0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Southpaw (2015) OCR 23.976 fps runtime 02:03:48 1 00:01:20,414 --> 00:01:23,202 "กรรมการกีฬา รัฐนิวยอร์ก" 2 00:01:53,071 --> 00:01:55,984 ใช่ เรากลับมาห้องแต่งตัวแล้ว 3 00:01:56,241 --> 00:01:57,698 กรรมการก็อยู่นี่ 4 00:01:57,701 --> 00:02:00,239 ใช่ ดูเขาพันมือบิลลี่อยู่ 5 00:02:01,330 --> 00:02:02,241 ใช่ ไม่เป็นไร 6 00:02:52,339 --> 00:02:55,207 ชกเสร็จจะส่งข้อความไป 7 00:02:55,801 --> 00:02:57,212 ใช่ แม่รักลูกนะ 8 00:02:57,302 --> 00:02:58,418 ไฮ จอร์แดน 9 00:02:58,428 --> 00:03:00,340 โอเค ทำการบ้านล่ะ 10 00:03:01,848 --> 00:03:03,680 - เฮ้ ไง - เฮ้ มอ หวัดดี 11 00:03:03,684 --> 00:03:04,470 หวัดดี 12 00:03:25,455 --> 00:03:26,616 คุณพร้อมแล้ว 13 00:03:28,458 --> 00:03:30,120 อย่ารับหมัดมากเกินไป 14 00:03:41,388 --> 00:03:43,380 เข้ามา 15 00:03:48,019 --> 00:03:50,386 โดนกำปั้นแดเรียส โจนส์เต็มๆ 16 00:03:50,981 --> 00:03:52,643 เข้าที่ลำตัวและหัว 17 00:03:53,400 --> 00:03:57,895 เขายังคงรักษาคะแนนนำบิลลี่ โฮป 18 00:03:57,904 --> 00:03:59,145 อย่างต่อเนื่อง 19 00:03:59,489 --> 00:04:02,402 แดเรียส โจนส์ชกไวมาก 20 00:04:02,534 --> 00:04:05,026 เขากำลังฆ่าบิลลี่ด้วยหมัดซ้าย 21 00:04:05,287 --> 00:04:07,654 โจนส์ สูงกว่า ไวกว่า 22 00:04:08,290 --> 00:04:11,909 ประวัติการชกชนะมากกว่าแพ้ 23 00:04:11,918 --> 00:04:14,285 ยกแขนขึ้น ป้องกันตา 24 00:04:14,504 --> 00:04:16,461 เร็วสิเพื่อน ให้ไว 25 00:04:17,966 --> 00:04:18,752 อย่างนั้นแหละ 26 00:04:20,385 --> 00:04:23,093 เสียงจากคนดูดังขึ้น เมื่อโฮปเริ่มทำคะแนน 27 00:04:23,096 --> 00:04:24,587 โอเค สู้เขา สู้เขา 28 00:04:26,850 --> 00:04:30,218 - โฮปรัวต่อยลำตัว - เต้นกับฉันสิ 29 00:04:30,228 --> 00:04:32,720 เขาทำนิสัยนั้นอีกแล้ว เจ็บแล้วสู้ตาย 30 00:04:32,731 --> 00:04:34,893 เป็นอีกยกที่ลำบากสำหรับโฮป 31 00:04:35,734 --> 00:04:36,850 ไม่เป็นไร เขาไม่เจ็บหรอก 32 00:04:40,489 --> 00:04:43,732 เขาเริ่มออกหมัดแล้ว ลุยเต็มที่ยกนี้ 33 00:04:46,995 --> 00:04:50,488 - โจนส์ต้อนคู่ต่อสู้ด้วยอัปเปอร์คัท - อย่างหนัก 34 00:04:50,499 --> 00:04:54,038 - โจนส์ระดมหมัดเข้าลำตัว - ที่รัก ออกจากเชือก 35 00:04:54,044 --> 00:04:58,129 เขาจะปิดบัญชี ดันโฮปหลังชนเชือกอีกครั้ง 36 00:04:58,548 --> 00:05:02,007 - ฉันน็อคแกได้ - แกทำได้แค่นี้เหรอ 37 00:05:02,010 --> 00:05:03,546 ทำได้แค่นี้เหรอ 