0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Southpaw (2015) OCR
23.976 fps runtime 02:03:48
1
00:01:20,414 --> 00:01:23,202
"กรรมการกีฬา รัฐนิวยอร์ก"
2
00:01:53,071 --> 00:01:55,984
ใช่ เรากลับมาห้องแต่งตัวแล้ว
3
00:01:56,241 --> 00:01:57,698
กรรมการก็อยู่นี่
4
00:01:57,701 --> 00:02:00,239
ใช่ ดูเขาพันมือบิลลี่อยู่
5
00:02:01,330 --> 00:02:02,241
ใช่ ไม่เป็นไร
6
00:02:52,339 --> 00:02:55,207
ชกเสร็จจะส่งข้อความไป
7
00:02:55,801 --> 00:02:57,212
ใช่ แม่รักลูกนะ
8
00:02:57,302 --> 00:02:58,418
ไฮ จอร์แดน
9
00:02:58,428 --> 00:03:00,340
โอเค ทำการบ้านล่ะ
10
00:03:01,848 --> 00:03:03,680
- เฮ้ ไง
- เฮ้ มอ หวัดดี
11
00:03:03,684 --> 00:03:04,470
หวัดดี
12
00:03:25,455 --> 00:03:26,616
คุณพร้อมแล้ว
13
00:03:28,458 --> 00:03:30,120
อย่ารับหมัดมากเกินไป
14
00:03:41,388 --> 00:03:43,380
เข้ามา
15
00:03:48,019 --> 00:03:50,386
โดนกำปั้นแดเรียส โจนส์เต็มๆ
16
00:03:50,981 --> 00:03:52,643
เข้าที่ลำตัวและหัว
17
00:03:53,400 --> 00:03:57,895
เขายังคงรักษาคะแนนนำบิลลี่ โฮป
18
00:03:57,904 --> 00:03:59,145
อย่างต่อเนื่อง
19
00:03:59,489 --> 00:04:02,402
แดเรียส โจนส์ชกไวมาก
20
00:04:02,534 --> 00:04:05,026
เขากำลังฆ่าบิลลี่ด้วยหมัดซ้าย
21
00:04:05,287 --> 00:04:07,654
โจนส์ สูงกว่า ไวกว่า
22
00:04:08,290 --> 00:04:11,909
ประวัติการชกชนะมากกว่าแพ้
23
00:04:11,918 --> 00:04:14,285
ยกแขนขึ้น ป้องกันตา
24
00:04:14,504 --> 00:04:16,461
เร็วสิเพื่อน ให้ไว
25
00:04:17,966 --> 00:04:18,752
อย่างนั้นแหละ
26
00:04:20,385 --> 00:04:23,093
เสียงจากคนดูดังขึ้น
เมื่อโฮปเริ่มทำคะแนน
27
00:04:23,096 --> 00:04:24,587
โอเค สู้เขา สู้เขา
28
00:04:26,850 --> 00:04:30,218
- โฮปรัวต่อยลำตัว
- เต้นกับฉันสิ
29
00:04:30,228 --> 00:04:32,720
เขาทำนิสัยนั้นอีกแล้ว เจ็บแล้วสู้ตาย
30
00:04:32,731 --> 00:04:34,893
เป็นอีกยกที่ลำบากสำหรับโฮป
31
00:04:35,734 --> 00:04:36,850
ไม่เป็นไร เขาไม่เจ็บหรอก
32
00:04:40,489 --> 00:04:43,732
เขาเริ่มออกหมัดแล้ว ลุยเต็มที่ยกนี้
33
00:04:46,995 --> 00:04:50,488
- โจนส์ต้อนคู่ต่อสู้ด้วยอัปเปอร์คัท
- อย่างหนัก
34
00:04:50,499 --> 00:04:54,038
- โจนส์ระดมหมัดเข้าลำตัว
- ที่รัก ออกจากเชือก
35
00:04:54,044 --> 00:04:58,129
เขาจะปิดบัญชี
ดันโฮปหลังชนเชือกอีกครั้ง
36
00:04:58,548 --> 00:05:02,007
- ฉันน็อคแกได้
- แกทำได้แค่นี้เหรอ
37
00:05:02,010 --> 00:05:03,546
ทำได้แค่นี้เหรอ
38
00:05:05,013 --> 00:05:07,050
ที่เฝ้าดูอย่างใกล้ชิดของมุมโฮป
39
00:05:08,016 --> 00:05:10,429
คือภรรยาคนสวยของเขา มอรีน
40
00:05:10,435 --> 00:05:14,145
เธอก็มาจากสถานกำพร้าในเฮลส์ คิทเช่น
41
00:05:14,147 --> 00:05:16,560
- ตาเป็นไง
- โดนอีกเลือดพุ่งแน่
42
00:05:16,566 --> 00:05:18,432
เออ ก็เย็บเข้าไปสิ
43
00:05:18,443 --> 00:05:23,313
แพทย์สนามกำลังดูตาซ้ายของโฮป
44
00:05:24,032 --> 00:05:25,773
การชกดำเนินต่อ
45
00:05:26,159 --> 00:05:29,277
เราเคยเห็นบิลลี่ โฮปชนะคู่ต่อสู้มาแล้ว
46
00:05:29,287 --> 00:05:32,075
แม้ว่าสภาพเขาจะยับเยินหนักกว่านี้
47
00:05:32,082 --> 00:05:34,074
คืนนี้จะต้องเหมือนเดิม
48
00:05:34,084 --> 00:05:38,579
ที่ข้างเวที นักมวยไลท์เฮฟวี่เวท
ไอ้หนูอัศจรรย์มิเกล เอสโคบาร์
49
00:05:38,588 --> 00:05:40,079
เขาต้องการจะชกกับผู้ชนะ
50
00:05:40,423 --> 00:05:41,789
เฮ้ เอาหมัดกันมันไว้ข้างนึง
51
00:05:42,425 --> 00:05:44,291
และอย่ายืนตรงหน้ามัน
52
00:05:44,302 --> 00:05:45,964
ขยับตัวไปเรื่อยๆ
53
00:05:45,971 --> 00:05:47,678
เหมือนมาทาดอร์กับกระทิง
54
00:05:48,056 --> 00:05:50,469
นี่สังเวียนของนาย นายเป็นแชมป์
55
00:05:51,685 --> 00:05:53,347
เฮ้ บิลลี่ บิลลี่
56
00:05:56,565 --> 00:05:58,431
ยกมือขึ้นป้องกันด้วย บิลลี่ สมาธิ
57
00:05:58,441 --> 00:06:00,558
เก็บมันเลย นายไม่มีเวลาไร้สาระ
58
00:06:00,569 --> 00:06:02,606
จบๆ เราจะได้กลับบ้าน
59
00:06:02,612 --> 00:06:05,946
นายคิดว่าฉันทำอะไร เอลี
คิดว่าฉันทำอะไร
60
00:06:05,949 --> 00:06:07,690
เลิกจับตาฉันซะที
61
00:06:10,328 --> 00:06:11,819
ยก 10 เริ่มขึ้นแล้ว
62
00:06:17,085 --> 00:06:18,997
หมัดแย็บ ระวังหมัดแย็บ
63
00:06:19,004 --> 00:06:22,588
บิลลี่ โฮปเลือดไหลจากตาซ้าย
64
00:06:23,717 --> 00:06:25,629
คนที่รักเขาคงจะพูดว่า...
65
00:06:25,635 --> 00:06:27,376
ป้องกันหน้าสิ อะไรล่ะนั่น
66
00:06:27,512 --> 00:06:29,378
ปล่อยอาวุธหมัดขวา
67
00:06:29,890 --> 00:06:32,974
- อย่างนั้น ที่รัก
- แดเรียส โจนส์ฮุคแรงเข้ากลางตัว
68
00:06:33,351 --> 00:06:36,594
โฮปต้องอัดยาเพิ่ม ถ้าโดนซ้ำ
69
00:06:36,605 --> 00:06:38,141
เขาเล่นงานโฮปด้วยหมัดเข้าลำตัว
70
00:06:38,481 --> 00:06:41,269
หมัดขวาโฮปทำเอาโจนส์เซเข้าเชือก
71
00:06:42,777 --> 00:06:44,234
ปล่อยเขา ปล่อยเขา
72
00:06:44,237 --> 00:06:45,853
เข้าอีกหมัดจังๆ
73
00:06:45,864 --> 00:06:48,231
โฮปอัดเขาทรุดกลางเวที
74
00:06:48,241 --> 00:06:50,028
โจนส์ลงไปนอนนับแล้ว
75
00:06:51,369 --> 00:06:51,904
3..
76
00:06:52,746 --> 00:06:54,362
4.. 5..
77
00:06:54,372 --> 00:06:58,787
การกลับมาอย่างยิ่งใหญ่ของโฮปในยก 10
78
00:06:58,793 --> 00:07:00,375
- มาหาผม
- หมัดหนัก
79
00:07:00,378 --> 00:07:01,994
ดูมันไว้ บิลลี่ ดูมันไว้
80
00:07:02,005 --> 00:07:04,122
- ไหวไหม ไหวไหม
- ไหว
81
00:07:04,132 --> 00:07:06,124
โทนี่ วีคส์จะปล่อยให้ชกต่อ
82
00:07:06,384 --> 00:07:07,625
เพียงวูบเดียว...
83
00:07:08,178 --> 00:07:11,262
หมัดขวาอาจจะปิดการชกนี้ได้
84
00:07:12,557 --> 00:07:13,547
6..
85
00:07:13,808 --> 00:07:14,639
7..
86
00:07:15,393 --> 00:07:16,509
8..
87
00:07:16,519 --> 00:07:17,680
9..
88
00:07:17,687 --> 00:07:19,553
- ยุติ
- จบแล้ว
89
00:07:21,399 --> 00:07:24,142
เขากลับมาชนะน็อค บิลลี่ โฮป
90
00:07:24,152 --> 00:07:27,941
ผมบอกแล้วจิม ตราบใดที่มีบิลลี่...
91
00:07:27,948 --> 00:07:29,564
มีความหวัง มีโอกาสเสมอ
92
00:07:29,574 --> 00:07:34,535
แชมป์ไลท์เฮฟวี่เวทบิลลี่ โฮป
ป้องกันตำแหน่งครั้งที่ 4
93
00:07:34,537 --> 00:07:36,324
ในแมดิสัน สแควร์ การ์เดน
94
00:07:37,165 --> 00:07:40,579
ไปที่เดวิด ไดอะแมนเต้
เพื่อประกาศน็อคเอาท์อย่างเป็นทางการ
95
00:07:40,710 --> 00:07:42,042
ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย...
96
00:07:42,045 --> 00:07:45,664
จากเวทีมวยโลก แมดิสัน สแควร์ การ์เดน
97
00:07:45,674 --> 00:07:47,836
เวลาการชกอย่างเป็นทางการ
98
00:07:47,842 --> 00:07:51,677
1 นาที 18 วิ ในยกที่ 10
99
00:07:51,680 --> 00:07:53,922
ชนะด้วยการน็อคเอาท์
100
00:07:53,932 --> 00:07:55,298
ยังไม่มีใครชนะเขาได้
101
00:07:55,308 --> 00:07:57,971
และไม่มีใครโต้แย้ง
102
00:07:57,978 --> 00:08:03,440
เขาคือแชมป์โลก WBC,WBA,WBO
103
00:08:03,441 --> 00:08:08,732
และ IBF รุ่นไลท์เฮฟวี่เวท
104
00:08:08,738 --> 00:08:13,449
บิลลี่ โฮป ผู้ยิ่งใหญ่
105
00:08:18,331 --> 00:08:20,698
และเมื่อเราคิดว่าไม่มีความหวังแล้ว
106
00:08:20,709 --> 00:08:22,575
บิลลี่ก็มา
107
00:08:22,585 --> 00:08:24,747
จากบ้านเด็กกำพร้าเฮลส์ คิทเช่น
108
00:08:25,588 --> 00:08:28,706
มาเป็นนักมวยอาชีพ
ในแมดิสัน สแควร์ การ์เดน
109
00:08:29,592 --> 00:08:31,709
ระยะทางเพียงไม่กี่ช่วงตึก
110
00:08:32,637 --> 00:08:33,673
กับการต่อสู้หนึ่งล้านไมล์
111
00:08:34,639 --> 00:08:37,803
มันคือเส้นทางเดินชีวิตของบิลลี่ โฮป
และภรรยาเขา
112
00:08:51,906 --> 00:08:55,320
เฮ้ จอนจอน เอาเข็มขัดไปโชว์นักข่าว
113
00:08:55,326 --> 00:08:57,443
- อันใหม่เหรอ
- อีกอันนึง อยู่หลังรถ
114
00:08:57,454 --> 00:08:58,570
ได้ๆ ไมกี้ นายไปเอาอีกอัน
115
00:09:02,667 --> 00:09:05,080
- นักข่าวรออยู่
- ได้ เดี๋ยวเจอกัน
116
00:09:07,839 --> 00:09:09,205
ขอบใจ เอลี
117
00:09:20,935 --> 00:09:23,097
ไม่
118
00:09:23,104 --> 00:09:24,470
- ไม่รู้สิ
- มานี่
119
00:09:24,481 --> 00:09:26,689
ผมมีเลือดคั่งในปาก มันไม่สะอาด
120
00:09:26,691 --> 00:09:28,353
มีอะไร ที่รัก
121
00:09:32,238 --> 00:09:33,729
- คุณว่าไง
- ไม่เป็นไร
122
00:09:33,740 --> 00:09:35,231
จะกินน้ำไหม
123
00:09:35,241 --> 00:09:37,483
ผมจะอาบน้ำก่อน
124
00:09:37,494 --> 00:09:38,610
ไม่ๆ
125
00:09:39,496 --> 00:09:42,239
ถอดถุงเท้าไหวไหม
126
00:09:42,248 --> 00:09:44,240
อาบทั้งอย่างนี้เลย
127
00:10:01,142 --> 00:10:03,725
บิลลี่ คนคิดว่าคุณจะชนะเร็วกว่านี้
128
00:10:03,728 --> 00:10:05,890
คุณคิดไหมว่าครั้งนี้ จะล้มเขายาก
129
00:10:07,273 --> 00:10:08,764
ไม่รู้สิ คิดเหรอ
130
00:10:08,775 --> 00:10:10,391
ผมไม่ได้คิดอะไร
131
00:10:11,736 --> 00:10:15,275
ผมแค่ก้าวออกไป ขึ้นเวที
132
00:10:15,281 --> 00:10:17,022
แล้วอัดเขาลงไปกองพื้นเวที
133
00:10:21,121 --> 00:10:22,407
ไม่
134
00:10:22,997 --> 00:10:25,159
ผมหมายถึง มันจะเป็นการต่อสู้ที่ยาก
135
00:10:25,667 --> 00:10:26,908
ครอบครัวผมต้องลำบาก
136
00:10:27,794 --> 00:10:29,035
แล้วก็ เลล่า..
137
00:10:29,879 --> 00:10:32,667
ถ้าลูกดูอยู่ ไปนอนได้แล้วลูก
138
00:10:34,175 --> 00:10:38,010
บิลลี่ คุณชนะรวด 43 แมตช์
139
00:10:38,012 --> 00:10:40,800
- ไม่เคยแพ้ใครเลย
- พูดใหม่อีกทีสิ
140
00:10:42,016 --> 00:10:42,927
มันน่าประทับใจ
141
00:10:45,270 --> 00:10:47,136
คุณจะชกกับใครเป็นคนต่อไป
142
00:10:47,147 --> 00:10:49,810
- จริงๆ ก็
- มีคนนึง ฉันไง
143
00:10:53,570 --> 00:10:55,812
แฟนมวยทั่วโลกอยากดูเรา
144
00:10:55,822 --> 00:10:58,565
มันต้องเป็นฉัน ทีมของนายรู้
145
00:10:58,575 --> 00:11:01,693
ทุกคนในนี้รู้ ฉันก็รู้
146
00:11:02,829 --> 00:11:04,320
แล้วทำไมนาย ไม่ให้โอกาสฉัน
147
00:11:04,831 --> 00:11:06,413
ขอแค่ครั้งเดียว
148
00:11:06,416 --> 00:11:08,203
ขอโทษๆ คุณเป็นใครนะ
149
00:11:09,085 --> 00:11:11,042
คุณรู้แน่ว่าผมเป็นใคร คนสวย
150
00:11:11,045 --> 00:11:12,206
เขาจะหาเรื่องขึ้นเวทีชก
151
00:11:13,840 --> 00:11:15,581
นายยังไม่เคยโดนผู้ชายจริงๆ ชก
152
00:11:16,342 --> 00:11:17,207
รู้ไหม
153
00:11:20,805 --> 00:11:23,593
อย่าว่าดูถูก เขายังไม่เข้าขั้นอาชีพ
154
00:11:24,475 --> 00:11:26,717
- กินอะไรมาคึกจัง
- รู้ไหม
155
00:11:26,728 --> 00:11:29,345
นายไม่ใช่แชมป์ นายมันแค่มวยโชว์
156
00:11:29,355 --> 00:11:31,472
ทำไมนายกลัวชกกับฉัน บิลลี่
157
00:11:31,482 --> 00:11:34,065
คืนนี้เราโชว์มันส์ดี ใช่ไหมจอร์แดน
158
00:11:34,068 --> 00:11:36,856
- ใช่
- ธุรกิจเราใช้ได้
159
00:11:37,739 --> 00:11:39,856
เอาล่ะ ทุกคนฝันดีนะ
160
00:11:43,328 --> 00:11:44,864
เซ็นสัญญาชกกับฉันสิ อีหนู
161
00:11:46,497 --> 00:11:47,863
จัดคิวให้ฉันชกกับมัน
162
00:11:48,625 --> 00:11:50,491
ชกกับมัน มิเกลมันแค่โชว์กร่าง
163
00:11:50,501 --> 00:11:52,333
ฉันจะหุบปากมันเอง
164
00:11:52,337 --> 00:11:53,123
จัดคิวมา
165
00:11:54,380 --> 00:11:55,962
ตูเรย์เหมาะกว่า
166
00:11:55,965 --> 00:11:58,503
ถ้าได้เงิน ทุกอย่างถูกต้อง
เพื่อเงินและเข็มขัดแชมป์
167
00:11:59,260 --> 00:12:00,876
- เราจะชกกับตูเรย์
- ไม่ๆ
168
00:12:00,887 --> 00:12:02,378
นายคิดว่ามิเกลเก่งกว่าฉัน
169
00:12:02,388 --> 00:12:04,630
ไม่ ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น
170
00:12:04,641 --> 00:12:05,882
ฉันต้องทำยังไง
171
00:12:05,892 --> 00:12:06,882
ไหนว่ามาสิ
172
00:12:06,893 --> 00:12:10,261
- จะให้ฉันพูดอีกไหม
- นายเอาเรื่องฉันเหรอ
173
00:12:10,271 --> 00:12:13,139
- จะให้ฉันทำยังไง
- หาเรื่องต่อหน้าคน
174
00:12:18,780 --> 00:12:20,362
เออๆ ฉันขอโทษ
175
00:12:20,365 --> 00:12:21,401
ขอโทษด้วยนะ
176
00:12:23,409 --> 00:12:25,901
- ฉันแค่
- ไม่ต้องห่วง
177
00:12:26,412 --> 00:12:27,277
ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไร
178
00:13:22,176 --> 00:13:23,712
ผมอยากถอดชุดคุณออก
179
00:13:23,720 --> 00:13:27,088
- ฉันก็อยากถอด
- ยกไปไว้ในออฟฟิศ
180
00:13:27,598 --> 00:13:29,590
มาเถอะ มากับผม
181
00:13:30,101 --> 00:13:32,969
มากับผม จะไปไหน มากับผม
182
00:13:33,313 --> 00:13:35,305
ขอวางของก่อน ฉันต้องไปเอาน้ำแข็ง
183
00:13:35,315 --> 00:13:37,978
- เลล่า เลล่า
- กับหาของให้คุณกิน
184
00:13:40,320 --> 00:13:41,481
ลูกหลับแล้วมั้ง
185
00:13:41,487 --> 00:13:43,729
- เลล่า
- เฮ้
186
00:13:43,740 --> 00:13:45,982
- เป็นไง
- ยินดีด้วยค่ะคุณบิลลี่
187
00:13:45,992 --> 00:13:46,982
ยังไม่เหลับนะ
188
00:13:47,744 --> 00:13:49,736
ค่ะ เธอรอคุณอยู่
189
00:13:49,746 --> 00:13:51,487
เธอไม่ได้ดูเขาชกใช่ไหม
190
00:13:51,998 --> 00:13:53,489
"พ่อ - ฉัน - แม่"
191
00:13:57,086 --> 00:13:58,748
พ่อเห็นนะ
192
00:13:58,755 --> 00:14:01,122
พ่อเห็นนะ อย่าคิดจะหลอก
193
00:14:02,008 --> 00:14:03,374
พ่อจะมาขอกอด
194
00:14:06,471 --> 00:14:07,131
เฮ้ ตื่นสิ
195
00:14:10,099 --> 00:14:11,010
ไงลูกรัก
196
00:14:12,894 --> 00:14:14,977
คิดถึงลูกจัง
197
00:14:14,979 --> 00:14:16,265
หนูก็คิดถึงพ่อ
198
00:14:20,401 --> 00:14:21,391
หนูนับได้ไหม
199
00:14:26,991 --> 00:14:30,029
- แผลใหญ่มาก
- ใช่
200
00:14:35,041 --> 00:14:35,906
8
201
00:14:37,543 --> 00:14:39,125
พ่อโดนต่อยเยอะนะ
202
00:14:39,128 --> 00:14:40,915
ใช่ ลูกน่าจะเห็นคู่ชกพ่อ
203
00:14:40,922 --> 00:14:42,413
ให้เห็นไม่ได้เลย
204
00:14:43,174 --> 00:14:44,164
ลูกต้องนอนแล้ว
205
00:14:44,175 --> 00:14:47,919
คุณก็ด้วย มา งานเลี้ยงเลิกแล้ว
206
00:14:48,763 --> 00:14:50,675
ทำไมหนูไปดูพ่อชกไม่ได้
207
00:14:51,682 --> 00:14:55,050
- ทำไมลูกไปดูไม่ได้
- แม่ว่ามันรุนแรงเกินไป
208
00:14:55,061 --> 00:14:58,020
แต่หนูเห็นในทีวีตลอดเวลา
209
00:14:58,022 --> 00:14:59,138
- พ่อรู้ลูกเห็น
- หมายความว่าไง
210
00:14:59,148 --> 00:15:01,265
หนูดู "เดอะวอล์กกิ้ง เด้ด"กับกลอเรีย
211
00:15:01,275 --> 00:15:02,641
โอเค ต่อไปห้ามดู
212
00:15:02,652 --> 00:15:03,813
คุณ ลุก เร็ว
213
00:15:03,820 --> 00:15:05,812
- มันบอกเป็นนัย
- โอเค
214
00:15:06,531 --> 00:15:08,318
เร็ว นอนได้แล้ว ไม่นะ
215
00:15:08,324 --> 00:15:09,940
- พ่อให้หนูดู
- ลูกมีมือถือ
216
00:15:09,951 --> 00:15:12,694
- 2 เดือนแล้ว
- ทำไมคุณมองเหมือนผมเป็นบ้า
217
00:15:12,703 --> 00:15:15,696
- คุณให้ฉันซื้อมือถือให้ลูกเอง
- เด็ก 10 ขวบนะ
218
00:15:15,706 --> 00:15:17,447
- ไปๆ
- ใส่รหัสรึเปล่า
219
00:15:17,458 --> 00:15:19,700
พ่อให้หนูดูได้
220
00:15:20,086 --> 00:15:23,079
แม่ว่าบางทีพ่อก็มึนคิดว่าลูก...
221
00:15:23,089 --> 00:15:25,706
เป็นเด็กๆ รอบตัวเขาน่ะ
222
00:15:25,716 --> 00:15:28,333
- หมายถึงไมกี้กับจอนจอน
- ใช่จ้ะ
223
00:15:29,846 --> 00:15:31,712
- รักลูกมากนะ
- หนูถามจริงๆ
224
00:15:31,722 --> 00:15:33,054
มานี่
225
00:15:33,057 --> 00:15:34,844
เฮ้ ออกมาห่างๆ ลูกผมเลย
226
00:15:34,851 --> 00:15:36,058
คุณแหละไปเลย
227
00:15:36,060 --> 00:15:38,347
- ไปเลย
- ไปเลยพ่อ
228
00:15:39,856 --> 00:15:40,721
ราตรีสวัสดิ์
229
00:15:43,568 --> 00:15:44,729
คุณอยากได้แบบไหน
230
00:15:45,611 --> 00:15:46,601
ฉันอยาก
231
00:15:47,113 --> 00:15:48,604
ฉันว่าเราควรพัก
232
00:15:48,614 --> 00:15:52,198
ฉันคิดว่าเราควรจะยกเลิกแมตช์ชกตูเรย์
233
00:15:52,201 --> 00:15:54,318
แล้วคิดใหม่...
