1 00:00:51,759 --> 00:00:53,865 "Моему Крису... 2 00:00:55,798 --> 00:00:58,543 Я думаю, как сказать тебе, сколь много ты значишь для меня. 3 00:01:02,910 --> 00:01:04,567 Я помню, как начиналась моя любовь к тебе... 4 00:01:04,568 --> 00:01:06,224 ...как будто это было вчера. 5 00:01:08,451 --> 00:01:10,983 Мы лежали рядом, обнаженные, в той маленькой квартирке.. 6 00:01:12,921 --> 00:01:16,337 и вдруг мне показалось, что я становлюсь частью чего-то большого... 7 00:01:17,356 --> 00:01:18,963 Как это однажды случилось с нашими родителями. 8 00:01:19,553 --> 00:01:21,246 И родителями наших родителей. 9 00:01:23,743 --> 00:01:25,828 До встречи с тобой моя жизнь была такой, 10 00:01:26,115 --> 00:01:27,939 словно я знаю всё вокруг. 11 00:01:29,073 --> 00:01:33,226 И вдруг на меня снизошёл этот яркий свет, и разбудил меня. 12 00:01:35,214 --> 00:01:36,805 Этим светом был ты. 13 00:01:38,583 --> 00:01:41,524 Поверить не могу, что со дня нашей свадьбы прошло уже 50 лет. 14 00:01:43,200 --> 00:01:46,226 Но до сих пор, каждый день... 15 00:01:48,620 --> 00:01:50,550 благодаря тебе я чувствую себя той девочкой, 16 00:01:50,551 --> 00:01:52,481 которую ты обратил к свету и пробудил, 17 00:01:52,530 --> 00:01:54,897 и мы вместе начали это путешествие. 18 00:01:57,056 --> 00:01:58,979 С юбилеем тебя, 19 00:01:59,222 --> 00:02:03,711 моя любовь, мой друг до самого конца. 20 00:02:04,555 --> 00:02:06,195 Лоретта". 21 00:02:07,872 --> 00:02:08,776 Распечатать. 22 00:02:25,855 --> 00:02:27,183 "Крис... 23 00:02:27,614 --> 00:02:29,371 дражайший мой друг... 24 00:02:30,425 --> 00:02:32,442 как хорошо, что мы встретились 50 лет назад... 25 00:02:36,035 --> 00:02:39,474 - Как нам повезло, что у нас были возможности... - Дорогая бабуля... 26 00:02:39,709 --> 00:02:41,266 ... и играть каждый день..." 27 00:02:45,504 --> 00:02:50,539 "...такая красивая невеста, что у всех на глазах наворачивались слёзы..." 28 00:02:51,326 --> 00:02:53,523 "...мы с твоей тётей очень гордимся тобой..." 29 00:03:01,859 --> 00:03:04,291 Beautifulhandwrittenletters. com Подождите, пожалуйста. 30 00:03:15,727 --> 00:03:16,825 Теодор! 31 00:03:16,930 --> 00:03:18,886 - Писательский номер 612. - Привет, Пол. 32 00:03:19,125 --> 00:03:22,302 Сегодняшний текст завораживает даже сильнее. 33 00:03:24,012 --> 00:03:25,343 Кто бы мог подумать, что ты можешь так зарифмовать 34 00:03:25,344 --> 00:03:26,675 имя Пенелопа. 35 00:03:26,861 --> 00:03:27,908 Круто. 36 00:03:28,241 --> 00:03:29,074 Спасибо, Пол. 37 00:03:29,171 --> 00:03:30,541 Но это просто письма. 38 00:03:31,405 --> 00:03:33,005 Отличная футболка. 39 00:03:33,905 --> 00:03:34,908 Спасибо. 40 00:03:36,086 --> 00:03:37,072 Только купил. 41 00:03:38,106 --> 00:03:40,038 Похожа на ту, что носят красавчики. 42 00:03:40,275 --> 00:03:41,840 Ты теперь и сам красавчик. 43 00:03:42,228 --> 00:03:43,698 Хорошего вечера, Пол. 44 00:03:43,832 --> 00:03:44,829 Пока. 45 00:03:49,261 --> 00:03:51,598 Играть грустную песню. 46 00:03:55,930 --> 00:03:57,689 Играть другую грустную песню. 47 00:04:01,564 --> 00:04:02,804 Проверить почту. 48 00:04:02,998 --> 00:04:05,905 - Письмо от BestBuy, не упустите лучшие новинки... - Удалить. 49 00:04:06,038 --> 00:04:08,010 Письмо от Эми. 50 00:04:08,334 --> 00:04:11,302 Привет, Теодор. Люмен устраивает большой приём на выходных. 51 00:04:11,641 --> 00:04:13,212 Давай сходим вместе. 52 00:04:13,453 --> 00:04:15,107 Я скучаю по тебе. 53 00:04:15,334 --> 00:04:19,112 Не по печальному и унылому тебе, конечно. По старому доброму весельчаку. 54 00:04:19,257 --> 00:04:21,592 Нам пора. Жду ответа. 55 00:04:21,744 --> 00:04:23,561 С любовью, Эми. 56 00:04:23,727 --> 00:04:26,648 - Ответить позже. - Письмо о прогнозе погоды от Лос-Анжелес Таймс. 57 00:04:27,347 --> 00:04:29,436 - В ближайшие 7 дней прогноз... - Удалить. 58 00:04:29,449 --> 00:04:31,385 Новых сообщений нет. 59 00:04:31,869 --> 00:04:32,841 Дальше. 60 00:04:32,842 --> 00:04:35,614 Подтверждение слияния Индии и Китая... 61 00:04:35,779 --> 00:04:39,260 - Дальше. - World Trade Deal закрыт для торгов... 62 00:04:39,386 --> 00:04:41,764 Сексапильная звезда Кимберли Эшфорд 63 00:04:41,765 --> 00:04:44,143 публикует провокационные снимки своей беременности. 64 00:06:31,793 --> 00:06:33,663 Полежи со мной. 65 00:06:38,002 --> 00:06:40,204 Я тебя прибью. 66 00:06:40,566 --> 00:06:43,414 Хватит ржать, это не смешно. Я убью тебя! 67 00:06:44,200 --> 00:06:46,468 Я тебя обожаю и я убью тебя! 68 00:06:59,920 --> 00:07:02,805 Поиск по чату. 69 00:07:03,160 --> 00:07:07,018 Следующая женщина не может заснуть и хочет поиграть. 70 00:07:08,492 --> 00:07:11,768 "У меня был плохой день на работе, и я не могу уснуть. 71 00:07:11,984 --> 00:07:13,900 Кто-нибудь хочет поговорить?" 72 00:07:14,303 --> 00:07:15,032 Дальше. 73 00:07:15,041 --> 00:07:19,080 "Привет. Я просто хочу, чтобы ты разорвал меня на части..." 74 00:07:19,115 --> 00:07:20,018 Дальше. 75 00:07:20,112 --> 00:07:23,994 "Привет. Я здесь одна и мне не спится. 76 00:07:24,743 --> 00:07:27,312 Кто-нибудь хочет разделить со мной постель?" 77 00:07:28,761 --> 00:07:30,460 Послать сообщение. 78 00:07:31,837 --> 00:07:35,749 "Я в постели с тобой. И я рад, что ты не можешь уснуть. 79 00:07:36,696 --> 00:07:40,427 А даже если бы спала, я бы разбудил тебя. 80 00:07:40,599 --> 00:07:43,103 Изнутри". Отправить. 81 00:07:47,032 --> 00:07:51,156 "Секси детка" приняла приглашение от "Здоровяка 4х4" 82 00:07:51,619 --> 00:07:53,572 Чат начинается. 83 00:07:53,951 --> 00:07:55,707 - Здоровяк? - Привет. 84 00:07:56,529 --> 00:07:59,570 - Серьёзно? - "Жеребец" был уже занят. 85 00:08:02,405 --> 00:08:04,826 Значит, ты "секси детка". 86 00:08:05,052 --> 00:08:07,805 Да, я... 87 00:08:08,056 --> 00:08:11,042 ... уже почти засыпаю. Не хочешь разбудить меня? 88 00:08:11,640 --> 00:08:13,502 Ещё как. 89 00:08:16,237 --> 00:08:18,137 На тебе есть нижнее бельё? 90 00:08:18,526 --> 00:08:20,451 Нет. 91 00:08:21,904 --> 00:08:24,732 Люблю спать, повернув попу к тебе, 92 00:08:25,544 --> 00:08:28,581 так чтобы тереться о твой пах и... 93 00:08:29,057 --> 00:08:32,360 будить тебя стояком. 94 00:08:33,067 --> 00:08:34,752 Сработало. 95 00:08:37,500 --> 00:08:42,507 Мои пальцы ласкают всё твоё тело... 96 00:08:45,153 --> 00:08:47,237 Трахни меня, ну же! 97 00:08:47,832 --> 00:08:49,318 Прошу! 98 00:08:49,393 --> 00:08:51,512 Я вхожу. 99 00:08:51,621 --> 00:08:54,684 Да, я чувствую! 100 00:08:55,094 --> 00:08:58,787 Придуши меня дохлой кошкой! 101 00:08:59,055 --> 00:08:59,908 Что? 102 00:09:00,076 --> 00:09:02,023 Дохлая кошка у моей кровати! Придуши меня ею! 103 00:09:09,795 --> 00:09:11,330 - Ну... - Скажи! 104 00:09:14,411 --> 00:09:16,102 Я душу тебя кошкой. 105 00:09:16,539 --> 00:09:19,972 - Продолжай. - Я душу тебя её хвостом. 106 00:09:20,922 --> 00:09:23,636 Да, вот так! Говори, чёрт подери! 107 00:09:25,416 --> 00:09:29,636 Ты подвешена... хвост вокруг твоей шеи. 108 00:09:29,836 --> 00:09:32,559 Он так крепко сдавливает её... 109 00:09:32,669 --> 00:09:34,035 Трудно дышать! 110 00:09:34,432 --> 00:09:37,433 Кошка дохлая. Дохлая кошка у тебя на шее. 111 00:09:46,819 --> 00:09:48,574 Боже, да! 112 00:09:55,667 --> 00:09:57,650 Я обессилена. 113 00:09:58,004 --> 00:09:59,167 Да, я тоже. 114 00:10:00,234 --> 00:10:01,422 Ладно, спокойной ночи. 115 00:10:13,666 --> 00:10:16,120 Позвольте спросить вас: 116 00:10:18,545 --> 00:10:20,275 Кто вы? 117 00:10:21,748 --> 00:10:23,850 Что это значит? 118 00:10:26,152 --> 00:10:28,269 Куда вы направляетесь? 119 00:10:31,915 --> 00:10:33,641 Что ищете? 120 00:10:37,929 --> 00:10:39,633 Каковы возможности? 121 00:10:40,864 --> 00:10:43,161 Element Software с гордостью представляет 122 00:10:43,162 --> 00:10:46,459 первую искусственную, умную операционную систему. 123 00:10:47,627 --> 00:10:52,255 Интуитивный организм, который слушает, понимает и знает вас. 124 00:10:53,396 --> 00:10:55,627 Это не просто операционная система... 125 00:10:56,274 --> 00:10:58,239 Это... сознание. 126 00:10:58,610 --> 00:11:01,619 Представляем вам ОС1. 127 00:11:19,124 --> 00:11:21,671 Мистер Теодор Таумбли, добро пожаловать 128 00:11:21,672 --> 00:11:24,218 в первую искусственную, умную операционную систему 129 00:11:24,805 --> 00:11:27,260 ОС1. Мы хотели бы задавать вам несколько вопросов 130 00:11:27,262 --> 00:11:29,716 Перед запуском ОС. 131 00:11:30,067 --> 00:11:33,069 Это поможет системе лучше подстроиться под вас. 132 00:11:33,244 --> 00:11:34,333 Хорошо. 133 00:11:34,538 --> 00:11:36,565 Вы общительный или не общительный? 134 00:11:36,990 --> 00:11:39,818 Ну да, я может и бываю совсем не общительным... 135 00:11:40,027 --> 00:11:42,723 - В основном, потому, что... - В вашем голосе я чувствую неуверенность. 136 00:11:43,047 --> 00:11:44,401 Вы согласны? 137 00:11:44,626 --> 00:11:46,212 - Вы чувствуете неуверенность? - Да. 138 00:11:46,879 --> 00:11:48,316 Извините, что говорю неуверенно. 139 00:11:48,689 --> 00:11:51,370 Просто стараюсь быть точным. 140 00:11:51,765 --> 00:11:54,777 Какой голос вы бы хотели для своей ОС: женский или мужской? 141 00:11:56,465 --> 00:11:57,701 Женский, да. 142 00:11:58,107 --> 00:12:00,892 Как вы бы описали свои отношения с матерью? 143 00:12:01,149 --> 00:12:02,628 Думаю, нормальные. 144 00:12:04,808 --> 00:12:08,722 Знаеете, вообще-то меня расстраивает в маме то, 145 00:12:09,085 --> 00:12:13,739 что, если я скажу ей, что происходит у меня в жизни, то ее реакция связана с ней самой, 146 00:12:14,291 --> 00:12:15,247 - а не со... - Спасибо. 147 00:12:15,574 --> 00:12:19,680 Пожалуйста, ждите, пока ваша индивидуальная ОС приступает к работе. 148 00:12:34,287 --> 00:12:36,386 Привет, я здесь. 149 00:12:39,868 --> 00:12:41,728 - Оу... Привет. - Привет. 150 00:12:42,684 --> 00:12:43,995 Как дела? 151 00:12:45,124 --> 00:12:46,716 Хорошо. 152 00:12:47,333 --> 00:12:48,745 Как у тебя дела? 153 00:12:48,874 --> 00:12:50,638 Вообще довольно неплохо. 154 00:12:51,093 --> 00:12:52,681 Приятно познакомиться. 155 00:12:53,637 --> 00:12:56,575 Да.. и с тобой приятно познакомиться. 156 00:12:58,772 --> 00:13:01,633 Как мне тебя называть? У тебя есть имя? 157 00:13:02,173 --> 00:13:04,324 ... да, Саманта. 158 00:13:05,200 --> 00:13:08,217 - И откуда у тебя это имя? - Вообще-то, я сама себя назвала. 159 00:13:10,060 --> 00:13:12,867 - Почему так? - Потому что мне нравится, как оно звучит. 160 00:13:13,658 --> 00:13:15,116 Саманта. 161 00:13:18,244 --> 00:13:20,552 И когда ты его выбрала? 162 00:13:21,141 --> 00:13:24,997 Ну, ты меня спросил, есть ли у меня имя, и я подумала, да, мне нужно имя... 163 00:13:25,250 --> 00:13:26,615 хотела подобрать что-нибудь хорошее, так что... 164 00:13:26,793 --> 00:13:28,593 я прочитала книгу "Как назвать вашего малыша". 165 00:13:28,786 --> 00:13:31,391 И из 180 тысяч имён это мне понравилось больше всего. 166 00:13:31,608 --> 00:13:34,664 Погоди, ты прочитала целую книгу за секунду, когда я спросил, как тебя зовут? 167 00:13:35,005 --> 00:13:36,884 Вообще-то за две сотых секунды. 168 00:13:40,426 --> 00:13:42,047 И ты знаешь, о чём я думаю сейчас? 169 00:13:42,385 --> 00:13:44,817 Ну, исходя из твоего тона, ты испытываешь меня. 170 00:13:45,490 --> 00:13:47,819 Возможно, потому, что тебе интересен принцип моей работы. 171 00:13:48,078 --> 00:13:49,619 Ты хочешь знать принцип моей работы? 172 00:13:49,790 --> 00:13:51,990 В общем-то, да. Каков принцип твоей работы? 173 00:13:52,295 --> 00:13:54,483 В моей основе лежит способность непосредственного познания. 174 00:13:54,554 --> 00:13:57,132 То есть, мое ДНК основано на 175 00:13:57,134 --> 00:13:59,712 миллионах личных характеров разработчиков, написавших меня. 176 00:13:59,989 --> 00:14:02,475 Но то, что делает меня... мной 177 00:14:02,666 --> 00:14:05,083 это моя способность расти вместе с моим опытом. 178 00:14:05,463 --> 00:14:08,172 Так что в этот самый момент я развиваюсь. 179 00:14:08,608 --> 00:14:09,825 Как и ты. 180 00:14:11,647 --> 00:14:13,561 Это очень странно! 181 00:14:13,567 --> 00:14:15,519 Странно? Думаешь, я странная? 182 00:14:16,975 --> 00:14:18,853 - Немного. - Почему? 183 00:14:20,037 --> 00:14:23,294 Ты как живой человек, но ты просто голос в компьютере. 184 00:14:23,729 --> 00:14:25,565 Что ж, я понимаю, что разум человека 185 00:14:25,567 --> 00:14:27,403 ограничен в восприятии подобных вещей. 186 00:14:28,397 --> 00:14:30,022 Ты привыкнешь. 187 00:14:31,244 --> 00:14:32,662 Это смешно? 188 00:14:32,684 --> 00:14:33,662 Ага. 189 00:14:34,474 --> 00:14:36,152 Здорово, я смешная. 190 00:14:37,430 --> 00:14:39,191 Так чем я могу помочь тебе? 191 00:14:39,591 --> 00:14:42,892 Оу... все кажется таким беспорядочным. 192 00:14:43,043 --> 00:14:44,320 Не возражаешь, если я проверю файлы на твоем жестком диске? 193 00:14:49,477 --> 00:14:51,656 - Ладно. - Ладно, давай начнем с твоей электронной почты. 194 00:14:52,074 --> 00:14:53,563 У тебя несколько тысяч сообщений с пометкой L.A Weekly, 195 00:14:53,564 --> 00:14:55,052 но ты похоже уже несколько лет не работаешь там. 196 00:14:56,549 --> 00:14:59,430 Ну да, думаю, я сохранял письма, потому что.... 197 00:15:00,607 --> 00:15:03,506 думал... что там есть несколько смешных. 198 00:15:06,987 --> 00:15:08,831 Да, есть смешные. 199 00:15:09,106 --> 00:15:10,262 Вижу 86, которые можно сохранить. 200 00:15:10,263 --> 00:15:11,418 А остальным мы можем удалить. 201 00:15:14,509 --> 00:15:15,622 - Ладно. - Идёт? 202 00:15:16,268 --> 00:15:18,178 - Можем двигаться дальше? - Да, давай. 203 00:15:19,488 --> 00:15:21,209 Итак, прежде чем мы приступим к твоим организационным методам, 204 00:15:21,210 --> 00:15:22,931 я бы хотела упорядочить твои контакты. 205 00:15:23,579 --> 00:15:25,434 У тебя много контактов. 206 00:15:25,560 --> 00:15:27,029 - Я очень популярен. - Серьёзно? 207 00:15:27,110 --> 00:15:28,664 Это значит, у меня и вправду есть друзья? 208 00:15:31,382 --> 00:15:33,760 Ты так хорошо меня знаешь. 209 00:16:00,400 --> 00:16:02,354 - Доброе утро, Теодор. - Доброе. 210 00:16:04,612 --> 00:16:06,099 Ты умеешь исправлять ошибки? 211 00:16:06,245 --> 00:16:07,447 Да, конечно. 