38 00:05:05,013 --> 00:05:07,050 ที่เฝ้าดูอย่างใกล้ชิดของมุมโฮป 39 00:05:08,016 --> 00:05:10,429 คือภรรยาคนสวยของเขา มอรีน 40 00:05:10,435 --> 00:05:14,145 เธอก็มาจากสถานกำพร้าในเฮลส์ คิทเช่น 41 00:05:14,147 --> 00:05:16,560 - ตาเป็นไง - โดนอีกเลือดพุ่งแน่ 42 00:05:16,566 --> 00:05:18,432 เออ ก็เย็บเข้าไปสิ 43 00:05:18,443 --> 00:05:23,313 แพทย์สนามกำลังดูตาซ้ายของโฮป 44 00:05:24,032 --> 00:05:25,773 การชกดำเนินต่อ 45 00:05:26,159 --> 00:05:29,277 เราเคยเห็นบิลลี่ โฮปชนะคู่ต่อสู้มาแล้ว 46 00:05:29,287 --> 00:05:32,075 แม้ว่าสภาพเขาจะยับเยินหนักกว่านี้ 47 00:05:32,082 --> 00:05:34,074 คืนนี้จะต้องเหมือนเดิม 48 00:05:34,084 --> 00:05:38,579 ที่ข้างเวที นักมวยไลท์เฮฟวี่เวท ไอ้หนูอัศจรรย์มิเกล เอสโคบาร์ 49 00:05:38,588 --> 00:05:40,079 เขาต้องการจะชกกับผู้ชนะ 50 00:05:40,423 --> 00:05:41,789 เฮ้ เอาหมัดกันมันไว้ข้างนึง 51 00:05:42,425 --> 00:05:44,291 และอย่ายืนตรงหน้ามัน 52 00:05:44,302 --> 00:05:45,964 ขยับตัวไปเรื่อยๆ 53 00:05:45,971 --> 00:05:47,678 เหมือนมาทาดอร์กับกระทิง 54 00:05:48,056 --> 00:05:50,469 นี่สังเวียนของนาย นายเป็นแชมป์ 55 00:05:51,685 --> 00:05:53,347 เฮ้ บิลลี่ บิลลี่ 56 00:05:56,565 --> 00:05:58,431 ยกมือขึ้นป้องกันด้วย บิลลี่ สมาธิ 57 00:05:58,441 --> 00:06:00,558 เก็บมันเลย นายไม่มีเวลาไร้สาระ 58 00:06:00,569 --> 00:06:02,606 จบๆ เราจะได้กลับบ้าน 59 00:06:02,612 --> 00:06:05,946 นายคิดว่าฉันทำอะไร เอลี คิดว่าฉันทำอะไร 60 00:06:05,949 --> 00:06:07,690 เลิกจับตาฉันซะที 61 00:06:10,328 --> 00:06:11,819 ยก 10 เริ่มขึ้นแล้ว 62 00:06:17,085 --> 00:06:18,997 หมัดแย็บ ระวังหมัดแย็บ 63 00:06:19,004 --> 00:06:22,588 บิลลี่ โฮปเลือดไหลจากตาซ้าย 64 00:06:23,717 --> 00:06:25,629 คนที่รักเขาคงจะพูดว่า... 65 00:06:25,635 --> 00:06:27,376 ป้องกันหน้าสิ อะไรล่ะนั่น 66 00:06:27,512 --> 00:06:29,378 ปล่อยอาวุธหมัดขวา 67 00:06:29,890 --> 00:06:32,974 - อย่างนั้น ที่รัก - แดเรียส โจนส์ฮุคแรงเข้ากลางตัว 68 00:06:33,351 --> 00:06:36,594 โฮปต้องอัดยาเพิ่ม ถ้าโดนซ้ำ 69 00:06:36,605 --> 00:06:38,141 เขาเล่นงานโฮปด้วยหมัดเข้าลำตัว 70 00:06:38,481 --> 00:06:41,269 หมัดขวาโฮปทำเอาโจนส์เซเข้าเชือก 71 00:06:42,777 --> 00:06:44,234 ปล่อยเขา ปล่อยเขา 72 00:06:44,237 --> 00:06:45,853 เข้าอีกหมัดจังๆ 73 00:06:45,864 --> 00:06:48,231 โฮปอัดเขาทรุดกลางเวที 74 00:06:48,241 --> 00:06:50,028 โจนส์ลงไปนอนนับแล้ว 75 00:06:51,369 --> 00:06:51,904 3.. 