234
00:15:54,328 --> 00:15:56,866
- ไปไฟต์กันปีหน้า
- เดี๋ยวนะ
235
00:15:58,499 --> 00:16:01,116
- ทำไม
- ฉันไม่ชอบสิ่งที่เห็นคืนนี้
236
00:16:01,127 --> 00:16:03,995
คุณเห็นอะไร คืนนี้คุณเห็นผมชนะ
237
00:16:04,005 --> 00:16:06,748
- ที่รัก ดูหน้าคุณสิ
- คุณพูดอะไรเนี่ย
238
00:16:08,384 --> 00:16:09,750
ก็หน้าคุณ
239
00:16:12,763 --> 00:16:14,254
ที่รัก คุณจะพูดอะไร
240
00:16:16,100 --> 00:16:18,217
- ที่รัก ผมขอถามอะไรอย่าง
- ว่า
241
00:16:18,227 --> 00:16:19,889
ถ้าเกิดผมพูด.
242
00:16:19,896 --> 00:16:22,104
"ดูหน้าคุณสิ ดูหน้าคุณสิ"
243
00:16:22,106 --> 00:16:24,519
แล้วก็ร้องไห้ โอเค
244
00:16:26,277 --> 00:16:27,233
ฉันขอโทษ
245
00:16:27,236 --> 00:16:30,149
- ไม่เป็นไร
- ฉันขอโทษแต่..
246
00:16:30,156 --> 00:16:31,647
คุณทำให้ฉันกลัวมาก
247
00:16:32,158 --> 00:16:34,024
คุณชกแบบนั้นไม่ได้แล้ว
248
00:16:34,368 --> 00:16:37,156
- คืนนี้ผมชนะ
- ใช่ แต่วิธีชกของคุณ
249
00:16:39,916 --> 00:16:41,407
คุณพูดถึงอะไร
250
00:16:44,170 --> 00:16:46,162
วิธีที่ผมชกจ่ายเงินค่าบ้านเรา
251
00:16:46,172 --> 00:16:48,038
ซื้อเสื้อผ้าสวยๆ ให้คุณ
252
00:16:48,049 --> 00:16:52,510
- ใช่ ฉันรู้ๆ
- เป็นค่าเทอมโรงเรียนแพงๆ ให้ลูก
253
00:16:52,512 --> 00:16:54,048
ของในบ้านนี้
254
00:16:54,055 --> 00:16:55,796
ชีวิตเรา ได้มาจากวิธีชกของผม
255
00:16:55,806 --> 00:16:57,047
ฉันอยากมีความสุขกับมัน
256
00:16:57,558 --> 00:16:59,140
- คุณคิดอะไร
- ร่วมกับคุณ
257
00:17:03,689 --> 00:17:06,853
นี่เป็นสิ่งที่เขาพูดกันตอนแพ้ ไม่ใช่ชนะ
258
00:17:08,110 --> 00:17:10,773
คุณยิ่งโดนชกหนัก คุณจะยิ่งดุ
ฉันเข้าใจ
259
00:17:10,780 --> 00:17:12,112
ผมไม่อยากฟังตอนนี้
260
00:17:12,114 --> 00:17:15,607
แต่เดี๋ยวนี้ คุณโดนซ้อมมากเกินไป
ก่อนจะสู้
261
00:17:15,618 --> 00:17:16,654
เฮ้ฟังนะ
262
00:17:16,661 --> 00:17:20,621
- นี่เป็นคืนดีๆ
- ฉันรักคุณ ฉันแคร์คุณเท่านั้น
263
00:17:20,873 --> 00:17:23,991
เรา 3 คนเท่านั้น ที่สำคัญ
264
00:17:24,001 --> 00:17:25,537
ฉันจะพูดความจริงกับคุณ
265
00:17:25,545 --> 00:17:29,164
สมองคุณจะเอ๋อใน 2 ปี ถ้าใช้วิธีนี้ต่อไป
266
00:17:35,137 --> 00:17:37,629
คิดถึงลูก
พอลูกเรียนจบ สภาพคุณจะเป็นไง
267
00:17:41,894 --> 00:17:43,556
โธ่บ้าเอ๊ย
268
00:17:48,192 --> 00:17:51,526
ทำไมคุณต้องพูดความจริงตอนนี้ด้วย
269
00:17:53,781 --> 00:17:56,319
คุณพูดอะไร ผมทำทั้งนั้น รู้ไหม
270
00:18:00,288 --> 00:18:01,404
มานี่ที่รัก
271
00:18:03,207 --> 00:18:06,200
พวกเขาเลี้ยง "บิลลี่ผู้ยิ่งใหญ่"
ไว้ในฟองสบู่
272
00:18:06,210 --> 00:18:09,920
ก้อนเนื้อที่พวกเขาเลี้ยงไว้
พอฟองสบู่แตก
273
00:18:11,048 --> 00:18:13,085
ทุกคนจะฮือหนี เหมือนแมลงสาบแตกฝูง
274
00:18:14,927 --> 00:18:17,715
มีฉันกับเลล่า อยู่คอยเก็บเศษเนื้อ
275
00:18:18,848 --> 00:18:19,964
เก็บเศษเนื้อผม
276
00:18:25,354 --> 00:18:26,310
ฉันไม่รู้
277
00:18:28,733 --> 00:18:29,689
นี่ คุณรู้ไหม
278
00:18:30,318 --> 00:18:31,729
อะไร
279
00:18:31,736 --> 00:18:33,944
- ทำไมผมชกแค่ 10 ยก
- อะไรนะ
280
00:18:33,946 --> 00:18:37,235
ผมชกแค่ 10 ยก รู้ไหมมันหมายถึงอะไร
281
00:18:38,951 --> 00:18:40,237
หมายถึงอะไร
282
00:18:40,244 --> 00:18:42,452
หมายถึงผมยังมี
283
00:18:45,499 --> 00:18:47,331
อีก 2 ยก เหลือในตัวผม
284
00:18:49,712 --> 00:18:51,829
คุณจะใช้ 2 ยกนั้น ซัดฉันเหรอแชมป์
285
00:18:52,715 --> 00:18:53,705
เหรอ
286
00:18:54,967 --> 00:18:56,253
น่าประทับใจจังนะ
287
00:18:56,969 --> 00:18:58,005
กล้าหาญมาก
288
00:19:05,478 --> 00:19:06,889
- ดี
- ดี
289
00:19:25,623 --> 00:19:27,535
บ้าชะมัด ที่รัก
290
00:19:43,432 --> 00:19:46,300
"คุณน่าจะเห็นคู่ต่อสู้ของฉัน-มอ"
291
00:20:09,583 --> 00:20:11,290
ลุงเจ ดูหนู
292
00:20:13,170 --> 00:20:16,459
ว่าที่เหรียญทองเลยนะ หมุนโดดสูงๆ
293
00:20:16,465 --> 00:20:18,297
ไม่ๆ
294
00:20:18,300 --> 00:20:20,462
ไม่หมุน อย่าสูงไป ลูก
295
00:20:20,469 --> 00:20:21,550
ใช่ เธอเก่ง
296
00:20:23,347 --> 00:20:24,428
ผมมี..
297
00:20:26,183 --> 00:20:27,594
ผมมีนี่ให้คุณ
298
00:20:27,601 --> 00:20:29,718
รวมทุกอย่างแล้วส่งไปเอชบีโอ
299
00:20:29,729 --> 00:20:31,095
สัญญา 2 ปี ชก 3 ไฟต์
300
00:20:32,064 --> 00:20:33,976
ไม่ว่าใครชนะ
301
00:20:35,067 --> 00:20:36,228
ไม่ว่าใครชนะ
302
00:20:38,070 --> 00:20:39,982
- เอานี่ไป
- แจกของอีกแล้ว
303
00:20:41,365 --> 00:20:42,856
ฉลาดนี่หว่า
304
00:20:43,367 --> 00:20:46,951
ฉันต้องเป็นหนี้รัฐ เอาไปจำนำล่ะสิ
305
00:20:46,954 --> 00:20:49,571
นี่นาฬิกาฝังเพชรเหรอ ใช่ไหม
306
00:20:49,582 --> 00:20:52,575
ใช่ เก้บ ฝังเพชรเหมือนครั้งที่แล้ว
307
00:20:52,585 --> 00:20:55,703
- ฝังเพชรด้วย
- ไซส์ใส่ได้รึเปล่า
308
00:20:57,089 --> 00:20:58,000
- ฉันอยากให้นายชนะ
- มันแพงไป
309
00:20:58,632 --> 00:20:59,748
เราไม่เซ็นสัญญานี้
310
00:20:59,759 --> 00:21:02,092
มอรีน ผมเป็นโปรโมเตอร์บิลลี่ 10 ปี
311
00:21:02,636 --> 00:21:06,004
- ผมรู้อะไรดีต่อเขา
- ฉันเป็นเมียเขามา 100 ปีได้
312
00:21:06,015 --> 00:21:07,381
ฉันรู้ว่าอะไรดีกว่า
313
00:21:07,850 --> 00:21:10,092
- เขาต้องการพัก
- ไปทำอะไร
314
00:21:10,102 --> 00:21:11,889
นั่งริมหาดดูอาทิตย์ตก
315
00:21:11,896 --> 00:21:13,979
- ใช่
- เขาจะทำได้เท่าไหร่ มอ
316
00:21:13,981 --> 00:21:15,893
อาทิตย์นึง 2 อาทิตย์
317
00:21:15,900 --> 00:21:17,516
เขาจะมองไปรอบตัว
318
00:21:17,526 --> 00:21:20,860
แล้วกัดแขนตัวเองขาด
ถ้าไม่หาอะไรให้เขาทำ
319
00:21:23,365 --> 00:21:24,856
คุณขู่ฉันเหรอ
320
00:21:24,867 --> 00:21:26,984
- เปล่า
- เราเป็นเพื่อนกันมานาน
321
00:21:26,994 --> 00:21:29,236
เขาไม่ได้ต้องจ่ายผมสักแดงเลย
322
00:21:29,246 --> 00:21:32,990
นักมวยมาหาผมเยอะ
เพราะผมมีบิลลี่ในสังกัด
323
00:21:33,000 --> 00:21:34,491
- เราเป็นเหมือนญาติกัน โม
- ฉันรู้
324
00:21:34,502 --> 00:21:35,788
พ่อ
325
00:21:35,795 --> 00:21:38,754
เรากำลังพูดถึงนาย เหมือนหมาขาเป๋เลย
326
00:21:38,756 --> 00:21:41,043
นายน่าจะได้ยินมอรีนพูดถึงนาย
327
00:21:41,050 --> 00:21:43,258
ฉันบอก "แชมป์เหรอ ไม่มีซะล่ะ"
328
00:21:43,260 --> 00:21:45,877
- พ่อคะ มาโดดเล่นกัน
- โอเค
329
00:21:48,015 --> 00:21:49,756
- คุณโอเคนะ
- ค่ะ คุณเป็นไงบ้าง
330
00:21:51,143 --> 00:21:53,135
- มีอะไรกัน
- คุณโอเคนะ
331
00:21:53,145 --> 00:21:54,932
ต้องประคบน้ำแข็งมั้ย
332
00:21:55,523 --> 00:21:57,435
- บิลลี่ ฉันบอกมอรีน
- ว่า
333
00:21:57,441 --> 00:22:00,434
ฉันดีลกับเอชบีโอไว้ 30 ล้าน
334
00:22:00,444 --> 00:22:01,685
ไฟต์ละ า0 ล้าน
335
00:22:01,695 --> 00:22:04,904
- ฉันบอกคุณแล้ว เราจะไม่ชกกับตูเรย์
- ใช่
336
00:22:04,907 --> 00:22:06,443
พ่อคะ มาเร็ว
337
00:22:06,909 --> 00:22:08,195
ไปดูอย่าให้ลูกคอหัก
338
00:22:11,080 --> 00:22:12,036
เขาหัวเราะ
339
00:22:13,791 --> 00:22:15,578
- มาเร็ว
- พ่อมาแล้ว
340
00:22:19,713 --> 00:22:22,672
ผมอยากขอบคุณทุกคน
ในสมาคมสงเคราะห์เด็ก
341
00:22:24,426 --> 00:22:26,088
"สถานที่นี้ช่วยชีวิตผมไว้"
342
00:22:26,428 --> 00:22:27,839
"ผมโตมาในบ้านกำพร้า"
343
00:22:27,847 --> 00:22:31,466
"แม่ผมคลอดผม ตอนอยู่ในสถานคุมขัง"
344
00:22:31,475 --> 00:22:33,467
"สถานคุมขัง" สะกดยังไง
345
00:22:34,311 --> 00:22:36,553
- ส-ถ-า-น- คุ-ม-ขั-ง
- เขียนว่า "ในคุก"
346
00:22:36,564 --> 00:22:38,430
ไม่ต้องแล้วล่ะ ไม่ต้องแล้วล่ะ
347
00:22:38,440 --> 00:22:41,558
"ผมถูกทิ้งไว้บ้านเด็กกำพร้า"
348
00:22:43,195 --> 00:22:44,731
ผมไม่อยากพูด ผมทำไม่ได้
349
00:22:44,738 --> 00:22:48,948
- เฮ้ๆ มานี่ๆ
- ผมไม่อยากพูดถึงมัน
350
00:22:48,951 --> 00:22:50,442
- ผมไม่อยากพูด
- หมายความว่าไง
351
00:22:50,452 --> 00:22:53,741
ผมไม่อยากไปยืน
เล่าประวัติตัวเองต่อหน้าคน
352
00:22:53,747 --> 00:22:57,491
- ผมไม่อยากเล่า
- เฮ้ หยุด ไม่ต้องคลั่ง ไม่มีอะไร
353
00:22:57,501 --> 00:23:01,211
- ไม่พวกเขาจะมองเหมือนผมโง่
- ไม่ เด็กๆ รักคุณ
354
00:23:01,213 --> 00:23:05,127
คุณทำเพื่อเด็กๆ นี่งานกุศล
ไม่ต้องเครียด คุณทำได้
355
00:23:05,634 --> 00:23:07,341
โอเคนะ
356
00:23:07,344 --> 00:23:08,255
ใส่กางเกงซะ
357
00:23:08,971 --> 00:23:11,133
เราไปแล้วก็กลับ โอเคนะ
358
00:23:17,146 --> 00:23:18,512
เฮ้ เลล่า
359
00:23:21,358 --> 00:23:22,724
พ่อจะบอกอะไรอย่างนะ
360
00:23:23,152 --> 00:23:25,986
มันเป็นเรื่องสำคัญ โอเค ลูกฟังนะ
361
00:23:26,864 --> 00:23:28,275
- "พ่อรักลูก"
- "พ่อรักลูก"
362
00:23:29,491 --> 00:23:31,027
- เดาง่ายที่สุด
- ก็
363
00:23:33,370 --> 00:23:36,613
สมาคมเด็กเมืองนิวยอร์กขอต้อนรับ
364
00:23:36,624 --> 00:23:39,116
แชมป์มวยโลกรุ่นไลท์เฮฟวี่เวท
365
00:23:39,126 --> 00:23:40,037
บิลลี่ โฮป
366
00:23:47,134 --> 00:23:48,250
สวัสดี
367
00:23:49,511 --> 00:23:51,002
เอาล่ะๆ
368
00:23:51,013 --> 00:23:54,131
ผมอยากโดนชก มากกว่าขึ้นมาพูดแต่..
369
00:24:05,569 --> 00:24:07,652
ผมคงไม่ได้อยู่ตรงนี้คืนนี้
370
00:24:08,781 --> 00:24:12,695
ถ้าไม่มีสมาคมเด็ก พวกเขาให้เตียงผม
371
00:24:13,577 --> 00:24:15,569
ให้ถุงมือคู่แรกกับผม
372
00:24:16,038 --> 00:24:19,952
ถุงมือที่แม้จะมีกลิ่นเหม็น เก่าและขาด
373
00:24:21,043 --> 00:24:22,454
มันก็เป็นของผม
374
00:24:22,962 --> 00:24:23,793
รู้ไหม
375
00:24:25,422 --> 00:24:27,163
มันมีวิญญาณ ในถุงมือเหล่านั้น
376
00:24:28,592 --> 00:24:31,710
- เฮ้ เฮคเตอร์ เบาๆ
- พวกเขาให้บ้านผม
377
00:24:33,097 --> 00:24:34,213
ผมได้พบเพื่อนๆ
378
00:24:34,932 --> 00:24:37,800
โต๊ะนั้น ถ้าผมเป็นคุณ ผมจะอยู่ให้ห่างๆ
379
00:24:37,810 --> 00:24:38,800
เงียบนะ
380
00:24:38,811 --> 00:24:41,224
ที่นี่มีคนรวยอยู่เยอะ
381
00:24:45,067 --> 00:24:47,730
ตอนผมอายุ 12
382
00:24:47,736 --> 00:24:49,068
เจอผู้หญิงคนหนึ่ง
383
00:24:49,571 --> 00:24:51,062
เธอผอมเก้งก้าง
384
00:24:51,615 --> 00:24:53,106
เส้นผมเหมือนขนหนู
385
00:24:53,617 --> 00:24:54,824
เธอลำบากมากับผม
386
00:24:55,619 --> 00:25:01,331
เธออยู่กับผม ตอนที่ผมอยู่ในสถานคุมขัง
387
00:25:01,583 --> 00:25:02,369
2 ครั้ง
388
00:25:04,128 --> 00:25:05,619
และผมรู้ว่า ผมมีเธอเสมอ
389
00:25:07,214 --> 00:25:09,126
ผมมาอยู่ตรงนี้ไม่ได้
ถ้าไม่มีเมียผม มอรีน
390
00:25:18,851 --> 00:25:22,515
ส่วนคุณ.. คุณมีรถสปอร์ตหรู
391
00:25:23,022 --> 00:25:26,732
มีเสื้อผ้าราคาแพง สูทราคาแพง
392
00:25:26,734 --> 00:25:27,850
และทรงผมสวยงาม
393
00:25:28,610 --> 00:25:30,101
ช่วยเอาเงินบางส่วนคุณและ..
394
00:25:31,488 --> 00:25:33,855
แบ่งให้กับพวกเราบ้าง
395
00:25:34,283 --> 00:25:35,114
เอาล่ะ
396
00:25:47,171 --> 00:25:48,753
โชว์กร่างเหรอ ไม่ ผมมีพลัง
397
00:25:48,756 --> 00:25:51,248
มันเป็นระดับที่เหนือกว่า มันเป็นของใหม่
398
00:25:52,259 --> 00:25:53,670
ทุกคนเบื่อของเก่ากันแล้ว
399
00:25:53,677 --> 00:25:56,135
มิเกลๆ ไอ้ขี้ยั้วะมาแล้ว
400
00:25:56,138 --> 00:25:58,926
พูดถึงของเก่า ดูนี่นะ
401
00:25:58,932 --> 00:26:00,764
เฮ้ บิลลี่ ทำไมรีบกลับล่ะ
402
00:26:01,393 --> 00:26:02,509
มาเถอะที่รัก กลับบ้าน
403
00:26:02,519 --> 00:26:05,512
เราไม่ได้มีแค้นส่วนตัวกัน
ฉันแค่อยากขึ้นชก
404
00:26:05,522 --> 00:26:06,558
ไสหัวไป
405
00:26:07,649 --> 00:26:09,140
จะคุยกับแก ฉันต้องเอาเมียแกไหม
406
00:26:09,151 --> 00:26:11,268
บิลลี่ ช่างเขา เดินต่อไปเลย
407
00:26:11,278 --> 00:26:12,689
มาๆ ไปกันเถอะ
408
00:26:12,696 --> 00:26:13,652
นี่เป็นไง
409
00:26:13,655 --> 00:26:14,941
ฉันเอาเมียแกก่อน ค่อยเอาเข็มขัดแก
410
00:26:14,948 --> 00:26:16,029
มาเถอะ ปล่อยมันไป
411
00:26:17,034 --> 00:26:19,401
- ที่รัก กลับบ้านเรา
- หรือฉันเอาเข็มขัดก่อน
412
00:26:19,411 --> 00:26:21,528
- แล้วค่อยเอาเมียแก
- ปล่อยมันไป ที่รัก
413
00:26:21,538 --> 00:26:24,076
- มันกลับมาแล้วๆ
- กลับบ้านเรา เดินหนี
414
00:26:24,083 --> 00:26:25,790
หยุด หยุด บิลลี่
415
00:26:26,919 --> 00:26:29,457
- บิลลี่
- ฉันจะเอาเข็มขัดแก ตุ๊ด
416
00:26:32,549 --> 00:26:33,710
หลีกไปก่อน มอ
417
00:26:45,312 --> 00:26:46,223
ไอ้นิโกร
418
00:26:49,733 --> 00:26:51,816
บิลลี่ หยุด หยุดนะ
419
00:27:00,744 --> 00:27:01,951
ฉันไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร
420
00:27:09,211 --> 00:27:09,997
บิลลี่
421
00:27:11,004 --> 00:27:13,371
- บิลลี่
- เกิดอะไรขึ้น ที่รัก คุณเป็นอะไร
422
00:27:15,092 --> 00:27:17,880
- เป็นอะไร เป็นอะไร
- ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้
423
00:27:17,886 --> 00:27:18,967
- เกิดอะไรขึ้น
- มีบางอย่างเกิดขึ้น
424
00:27:20,097 --> 00:27:21,884
- เฮ้ ผมไม่รู้
- ฉันโอเคไหม
425
00:27:21,890 --> 00:27:24,348
- คุณโอเคๆ
- ฉันโอเคไหม
426
00:27:24,351 --> 00:27:26,343
บ้าเอ๊ย บ้าเอ๊ย ที่รัก โอเค
427
00:27:26,353 --> 00:27:28,720
ฉันไม่รู้ต้องทำไง ให้เธอนอนลงไหม
428
00:27:28,730 --> 00:27:30,767
- ฉันไม่รู้ต้องทำไง
- ไปตามหมอ
429
00:27:30,983 --> 00:27:32,770
แจ้ง 911
430
00:27:33,152 --> 00:27:34,893
โอเค ที่รัก ไม่เป็นไรๆ
431
00:27:34,903 --> 00:27:36,735
ไม่ๆ เฮ้ จอนจอน
432
00:27:36,738 --> 00:27:39,856
ไม่ ที่รัก ฉันไม่อยากนอนลง
433
00:27:39,867 --> 00:27:42,029
เฮคเตอร์ยิง ไม่ใช่ฉัน ปล่อยฉัน
434
00:27:42,035 --> 00:27:44,027
เฮคเตอร์ แกทำอะไร
435
00:27:44,037 --> 00:27:46,780
แกทำบ้าอะไร
436
00:27:50,127 --> 00:27:51,618
ที่รัก เป็นไง เป็นไง
437
00:27:51,628 --> 00:27:54,120
- ฉันอยากไป ฉันอยากกลับบ้าน
- เราจะพาคุณกลับ
438
00:27:54,131 --> 00:27:56,123
- ฉันอยากกลับบ้าน
- เราจะกลับบ้าน
439
00:27:56,133 --> 00:27:58,750
ที่รัก ฉันอยากกลับบ้านๆ
440
00:27:58,760 --> 00:28:00,171
โอเคๆ คุณอยู่กับผมนะ
441
00:28:00,179 --> 00:28:02,011
มองผมๆ
442
00:28:02,014 --> 00:28:03,630
เฮ้ มองตาผม
443
00:28:03,640 --> 00:28:07,179
มองตาผม ที่รัก มองตาผม
444
00:28:07,186 --> 00:28:09,769
มองตาผมๆ อย่างนั้นล่ะๆ ใช่ๆ
445
00:28:09,771 --> 00:28:12,388
คุณไม่เป็นไรมากๆ
446
00:28:12,399 --> 00:28:16,769
- ไม่
- ไม่ๆ คุณโอเคๆ
447
00:28:16,778 --> 00:28:20,271
- เลือดออกเยอะมาก
- ผมไม่รู้
448
00:28:20,282 --> 00:28:23,446
โอ้ ที่รักๆ ไม่ๆ
449
00:28:23,452 --> 00:28:25,910
ไม่เป็นไรๆ
450
00:28:25,913 --> 00:28:29,077
ไม่เป็นไรที่รัก ฉันรักคุณ
451
00:28:29,082 --> 00:28:32,666
ไม่ๆ ไม่ๆ ไม่ๆ
452
00:28:32,669 --> 00:28:34,661
เฮ้ๆ โธ่ บ้าเอ๊ย
453
00:28:34,671 --> 00:28:36,333
ไม่ ที่รัก เลือดออกนิดเดียวที่รัก
454
00:28:36,340 --> 00:28:40,050
- เลือดนิดเดียว
- เลล่าๆ กลับบ้านเราๆ
455
00:28:40,052 --> 00:28:41,839
ฉันจะกลับบ้าน ฉันจะกลับบ้าน
456
00:28:41,845 --> 00:28:44,804
- ฉันจะกลับบ้าน
- เราจะกลับบ้านๆ คุณจะกลับบ้าน
457
00:28:44,806 --> 00:28:46,172
- ใช่
- โอเคๆ
458
00:28:47,809 --> 00:28:50,802
อย่างนั้นที่รัก อย่างนั้นล่ะ
459
00:28:52,564 --> 00:28:53,805
เดี๋ยวๆ
460
00:28:53,815 --> 00:28:55,181
เฮ้ๆ
461
00:28:55,192 --> 00:28:57,104
ไม่ ที่รัก เดี๋ยวๆ
462
00:28:57,110 --> 00:29:00,820
เดี๋ยว ไม่ มองตาผมเมองตาผม ที่รัก
463
00:29:00,822 --> 00:29:02,859
- บ้าเอ๊ย
- ที่รัก อยู่กับผมๆ
464
00:29:03,700 --> 00:29:05,487
ที่รัก อยู่กับผมๆ
465
00:29:06,453 --> 00:29:07,489
ที่รัก ไม่นะ ไม่
466
00:29:40,862 --> 00:29:42,228
เราเสียใจกับการสูญเสียของคุณ
467
00:29:43,490 --> 00:29:46,483
เราจะทำให้มันง่ายและรวดเร็วที่สุด
468
00:29:46,493 --> 00:29:49,361
เราต้องการพยานที่เห็นตัวมือปืน
469
00:29:49,371 --> 00:29:51,988
ไม่มีใครยอมพูดหรือเกี่ยวข้องด้วย
470
00:29:51,999 --> 00:29:53,991
คุณจำอะไรได้ไหม
471
00:29:54,001 --> 00:29:56,288
- นี่กี่โมงแล้ว
- 6 โมงเช้า
472
00:29:56,295 --> 00:29:58,912
เรารู้ว่าคุณ เหนื่อยมาทั้งคืน
แต่เราต้องถาม
473
00:29:58,922 --> 00:30:02,040
มีแค่แม่บ้าน อยู่กับลูกสาวผม
474
00:30:02,050 --> 00:30:04,167
ผมหามือถือไม่เจอ
475
00:30:04,177 --> 00:30:06,134
เราต้องขอเวลาคุณอีกเดี๋ยว
476
00:30:06,638 --> 00:30:09,631
ทีมงานคุณคนนึง มีอาวุธในตัว
477
00:30:09,641 --> 00:30:11,758
เขาบอกเป็นบอดี้การ์ดส่วนตัวคุณ
478
00:30:11,768 --> 00:30:14,306
แต่เขาไม่มีใบอนุญาตพกปืน
479
00:30:14,313 --> 00:30:16,020
ลูกสาวผมต้องตื่น 6 โมงเช้า
480
00:30:17,065 --> 00:30:18,021
โอเค
481
00:30:19,067 --> 00:30:20,558
เอาอย่างนี้นะ คุณโฮป
482
00:30:21,153 --> 00:30:25,022
หากคุณนึกอะไรขึ้นมาได้.