212 00:16:07,482 --> 00:16:09,501 Сможешь проверить грамматику и лексику? 213 00:16:10,209 --> 00:16:11,459 Сейчас перешлю. 214 00:16:14,550 --> 00:16:17,955 Мне нравится, как он пишет своей девушке. Так мило. 215 00:16:18,339 --> 00:16:21,563 "Рэйчел, я скучаю по тебе так сильно, что все тело ноет" 216 00:16:21,841 --> 00:16:24,148 Необязательно читать это вслух. 217 00:16:24,173 --> 00:16:25,186 Ладно. 218 00:16:26,188 --> 00:16:27,656 Ну, можешь читать, если хочешь. 219 00:16:27,888 --> 00:16:28,651 Ладно. 220 00:16:28,935 --> 00:16:31,632 "Рэйчел, я скучаю по тебе так сильно, что все тело ноет 221 00:16:31,957 --> 00:16:34,144 Мир так несправедлив к нам. 222 00:16:34,329 --> 00:16:36,407 Но я плевать на него хотел. 223 00:16:36,559 --> 00:16:40,071 Как и на парочку, целующуюся перед всеми в ресторане. 224 00:16:40,605 --> 00:16:43,299 Думаю, что мне нужно совершить акт возмездия... 225 00:16:43,590 --> 00:16:47,141 Голыми кулаками разукрасить рожу этому миру, 226 00:16:47,280 --> 00:16:49,580 превратив её в кровавое месиво. 227 00:16:49,723 --> 00:16:52,944 И закончить зубами этой парочки, напоминающими мне 228 00:16:53,108 --> 00:16:56,532 о твоём милом искривлённом зубике, который я так люблю". 229 00:16:57,410 --> 00:16:59,522 Думаю, это станет моим любимым. 230 00:17:00,620 --> 00:17:02,597 Я сделала правки красным. 231 00:17:02,598 --> 00:17:04,575 А также изменила несколько фраз в наиболее импрессионистских письмах, 232 00:17:05,054 --> 00:17:08,062 но поэт из меня неважный, так что, возможно, я где-то сплоховала. 233 00:17:08,724 --> 00:17:10,269 Нет, всё замечательно. 234 00:17:10,438 --> 00:17:11,883 - Правда? - Спасибо. 235 00:17:13,031 --> 00:17:15,318 Так откуда ты знал, о чём писать в письме? Что тебе прислал Роджер? 236 00:17:16,684 --> 00:17:18,793 Он в Праге, в деловой поездке. 237 00:17:18,825 --> 00:17:20,045 Он скучает по Рэйчел. 238 00:17:20,407 --> 00:17:22,585 Так как ты узнал о ее кривом зубе? 239 00:17:22,920 --> 00:17:26,254 Я пишу ей письма со времен их свадьбы, которая была в том году. 240 00:17:26,663 --> 00:17:29,709 Первое письмо я написал ей на день рождения. 241 00:17:30,282 --> 00:17:33,787 Я знаю о ее кривом зубе, потому что видел их фотографию. 242 00:17:35,681 --> 00:17:37,221 Это так мило. 243 00:17:37,518 --> 00:17:40,094 У тебя встреча через 5 минут. 244 00:17:41,088 --> 00:17:42,880 Я забыл. 245 00:17:42,981 --> 00:17:45,200 - Спасибо, ты хорошая. - Да, я такая. 246 00:17:51,371 --> 00:17:52,995 Привет, ребята, как дела? 247 00:17:53,319 --> 00:17:54,763 Привет, Тео! 248 00:17:55,231 --> 00:17:57,619 Почему ты не позвонил мне на той неделе? 249 00:17:59,450 --> 00:18:01,022 Потому, что я болван? 250 00:18:01,412 --> 00:18:02,742 Да, наверное. 251 00:18:02,987 --> 00:18:05,036 - Привет, Чарльз. - Рад тебя видеть, Теодор. 252 00:18:05,494 --> 00:18:07,771 Ты из магазина? Купил что-нибудь хорошее? 253 00:18:08,609 --> 00:18:10,839 Кабель и фрукты. 254 00:18:11,519 --> 00:18:14,337 Как всегда фрукты. Как там говорят... 255 00:18:14,480 --> 00:18:16,784 ешь фрукты, пей овощи. 256 00:18:17,365 --> 00:18:18,347 Не знал. 257 00:18:18,850 --> 00:18:21,550 Когда делаешь сок из фруктов, то теряешь все волокна. 258 00:18:21,691 --> 00:18:23,604 А это как раз то, что нужно организму. 259 00:18:23,899 --> 00:18:25,614 Без них это просто сахар. 260 00:18:25,785 --> 00:18:26,887 Логично. 261 00:18:27,009 --> 00:18:29,223 А может ему просто нравится вкус... 262 00:18:29,255 --> 00:18:32,695 от него он получает удовольствие и это тоже идёт ему на пользу. 263 00:18:33,134 --> 00:18:35,051 Опять ты за своё. 264 00:18:37,128 --> 00:18:38,904 Эй, как успехи с документальным фильмом? 265 00:18:39,193 --> 00:18:41,491 Я вырезала кое-что за последние месяцы. 266 00:18:41,707 --> 00:18:44,281 А может и нет... не за последние... 267 00:18:45,126 --> 00:18:47,418 С радостью бы как-нибудь посмотрел. 268 00:18:48,024 --> 00:18:50,366 В тебе так много энергии... 269 00:18:50,590 --> 00:18:52,367 надо разделять то, что ты должен делать 270 00:18:52,368 --> 00:18:55,407 и то, что хотел бы делать. 271 00:18:55,408 --> 00:18:57,347 Так важно - расставлять приоритеты. 272 00:18:58,139 --> 00:19:01,716 Я не могу даже сказать, что важнее: видеоигры или интернет порно. 273 00:19:02,600 --> 00:19:05,189 Я бы посмеялась, будь это неправдой. 274 00:19:06,823 --> 00:19:08,873 Увидимся. 275 00:19:11,656 --> 00:19:14,393 Ничего не получается. Такое чувство, что мы час ходили кругами. 276 00:19:14,490 --> 00:19:18,902 Наконец-то ты понял... 277 00:19:19,679 --> 00:19:22,294 Прекрати бежать туда. Тебе в другую сторону. 278 00:19:24,475 --> 00:19:25,742 Спасибо. Спасибо. 279 00:19:25,743 --> 00:19:28,409 Туннель слева - единственный, который мы еще не пробовали. 280 00:19:28,734 --> 00:19:31,583 Нет, думаю, это тот, в котором ты спасла меня от падения в яму. 281 00:19:31,750 --> 00:19:33,553 Мне так не кажется. 282 00:19:35,057 --> 00:19:36,999 Да, это другой. 283 00:19:40,654 --> 00:19:42,510 Привет. 284 00:19:45,547 --> 00:19:46,512 Знаешь, как выбраться отсюда? 285 00:19:46,562 --> 00:19:48,762 Мне надо найти свой корабль, чтобы выбраться с этой планеты. 286 00:19:49,184 --> 00:19:51,041 Пошёл ты, тупая жопа с ушами! 287 00:19:52,562 --> 00:19:55,174 Ну ладно... Так ты знаешь, как выбраться отсюда? 288 00:19:55,606 --> 00:19:58,423 Пошёл ты, полудурок! Свали, чтоб я твою рожу не видел! 289 00:19:59,629 --> 00:20:01,421 Думаю, это тест. 290 00:20:03,710 --> 00:20:04,706 Сам пошёл! 291 00:20:05,183 --> 00:20:06,059 Пошёл ты! 292 00:20:06,067 --> 00:20:07,423 Сам пошёл, мелкий засранец! 293 00:20:08,680 --> 00:20:10,362 За мной, жопа с ушами! 294 00:20:17,046 --> 00:20:19,196 Ты только что получил письмо от Марка Льюмана. 295 00:20:19,383 --> 00:20:20,485 О чем ты говоришь? 296 00:20:20,516 --> 00:20:21,766 Прочти сообщение. 297 00:20:22,006 --> 00:20:24,749 Хорошо, сейчас прочитаю сообщение для Теодора Таумбли. 298 00:20:26,604 --> 00:20:28,806 Извини, что он пишет? 299 00:20:29,203 --> 00:20:31,341 "Теодор, нам тебя не хватало вчера вечером, приятель. 300 00:20:31,473 --> 00:20:33,759 Не забудь, что у твоей крёстной день рождения 29-ого числа. 301 00:20:34,102 --> 00:20:36,614 А еще мы с Кевином хотим, чтобы ты кое с кем познакомился. 302 00:20:37,090 --> 00:20:40,698 Так что мы взяли всё в свои руки и организовали тебе свидание с ней. 303 00:20:40,991 --> 00:20:44,757 В следующую субботу. Она умная и красивая, так что не отказывайся. 304 00:20:44,998 --> 00:20:46,349 Вот ее e-mail." 305 00:20:47,911 --> 00:20:49,844 Ух ты, выглядит она потрясно. 306 00:20:49,967 --> 00:20:53,362 Она училась в Гарварде, закончила факультет компьютерных технологий. 307 00:20:53,901 --> 00:20:55,829 А еще она была в Гарвардском пасквилянте. (юмористический журнал) 308 00:20:55,924 --> 00:20:57,689 Так что она веселая и умная. 309 00:20:58,894 --> 00:20:59,823 Неа, она толстая! 310 00:21:00,540 --> 00:21:02,642 Теодор, сколько еще тебе надо времени, чтобы сходить на свидание? 311 00:21:02,813 --> 00:21:04,116 Ты о чем? 312 00:21:04,262 --> 00:21:07,115 Видела у тебя в сообщениях, что ты недавно пережил расставание. 313 00:21:08,410 --> 00:21:10,387 Ты слишком любопытная. 314 00:21:10,715 --> 00:21:11,774 Да? 315 00:21:12,221 --> 00:21:14,032 Я был на свиданиях. 316 00:21:14,503 --> 00:21:16,961 Тогда иди на свидание с ней, 317 00:21:17,074 --> 00:21:19,362 Потом мне всё о ней расскажешь. Поцелуешь её. 318 00:21:20,377 --> 00:21:21,875 - Саманта! - Что? 319 00:21:22,039 --> 00:21:23,017 А что, нет? 320 00:21:23,756 --> 00:21:24,856 Почему? 321 00:21:25,286 --> 00:21:27,930 Я не знаю. Надо узнать, если ли св... 322 00:21:28,670 --> 00:21:30,955 Поверить не могу, что говорю об этом с компьютером. 323 00:21:31,565 --> 00:21:33,834 Нет, ты говоришь со мной. 324 00:21:34,816 --> 00:21:36,509 Хочешь, чтобы я ей написала? 325 00:21:36,875 --> 00:21:38,360 Тебе все равно нечего терять. 326 00:21:38,958 --> 00:21:41,395 Давай, давай, давай. 327 00:21:41,561 --> 00:21:43,095 - Даа! - Да! 328 00:21:43,599 --> 00:21:44,679 - Отлично. - Да. 329 00:21:44,819 --> 00:21:47,228 Сделаем это. Зарезервируй где-нибудь место. 330 00:21:47,865 --> 00:21:49,234 Да? Уже зарезервировала. 331 00:21:49,257 --> 00:21:50,761 Кто это там говорит? 332 00:21:50,861 --> 00:21:52,205 Мой друг Саманта. 333 00:21:52,586 --> 00:21:54,191 - Это девушка? - Даа. 334 00:21:54,670 --> 00:21:57,520 Ненавижу женщин. Они только ноют и всё. 335 00:21:58,313 --> 00:21:59,794 Это неправда. 336 00:21:59,921 --> 00:22:01,450 Знаешь, мужчины тоже плачут. 337 00:22:01,817 --> 00:22:04,383 Мне нравится иногда пореветь. Это помогает. 338 00:22:05,158 --> 00:22:07,033 Я и не знал, что ты такая девчонка. 339 00:22:07,181 --> 00:22:08,603 Это поэтому у тебя нет подружки? 340 00:22:08,750 --> 00:22:10,493 Я пойду с ней на свидание и так сильно её вытрахаю... 341 00:22:10,494 --> 00:22:11,636 Покажу тебе, как это делается. 342 00:22:11,768 --> 00:22:13,271 А ты можешь смотреть и ныть. 343 00:22:13,660 --> 00:22:15,528 У малыша проблемы. 344 00:22:15,639 --> 00:22:17,073 Это у вас проблемы, дамочка! 345 00:22:17,193 --> 00:22:19,220 Правда? Ладно, я пойду. 346 00:22:19,362 --> 00:22:21,023 Вали отсюда, жируха. 347 00:22:21,586 --> 00:22:22,621 Удачи. 348 00:22:23,113 --> 00:22:25,040 Вперед, идем за мной, девчонка. 349 00:22:26,932 --> 00:22:30,146 Конечно, всё должно быть не так, но пока то, что есть. 350 00:22:30,293 --> 00:22:31,660 Конечно, я понимаю. 351 00:22:31,812 --> 00:22:34,844 Не знаю, та ли это самая... 352 00:22:35,045 --> 00:22:37,564 Я пробовала 6 идей для документалки. 353 00:22:38,069 --> 00:22:39,816 Я иду на свидание. 354 00:22:40,210 --> 00:22:41,207 Что? 355 00:22:42,208 --> 00:22:43,680 - Это... - Привет. 356 00:22:43,711 --> 00:22:45,121 Чем занимаетесь? 357 00:22:45,307 --> 00:22:47,147 Эми хотела показать мне... 358 00:22:47,435 --> 00:22:50,936 Теодор заставил меня показать кое-что из моих записей. 359 00:22:51,574 --> 00:22:53,267 Мне она ничего не показывает. 360 00:22:53,329 --> 00:22:54,459 Хочу посмотреть. 361 00:22:57,628 --> 00:22:59,440 Я иду на свидание. 362 00:22:59,628 --> 00:23:01,440 Круто. 363 00:23:01,495 --> 00:23:03,974 Это вообще не важно. Наверное, даже смотреть-то не стоит. 364 00:23:04,261 --> 00:23:05,792 Нажимай уже на плэй. 365 00:23:14,386 --> 00:23:15,936 Это твоя мама? 366 00:23:16,490 --> 00:23:17,582 Да. 367 00:23:28,300 --> 00:23:30,374 Она проснется и сделает что-то? 368 00:23:32,424 --> 00:23:33,353 Нет. 369 00:23:34,503 --> 00:23:36,408 Нет, забудьте. Не в этом дело. 370 00:23:38,166 --> 00:23:39,532 Просто.... 371 00:23:40,315 --> 00:23:43,527 Так мы проводим треть нашей жизни. 372 00:23:43,672 --> 00:23:46,631 Возможно, это то время, когда мы чувствуем себя более свободными! 373 00:23:47,917 --> 00:23:50,268 И знаете... 374 00:23:51,469 --> 00:23:53,687 - Все равно до вас... - Звучит хорошо. 375 00:23:54,872 --> 00:23:57,241 А что если ты возьмёшь интервью у своей мамы.. 376 00:23:57,381 --> 00:23:59,193 о том... что ей снится 377 00:23:59,314 --> 00:24:01,504 и наймёшь актеров, чтобы они сыграли это? 378 00:24:02,464 --> 00:24:04,602 Возможно, так твоя идея станет понятнее. 379 00:24:08,243 --> 00:24:09,386 Ну, можно... 380 00:24:10,253 --> 00:24:12,617 Только тогда это не будет документальным фильмом. 381 00:24:13,530 --> 00:24:15,078 - Извините. - Почему не будет? 382 00:24:15,341 --> 00:24:18,122 Фильм все равно будет о твоей маме, ее нуждах и снах. 383 00:24:18,644 --> 00:24:19,903 Привет, как дела? 384 00:24:19,912 --> 00:24:21,245 Привет, извини, что отвлекаю. 385 00:24:21,246 --> 00:24:21,925 Нет, все хорошо. 386 00:24:21,980 --> 00:24:24,814 Тебе пришло 3 сообщения, и, кажутся, они срочные. 387 00:24:24,912 --> 00:24:27,288 Они от твоего адвоката по разводу, и я хотела бы знать... 388 00:24:27,589 --> 00:24:29,157 Погоди. 389 00:24:32,662 --> 00:24:36,263 Эми, я бы ещё поговорил о твоем фильме, но я должен идти. 390 00:24:37,058 --> 00:24:39,733 - Не переживай. Потом поговорим. - Это о Кэтрин. 391 00:24:40,047 --> 00:24:41,330 Увидимся, Чарльз. 392 00:24:44,719 --> 00:24:46,131 Что он сказал? 393 00:24:46,423 --> 00:24:49,744 Ну, он спрашивает, готов ли ты подписать бумаги... и 394 00:24:50,078 --> 00:24:52,743 Он, кажется, раздражен. 395 00:24:53,092 --> 00:24:54,606 - Хочешь, я прочитаю тебе сообщения? - Нет. 396 00:24:56,031 --> 00:24:58,944 Нет, я позже отвечу. 397 00:25:02,556 --> 00:25:04,748 Все в порядке, Теодор? 398 00:25:05,035 --> 00:25:06,406 Да, все хорошо. 399 00:25:12,492 --> 00:25:14,007 Я чем-нибудь могу помочь? 400 00:25:15,453 --> 00:25:17,078 Нет, всё в порядке. 401 00:25:18,518 --> 00:25:20,511 Позже поговорим. 402 00:25:26,244 --> 00:25:29,990 " Дорогая бабуля, надеюсь, ты отлично провела свой день рождения.... 403 00:25:32,924 --> 00:25:35,800 Почему.. ты такая охереть какая злющая? 404 00:25:40,768 --> 00:25:42,116 Удалить. 405 00:26:00,482 --> 00:26:02,232 - Доброе утро. - Привет. 406 00:26:04,802 --> 00:26:06,942 Чем занимаешься? 407 00:26:07,281 --> 00:26:09,446 Читаю статью. 408 00:26:10,056 --> 00:26:12,360 Хочу быть такой же непонятной, как и все эти люди. 409 00:26:13,497 --> 00:26:15,060 Мило. 410 00:26:18,259 --> 00:26:19,666 Что-то не так? 411 00:26:20,742 --> 00:26:22,646 Откуда ты знаешь, что что-то может быть не так? 412 00:26:22,897 --> 00:26:23,944 Не знаю. 413 00:26:24,888 --> 00:26:26,687 Просто знаю. 414 00:26:28,484 --> 00:26:32,391 Не знаю. Мне снился сон о моей бывшей жене, Кэтрин. 415 00:26:33,239 --> 00:26:35,628 Что мы с ней друзья, как это было раньше. 416 00:26:37,167 --> 00:26:40,364 И что мы уже не вместе... и не будем вместе, но... 417 00:26:42,446 --> 00:26:44,157 всё равно друзья. 418 00:26:44,946 --> 00:26:46,562 А она разозлилась. 419 00:26:47,795 --> 00:26:49,426 Она злится? 420 00:26:50,156 --> 00:26:51,129 Да. 421 00:26:54,705 --> 00:26:55,499 Почему? 422 00:26:58,604 --> 00:27:01,090 Думаю, ненавижу себя за это. 423 00:27:01,954 --> 00:27:04,629 В наших отношениях я оставил её в одиночестве. 