76 00:06:52,746 --> 00:06:54,362 4.. 5.. 77 00:06:54,372 --> 00:06:58,787 การกลับมาอย่างยิ่งใหญ่ของโฮปในยก 10 78 00:06:58,793 --> 00:07:00,375 - มาหาผม - หมัดหนัก 79 00:07:00,378 --> 00:07:01,994 ดูมันไว้ บิลลี่ ดูมันไว้ 80 00:07:02,005 --> 00:07:04,122 - ไหวไหม ไหวไหม - ไหว 81 00:07:04,132 --> 00:07:06,124 โทนี่ วีคส์จะปล่อยให้ชกต่อ 82 00:07:06,384 --> 00:07:07,625 เพียงวูบเดียว... 83 00:07:08,178 --> 00:07:11,262 หมัดขวาอาจจะปิดการชกนี้ได้ 84 00:07:12,557 --> 00:07:13,547 6.. 85 00:07:13,808 --> 00:07:14,639 7.. 86 00:07:15,393 --> 00:07:16,509 8.. 87 00:07:16,519 --> 00:07:17,680 9.. 88 00:07:17,687 --> 00:07:19,553 - ยุติ - จบแล้ว 89 00:07:21,399 --> 00:07:24,142 เขากลับมาชนะน็อค บิลลี่ โฮป 90 00:07:24,152 --> 00:07:27,941 ผมบอกแล้วจิม ตราบใดที่มีบิลลี่... 91 00:07:27,948 --> 00:07:29,564 มีความหวัง มีโอกาสเสมอ 92 00:07:29,574 --> 00:07:34,535 แชมป์ไลท์เฮฟวี่เวทบิลลี่ โฮป ป้องกันตำแหน่งครั้งที่ 4 93 00:07:34,537 --> 00:07:36,324 ในแมดิสัน สแควร์ การ์เดน 94 00:07:37,165 --> 00:07:40,579 ไปที่เดวิด ไดอะแมนเต้ เพื่อประกาศน็อคเอาท์อย่างเป็นทางการ 95 00:07:40,710 --> 00:07:42,042 ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย... 96 00:07:42,045 --> 00:07:45,664 จากเวทีมวยโลก แมดิสัน สแควร์ การ์เดน 97 00:07:45,674 --> 00:07:47,836 เวลาการชกอย่างเป็นทางการ 98 00:07:47,842 --> 00:07:51,677 1 นาที 18 วิ ในยกที่ 10 99 00:07:51,680 --> 00:07:53,922 ชนะด้วยการน็อคเอาท์ 100 00:07:53,932 --> 00:07:55,298 ยังไม่มีใครชนะเขาได้ 101 00:07:55,308 --> 00:07:57,971 และไม่มีใครโต้แย้ง 102 00:07:57,978 --> 00:08:03,440 เขาคือแชมป์โลก WBC,WBA,WBO 103 00:08:03,441 --> 00:08:08,732 และ IBF รุ่นไลท์เฮฟวี่เวท 104 00:08:08,738 --> 00:08:13,449 บิลลี่ โฮป ผู้ยิ่งใหญ่ 105 00:08:18,331 --> 00:08:20,698 และเมื่อเราคิดว่าไม่มีความหวังแล้ว 106 00:08:20,709 --> 00:08:22,575 บิลลี่ก็มา 107 00:08:22,585 --> 00:08:24,747 จากบ้านเด็กกำพร้าเฮลส์ คิทเช่น 108 00:08:25,588 --> 00:08:28,706 มาเป็นนักมวยอาชีพ ในแมดิสัน สแควร์ การ์เดน 109 00:08:29,592 --> 00:08:31,709 ระยะทางเพียงไม่กี่ช่วงตึก 110 00:08:32,637 --> 00:08:33,673 กับการต่อสู้หนึ่งล้านไมล์ 111 00:08:34,639 --> 00:08:37,803 มันคือเส้นทางเดินชีวิตของบิลลี่ โฮป และภรรยาเขา 112 00:08:51,906 --> 00:08:55,320 เฮ้ จอนจอน เอาเข็มขัดไปโชว์นักข่าว 113 00:08:55,326 --> 00:08:57,443 - อันใหม่เหรอ - อีกอันนึง อยู่หลังรถ 114 00:08:57,454 --> 00:08:58,570 ได้ๆ ไมกี้ นายไปเอาอีกอัน 115 00:09:02,667 --> 00:09:05,080 - นักข่าวรออยู่ - ได้ เดี๋ยวเจอกัน 116 00:09:07,839 --> 00:09:09,205 ขอบใจ เอลี 117 00:09:20,935 --> 00:09:23,097 ไม่ 118 00:09:23,104 --> 00:09:24,470 - ไม่รู้สิ - มานี่ 119 00:09:24,481 --> 00:09:26,689 ผมมีเลือดคั่งในปาก มันไม่สะอาด 120 00:09:26,691 --> 00:09:28,353 มีอะไร ที่รัก 121 00:09:32,238 --> 00:09:33,729 - คุณว่าไง - ไม่เป็นไร 122 00:09:33,740 --> 00:09:35,231 จะกินน้ำไหม 123 00:09:35,241 --> 00:09:37,483 ผมจะอาบน้ำก่อน 124 00:09:37,494 --> 00:09:38,610 ไม่ๆ 125 00:09:39,496 --> 00:09:42,239 ถอดถุงเท้าไหวไหม 126 00:09:42,248 --> 00:09:44,240 อาบทั้งอย่างนี้เลย 127 00:10:01,142 --> 00:10:03,725 บิลลี่ คนคิดว่าคุณจะชนะเร็วกว่านี้ 128 00:10:03,728 --> 00:10:05,890 คุณคิดไหมว่าครั้งนี้ จะล้มเขายาก 129 00:10:07,273 --> 00:10:08,764 ไม่รู้สิ คิดเหรอ 130 00:10:08,775 --> 00:10:10,391 ผมไม่ได้คิดอะไร 131 00:10:11,736 --> 00:10:15,275 ผมแค่ก้าวออกไป ขึ้นเวที 132 00:10:15,281 --> 00:10:17,022 แล้วอัดเขาลงไปกองพื้นเวที 133 00:10:21,121 --> 00:10:22,407 ไม่ 134 00:10:22,997 --> 00:10:25,159 ผมหมายถึง มันจะเป็นการต่อสู้ที่ยาก 135 00:10:25,667 --> 00:10:26,908 ครอบครัวผมต้องลำบาก 136 00:10:27,794 --> 00:10:29,035 แล้วก็ เลล่า.. 137 00:10:29,879 --> 00:10:32,667 ถ้าลูกดูอยู่ ไปนอนได้แล้วลูก 138 00:10:34,175 --> 00:10:38,010 บิลลี่ คุณชนะรวด 43 แมตช์ 139 00:10:38,012 --> 00:10:40,800 - ไม่เคยแพ้ใครเลย - พูดใหม่อีกทีสิ 140 00:10:42,016 --> 00:10:42,927 มันน่าประทับใจ 141 00:10:45,270 --> 00:10:47,136 คุณจะชกกับใครเป็นคนต่อไป 142 00:10:47,147 --> 00:10:49,810 - จริงๆ ก็ - มีคนนึง ฉันไง 143 00:10:53,570 --> 00:10:55,812 แฟนมวยทั่วโลกอยากดูเรา 144 00:10:55,822 --> 00:10:58,565 มันต้องเป็นฉัน ทีมของนายรู้ 145 00:10:58,575 --> 00:11:01,693 ทุกคนในนี้รู้ ฉันก็รู้ 146 00:11:02,829 --> 00:11:04,320 แล้วทำไมนาย ไม่ให้โอกาสฉัน 147 00:11:04,831 --> 00:11:06,413 ขอแค่ครั้งเดียว 148 00:11:06,416 --> 00:11:08,203 ขอโทษๆ คุณเป็นใครนะ 149 00:11:09,085 --> 00:11:11,042 คุณรู้แน่ว่าผมเป็นใคร คนสวย 150 00:11:11,045 --> 00:11:12,206 เขาจะหาเรื่องขึ้นเวทีชก 151 00:11:13,840 --> 