483
00:30:25,032 --> 00:30:27,399
โทรหาเรานะครับ ขอบคุณ
484
00:30:27,409 --> 00:30:28,320
ขอบคุณ คุณโฮป
485
00:31:56,123 --> 00:31:56,909
เฮ้ ลูกรัก
486
00:31:57,624 --> 00:31:58,910
ลูกหิวไหม
487
00:31:59,418 --> 00:32:01,159
พ่อเข้าครัวหาอะไรให้กินได้นะ
488
00:32:01,169 --> 00:32:02,410
ไม่
489
00:32:02,421 --> 00:32:03,377
เอาล่ะ
490
00:32:05,048 --> 00:32:06,255
โอเค
491
00:32:10,053 --> 00:32:11,260
แม่ชอบเปิดไฟไว้
492
00:32:15,142 --> 00:32:15,928
โอเค
493
00:32:16,059 --> 00:32:17,140
ขอโทษทีลูก
494
00:32:20,897 --> 00:32:21,887
พ่อคะ
495
00:32:23,316 --> 00:32:24,397
ว่าไงลูก
496
00:32:28,905 --> 00:32:29,941
ไม่เป็นไร
497
00:32:31,032 --> 00:32:32,523
โอเคนะลูก นอนนะ
498
00:33:18,455 --> 00:33:20,242
เฮ้..กลับมานี่เถอะ
499
00:33:26,129 --> 00:33:27,370
เขาไม่เป็นไรหรอก
500
00:33:27,964 --> 00:33:28,954
เขาไม่เป็นไร นี่
501
00:33:55,992 --> 00:33:57,608
- นายมาทำอะไรที่นี่
- ไปไหนมา บิลลี่
502
00:33:57,619 --> 00:33:59,406
เราตามหานายหลายอาทิตย์แล้ว
503
00:34:00,163 --> 00:34:02,496
คุยกับฉันสักเดี๋ยวเถอะ
504
00:34:03,416 --> 00:34:06,124
- ได้โปรด ให้ฉันไปด้วย
- ไม่
505
00:34:06,127 --> 00:34:08,289
พูดกับฉันสักเดี๋ยวเถอะ ได้โปรด
506
00:34:08,296 --> 00:34:09,537
นายอยากพูดเรื่องอะไร
507
00:34:09,548 --> 00:34:11,710
สิ่งที่นายคิดอยู่ตอนนี้ไง
508
00:34:11,716 --> 00:34:14,584
ฉันแค่หวังว่านายจะไม่ทำอะไรโง่ๆ
509
00:34:14,594 --> 00:34:16,176
ไปตามล่ามิเกลหรือเฮคเตอร์
510
00:34:16,179 --> 00:34:17,465
นายอยากพูดอะไร
511
00:34:17,931 --> 00:34:19,547
ยังอยากพูดอีกไหม
512
00:34:19,558 --> 00:34:21,971
อยากพูดกับฉันตอนนี้ใช่ไหม
513
00:34:21,977 --> 00:34:24,219
- พูดกับฉันสิ ไอ้ขี้ขลาด
- ฉันขอโทษ
514
00:34:24,229 --> 00:34:25,845
พูดกับฉันสิ ไอ้ขี้ขลาด
515
00:34:25,855 --> 00:34:28,472
แกมีหน้าที่ดูแลเมียฉัน
516
00:34:28,483 --> 00:34:32,318
หน้าที่แก แกมีหน้าที่ดูแลเธอ
517
00:34:32,320 --> 00:34:36,109
ฉันขอโทษเรื่องมเอ
ฉันขอโทษเรื่องลูกนาย
518
00:34:36,116 --> 00:34:37,857
ไม่ๆ
519
00:34:37,867 --> 00:34:40,735
นายออกไปจากบ้านฉัน
ออกไปจากบ้านฉัน
520
00:34:40,745 --> 00:34:42,236
ออกไป ออกไป
521
00:34:45,375 --> 00:34:50,245
ฉันไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น ไม่มี ไม่ต้อง
522
00:35:23,163 --> 00:35:24,028
เฮคเตอร์
523
00:35:25,290 --> 00:35:26,531
เฮคเตอร์ไม่เอยู่ นั่นใคร
524
00:35:27,667 --> 00:35:28,532
เปิดประตูสิ
525
00:35:29,294 --> 00:35:30,284
นั่นใครล่ะ
526
00:35:30,295 --> 00:35:32,912
ฉันมาหาเฮคเตอร์ เอาเงินมาให้
527
00:35:36,926 --> 00:35:38,758
ฝากเงินไว้ได้
528
00:35:38,762 --> 00:35:40,924
ไม่ ฉันต้องให้เขาเท่านั้น
529
00:35:45,310 --> 00:35:46,926
ได้ รอเดี๋ยว
530
00:35:54,694 --> 00:35:58,028
- เฮคเตอร์ไม่อยู่
- เขาอยู่ไหน ไปกับมิเกล
531
00:35:58,031 --> 00:36:00,193
ฉันไม่รู้ คิดว่ามันจะบอกฉันเหรอ
532
00:36:00,950 --> 00:36:04,193
จะให้เงินฉันไหม มียามารึเปล่า
533
00:36:04,204 --> 00:36:05,320
เธอเป็นเมียเขา
534
00:36:06,289 --> 00:36:08,827
เป็นหรือไม่เป็นก็ได้ วันนี้ไม่เป็น
535
00:36:10,418 --> 00:36:12,080
นั่นไม่ใช่เงิน
536
00:36:12,087 --> 00:36:13,953
มียารึเปล่า
537
00:36:13,963 --> 00:36:15,955
แล้วเขาอยู่ไหน
538
00:36:16,549 --> 00:36:17,335
นี่
539
00:36:20,303 --> 00:36:21,794
ฉันมีลูกนะ
540
00:36:21,805 --> 00:36:23,797
มานี่สิลูก มานี่
541
00:36:23,807 --> 00:36:25,969
จะทำอะไรฉัน บ้าเหรอ
542
00:36:26,476 --> 00:36:28,342
แม่อยู่นี่นะ
543
00:36:28,353 --> 00:36:29,343
ฉันมีลูกนะ
544
00:36:30,855 --> 00:36:31,845
เวรเอ๊ย
545
00:36:33,358 --> 00:36:35,350
นี่ฉันอยากได้ยา แกมียาไหม
546
00:36:36,361 --> 00:36:37,351
เฮ้
547
00:36:37,696 --> 00:36:38,732
เฮ้
548
00:36:39,322 --> 00:36:41,484
ฉันพูดกับแก แกจะหนีไปไหน
549
00:37:05,473 --> 00:37:08,887
พวกเขาจะเลี้ยง "บิลลี่ผู้ยิ่งใหญ่"
ไว้ในฟองสบู่
550
00:37:12,272 --> 00:37:16,767
บิลลี่ โฮปผู้ยิ่งใหญ่
551
00:37:27,036 --> 00:37:28,026
เฮ้ฟังนะบิลลี่
552
00:37:28,872 --> 00:37:31,159
คุณมีหนี้ที่ต้องจ่าย
553
00:37:31,166 --> 00:37:35,035
เงินค่าผ่อนบ้าน ค่าจ้างเก้บ
554
00:37:35,044 --> 00:37:37,912
งวดภาษีรายได้ รวมทั้งภาษีทรัพย์สิน
555
00:37:37,922 --> 00:37:40,039
ทุกอย่างรวมกันเข้ามา
556
00:37:41,760 --> 00:37:44,047
มีหลายอย่างที่ขาดส่ง หลายเดือนแล้ว
557
00:37:44,804 --> 00:37:47,387
ก็..จ่ายไปสิ
558
00:37:47,390 --> 00:37:50,053
- เอาที่ไหนจ่าย
- เงินของฉันไง ไซม่อน
559
00:37:50,059 --> 00:37:53,393
ผมถึงได้มา บิลลี่ เงินคุณเริ่มหมด
560
00:37:53,396 --> 00:37:57,390
คุณต้องเข้าใจนะ คุณต้องตัดค่าใช้จ่าย
561
00:37:57,400 --> 00:37:59,562
- อะไร
- รถ 2 คันถูกยึดไปแล้ว
562
00:37:59,569 --> 00:38:03,438
- มันเรื่องอะไรเนี่ย
- ง่ายๆ เลย
563
00:38:03,448 --> 00:38:06,441
- อะไร นายเอาเงินฉันไปเหรอ
- อะไรนะ
564
00:38:08,203 --> 00:38:09,944
- นายโกงเงินฉันเหรอ ไซม่อน
- เปล่า
565
00:38:11,206 --> 00:38:13,072
ผมมาเพื่อช่วยนะ
566
00:38:13,082 --> 00:38:15,290
- ฉันจัดการให้ไหม
- ช่วยที
567
00:38:16,211 --> 00:38:18,328
ได้ คุณส่งมาผมดู
568
00:38:18,338 --> 00:38:20,580
- โอเค
- คุณทิ้งไว้ ผมจัดการเอง
569
00:38:21,674 --> 00:38:22,460
โอเค
570
00:38:26,346 --> 00:38:27,211
บิลลี่
571
00:38:27,222 --> 00:38:30,465
ผมอยากบอกว่าเสียใจด้วย กับทุกๆ อย่าง
572
00:38:34,103 --> 00:38:35,093
ฟังนะบิลลี่
573
00:38:35,939 --> 00:38:36,975
นายเซ็นนี่
574
00:38:37,565 --> 00:38:39,227
แก้ปัญหาทุกอย่างได้
575
00:38:39,234 --> 00:38:41,601
- นั่นอะไร
- สัญญา
576
00:38:41,611 --> 00:38:42,601
ชกกับตูเรย์
577
00:38:43,446 --> 00:38:46,439
ฉันจะไม่เสแสร้งนะ
ฉันรู้ว่านายเจ็บปวด
578
00:38:46,449 --> 00:38:49,487
แต่ฉันรู้ว่านายต้องผ่านมันได้
กลับไปขึ้นเวที
579
00:38:49,494 --> 00:38:52,737
- ไม่ มอไม่อยากให้ฉันเซ็น
- ไม่ นั่นมันตอนนั้น
580
00:38:52,747 --> 00:38:55,114
ตอนนี้เธออยากให้นายเซ็นแล้ว
581
00:38:55,124 --> 00:38:56,240
ทำไมนายพูดงั้น
582
00:38:56,251 --> 00:38:59,619
ทุกครั้งที่นายชกมวย
นายปีนขึ้นเวทีคนเดียว
583
00:39:00,505 --> 00:39:02,747
ทุกครั้งที่หลั่งเลือด เลือดนายคนเดียว
584
00:39:02,757 --> 00:39:04,965
เวลาทรุดลงที่มุมเวทีเหมือนคนตาย
585
00:39:04,968 --> 00:39:07,881
นายคิดว่านายลุกไม่ขึ้น
แต่นายลุก นายทำได้
586
00:39:08,847 --> 00:39:10,258
นายต้องกลับไปที่นั่น
587
00:39:12,392 --> 00:39:14,384
นายอยากให้เลล่าโตข้างถนน
588
00:39:14,394 --> 00:39:15,510
เหมือนพ่อเหรอ
589
00:39:17,397 --> 00:39:18,763
แค่ชก 3 ไฟต์ บิลลี่
590
00:39:19,524 --> 00:39:21,390
กลับมาหากินกับของตาย
591
00:39:22,485 --> 00:39:24,647
ขึ้นเวทีมวย นายจะเปลี่ยนเป็นอีกคน
592
00:39:26,906 --> 00:39:28,898
มันไม่ได้เกี่ยวกับสัญญาใช่ไหม
593
00:39:30,285 --> 00:39:31,401
มันเกี่ยวกับครอบครัว
594
00:39:31,494 --> 00:39:34,658
- ฉันไม่รู้จะทำยังไง ถ้าไม่มีนาย
- ไม่เป็นไร เพื่อน
595
00:39:50,555 --> 00:39:53,423
ไม่มีใครคาดคิดว่าคาลิล ตูเรย์
จะชกได้ดี
596
00:39:53,516 --> 00:39:57,806
เหนือบิลลี่ โฮป
597
00:39:57,937 --> 00:40:00,304
บิลลี่ ยกการ์ดป้องกัน
598
00:40:01,524 --> 00:40:04,813
การชกของโฮป
หลังการเสียชีวิตกะทันหัน ของภรรยาเขา
599
00:40:04,819 --> 00:40:05,809
ไม่มีความดุดัน
600
00:40:06,779 --> 00:40:09,567
มีเพียงความต้องการ ที่จะรับโทษ
601
00:40:09,574 --> 00:40:10,781
ออกจากเชือกสิ
602
00:40:10,783 --> 00:40:14,902
และให้ตูเรย์ถลุงเขา ด้วย 2 หมัด
603
00:40:14,913 --> 00:40:16,449
ใส่ลำตัวและหัว
604
00:40:16,456 --> 00:40:17,697
จบมันเลย
605
00:40:19,083 --> 00:40:20,574
แต่มันเป็นการหลั่งเลือด
606
00:40:20,960 --> 00:40:22,952
...ตั้งแต่ระฆังเริ่มดัง
607
00:40:26,591 --> 00:40:28,457
โฮปชกขวาแล้ว
608
00:40:29,469 --> 00:40:31,461
แบบนี้นานๆ จะเจอทีครับ
609
00:40:31,471 --> 00:40:36,591
โดยทั่วไป
จะเป็นคาลิล ตูเรย์ที่ได้ไล่ถลุง
610
00:40:36,851 --> 00:40:41,812
ดูเหมือนจะมีคะแนน มากกว่าบิลลี่ โฮป
611
00:40:41,814 --> 00:40:46,104
และอาจเป็นสีสันสุดท้าย
ปิดอาชีพที่ยิ่งใหญ่ของโฮป
612
00:40:46,110 --> 00:40:48,602
สมาธิ บิลลี่ ได้ยินไหม
613
00:40:48,613 --> 00:40:50,229
บิลลี่ ฟังฉันนะ ฉันจะไม่ดู
614
00:40:50,239 --> 00:40:53,107
ฉันจะไม่ดูนายทำอย่างนี้ ฉันจะไม่ทน
615
00:40:53,117 --> 00:40:55,734
บิลลี่ ถ้านายไม่สู้ ฉันจะยอมแพ้
616
00:40:55,745 --> 00:40:58,362
ได้ยินไหม เราจบ ตื่นได้แล้ว แชมป์
617
00:40:58,373 --> 00:41:00,990
- อย่ายอมแพ้
- ก็สู้สิ
618
00:41:01,000 --> 00:41:02,582
แล้วเรามาทำอะไรที่นี่
619
00:41:02,585 --> 00:41:05,498
ฉันจะบอกยอมแพ้ บิลลี่ ได้ยินไหม
620
00:41:05,505 --> 00:41:08,122
ฉันจะไม่ดูนายตายคาเวที
621
00:41:17,266 --> 00:41:19,098
สายตาเขามองออกมาหามอรีน
622
00:41:19,102 --> 00:41:21,014
มันเสียสติไปแล้ว
623
00:41:23,398 --> 00:41:24,388
ยกที่ 2
624
00:41:24,399 --> 00:41:27,608
หมอนี่หมดน้ำยา
มันไม่ใช่แชมป์แล้ว เก็บมันซะ
625
00:41:27,610 --> 00:41:29,897
ยกมือปิด สู้มัน มีสมาธิ
626
00:41:33,408 --> 00:41:34,649
"มอรีน"
627
00:41:59,767 --> 00:42:02,180
ยกมือขึ้น บิลลี่ ป้องกันตัว
628
00:42:20,705 --> 00:42:24,073
บิลลี่ โฮปปฏิเสธที่จะสู้ในคืนนี้
629
00:42:27,211 --> 00:42:29,203
อีกหนึ่งหมัดหนักจากตูเรย์
630
00:42:29,464 --> 00:42:31,581
และกรรมการจะหยุดการชก มันจบแล้ว
631
00:42:31,591 --> 00:42:35,710
- มันจบแล้ว
- อย่ายุติการชก
632
00:42:36,054 --> 00:42:38,467
โฮปเอาหัวโขกกรรมการ
633
00:42:40,224 --> 00:42:41,590
เวลาช่วงสุดท้าย..
634
00:42:42,060 --> 00:42:45,474
ของคืนที่ย่ำแย่คืนนี้
635
00:42:46,064 --> 00:42:49,728
สำหรับบิลลี่ โฮป
และอาชีพซึ่งเคยรุ่งเรือง
636
00:42:49,734 --> 00:42:52,818
- ขอโทษๆ
- และชื่อเสียงอันน่าชื่นชม...