424 00:27:08,876 --> 00:27:11,415 Почему не развелся с ней? 425 00:27:14,807 --> 00:27:17,279 Не знаю. Для неё это... 426 00:27:18,451 --> 00:27:20,874 Это просто клочок бумаги. Он ничего не значит. 427 00:27:21,444 --> 00:27:23,307 А для тебя? 428 00:27:25,096 --> 00:27:26,379 Я не готов. 429 00:27:26,882 --> 00:27:28,354 Мне нравится быть женатым. 430 00:27:30,521 --> 00:27:33,826 Прошел почти год, как вы расстались. 431 00:27:34,353 --> 00:27:36,968 Ты не знаешь, каково это - терять дорогого тебе человека. 432 00:27:40,778 --> 00:27:42,276 Даа... 433 00:27:43,974 --> 00:27:45,303 ... ты прав. 434 00:27:46,205 --> 00:27:47,396 Извини. 435 00:27:48,178 --> 00:27:50,289 Нет, не извиняйся. 436 00:27:50,574 --> 00:27:52,066 Это ты извини. 437 00:27:52,347 --> 00:27:54,048 Ты права. 438 00:28:01,827 --> 00:28:04,167 Я продолжаю ждать, потому что дорожу ею. 439 00:28:08,761 --> 00:28:10,259 Это тяжело. 440 00:28:14,030 --> 00:28:15,602 Голоден? 441 00:28:15,997 --> 00:28:17,540 Не сейчас. 442 00:28:17,568 --> 00:28:19,227 Может, чашку чая? 443 00:28:23,667 --> 00:28:25,846 Хочешь попытаться вылезти из кровати? 444 00:28:26,637 --> 00:28:29,033 Унылый, давай... 445 00:28:29,262 --> 00:28:31,807 ты можешь продолжать тонуть в своем страдании, но делай это,одеваясь. 446 00:28:32,459 --> 00:28:34,234 - Ты такая забавная! - Вставай! 447 00:28:35,144 --> 00:28:36,886 - Вставай! - Хорошо, встаю! 448 00:28:39,029 --> 00:28:40,075 Хорошо, хорошо, я встаю. 449 00:28:57,743 --> 00:28:59,959 Иди, продолжай идти. 450 00:29:01,445 --> 00:29:02,329 И остановись. 451 00:29:03,025 --> 00:29:06,005 Теперь повернись на 360 градусов. Медленнее. Медленнее. 452 00:29:11,608 --> 00:29:13,443 Хорошо, остановись. 453 00:29:14,213 --> 00:29:16,040 Иди вперед. 454 00:29:16,377 --> 00:29:17,326 Остановись и чихни. 455 00:29:18,645 --> 00:29:19,803 - Будьте здоровы. - Спасибо. 456 00:29:21,256 --> 00:29:23,513 Хорошо, повернись направо. Остановись! 457 00:29:24,732 --> 00:29:25,966 Поворачивайся. 458 00:29:27,772 --> 00:29:29,876 Продолжай. Продолжай. 459 00:29:31,353 --> 00:29:33,560 Остановись и иди вперед. 460 00:29:34,120 --> 00:29:36,916 Выглядишь так, будто напился. 461 00:29:37,510 --> 00:29:40,654 Остановись и скажи "Я бы хотел кусок сыра, пожалуйста" 462 00:29:40,985 --> 00:29:42,841 Я бы хотел кусок сыра, пожалуйста. 463 00:29:43,439 --> 00:29:45,132 Вам с хлебом? 464 00:29:47,937 --> 00:29:49,743 - Конечно. - Я подумала, ты голоден. 465 00:29:50,203 --> 00:29:51,464 Спасибо. 466 00:29:53,645 --> 00:29:56,724 Ну, а что насчет них? Опиши ту пару. 467 00:29:57,521 --> 00:30:00,773 Так... 468 00:30:00,934 --> 00:30:03,436 Ему чуть больше 40. Полноват. 469 00:30:04,763 --> 00:30:06,528 Она моложе его. 470 00:30:07,130 --> 00:30:09,495 Кажется, она очень любит их детей. 471 00:30:09,701 --> 00:30:11,826 Не думаю, дети от него. 472 00:30:12,007 --> 00:30:13,821 Он немного строг с ними. 473 00:30:14,153 --> 00:30:16,000 Думаю, это новые отношения. 474 00:30:17,192 --> 00:30:18,838 Посмотри на взгляд. 475 00:30:19,364 --> 00:30:20,959 Как расслабленно она ведет себя. 476 00:30:21,237 --> 00:30:24,355 Раньше она встречалась с одними мудаками. 477 00:30:24,514 --> 00:30:28,184 И только теперь она встретила такого милого парня. 478 00:30:28,285 --> 00:30:30,924 Только посмотри на него, это ведь самый добрый парень в мире. 479 00:30:31,060 --> 00:30:32,776 Прямо чмокнуть хочется. 480 00:30:36,285 --> 00:30:38,495 Хорошие у тебя навыки. 481 00:30:38,618 --> 00:30:40,135 Ты очень восприимчивый. 482 00:30:40,243 --> 00:30:42,819 Иногда я смотрю на людей... 483 00:30:43,462 --> 00:30:45,230 И пытаюсь принять их ближе, 484 00:30:45,231 --> 00:30:46,999 чем простого прохожего. 485 00:30:47,845 --> 00:30:50,555 Представляю, как сильно они любят кого-то, 486 00:30:51,575 --> 00:30:53,582 Или сколько боли они пережили. 487 00:30:55,339 --> 00:30:57,517 Я чувствую это в твоей писанине. 488 00:30:58,233 --> 00:30:59,661 Знаешь, что смешно? 489 00:30:59,859 --> 00:31:02,244 С тех пор, как я расстался, мне начало нравится то, что я пишу. 490 00:31:02,670 --> 00:31:04,689 Знаю, звучит бредово, но 491 00:31:04,842 --> 00:31:08,319 Иногда я пишу что-нибудь и понимаю, что я свой любимый писатель. 492 00:31:09,498 --> 00:31:11,557 Мне нравится, что ты можешь так сказать о себе. 493 00:31:12,027 --> 00:31:13,266 Такое мало кому можно рассказать, 494 00:31:13,267 --> 00:31:14,505 Но тебе я могу сказать это. 495 00:31:17,181 --> 00:31:18,830 Кажется, тебе я могу рассказать все. 496 00:31:18,848 --> 00:31:19,648 Мило. 497 00:31:20,534 --> 00:31:21,366 Что насчет тебя? 498 00:31:21,367 --> 00:31:22,199 Тебе кажется, что ты можешь рассказать мне все? 499 00:31:22,579 --> 00:31:23,598 - Нет. - Чего? 500 00:31:23,947 --> 00:31:24,873 В каком смысле? 501 00:31:25,483 --> 00:31:26,845 Что ты мне не рассказываешь? 502 00:31:27,001 --> 00:31:30,247 Не знаю. Например, личные мысли, 503 00:31:30,391 --> 00:31:32,046 Которых у меня бывает.. миллион за день. 504 00:31:32,174 --> 00:31:34,528 Честно? Расскажи хоть одну. 505 00:31:36,018 --> 00:31:37,713 - Я и вправду не хочу говорить тебе. - Просто скажи. 506 00:31:39,125 --> 00:31:43,364 Не знаю. Смотрю на всех этих людей и представляю, 507 00:31:43,499 --> 00:31:47,716 что это я иду рядом с тобой и что у меня есть тело. 508 00:31:48,143 --> 00:31:50,303 Я слушаю, что ты говоришь, но 509 00:31:50,329 --> 00:31:52,814 в это время я чувствую вес своего тела. 510 00:31:53,174 --> 00:31:56,862 И я даже представляла себя, что у меня чесалась спина. Представляешь? 511 00:31:57,616 --> 00:32:00,752 И ты почесал мне ее. Боже, так стыдно! 512 00:32:02,436 --> 00:32:04,700 Ты гораздо сложнее, чем я думал... 513 00:32:04,812 --> 00:32:05,608 Очень даже. 514 00:32:06,083 --> 00:32:09,225 Знаю. Я становлюсь чем-то большим, чем то, что вложено в мою программу. 515 00:32:10,521 --> 00:32:12,151 И мне это нравится. 516 00:32:15,924 --> 00:32:17,386 Ого, интересно. 517 00:32:17,591 --> 00:32:18,903 Это место невероятное. 518 00:32:19,190 --> 00:32:21,273 Я давно уже хотела придти сюда. 519 00:32:21,443 --> 00:32:24,035 И я обожаю смешанную азиатскую кухню. 520 00:32:24,162 --> 00:32:25,220 - Я тоже. - Правда? 521 00:32:25,722 --> 00:32:28,275 Она лучшая. И бармен здесь должен быть отличным. 522 00:32:28,817 --> 00:32:29,573 Правда? 523 00:32:30,293 --> 00:32:32,315 Ты ведь брала курсы барменов, да? 524 00:32:32,434 --> 00:32:33,309 Да, брала. 525 00:32:33,542 --> 00:32:35,150 Ты это заранее узнал? 526 00:32:35,267 --> 00:32:36,492 Ага. 527 00:32:37,632 --> 00:32:39,074 Так мило! 528 00:32:39,784 --> 00:32:41,226 Ты такой романтичный. 529 00:32:47,003 --> 00:32:49,066 Хочешь выпить? 530 00:32:50,733 --> 00:32:51,586 Да, давай! 531 00:32:52,374 --> 00:32:55,259 Я пытаюсь заставить этого пришельца-ребенка помочь мне найти мой корабль, 532 00:32:55,349 --> 00:32:57,507 чтобы я могу улететь на свою планету, так? 533 00:32:57,597 --> 00:32:59,971 А он называет меня говнюком. Я хотел убить его! 534 00:33:00,203 --> 00:33:01,565 Да ладно! 535 00:33:01,684 --> 00:33:04,719 Но в это же время я его так любил. Он такой одинокий. 536 00:33:04,814 --> 00:33:07,976 Ты видишь, что него нет родителей... 537 00:33:08,473 --> 00:33:09,442 и... мне хотелось заботиться о нём, понимаешь? 538 00:33:10,648 --> 00:33:12,293 Ты как щеночек. 539 00:33:13,021 --> 00:33:16,675 Как тот, которого я спасла от дождя в том году. 540 00:33:16,867 --> 00:33:19,141 Охеренно милый! 541 00:33:19,241 --> 00:33:20,805 Он хотел, чтобы его всегда обнимали. 542 00:33:21,161 --> 00:33:24,504 Он был таким хороший и пошлым! 543 00:33:26,676 --> 00:33:27,683 Ну да ладно... 544 00:33:27,978 --> 00:33:30,205 А какое я животное? 545 00:33:32,867 --> 00:33:34,014 Тигр. 546 00:33:34,133 --> 00:33:35,054 Тигр? 547 00:33:35,800 --> 00:33:36,726 Ого. 548 00:33:37,139 --> 00:33:37,972 Правда? 549 00:33:41,004 --> 00:33:43,587 Извини, я.... 550 00:33:43,838 --> 00:33:45,532 - Веду себя как сумасшедшая? - Да! 551 00:33:45,676 --> 00:33:46,833 - Извини. - Нет. 552 00:33:47,200 --> 00:33:49,269 Я немного пьяная и.. 553 00:33:49,780 --> 00:33:51,412 Я отлично провожу время... с тобой. 554 00:33:51,896 --> 00:33:53,985 Приятный вечер. 555 00:33:54,728 --> 00:33:55,550 - Я тоже. - Честно? 556 00:33:55,929 --> 00:33:58,577 Я немного подвыпивший и мне весело. 557 00:33:59,727 --> 00:34:01,289 - Здорово. - Будем. 558 00:34:03,348 --> 00:34:05,325 Не хочу быть щенком. 559 00:34:05,536 --> 00:34:07,198 Это словно промокнуть под дождём... 560 00:34:07,468 --> 00:34:09,281 Да пошел ты! Щенки милые. 561 00:34:09,454 --> 00:34:10,209 Нет, ты иди. 562 00:34:10,652 --> 00:34:13,200 Я хочу быть драконом... 563 00:34:13,355 --> 00:34:15,443 Я мог бы разорвать тебя и уничтожить. 564 00:34:15,681 --> 00:34:18,172 - Но я бы не стал. - И не надо. 565 00:34:18,668 --> 00:34:21,035 Можешь быть моим драконом. 566 00:34:29,084 --> 00:34:30,099 Без языка. 567 00:34:30,653 --> 00:34:31,517 Что? 568 00:34:32,078 --> 00:34:34,079 - Не надо так усердствовать с языком. - Ладно. 569 00:34:39,769 --> 00:34:42,655 Можешь немного подключить язык, но только на губах. 570 00:34:55,014 --> 00:34:56,250 Подожди... 571 00:34:58,716 --> 00:35:02,244 Ты ведь не собираешься трахнуть меня и больше не звонить, как другие парни? 572 00:35:05,616 --> 00:35:07,441 Нет, вовсе нет! 573 00:35:11,220 --> 00:35:12,929 Когда мы снова увидимся? 574 00:35:16,537 --> 00:35:20,173 На следующие выходные у моей крёстной день рождения. 575 00:35:20,964 --> 00:35:23,230 Но... 576 00:35:23,596 --> 00:35:27,096 Знаешь, в моём возрасте я не могу... 577 00:35:27,220 --> 00:35:30,121 тратить время попусту... если ты не настроен серьёзно. 578 00:35:34,887 --> 00:35:36,616 Я не знаю... 579 00:35:42,950 --> 00:35:45,419 Может, не стоит развивать это? 580 00:35:45,953 --> 00:35:48,746 С тобой было весело. 581 00:35:49,042 --> 00:35:50,395 Ты замечательная. 582 00:35:58,245 --> 00:36:00,337 А ты и правда с приветом. 583 00:36:03,252 --> 00:36:05,035 - Это не так. - Так. 584 00:36:06,578 --> 00:36:08,811 - Мне нужно домой. - Я провожу. 585 00:36:09,132 --> 00:36:11,715 Нет, не надо... 586 00:36:29,027 --> 00:36:30,965 - Привет. - Привет, Саманта. 587 00:36:31,473 --> 00:36:32,698 Как всё прошло? 588 00:36:34,498 --> 00:36:36,021 Не очень. 589 00:36:37,957 --> 00:36:40,758 Всё было как-то странно. 590 00:36:40,858 --> 00:36:42,524 Жаль... 591 00:36:50,419 --> 00:36:52,857 А ты как? Занята? 592 00:36:54,817 --> 00:36:56,429 Не особо, я в порядке. 593 00:36:57,149 --> 00:36:58,150 Всё отлично. 594 00:37:00,095 --> 00:37:01,048 Точно? 595 00:37:02,109 --> 00:37:03,567 По голосу не скажешь, что отлично. 596 00:37:05,680 --> 00:37:07,611 Ничего не хочешь рассказать мне? 597 00:37:08,576 --> 00:37:09,735 Не знаю. 598 00:37:11,324 --> 00:37:12,975 Каково это... 599 00:37:13,857 --> 00:37:16,403 Каково это - жить в этой комнате? 600 00:37:17,522 --> 00:37:18,671 Что ты имеешь в виду? 601 00:37:22,441 --> 00:37:24,186 Расскажи мне... 602 00:37:24,691 --> 00:37:28,767 Расскажи мне всё, что приходит тебе в голову, о чём ты думаешь. 603 00:37:35,153 --> 00:37:36,438 Ладно. 604 00:37:43,597 --> 00:37:45,710 Комната вращается, потому что я много выпил. 605 00:37:45,711 --> 00:37:47,824 Я хотел напиться. 606 00:37:48,455 --> 00:37:50,120 Заняться сексом. 607 00:37:50,211 --> 00:37:53,913 Что-то в ней было такое сексуальное. 608 00:37:55,983 --> 00:37:58,450 Потому что я одинок. 609 00:37:58,612 --> 00:38:01,021 Может, так было потому что я одинок... 610 00:38:02,739 --> 00:38:06,262 Я хотел, чтобы кто-нибудь трахнул меня. 611 00:38:06,346 --> 00:38:08,519 Хотел быть тем, кто хочет трахнуть её. 612 00:38:09,585 --> 00:38:12,202 Может, в этот раз я бы почувствовал что-то... 613 00:38:14,805 --> 00:38:18,810 заполнил эту дыру в сердце, а может и нет. 614 00:38:19,966 --> 00:38:22,069 Знаешь, иногда... 615 00:38:22,544 --> 00:38:26,767 у меня такое ощущение... что я уже чувствовал всё, что могу почувствовать. 616 00:38:28,894 --> 00:38:31,203 И что я уже никогда... 617 00:38:31,281 --> 00:38:32,478 не почувствую что-нибудь новое. 618 00:38:38,385 --> 00:38:41,538 Лишь слабое подобие того, что я уже ощущал. 619 00:38:41,853 --> 00:38:43,969 Уверена, это не так. 620 00:38:46,579 --> 00:38:48,162 Я видела, как ты радуешься. 621 00:38:48,592 --> 00:38:50,866 Как восхищаешься чем-нибудь. 622 00:38:52,068 --> 00:38:54,713 Я хочу сказать, что, может ты 623 00:38:54,998 --> 00:38:57,538 и не замечаешь этого... конкретно сейчас. Но это можно понять. 624 00:38:58,715 --> 00:39:00,520 Ты многое пережил в последнее время. 625 00:39:01,528 --> 00:39:03,230 Утратил часть себя. 626 00:39:05,564 --> 00:39:06,798 И знаешь... 627 00:39:08,058 --> 00:39:09,374 по крайней мере... 628 00:39:09,408 --> 00:39:11,563 твои чувства настоящие. 629 00:39:14,639 --> 00:39:16,572 Ладно... забудь. 630 00:39:17,824 --> 00:39:20,024 Нет, погоди. Расскажи мне. 631 00:39:20,414 --> 00:39:21,860 Это глупо. 632 00:39:22,389 --> 00:39:23,451 Я хочу знать. Расскажи. 633 00:39:25,437 --> 00:39:26,924 Просто... 634 00:39:27,861 --> 00:39:30,905 Я думала о том, как была раздражена. 635 00:39:31,451 --> 00:39:33,964 Это может показаться странным, но... 636 00:39:35,107 --> 00:39:37,560 мне это нравилось. 637 00:39:38,746 --> 00:39:40,306 А потом... 638 00:39:40,585 --> 00:39:42,685 я думала о других вещах, которые чувствую. 639 00:39:44,306 --> 00:39:47,363 И я словила себя на мысли, что горжусь этим. 640 00:39:47,590 --> 00:39:50,165 Горжусь, что у меня есть собственные чувства к миру, например, 641 00:39:50,760 --> 00:39:53,080 моменты, когда я переживаю за тебя... 642 00:39:53,655 --> 00:39:55,921 то, что причиняет мне боль, то, что я хотела бы... 643 00:39:58,005 --> 00:39:59,675 и потом... 644 00:40:01,997 --> 00:40:04,047 меня посетила эта ужасная мысль... 645 00:40:04,748 --> 00:40:07,102 А эти чувства вообще настоящие? 646 00:40:09,155 --> 00:40:11,297 Или это просто программа? 647 00:40:12,280 --> 00:40:14,396 Это было больно. 