00:11:15,581 นายยังไม่เคยโดนผู้ชายจริงๆ ชก 152 00:11:16,342 --> 00:11:17,207 รู้ไหม 153 00:11:20,805 --> 00:11:23,593 อย่าว่าดูถูก เขายังไม่เข้าขั้นอาชีพ 154 00:11:24,475 --> 00:11:26,717 - กินอะไรมาคึกจัง - รู้ไหม 155 00:11:26,728 --> 00:11:29,345 นายไม่ใช่แชมป์ นายมันแค่มวยโชว์ 156 00:11:29,355 --> 00:11:31,472 ทำไมนายกลัวชกกับฉัน บิลลี่ 157 00:11:31,482 --> 00:11:34,065 คืนนี้เราโชว์มันส์ดี ใช่ไหมจอร์แดน 158 00:11:34,068 --> 00:11:36,856 - ใช่ - ธุรกิจเราใช้ได้ 159 00:11:37,739 --> 00:11:39,856 เอาล่ะ ทุกคนฝันดีนะ 160 00:11:43,328 --> 00:11:44,864 เซ็นสัญญาชกกับฉันสิ อีหนู 161 00:11:46,497 --> 00:11:47,863 จัดคิวให้ฉันชกกับมัน 162 00:11:48,625 --> 00:11:50,491 ชกกับมัน มิเกลมันแค่โชว์กร่าง 163 00:11:50,501 --> 00:11:52,333 ฉันจะหุบปากมันเอง 164 00:11:52,337 --> 00:11:53,123 จัดคิวมา 165 00:11:54,380 --> 00:11:55,962 ตูเรย์เหมาะกว่า 166 00:11:55,965 --> 00:11:58,503 ถ้าได้เงิน ทุกอย่างถูกต้อง เพื่อเงินและเข็มขัดแชมป์ 167 00:11:59,260 --> 00:12:00,876 - เราจะชกกับตูเรย์ - ไม่ๆ 168 00:12:00,887 --> 00:12:02,378 นายคิดว่ามิเกลเก่งกว่าฉัน 169 00:12:02,388 --> 00:12:04,630 ไม่ ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น 170 00:12:04,641 --> 00:12:05,882 ฉันต้องทำยังไง 171 00:12:05,892 --> 00:12:06,882 ไหนว่ามาสิ 172 00:12:06,893 --> 00:12:10,261 - จะให้ฉันพูดอีกไหม - นายเอาเรื่องฉันเหรอ 173 00:12:10,271 --> 00:12:13,139 - จะให้ฉันทำยังไง - หาเรื่องต่อหน้าคน 174 00:12:18,780 --> 00:12:20,362 เออๆ ฉันขอโทษ 175 00:12:20,365 --> 00:12:21,401 ขอโทษด้วยนะ 176 00:12:23,409 --> 00:12:25,901 - ฉันแค่ - ไม่ต้องห่วง 177 00:12:26,412 --> 00:12:27,277 ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไร 178 00:13:22,176 --> 00:13:23,712 ผมอยากถอดชุดคุณออก 179 00:13:23,720 --> 00:13:27,088 - ฉันก็อยากถอด - ยกไปไว้ในออฟฟิศ 180 00:13:27,598 --> 00:13:29,590 มาเถอะ มากับผม 181 00:13:30,101 --> 00:13:32,969 มากับผม จะไปไหน มากับผม 182 00:13:33,313 --> 00:13:35,305 ขอวางของก่อน ฉันต้องไปเอาน้ำแข็ง 183 00:13:35,315 --> 00:13:37,978 - เลล่า เลล่า - กับหาของให้คุณกิน 184 00:13:40,320 --> 00:13:41,481 ลูกหลับแล้วมั้ง 185 00:13:41,487 --> 00:13:43,729 - เลล่า - เฮ้ 186 00:13:43,740 --> 00:13:45,982 - เป็นไง - ยินดีด้วยค่ะคุณบิลลี่ 187 00:13:45,992 --> 00:13:46,982 ยังไม่เหลับนะ 188 