637
00:42:52,820 --> 00:42:56,734
จะจบลงอย่างอัปยศที่นี่คืนนี้
638
00:43:17,762 --> 00:43:18,752
เอลี
639
00:43:24,393 --> 00:43:25,383
เอลี
640
00:43:27,855 --> 00:43:29,141
จอร์แดนอยู่ไหม
641
00:43:42,161 --> 00:43:43,902
ยังมีใครอยู่ที่นี่ไหม
642
00:43:49,418 --> 00:43:51,876
นายทำร้ายกรรมการไม่ได้ นายทำอะไร
643
00:43:51,879 --> 00:43:53,040
จมูกเขาหัก
644
00:43:53,548 --> 00:43:55,164
กระดูกโหนกแก้มแตก
645
00:43:56,384 --> 00:43:58,296
เป็นบ้าอะไร
646
00:43:58,803 --> 00:44:02,262
เราได้ข้อตกลงที่ใหญ่ที่สุด
แต่นายทำพัง
647
00:44:02,265 --> 00:44:06,805
นายถูกแบน 1 ปี
นั่นคือรายได้เป็นศูนย์
648
00:44:07,562 --> 00:44:09,804
ค่าปรับทำร้ายกรรมการ เป็นหลักแสน
649
00:44:10,273 --> 00:44:12,765
เขาเรียกค่าชดเชยรายได้ และค่าทำขวัญ
650
00:44:12,775 --> 00:44:15,768
บัญชีนายทุกธนาคารถูกอายัติ
และที่แสบสุด
651
00:44:15,778 --> 00:44:17,940
เน็ตเวิร์คจะฟ้องเรา ฐานผิดสัญญา
652
00:44:19,699 --> 00:44:20,564
ฟังนะ
653
00:44:21,450 --> 00:44:25,194
- นายต้องขายบ้านใช้หนี้
- ฉันไม่อยากขายบ้าน
654
00:44:25,204 --> 00:44:28,197
ฉันไม่ขายบ้าน นั่นเป็นบ้านเลล่า
655
00:44:28,207 --> 00:44:29,823
นายไม่มีทางเลือก บิลลี่
656
00:44:29,834 --> 00:44:32,201
ถ้าไม่ขาย บ้านก็ถูกยึด
657
00:44:32,211 --> 00:44:34,043
ธุรกิจนี้เขาเอาจริง
658
00:44:34,046 --> 00:44:36,834
ไม่ๆ ฉันจะไปซ้อมกับเอลี
659
00:44:36,841 --> 00:44:38,582
เตรียมขึ้นชกไฟต์ต่อไป
660
00:44:38,593 --> 00:44:40,801
ฉันไม่แน่ใจ ว่าเขาจะรับจ้างนาย
661
00:44:40,803 --> 00:44:42,590
ฉันไม่อยากเปลี่ยนเทรนเนอร์
662
00:44:42,597 --> 00:44:44,714
เอลีไปเทรนนักมวยใหม่แล้ว
663
00:44:44,724 --> 00:44:47,341
- ใคร เขารับงานใคร
- มิเกล เอสโคบาร์
664
00:44:49,353 --> 00:44:51,060
- นายก็ไปทำกับเขาด้วย
- ใช่
665
00:44:51,063 --> 00:44:53,100
นายก็รู้ "ถ้าได้เงิน ทุกอย่างถูกต้อง"
666
00:44:55,735 --> 00:44:56,976
มันเป็นธุรกิจ บิลลี่
667
00:44:59,447 --> 00:45:01,734
ฉันรู้นายคิดถึงมอรีน ฉันก็คิดถึงมอรีน
668
00:45:02,116 --> 00:45:04,108
ถ้าเธออยู่นี่ เธอก็ต้องรังเกียจนาย
669
00:45:04,118 --> 00:45:06,952
นายต้องตั้งสติ ไปหาหมอบิลลี่
670
00:45:06,954 --> 00:45:08,365
อย่าพูดถึงเมียฉันแบบนั้น
671
00:45:14,128 --> 00:45:16,962
- ฉันลาออก ไอ้สารเลว
- นายทำแบบนี้ไม่ได้
672
00:45:16,964 --> 00:45:18,000
หลีกทางไปนะ
673
00:45:20,384 --> 00:45:22,376
ฮือหนีเหมือนแมลงสาบแตกฝูง
674
00:45:23,971 --> 00:45:26,258
ไปดูอย่าให้มันทำลายของ ก่อนออกไป
675
00:45:32,647 --> 00:45:35,390
แมลงสาบทั้งนั้น ไอ้พวกแมลงสาบ
676
00:46:02,927 --> 00:46:06,420
"พ่อคะ พ่ออยู่ไหน"
677
00:46:23,698 --> 00:46:27,317
ที่รัก กลับบ้านเรา
กลับบ้านเรา ปล่อยมันไป
678
00:46:27,326 --> 00:46:28,942
ที่รัก ที่รัก หยุดนะ
679
00:47:05,698 --> 00:47:06,484
ขอโทษ
680
00:47:11,370 --> 00:47:12,360
ขอโทษ
681
00:47:20,463 --> 00:47:21,249
พ่อ
682
00:47:26,218 --> 00:47:27,129
พ่อ
683
00:47:28,471 --> 00:47:30,758
พ่อ พ่อ
684
00:47:30,765 --> 00:47:32,472
พ่อ เกิดอะไรขึ้น
685
00:47:32,475 --> 00:47:34,637
พ่อ พ่อ
686
00:47:34,643 --> 00:47:37,636
ใครก็ได้ช่วยหนูด้วย ช่วยด้วย
687
00:47:38,230 --> 00:47:40,222
คุณโฮป คุณใช้ยาอะไร
688
00:47:40,232 --> 00:47:42,770
คุณใช้ยาฮะไร คุณโฮป
คุณใช้ยาอะไร
689
00:47:43,527 --> 00:47:45,894
คุณใช้ยาอะไร คุณโฮป
คุณใช้ยาอะไร
690
00:47:47,239 --> 00:47:49,276
คุณโฮป คุณใช้ยาอะไรครับ
691
00:47:49,283 --> 00:47:52,276
- เลล่า ลูกอยู่ไหน
- ลูกสาวคุณปลอดภัย
692
00:47:52,286 --> 00:47:54,653
เธอโทรแจ้ง 911 คุณประสบอุบัติเหตุ
693
00:47:54,663 --> 00:47:56,655
- มีคนดูแลเธอแล้ว
- เลล่า
694
00:47:56,665 --> 00:47:58,281
ไม่ๆ
695
00:47:58,292 --> 00:47:59,783
ไม่ๆ ผมจะไปหาลูก
696
00:47:59,794 --> 00:48:02,161
เราพบคุณในตัวมีปืน คุณโฮป
697
00:48:02,171 --> 00:48:05,414
- คุณเมาและแสดงความรุนแรง ต่อหน้าผู้เยาว์
- เลล่า
698
00:48:07,385 --> 00:48:08,171
เลล่าอยู่ไหน
699
00:48:08,177 --> 00:48:11,045
- ผมเต้องไปแล้ว
- ลูกสาวคุณอยู่กับกรมสงเคราะห์
700
00:48:11,055 --> 00:48:12,546
- พวกเขาจะดูแลเธอ
- ไม่ๆ
701
00:48:12,556 --> 00:48:15,799
- ทุกอย่างเรียบร้อยดี
- ไม่ๆ
702
00:48:16,685 --> 00:48:19,393
จับเขาไว้ จับขาเขา
703
00:48:19,397 --> 00:48:22,686
- ไม่ ไม่
- นอนลง คุณโฮป คุณไม่เป็นไร
704
00:48:23,150 --> 00:48:24,186
เอาล่ะ หายใจค่ะ
705
00:48:28,030 --> 00:48:31,194
- หายใจ
- ทุกอย่างเรียบร้อย ใจเย็นๆ
706
00:48:32,159 --> 00:48:34,947
คุณจะโอเค คุณโฮป หายใจลึกๆ นะ
707
00:48:38,582 --> 00:48:39,572
คุณไม่เป็นไร
708
00:48:41,085 --> 00:48:43,327
คุณไม่เป็นไร คุณโฮป สบายๆ
709
00:48:47,299 --> 00:48:48,335
เฮ้
710
00:48:50,302 --> 00:48:51,338
ผม.
711
00:48:59,478 --> 00:49:00,719
มอรีน
712
00:49:23,335 --> 00:49:24,997
- พ่อ
- เฮ้ ลูกรัก
713
00:49:25,880 --> 00:49:27,121
นั่งลง คุณโฮป
714
00:49:28,090 --> 00:49:29,752
- ได้โปรด
- หนูแค่อยากกอดพ่อ
715
00:49:29,758 --> 00:49:30,714
โอเค
716
00:49:30,718 --> 00:49:33,882
- คุณคอร์แมน คุมลูกความคุณด้วย
- นั่งลงๆ บิล
717
00:49:33,888 --> 00:49:35,129
ขอบคุณ เราพร้อมจะเริ่มแล้ว
718
00:49:36,223 --> 00:49:40,638
ประเด็นวันนี้คือ
สิทธิในการดูแล เลล่า เรย์ โฮป
719
00:49:40,644 --> 00:49:43,261
- เมื่อไหร่จะรับลูกไปได้
- อย่าพูดแทรก คุณโฮป
720
00:49:44,648 --> 00:49:46,640
เด็กไม่มีญาติที่ไหนใช่ไหม
721
00:49:47,276 --> 00:49:48,517
ไม่มีครับ ใต้เท้า
722
00:49:48,527 --> 00:49:51,895
ลูกความผมและภรรยา เป็นเด็กกำพร้า
723
00:49:52,364 --> 00:49:56,779
เข้าใจล่ะ สถานการณ์นี้
จึงเจ็บปวดมากขึ้นกับคุณ
724
00:49:56,785 --> 00:49:58,026
ผมต้องการลูกสาวผมคืน
725
00:49:58,787 --> 00:50:01,905
- ผมเป็นพ่อเธอ
- แค่นั้นยังไม่พอ
726
00:50:03,250 --> 00:50:07,415
ศาลเข้าใจเรื่องเศร้า ในครอบครัวคุณ
คุณโฮป
727
00:50:07,421 --> 00:50:10,129
แต่คุณเลือกที่จะแสดง...
728
00:50:10,132 --> 00:50:12,419
พฤติกรรมอันตราย
729
00:50:12,426 --> 00:50:15,043
ขณะที่ลูก อยู่ในความดูแลของคุณ
730
00:50:15,054 --> 00:50:19,048
ปืนพร้อมกระสุน ดื่มเหล้า ความรุนแรง
731
00:50:19,058 --> 00:50:22,551
คุณโฮป คุณจะต้องทำตามแผนดูแล
ที่ศาลแนะนำ
732
00:50:22,561 --> 00:50:25,395
แผนนี้จะรวมถึง การปรึกษาส่วนบุคคล
733
00:50:25,397 --> 00:50:29,141
การเลิกสุรา และการเข้าคอร์สบำบัดโทสะ
734
00:50:29,151 --> 00:50:33,521
ศาลให้เด็กอยู่ในความดูแล
ของกรมสงเคราะห์
735
00:50:33,531 --> 00:50:36,148
จนกว่าบิดา จะสามารถแสดงถึง
ความสามารถ
736
00:50:36,158 --> 00:50:39,196
ของผู้ปกครอง ที่รับผิดชอบได้
737
00:50:39,203 --> 00:50:41,069
- อะไรนะ
- ทุกคนจะกลับมาในอีก 30 วัน
738
00:50:41,080 --> 00:50:43,197
- 30 วัน
- เพื่อฟังความคืบหน้า
739
00:50:43,207 --> 00:50:45,073
นี่มันบ้าอะไรกัน
740
00:50:45,084 --> 00:50:47,201
- ระวังคำหยาบ คุณโฮป
- 30 วัน มันใช่เหรอ
741
00:50:47,211 --> 00:50:49,578
- บ้าเอ๊ย
- คุณกำลังหมิ่นศาล
742
00:50:49,838 --> 00:50:52,171
- ได้โปรดหนูไม่อยาก
- ขอโทษครับใต้เท้า
743
00:50:52,174 --> 00:50:54,336
หนูไม่อยากไป ได้โปรด พ่อ
744
00:50:54,343 --> 00:50:56,300
- บิลลี่
- พาเด็กไป
745
00:50:56,303 --> 00:51:00,547
- หนูอยากอยู่กับพ่อ
- ขอผมกอดลูกก่อน
746
00:51:00,558 --> 00:51:02,424
พ่อ ไม่ๆ
747
00:51:02,434 --> 00:51:05,347
- เลล่า
- ได้โปรด
748
00:51:06,105 --> 00:51:07,846
ได้โปรดพ่อ
749
00:51:07,856 --> 00:51:08,846
พ่อ
750
00:51:10,818 --> 00:51:13,105
หนูอยากอยู่กับพ่อ ได้โปรด
751
00:51:14,863 --> 00:51:15,853
พ่อ
752
00:51:16,490 --> 00:51:19,233
- พ่อ
- พอแล้ว คุณหมิ่นประมาทศาล
753
00:53:04,848 --> 00:53:06,589
ใช่ มันก็แค่บ้านหลังนึง
754
00:53:09,728 --> 00:53:12,345
เฮ้ ขอบใจที่มารับฉันนะ
755
00:53:13,315 --> 00:53:14,851
ไม่ต้อง บิลลี่
756
00:53:14,858 --> 00:53:17,475
ตอนนี้ฉันไม่มีเงินจ่ายนาย
757
00:53:18,112 --> 00:53:19,228
จะบ้าเหรอ
758
00:53:20,322 --> 00:53:21,483
ไม่ ฉันไม่ต้องการเงินนาย
759
00:53:23,742 --> 00:53:25,859
ฉันไม่ได้อยู่กับนายเพราะเงิน นายก็รู้
760
00:53:27,329 --> 00:53:28,365
ไม่เคย
761
00:53:28,831 --> 00:53:29,867
เฮ้
762
00:53:35,129 --> 00:53:36,495
ฉันขอโทษนะ บิลลี่
763
00:53:36,505 --> 00:53:37,746
เออๆ
764
00:53:45,723 --> 00:53:47,885
- ที่นี่เหรอ
- ใช่
765
00:53:48,350 --> 00:53:50,137
ให้ฉันลงไปด้วยไหม
766
00:53:50,144 --> 00:53:52,352
ไม่ ไม่ๆ
767
00:53:52,354 --> 00:53:53,765
ฉันต้องทำเรื่องนี้เอง
768
00:53:58,277 --> 00:53:59,643
ของนาย
769
00:53:59,653 --> 00:54:00,769
ไม่ เพื่อน ไม่
770
00:54:00,779 --> 00:54:03,647
- ฉันแค่คืนให้
- ไม่ ฉันไม่ต้องการ
771
00:54:05,284 --> 00:54:06,400
รักษาตัวนะ
772
00:54:07,161 --> 00:54:08,402
- รู้ไหม
- เช่นกัน
773
00:54:15,294 --> 00:54:16,535
มีอะไรโทรหาฉันนะ
774
00:54:17,296 --> 00:54:18,412
ได้ จะโทรไป
775
00:54:24,803 --> 00:54:26,294
"วิลส์ ยิม"
776
00:54:27,306 --> 00:54:28,797
- ฉันอยู่ใกล้ๆ นะ
- เฮ้ จอนจอน
777
00:54:28,807 --> 00:54:30,799
ฝากคิดถึงไมกี้กับเก้บด้วย
778
00:54:30,809 --> 00:54:32,175
- เข้าใจแล้ว
- เฮ้
779
00:55:22,110 --> 00:55:24,477
- นั่นบิลลี่ โฮป
- ตัวจริง
780
00:55:27,366 --> 00:55:29,358
หยุด แค่นั้น ดีมาก
781
00:55:30,244 --> 00:55:32,236
เฮ้ ฮอป ขึ้นมาบนเวที
782
00:55:33,080 --> 00:55:34,867
ก็แม่งทำไปแล้ว
783
00:55:35,749 --> 00:55:36,739
ว่าไงนะ
784
00:55:39,127 --> 00:55:40,117
วิดพื้น 50
785
00:55:41,505 --> 00:55:42,495
- เฮ้ ที
- ครับ
786
00:55:42,506 --> 00:55:43,747
นายซ้อมกับเขานะ ใส่นวม
787
00:55:45,717 --> 00:55:48,130
เฮ้ทิก บิลลี่ โฮปนั่งอยู่นั่น
788
00:56:09,741 --> 00:56:10,902
นายคือทิก วิลส์
789
00:56:11,493 --> 00:56:14,281
อะไรพาบิลลี่ โฮมมาค่ายมวยฉัน
790
00:56:14,288 --> 00:56:15,904
ฉันจะมาหา
791
00:56:16,748 --> 00:56:18,034
.ที่ซ้อมมวย
792
00:56:20,294 --> 00:56:22,536
คือว่า ไม่รู้สิ บางทีอาจจะเป็น
793
00:56:24,006 --> 00:56:24,792
เทรนเนอร์
794
00:56:27,301 --> 00:56:28,883
ฉันไม่ได้ฝึกนักมวยอาชีพแล้ว
795
00:56:28,886 --> 00:56:31,549
ปัจจุบันฉันก็ไม่ใช่นักมวยอาชีพ
796
00:56:31,555 --> 00:56:32,921
นายคิดว่าฉันไม่รู้เหรอ
797
00:56:37,311 --> 00:56:40,429
ข่าวได้ลงไหมว่า พวกเขาแยกลูกฉันไป
798
00:56:42,816 --> 00:56:43,681
ก็ลงอยู่
799
00:56:44,443 --> 00:56:47,936
มันก็เป็นอะไรที่เละเทะ
800
00:56:49,573 --> 00:56:53,317
ฉันจำคืนที่ไนท์เทรนชกกับฉันได้
801
00:56:53,327 --> 00:56:56,070
ฉันจำได้ว่า.
802
00:56:58,040 --> 00:56:59,656
นั่นเป็นแมตช์ที่ดุเดือดมาก
803
00:56:59,666 --> 00:57:01,828
นายเป็นโค้ชที่ยอดเยี่ยมคนนึงและ
804
00:57:02,544 --> 00:57:04,080
เขาชนะไฟต์นั้น
805
00:57:04,087 --> 00:57:06,830
ขอโทษนะ
ถ้าจำไม่ผิด และฉันจำได้ว่า
806
00:57:07,799 --> 00:57:10,963
นายชนะ
กรรมการให้นายชนะ จำไม่ได้เหรอ
807
00:57:10,969 --> 00:57:13,552
ฉันชนะ
แต่ฉันคิดว่าจอร์แดน เมนส์จ่ายสินบน
808
00:57:13,555 --> 00:57:15,592
- คือว่า
- จอร์แดน เมนส์จ่ายสินบน
809
00:57:15,599 --> 00:57:18,842
ใช่ ฉันไม่รู้สิ มันเป็นเกมต่อสู้
810
00:57:18,852 --> 00:57:20,468
ทำไมนายถึงเข้ามาพูดเรื่องนี้
811
00:57:20,479 --> 00:57:22,220
นั่นคือเหตุผลที่ฉันมาที่นี่
812
00:57:23,565 --> 00:57:25,852
ไนท์เทรนเป็นนักมวยคนเดียว ที่เคยชนะฉัน
813
00:57:26,610 --> 00:57:29,353
ฉันรู้ว่านายเป็นเทรนเนอร์เขา และ..
814
00:57:29,696 --> 00:57:32,234
ฉันไม่รู้นายฝึกเขายังไง..
815
00:57:32,950 --> 00:57:34,737
- ฉันถึงมา
- จุดสำคัญคือ
816
00:57:34,743 --> 00:57:36,609
นายรับกฎที่นี่ไม่ได้
817
00:57:36,620 --> 00:57:38,953
ฉันรับกฎได้ ฉันรับกฎได้
818
00:57:38,956 --> 00:57:41,369
เชื่อเถอะ ฉันอยู่บ้านเด็กกำพร้า
ฉันรับกฎได้
819
00:57:41,375 --> 00:57:44,994
นายเห็นเด็กที่โดนวิดพื้น
เพราะพูดแม่งไหม
820
00:57:45,504 --> 00:57:46,961
- เห็น
- หนึ่งในกฎของที่นี่
821
00:57:46,964 --> 00:57:49,707
ห้ามกินเหล้า ห้ามใช้ยา
ห้ามเหลวไหล
822
00:57:49,716 --> 00:57:51,207
ห้ามมาสาย ห้ามมีปัญหา เข้าใจไหม
823
00:57:51,218 --> 00:57:53,255
ฉันไม่ต้องการสิ่งเหล่านั้น
824
00:57:53,261 --> 00:57:54,718
ฉันมีหน้าที่ปกป้องเด็ก
825
00:57:54,721 --> 00:57:58,010
ฉันฝึกมวยพวกเขาให้เติบโต เป็นลูกผู้ชาย
826
00:57:58,850 --> 00:58:00,591
- นายพร้อมจะทำงานไหม
- พร้อมๆ ฉันพร้อม
827
00:58:00,602 --> 00:58:02,889
นายจะต่อยหมัดไม่ได้..
828
00:58:02,896 --> 00:58:04,512
ไม่ว่านอกหรือในเวที ถ้าฉันไม่สั่ง
829
00:58:04,523 --> 00:58:06,139
ได้ ช่างแม่ง ฉันทำได้
830
00:58:06,149 --> 00:58:07,640
ห้ามสบถ ฉันบอกรึยัง
831
00:58:08,735 --> 00:58:12,149
- ฉันบอกรึยัง
- ไม่ๆ ได้ๆ ไม่สบถ
832
00:58:12,155 --> 00:58:14,522
ชกมวยไม่ใช่นี่
833
00:58:14,533 --> 00:58:15,865
ชกมวยมันคือนี่
834
00:58:15,867 --> 00:58:17,403
ชกมวยเหมือนหมากรุก
835
00:58:17,411 --> 00:58:21,621
ใช่ เออน่ะ เชี่ย.. ใช่ ไม่ใช่เชี่ย ใช่
836
00:58:21,623 --> 00:58:23,535
เดี๋ยวๆ นายพี้ยารึเปล่า
837
00:58:25,752 --> 00:58:26,868
นายเมารึเปล่า
838
00:58:26,878 --> 00:58:28,665
ไม่เพื่อน ฉันไม่เมา
839
00:58:32,634 --> 00:58:34,796
- "ผู้ยิ่งใหญ่โด๊ปยา"
- อ่านรึยัง
840
00:58:36,304 --> 00:58:37,420
เอาล่ะ
841
00:58:38,807 --> 00:58:39,672
เอาล่ะ
842
00:58:41,685 --> 00:58:43,051
ฉันต้องการงานด้วย
843
00:58:43,061 --> 00:58:46,680
ฉันต้องพิสูจน์กับศาล ว่ามีงานทำ
844
00:58:54,031 --> 00:58:54,691
พอดี..
845
00:58:55,907 --> 00:58:58,069
ลูกจ้างกลางคืนที่นี่เส้นโลหิตแตก
846
00:58:58,076 --> 00:59:00,659
เขาทำความสะอาดที่นี่
847
00:59:00,662 --> 00:59:04,576
นายทำได้ นายก็ได้ค่าจ้าง
ได้เช็คค่าแรง
848
00:59:04,583 --> 00:59:07,701
นายจะให้ฉันล้างส้วมเหรอ
849
00:59:07,711 --> 00:59:08,701
ทำความสะอาด
850
00:59:08,712 --> 00:59:11,170
ฉันต้องทำความสะอาดให้พวกเด็กกุ๊ย
851
00:59:11,173 --> 00:59:13,586
- นายคิดว่าฉันเป็นอะไร
- นายมาของานทำ
852
00:59:13,592 --> 00:59:16,710
ไม่เอาน่าเพื่อน
ฉันจะไม่ล้างส้วม ไม่เอาน่า
853
00:59:18,472 --> 00:59:19,713
นายต้องการงานหรือเปล่า
854
00:59:21,099 --> 00:59:22,715
ไม่ ช่างแม่ง ไม่
855
00:59:32,986 --> 00:59:36,354
ค่าเช่า วันที่ 1 ของทุกเดือน
856
00:59:36,364 --> 00:59:39,482
- ไฟอยู่ไหน
- วันที่ 1 ของเดือน
857
00:59:39,493 --> 00:59:40,859
- โอเค
- โอเค จ่ายค่าเช่านะ
858
00:59:41,703 --> 00:59:43,114
- ได้
- มาทางนี้
859
00:59:49,252 --> 00:59:51,118
กุญแจ 3 ดอก นี่ใช้ได้ อีกดอกก็..
860
01:00:11,399 --> 01:00:14,142
ฉันไม่เคยคิดว่า
จะต้องกลับมาที่แบบนี้อีก บิลลี่
861
01:00:16,404 --> 01:00:17,269
เอาล่ะเพื่อน
862
01:00:19,282 --> 01:00:20,773
เฮ้ ฝากคิดถึงเลล่าด้วย
863
01:00:21,785 --> 01:00:22,775
มีอะไรคะ
864
01:00:22,786 --> 01:00:25,153
ผมชื่อบิลลี่ โฮป ผมเป็น..