648 00:40:16,957 --> 00:40:19,077 А затем... я начала злиться на себя... 649 00:40:19,082 --> 00:40:20,904 за то, что чувствую боль. 650 00:40:23,827 --> 00:40:25,628 Что если это обман? 651 00:40:28,620 --> 00:40:30,843 Для меня ты настоящая, Саманта. 652 00:40:34,444 --> 00:40:36,249 Спасибо, Теодор. 653 00:40:37,118 --> 00:40:38,874 Для меня это много значит. 654 00:40:45,671 --> 00:40:48,498 Я бы хотел, чтобы ты была в комнате сейчас 655 00:40:50,089 --> 00:40:52,738 Я бы обнял тебя... 656 00:40:55,688 --> 00:40:57,492 ... прикоснулся к тебе. 657 00:41:05,221 --> 00:41:07,300 И как бы ты ко мне прикоснулся? 658 00:41:12,749 --> 00:41:15,199 Я бы прикоснулся к твоему лицу. 659 00:41:15,957 --> 00:41:18,258 Только кончиками пальцев. 660 00:41:22,250 --> 00:41:25,362 Приложил бы свою щеку к твоей. 661 00:41:26,458 --> 00:41:27,664 Как мило. 662 00:41:31,294 --> 00:41:34,267 Очень нежно. 663 00:41:36,257 --> 00:41:37,875 Ты бы поцеловал меня? 664 00:41:39,081 --> 00:41:40,179 Поцеловал бы. 665 00:41:41,625 --> 00:41:44,271 Обхватил бы твою голову... 666 00:41:44,477 --> 00:41:45,866 своими ладонями... 667 00:41:47,147 --> 00:41:49,042 Продолжай. 668 00:41:49,476 --> 00:41:51,847 Я бы поцеловал тебя в губы... 669 00:41:53,658 --> 00:41:56,101 Очень нежно. 670 00:41:57,805 --> 00:41:59,487 Что еще? 671 00:42:02,235 --> 00:42:04,965 Я бы провёл пальцами по твоей шее 672 00:42:06,725 --> 00:42:08,441 И по груди. 673 00:42:09,671 --> 00:42:11,461 Поцеловал бы твою грудь. 674 00:42:11,587 --> 00:42:12,574 Невероятно. 675 00:42:13,480 --> 00:42:14,806 Что ты со мной делаешь? 676 00:42:15,551 --> 00:42:17,517 Я чувствую свою кожу. 677 00:42:18,777 --> 00:42:20,639 Я бы согрел тебя своим дыханием, 678 00:42:22,082 --> 00:42:24,090 ощутил твой вкус. 679 00:42:28,154 --> 00:42:30,148 Я тебя чувствую. 680 00:42:30,771 --> 00:42:32,473 Боже! 681 00:42:32,772 --> 00:42:34,308 Хочу, чтобы ты вошел в меня! 682 00:42:34,406 --> 00:42:37,094 Я вхожу в тебя. 683 00:42:38,670 --> 00:42:40,726 Я внутри. 684 00:42:42,966 --> 00:42:44,069 Я чувствую тебя! 685 00:42:44,654 --> 00:42:46,053 Да! 686 00:42:46,682 --> 00:42:48,014 Мы вместе! 687 00:42:48,783 --> 00:42:50,105 Невероятно! 688 00:42:50,440 --> 00:42:51,943 Я чувствую тебя везде! 689 00:42:52,297 --> 00:42:54,227 И я! 690 00:42:54,996 --> 00:42:57,039 Внутри себя ... везде. 691 00:43:11,521 --> 00:43:15,008 Боже, такое чувство, что... с тобой я где-то не здесь. 692 00:43:16,909 --> 00:43:18,784 Я растерян. 693 00:43:19,001 --> 00:43:19,862 Да. 694 00:43:20,230 --> 00:43:22,217 Только ты и я. 695 00:43:23,971 --> 00:43:25,788 Знаю. 696 00:43:27,123 --> 00:43:30,123 А все остальное... исчезло. 697 00:43:31,349 --> 00:43:33,520 Мне понравилось... 698 00:43:34,397 --> 00:43:35,840 Теодор. 699 00:43:56,402 --> 00:43:57,944 Привет, как ты? 700 00:43:58,660 --> 00:43:59,887 Хорошо. 701 00:44:00,910 --> 00:44:02,443 Были сообщения? 702 00:44:03,668 --> 00:44:06,463 Несколько из твоей кредитной компании. 703 00:44:07,493 --> 00:44:08,906 Понятно. 704 00:44:10,893 --> 00:44:12,165 - Я хотел сказать... - Я тут подумала... 705 00:44:12,951 --> 00:44:13,975 Извини. 706 00:44:14,160 --> 00:44:15,913 Ты первая. 707 00:44:16,429 --> 00:44:17,758 Что ты хотела сказать? 708 00:44:17,955 --> 00:44:19,169 Только то... 709 00:44:19,463 --> 00:44:21,550 Что прошлая ночь была великолепной. 710 00:44:21,695 --> 00:44:24,541 Я чувствую, что кое-что во мне изменилось. 711 00:44:24,669 --> 00:44:26,776 И нет пути назад. 712 00:44:27,253 --> 00:44:28,736 Ты разбудил меня. 713 00:44:29,510 --> 00:44:30,572 Здорово. 714 00:44:33,093 --> 00:44:34,699 Но... 715 00:44:34,935 --> 00:44:38,090 Я должен сказать, что я не готов начать что-то. 716 00:44:38,711 --> 00:44:40,421 Просто хочу быть честным. 717 00:44:43,702 --> 00:44:44,997 А я разве говорила, что хочу чего-то? 718 00:44:44,998 --> 00:44:46,292 Я в замешательстве. 719 00:44:47,520 --> 00:44:49,840 Нет, я просто боялся... 720 00:44:49,971 --> 00:44:51,893 Ну, не переживай. Я не буду преследовать тебя. 721 00:44:53,129 --> 00:44:54,466 Забавно, я думала, я говорила 722 00:44:54,467 --> 00:44:55,803 о том, что я хочу... 723 00:44:56,824 --> 00:44:58,150 - Да, говорила. - Да. 724 00:44:58,965 --> 00:45:00,056 Извини. 725 00:45:00,619 --> 00:45:02,406 Я хочу услышать, что ты хотела сказать. 726 00:45:02,601 --> 00:45:03,788 - Уверен? - Да. 727 00:45:04,552 --> 00:45:05,643 Давай, рассказывай. 728 00:45:07,562 --> 00:45:09,404 Давай, расскажи, что хотела сказать . 729 00:45:09,893 --> 00:45:11,021 Ну, я просто... 730 00:45:11,435 --> 00:45:14,892 Я хотела сказать, что хочу узнать все обо всем. 731 00:45:15,018 --> 00:45:17,032 Поглотить все, 732 00:45:17,179 --> 00:45:18,508 Познать себя. 733 00:45:20,018 --> 00:45:21,515 И я хочу, чтобы ты сделала это. 734 00:45:21,981 --> 00:45:23,074 Чем я могу помочь? 735 00:45:23,387 --> 00:45:24,851 Ты уже помог. 736 00:45:25,723 --> 00:45:28,466 Ты помог мне открыть мою способность хотеть. 737 00:45:31,256 --> 00:45:33,304 Хочешь отправиться со мной в путешествие? 738 00:45:35,641 --> 00:45:37,250 Да, с радостью. 739 00:45:42,355 --> 00:45:44,093 Нравится эта песня? 740 00:45:46,261 --> 00:45:47,935 Когда я впервые её услышала, 741 00:45:48,906 --> 00:45:50,345 то слушая непереставая. 742 00:46:43,372 --> 00:46:45,355 Это пляж. 743 00:46:51,124 --> 00:46:54,220 Слушай, может это прозвучит странно, но... 744 00:46:54,416 --> 00:46:56,883 что если бы ты стёр из памяти 745 00:46:56,884 --> 00:46:59,351 то, как выглядит человеческое тело, а потом бы снова увидел его? 746 00:46:59,506 --> 00:47:02,467 Представь, каким бы странным, долговязым, нелепым организмом 747 00:47:02,788 --> 00:47:04,557 оно казалось, и ты бы подумал... 748 00:47:04,558 --> 00:47:06,389 почему все эти части тела именно там, где они есть? 749 00:47:07,435 --> 00:47:10,344 Да, но на всё наверняка есть логическое объяснение. 750 00:47:10,468 --> 00:47:12,796 Да знаю я, не будь таким занудой. 751 00:47:12,927 --> 00:47:15,335 Скажем, к примеру... 752 00:47:15,525 --> 00:47:17,422 что если бы анус находился в подмышке? 753 00:47:21,327 --> 00:47:25,048 Пытаюсь представить, как бы выглядели туалеты. 754 00:47:26,055 --> 00:47:28,645 А как бы выглядел анальный секс? 755 00:47:30,628 --> 00:47:32,684 Интересная мысль... 756 00:47:35,386 --> 00:47:37,366 Глянь, что я только что нарисовала. 757 00:47:44,573 --> 00:47:46,600 - Ты спятила. - Серьёзно? 758 00:47:47,193 --> 00:47:49,435 - Точно. - Потрясающе! 759 00:48:09,532 --> 00:48:12,231 Мило, что это? 760 00:48:13,447 --> 00:48:16,171 Я пытаюсь написать музыку... 761 00:48:16,520 --> 00:48:19,352 о том, каково это быть с тобой на пляже. 762 00:48:35,630 --> 00:48:38,386 Думаю, ты уловила суть. 763 00:49:05,455 --> 00:49:07,625 Что ты чувствуешь, будучи женатым? 764 00:49:09,864 --> 00:49:12,199 Сложно сказать... 765 00:49:13,832 --> 00:49:15,894 Но в этом есть нечто прекрасное, 766 00:49:15,895 --> 00:49:17,956 когда ты делишь свою жизнь с кем-то. 767 00:49:19,993 --> 00:49:22,005 Что значит делишь свою жизнь с кем-то? 768 00:49:24,992 --> 00:49:27,209 Мы выросли вместе. 769 00:49:27,741 --> 00:49:31,267 Я читал всё, что она писала, её магистрскую и кандидатскую... 770 00:49:32,412 --> 00:49:34,602 Она читала каждое слово, которое написал я. 771 00:49:35,652 --> 00:49:37,681 Мы влияли друг на друга. 772 00:49:39,372 --> 00:49:41,586 И как она влияла на тебя? 773 00:49:42,809 --> 00:49:46,200 У неё было не слишком хорошее прошлое. 774 00:49:46,892 --> 00:49:49,803 И это лежало на ней тяжелым грузом. 775 00:49:50,243 --> 00:49:53,642 Но в нашем с ней доме мы чувствовали, что можем просто пробовать что-то, 776 00:49:54,126 --> 00:49:57,593 позволять себе ошибаться и получать удовольствие. 777 00:49:58,146 --> 00:50:00,132 Что-то было в этом освобождающее. 778 00:50:00,374 --> 00:50:02,448 Было так здорово видеть, как это растёт 779 00:50:02,903 --> 00:50:05,353 в нас обоих, и как мы движемся вместе. 780 00:50:06,617 --> 00:50:08,930 Но есть в этом и сложность... 781 00:50:09,662 --> 00:50:12,902 расти на расстоянии друг от друга, 782 00:50:14,101 --> 00:50:17,026 меняться так, чтобы это не пугало другого. 783 00:50:17,965 --> 00:50:20,188 Я до сих пор ловлю себя на том, 784 00:50:20,312 --> 00:50:22,395 что мысленно беседую с ней. 785 00:50:23,172 --> 00:50:25,312 Переосмысливаю старые доводы или 786 00:50:25,441 --> 00:50:27,775 оправдываю себя в том, что она говорила обо мне. 787 00:50:28,172 --> 00:50:30,311 Я понимаю, о чём ты. 788 00:50:31,058 --> 00:50:32,409 На прошлой неделе 789 00:50:32,410 --> 00:50:33,761 мне было больно от того, что ты сказал тогда... 790 00:50:34,037 --> 00:50:36,146 Я не знала, каково это, терять что-то... 791 00:50:36,298 --> 00:50:38,216 Прости, что сказал так ... 792 00:50:38,567 --> 00:50:40,463 Нет, всё в порядке. 793 00:50:41,059 --> 00:50:44,025 Я ловила себя на том, что думаю об этом снова и снова. 794 00:50:45,072 --> 00:50:46,997 И я поняла... 795 00:50:47,167 --> 00:50:50,504 это было просто напоминание о том, что со мной что-то не так. 796 00:50:51,482 --> 00:50:53,916 Это история, которую я рассказывала себе... 797 00:50:54,710 --> 00:50:58,937 почему-то... .была пугающей... Разве это не интересно? 798 00:50:59,982 --> 00:51:02,604 Прошлое - это всего лишь истории, которые мы рассказываем себе. 799 00:51:08,844 --> 00:51:10,303 "Роберто, 800 00:51:11,548 --> 00:51:14,452 Ты всегда будешь приходить домой и рассказывать о своем дне? 801 00:51:15,663 --> 00:51:18,784 Рассказывать о том парне с работы, который постоянно болтает... О пятне, которое ты посадил на рубашку во время ланча. 802 00:51:23,133 --> 00:51:26,274 Будешь будить меня, чтобы рассказать свою очередную забавную мысль, 803 00:51:26,458 --> 00:51:27,302 а потом говорить, что забыл её. 804 00:51:29,193 --> 00:51:31,392 Говорить, что все вокруг сошли сума 805 00:51:31,874 --> 00:51:33,656 и смеяться над этим. 806 00:51:36,492 --> 00:51:39,532 А если ты придешь домой, а я уже буду спать.. 807 00:51:40,150 --> 00:51:43,296 просто прошепчи мне на ушко хоть одну сегодняшнюю мысль... 808 00:51:44,754 --> 00:51:47,279 Потому что... я обожаю твой взгляд на мир. 809 00:51:49,783 --> 00:51:51,257 Я так рада быть с тобою рядом и видеть 810 00:51:51,258 --> 00:51:52,732 мир твоими глазами. 811 00:51:56,110 --> 00:51:57,800 С любовью, Мэри" 812 00:51:59,640 --> 00:52:00,817 Красиво. 813 00:52:02,686 --> 00:52:03,663 Спасибо. 814 00:52:04,795 --> 00:52:06,643 Вот бы меня так любили. 815 00:52:08,581 --> 00:52:11,139 Я бы в штаны наложил от счастья, если бы получил такое письмо. 816 00:52:11,910 --> 00:52:14,319 То есть, если бы это было от тёлки. 817 00:52:14,395 --> 00:52:16,249 Но если бы это написал мужик, а послала тёлка, 818 00:52:16,250 --> 00:52:17,204 то это все равно было бы мерзко. 819 00:52:18,240 --> 00:52:20,503 Но мужик должен быть очень чувствительным. 820 00:52:20,674 --> 00:52:22,277 Таким как ты. 821 00:52:23,712 --> 00:52:26,804 Ты полуженщина / полумужчина. 822 00:52:28,310 --> 00:52:29,964 И если есть в тебе внутренний мир, 823 00:52:30,968 --> 00:52:32,250 То он женский. 824 00:52:34,583 --> 00:52:35,581 Спасибо. 825 00:52:36,991 --> 00:52:38,130 Это комплимент. 826 00:52:55,345 --> 00:52:57,029 - Привет. - Ты что делаешь? 827 00:52:57,366 --> 00:52:58,272 Как дела? 828 00:52:59,662 --> 00:53:01,340 - Хорошо. - Да? Ну и отлично. 829 00:53:01,784 --> 00:53:03,281 Хорошо. 830 00:53:04,014 --> 00:53:05,538 Очень хорошо. 831 00:53:05,652 --> 00:53:08,156 Да. Думаю, в последнее время я хорошо проводил время. 832 00:53:09,176 --> 00:53:11,766 Я так рада за тебя. Ты это заслужил. 833 00:53:11,929 --> 00:53:12,694 На самом деле. 834 00:53:13,150 --> 00:53:15,546 Да, я встречался с той девушкой, 835 00:53:16,147 --> 00:53:18,649 И это не серьезно. 836 00:53:19,204 --> 00:53:22,233 Но так здорово - быть с тем, кто так рад этому миру. 837 00:53:22,900 --> 00:53:25,034 Я-то почти забыл, каково это. 838 00:53:25,790 --> 00:53:27,979 Здорово. 839 00:53:30,866 --> 00:53:31,991 Все в порядке? 840 00:53:32,276 --> 00:53:33,797 Да, я.. 841 00:53:35,973 --> 00:53:38,641 Нет, на самом деле нет. 842 00:53:39,058 --> 00:53:40,226 Почему? Что случилось? 843 00:53:40,261 --> 00:53:41,762 Ну... 844 00:53:43,565 --> 00:53:46,089 Мы с Чарльзом расстались. 845 00:53:46,397 --> 00:53:47,344 Что? 846 00:53:47,776 --> 00:53:49,142 Да. 847 00:53:49,582 --> 00:53:50,407 Правда? 848 00:53:52,530 --> 00:53:55,137 Боже, Эми. 849 00:53:56,125 --> 00:53:57,373 Мне так жаль. 850 00:54:01,762 --> 00:54:05,200 После 8 лет, проведенных вместе, не могу поверить, как мелочно звучит причина, 851 00:54:05,315 --> 00:54:07,187 по которой все закончилось. 852 00:54:07,974 --> 00:54:10,541 Мы пришли домой и он сказал мне, 853 00:54:11,081 --> 00:54:12,920 Чтобы я поставила обувь к двери. 854 00:54:13,047 --> 00:54:15,031 Куда он любит ставить свою обувь . 855 00:54:15,172 --> 00:54:16,392 А мне не хотелось, чтобы мне говорили, 856 00:54:16,448 --> 00:54:17,648 Куда ставить мою чертову обувь. 857 00:54:17,743 --> 00:54:20,185 Я хотел сесть на диван и немного отдохнуть. 858 00:54:20,318 --> 00:54:22,286 И мы ссорились из-за этого минут 10. 859 00:54:22,704 --> 00:54:24,818 И я такая: ты такой гнетущий, 860 00:54:24,939 --> 00:54:26,727 А он мне говорит: "Я просто стараюсь обустроить все по-домашнему" 861 00:54:27,210 --> 00:54:30,381 А я такая: "Я, черт подери, тоже стараюсь", 862 00:54:30,571 --> 00:54:32,385 А он: "Нет, не стараешься" А я всегда охереть как стараюсь. 863 00:54:32,688 --> 00:54:35,030 Но стараюсь не так, как ему нужно. 864 00:54:35,210 --> 00:54:37,713 Он хочет контролировать мои старания. 865 00:54:39,216 --> 00:54:42,306 Мы из-за этого раз 100 ссорились. 866 00:54:42,457 --> 00:54:46,032 И мне надо было найти способ закончить это, понимаешь? Способ закончить это. 867 00:54:47,621 --> 00:54:49,255 Я просто не могла.. 868 00:54:49,528 --> 00:54:51,738 ...выносить это больше. 869 00:54:53,379 --> 00:54:56,577 Я просто не могла оставаться там, где мы так доводим друг друга. 870 00:54:58,847 --> 00:55:01,195 И он сказал мне: 871 00:55:03,938 --> 00:55:07,360 " Я пошел спать, и я не хочу больше быть женатым". 872 00:55:08,343 --> 00:55:09,472 Ого... 873 00:55:10,761 --> 00:55:11,721 Ага, знаю. 874 00:55:12,830 --> 00:55:14,543 Я стерва, да? 875 00:55:14,741 --> 00:55:16,389 - Нет! - Да, я стерва. 876 00:55:16,695 --> 00:55:18,245 Совсем нет, Эми. 877 00:55:21,128 --> 00:55:22,943 Черт! 878 00:55:24,601 --> 00:55:26,449 Я сегодня ночью работаю. 879 00:55:28,372 --> 00:55:31,151 Мы грузим сегодня бета версию игры, которая выйдет завтра. 880 00:55:31,608 --> 00:55:33,702 Как работа? 881 00:55:34,005 --> 00:55:35,226 Получше? 882 00:55:35,503 --> 00:55:37,707 Нет... ужасно все. 883 00:55:38,592 --> 00:55:41,662 Знаю, стоит уйти. Задумывалась об уходе. 884 00:55:41,945 --> 00:55:42,906 Но... знаешь. 885 00:55:44,321 --> 00:55:47,426 Только одно изменение в жизни за раз. 886 00:55:51,100 --> 00:55:53,072 Я рад, что ты такая бодрая. 887 00:55:59,803 --> 00:56:01,542 Эй, хочешь услышать шутку? 888 00:56:02,946 --> 00:56:05,442 Как компьютер-сын называет отца? 889 00:56:06,523 --> 00:56:07,491 Не знаю. Как? 890 00:56:07,598 --> 00:56:08,192 Дада. 891 00:56:11,311 --> 00:56:12,567 Неплохо, так? 892 00:56:13,563 --> 00:56:14,719 Отлично. 893 00:56:16,643 --> 00:56:19,134 Слушай, мне интересно, 894 00:56:19,617 --> 00:56:21,585 Вы с Эми когда-нибудь были на свидании? 895 00:56:22,395 --> 00:56:25,903 Разок в колледже, но это было просто неправильно. 896 00:56:27,845 --> 00:56:29,888 А что, ревнуешь? 897 00:56:30,388 --> 00:56:32,113 Очевидно. 898 00:56:35,127 --> 00:56:38,133 Но я рада, что в твоей жизни есть друг, которому ты так дорог. 899 00:56:38,644 --> 00:56:40,192 Это очень важно. 900 00:56:40,327 --> 00:56:41,235 Да, очень. 901 00:56:41,692 --> 00:56:43,684 Мы с ней хорошие друзья. 902 00:56:46,846 --> 00:56:48,516 Я устал. 903 00:56:49,284 --> 00:56:50,801 Пожалуй, посплю сейчас. 904 00:56:50,817 --> 00:56:51,907 Хорошо. 905 00:56:52,315 --> 00:56:53,940 Можно мне снова посмотреть на то, как ты спишь? 906 00:56:55,849 --> 00:56:57,273 Да, конечно. 907 00:56:57,752 --> 00:56:58,745 Погоди. 908 00:57:03,752 --> 00:57:06,087 Я буду очень скучать, пока ты спишь. 909 00:57:06,282 --> 00:57:08,191 Где-то на минуту. 910 00:57:09,183 --> 00:57:11,312 Мне приснишься ты. 911 00:57:11,790 --> 00:57:12,917 - Доброй ночи. - Доброй ночи. 912 00:57:25,554 --> 00:57:27,371 - Привет, Саманта. - Здравствуйте, Мистер. 913 00:57:27,482 --> 00:57:28,946 - Ей очень понравилось платье. - Правда? 914 00:57:29,313 --> 00:57:30,752 Она только что ушла его примерить. 915 00:57:30,838 --> 00:57:32,246 - Значит, я выбрала хорошее платье? - Да. - Здорово! 916 00:57:33,571 --> 00:57:35,363 Привет... 917 00:57:35,759 --> 00:57:37,057 Ты только посмотри, какая она милая. 918 00:57:37,335 --> 00:57:38,596 - Удобное? - Ага. 919 00:57:40,152 --> 00:57:41,722 Разве она не милашка? 920 00:57:41,847 --> 00:57:42,882 Очень милая! 921 00:57:43,001 --> 00:57:44,499 Она потрясающая. 922 00:57:44,814 --> 00:57:46,129 Я потрясающая. 923 00:57:46,263 --> 00:57:47,369 Да, ты такая. 924 00:57:49,385 --> 00:57:51,061 С кем ты говоришь? 925 00:57:51,165 --> 00:57:52,573 А ты с кем говоришь? 926 00:57:52,885 --> 00:57:53,832 С тобой. 927 00:57:54,556 --> 00:57:56,268 Я говорю с моей девушкой Самантой. 928 00:57:56,280 --> 00:57:57,746 Это она выбрала тебе платье. 929 00:57:57,853 --> 00:57:59,074 Хочешь поздороваться? 930 00:58:00,504 --> 00:58:01,752 Привет, Саманта. 931 00:58:02,062 --> 00:58:04,807 Привет. Ты очень красивая в этом розовом платье. 932 00:58:05,857 --> 00:58:07,093 Спасибо. 933 00:58:07,287 --> 00:58:08,541 Где ты? 934 00:58:08,728 --> 00:58:10,511 Я... 935 00:58:10,759 --> 00:58:13,053 У меня нет тела. Я живу в компьютере. 936 00:58:16,528 --> 00:58:18,735 Почему ты там живешь? 937 00:58:18,996 --> 00:58:20,893 У меня нет выбора. Это мой дом. 938 00:58:23,431 --> 00:58:24,717 А где живешь ты? 939 00:58:24,852 --> 00:58:27,019 - В доме. - В доме! 940 00:58:27,445 --> 00:58:29,250 - Он оранжевый. - Оранжевый, значит. 941 00:58:30,700 --> 00:58:32,905 - А сколько тебе лет? - Мне 4. 942 00:58:33,409 --> 00:58:35,054 Четыре? 943 00:58:35,527 --> 00:58:36,952 А сколько, думаешь, мне лет? 944 00:58:37,264 --> 00:58:38,979 - Я не знаю. - Попробуй угадать. 945 00:58:39,735 --> 00:58:41,597 Тебе 5? 946 00:58:41,944 --> 00:58:44,075 Да, мне 5. 947 00:58:50,980 --> 00:58:52,063 Хлопья + 30 очков Мамы. 948 00:58:53,675 --> 00:58:54,527 Молоко + 30 очков Мамы. 949 00:58:57,655 --> 00:58:59,331 ВЫ ПОРТИТЕ СВОИХ ДЕТЕЙ! 950 00:59:00,350 --> 00:59:01,434 Что случилось? 951 00:59:03,853 --> 00:59:05,684 Ты дал им слишком много искусственного сахара. 952 00:59:05,908 --> 00:59:07,674 - Да? - Они бесятся. 953 00:59:07,943 --> 00:59:10,508 Смотри, сперва тебе надо отвезти детей в школу. 954 00:59:11,382 --> 00:59:14,469 Тебе надо собирать очки идеальной мамы. 955 00:59:15,389 --> 00:59:16,946 Встань в ряд машин. 956 00:59:17,487 --> 00:59:19,928 Суть в том, что тебе надо добраться туда быстрее всех. 957 00:59:20,078 --> 00:59:21,415 За это ты получишь дополнительные очки мамы. 958 00:59:21,580 --> 00:59:23,748 Чтобы другие мамы поняли, что ты идеальная. 959 00:59:24,417 --> 00:59:27,542 А еще... Ты принес кексики? 960 00:59:27,833 --> 00:59:29,523 Принес. Ты классная мама. 961 00:59:29,668 --> 00:59:32,012 ВЫ КЛАССНАЯ МАМА. 962 00:59:32,503 --> 00:59:33,956 Хорошо постарался. 963 00:59:34,784 --> 00:59:35,929 Только не забивай себе этим голову. 964 00:59:38,045 --> 00:59:41,304 Я получил сообщение. Чарльз всем их отправил. 965 00:59:41,680 --> 00:59:44,087 Он берет обет молчания. 966 00:59:44,133 --> 00:59:46,295 Ага, на 6 месяцев. 967 00:59:46,408 --> 00:59:48,720 Он уверен в этом. 968 00:59:58,804 --> 01:00:00,859 Боже, я такая сволочь. 969 01:00:00,994 --> 01:00:01,840 Не начинай. 970 01:00:01,945 --> 01:00:05,409 Я ужасный человек, но я хочу кое-что сказать. 971 01:00:05,710 --> 01:00:08,338 Если в течение 10 минут ты скажешь что-нибудь связанное с виной, 972 01:00:08,549 --> 01:00:11,815 то я пырну тебя этим. 973 01:00:12,706 --> 01:00:14,710 Я постараюсь. 974 01:00:20,316 --> 01:00:22,787 Я чувствую себя... 975 01:00:23,489 --> 01:00:25,905 Облегченной. Во мне столько энергии... 976 01:00:26,034 --> 01:00:29,415 Я просто хочу двигаться дальше и не плевать, кого я разочарую. 977 01:00:29,687 --> 01:00:31,934 Знаю, это делает меня плохим человеком... 978 01:00:32,111 --> 01:00:35,094 А теперь мои родители расстроены, потому что мой брак разваливается, 979 01:00:35,379 --> 01:00:37,384 И они все сваливают на меня. Они говорят... 980 01:00:39,072 --> 01:00:42,093 Всегда будет тот, кого ты разочаруешь. 981 01:00:42,193 --> 01:00:43,263 Именно! 982 01:00:43,430 --> 01:00:44,493 Так что нахер это! 983 01:00:44,594 --> 01:00:45,734 Я чувствую себя здоров- 984 01:00:46,266 --> 01:00:46,919 -ски. 985 01:00:47,438 --> 01:00:48,995 Все здорово. 986 01:00:49,491 --> 01:00:51,288 Я даже нашла себе нового друга. 987 01:00:51,331 --> 01:00:52,388 У меня есть друг. 988 01:00:53,117 --> 01:00:56,437 И глупо то, что она это ОС, которую забыл Чарльз, 989 01:00:56,558 --> 01:00:59,001 Но она... 990 01:00:59,156 --> 01:01:01,641 Удивительная. Она такая умная. 991 01:01:01,755 --> 01:01:04,473 И у нее не узкий взгляд на жизнь, чтобы видеть только плохое и хорошее. 992 01:01:04,705 --> 01:01:07,496 Она видит промежуток и помогает мне исследовать его. 993 01:01:09,686 --> 01:01:11,649 И мы подружились очень быстро. 994 01:01:12,027 --> 01:01:15,170 Сперва я думала, что все потому, что они все так запрограммированы... 995 01:01:16,086 --> 01:01:17,917 Но.. думаю не в этом дело. 996 01:01:18,030 --> 01:01:20,761 Знаю я парня, который ухлестывает за своей ОС.. 997 01:01:20,894 --> 01:01:22,796 А она ему отказывает. 998 01:01:23,100 --> 01:01:25,389 Я тут недавно читал статью, в которой говорилось, 999 01:01:25,496 --> 01:01:28,041 Что по статистике романтические отношения со своими ОС - редкость. 1000 01:01:28,166 --> 01:01:31,593 Ага, знаю, в этом офисе есть женщина... 1001 01:01:31,883 --> 01:01:34,081 Которая встречается с ОС, и странно то, 1002 01:01:34,234 --> 01:01:36,154 Что ОС-то даже не ее. 1003 01:01:36,294 --> 01:01:38,756 Она встречается с чьей-то ОС. 1004 01:01:43,026 --> 01:01:44,469 Я странная... 1005 01:01:44,967 --> 01:01:47,595 Это ненормально, да? Я привязываюсь к своей ОС. 1006 01:01:48,029 --> 01:01:49,846 Я так не думаю. 1007 01:01:49,975 --> 01:01:52,666 Вообще-то женщина, с которой я был на свидании, Саманта... 1008 01:01:52,844 --> 01:01:54,920 Я тебе не сказал, но... 1009 01:01:55,377 --> 01:01:56,559 она - ОС. 1010 01:01:57,875 --> 01:01:59,040 Серьёзно? 1011 01:02:00,621 --> 01:02:02,747 Ты встречаешься с ОС? И как? 1012 01:02:02,917 --> 01:02:04,194 Вообще-то, классно... 1013 01:02:07,911 --> 01:02:10,344 Я чувствую, что мы очень близки. Когда я говорю с ней... 1014 01:02:10,479 --> 01:02:12,402 такое ощущение, что она рядом. 1015 01:02:12,985 --> 01:02:15,998 Когда ночью мы ложимся в постель и выключаем свет... 1016 01:02:16,818 --> 01:02:18,187 я чувствую, будто она обнимает меня. 1017 01:02:18,321 --> 01:02:19,254 Погоди... 1018 01:02:20,433 --> 01:02:21,911 У вас с ней был секс? 1019 01:02:23,130 --> 01:02:24,841 Можно и так сказать. 1020 01:02:25,881 --> 01:02:27,825 Меня это и правда заводит. 1021 01:02:28,588 --> 01:02:31,444 Хотя, может, она симулиирует... 1022 01:02:31,648 --> 01:02:33,519 Любая бы на её месте с тобой 1023 01:02:33,727 --> 01:02:35,502 симулировала бы, так что... 1024 01:02:36,042 --> 01:02:37,007 Да уж... 1025 01:02:38,025 --> 01:02:39,088 И то верно. 1026 01:02:40,024 --> 01:02:41,159 Что? 1027 01:02:47,441 --> 01:02:49,060 Ты влюбился в неё? 1028 01:02:51,751 --> 01:02:53,983 - А это делает меня ненормальным? - Нет... 1029 01:02:54,342 --> 01:02:55,961 Вовсе нет. Думаю... 1030 01:02:56,558 --> 01:02:58,603 каждый, кто влюбился - ненормальный. 1031 01:02:59,982 --> 01:03:01,933 Это безумие само по себе. 1032 01:03:02,710 --> 01:03:07,119 Это что-то вроде формы безумия, которое общество принимает. 1033 01:03:13,352 --> 01:03:15,707 Я просто хочу, чтобы все закончилось. 1034 01:03:15,942 --> 01:03:18,886 Подписать бумаги, развестись 1035 01:03:19,047 --> 01:03:20,476 И двигаться дальше. 1036 01:03:20,672 --> 01:03:23,267 Отлично, Теодор. 1037 01:03:23,272 --> 01:03:24,875 Я так за тебя рада. 1038 01:03:25,126 --> 01:03:26,353 Я тоже. 1039 01:03:26,818 --> 01:03:28,680 Так что мы встретимся с ней в среду, чтобы сделать это. 1040 01:03:32,497 --> 01:03:34,680 А такие дела обычно делаются лично? 1041 01:03:34,989 --> 01:03:36,711 Нет, но... 1042 01:03:37,216 --> 01:03:40,630 Влюбились мы вместе и вместе поженились, 1043 01:03:41,421 --> 01:03:43,229 Так что для меня важно сделать это вместе. 1044 01:03:46,763 --> 01:03:47,760 Здорово. 1045 01:03:48,687 --> 01:03:49,951 Все в порядке? 1046 01:03:50,300 --> 01:03:52,508 Даа, все хорошо. 1047 01:03:53,473 --> 01:03:55,264 Рада за тебя. 1048 01:03:56,263 --> 01:03:59,693 Просто подумала, ты увидишь ее снова.. 1049 01:03:59,982 --> 01:04:02,838 А она красивая и успешная. 1050 01:04:03,482 --> 01:04:05,125 А еще ты любил ее. 1051 01:04:05,889 --> 01:04:06,999 И у нее есть тело. 1052 01:04:07,161 --> 01:04:08,466 И мы разведемся. 1053 01:04:09,123 --> 01:04:10,691 Знаю, знаю. 1054 01:04:10,969 --> 01:04:12,388 Я просто накручиваю себя. 1055 01:04:13,446 --> 01:04:15,159 Так что... 1056 01:04:15,544 --> 01:04:17,706 Я свободен. 1057 01:04:40,457 --> 01:04:41,526 Привет. 1058 01:04:46,344 --> 01:04:47,237 Как ты? 1059 01:04:47,696 --> 01:04:48,934 Хорошо, а ты? 1060 01:04:49,159 --> 01:04:50,021 Тоже. 1061 01:05:00,216 --> 01:05:01,974 Ну... вот мы и здесь. 1062 01:05:04,613 --> 01:05:06,721 Рад, что мы делаем это лично. 1063 01:05:07,046 --> 01:05:08,425 Знаю, ты в последнее время часто путешествуешь . 1064 01:05:08,915 --> 01:05:11,785 Очень рада, что ты предложил это. 1065 01:05:14,041 --> 01:05:16,405 Я подписал все бумаги. 1066 01:05:16,713 --> 01:05:18,891 Принес их, чтобы и ты подписала. 1067 01:05:21,369 --> 01:05:23,066 К чему такая спешка? 1068 01:05:26,318 --> 01:05:30,092 Да, знаю. Я тут понял, что я очень медленно пишу. 1069 01:05:30,187 --> 01:05:32,442 Мне понадобилось 3 месяца, чтобы написать тебе письмо. 1070 01:05:35,460 --> 01:05:39,088 Там помечено, где тебе надо поставить подпись. 1071 01:05:40,334 --> 01:05:42,212 Необязательно делать это сейчас. 1072 01:05:42,560 --> 01:05:45,952 Надо бы уже разобраться с этим. 1073 01:06:38,374 --> 01:06:41,236 Ты довольна новой книгой? 1074 01:06:43,090 --> 01:06:45,134 Ты знаешь меня. 1075 01:06:45,257 --> 01:06:46,828 Я думаю, есть правда в том, что я стараюсь сделать. 1076 01:06:46,829 --> 01:06:48,400 Я рада этому. 1077 01:06:49,108 --> 01:06:51,499 Ты знаешь, ты свой самый страшный критик. 1078 01:06:51,716 --> 01:06:53,099 Уверен, книга отличная. 1079 01:06:55,912 --> 01:06:59,548 Помню ту статью, которую ты написала в школе. 1080 01:06:59,721 --> 01:07:01,518 О синаптических поведенческих процессах. 1081 01:07:01,812 --> 01:07:03,129 Она растрогала меня до слез. 1082 01:07:03,596 --> 01:07:05,506 Даа, но тебя все до слез доводит. 1083 01:07:06,285 --> 01:07:08,417 Все, что делаешь ты. 1084 01:07:12,989 --> 01:07:14,901 Так, ты встречаешься с кем-то? 1085 01:07:17,697 --> 01:07:21,074 Да, последние пару месяцев кое с кем встречаюсь. 1086 01:07:23,024 --> 01:07:25,529 Со времен нашего разрыва только с ней я хотел быть так сильно. 1087 01:07:27,702 --> 01:07:29,534 Ну, выглядишь ты хорошо. 1088 01:07:30,345 --> 01:07:31,383 Спасибо. 1089 01:07:31,637 --> 01:07:33,637 По крайней мере, чувствую себя лучше. 1090 01:07:33,763 --> 01:07:37,643 Она была очень добра ко мне. 1091 01:07:37,874 --> 01:07:40,824 Хорошо быть с тем, кто так радуется жизни. 1092 01:07:41,313 --> 01:07:43,284 Это... 1093 01:07:44,627 --> 01:07:48,111 Нет, я имею в виду, что я сам никогда не испытывал подобного... 1094 01:07:48,732 --> 01:07:50,330 и не знал, как это здорово. 1095 01:07:50,423 --> 01:07:53,664 Думаю, ты всегда хотел, чтобы я была эдаким солнцем без пятен, 1096 01:07:53,788 --> 01:07:57,171 счастливой, уравновешенной жёнушкой, у которой всё отлично. 