865
01:00:25,163 --> 01:00:27,405
ผมมาเยี่ยมลูกสาวผม
866
01:00:30,752 --> 01:00:34,041
ศาลสั่งตรวจหาสารเสพติด
สัปดาห์ละ 2 ครั้ง
867
01:00:35,048 --> 01:00:37,882
และตัวอย่างเส้นผม เดือนละครั้ง
868
01:00:37,884 --> 01:00:40,171
ถ้าคุณลืมหรือไม่มา ฉันก็ต้องรายงาน
869
01:00:41,012 --> 01:00:42,173
เมื่อไหร่จะได้เจอเลล่า
870
01:00:43,431 --> 01:00:44,797
หลังกรอกแบบฟอร์มเสร็จ
871
01:00:46,893 --> 01:00:48,555
ที่อยู่ปัจจุบันของคุณ
872
01:00:49,271 --> 01:00:51,308
ตอนนี้ผมอยู่ที่แทสเลอร์
873
01:00:51,314 --> 01:00:55,809
จนกว่าจะหาที่อยู่ใหม่ได้
874
01:00:55,819 --> 01:00:57,060
มีบ้านของตัวเอง
875
01:00:57,779 --> 01:01:00,066
- แล้วคุณมีงานทำเป็นหลักแหล่งรึยัง
- มีแล้ว
876
01:01:00,782 --> 01:01:02,944
- ที่ไหน
- ค่ายมวย
877
01:01:03,577 --> 01:01:04,567
ค่ายมวยเหรอ
878
01:01:05,579 --> 01:01:08,413
วิลส์ ยิม ถนน 156
879
01:01:08,415 --> 01:01:10,202
ใครเป็นคนให้งานคุณ
880
01:01:10,709 --> 01:01:12,450
ผมหาได้เอง
881
01:01:12,460 --> 01:01:14,076
แล้วใครจ้างงานคุณ
882
01:01:14,087 --> 01:01:16,579
- เจ้าของค่ายมวยสิ
- เขาชื่ออะไร
883
01:01:19,342 --> 01:01:20,708
ทิก วิลส์
884
01:01:20,927 --> 01:01:22,714
ทิก วิลส์มีเบอร์ให้ฉันโทรหาได้ไหม
885
01:01:22,721 --> 01:01:24,087
ไม่รู้ ผมไม่มีโทรศัพท์
886
01:01:24,806 --> 01:01:25,922
ผมไม่รู้
887
01:01:25,932 --> 01:01:27,093
คุณได้ค่าจ้างเท่าไหร่
888
01:01:28,977 --> 01:01:31,094
เรายังไม่ได้ตกลงกัน
889
01:01:31,938 --> 01:01:33,725
คุณยังไม่ได้เริ่มงานสิงั้น
890
01:01:34,816 --> 01:01:36,478
คุณยังไม่ได้เริ่มทำงาน
891
01:01:36,484 --> 01:01:39,852
- คุณถามว่าได้งานรึยัง
- ใช่
892
01:01:39,863 --> 01:01:41,855
ผมก็บอกว่าได้งานแล้ว
893
01:01:43,742 --> 01:01:47,452
- คุณได้ใช้ยาหรือสุราไหม
- ไม่ ผมแค่อดนอน
894
01:01:47,454 --> 01:01:50,117
- คุณไม่ได้ใช้ยารูปแบบไหนเลย
- ผมกินยาแก้ปวด
895
01:01:51,625 --> 01:01:52,741
คุณต้องจดด้วยเหรอ
896
01:01:53,752 --> 01:01:54,868
"เขากินยาแก้ปวด"
897
01:01:56,129 --> 01:01:57,495
"ห้ามเขาไปเจอลูกสาว"
898
01:01:57,756 --> 01:01:58,963
พวกนี้เป็นคำถามในแบบฟอร์ม
899
01:01:58,965 --> 01:02:02,754
- เป็นระเบียบการ
- ถามหลังตรวจฉี่เถอะ
900
01:02:02,761 --> 01:02:05,219
ฉันถามคุณเพราะเรากำลังจะไปพบเลล่า
901
01:02:05,222 --> 01:02:07,384
ฉันอยากรู้ว่าคุณอยู่ในสภาพไหน
902
01:02:11,102 --> 01:02:13,014
ผมอยู่ในสภาพเละเทะ
903
01:02:15,482 --> 01:02:17,144
เมื่อไหร่ผมจะได้พบลูกสาวผม
904
01:02:17,776 --> 01:02:20,393
คุณว่าฉันควรให้คุณพบลูก
ตอนคุณเละเทะไหม
905
01:02:24,407 --> 01:02:26,865
ถ้าผมเจอลูก ผมจะรู้สึกดีขึ้นมาก
906
01:02:27,369 --> 01:02:30,032
- แล้วเธอจะรู้สึกดีขึ้นมากไหม
- ใช่
907
01:02:30,664 --> 01:02:33,156
คุณรู้สึกว่าตัวเอง เหมาะจะพบลูกไหมวันนี้
908
01:02:33,667 --> 01:02:34,532
คุณอยากช่วยผมใช่ไหม
909
01:02:34,542 --> 01:02:35,999
สิ่งที่คุณอยากทำ
910
01:02:36,002 --> 01:02:37,538
ฉันอยากช่วยเลล่า
911
01:02:39,673 --> 01:02:41,164
นั่นคือความสำคัญลำดับแรก
912
01:02:44,928 --> 01:02:45,918
ลูกรัก
913
01:02:48,932 --> 01:02:50,798
เฮ้ ลูกรัก
914
01:02:54,312 --> 01:02:55,428
เฮ้
915
01:02:59,693 --> 01:03:00,558
ลูกโอเคไหม
916
01:03:03,071 --> 01:03:04,437
ขอเวลาส่วนตัวเดี๋ยวได้ไหม
917
01:03:04,447 --> 01:03:06,439
เลล่า หนูโอเครึเปล่า
918
01:03:06,908 --> 01:03:09,446
- ฉันจะไปยืนตรงนั้น
- ค่ะ
919
01:03:10,453 --> 01:03:11,443
โอเค
920
01:03:12,664 --> 01:03:14,576
เอาล่ะ ฉันอยู่ตรงนี้นะ
921
01:03:18,920 --> 01:03:20,206
เป็นอะไรเหรอลูก
922
01:03:21,548 --> 01:03:23,335
มีใครทำอะไรหนูไหม
923
01:03:23,341 --> 01:03:25,048
- ไม่
- มีใครทำร้ายหนูไหม
924
01:03:25,051 --> 01:03:27,964
- ไม่
- ถ้าใครทำหนู หนูบอกพ่อนะ
925
01:03:28,346 --> 01:03:29,336
เลล่า
926
01:03:31,599 --> 01:03:32,589
คุยกับพ่อสิ
927
01:03:33,435 --> 01:03:34,721
ไม่มีอะไรจะพูด
928
01:03:35,228 --> 01:03:36,344
พ่อทำพัง
929
01:03:37,105 --> 01:03:38,846
อย่าพูดแบบนั้นกับพ่อ
930
01:03:39,858 --> 01:03:40,598
พูดแล้วไง
931
01:03:40,608 --> 01:03:42,349
พ่อจะลงโทษหนูหรือไง
932
01:03:42,360 --> 01:03:45,853
- พ่อรู้หนูโกรธพ่อ
- พ่อไม่รู้อะไรสักอย่าง
933
01:03:46,323 --> 01:03:48,861
- เฮ้ๆ เดี๋ยวๆ เลล่า
- หนูออกไปได้ไหม
934
01:03:48,867 --> 01:03:50,199
ได้จ้ะ
935
01:03:50,201 --> 01:03:52,739
เลล่าๆ คุยกับพ่อก่อน
936
01:03:52,746 --> 01:03:55,363
- มาเถอะ ทาเลีย
- เรายังเหลือเวลา
937
01:03:55,957 --> 01:03:56,993
นั่นพ่อเธอเหรอ
938
01:03:58,001 --> 01:03:59,117
ฉันไม่รู้แล้วว่าใช่ไหม
939
01:04:01,087 --> 01:04:03,875
เลล่า ลูกกลับมานี่ เลล่า กลับมา..
940
01:04:16,144 --> 01:04:18,010
นายมาทำอะไร
941
01:04:19,522 --> 01:04:20,638
ฉันเลี้ยงเบียร์นายได้ไหม
942
01:04:23,234 --> 01:04:24,270
ฉันไม่กินเหล้า
943
01:04:29,908 --> 01:04:31,024
ฉันจะทำงานนั้น
944
01:05:04,692 --> 01:05:05,808
คืบมาหน้า
945
01:05:06,277 --> 01:05:07,188
คืบมาหน้า
946
01:05:07,821 --> 01:05:08,561
ถอยหลัง
947
01:05:09,280 --> 01:05:10,270
ถอยหลัง
948
01:05:10,281 --> 01:05:11,943
ผ่อนคลายๆ
949
01:05:11,950 --> 01:05:12,940
1.. 2..
950
01:05:13,827 --> 01:05:14,817
ไปขวา
951
01:05:16,037 --> 01:05:17,027
ไปซ้าย
952
01:05:17,831 --> 01:05:18,696
เอาล่ะมือไขว้กัน
953
01:05:20,041 --> 01:05:21,031
คืบมาหน้า
954
01:05:21,835 --> 01:05:22,700
ถอยหลัง
955
01:05:23,211 --> 01:05:24,076
ถอยหลัง
956
01:05:24,963 --> 01:05:26,079
ผมผูกให้ไหมแชมป์
957
01:05:35,473 --> 01:05:36,338
นายชื่ออะไร
958
01:05:37,475 --> 01:05:38,340
ฮอปปี้
959
01:05:39,686 --> 01:05:40,722
ได้มาจากอะไร
960
01:05:41,354 --> 01:05:44,097
แม่ผมชอบกระต่ายก็เลย..
961
01:05:45,358 --> 01:05:46,474
ตั้งชื่อลูกว่าฮอปปี้
962
01:05:47,193 --> 01:05:50,231
คิดดูสิ บิลลี่ผู้ยิ่งใหญ่เข้ามาที่นี่
963
01:05:50,238 --> 01:05:52,104
ฉันกำลังจะทำงานน่ะ รู้ไหม
964
01:05:52,991 --> 01:05:54,107
อ๋อใช่ แน่นอน
965
01:05:56,494 --> 01:05:58,736
- ไม่ต้องแล้ว
- ผมขอถ่ายรูปกับคุณได้ไหม
966
01:05:58,746 --> 01:06:00,988
ได้ ผูกนวมเชี่ยนี่ก่อน
967
01:06:00,999 --> 01:06:03,116
ฉันไม่ได้พูดเชี่ยนะ
968
01:06:05,128 --> 01:06:06,118
ไปข้างหน้า
969
01:06:07,464 --> 01:06:08,750
นายเกร็งมากไป ไอ้หนู
970
01:06:09,090 --> 01:06:11,332
ทุกอย่างไม่ได้เรียนรู้ในวันเดียว
971
01:06:11,342 --> 01:06:12,128
ครับผม
972
01:06:14,512 --> 01:06:15,377
เข้าใจนะ
973
01:06:22,645 --> 01:06:23,635
คุณโฮปคะ
974
01:06:24,230 --> 01:06:26,142
ขอคุยด้วยสักครู่ได้ไหม
975
01:06:26,649 --> 01:06:27,639
มีอะไร
976
01:06:30,236 --> 01:06:31,272
เลล่าเป็นอะไรรึเปล่า
977
01:06:34,866 --> 01:06:35,777
เลล่าอยู่ไหน
978
01:06:39,120 --> 01:06:40,907
วันนี้เธอไม่อยากมาเจอคุณ
979
01:06:41,748 --> 01:06:42,659
หมายความว่าไง
980
01:06:43,750 --> 01:06:45,286
วันนี้เธอไม่อยากมาเจอคุณ
981
01:06:47,045 --> 01:06:48,161
เสียใจด้วย
982
01:06:50,798 --> 01:06:54,792
เราต้องเว้นระยะ
และเคารพความต้องการของเธอ
983
01:06:57,680 --> 01:06:59,797
เลล่าพูดงั้นเหรอ
984
01:07:00,308 --> 01:07:01,298
ใช่ค่ะ
985
01:07:08,066 --> 01:07:12,310
เมื่อคืน ในการต่อสู้ที่ดุเดือด
986
01:07:12,320 --> 01:07:16,940
ไอ้หนูอัศจรรย์ มิเกล เอสโคบาร์
คว่ำคาลิล ตูเรย์ น็อคเอาท์ยกที่ 4
987
01:07:16,950 --> 01:07:22,571
ตอนนี้มิเกล เป็นแชม์ปโลก WBC
รุ่นไลท์เฮฟวี่เวท
988
01:07:28,294 --> 01:07:30,081
แต่งงานกับผมนะ
989
01:07:30,296 --> 01:07:32,583
โอเค ขอฉันเช็คตารางนัดก่อน
990
01:07:33,174 --> 01:07:34,460
เดี๋ยวฉันมานะ
991
01:07:34,717 --> 01:07:35,833
กุมมือกันนะ
992
01:07:36,970 --> 01:07:37,960
ผมจะรอคุณ
993
01:07:40,598 --> 01:07:41,588
ไงเพื่อน
994
01:07:42,559 --> 01:07:44,221
ไหนว่านายไม่กินเหล้า
995
01:07:44,227 --> 01:07:46,560
คนเราทำอะไรใหม่ๆ บ้างไม่ได้เหรอ
996
01:07:46,563 --> 01:07:47,849
นายมาทำไมเนี่ย
997
01:07:48,439 --> 01:07:50,180
นี่ที่ส่วนตัวฉัน
998
01:07:50,191 --> 01:07:52,433
- ขอน้ำดื่มได้ไหมครับ
- ได้ค่ะ
999
01:07:52,443 --> 01:07:54,605
เหล้ามันต้องกินคนเดียว
1000
01:07:55,196 --> 01:07:56,357
มันเป็นกีฬาโดดเดี่ยว
1001
01:07:57,740 --> 01:08:00,858
ช่วยกันหน่อย ฉันแค่อยากคุยกับนาย
1002
01:08:00,868 --> 01:08:03,235
- ฉันแค่
- ฉันแค่ไม่อยากกลับบ้าน
1003
01:08:03,871 --> 01:08:05,237
ห้องเท่าแมวดิ้นตาย
1004
01:08:06,374 --> 01:08:08,206
ไม่มีอะไรเลย
1005
01:08:11,879 --> 01:08:12,744
นายมีแผนไหม
1006
01:08:14,632 --> 01:08:15,748
หมายความว่าไง
1007
01:08:15,758 --> 01:08:19,468
นายซ้อมมวยเพื่ออะไร
นายต้องการมันเหรอ
1008
01:08:19,470 --> 01:08:23,214
- นายซ้อมมวยเพื่ออะไร
- ฉันจะสู้เพื่อเอาลูกคืน
1009
01:08:23,224 --> 01:08:24,931
แล้วนายก็มาอยู่ตรงนี้
1010
01:08:25,560 --> 01:08:27,597
- นายจะพูดอะไร
- อะไรทำให้นายมาอยู่ตรงนี้
1011
01:08:30,064 --> 01:08:32,181
ไอ้สารเลวคนนึง มันฆ่าเมียฉัน
1012
01:08:32,191 --> 01:08:34,729
แล้วนายทำอะไร ถึงมาอยู่ตรงนี้
1013
01:08:38,823 --> 01:08:40,735
ทำไมเมียนายถูกฆ่า
1014
01:08:40,742 --> 01:08:43,234
อย่าว่าอย่างนั้นอย่างนี้
1015
01:08:43,244 --> 01:08:45,702
ฉันไม่ค่อยได้นอน นายจะถามอะไรกันแน่
1016
01:08:45,705 --> 01:08:48,197
- มันเกิดอะไรขึ้น
- ฉันเพิ่งบอกนายไป
1017
01:08:48,207 --> 01:08:49,197
นายทำอะไร
1018
01:08:49,208 --> 01:08:51,245
- ทำไมนายถามแต่คำเดิมๆ
- เกิดอะไรขึ้น
1019
01:08:53,087 --> 01:08:54,999
- เกิดอะไรขึ้น
- ฉันเพิ่งบอกนายไป
1020
01:08:55,381 --> 01:08:58,499
- ทำไม
- ฉันบอกไม่ได้ นายหมายถึงอะไรล่ะ
1021
01:08:59,093 --> 01:09:00,004
ช่างเถอะ
1022
01:09:00,970 --> 01:09:02,131
นายไม่ได้ยินคำถามด้วยซ้ำ
1023
01:09:03,097 --> 01:09:05,384
นายหัวเราะทำไม ตลกเหรอ
1024
01:09:05,391 --> 01:09:06,757
ฉันเป็นตัวตลกรึไง
1025
01:09:09,103 --> 01:09:10,219
บ้าเอ๊ย
1026
01:09:10,605 --> 01:09:13,268
เห็นไหม นั่นล่ะสิ่งที่พานายมาที่นี่
1027
01:09:13,274 --> 01:09:14,606
นั่นคือสิ่งที่พานายมา
1028
01:09:15,234 --> 01:09:17,476
- เรียบร้อยไหม ที
- ไม่มีอะไรๆ
1029
01:09:24,369 --> 01:09:26,782
- ผมขอโทษๆ
- อย่ากลับมาหาเรื่องอีกล่ะ
1030
01:09:27,997 --> 01:09:29,533
- ขอโทษ
- ไม่เป็นไร
1031
01:09:30,625 --> 01:09:31,911
ไม่มีใครต้องการเงินนาย
1032
01:09:36,881 --> 01:09:38,622
นายต้องการอะไร เพื่อน
1033
01:09:38,633 --> 01:09:40,795
ฉันไม่เคยมีแผนอะไรหรอก
1034
01:09:40,802 --> 01:09:42,885
ที่ผ่านมาทุกอย่าง เมียฉันคิดให้หมด
1035
01:09:44,013 --> 01:09:48,178
ตอนนี้ลูกสาวฉัน
ไม่ยอมเจอหน้าฉันด้วยซ้ำ
1036
01:09:54,565 --> 01:09:56,306
ฉันรู้สึกเหมือนฉัน ทำลูกหัวใจสลาย
1037
01:10:04,450 --> 01:10:06,407
ลูกนายเป็นเด็กผู้หญิง เด็กน่ะ
1038
01:10:08,037 --> 01:10:09,949
เธอพยายามเยียวยาตัวเอง
1039
01:10:12,166 --> 01:10:13,407
เธอก็เสียแม่ไปนะ
1040
01:10:18,047 --> 01:10:20,790
ลูกเกลียดนาย
นายก็ต้องปล่อยให้ลูกเกลียด
1041
01:10:21,342 --> 01:10:23,834
เพื่อให้เธอรู้สึกดีขึ้น เธอจะต้องดีขึ้น
1042
01:10:24,345 --> 01:10:25,961
มันไม่เกี่ยวว่านายรู้สึกยังไง
1043
01:10:26,597 --> 01:10:27,553
ฉันหมายถึง..
1044
01:10:28,933 --> 01:10:31,550
นายต้องปล่อยให้เธอ คิดของเธอไปก่อน
1045
01:10:32,437 --> 01:10:35,350
และไม่คิดว่ามันเป็นสิ่งที่
นายต้องยุ่งเกี่ยว
1046
01:10:40,445 --> 01:10:44,359
เรารับมือกับมันแบบนั้นแหละ
1047
01:10:45,366 --> 01:10:46,356
ไม่ว่าชีวิต
1048
01:10:48,327 --> 01:10:49,488
ชกมวยหรืออะไร ที่นายต้องการ
1049
01:11:26,407 --> 01:11:27,739
เฮ้ มานี่ ขึ้นมา ฮอปปี้
1050
01:11:28,242 --> 01:11:29,028
มาเลย
1051
01:11:29,535 --> 01:11:33,404
พร้อมนะ แย็บ แย็บ ช้าลง
1052
01:11:33,664 --> 01:11:35,747
แย็บ ใช่ ชกให้ตรงเป้า
1053
01:11:37,001 --> 01:11:38,412
เปรี้ยงๆ
1054
01:11:38,419 --> 01:11:39,785
ไม่มีพลัง ยังไม่มีพลัง
1055
01:11:45,426 --> 01:11:48,510
แย็บ นั่นแหละ นั่นแหละ เปรี้ยง
1056
01:11:56,938 --> 01:11:57,894
เฮ้
1057
01:12:00,399 --> 01:12:02,561
- เธอ..
- ใช่ๆ
1058
01:12:03,820 --> 01:12:05,937
เธอเคยมีเจ้านี่เข้านอนด้วย
1059
01:12:07,406 --> 01:12:08,942
- ฝากให้เธอด้วยนะ
- ได้
1060
01:12:09,909 --> 01:12:10,695
ได้ค่ะ
1061
01:12:11,452 --> 01:12:12,659
ฝากบอก ว่าพ่อรักเธอ
1062
01:12:27,802 --> 01:12:28,918
เราจะเริ่มพรุ่งนี้
1063
01:12:30,054 --> 01:12:32,171
- เทรนมวยน่ะเหรอ
- เปล่า
1064
01:12:32,181 --> 01:12:33,297
อบคุกกี้มั้ง
1065
01:12:34,851 --> 01:12:35,807
ฉันจะไปที่บาร์
1066
01:12:36,477 --> 01:12:37,593
ฉันไม่อยากเห็นนายที่นั่น
1067
01:12:38,855 --> 01:12:39,936
ได้ ไม่ไป
1068
01:12:43,192 --> 01:12:44,103
ก็ได้
1069
01:12:46,737 --> 01:12:48,478
แสงจ้ามากไป
1070
01:12:50,449 --> 01:12:51,360
เทคนิคของนาย
1071
01:12:52,952 --> 01:12:54,488
ใช้โทสะเป็นแรงขับดัน
1072
01:12:56,205 --> 01:12:57,946
ความโกรธจะขับเคลื่อนนาย
1073
01:12:58,457 --> 01:12:59,618
เร็วเป็น 2 เท่า
1074
01:13:04,213 --> 01:13:07,001
เห็นนักมวยอีกคนเป็นศัตรู แต่.
1075
01:13:07,717 --> 01:13:09,253
ถ้าทั้งหมดที่นายจะทำคือฆ่าเขา
1076
01:13:10,469 --> 01:13:11,835
นายจะเอาตัวเข้าแลก
1077
01:13:12,513 --> 01:13:13,879
เปิดช่องโหว่ในตัวมาก
1078
01:13:14,891 --> 01:13:16,223
นายต้องป้องกันตัว
1079
01:13:16,893 --> 01:13:18,384
ทำให้ความผิดพลาดของเขา..
1080
01:13:19,478 --> 01:13:20,764
ทำลายตัวเขาเอง
1081
01:13:20,771 --> 01:13:22,262
ตอนนี้นายมีอาวุธ 2 อย่าง
1082
01:13:23,232 --> 01:13:24,598
ชอตกันและระเบิด
1083
01:13:25,526 --> 01:13:27,859
พละกำลัง ไม่อยู่เฉพาะจุด
1084
01:13:29,238 --> 01:13:30,604
ฉันต้องการให้นายใช้อาวุธอื่นในคลัง
1085
01:13:31,032 --> 01:13:33,115
อย่างนั้นแหละ แย็บ
1086
01:13:33,618 --> 01:13:37,612
แย็บ แย็บ
1087
01:13:37,622 --> 01:13:38,533
อย่างนั้นล่ะ
1088
01:13:39,498 --> 01:13:40,284
1, 2
1089
01:13:40,541 --> 01:13:42,533
ใช่ 1, 2 ใช่
1090
01:13:47,798 --> 01:13:48,754
ล่อให้คู่ต่อสู้พลาด
1091
01:13:50,927 --> 01:13:52,509
นี่คือกำแพง ตรงนี้
1092
01:13:52,511 --> 01:13:53,752
หลังฉันติดกำแพง
1093
01:13:55,014 --> 01:13:56,130
เป็นส่วนหนึ่งของกำแพง
1094
01:13:56,557 --> 01:13:57,638
ฉันบล็อกปิดคาง
1095
01:13:59,185 --> 01:14:02,519
เกราะป้องกันตัว
จากทุกอย่างที่มาทางนั้น
1096
01:14:02,688 --> 01:14:04,805
นายอยู่ตรงนี้ ก้าวและสไลด์ไปข้างหน้า
1097
01:14:05,399 --> 01:14:06,389
มุด
1098
01:14:07,526 --> 01:14:08,562
ก้าวแล้วสไลด์ไป
1099
01:14:09,070 --> 01:14:10,777
ไปหน้า.. มุด
1100
01:14:11,572 --> 01:14:13,313
นี่คือมุม.. นี่คือมุม
1101
01:14:14,283 --> 01:14:15,069
เข้าใจไหม
1102
01:14:15,409 --> 01:14:17,571
ทำดูช้าๆ ค่อยๆ ทำ ลองดู
1103
01:14:21,582 --> 01:14:23,574
เมียฉันจะต้องชอบนายแน่
1104
01:14:25,044 --> 01:14:26,080
ก็ขอบใจนะ
1105
01:14:27,672 --> 01:14:28,788
ลองทำดูแล้วกัน
1106
01:14:39,183 --> 01:14:40,719
ดี ดูดี ดี
1107
01:14:41,686 --> 01:14:43,427
ดี ดี
1108
01:14:43,604 --> 01:14:44,936
ใช่ ฉันได้ยินแล้ว
1109
01:14:45,439 --> 01:14:46,350
สไลด์
1110
01:14:47,817 --> 01:14:48,933
ใช่ ฉันได้ยินแล้ว
1111
01:14:49,694 --> 01:14:50,810
ก้าวมา
1112
01:14:52,738 --> 01:14:53,819
เขาเกลียดใคร
1113
01:14:54,615 --> 01:14:56,481
เราจะเห็นว่าเขาเกลียดใคร
เปรี้ยง นั่นแหละ
1114
01:14:57,076 --> 01:14:59,489
แย็บ เขาเกลียดใคร เขาเกลียดใคร
1115
01:14:59,996 --> 01:15:03,956
เขาเกลียดใคร เขาเกลียดใคร
1116
01:15:03,958 --> 01:15:04,869
ลดหัวลง ลดมือลง
1117
01:15:04,875 --> 01:15:06,582
อย่าห่วงชกตอนนี้
1118
01:15:06,585 --> 01:15:08,076
หลังชนกำแพง โอเค
1119
01:15:08,087 --> 01:15:09,703
นายทำดีแล้วๆ
1120
01:15:11,590 --> 01:15:13,627
หลัง.. เห็นหลังฉันไหม โอเค
1121
01:15:14,593 --> 01:15:16,129
ใช่ หลังติดกำแพง รู้สึกไหม
1122
01:15:16,846 --> 01:15:19,133
ก้าวสไลด์ หลอกให้เขาพลาด
1123
01:15:19,765 --> 01:15:21,097
หลอกให้เขาพลาด
1124
01:15:22,601 --> 01:15:25,139
ฉันจะสอนให้นายรู้ สิ่งที่นายไม่เคยรู้
1125
01:15:26,230 --> 01:15:27,391
มันคือการป้องกันตัว
1126
01:15:27,732 --> 01:15:29,098
- เฮ้ ราโมเน
- ครับโค้ช
1127
01:15:29,108 --> 01:15:30,644
- ขึ้นมานี่
- ฉันป้องกันตัวเป็น
1128
01:15:31,736 --> 01:15:34,649
การเอาหน้ารับหมัด ไม่ใช่การป้องกัน
1129
01:15:35,364 --> 01:15:36,480
นายเป็นคู่ซ้อมเขา
1130
01:15:36,490 --> 01:15:38,026
ใส่นวม
1131
01:15:38,993 --> 01:15:40,359
- ซ้อมคู่เขา
- ไม่ต้องห่วง
1132
01:15:40,369 --> 01:15:41,530
เขาจะไม่ต่อยนาย
1133
01:15:42,121 --> 01:15:44,363
เดี๋ยว เขาจะไม่ต่อย หรือว่าต่อยไม่ถูก
1134
01:15:44,373 --> 01:15:45,534
นายจะไม่ต่อยเขา
1135
01:15:46,375 --> 01:15:48,412
- นายจะฝึกการป้องกัน
- ไม่ต่อยเขา
1136
01:15:48,794 --> 01:15:50,751
- ไม่ให้นวมโดนตัวเขา
- ไม่ให้นวมโดน
1137
01:15:51,672 --> 01:15:53,038
แค่บล็อก
1138
01:15:55,885 --> 01:15:56,671
เฮ้ แชมป์
1139
01:15:58,679 --> 01:15:59,886
เต้นฟุตเวิร์ค เต้นฟุตเวิร์ค
1140
01:16:01,265 --> 01:16:03,257
- สู้สิ แชมป์
- หมุนตัวขณะที่บล็อก
1141
01:16:03,267 --> 01:16:04,553
แค่ป้องกันตัวไว้
1142
01:16:04,935 --> 01:16:06,051
เต้นออกมา เต้นออกมา
1143
01:16:06,937 --> 01:16:08,269
ก้าวออกมา ก้าวออกมา
1144
01:16:08,272 --> 01:16:10,138
ให้มีช่วงห่าง หมุนหัวได้
1145
01:16:10,149 --> 01:16:11,936
อย่ายืนตรงหน้าเขา ใช้ขา
1146
01:16:11,942 --> 01:16:13,308
ใช้ขาเต้น ออกจากเชือก
1147
01:16:17,406 --> 01:16:18,772
- เอาสิ แชมป์
- ขอดูการเคลื่อนไหว
1148
01:16:22,286 --> 01:16:23,777
เหมือนต่อยกับหมัดหมา
1149
01:16:24,538 --> 01:16:25,949
หมัดหมาโดดเก่ง แม่ง
1150
01:16:26,290 --> 01:16:27,030
ได้ยินนะ
1151
01:16:27,708 --> 01:16:29,040
พูดสบถ วิดพื้น 50
1152
01:16:37,802 --> 01:16:39,213
สวัสดี
1153
01:16:41,722 --> 01:16:43,088
- เฮ้ เลล่า
- เฮ้ ทาเลีย
1154
01:16:47,686 --> 01:16:48,597
ช่วยหนูหน่อย
1155
01:16:56,862 --> 01:16:58,819
เลล่า แว่นหนูล่ะ ลูก
1156
01:16:59,698 --> 01:17:00,734
แว่นมันเฉิ่ม
1157
01:17:02,118 --> 01:17:03,074
ถามหนู
1158
01:17:03,327 --> 01:17:05,114
หนูอาจต้องการคำแปลด้วย
1159
01:17:13,129 --> 01:17:14,210
"Dismantle"
1160
01:17:14,713 --> 01:17:18,832
ดิสแมนเทิล d-i-s-m-a-n-t-I-e
1161
01:17:19,468 --> 01:17:20,629
ลูกฉลาดมาก
1162
01:17:27,852 --> 01:17:28,842
"Hopelessness."