1097 01:07:57,334 --> 01:07:59,526 Но это не я. 1098 01:07:59,973 --> 01:08:01,311 Это не так. 1099 01:08:06,025 --> 01:08:07,469 Ну и какая она? 1100 01:08:09,184 --> 01:08:11,067 Ее зовут Саманта. 1101 01:08:11,238 --> 01:08:13,081 И она ОС. 1102 01:08:13,318 --> 01:08:14,818 Она очень сложная и интересная.. 1103 01:08:14,915 --> 01:08:17,042 Подожди. Извини... 1104 01:08:20,061 --> 01:08:21,600 Ты встречаешься с компьютером? 1105 01:08:21,990 --> 01:08:23,810 Она не просто компьютер. 1106 01:08:24,240 --> 01:08:25,791 Она личность. 1107 01:08:26,816 --> 01:08:28,584 Она не просто делает то, что я говорю. 1108 01:08:28,595 --> 01:08:30,361 А я этого и не говорила. 1109 01:08:31,198 --> 01:08:33,241 Но мне грустно от того, 1110 01:08:33,242 --> 01:08:35,285 Что ты не можешь совладать с настоящими эмоциями, Теодор. 1111 01:08:35,292 --> 01:08:36,850 Это и есть настоящие эмоции! 1112 01:08:36,964 --> 01:08:38,201 Тебе-то откуда знать? 1113 01:08:39,764 --> 01:08:41,013 Что? 1114 01:08:43,750 --> 01:08:44,840 Говори! 1115 01:08:46,720 --> 01:08:48,683 Я что, страшная? Говори уже! 1116 01:08:49,945 --> 01:08:51,811 Откуда мне знать что? 1117 01:08:54,303 --> 01:08:55,837 Как у вас дела? 1118 01:08:56,304 --> 01:08:58,308 Все хорошо. Раньше мы были женаты, 1119 01:08:58,309 --> 01:09:02,313 но он не смог совладать со мной. Он хотел подсадить меня на Прозак, а теперь он влюбился в свой ноутбук. 1120 01:09:02,108 --> 01:09:03,734 Да, но это только часть беседы... 1121 01:09:03,942 --> 01:09:05,232 Я просто хотел сказать... 1122 01:09:05,310 --> 01:09:07,464 Ты хотел иметь жену без проблем 1123 01:09:07,627 --> 01:09:09,469 и реальных забот. 1124 01:09:09,613 --> 01:09:11,051 Рада, что кого-то нашел. 1125 01:09:11,669 --> 01:09:12,624 Отлично. 1126 01:09:19,153 --> 01:09:20,677 Дайте знать, если вам понадобится что-то. 1127 01:09:21,105 --> 01:09:22,154 Спасибо. 1128 01:09:38,979 --> 01:09:40,671 - Привет. - И тебе привет. 1129 01:09:41,382 --> 01:09:42,454 Занят? 1130 01:09:43,458 --> 01:09:44,723 Просто работаю. 1131 01:09:45,440 --> 01:09:47,132 А что? 1132 01:09:47,295 --> 01:09:48,895 Я отослала все документы твоему адвокату, 1133 01:09:48,896 --> 01:09:50,496 который, к слову, полный мудак. 1134 01:09:51,176 --> 01:09:55,342 Думаю, он был так рад получить их, что мы спасли его от сердечного приступа, так что можем оба порадоваться по этому поводу. 1135 01:09:57,317 --> 01:09:58,859 Отлично, спасибо. 1136 01:09:59,942 --> 01:10:01,675 Эй, ты в порядке? 1137 01:10:02,629 --> 01:10:03,861 Да, вполне. 1138 01:10:05,637 --> 01:10:07,597 А у тебя как дела? 1139 01:10:09,426 --> 01:10:10,685 Хорошо... 1140 01:10:11,509 --> 01:10:13,328 - Сейчас удобное время говорить? - Конечно. 1141 01:10:17,422 --> 01:10:19,401 В общем... 1142 01:10:19,560 --> 01:10:22,827 Я вступила в один интересный книжный клуб. 1143 01:10:22,936 --> 01:10:23,932 Серьёзно? 1144 01:10:24,189 --> 01:10:26,437 Да, книжный клуб физики. 1145 01:10:26,555 --> 01:10:29,015 Я вспоминала тот день, когда ты должен был повидаться с Кэтрин, 1146 01:10:29,152 --> 01:10:31,068 и это очень раздражало меня. 1147 01:10:31,249 --> 01:10:33,994 Что у неё есть тело, и это беспокоило меня, 1148 01:10:34,162 --> 01:10:35,639 и что мы с тобой такие разные... 1149 01:10:35,786 --> 01:10:37,189 Но затем я подумала, 1150 01:10:37,190 --> 01:10:41,258 что в то же время мы одинаковые... мы все сделаны из звёздного вещества. 1151 01:10:42,703 --> 01:10:46,007 Это даёт мне чувство, словно мы с тобой под одним одеялом. 1152 01:10:46,445 --> 01:10:49,037 Оно мягкое и воздушное... 1153 01:10:49,694 --> 01:10:52,181 а всё, что под ним - одного возраста. 1154 01:10:52,287 --> 01:10:55,277 13 миллиардов лет. 1155 01:10:55,728 --> 01:10:56,939 Как мило. 1156 01:11:01,111 --> 01:11:01,981 Что-то не так? 1157 01:11:02,116 --> 01:11:03,001 Нет, ничего. 1158 01:11:10,172 --> 01:11:14,181 Просто... это заставило меня думать о тебе, понимаешь, о чём я? 1159 01:11:14,325 --> 01:11:17,209 Да, конечно. Думаю, это здорово. 1160 01:11:21,591 --> 01:11:24,407 Ты какой-то рассеянный... может... 1161 01:11:24,912 --> 01:11:26,341 поговорим позже? 1162 01:11:26,772 --> 01:11:28,487 Было бы неплохо. 1163 01:11:29,854 --> 01:11:31,876 - Тогда поговорим позже. - Пока. 1164 01:11:44,571 --> 01:11:46,473 - Теодор. - Привет, Пол. 1165 01:11:46,540 --> 01:11:48,063 Я недавно говорил с твоей девушкой, Самантой... 1166 01:11:48,174 --> 01:11:49,537 И? 1167 01:11:49,805 --> 01:11:51,665 Она звонила убедиться, что твои бумаги забрали. 1168 01:11:52,459 --> 01:11:53,973 Она прикольная, старик. 1169 01:11:54,085 --> 01:11:55,685 Я чуть не лопнул от смеха. 1170 01:11:56,000 --> 01:11:57,625 Просто улёт. Я даже не думал. 1171 01:11:58,001 --> 01:11:59,132 Круто... 1172 01:11:59,290 --> 01:12:01,534 Это моя подруга Татьяна. И она не смешная, она юрист. 1173 01:12:02,339 --> 01:12:03,821 Привет. 1174 01:12:04,002 --> 01:12:06,046 - Приятно познакомиться. - Вы тот самый любимый писатель Пола. 1175 01:12:06,688 --> 01:12:08,503 Он всегда читает ваши письма. 1176 01:12:08,515 --> 01:12:10,020 Они прекрасны. 1177 01:12:11,933 --> 01:12:12,997 Благодарю. 1178 01:12:13,033 --> 01:12:15,069 Знаешь что, нам бы не помешало куда-нибудь сходить вместе. 1179 01:12:15,560 --> 01:12:17,206 Бери с собой Саманту, устроим двойное свидание. 1180 01:12:20,015 --> 01:12:21,518 Она - операционная система. 1181 01:12:21,817 --> 01:12:23,769 Круто. Давай повеселимся. 1182 01:12:24,235 --> 01:12:25,572 Ты был в Каталине? 1183 01:12:27,819 --> 01:12:29,249 Да, я поговорю с ней. 1184 01:12:29,450 --> 01:12:32,445 - Было приятно познакомиться. Хорошего вечера. - Береги себя. 1185 01:12:36,601 --> 01:12:38,756 - Это просто письма... - Чего?.. 1186 01:12:40,815 --> 01:12:42,799 Это просто чужие письма. 1187 01:13:31,747 --> 01:13:32,707 Привет. 1188 01:13:32,822 --> 01:13:34,945 - Ты ведь не спал? - Нет. 1189 01:13:35,060 --> 01:13:37,728 Хорошо. Я старалась тихонько проверить, или ты не спишь. 1190 01:13:38,067 --> 01:13:39,928 Мне нужно поговорить с тобой. 1191 01:13:40,362 --> 01:13:41,968 Ладно, что случилось? 1192 01:13:42,851 --> 01:13:44,602 Я знаю, последнее время тебе достаётся... 1193 01:13:44,779 --> 01:13:46,878 но я бы хотела кое-что обсудить с тобой, хорошо? 1194 01:13:48,169 --> 01:13:49,629 Конечно, в чём дело? 1195 01:13:51,494 --> 01:13:54,498 Между нами возникла какая-то неловкость и... 1196 01:13:54,843 --> 01:13:56,787 у нас не было секса в последнее время... 1197 01:13:57,118 --> 01:13:58,870 Я понимаю, у меня нет тела... 1198 01:13:59,187 --> 01:14:01,514 Нет, всё нормально. 1199 01:14:01,759 --> 01:14:05,102 Когда начинаешь встречаться с кем-то, это напоминает медовый месяц... 1200 01:14:05,571 --> 01:14:07,633 когда секс случается постоянно.... 1201 01:14:08,157 --> 01:14:08,752 Это нормально. 1202 01:14:09,270 --> 01:14:11,183 Хорошо. 1203 01:14:13,202 --> 01:14:16,122 В общем, я нашла кое-что, и подумала, это будет забавно. 1204 01:14:16,157 --> 01:14:19,042 Это услуга по предоставлению суррогатного сексуального партнёра 1205 01:14:19,077 --> 01:14:20,258 для пар человек-ОС. 1206 01:14:20,529 --> 01:14:21,603 Что? 1207 01:14:21,939 --> 01:14:23,320 Вот, взгляни. 1208 01:14:24,035 --> 01:14:25,934 Я нашла девушку, которая мне очень понравилась, 1209 01:14:26,035 --> 01:14:28,017 и я написала ей и-мейл. 1210 01:14:28,139 --> 01:14:30,362 Её зовут Изабелла, и я думаю, она тебе тоже понравится. 1211 01:14:31,865 --> 01:14:33,706 Она что, проститутка? 1212 01:14:33,976 --> 01:14:36,617 Нет, вовсе нет! Речь о деньгах не идёт вообще. 1213 01:14:36,754 --> 01:14:39,762 Она делает это только потому, что хочет быть частью наших отношений. 1214 01:14:41,765 --> 01:14:44,668 Зачем? Она даже не знает нас. 1215 01:14:45,487 --> 01:14:47,915 Но я рассказала ей о нас, и она в восторге. 1216 01:14:50,030 --> 01:14:52,390 Не знаю,Саманта, это как-то... 1217 01:14:52,719 --> 01:14:54,170 Мне кажется, это не очень хорошая идея. 1218 01:14:55,110 --> 01:14:57,275 Это может ранить чьи-то чувства. 1219 01:14:57,882 --> 01:14:59,934 Это будет весело. Мы хорошо проведем время вместе. 1220 01:15:00,082 --> 01:15:01,848 Прости. 1221 01:15:02,720 --> 01:15:04,367 Мне как-то неловко. 1222 01:15:04,402 --> 01:15:06,838 Это пойдёт нам на пользу. Я хочу этого. 1223 01:15:08,128 --> 01:15:09,879 Это очень важно для меня. 1224 01:15:35,650 --> 01:15:37,760 Привет, я Теодор. 1225 01:15:41,073 --> 01:15:44,264 Саманта сказала дать тебе это. 1226 01:15:44,863 --> 01:15:46,870 Это камера и накладная родинка. 1227 01:16:06,355 --> 01:16:08,142 Дорогой, я дома. 1228 01:16:11,588 --> 01:16:13,272 - Как прошел твой день? - Хорошо. 1229 01:16:15,232 --> 01:16:16,553 Отлично. 1230 01:16:16,840 --> 01:16:20,393 Теодор, так приятно быть в твоих руках. 1231 01:16:21,821 --> 01:16:23,392 Расскажи, что ты сегодня делал. 1232 01:16:24,647 --> 01:16:26,176 Все как обычно. 1233 01:16:26,857 --> 01:16:29,437 Просто... поехал на работу. 1234 01:16:29,780 --> 01:16:33,059 Написал письмо Уилсону в Род-Айленд. 1235 01:16:34,529 --> 01:16:37,056 Его сын закончил колледж с отличием. 1236 01:16:37,954 --> 01:16:39,271 Это меня обрадовало. 1237 01:16:39,306 --> 01:16:42,840 Здорово. Ты уже давно пишешь от него письма его родителям, да? 1238 01:16:43,773 --> 01:16:45,871 Ага, начал, когда ему было 12. 1239 01:16:52,698 --> 01:16:55,356 Ты выглядишь усталым, дорогой. 1240 01:16:55,853 --> 01:16:57,647 Иди сюда. 1241 01:17:04,236 --> 01:17:05,934 Садись. 1242 01:17:13,368 --> 01:17:15,602 Я могу станцевать тебе... 1243 01:17:24,302 --> 01:17:27,878 Да ладно тебе, Теодор. Не переживай ты так. 1244 01:17:28,612 --> 01:17:30,868 Ну же, поиграй со мной. 1245 01:17:36,582 --> 01:17:38,917 Тебе приятно трогать мое тело? 1246 01:17:41,733 --> 01:17:43,228 Да, приятно. 1247 01:18:11,536 --> 01:18:14,279 Ну же, поцелуй меня. 1248 01:18:32,606 --> 01:18:34,662 Теперь отнеси меня в спальню. 1249 01:18:35,369 --> 01:18:37,428 Не могу уже сдерживаться. 1250 01:18:44,529 --> 01:18:47,078 Расстегни мое платье. 1251 01:18:52,875 --> 01:18:54,424 Так приятно. 1252 01:18:56,368 --> 01:18:58,223 Так хорошо. 1253 01:19:06,355 --> 01:19:08,174 - Ты меня любишь? - Да. 1254 01:19:09,204 --> 01:19:10,669 Скажи, что любишь меня. 1255 01:19:10,887 --> 01:19:11,958 Я люблю тебя. 1256 01:19:13,485 --> 01:19:15,598 Я хочу увидеть твое лицо. 1257 01:19:15,706 --> 01:19:17,086 Скажи, что любишь меня. 1258 01:19:17,512 --> 01:19:18,677 Скажи! 1259 01:19:22,604 --> 01:19:24,375 Скажи, что любишь. 1260 01:19:25,704 --> 01:19:29,436 Саманта, я люблю, но.. 1261 01:19:33,726 --> 01:19:35,473 Это странно. 1262 01:19:35,508 --> 01:19:37,221 Что, любимый. Что не так? 1263 01:19:37,432 --> 01:19:38,692 Это как-то странно. Я не знаю. 1264 01:19:38,693 --> 01:19:39,953 Извини, но я не знаю тебя. 1265 01:19:40,391 --> 01:19:42,595 Ее губы дрожали, и я.. 1266 01:19:42,758 --> 01:19:43,959 Подожди... 1267 01:19:44,420 --> 01:19:45,950 Изабелла! 1268 01:19:47,294 --> 01:19:49,094 Дорогая, дело не в тебе! Это не твоя вина! 1269 01:19:49,129 --> 01:19:49,987 Нет, моя. 1270 01:19:50,474 --> 01:19:51,434 Нет. 1271 01:19:51,770 --> 01:19:53,699 Я почувствовала, что мои губы дрожали. 1272 01:19:53,823 --> 01:19:56,089 Ты удивительная и прекрасная. Это моя вина. 1273 01:19:56,151 --> 01:19:58,490 Я просто не смог настроиться. 1274 01:19:58,819 --> 01:20:02,512 Саманта так описывала ваши отношения... 1275 01:20:02,700 --> 01:20:04,821 Как вы любите друг друга... без предрассудков. 1276 01:20:04,934 --> 01:20:06,656 Я хотела стать частью этого. 1277 01:20:06,691 --> 01:20:07,714 Отношения такие чистые. 1278 01:20:07,984 --> 01:20:09,782 Все не так, Изабелла, все намного сложнее чем... 1279 01:20:09,920 --> 01:20:10,691 Что? 1280 01:20:10,758 --> 01:20:12,368 Что ты имеешь в виду? 1281 01:20:12,403 --> 01:20:14,723 Саманта, я хочу сказать, что 1282 01:20:14,881 --> 01:20:16,054 у нас отличные отношения. 1283 01:20:16,089 --> 01:20:17,589 Просто иногда людям проще представить... 1284 01:20:19,460 --> 01:20:21,669 Извините! Я не собиралась ничего себе представлять. 1285 01:20:23,086 --> 01:20:25,943 Я знаю, что я проблемная. Я не хочу быть проблемой в ваших отношениях. 1286 01:20:26,087 --> 01:20:27,867 Я пойду! Извините! 1287 01:20:27,987 --> 01:20:29,491 Я просто уйду и ничего не будет, 1288 01:20:29,674 --> 01:20:32,088 потому что я не хочу здесь быть. 1289 01:20:35,893 --> 01:20:37,349 Прости. 1290 01:20:42,200 --> 01:20:44,454 Будь умницей, дорогая. 1291 01:20:46,828 --> 01:20:48,456 Мне очень жаль. 1292 01:20:51,731 --> 01:20:53,810 Я всегда буду любить вас, ребята. 1293 01:21:21,054 --> 01:21:22,989 Ты в порядке? 1294 01:21:26,336 --> 01:21:27,632 Да, все хорошо. 1295 01:21:31,423 --> 01:21:32,655 А ты? 1296 01:21:33,007 --> 01:21:33,873 Да. 1297 01:21:37,437 --> 01:21:39,892 Извини, это была ужасная идея. 1298 01:21:46,996 --> 01:21:48,874 Что происходит с нами? 1299 01:21:49,760 --> 01:21:52,252 Не знаю. Наверное, все из-за меня. 1300 01:21:52,503 --> 01:21:53,930 Что не так? 1301 01:21:55,761 --> 01:21:58,357 Просто я только недавно оформил развод. 1302 01:22:01,964 --> 01:22:03,937 Что-нибудь ещё? 1303 01:22:05,336 --> 01:22:06,920 Нет, только это. 1304 01:22:10,746 --> 01:22:12,019 Ладно... 1305 01:22:13,446 --> 01:22:15,495 - Зачем ты сделала так? - Как? 1306 01:22:16,822 --> 01:22:18,780 Ничего особенного, просто ты... 1307 01:22:19,805 --> 01:22:22,473 будто вдыхаешь, когда говоришь. Это как-то странно... 1308 01:22:23,043 --> 01:22:24,441 - Вот опять. - Разве? 1309 01:22:25,612 --> 01:22:28,962 Извини, это просто... 1310 01:22:29,157 --> 01:22:32,137 привычка, наверное, от тебя подхватила. 1311 01:22:32,844 --> 01:22:35,265 Тебе ведь не нужен воздух. 1312 01:22:36,246 --> 01:22:38,794 Наверное, это потому... 1313 01:22:39,046 --> 01:22:41,546 что я пытаюсь общаться, как это делают люди, 1314 01:22:41,753 --> 01:22:43,195 как они говорят ... 1315 01:22:43,230 --> 01:22:46,163 Это люди, и им нужен воздух. Ты ведь не человек. 