1163
01:17:29,103 --> 01:17:34,974
โฮปเลสเนส H-o-p-e-I-e-s-s-n-e-s-s
1164
01:17:35,985 --> 01:17:37,396
- ถูกต้อง
- แค่นั้น
1165
01:17:48,497 --> 01:17:51,786
ศาลเห็นความก้าวหน้า แต่คุณโฮป..
1166
01:17:51,792 --> 01:17:56,753
เด็กยังต้องอยู่ในความดูแล
ของกรมสงเคราะห์
1167
01:17:57,381 --> 01:18:02,046
ศาลขอสั่งให้คุณบำบัดโทสะ
ต่อไปอีก 90 วัน
1168
01:18:02,052 --> 01:18:05,511
และการเยี่ยมลูก
ต้องอยู่ในสายตาเจ้าหน้าที่
1169
01:18:05,514 --> 01:18:07,631
อีก 30 วันเหรอ
1170
01:18:07,641 --> 01:18:08,552
ใช่แล้วคุณโฮป
1171
01:18:12,188 --> 01:18:13,144
คุณไปได้แล้ว
1172
01:18:21,530 --> 01:18:22,316
ยังไม่ถึงเวลาดื่ม
1173
01:18:30,080 --> 01:18:30,911
แค่จิบ
1174
01:18:34,793 --> 01:18:36,455
วันนี้นายไปทำอะไรที่ศาล
1175
01:18:37,796 --> 01:18:39,162
ฉันไปจ่ายค่าใบสั่งน่ะ
1176
01:18:39,548 --> 01:18:40,834
นายไม่มีรถ
1177
01:18:41,926 --> 01:18:42,712
ข้ามถนนใต้สะพานลอย
1178
01:18:47,806 --> 01:18:49,172
เป็นไรไหม ตาเป็นไง
1179
01:18:49,934 --> 01:18:52,096
ดี ตานายล่ะ
1180
01:18:52,102 --> 01:18:53,434
กวนประสาท
1181
01:18:53,437 --> 01:18:55,554
เปล่า ถามจริงๆ ตานายเป็นอะไร
1182
01:18:56,106 --> 01:18:58,473
ไอ้ปีศาจตาสีฟ้าเอาตาของฉันไป
1183
01:18:59,485 --> 01:19:03,695
นายรู้ใช่ไหม
บางครั้งตาเดียวเหมือนมีเมฆบัง
1184
01:19:03,697 --> 01:19:06,986
และอีกตาเหมือนแสงจ้า
เมฆ-แสง เมฆ-แสง
1185
01:19:06,992 --> 01:19:09,450
หลับตานึง-เมฆ, หลับอีกตา-แสง
1186
01:19:09,453 --> 01:19:10,489
ฉันชกกับบัสเตอร์ ควิกลีย์
1187
01:19:11,872 --> 01:19:14,706
บัสเตอร์ ควิกลีย์เป็นนักมวยกระจอก
1188
01:19:14,708 --> 01:19:17,701
ฉันบุกขยี้ น็อคเขาคว่ำกลางเวที
1189
01:19:17,711 --> 01:19:19,373
อยู่ๆ เขาก็ลุกมาชก.. เปรี้ยง
1190
01:19:20,256 --> 01:19:21,337
หมัดขวา
1191
01:19:21,882 --> 01:19:24,625
ฉันล้มคว่ำ ตาดับ
1192
01:19:26,136 --> 01:19:27,877
หมอบอกว่า ฉันชกมวยไม่ได้อีก
1193
01:19:29,515 --> 01:19:30,471
เสียดายแทน
1194
01:19:31,517 --> 01:19:32,849
ศาลวันนี้โหดน่าดู
1195
01:19:33,143 --> 01:19:34,759
เรื่องลูกนาย เสียใจด้วย
1196
01:19:35,729 --> 01:19:37,265
ลูกไม่อยากเจอฉันอยู่แล้ว
1197
01:19:40,859 --> 01:19:42,350
เพื่อลูกแพ้ไม่ได้
1198
01:19:43,153 --> 01:19:45,896
เฮ้ ที่เล่ามาน่ะจริงไหม
1199
01:19:47,116 --> 01:19:49,108
- มันเป็นตาปลอม
- เหรอ
1200
01:19:49,118 --> 01:19:51,531
แผนกประกันสุขภาพส่งสีมาผิด
1201
01:19:52,746 --> 01:19:54,282
จะไปเอาเรื่องให้พวกเขาส่งกลับ.
1202
01:19:55,666 --> 01:19:56,406
มันก็ยุ่งยาก
1203
01:19:56,875 --> 01:19:58,616
ฉันชอบเรื่องไอ้ปีศาจตาสีฟ้ามากกว่า
1204
01:20:01,922 --> 01:20:03,879
ใช่ ชอบเหมือนกัน
1205
01:20:10,931 --> 01:20:11,921
โฮป
1206
01:20:15,644 --> 01:20:16,555
ว่าไง
1207
01:20:19,064 --> 01:20:20,430
- เอามาสิ
- ครับ
1208
01:20:20,441 --> 01:20:22,808
เดี๋ยวมา
1209
01:20:26,322 --> 01:20:27,153
มีอะไร
1210
01:20:27,698 --> 01:20:30,406
ลูกทำงานกับคีธ เบรดี้ ไอ้เลื่อยสังหาร
1211
01:20:30,409 --> 01:20:31,525
ไลท์เฮฟวี่เวท
1212
01:20:31,535 --> 01:20:32,525
เขาเคยได้นวมทองคำ
1213
01:20:32,536 --> 01:20:34,778
- ใช่ๆ ผมรู้จัก
- พวกเขาทำเฟรดดี้ยิม
1214
01:20:34,788 --> 01:20:39,328
กำลังจะจัดมวยการกุศล เพื่อทหารผ่านศึก
1215
01:20:39,918 --> 01:20:44,037
พวกเขาอยากรู้ว่า
นายจะชก 8 ยกกับเบรดี้ได้ไหม
1216
01:20:44,048 --> 01:20:47,462
เราคิดว่าคุณจะเรียกคนได้มาก เรี่ยไรเงิน
1217
01:20:47,468 --> 01:20:49,585
มันเป็นโอกาสของคุณ บิลลี่
1218
01:20:50,054 --> 01:20:52,421
มวยการกุศล ไม่ต้องใช้ใบอนุญาตนักมวย
1219
01:20:53,932 --> 01:20:55,093
ดีใจที่เจอคุณ ทิก แล้วส่งข่าวนะ
1220
01:20:56,060 --> 01:20:56,971
สวัสดีบิลลี่
1221
01:21:03,108 --> 01:21:04,940
นายคิดว่าไง
1222
01:21:04,943 --> 01:21:05,854
มีข้อแม้อย่างนึง
1223
01:21:06,362 --> 01:21:08,069
นายต้องชกแบบที่เราฝึกที่นี่
1224
01:21:09,073 --> 01:21:09,859
ฉันขอแค่นั้น
1225
01:21:11,325 --> 01:21:12,987
รู้สึกดีที่มีคนต้องการนะ
1226
01:21:16,955 --> 01:21:18,696
เฮ้ นายรู้ไหม
1227
01:21:18,707 --> 01:21:21,245
- ฉันเป็นห่วงฮอปปี้
- หมายความว่าไง
1228
01:21:21,835 --> 01:21:23,997
เขาแต่งเสื้อผ้าชุดเดิม 12 วันแล้ว
1229
01:21:25,089 --> 01:21:27,001
เขาพูดทำนองว่า พ่อแม่ทะเลาะกันเมื่อคืน
1230
01:21:27,007 --> 01:21:29,590
เขากับพ่อมีเรื่องกัน หลังจากแม่ออกไป
1231
01:21:29,593 --> 01:21:30,754
- แม่เขาไปแล้ว
- ใช่
1232
01:21:37,017 --> 01:21:38,974
แม่เขาต้องดิ้นรน
1233
01:21:38,977 --> 01:21:40,593
น่าจะไปถามว่าเขามีที่นอนไหม
1234
01:21:40,604 --> 01:21:43,847
ถ้าเขาไม่มีที่อยู่ เราต้องช่วยเขา
1235
01:21:43,857 --> 01:21:45,018
- รู้ไหม
- ได้
1236
01:21:51,532 --> 01:21:53,114
"Kodug" นี่เป็นคำเหรอ
1237
01:21:53,617 --> 01:21:56,109
พ่อรู้สึกเหมือนเคยได้ยิน คนพูดว่า kodub
1238
01:21:56,120 --> 01:21:58,612
หรือมันเป็นชื่อ ประเทศอะไรสักอย่าง
1239
01:21:58,622 --> 01:22:00,534
เราไปจากที่นี่ได้ไหม
1240
01:22:02,126 --> 01:22:03,037
ลูกรัก คือว่า.
1241
01:22:05,045 --> 01:22:06,035
คือว่าศาล..
1242
01:22:08,006 --> 01:22:09,918
สั่งให้รอประเมินอีกเดือนนึง
1243
01:22:14,430 --> 01:22:15,637
พ่อจะขึ้นชกมวยอีก
1244
01:22:18,892 --> 01:22:21,179
- อะไรนะ
- มวยการกุศล
1245
01:22:21,186 --> 01:22:24,554
ไม่ใช่การชกอาชีพ เป็นการชกโชว์
1246
01:22:26,650 --> 01:22:27,436
แต่
1247
01:22:29,027 --> 01:22:31,770
- พ่อจะได้ขึ้นชกอีก
- หนูไปดูได้ไหม
1248
01:22:31,780 --> 01:22:34,147
ลูกก็รู้ว่าแม่ไม่อยากให้ลูกดูพ่อชก
1249
01:22:34,158 --> 01:22:35,899
ก็ต้องมีคนไปเชียร์พ่อ
1250
01:22:36,160 --> 01:22:38,277
ใช่ ลูก แต่ๆ แต่พ่อทำได้
1251
01:22:38,287 --> 01:22:39,403
แต่หนูอยากไป
1252
01:22:40,080 --> 01:22:43,573
- พ่อไม่คิดว่าจะขอได้
- งั้นพ่อชกไม่ได้
1253
01:22:44,209 --> 01:22:46,041
พ่อต้องบอกพวกเขาว่าชกไม่ได้
1254
01:22:46,044 --> 01:22:47,535
เลล่า พ่อต้องขึ้นชก
1255
01:22:47,546 --> 01:22:49,538
ไม่ๆ หนูต้องไปอยู่กับพ่อ
1256
01:22:49,548 --> 01:22:52,165
- พ่อพยายามจะพาลูกออกไป
- เมื่อไหร่
1257
01:22:52,176 --> 01:22:55,169
- เลล่าๆ พ่อพยายามอยู่
- เมื่อไหร่
1258
01:22:55,179 --> 01:22:56,090
เมื่อไหร่
1259
01:23:02,102 --> 01:23:02,967
พ่อ
1260
01:23:03,103 --> 01:23:04,594
หนูเกลียดพ่อ
1261
01:23:04,938 --> 01:23:05,849
หนูเกลียดพ่อ
1262
01:23:06,315 --> 01:23:08,728
ทำไมพ่อพาหนูไปจากที่นี่ไม่ได้
1263
01:23:09,234 --> 01:23:12,102
- ทำไม
- พ่อทำไม่ได้ ไม่ใช่ตอนนี้
1264
01:23:12,112 --> 01:23:16,231
- พ่อทำไม่ได้ หนูไม่เชื่อพ่อ
- เชื่อพ่อนะลูก
1265
01:23:16,241 --> 01:23:18,483
พ่อเอาแต่สัญญา ไม่เคยทำได้
1266
01:23:18,494 --> 01:23:21,453
- นั่นไม่จริงนะ
- พ่อนั่นแหละที่ควรจะตาย
1267
01:23:22,080 --> 01:23:22,866
พ่อ
1268
01:23:23,207 --> 01:23:24,368
ไม่ใช่แม่
1269
01:23:24,374 --> 01:23:25,740
พ่อ
1270
01:23:26,376 --> 01:23:27,742
พ่อ พ่อ
1271
01:23:28,754 --> 01:23:29,710
หนูเกลียดพ่อ
1272
01:23:53,612 --> 01:23:55,148
ดูดีมาก บิลลี่
1273
01:24:17,302 --> 01:24:19,009
แย็บๆ ดี
1274
01:24:20,180 --> 01:24:21,170
เคลื่อนไหวต่อไป
1275
01:24:26,770 --> 01:24:28,386
- เขาต้านทานได้อีกยก
- คงงั้น
1276
01:24:31,275 --> 01:24:32,391
หมดยก
1277
01:24:33,318 --> 01:24:35,435
แยกเข้ามุม
1278
01:24:39,533 --> 01:24:40,694
ผ้าขนหนูๆ
1279
01:24:42,327 --> 01:24:43,534
เขาไม่ได้ออมหมัดเลย
1280
01:24:43,537 --> 01:24:44,903
ยกมือสูง นายปล่อยมือตก
1281
01:24:44,913 --> 01:24:47,200
- ฉันรู้
- หมั่นแย็บๆ
1282
01:24:47,207 --> 01:24:48,698
วิ่งหาเขาๆ
1283
01:24:48,709 --> 01:24:50,792
ฉันอยากให้นายดุดันขึ้นอีกนิด
1284
01:24:50,794 --> 01:24:52,330
เพื่อคะแนน ไม่ใช่เอาเลือด
1285
01:24:52,337 --> 01:24:54,329
นิ่มๆ แย็บ แย็บ แย็บ
1286
01:24:54,339 --> 01:24:55,295
"ยก 7"
1287
01:24:57,050 --> 01:24:59,588
หมดเวลา เริ่มชก เริ่มชก
1288
01:25:04,850 --> 01:25:05,806
จัดการเลย
1289
01:25:11,356 --> 01:25:12,312
ชก
1290
01:25:17,487 --> 01:25:18,568
ขยับหัวไว้
1291
01:25:19,573 --> 01:25:20,734
เคลื่อนตัว เคลื่อนตัว
1292
01:25:21,325 --> 01:25:22,315
อย่างนั้น อย่างนั้น
1293
01:25:25,454 --> 01:25:26,444
อย่างนั้นแหละ
1294
01:25:34,963 --> 01:25:36,249
อย่างนั้น อย่างนั้น
1295
01:25:45,098 --> 01:25:46,259
แค่แย็บ แค่แย็บ
1296
01:26:00,864 --> 01:26:02,275
นั่นแหละ
1297
01:26:07,245 --> 01:26:09,737
3.. 4..
1298
01:26:09,748 --> 01:26:11,740
5.. 6..
1299
01:26:11,750 --> 01:26:14,367
7.. 8..
1300
01:26:14,378 --> 01:26:16,916
9.. 10
1301
01:26:16,922 --> 01:26:17,753
ยุติ
1302
01:26:26,682 --> 01:26:28,799
คุณช่วยบอกเธอ ว่าผมโทรมา
1303
01:26:29,434 --> 01:26:32,142
บอกเธอว่าพ่อโอเค พ่อชนะ
1304
01:26:33,522 --> 01:26:35,184
ใช่ ขอบคุณใช่
1305
01:26:36,692 --> 01:26:37,648
ใช่ ขอบคุณครับ
1306
01:26:40,320 --> 01:26:42,653
สวยงาม ชกได้สวยงาม บิลลี่
1307
01:26:45,450 --> 01:26:46,566
นายชกได้สวยงาม
1308
01:26:48,036 --> 01:26:49,527
นายทำได้ดีเหมือนนักชกอีกคน
1309
01:26:50,956 --> 01:26:52,072
ใช่ ขอบใจ
1310
01:26:53,834 --> 01:26:54,574
คุยด้วยได้ไหม
1311
01:26:59,339 --> 01:27:00,420
นายอยากคุยอะไร
1312
01:27:00,424 --> 01:27:01,414
ฉันมาหานายเลย
1313
01:27:02,718 --> 01:27:04,050
นายควรไปหาเบรดี้
1314
01:27:05,053 --> 01:27:06,840
นายก็รู้ ฉันชอบอยู่กับความแน่นอน
1315
01:27:09,099 --> 01:27:10,931
ยินดีด้วย กับนัดชิงแชมป์
1316
01:27:10,934 --> 01:27:13,051
ข่าวว่ามิเกลคว่ำตูเรย์ได้ไม่ยาก
1317
01:27:13,603 --> 01:27:17,722
- นายอยากเป็นแชมป์ไหม
- เลิกโกหกเถอะ
1318
01:27:17,733 --> 01:27:21,101
ตอนนั้นนายต้องพัก
ตอนนี้กลับมาได้แล้ว
1319
01:27:21,987 --> 01:27:22,977
จะพูดอะไร
1320
01:27:22,988 --> 01:27:25,856
ฉันมีเพื่อนที่สมาคมกีฬา วิ่งเต้นได้
1321
01:27:25,866 --> 01:27:28,700
ให้กระชับเวลา
คืนใบอนุญาตให้นาย
1322
01:27:29,703 --> 01:27:31,865
นายปรับปรุงตัวดีขึ้น 2-3 เดือนนี้
1323
01:27:31,872 --> 01:27:33,363
มันบอกเล่าตัวเอง
1324
01:27:35,333 --> 01:27:36,744
แผนของนายคือ
1325
01:27:36,752 --> 01:27:38,835
เวกัส 6 สัปดาห์
1326
01:27:39,963 --> 01:27:40,749
งานใหญ่
1327
01:27:44,134 --> 01:27:45,466
เฮ้ ทิก
1328
01:27:45,469 --> 01:27:48,007
- จอร์แดน
- นายฝึกนักมวยเก่ง
1329
01:27:48,638 --> 01:27:51,847
- เขาซ้อมหนัก
- โค้ช ผมจะยกของไปรถ
1330
01:27:51,850 --> 01:27:53,386
- ขอบใจจอน
- ครับ
1331
01:27:53,643 --> 01:27:55,009
โอกาสทองนะ บิลลี่
1332
01:27:56,480 --> 01:27:57,266
ฉันจะติดต่อมา
1333
01:28:02,652 --> 01:28:03,483
เรื่องอะไร
1334
01:28:03,737 --> 01:28:05,729
ชิงแชมป์ เวกัส 6 สัปดาห์
1335
01:28:06,114 --> 01:28:07,104
จริงเหรอ
1336
01:28:07,908 --> 01:28:09,024
6 สัปดาห์
1337
01:28:10,243 --> 01:28:11,779
- นายรู้ว่ามันคืออะไร
- ใช่
1338
01:28:12,788 --> 01:28:16,498
มันจะขายเป็นนัดล้างแค้น
คนที่ฆ่าเมียนาย
1339
01:28:16,500 --> 01:28:18,036
ใช่ มันจะเป็นเรื่องของมอ
1340
01:28:19,503 --> 01:28:20,994
นายไม่คิดจะเอาใช่ไหม
1341
01:28:21,004 --> 01:28:22,165
เอา
1342
01:28:23,006 --> 01:28:24,793
ฉันต้องหาเงิน เพื่อน
1343
01:28:26,051 --> 01:28:27,417
ฉันเสียลูกไปไม่ได้
1344
01:28:28,762 --> 01:28:31,675
คนๆ นี้ ตอนนายล้ม
มันเหยียบข้ามหัวนาย
1345
01:28:32,766 --> 01:28:34,177
มันโกงมวย
1346
01:28:34,684 --> 01:28:37,142
- โกหกเป็นไฟ
- ใช่ แต่ฉันไม่ได้พูดถึงมัน
1347
01:28:37,145 --> 01:28:38,431
ฉันพูดถึงนาย
1348
01:28:38,438 --> 01:28:40,054
ฉันทำไม่ได้ถ้าไม่มีนาย
1349
01:28:41,024 --> 01:28:42,185
ฉันไม่เอาด้วยหรอก
1350
01:28:43,819 --> 01:28:44,525
ทำไม
1351
01:28:45,028 --> 01:28:46,064
ฉันไม่ฝึกนักมวยอาชีพ
1352
01:28:46,905 --> 01:28:48,692
ถ้ามีคนเข้ามาเสนอ
1353
01:28:48,698 --> 01:28:51,190
ไฟต์มวยอาชีพให้เด็กในค่าย
นายจะไม่โค้ชให้
1354
01:28:53,453 --> 01:28:56,196
ฉันขอ 6 สัปดาห์เท่านั้น
1355
01:28:57,415 --> 01:28:58,531
ฉันต้องการ 6 สัปดาห์
1356
01:28:59,167 --> 01:29:00,453
ฉันจะให้นายทุกสิ่งทุกอย่าง
1357
01:29:01,169 --> 01:29:03,331
นายให้ฉันทุกสิ่งทุกอย่าง
1358
01:29:03,713 --> 01:29:04,794
นี่สำคัญต่อครอบครัวฉัน
1359
01:29:09,719 --> 01:29:11,210
ฉันเสียลูกสาวไปไม่ได้
1360
01:29:17,602 --> 01:29:18,968
ทิก
1361
01:29:19,604 --> 01:29:20,936
ฉันไม่มีอะไรพูดกับนาย
1362
01:29:52,512 --> 01:29:53,377
ทิก
1363
01:29:54,890 --> 01:29:55,721
ใครจะชนะ
1364
01:30:05,609 --> 01:30:06,520
ฮอปปี้ตายแล้วรู้ไหม
1365
01:30:08,778 --> 01:30:09,609
อะไรนะ
1366
01:30:10,488 --> 01:30:11,774
เขาพยายามช่วยแม่ของเขา
1367
01:30:12,365 --> 01:30:13,526
เลยโดนพ่อยิง
1368
01:30:14,367 --> 01:30:15,357
เขาตายแล้ว
1369
01:30:42,646 --> 01:30:43,557
ฉันน่าจะรู้
1370
01:30:44,272 --> 01:30:46,559
ตอนที่นายบอกว่า แม่เขาหนีไป
1371
01:30:46,566 --> 01:30:47,647
ฉันน่าจะคิดได้ตอนนั้น
1372
01:30:52,781 --> 01:30:55,194
เราควรจะปกป้องพวกเขาได้
1373
01:30:56,409 --> 01:30:58,321
เด็กพวกนี้มาที่นี่
1374
01:30:58,578 --> 01:31:00,786
ฉันสอนพวกเขามากมาย ที่มันไม่จริง
1375
01:31:01,414 --> 01:31:02,325
มันงี่เง่าทั้งเพ
1376
01:31:03,416 --> 01:31:05,157
ทุกอย่างจะเรียบร้อย
1377
01:31:05,168 --> 01:31:06,784
เราคุมชะตากรรมตัวเองได้
1378
01:31:07,587 --> 01:31:09,795
เราคุมนี่ได้ เราคุมนั่นได้
1379
01:31:10,173 --> 01:31:11,584
เราคุมอะไรไม่ได้สักอย่าง
1380
01:31:12,550 --> 01:31:13,836
บ้าเอ๊ย
1381
01:31:19,432 --> 01:31:20,548
มันบ้า
1382
01:31:21,559 --> 01:31:22,595
นี่มันอะไร
1383
01:31:24,437 --> 01:31:25,427
นี่มัน..
1384
01:31:25,605 --> 01:31:27,346
เรื่องเลวทรามอะไร
1385
01:31:31,736 --> 01:31:33,602
พระเจ้าคงทรงมีแผนการบางอย่าง
1386
01:31:34,322 --> 01:31:35,608
ที่จะสอนฉัน
1387
01:31:36,449 --> 01:31:38,111
สอนบทเรียนฉัน
1388
01:31:38,743 --> 01:31:40,325
ฉันแค่คิดไม่ออกว่ามันคืออะไร
1389
01:31:49,629 --> 01:31:50,836
รู้ไหมฮอปปี้บอกอะไรฉัน
1390
01:31:53,633 --> 01:31:54,874
คุณเป็นนักทำลายฝัน
1391
01:31:58,763 --> 01:32:02,723
มันเหมือนเกมนึงที่พวกเขาเล่นกัน
1392
01:32:04,227 --> 01:32:06,139
ฉันเป็นนักทำลายฝัน
1393
01:32:12,360 --> 01:32:16,525
รู้ไหม มันเป็นเรื่องบ้าๆ น่ะ
1394
01:32:18,992 --> 01:32:21,905
ฉันน่าจะเรียนรู้
วิธีที่ไม่ทำลายฝัน ของคนอื่น
1395
01:32:23,121 --> 01:32:24,111
เข้าใจไหม
1396
01:32:24,122 --> 01:32:25,658
ทำไมมาหยุดตอนนี้
1397
01:32:30,795 --> 01:32:31,911
นายคิดว่านาย
1398
01:32:34,632 --> 01:32:36,168
- สู้ไอ้หนูอัศจรรย์ได้ไหม
- ไม่
1399
01:32:38,261 --> 01:32:39,172
ฉันสู้เขาไม่ได้
1400
01:32:40,263 --> 01:32:41,424
ถ้าไม่มีนาย
1401
01:32:42,640 --> 01:32:43,551
สัญญาฉันอย่างหนึ่ง
1402
01:32:45,268 --> 01:32:46,429
ไม่ว่าจะยังไง
1403
01:32:46,686 --> 01:32:48,052
นายจะดูแลตัวเองต่อไป
1404
01:32:49,147 --> 01:32:50,308
และนายจะดูแลลูกสาวของนาย
1405
01:32:53,693 --> 01:32:56,811
คุณโฮป หลังจากพิจารณาแฟ้มคุณ
1406
01:32:56,821 --> 01:32:59,404
รวมทั้งการประเมินจากทีมกรรมการ
1407
01:32:59,407 --> 01:33:02,275
ศาลจะยกเลิกข้อจำกัด ในการเยี่ยมลูก
1408
01:33:02,285 --> 01:33:05,653
ให้คุณรับลูกไปได้ในสัปดาห์ถัดไป
1409
01:33:05,663 --> 01:33:07,825
ทนายคุณจะได้รับหมายแจ้งทางเมล
1410
01:33:08,541 --> 01:33:09,702
คุณทำได้ดี คุณโฮป
1411
01:33:13,713 --> 01:33:14,578
ขอบคุณ
1412
01:33:24,182 --> 01:33:24,968
ซื้อรองเท้าใหม่ไหม
1413
01:33:25,683 --> 01:33:26,799
ไม่ ใส่คู่นี้ล่ะ
1414
01:33:27,685 --> 01:33:28,846
- แน่ใจเหรอ
- ค่ะ
1415
01:33:28,853 --> 01:33:30,594
พ่อจำไม่ได้ว่ามีรองเท้าคู่นี้
1416
01:33:31,815 --> 01:33:34,808
ไม่ค่อยมีของกิน
แต่พ่อทำไข่ให้ลูกได้นะ
1417
01:33:40,824 --> 01:33:42,065
ไม่ ทำไมลูกไม่กินล่ะ
1418
01:33:42,575 --> 01:33:44,316
เป็นอะไร ทำไมไม่กินเลย
1419
01:33:44,327 --> 01:33:46,865
- พ่อคิดว่าหนูเป็นเด็กทารก
- พ่อไม่ได้คิดแบบนั้น
1420
01:33:47,455 --> 01:33:48,821
งั้นทำไมไม่ให้หนูไปดู
1421
01:33:49,207 --> 01:33:51,745
พ่อบอกแล้ว มันไม่ได้ขึ้นกับพ่อ
1422
01:33:51,751 --> 01:33:53,083
มันขึ้นกับพ่อแล้ว
1423
01:33:58,883 --> 01:34:00,749
ฟังนะ ตอนที่แม่อยู่..
1424
01:34:05,598 --> 01:34:06,964
ลูกก็รู้..
1425
01:34:07,600 --> 01:34:10,388
แม่เป็นคนที่ตัดสินใจทุกเรื่อง
1426
01:34:10,770 --> 01:34:12,511
แทนลูก แทนพ่อ และ..
1427
01:34:15,358 --> 01:34:19,272
พ่อตัดสินใจไม่ได้.. ไม่ค่อยได้
1428
01:34:21,239 --> 01:34:22,025
หนูรู้
1429
01:34:24,242 --> 01:34:25,028
รู้อะไรเหรอ
1430
01:34:25,869 --> 01:34:28,532
แม่พูดเสมอว่า เราต้องดูแลพ่อ
1431
01:34:33,251 --> 01:34:35,413
ไม่หรอกลูก มันจะเป็นอย่างนั้นได้ยังไง
1432
01:34:35,420 --> 01:34:37,127
พ่อต่างหาก ที่ต้องดูแลลูก
1433
01:34:38,131 --> 01:34:40,919
แต่ตอนนี้ พ่อกำลังแขวนอยู่บนเส้นด้าย
1434
01:34:47,807 --> 01:34:50,299
แน่ใจเหรอว่าจะไม่กินอะไร
1435
01:34:50,935 --> 01:34:52,267
ไม่ต้องค่ะ
1436
01:34:59,068 --> 01:35:00,149
เราไปหาแม่กันไหม
1437
01:35:03,907 --> 01:35:06,820
"แม่สุดที่รัก - มอรีน แมรี่โฮป"
1438
01:35:30,683 --> 01:35:32,049
หนูคิดถึงแม่มาก
1439
01:35:43,821 --> 01:35:45,232
มากกว่าครั้งไหนๆ
1440
01:36:03,967 --> 01:36:04,753
เฮ้
1441
01:36:07,971 --> 01:36:09,382
คนที่พ่อจะชกด้วย
1442
01:36:09,722 --> 01:36:12,635
เขาอยู่ในโรงแรมตอนที่แม่ถูกฆ่า
1443
01:36:14,727 --> 01:36:15,843
เข้าใจไหม
1444
01:36:15,853 --> 01:36:17,640
พวกเขาจะพูดเรื่องที่ไม่เข้าหูเรา
1445
01:36:18,022 --> 01:36:19,138
รู้ไหม
1446
01:36:21,234 --> 01:36:22,224
หนูต้องไปดูพ่อ
1447
01:36:23,903 --> 01:36:25,235
มันจะทำให้ลูกกลัว
1448
01:36:25,738 --> 01:36:26,979
แล้วแม่เคยกลัวไหม
1449
01:36:31,411 --> 01:36:32,527
ทุกครั้งแหละ
1450
01:36:34,372 --> 01:36:35,158
โอเค
1451
01:36:36,916 --> 01:36:40,284
หนูจะรอในห้องแต่งตัว แต่หนูต้องไป
1452
01:36:48,886 --> 01:36:50,047
โอเค ตามนั้นลูกรัก
1453
01:37:22,670 --> 01:37:24,036
นายทำได้ นายแข็งแรงกว่านั้น
1454
01:37:25,089 --> 01:37:27,706
ช่วยฉันสิ ทำให้ฉันตาสว่าง
1455
01:37:28,676 --> 01:37:29,416
นาย
1456
01:37:30,053 --> 01:37:31,089
นายเป็นนักสู้
1457
01:37:48,237 --> 01:37:49,819
ฉันต้องการให้นายเปลี่ยนไปใช้หมัดซ้าย
1458
01:37:49,822 --> 01:37:50,983
เต้นขยับเท้าตาม
1459
01:37:51,616 --> 01:37:53,733
เห็นไหม
มันเหมือนหมัดนาย งอกเหล็กไน
1460
01:37:54,827 --> 01:37:56,193
เห็นไหม ขาไปพร้อมกำปั้น
1461
01:37:56,996 --> 01:37:59,079
เห็นไหมมันไปพร้อมกัน นายสลับ..
1462
01:37:59,082 --> 01:38:00,573
แล้วใช้หมัดขวานำ
1463
01:38:04,504 --> 01:38:06,086
ทำสิ่งที่ต้องทำ ทำสิ่งที่อยากทำ
1464
01:38:14,722 --> 01:38:15,712
หยุดๆ
1465
01:38:16,015 --> 01:38:19,008
- ขอดูการหมุน
- หมุนเหรอ
1466
01:38:30,988 --> 01:38:31,899
หยุด
1467
01:38:49,048 --> 01:38:49,913
เร็วสิ
1468
01:39:22,081 --> 01:39:23,663
สวัสดีอีกครั้ง ผมจิม แลมป์ลีย์
1469
01:39:23,666 --> 01:39:26,659
ปอนด์ต่อปอนด์ ราชายุค 90 รอย โจนส์
1470
01:39:26,669 --> 01:39:29,332
ที่นี่ในลาสเวกัส ซีซาร์ พาเลส
1471
01:39:29,338 --> 01:39:33,423
ขอต้อนรับสู่การถ่ายทอดสด
นัดมวยชิงแชมป์โลก รุ่นไลท์เฮฟวี่เวท
1472
01:39:33,426 --> 01:39:36,544
ระหว่างเจ้าของตำแหน่ง
มิเกล เอสโคบาร์
1473
01:39:36,554 --> 01:39:39,547
และอดีตเจ้าของตำแหน่ง บิลลี่ โฮป
1474
01:39:39,557 --> 01:39:44,177
รอย วงการมวยโลกมีความหวัง
คงต้องพูดว่า..
1475
01:39:44,187 --> 01:39:49,057
คืนนี้อาจมีเรื่องราวที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
การไถ่บาปของบิลลี่ โฮป
1476
01:39:49,066 --> 01:39:51,308
ผู้ซึ่งผ่านอะไรมามาก
แต่ความเป็นจริง..
1477
01:39:51,319 --> 01:39:54,107
มีโอกาสแค่ไหน ที่โฮปจะคืนสังเวียนและชนะ
1478
01:39:54,113 --> 01:39:58,198
แชมป์หนุ่มทักษะสูง อย่างเอสโคบาร์
1479
01:39:58,201 --> 01:39:59,692
โฮปมีอุปสรรคมากมาย
1480
01:39:59,702 --> 01:40:02,365
อายุเขาค่อนข้างมาก
1481
01:40:02,371 --> 01:40:06,741
และเอสโคบาร์อาจเป็นนักมวย ที่เก่งที่สุด
ที่เคยชกกับโฮป
1482
01:40:15,968 --> 01:40:19,587
บิลลี่ โฮป เข้ามาก่อน
ไม่มีดนตรีเปิดตัว
1483
01:40:20,348 --> 01:40:23,512
มาพร้อมเทรนเนอร์คนใหม่
ทิก วิลส์
1484
01:40:25,269 --> 01:40:27,352
แรงจูงใจในการต่อสู้คืนนี้ของโฮป
การล้างแค้น
1485
01:40:27,730 --> 01:40:31,394
ในหัวใจเขาเชื่อว่า เขาจะล้างแค้นให้ภรรยา
1486
01:40:31,400 --> 01:40:34,393
ในเหตุชวนสงสัยที่เอสโคบาร์เกี่ยวข้อง
1487
01:40:34,403 --> 01:40:37,896
และเหตุการณ์นี้
ผู้กระทำผิดไม่เคยถูกลงโทษ
1488
01:40:38,616 --> 01:40:41,279
ทำไมเขาถึงเดินเข้ามา
โดยไร้เสียงดนตรี รอย
1489
01:40:41,285 --> 01:40:44,244
เมื่อใดก็ตาม ที่มีเสียงผู้ชม
ตะโกนกึกก้อง
1490
01:40:44,247 --> 01:40:46,409
และมีพลังแรงเชียร์กระหึ่มตึก
1491
01:40:46,415 --> 01:40:48,156
คุณก็ไม่ต้องใช้ดนตรีแล้ว
1492
01:40:49,126 --> 01:40:51,288
บิลลี่ โฮป 6 สัปดาห์ฟิตตัวเพื่อศึกนี้
1493
01:40:51,295 --> 01:40:54,163
พูดเพียงว่า "มันเป็นธุรกิจ"
1494
01:40:54,173 --> 01:40:56,005
นี่ไม่ใช่เรื่องอื่นๆ เลย
1495
01:40:56,008 --> 01:40:58,045
มันเป็นแค่ "เรามาชกมวย"
1496
01:41:06,769 --> 01:41:08,886
และเขามาแล้ว มิเกล เอสโคบาร์
1497
01:41:08,896 --> 01:41:11,388
เอสโคบาร์ นักชกสายเลือดโคลัมเบีย
1498
01:41:16,445 --> 01:41:20,155
รอย โจนส์
เมื่อก่อนเวลาพูดถึง นักชกโคลัมเบีย
1499
01:41:20,157 --> 01:41:23,275
เกือบทุกครั้ง คือการเป็นนักชกหมัดหนัก
1500
01:41:23,286 --> 01:41:26,199
- แต่นี่คือเรื่องราวที่แตกต่าง
- คนละเรื่องกันเลย
1501
01:41:26,205 --> 01:41:30,415
ไม่บ่อยที่เราพูดถึง
นักชกโคลัมเบีย กับความครบเครื่อง
1502
01:41:30,418 --> 01:41:33,206
พวกเขาส่วนใหญ่มีกำปั้นพลังช้างสาร
1503
01:41:33,212 --> 01:41:35,329
แต่ทักษะต่ำเตี้ย
1504
01:41:35,339 --> 01:41:41,176
คืนนี้เราเจอนักมวย ที่มีการบุกฉลาดล้ำ
เช่นเดียวกับกำลัง
1505
01:41:41,178 --> 01:41:45,843
เมื่อไม่นานนี้ เซอร์จิโอ้ มาร์ติเนซ
ก็ใกล้เคียง
1506
01:41:45,850 --> 01:41:49,935
แต่เด็กคนนี้คือนักชก
ที่มีความเร็ว และกำลัง
1507
01:41:49,937 --> 01:41:51,849
เขามีทีเด็ด จิม
1508
01:41:53,065 --> 01:41:56,433
เอสโคบาร์
สังกัดโปรโมเตอร์จอร์แดน เมนส์
1509
01:41:57,320 --> 01:42:00,063
ผู้ซึ่งเคยปลุกปั้นอาชีพให้บิลลี่ โฮป
1510
01:42:05,620 --> 01:42:06,451
นายชกดีมาตลอด
1511
01:42:07,246 --> 01:42:08,612
มันฝึกซ้อมแค่ 6 อาทิตย์เอง
1512
01:42:11,334 --> 01:42:12,745
- จอนจอน
- ว่าไง
1513
01:42:15,212 --> 01:42:16,703
หนูไม่ต้องดูนะ ถ้าไม่อยากดู
1514
01:42:17,506 --> 01:42:18,337
หนูโอเคไหม
1515
01:42:19,091 --> 01:42:21,378
ถ้าการนอกใจของจอร์แดน
เมนส์ไม่เจ็บพอ
1516
01:42:21,385 --> 01:42:26,346
อดีตเทรนเนอร์ของโฮป
เอลี ฟรอสต์เป็นโค้ชให้เอสโคบาร์ชกไฟต์นี้
1517
01:42:28,601 --> 01:42:32,345
คุณได้รับคำแนะนำในห้องแต่งตัวแล้ว
1518
01:42:32,355 --> 01:42:34,722
ขอให้ชกตามกติกาและสวยงาม
1519
01:42:35,358 --> 01:42:39,853
เชื่อคำสั่งกรรมการ และที่สำคัญ
ป้องกันตัวตลอดเวลา เริ่มเลย
1520
01:42:42,281 --> 01:42:44,523
โทนี่ วีคส์ขอการชกที่สะอวดสวยงาม
1521
01:42:46,035 --> 01:42:47,742
ผู้ชมมากมายที่นี่คงมองออกว่า
1522
01:42:47,745 --> 01:42:50,533
นั่นเป็นสิ่งสุดท้าย ที่เราจะได้เห็นที่นี่
1523
01:42:51,374 --> 01:42:55,243
ปราดเข้ามาด้วยอารมณ์จากทั้ง 2 มุม
1524
01:42:55,252 --> 01:42:56,413
เมื่อระฆังยก 1 เริ่ม
1525
01:42:58,130 --> 01:43:02,124
ตามเหตุผล สิ่งที่เห็นในการต่อสู้คืนนี้
1526
01:43:02,134 --> 01:43:04,376
เอสโคบาร์เป็นนักชกชั้นเชิงเหนือกว่า
1527
01:43:05,262 --> 01:43:07,299
บิลลี่ โฮป หนักไปทางใช้กำลัง
1528
01:43:08,391 --> 01:43:10,633
- ทำให้มันพลาดๆ
- สู้มัน
1529
01:43:11,811 --> 01:43:15,521
และเริ่มก่อน
เอสโคบาร์ซัดโฮปไปหลายหมัด
1530
01:43:17,441 --> 01:43:19,649
ชกลำตัว เข้าหาลำตัว เข้าหาลำตัว
1531
01:43:21,278 --> 01:43:23,315
กดดันมัน กดดันมันเลย
1532
01:43:23,781 --> 01:43:26,148
เอสโคบาร์โชว์ลีลาครับ ดูเขาสิ
1533
01:43:26,158 --> 01:43:28,320
นั่นลดความมั่นใจของบิลลี่
1534
01:43:28,327 --> 01:43:32,321
- สู้เขาบิลลี่ สู้เขา
- เอสโคบาร์พลังแรงสูง เต้นปลายเท้า
1535
01:43:32,331 --> 01:43:35,449
เอสโคบาร์ดูจะทำได้ตามใจนึก
1536
01:43:35,459 --> 01:43:38,327
เขาต่อยโฮปหมัดตรง ต่อยได้ด้วยฮุคซ้าย
1537
01:43:39,463 --> 01:43:41,671
แจ๋วๆ
1538
01:43:43,467 --> 01:43:47,051
บิลลี่ โฮปมีรอยแตกที่เหนือตาซ้ายครับ
1539
01:43:47,054 --> 01:43:48,420
มันหนีบหมัด กรรมการ
1540
01:43:52,935 --> 01:43:57,430
เอสโคบาร์ยังต่อยต่อ โทนี่ วีคส์ไปที่มุม
1541
01:43:57,440 --> 01:43:59,227
คุณเห็นไหม เห็นไหม
1542
01:43:59,483 --> 01:44:03,568
เอสโคบาร์สูบเลือดได้ตั้งแต่ยกแรก
1543
01:44:04,321 --> 01:44:08,440
โฮปทำเต็มที่เพื่อให้เอสโคบาร์สู้ในยกแรก
1544
01:44:08,451 --> 01:44:10,943
แต่เขาไม่สามารถ ทำให้เอสโคบาร์พลาด
1545
01:44:12,204 --> 01:44:14,571
- มันเร็วเป็นบ้า
- ไม่เป็นไรๆ นายเร็วกว่า
1546
01:44:15,458 --> 01:44:16,494
ไม่เต้องห่วงเรื่องนั้น
1547
01:44:16,500 --> 01:44:17,581
ทำอย่างที่เราซ้อม
1548
01:44:17,585 --> 01:44:20,123
ล่อให้เขาพลาด ให้เขาชดใช้ รู้ไหม
1549
01:44:20,504 --> 01:44:23,497
ตอนนี้แฟนมวยต่างก็รู้
1550
01:44:23,507 --> 01:44:26,215
ปัญหาชีวิตของโฮปผ่านมา
1551
01:44:26,218 --> 01:44:29,837
และการสูญเสียทุกสิ่งที่มีคุณค่าต่อเขา
1552
01:44:29,847 --> 01:44:32,464
รวมทั้งการสูญเสีย
ความกระหายที่จะต่อสู้
1553
01:44:33,476 --> 01:44:34,592
สู้มัน บิลลี่
1554
01:44:35,227 --> 01:44:38,470
ยก 2 เริ่ม และโฮปเริ่มบุกตั้งแต่ต้นยก
1555
01:44:40,524 --> 01:44:42,891
ตอนนี้เอสโคบาร์ตอบโต้กลับ
1556
01:44:43,486 --> 01:44:44,727
ป้องกันตัวสิ
1557
01:44:44,737 --> 01:44:47,980
บิลลี่ทำสิ่งตรงกันข้าม กับที่นักมวยควรทำ
1558
01:44:47,990 --> 01:44:50,482
คุณควรจะชกคู่ต่อสู้ ไม่ใช่ถูกชก
1559
01:44:50,493 --> 01:44:53,611
บิลลี่ไม่ชก และรอให้คู่ชกน็อคเขา
1560
01:44:54,622 --> 01:44:55,988
บิลลี่ ปล่อยหมัดสิ
1561
01:44:55,998 --> 01:44:59,617
หมัดแย็บเอสโคบาร์จะเร็วเกินบิลลี่ โฮป
1562
01:45:01,003 --> 01:45:03,165
เอสโคบาร์ต่อยจากล่างขึ้นบน
1563
01:45:03,881 --> 01:45:07,795
ชกตามลำตัว และสวนหมัดขึ้นหน้า
1564
01:45:09,762 --> 01:45:13,506
เป็นการแลกหมัดก่อนกรรมการจะสั่งแยก
1565
01:45:13,516 --> 01:45:14,427
สู้หน่อยบิลลี่ นายทำได้
1566
01:45:16,018 --> 01:45:18,010
ระวังหมัดขวา ก้าวให้ทัน
1567
01:45:18,020 --> 01:45:19,556
ใช้ความเร็ว หลอกสายตามัน
1568
01:45:22,942 --> 01:45:25,275
2 ยกแรก ดูเหมือนเอสโคบาร์จะมีชัย
1569
01:45:25,820 --> 01:45:28,028
มาดูกันว่าโฮป จะยกระดับพลัง
1570
01:45:28,030 --> 01:45:29,817
ทำให้การชกสนุกมากขึ้นไหม
1571
01:45:30,574 --> 01:45:31,906
โยกหัว โยกหัว
1572
01:45:50,594 --> 01:45:55,180
เวลาเริ่มงวด
โฮปเริ่มชกลำตัวแก้สถานการณ์
1573
01:45:55,182 --> 01:45:56,844
3 หมัดฮุคซ้ายเข้าชายโครง
1574
01:45:56,851 --> 01:45:59,685
เอสโคบาร์อัดด้วยหมัดขวา
โฮปทรุดไปกอง
1575
01:46:01,856 --> 01:46:03,347
น็อคแรกของการชกคืนนี้
1576
01:46:03,607 --> 01:46:05,815
3.. 4..