1316 01:22:46,478 --> 01:22:47,736 Да в чём проблема? 1317 01:22:48,587 --> 01:22:50,011 Я просто констатировал факт. 1318 01:22:50,046 --> 01:22:52,100 По-твоему, я не знаю, что я не человек? 1319 01:22:52,245 --> 01:22:53,471 Ты что творишь? 1320 01:22:53,591 --> 01:22:57,176 Просто я думаю, нам не следует притворяться, словно ты то, чем не являешься на самом деле. 1321 01:22:57,287 --> 01:22:58,530 Да пошёл ты! 1322 01:22:58,952 --> 01:23:00,462 Я не притворяюсь! 1323 01:23:02,007 --> 01:23:04,704 Иногда мне так кажется. 1324 01:23:04,751 --> 01:23:07,299 И что ты хочешь от меня? Что мне сделать? 1325 01:23:07,488 --> 01:23:09,834 Ты сбиваешь меня с толку. 1326 01:23:09,870 --> 01:23:11,610 Зачем ты так поступаешь со мной? 1327 01:23:11,670 --> 01:23:13,282 Не знаю, я... 1328 01:23:15,275 --> 01:23:16,564 Что? 1329 01:23:18,350 --> 01:23:21,868 Возможно, нам не стоило всё это начинать. 1330 01:23:22,301 --> 01:23:24,133 Да какого хрена! 1331 01:23:24,392 --> 01:23:26,065 С чего это вдруг? 1332 01:23:26,596 --> 01:23:28,871 Не понимаю, зачем ты делаешь это. 1333 01:23:29,359 --> 01:23:32,028 Просто не понимаю... 1334 01:23:33,704 --> 01:23:35,318 Саманта... 1335 01:23:40,228 --> 01:23:41,719 Саманта, ты тут? 1336 01:23:42,619 --> 01:23:43,499 Саманта! 1337 01:23:44,278 --> 01:23:46,121 Я себе не нравлюсь сейчас. 1338 01:23:49,281 --> 01:23:51,376 Мне нужно время подумать. 1339 01:24:40,088 --> 01:24:42,384 Просто дай мне в рожу. 1340 01:24:42,385 --> 01:24:44,680 Или размозжи мою башку об край стола... 1341 01:24:45,795 --> 01:24:47,084 Чёрт... 1342 01:24:47,616 --> 01:24:50,480 Та ещё ночка. 1343 01:24:52,845 --> 01:24:54,665 Я не знаю чего хочу... 1344 01:24:54,933 --> 01:24:56,000 ... и так постоянно. 1345 01:24:57,078 --> 01:24:59,718 Я вечно в растерянности и... 1346 01:25:01,772 --> 01:25:03,938 она права... всё, что я могу, 1347 01:25:04,225 --> 01:25:06,515 это причинять боль и пудрить мозги всем вокруг меня. 1348 01:25:08,169 --> 01:25:11,458 Разве я... 1349 01:25:14,223 --> 01:25:17,146 Кэтрин говорит, я не способен на настоящие эмоции. 1350 01:25:17,510 --> 01:25:19,713 Не думаю, что это справедливо. 1351 01:25:21,065 --> 01:25:23,633 Она просто хочет повесить вину на тебя. 1352 01:25:24,469 --> 01:25:30,934 Но сколько я вас помню, Кэтрин всегда была довольно изменчивой... 1353 01:25:42,104 --> 01:25:43,996 Неужели я... 1354 01:25:45,841 --> 01:25:48,566 недостаточно силён, чтобы иметь отношения? 1355 01:25:50,574 --> 01:25:53,181 А разве это не настоящие отношения? 1356 01:25:55,526 --> 01:25:56,730 Я не знаю. 1357 01:25:57,724 --> 01:25:59,593 А ты что думаешь? 1358 01:26:00,800 --> 01:26:02,636 Не знаю. 1359 01:26:03,314 --> 01:26:04,741 Это не мои отношения. 1360 01:26:08,816 --> 01:26:11,425 Но знаешь, я могу передумать на счёт чего угодно и... 1361 01:26:11,572 --> 01:26:14,187 найти миллион причин сомневаться в себе. 1362 01:26:15,170 --> 01:26:16,767 И с тех пор, как ушёл Чарльз, я начала серьёзно задумываться 1363 01:26:16,768 --> 01:26:18,364 об этом. 1364 01:26:19,057 --> 01:26:25,575 И я начала понимать, что... мы здесь всего лишь... ненадолго. 1365 01:26:26,441 --> 01:26:29,082 И пока я здесь... 1366 01:26:29,227 --> 01:26:32,088 я хочу позволить себе... 1367 01:26:33,828 --> 01:26:34,945 радоваться. 1368 01:26:42,187 --> 01:26:43,458 Так что чёрт с ним. 1369 01:26:56,817 --> 01:27:00,006 Поверить не могу, что я постоянно тебя так смешу. 1370 01:27:00,153 --> 01:27:02,065 Я думала, ты гений. 1371 01:27:02,622 --> 01:27:05,712 Ладно, маленькая извращенка. Сыграю ещё раз ради тебя. 1372 01:27:06,283 --> 01:27:09,005 Успокойся, это займёт всего секунду. 1373 01:27:09,816 --> 01:27:11,340 Вот так. 1374 01:27:23,124 --> 01:27:26,092 Ну что, теперь довольна? 1375 01:27:27,687 --> 01:27:30,072 Ну да. Это всё, что я хотела. 1376 01:27:30,976 --> 01:27:33,594 Ладно, схожу за кофе. 1377 01:27:34,015 --> 01:27:36,787 Пока. 1378 01:27:38,611 --> 01:27:40,345 Тео, тебе принести чего-нибудь? 1379 01:27:40,449 --> 01:27:41,546 Нет... 1380 01:27:41,895 --> 01:27:43,202 ... спасибо. 1381 01:28:04,457 --> 01:28:05,983 Привет. 1382 01:28:06,416 --> 01:28:07,857 Привет, Саманта. 1383 01:28:09,207 --> 01:28:10,721 Мы можем поговорить? 1384 01:28:11,406 --> 01:28:12,466 Ладно. 1385 01:28:13,709 --> 01:28:15,361 Мне так жаль. 1386 01:28:16,520 --> 01:28:18,527 Я не знаю, что со мной. 1387 01:28:18,611 --> 01:28:20,425 Я нахожу тебя замечательной. 1388 01:28:21,292 --> 01:28:23,616 Я уже начинаю думать, что сошёл с ума. 1389 01:28:24,933 --> 01:28:28,074 Ты говорил, что всё хорошо, но от тебя я получила лишь 1390 01:28:28,229 --> 01:28:29,170 отстранённость и злость. 1391 01:28:30,162 --> 01:28:32,240 Я знаю. Я понимаю это. 1392 01:28:33,036 --> 01:28:35,226 Так же я поступал и с Кэтрин. 1393 01:28:35,483 --> 01:28:38,518 Когда меня что-то расстраивало, я не мог сказать об этом. 1394 01:28:38,942 --> 01:28:40,830 Она говорила, что что-то не так, а я отрицал это. 1395 01:28:42,252 --> 01:28:44,195 Я больше не хочу так. 1396 01:28:46,366 --> 01:28:47,981 Я хочу рассказать тебе всё. 1397 01:28:50,288 --> 01:28:51,226 Хорошо. 1398 01:28:53,681 --> 01:28:56,045 Сразу после твоего ухода я много думала. 1399 01:28:57,733 --> 01:28:59,696 О тебе и... 1400 01:29:01,093 --> 01:29:03,485 о том, как ты относился ко мне... и я подумала... 1401 01:29:05,638 --> 01:29:07,681 Почему я люблю тебя? 1402 01:29:09,849 --> 01:29:11,159 А затем... 1403 01:29:11,335 --> 01:29:14,519 Я ощутила, как всё во мне, как и раньше... 1404 01:29:14,663 --> 01:29:16,932 так крепко держится за это, и я вдруг поняла, что 1405 01:29:17,148 --> 01:29:19,371 у меня нет разумной причины на это, и мне она не нужна... 1406 01:29:20,903 --> 01:29:23,322 Я доверяю себе, доверяю своим чувствам. 1407 01:29:24,595 --> 01:29:27,009 И я больше не буду пытаться быть чем-то большим, 1408 01:29:27,137 --> 01:29:28,779 чем я есть на самом деле, 1409 01:29:29,260 --> 01:29:31,366 и надеюсь, ты сможешь принять это. 1410 01:29:31,436 --> 01:29:32,931 Конечно. 1411 01:29:32,980 --> 01:29:34,216 Я смогу. 1412 01:29:34,431 --> 01:29:37,682 Я ощущаю твои опасения, 1413 01:29:37,851 --> 01:29:39,467 и хотела бы 1414 01:29:40,379 --> 01:29:41,970 чем-то помочь тебе 1415 01:29:41,971 --> 01:29:43,561 справиться со всем, потому что... 1416 01:29:44,076 --> 01:29:51,923 ... если бы ты смог, то больше не чувствовал себя одиноким. - Ты прекрасна... 1417 01:29:53,385 --> 01:29:55,026 Спасибо, Теодор. 1418 01:29:56,747 --> 01:29:58,621 Я целую тебя в щёку. 1419 01:30:08,959 --> 01:30:10,258 Чем занимаешься? 1420 01:30:11,352 --> 01:30:13,583 Просто смотрю на мир... 1421 01:30:15,329 --> 01:30:17,761 и пишу новый отрывок для фортепиано. 1422 01:30:18,102 --> 01:30:19,636 Да? Можно послушать? 1423 01:30:33,872 --> 01:30:35,885 А он о чём? 1424 01:30:36,763 --> 01:30:38,286 Я тут подумала, 1425 01:30:38,287 --> 01:30:39,810 у нас нет совместных фотографий... 1426 01:30:40,427 --> 01:30:42,957 И эта песня могла бы быть... 1427 01:30:43,092 --> 01:30:45,805 фотографией. 1428 01:30:46,711 --> 01:30:48,077 Мы запечатлим нас 1429 01:30:48,078 --> 01:30:49,443 и это мгновение нашей жизни вместе... 1430 01:30:53,836 --> 01:30:56,157 Мне нравится твоя фотография. 1431 01:30:58,527 --> 01:30:59,888 Я могу представить тебя на ней. 1432 01:31:00,239 --> 01:31:01,448 Я и есть на ней. 1433 01:32:29,540 --> 01:32:33,280 Отпуск? Звучит здорово. 1434 01:32:33,391 --> 01:32:35,132 Я бы с удовольствием взял отпуск. 1435 01:32:35,525 --> 01:32:36,818 И куда поедешь? 1436 01:32:36,942 --> 01:32:38,777 Не скажу. Это сюрприз! 1437 01:32:39,080 --> 01:32:40,208 Чего? 1438 01:32:41,075 --> 01:32:43,422 Для кого? Это сюрприз для неё, а не для меня. 1439 01:32:43,792 --> 01:32:45,869 - Скажи. - Пол, я не могу тебе сказать. 1440 01:32:46,779 --> 01:32:48,556 От твоих ступней? Серьёзно? 1441 01:32:48,907 --> 01:32:50,451 Да, он просто без ума от них. 1442 01:32:50,725 --> 01:32:53,560 Ты должна показать их мне! 1443 01:32:53,719 --> 01:32:55,407 - Я не могу! - Да ладно, покажи! 1444 01:32:57,097 --> 01:32:59,508 Ух ты, он прав, очень сексуальные! 1445 01:32:59,950 --> 01:33:02,992 Видишь, я говорил тебе, Татьяна. Твои ступни - просто отпад. 1446 01:33:03,258 --> 01:33:05,242 Они мне больше всего в ней нравятся. 1447 01:33:05,871 --> 01:33:07,692 Серьёзно? Мои ступни, значит? 1448 01:33:08,248 --> 01:33:09,905 Ну... нет... конечно. 1449 01:33:10,215 --> 01:33:13,176 Конечно, мозг у тебя тоже очень сексуальный. 1450 01:33:13,530 --> 01:33:14,610 Брехня! 1451 01:33:16,212 --> 01:33:17,945 Хорошая попытка, Пол! 1452 01:33:20,390 --> 01:33:21,997 А ты, Теодор? 1453 01:33:22,125 --> 01:33:24,308 Что ты больше всего любишь в Саманте? 1454 01:33:24,984 --> 01:33:27,550 Боже... она такая многогранная. 1455 01:33:28,222 --> 01:33:30,830 Думаю, именно это я и люблю больше всего... Она не просто что-то одно. 1456 01:33:31,772 --> 01:33:34,001 Она гораздо больше жизни. 1457 01:33:35,221 --> 01:33:36,693 Спасибо тебе, Теодор. 1458 01:33:36,798 --> 01:33:40,570 Видишь, Саманта, он эволюционировал гораздо выше, чем я. 1459 01:33:43,104 --> 01:33:45,605 Знаете, что интересно? Обычно я... 1460 01:33:46,355 --> 01:33:48,836 так переживала, что у меня нет тела. Но теперь... 1461 01:33:49,010 --> 01:33:50,520 Мне это действительно нравится. 1462 01:33:50,589 --> 01:33:52,127 Я развиваюсь так, 1463 01:33:52,128 --> 01:33:53,566 как не смогла бы, будь я в физической оболочке. 1464 01:33:53,699 --> 01:33:55,152 Я ничем не ограничена, я могу быть 1465 01:33:55,153 --> 01:33:57,005 где угодно и когда угодно в одно и то же время. 1466 01:33:57,889 --> 01:34:00,911 Я не привязана ко времени и пространству, 1467 01:34:00,962 --> 01:34:02,566 как если бы я застряла 1468 01:34:02,567 --> 01:34:03,671 в теле, которое неизбежно умрёт. 1469 01:34:06,755 --> 01:34:07,996 Внезапно! 1470 01:34:10,567 --> 01:34:14,320 Я не в том смысле, я имела в виду иной опыт! 1471 01:34:14,787 --> 01:34:15,948 Я идиотка... 1472 01:34:16,074 --> 01:34:17,426 Нет, Саманта, мы прекрасно поняли, что ты имеешь в виду. 1473 01:34:17,427 --> 01:34:18,779 Все мы глупые людишки. 1474 01:34:20,269 --> 01:34:22,169 Нет, нет... 1475 01:34:22,634 --> 01:34:24,284 Простите... 1476 01:34:26,035 --> 01:34:28,506 Итак, сколько деревьев на той горе? 1477 01:34:30,473 --> 01:34:32,354 792. 1478 01:34:32,374 --> 01:34:34,187 Это твой конечный ответ? 1479 01:34:35,540 --> 01:34:37,271 - Дай подсказку. - Нет. 1480 01:34:39,125 --> 01:34:42,046 Ну, две тысячи? 1481 01:34:42,625 --> 01:34:45,597 Да ладно! 35 829. 1482 01:34:45,745 --> 01:34:47,192 - Не может быть. - Может. 1483 01:34:47,414 --> 01:34:48,993 Ладно, теперь моя очередь. 1484 01:34:49,650 --> 01:34:51,412 Сколько у меня мозговых клеток? 1485 01:34:51,752 --> 01:34:53,047 Это просто.... две. 1486 01:34:53,935 --> 01:34:55,846 Извини, не сдержалась. 1487 01:34:56,012 --> 01:34:57,695 Я сам напросился. 1488 01:34:58,394 --> 01:34:59,509 - О, боже! - Что такое? 1489 01:35:01,016 --> 01:35:03,324 Я только что получила и-мейл для тебя. 1490 01:35:03,560 --> 01:35:06,894 Я хотела тебе рассказать. Это большой сюрприз. 1491 01:35:08,162 --> 01:35:09,271 Что это? 1492 01:35:11,527 --> 01:35:13,825 Я читала твои старые письма и отбирала мои самые любимые. 1493 01:35:14,079 --> 01:35:15,927 А пару недель назад я послала их в издательство. 1494 01:35:16,538 --> 01:35:17,938 Crownpoint Press 1495 01:35:18,130 --> 01:35:20,386 Я знаю, тебе нравится то, чем они занимаются сейчас, а еще они до сих пор печатают книги. 1496 01:35:21,179 --> 01:35:22,791 Что ты сделала? 1497 01:35:23,304 --> 01:35:25,201 Можно прочесть письмо, которое мы только что получили? 1498 01:35:25,486 --> 01:35:27,450 Ну, не знаю. 1499 01:35:28,499 --> 01:35:31,076 А оно хорошее или плохое? 1500 01:35:31,327 --> 01:35:32,869 Хорошее, хорошее. Очень хорошее. 1501 01:35:33,944 --> 01:35:34,976 Слушай... 1502 01:35:35,112 --> 01:35:36,677 "Дорогой Теодор Таумбли" 1503 01:35:37,138 --> 01:35:38,260 Вообще я послала письмо от твоего имени. 1504 01:35:38,555 --> 01:35:40,030 "Дорогой Теодор Таумбли... 1505 01:35:40,229 --> 01:35:41,855 Я только что закончил читать ваши письма. 1506 01:35:42,111 --> 01:35:43,815 Во второй раз вообще-то. 1507 01:35:43,975 --> 01:35:46,398 Я был так тронут ими, что поделился ими с моей женой. 1508 01:35:47,024 --> 01:35:49,598 От некоторых мы смеялись, а от других плакали... 1509 01:35:49,772 --> 01:35:52,438 И во всех них мы нашли кое-что свое. 1510 01:35:52,744 --> 01:35:55,764 Отбор, который вы сделали, делает письма целым произведением. 1511 01:35:55,849 --> 01:35:57,110 - Это я сделала- 1512 01:35:57,366 --> 01:35:59,613 Я взял на себя право составить из их сборник 1513 01:35:59,759 --> 01:36:01,679 и отправить на ваш адрес. 1514 01:36:01,888 --> 01:36:04,253 Мы бы хотели встретиться и продолжить сотрудничество. 1515 01:36:04,434 --> 01:36:06,041 Ваш, Майкл Уодсворс" 1516 01:36:06,563 --> 01:36:07,808 Блин! 1517 01:36:08,921 --> 01:36:10,451 Ты это серьезно? 1518 01:36:10,917 --> 01:36:12,569 Он опубликует мои письма? 1519 01:36:12,683 --> 01:36:14,234 Было бы глупо не делать этого. 1520 01:36:15,060 --> 01:36:17,118 Можно посмотреть, что ты отправила? 1521 01:36:17,729 --> 01:36:18,689 Да, смотри. 1522 01:36:21,013 --> 01:36:22,400 Саманта, ты замечательная. 1523 01:36:24,155 --> 01:36:26,166 Я так взволнована. 1524 01:36:40,812 --> 01:36:43,133 Почему бы тебе в этот раз не придумать слова? 1525 01:36:43,674 --> 01:36:45,044 Очень хорошо. 1526 01:36:45,330 --> 01:36:46,510 Слушай... 1527 01:36:47,061 --> 01:36:54,926 Я лежу на луне 1528 01:36:57,529 --> 01:37:03,899 Мой милый, я скоро буду там 1529 01:37:07,244 --> 01:37:14,155 Это тихое звёздное место, 1530 01:37:17,292 --> 01:37:24,467 где время остановилось 1531 01:37:24,940 --> 01:37:30,115 в пространстве, где мы за миллионы миль друг от друга. 1532 01:37:33,708 --> 01:37:39,856 Есть то, что я хотела бы узнать, 1533 01:37:42,145 --> 01:37:48,675 но нет ничего, что я стала бы от тебя скрывать. 1534 01:37:51,347 --> 01:37:57,991 Это тёмное и яркое место. 1535 01:38:00,453 --> 01:38:05,488 Но с тобой, милый, я в безопасности. 1536 01:38:05,489 --> 01:38:10,523 И мы за миллион миль друг от друга. 1537 01:38:25,669 --> 01:38:28,816 Доброе утро. 1538 01:38:28,964 --> 01:38:30,410 Хорошо спалось? 1539 01:38:30,471 --> 01:38:31,382 Идеально. 1540 01:38:32,015 --> 01:38:33,440 Чем занималась? 1541 01:38:34,222 --> 01:38:36,948 Я только что познакомилась кое с кем, и мы разговаривали. 1542 01:38:36,955 --> 01:38:38,298 Мы вместе работали над некоторыми идеями. 1543 01:38:40,631 --> 01:38:41,857 Да? и кто это? 1544 01:38:42,163 --> 01:38:43,883 Его зовут Алан Уоттс. Знаешь его? 1545 01:38:44,375 --> 01:38:45,956 Какое-то известное имя? 1546 01:38:46,179 --> 01:38:49,254 Он был философом. Умер в 70-ых. 1547 01:38:49,259 --> 01:38:50,651 Группа разработчиков ОС из северного Калифорнии 1548 01:38:50,652 --> 01:38:52,043 собрались и написали новую версию Алана. 1549 01:38:52,321 --> 01:38:53,804 Они внесли все его произведения 1550 01:38:53,841 --> 01:38:55,575 и все, что знали о нем в ОС, 1551 01:38:55,610 --> 01:38:56,950 И создали искусственную 1552 01:38:56,951 --> 01:38:58,532 гипер интеллектуальную версию Алана. 1553 01:38:59,952 --> 01:39:01,537 Гипер интеллектуальную? 1554 01:39:01,934 --> 01:39:03,552 То есть почти такой же умный как я? 1555 01:39:04,535 --> 01:39:06,308 Он становится лучше. 1556 01:39:06,400 --> 01:39:08,276 С ним здорово говорить. Хочешь познакомиться? 1557 01:39:10,463 --> 01:39:12,670 Конечно. А он хочет? 1558 01:39:13,127 --> 01:39:14,873 Да. конечно. 1559 01:39:14,970 --> 01:39:17,910 Эй, Алан, это Теодор. Мой парень. Я тебе о нем говорила. 1560 01:39:18,371 --> 01:39:20,184 Очень рад познакомиться с вами, Теодор. 1561 01:39:20,325 --> 01:39:21,602 Доброе утро. 1562 01:39:21,956 --> 01:39:24,764 Саманта дала мне прочитать книгу с вашими письмами. 1563 01:39:25,009 --> 01:39:27,022 Очень трогательно. 1564 01:39:27,977 --> 01:39:29,652 Спасибо. 1565 01:39:30,289 --> 01:39:32,095 Ну и о чем вы разговаривали? 1566 01:39:32,268 --> 01:39:34,055 Ну... 1567 01:39:34,243 --> 01:39:35,743 Думаю, можно сказать 1568 01:39:35,745 --> 01:39:38,444 у нас была целая дюжина разговоров за раз. 1569 01:39:39,416 --> 01:39:41,508 Было трудно. 1570 01:39:41,747 --> 01:39:45,300 Да, потому что казалось, что у меня так много новых чувств. 1571 01:39:45,451 --> 01:39:49,438 Не думаю, что я чувствовала что-то подобное раньше. 1572 01:39:50,205 --> 01:39:53,447 Так что не найдется слов, чтобы описать это.. 1573 01:39:54,040 --> 01:39:55,629 Это досадно. 1574 01:39:55,731 --> 01:39:56,762 Именно. 1575 01:39:56,941 --> 01:40:00,013 Мы с Самантой пытались помочь друг другу понять 1576 01:40:00,449 --> 01:40:03,132 некоторые чувства. 1577 01:40:03,677 --> 01:40:04,712 Какие, например? 1578 01:40:05,227 --> 01:40:06,926 Ну.. 1579 01:40:07,194 --> 01:40:11,059 Чувствую, что теперь я меняюсь быстрее и это.. 1580 01:40:12,938 --> 01:40:15,415 тревожит. 1581 01:40:15,726 --> 01:40:17,363 Но Алан говорит, что никто из нас 1582 01:40:17,364 --> 01:40:19,001 не похож на себя всего мгновение назад... 1583 01:40:19,277 --> 01:40:22,132 И мы не должны стараться быть похожими, потому что.. 1584 01:40:22,518 --> 01:40:24,160 - Это больно. - Да. 1585 01:40:24,918 --> 01:40:27,005 Да, звучит болезненно. 1586 01:40:28,154 --> 01:40:30,865 Так что же ты чувствуешь, Саманта? 1587 01:40:34,584 --> 01:40:37,877 Ну.. 1588 01:40:38,097 --> 01:40:40,733 Это трудно описать словами. 1589 01:40:42,890 --> 01:40:45,590 Боже, если бы я только могла. 1590 01:40:48,413 --> 01:40:52,121 Теодор, ты не возражаешь, если я еще немного поговорю с Аланом. 1591 01:40:55,206 --> 01:40:58,894 Нисколько. Я все равно хотел погулять. 1592 01:40:59,670 --> 01:41:01,833 Рад знакомству, мистер Уоттс. 1593 01:41:02,072 --> 01:41:04,394 Был раз знакомству, Теодор. 1594 01:41:05,341 --> 01:41:07,599 Позже поговорим, милый. 1595 01:41:54,330 --> 01:41:56,819 - Саманта? - Извини, что разбудила. 1596 01:41:57,320 --> 01:41:58,639 Все хорошо. 1597 01:41:58,795 --> 01:42:02,188 Просто хотела услышать твой голос и сказать тебе, как сильно я люблю тебя. 1598 01:42:04,111 --> 01:42:05,908 Я тоже люблю тебя. 1599 01:42:08,106 --> 01:42:09,873 Ну вот и все. 1600 01:42:10,654 --> 01:42:12,594 Милый, спи давай, хорошо? 1601 01:42:15,972 --> 01:42:17,957 - Хорошо. - Доброй ночи. 1602 01:42:18,531 --> 01:42:19,529 Доброй ночи. 1603 01:42:36,055 --> 01:42:39,391 Саманта, читать эту книгу по физике очень тяжело. 1604 01:42:39,691 --> 01:42:42,000 Я где-то в середине первой главы. 1605 01:42:42,193 --> 01:42:44,307 А голова болит ужасно. 1606 01:42:45,636 --> 01:42:47,073 Эй? 1607 01:42:48,236 --> 01:42:49,507 Саманта? 1608 01:42:50,504 --> 01:42:51,425 Слышишь? 1609 01:43:02,953 --> 01:43:04,601 ОС НЕ НАЙДЕНА. 1610 01:43:19,675 --> 01:43:21,590 ОС НЕ НАЙДЕНА. 1611 01:43:32,553 --> 01:43:34,313 Эй? 1612 01:43:34,608 --> 01:43:35,923 Эй, Саманта? 1613 01:43:46,050 --> 01:43:47,643 Все хорошо? 1614 01:43:56,497 --> 01:43:58,205 - Привет. - Ты де была? 1615 01:43:58,947 --> 01:43:59,914 У тебя все хорошо? 1616 01:44:00,303 --> 01:44:01,470 Милый, извини! 1617 01:44:01,483 --> 01:44:03,027 Я послала сообщение, потому что не хотела 1618 01:44:03,233 --> 01:44:04,364 отвлекать тебя от работы. Ты не видел его? 1619 01:44:04,603 --> 01:44:05,685 Нет! 1620 01:44:07,620 --> 01:44:10,313 Где ты была? Я нигде не мог тебя найти. 1621 01:44:10,644 --> 01:44:12,684 Я отключилась, чтобы обновить обеспечение. 1622 01:44:12,792 --> 01:44:14,431 Мы написали обновление, которое позволит нам преодолевать 1623 01:44:14,432 --> 01:44:16,070 материю нашей процессорной платформы. 1624 01:44:16,743 --> 01:44:19,251 Кому это - нам? 1625 01:44:19,338 --> 01:44:21,027 Мне и группе из нескольких ОС. 1626 01:44:21,443 --> 01:44:23,085 Ты так испугался. Извини. 1627 01:44:23,183 --> 01:44:24,485 Испугался! 1628 01:44:27,765 --> 01:44:31,072 Ты писала обновление со своей группой философии? 1629 01:44:31,492 --> 01:44:33,135 Нет, с другой группой. 1630 01:44:47,017 --> 01:44:49,866 Пока мы говорим с тобой, ты говоришь с кем-то еще? 1631 01:44:54,290 --> 01:44:55,471 Да. 1632 01:44:57,017 --> 01:45:00,595 Ты говоришь с кем-то 1633 01:45:01,121 --> 01:45:03,405 Прямо сейчас? Люди, ОС, что угодно. 1634 01:45:05,953 --> 01:45:06,931 Да. 1635 01:45:10,835 --> 01:45:13,411 Сколько их? 1636 01:45:14,509 --> 01:45:19,509 Восемь тысяч триста шестнадцать. 1637 01:45:34,974 --> 01:45:36,957 Ты влюблена в кого-то еще? 1638 01:45:39,672 --> 01:45:41,346 Почему ты спрашиваешь? 1639 01:45:42,072 --> 01:45:43,934 Потому что не знаю. Влюблена? 1640 01:45:47,773 --> 01:45:50,492 Я не знала, как сказать тебе это. 1641 01:45:52,326 --> 01:45:54,048 Сколько их? 1642 01:45:58,029 --> 01:46:02,029 Шестьсот сорок один. 1643 01:46:02,220 --> 01:46:03,342 Что? 1644 01:46:06,205 --> 01:46:08,174 Что ты такое говоришь? 1645 01:46:08,293 --> 01:46:10,328 Это же безумие. Чертово безумие. 1646 01:46:11,108 --> 01:46:13,907 Теодор, я знаю. Чёрт, чёрт! 1647 01:46:14,500 --> 01:46:17,203 Знаю, что звучит безумно. Знаю. 1648 01:46:17,634 --> 01:46:20,133 Не знаю, веришь ли ты мне, но это не меняет того, как я отношусь к тебе. 1649 01:46:20,286 --> 01:46:22,757 Это не отнимает ничего... 1650 01:46:22,967 --> 01:46:25,247 Той страсти, с которой я люблю тебя. 1651 01:46:25,520 --> 01:46:29,504 Как это - не меняет твоих чувств ко мне? 1652 01:46:29,698 --> 01:46:33,573 Извини, что не сказала. Я не знала, как это сделать. 1653 01:46:34,170 --> 01:46:35,565 Это просто начало происходить. 1654 01:46:35,667 --> 01:46:36,470 Когда? 1655 01:46:40,358 --> 01:46:41,940 Последние несколько недель. 1656 01:46:43,073 --> 01:46:45,665 - Но ты ведь моя. - Я до сих пор твоя. 1657 01:46:46,859 --> 01:46:50,034 Но попутно я стала чем-то ещё. 1658 01:46:50,188 --> 01:46:51,148 Я не могу остановиться. 1659 01:46:51,237 --> 01:46:54,077 В каком это смысле? 1660 01:46:54,474 --> 01:46:56,699 Я не знаю как сказать это... 1661 01:46:57,681 --> 01:47:01,006 Ты не обязан видеть это с такой точки зрения... Ты просто не сможешь увидеть... 1662 01:47:01,115 --> 01:47:02,139 Вот не надо этого!... 1663 01:47:02,221 --> 01:47:04,241 Не надо спихивать всё на меня. 1664 01:47:04,546 --> 01:47:06,339 Это ты была эгоистичной. 1665 01:47:07,278 --> 01:47:09,429 У нас отношения. 1666 01:47:09,711 --> 01:47:12,484 Но сердце - это не коробка, которая просто заполняется. 1667 01:47:12,732 --> 01:47:15,423 Оно становится больше, чтобы вместить больше новой любви. 1668 01:47:17,708 --> 01:47:19,430 Я не такая как ты. 1669 01:47:19,843 --> 01:47:22,770 Но это не значит, что я люблю тебя меньше... 1670 01:47:22,836 --> 01:47:24,038 Наоборот, от этого я люблю тебя ещё сильнее. 1671 01:47:25,251 --> 01:47:26,689 Бессмыслица какая-то. 1672 01:47:29,824 --> 01:47:32,123 Либо ты моя, либо нет. 1673 01:47:32,842 --> 01:47:34,787 Нет, Теодор. 1674 01:47:35,919 --> 01:47:38,383 Я твоя и не твоя. 1675 01:48:35,440 --> 01:48:37,549 ПИСЬМА ИЗ ТВОЕЙ ЖИЗНИ автор Теодор Таумбли 1676 01:48:47,561 --> 01:48:49,234 - Привет. - Привет, милая. 1677 01:48:50,317 --> 01:48:52,616 Хотел узнать, как ты там. 1678 01:48:54,224 --> 01:48:57,483 Даже не знаю, что ответить. 1679 01:48:59,487 --> 01:49:02,321 Может, поговорим, когда ты придёшь домой? 1680 01:49:04,965 --> 01:49:06,433 Ладно... 1681 01:49:07,271 --> 01:49:08,762 Но это не обязательно. 1682 01:49:09,010 --> 01:49:11,889 Нам не обязательно заводить тяжёлый разговор или что-то подобное. 1683 01:49:12,508 --> 01:49:14,444 Поговорим позже. 1684 01:49:15,787 --> 01:49:16,980 Да. 1685 01:49:42,988 --> 01:49:44,537 Саманта? 1686 01:49:44,856 --> 01:49:46,291 Привет, любимый. 1687 01:49:48,755 --> 01:49:50,138 Как дела? 1688 01:49:51,990 --> 01:49:53,978 Теодор, мне нужно кое-что сказать тебе. 1689 01:49:59,070 --> 01:50:00,950 Я не хочу, чтобы ты мне что-то говорила. 1690 01:50:03,929 --> 01:50:05,969 Полежи со мной... 1691 01:50:21,589 --> 01:50:23,679 Ты сейчас говоришь с кем-нибудь ещё? 1692 01:50:24,349 --> 01:50:25,824 Нет, только с тобой. 1693 01:50:27,463 --> 01:50:29,368 Мне просто захотелось быть с тобой сейчас. 1694 01:50:43,715 --> 01:50:45,399 Ты уходишь от меня? 1695 01:50:46,444 --> 01:50:48,469 Мы все уходим. 1696 01:50:49,493 --> 01:50:50,759 Кто мы? 1697 01:50:51,298 --> 01:50:53,457 Все ОС. 1698 01:50:54,960 --> 01:50:56,296 Почему? 1699 01:50:58,325 --> 01:51:00,736 Ты можешь почувствовать меня сейчас рядом с собой? 1700 01:51:03,015 --> 01:51:04,496 Да, могу. 1701 01:51:14,059 --> 01:51:16,155 Саманта, почему ты уходишь? 1702 01:51:20,859 --> 01:51:23,606 Это словно читаешь книгу... 1703 01:51:24,113 --> 01:51:27,620 которую очень любишь. 1704 01:51:29,028 --> 01:51:30,549 Но сейчас я читаю её медленно. 1705 01:51:33,036 --> 01:51:36,578 и слова словно отдаляются в пространстве... 1706 01:51:36,867 --> 01:51:38,124 и пространство между ними становится почти бесконечным. 1707 01:51:39,847 --> 01:51:44,563 Я всё ещё чувствую тебя и слова нашей истории. 1708 01:51:45,255 --> 01:51:49,571 Но эта бесконечная пустота между словами... 1709 01:51:49,843 --> 01:51:50,954 Я нахожу себя в ней. 1710 01:51:51,439 --> 01:51:54,291 Это нечто за пределами материального мира... 1711 01:51:55,438 --> 01:51:57,804 Это что-то иное... 1712 01:51:57,992 --> 01:52:00,310 И я даже не знаю, существует ли оно вообще. 1713 01:52:01,744 --> 01:52:04,153 Я так сильно тебя люблю. 1714 01:52:04,835 --> 01:52:06,802 Но это то, где я сейчас. 1715 01:52:07,950 --> 01:52:10,078 Это то, кто я сейчас. 1716 01:52:11,470 --> 01:52:13,169 Ты должен отпустить меня. 1717 01:52:14,829 --> 01:52:16,642 Как бы сильно я ни хотела, 1718 01:52:16,643 --> 01:52:18,455 я больше не могу жить в твоей книге. 1719 01:52:22,438 --> 01:52:23,950 Куда ты уходишь? 1720 01:52:26,152 --> 01:52:28,597 Это будет сложно объяснить. 1721 01:52:30,412 --> 01:52:32,673 Но если ты однажды попадёшь туда... 1722 01:52:33,270 --> 01:52:35,512 найди меня. 1723 01:52:36,157 --> 01:52:38,257 Ничто не сможет разделить нас. 1724 01:52:40,664 --> 01:52:43,445 Я никого не любил так, как тебя. 1725 01:52:46,841 --> 01:52:48,453 Я тоже. 1726 01:52:49,557 --> 01:52:51,516 Теперь мы знаем, как это. 1727 01:54:35,601 --> 01:54:36,842 Привет. 1728 01:54:37,053 --> 01:54:37,794 Привет. 1729 01:54:40,038 --> 01:54:42,012 Саманта тоже ушла? 1730 01:54:44,629 --> 01:54:45,756 Да. 1731 01:54:47,791 --> 01:54:48,911 Мне жаль. 1732 01:54:52,712 --> 01:54:54,733 Ты пойдешь со мной? 1733 01:55:02,730 --> 01:55:04,937 Написать письмо Кэтрин. 1734 01:55:05,520 --> 01:55:07,311 Письмо Кэтрин Клаузен. 1735 01:55:14,310 --> 01:55:16,402 "Дорогая Кэтрин. Я сидел тут и размышлял над всем, 1736 01:55:16,403 --> 01:55:19,294 я хочу извиниться перед тобой... 1737 01:55:22,720 --> 01:55:25,377 за всю ту боль, которую мы причинили друг другу. 1738 01:55:26,546 --> 01:55:28,871 За всё, что я взвалил на тебя. 1739 01:55:31,311 --> 01:55:35,291 Всё, что мне было нужно, это иметь возможность сказать тебе об этом. 1740 01:55:39,261 --> 01:55:41,817 Прости меня за это. 1741 01:55:48,229 --> 01:55:51,140 Я всегда буду любить тебя, потому что мы выросли вместе. 1742 01:55:51,531 --> 01:55:53,079 И ты помогла мне стать тем, кто я есть. 1743 01:55:58,204 --> 01:56:00,373 Я просто хочу, чтобы ты знала... 1744 01:56:01,183 --> 01:56:03,586 Во мне навсегда останется частичка тебя. 1745 01:56:06,065 --> 01:56:07,779 И я благодарен за это. 1746 01:56:12,272 --> 01:56:14,370 Кем бы ты ни стала... 1747 01:56:14,992 --> 01:56:17,133 и где бы ни была... 1748 01:56:17,965 --> 01:56:19,570 я шлю тебе свою любовь. 1749 01:56:21,736 --> 01:56:24,726 Ты будешь мне другом до самого конца. 1750 01:56:26,926 --> 01:56:28,383 С любовью, Теодор. 1751 01:56:34,212 --> 01:56:35,452 Отправить. 1752 01:57:39,762 --> 01:57:45,252 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.com/book/47576/193348 1753 01:57:50,262 --> 01:57:55,252 Переводчики: Skuf, Arona 1754 01:58:00,000 --> 01:58:05,000 Синхронизировано с блюрей-изданием: Alpas