1577
01:46:06,861 --> 01:46:07,692
5..
1578
01:46:09,321 --> 01:46:11,563
- 6..
- ลุกขึ้นๆ
1579
01:46:11,574 --> 01:46:14,112
ตาซ้ายโฮป เลือดไหลอาบ
1580
01:46:16,120 --> 01:46:17,702
ชกไหวไหม เอาล่ะ นั่งก่อน
1581
01:46:18,330 --> 01:46:20,822
ไม่ๆ ตาเขา พ่อเจ็บแล้ว
1582
01:46:21,625 --> 01:46:25,835
ดูเหมือนความหวัง
จะลอยห่างจากบิลลี่ โฮป
1583
01:46:25,838 --> 01:46:27,625
นายต้องกดดันต่อไป
1584
01:46:28,340 --> 01:46:30,002
ไม่ต้องห่วงตา ฉันจัดการได้
1585
01:46:30,593 --> 01:46:33,506
- ตาซ้ายเขาแตกน่ากลัว
- ถ้าหนัก กรรมการจะยุติการชก
1586
01:46:33,512 --> 01:46:35,128
ไม่มีปัญหาหรอก
1587
01:46:35,514 --> 01:46:36,971
- เป็นไง หมอ
- ผมมองเห็น
1588
01:46:36,974 --> 01:46:40,138
- เขาไม่เป็นไร
- เขาชกต่อได้
1589
01:46:40,603 --> 01:46:44,392
แฟนโฮป คงพูดว่า
"ถ้าเลือดไม่ไหล ไม่ใช่บิลลี่"
1590
01:46:44,899 --> 01:46:48,392
ถึงเวลาทำให้เขาเห็น ถึงเวลาแล้ว
1591
01:46:51,780 --> 01:46:53,521
กลับมาที่กลางเวที
1592
01:46:54,366 --> 01:46:56,107
โฮปคืนพลังกลับมา
1593
01:46:56,785 --> 01:46:58,026
บิลลี่ ทำให้เขาเห็น
1594
01:46:58,037 --> 01:47:01,997
พยายามหลบตาซ้ายข้างที่เจ็บ ไว้หลังไหล่
1595
01:47:02,625 --> 01:47:05,368
และทิกเป็นเหมือน
เฟรดดี้ โรชของมิเกล ค็อตโต
1596
01:47:05,377 --> 01:47:08,245
เพราะทิกทำได้ดีกับการป้องกัน
1597
01:47:08,255 --> 01:47:10,998
เหมือนกับบิลลี่ โฮปยังไม่ได้ปรากฏตัว
1598
01:47:11,008 --> 01:47:14,297
กระทั่งเลือดเริ่มไหลออกจากตาซ้ายข้างนั้น
1599
01:47:14,511 --> 01:47:16,127
ตอนนี้บิลลี่มาแล้ว จิม
1600
01:47:16,138 --> 01:47:18,926
ผมไม่เคยเห็น
บิลลี่ โฮปบล็อกหมัดคู่ต่อสู้
1601
01:47:18,933 --> 01:47:21,266
- เหลือเชื่อเลย ดูเขาสิ
- สวย
1602
01:47:23,395 --> 01:47:27,435
ต่อยตรงเป้า 3 หมัด
จากไหล่ห่อของบิลลี่ โฮป
1603
01:47:31,570 --> 01:47:33,562
เป็นยกที่ดีที่สุดของโฮปตอนนี้
1604
01:47:38,661 --> 01:47:39,777
นั่นแหละ นั่นแหละ
1605
01:47:40,788 --> 01:47:43,576
และพวกเขาคุยกันอยู่กลางเวที
1606
01:47:45,584 --> 01:47:47,826
บิลลี่ ป้องกันตัวแล้วออกหมัด
1607
01:47:47,836 --> 01:47:50,829
- เขาเปลี่ยนสไตล์สู้เรา
- ฉันต่อยมันไม่ได้
1608
01:47:50,839 --> 01:47:53,673
- เป็นไงบ้างหมอ
- จัดการได้ๆ
1609
01:47:53,676 --> 01:47:55,838
- ผมชกต่อได้
- โอเค ชกต่อได้
1610
01:47:59,598 --> 01:48:01,715
รู้ไหมนายเป็นใคร
นายเป็นแชมป์เปี้ยน นายทำได้
1611
01:48:01,725 --> 01:48:03,591
นี่คือนาย นายคือแชมป์เปี้ยน
1612
01:48:03,602 --> 01:48:04,592
เอามัน
1613
01:48:06,313 --> 01:48:08,805
ครึ่งทางของการชิงแชมป์เปี้ยน ในลาสเวกัส
1614
01:48:08,816 --> 01:48:12,309
ตอนนี้โฮปเลือดไหล
จากเหนือตาข้างซ้าย
1615
01:48:12,319 --> 01:48:14,436
เอสโคบาร์เลือดไหล จากเหนือตาขวา
1616
01:48:21,704 --> 01:48:24,117
โฮปห่อตัวป้องกันมากขึ้น ทุกทีตอนนี้
1617
01:48:24,707 --> 01:48:27,370
เขายิงสวนกลับด้วยหมัดฮุคขวา
1618
01:48:30,087 --> 01:48:31,328
เราจัดการได้ๆ
1619
01:48:31,338 --> 01:48:35,207
พวกเขาพยายามจะรักษา
ตาขวาของเอสโคบาร์
1620
01:48:35,217 --> 01:48:39,131
อีกมุมก็พยายามจะรักษา
ตาซ้ายของบิลลี่ โฮป
1621
01:48:42,224 --> 01:48:43,385
ขวาจัดเต็มเบ้า
1622
01:48:43,851 --> 01:48:45,638
ออกจากเชือกๆ
1623
01:48:46,145 --> 01:48:47,477
โฮปโดนต้อนติดมุม
1624
01:48:48,230 --> 01:48:52,725
บางหมัดบล็อกได้
แต่อีกหลายหมัด รัวเป็นชุดจากเอสโคบาร์
1625
01:48:52,735 --> 01:48:55,523
แลกกันเจ็บครับยกนี้
1626
01:48:56,739 --> 01:48:59,777
ยกต้นๆ ดูจะเป็นของมิเกล เอสโคบาร์
1627
01:48:59,783 --> 01:49:02,526
ยกกลาง แน่นอนเป็นของบิลลี่ โฮป
1628
01:49:03,287 --> 01:49:07,281
และตอนนี้เรามาถึงยก 11 และ 12
สูสีมาก
1629
01:49:07,291 --> 01:49:10,625
ใครจะเป็นนักชก ที่ชนะใจผู้ตัดสิน
1630
01:49:11,253 --> 01:49:13,165
- สู้ๆ บิลลี่
- ฉันเหนื่อยมากเลยเพื่อน
1631
01:49:13,172 --> 01:49:14,663
มันก็เหนื่อยเหมือนนาย
1632
01:49:14,673 --> 01:49:16,790
อีก 2 ยก บิลลี่ แค่ทำเหมือนที่ทำอยู่
1633
01:49:16,800 --> 01:49:19,042
ฉันจะอัดไอ้ชั่วนี่
1634
01:49:19,053 --> 01:49:21,887
นายแลกกับมัน หมุน และป้องกัน
1635
01:49:21,889 --> 01:49:23,505
ป้องกัน ได้ยินไหม
1636
01:49:23,515 --> 01:49:26,132
มีสมาธิ อยู่ที่การต่อสู้..
1637
01:49:26,143 --> 01:49:27,259
แกเคยเป็นครูฝึกมัน
1638
01:49:27,269 --> 01:49:29,010
บอกฉันสิ ทำยังไงถึงขยี้มันได้
1639
01:49:32,149 --> 01:49:34,766
นายพร้อม นายไม่เหนื่อย นายแข็งแรง
1640
01:49:34,777 --> 01:49:36,769
นี่เวลาของนาย เวลาของนาย บิลลี่
1641
01:49:56,298 --> 01:49:59,086
อีก 2 ยก มาดูกันว่าใคร
1642
01:49:59,093 --> 01:50:02,586
จะขึ้นสู่การเป็นแชมป์ ในยกตัดสิน
1643
01:50:04,556 --> 01:50:06,923
ทั้งคู่เลือดไหลออกจากตา คนละข้าง
1644
01:50:08,060 --> 01:50:10,803
การต่อสู้ถูกยกระดับขึ้น เป็นสงคราม
1645
01:50:13,565 --> 01:50:14,601
เอาแล้วครับจิม
1646
01:50:20,739 --> 01:50:24,323
แตกทุกที่ เลือดนองทุกที่
1647
01:50:24,326 --> 01:50:25,862
ไม่มีการยั้งอีกต่อไป
1648
01:50:27,246 --> 01:50:32,742
การต่อสู้ที่มีความชิงชัง บ้าคลั่ง
และล้างแค้น
1649
01:50:34,586 --> 01:50:38,205
ซึ่งจะลดลงได้หรือไม่
ด้วยการต่อสู้รุนแรง
1650
01:50:38,215 --> 01:50:40,502
ซึ่งพวกเขาระเบิดใส่กัน ในตอนนี้
1651
01:50:42,219 --> 01:50:46,133
- นั่นแหละๆ
- ณ จุดนี้คือสงครามความอึด
1652
01:50:47,391 --> 01:50:48,222
เพื่อก้าวสู่ตอนสุดท้าย
1653
01:50:49,101 --> 01:50:51,514
ตอนนี้เมียแกก็ช่วยแกไม่ได้ อีตุ๊ด
1654
01:50:52,020 --> 01:50:53,511
เธอช่วยแกไม่ได้แล้ว
1655
01:50:56,775 --> 01:50:58,607
นายทำอะไร
1656
01:50:58,610 --> 01:51:00,727
ต่อยตามแผนสิ
1657
01:51:00,737 --> 01:51:02,729
- โทนี่ วีคส์
- แยกกันๆ
1658
01:51:02,739 --> 01:51:05,652
- ติดอยู่กลางสัตว์ร้าย 2 ตน
- เขาทำอะไร
1659
01:51:07,870 --> 01:51:09,611
เขาทำอะไร
1660
01:51:09,621 --> 01:51:11,032
เขาทำอะไรพ่อหนู
1661
01:51:11,039 --> 01:51:12,029
เกิดอะไรขึ้นกับเขา
1662
01:51:12,040 --> 01:51:13,030
เขาไม่เป็นไร
1663
01:51:13,041 --> 01:51:14,373
เขาต้องเป็นอะไรแน่
1664
01:51:23,051 --> 01:51:26,135
นายต้องใจเย็น นายต้องสงบ ใจเย็น
1665
01:51:26,889 --> 01:51:30,007
ทุกคนชอบการวิวาท นี่สงครามของนาย
1666
01:51:32,311 --> 01:51:33,176
มานี่
1667
01:51:33,187 --> 01:51:34,644
พระเจ้าดูนายอยู่
1668
01:51:34,646 --> 01:51:36,638
เมียนายดูนายอยู่
1669
01:51:36,648 --> 01:51:37,434
ฉันดูนายอยู่
1670
01:51:38,066 --> 01:51:39,307
ลูกดูนายอยู่
1671
01:51:40,194 --> 01:51:43,028
อย่าให้มันครอบหัวนาย
อย่าให้มันครอบหัวนาย
1672
01:51:43,405 --> 01:51:47,149
- นี่สุดยอดจริงๆ
- การหวนคืนสู่สังเวียน
1673
01:51:47,451 --> 01:51:51,445
โฮปพยายามกลับมา จากชีวิตที่พังทลาย
1674
01:51:51,455 --> 01:51:55,039
และการตายโดยไม่คาดฝัน
ของภรรยาเขา มอรีน
1675
01:51:55,417 --> 01:51:58,160
อย่าให้มันปั่นหัวนาย
อย่าให้มันแย่งไป
1676
01:51:58,170 --> 01:52:00,833
นายมีโอกาสเดียว
หมัดซ้าย ซ้ายสั่งตาย
1677
01:52:00,839 --> 01:52:03,422
นายเข้าไป แล้วเอามันให้ตาย
ได้ยินไหม
1678
01:52:03,425 --> 01:52:04,336
ทำให้มันเห็น
1679
01:52:04,343 --> 01:52:06,335
ทำให้มันเห็น บิลลี่ผู้ยิ่งใหญ่
1680
01:52:06,345 --> 01:52:07,335
ฉันอยากเห็นบิลลี่ผู้ยิ่งใหญ่
1681
01:52:07,346 --> 01:52:08,678
บิลลี่ผู้ยิ่งใหญ่
1682
01:52:08,680 --> 01:52:11,047
นายออกไป เอามันให้ตาย
1683
01:52:11,308 --> 01:52:12,219
ตบมือสิ
1684
01:52:14,686 --> 01:52:18,930
คืนนี้
ผลัดกันเหนือกว่า ด้วยสไตล์การชก
1685
01:52:18,941 --> 01:52:22,105
ด้วยความได้เปรียบของการต่อสู้
และตอนนี้..
1686
01:52:22,110 --> 01:52:26,855
ด้วยสถานการณ์ที่ไม่มีใครคาดคิด
เข้าสู่ยกที่ 12
1687
01:52:26,865 --> 01:52:30,108
ของการต่อสู้
ที่ไม่มีเซียนมวยคนไหนคาดคิด
1688
01:52:30,118 --> 01:52:32,075
ว่าจะมาไกลขนาดนี้
1689
01:52:33,455 --> 01:52:34,946
เอามัน บิลลี่
1690
01:52:34,957 --> 01:52:36,698
ผมไม่แน่ใจว่าใคร จะเป็นฝ่ายชนะ
1691
01:52:37,834 --> 01:52:40,622
เอสโคบาร์โดนกำปั้นเต็มๆ ไป 2 หมัด
1692
01:52:41,088 --> 01:52:42,829
และตอนนี้ เขาไม่มีแรงเหวี่ยง
1693
01:52:42,839 --> 01:52:45,252
ขณะโฮปเดินเข้าหา
1694
01:52:45,259 --> 01:52:47,842
เอสโคบาร์แย่แล้ว
เขาเจอสถานการณ์ลำบาก
1695
01:52:47,844 --> 01:52:51,212
เอสโคบาร์ฮึดกลับมา ต่อยหมัดรัว
1696
01:52:52,349 --> 01:52:53,510
ป้องกันสิ
1697
01:52:53,850 --> 01:52:57,764
ทั้งคู่สลับกัน
แลกหมัด และปกป้องตัว
1698
01:52:58,730 --> 01:53:02,644
ต่างคนผลัดกันเป็นฝ่ายบุก และตั้งรับ
สลับกัน
1699
01:53:04,152 --> 01:53:07,736
อัปเปอร์คัทเต็มสูบ บิลลี่ร่วงไปแล้ว
1700
01:53:07,739 --> 01:53:09,355
ลุกขึ้น ลุกขึ้น
1701
01:53:10,284 --> 01:53:12,492
และวีคส์ให้เป็นการชกใต้เข็มขัด
1702
01:53:12,494 --> 01:53:15,407
- เขาทำร้ายพ่อ พ่อหนูเจ็บ
- ไม่เป็นไรๆ
1703
01:53:19,668 --> 01:53:22,376
ตัด 1 คะแนน ชกใต้เข็มขัด
1 คะแนน
1704
01:53:22,379 --> 01:53:27,374
กรรมการไม่นับโฮป และเอสโคบาร์
โดนตัด 1 แต้ม ชกใต้เข็มขัด
1705
01:53:27,384 --> 01:53:28,625
- คุณพร้อมแล้วบอกนะ
- ผมไม่เป็นไร
1706
01:53:28,635 --> 01:53:30,422
พร้อมนะ โอเค จับเวลา
1707
01:53:32,014 --> 01:53:37,510
นี่เป็นจุดวิกฤติ
คะแนนสูสีกันมาก นาทีนี้
1708
01:53:39,021 --> 01:53:43,391
อีก 1 นาที เราจะยกหน้าที่..
ให้กรรมการ 3 คน ข้างเวที
1709
01:53:44,651 --> 01:53:48,395
โฮปต้องการอีก 1 แย็บ เพื่อชนะใสสะอาด
1710
01:53:48,405 --> 01:53:51,443
เอสโคบาร์ฮุคกลับ ด้วยหมัดขวาอย่างจัง
1711
01:53:56,663 --> 01:53:57,699
เข้าไปเพื่อน
1712
01:53:57,956 --> 01:54:00,414
เราใกล้ถึงนาทีสุดท้าย ของการต่อสู้
1713
01:54:00,417 --> 01:54:02,955
ที่ทำเอาทุกคน หายใจไม่ทั่วท้อง
1714
01:54:06,214 --> 01:54:07,796
ใช้หมัดแย็บ ใช้หมัดแย็บ
1715
01:54:07,799 --> 01:54:09,791
นายต้องน็อคมัน บิลลี่ หมัดแย็บ
1716
01:54:38,330 --> 01:54:42,870
และโฮปสลับขา ปล่อยอัปเปอร์คัทซ้าย
และเอสโคบาร์ลงไปนอน
1717
01:54:47,964 --> 01:54:50,502
หมัดซ้ายทรงพลังจากบิลลี่ โฮป
1718
01:54:50,842 --> 01:54:55,712
เหลือเชื่อครับ
อัปเปอร์คัทจากมวยกำปั้นซ้าย
1719
01:54:55,722 --> 01:55:00,092
- 6.. 7..
- ว้าว ใครจะไปคิดว่ามีแบบนี้
1720
01:55:00,102 --> 01:55:02,264
- ไหวไหม ไหวไหม
- ไหว
1721
01:55:02,270 --> 01:55:06,105
- โอเค หมดยก
- เอสโคบาร์ ระฆังช่วยไว้
1722
01:55:06,108 --> 01:55:08,145
ขณะที่เขากำลังลุกขึ้น
1723
01:55:08,151 --> 01:55:11,861
และบิลลี่ โฮป ยุติการต่อสู้อย่างงดงาม
1724
01:55:11,863 --> 01:55:17,154
เราจะมาดูคะแนน ซึ่งสูสีกันมากในการชก
1725
01:55:17,160 --> 01:55:20,528
เป็น 2 ยกครึ่ง ที่ทำให้คะแนนเขาพุ่งขึ้น
1726
01:55:20,997 --> 01:55:22,533
ไม่ว่าเขาจะชนะหรือไม่
1727
01:55:22,541 --> 01:55:27,127
เขาได้ใจมหาชน
จากการน็อคมิแกล เอสโคบาร์
1728
01:55:28,422 --> 01:55:31,039
เราไปที่ผู้ประกาศบนเวที จิมมี่ เลนนอน
1729
01:55:31,049 --> 01:55:32,540
เพื่อดูว่าใครจะเป็นผู้ชนะ
1730
01:55:34,636 --> 01:55:37,003
ท่านสุภาพบุรุษ และสตรี
1731
01:55:37,013 --> 01:55:38,879
หลังการชกครบ 12 ยก
1732
01:55:38,890 --> 01:55:41,928
เราได้ผลตัดสิน ที่ไม่เป็นเอกฉันท์
1733
01:55:43,895 --> 01:55:46,512
กรรมการ, เคซี่ บอร์นให้คะแนน
1734
01:55:46,523 --> 01:55:49,891
115 ต่อ 113
1735
01:55:49,901 --> 01:55:52,393
มิเกล เอสโคบาร์ชนะ
1736
01:55:54,906 --> 01:55:57,068
กรรมการราอูล ฟรอเมสให้คะแนน
1737
01:55:58,577 --> 01:56:02,196
115 ต่อ 114
1738
01:56:02,205 --> 01:56:03,696
บิลลี่ โฮปชนะ
1739
01:56:08,044 --> 01:56:10,536
และกรรมการริคกี้ ควีเลสให้คะแนน
1740
01:56:10,547 --> 01:56:14,541
116 ต่อ 112
1741
01:56:14,551 --> 01:56:16,713
ผู้ชนะคือ..
1742
01:56:18,180 --> 01:56:24,051
แชมป์เปี้ยนโลก
WBC ไลท์เฮฟวี่เวทคนใหม่
1743
01:56:24,060 --> 01:56:28,600
- พ่อทำได้ พ่อทำได้
- บิลลี่ โฮป
1744
01:56:32,110 --> 01:56:35,103
โฮปกลับมาแล้ว
โฮปเป็นอันดับ 1 อีกครั้ง
1745
01:56:35,572 --> 01:56:39,486
บิลลี่ โฮป หวนคืนตำแหน่ง
แชมป์เปี้ยนไลท์ เฮฟวี่เวท
1746
01:56:39,493 --> 01:56:42,327
ใช่ จิม เรามีโฮป เรามีความเหวัง
1747
01:56:43,955 --> 01:56:46,117
ช่างเป็นเรื่องราว ที่น่าประทับใจ
ในเวกัสคืนนี้
1748
01:57:08,980 --> 01:57:10,642
เราทำได้แล้ว ที่รัก
1749
01:57:12,108 --> 01:57:16,227
มันเป็นวินาทีไถ่บาป สำหรับบิลลี่ โฮป
1750
01:57:17,155 --> 01:57:19,147
ที่รัก
1751
01:57:20,158 --> 01:57:22,115
มอรีน ผมพร้อมแล้ว
1752
01:57:22,619 --> 01:57:23,405
ผมพร้อมแล้ว
1753
01:57:26,248 --> 01:57:27,739
ผมพร้อมแล้ว ผมพร้อมแล้ว
1754
01:57:30,293 --> 01:57:32,410
- เฮ้ ที มานี่
- อะไร
1755
01:57:34,005 --> 01:57:35,997
- เข็มขัดนาย
- ของนายต่างหาก
1756
01:57:36,007 --> 01:57:39,045
- ไม่ๆ ของนาย
- มันหนักเกินไป
1757
01:57:43,765 --> 01:57:45,631
ทุกคน ยอดเยี่ยม
1758
01:57:45,642 --> 01:57:48,635
- ขอบใจ
- นายต้องเอาไปติดผนังโรงยิม
1759
01:57:48,645 --> 01:57:49,681
เป็นแรงบันดาลใจเด็กๆ
1760
01:57:51,273 --> 01:57:52,184
พ่อ
1761
01:57:53,149 --> 01:57:54,139
พ่อ
1762
01:57:59,656 --> 01:58:01,648
ลูกโอเคไหม
1763
01:58:06,162 --> 01:58:07,198
ค่ะ
1764
01:58:09,791 --> 01:58:13,705
หนูกลัวพ่อตายน่ะ กลัวมาก
1765
01:58:14,337 --> 01:58:16,545
โอ้ ลูกรัก ลูกรัก
1766
01:58:17,215 --> 01:58:18,547
ดูแลกันดีๆ นะ
1767
01:58:23,305 --> 01:58:24,466
หนูรักพ่อนะ
1768
01:58:28,059 --> 01:58:29,220
ใช่ ลูกรัก
1769
01:58:32,564 --> 01:58:34,726
แม่จะภูมิใจในตัวลูกมาก
1770
01:58:42,949 --> 01:58:43,985
กลับบ้านเรานะ
1771
01:58:47,746 --> 01:58:49,078
กลับบ้านเรานะ
1772
01:58:50,081 --> 01:58:50,992
กลับบ้านเรา
1773
01:58:53,001 --> 01:58:54,082
กลับบ้านเรา
1774
01:58:56,630 --> 01:58:58,462
หนูเป็นห่วงพ่อมากเลย
1775
01:59:02,510 --> 01:59:03,341
มานี่มา
1776
01:59:38,505 --> 01:59:43,296
Thai Subtitle Modified From DVD Master
By NongZEZA~@CtHts
1777
01:59:44,511 --> 01:59:48,300
ไฟล์นี้จัดทำเพื่อแบ่งปันความบันเทิงเท่านั้น
กรุณาอย่านำไปใช้เพื่อการค้าโดยเด็ดขาด
By: https://www.siambit tv