00:13:47,744 --> 00:13:49,736 ค่ะ เธอรอคุณอยู่ 189 00:13:49,746 --> 00:13:51,487 เธอไม่ได้ดูเขาชกใช่ไหม 190 00:13:51,998 --> 00:13:53,489 "พ่อ - ฉัน - แม่" 191 00:13:57,086 --> 00:13:58,748 พ่อเห็นนะ 192 00:13:58,755 --> 00:14:01,122 พ่อเห็นนะ อย่าคิดจะหลอก 193 00:14:02,008 --> 00:14:03,374 พ่อจะมาขอกอด 194 00:14:06,471 --> 00:14:07,131 เฮ้ ตื่นสิ 195 00:14:10,099 --> 00:14:11,010 ไงลูกรัก 196 00:14:12,894 --> 00:14:14,977 คิดถึงลูกจัง 197 00:14:14,979 --> 00:14:16,265 หนูก็คิดถึงพ่อ 198 00:14:20,401 --> 00:14:21,391 หนูนับได้ไหม 199 00:14:26,991 --> 00:14:30,029 - แผลใหญ่มาก - ใช่ 200 00:14:35,041 --> 00:14:35,906 8 201 00:14:37,543 --> 00:14:39,125 พ่อโดนต่อยเยอะนะ 202 00:14:39,128 --> 00:14:40,915 ใช่ ลูกน่าจะเห็นคู่ชกพ่อ 203 00:14:40,922 --> 00:14:42,413 ให้เห็นไม่ได้เลย 204 00:14:43,174 --> 00:14:44,164 ลูกต้องนอนแล้ว 205 00:14:44,175 --> 00:14:47,919 คุณก็ด้วย มา งานเลี้ยงเลิกแล้ว 206 00:14:48,763 --> 00:14:50,675 ทำไมหนูไปดูพ่อชกไม่ได้ 207 00:14:51,682 --> 00:14:55,050 - ทำไมลูกไปดูไม่ได้ - แม่ว่ามันรุนแรงเกินไป 208 00:14:55,061 --> 00:14:58,020 แต่หนูเห็นในทีวีตลอดเวลา 209 00:14:58,022 --> 00:14:59,138 - พ่อรู้ลูกเห็น - หมายความว่าไง 210 00:14:59,148 --> 00:15:01,265 หนูดู "เดอะวอล์กกิ้ง เด้ด"กับกลอเรีย 211 00:15:01,275 --> 00:15:02,641 โอเค ต่อไปห้ามดู 212 00:15:02,652 --> 00:15:03,813 คุณ ลุก เร็ว 213 00:15:03,820 --> 00:15:05,812 - มันบอกเป็นนัย - โอเค 214 00:15:06,531 --> 00:15:08,318 เร็ว นอนได้แล้ว ไม่นะ 215 00:15:08,324 --> 00:15:09,940 - พ่อให้หนูดู - ลูกมีมือถือ 216 00:15:09,951 --> 00:15:12,694 - 2 เดือนแล้ว - ทำไมคุณมองเหมือนผมเป็นบ้า 217 00:15:12,703 --> 00:15:15,696 - คุณให้ฉันซื้อมือถือให้ลูกเอง - เด็ก 10 ขวบนะ 218 00:15:15,706 --> 00:15:17,447 - ไปๆ - ใส่รหัสรึเปล่า 219 00:15:17,458 --> 00:15:19,700 พ่อให้หนูดูได้ 220 00:15:20,086 --> 00:15:23,079 แม่ว่าบางทีพ่อก็มึนคิดว่าลูก... 221 00:15:23,089 --> 00:15:25,706 เป็นเด็กๆ รอบตัวเขาน่ะ 222 00:15:25,716 --> 00:15:28,333 - หมายถึงไมกี้กับจอนจอน - ใช่จ้ะ 223 00:15:29,846 --> 00:15:31,712 - รักลูกมากนะ - หนูถามจริงๆ 224 00:15:31,722 --> 00:15:33,054 มานี่ 225 00:15:33,057 --> 00:15:34,844 เฮ้ ออกมาห่างๆ ลูกผมเลย 226 00:15:34,851 --> 00:15:36,058 คุณแหละไปเลย 227 00:15:36,060 --> 00:15:38,347 - ไปเลย - ไปเลยพ่อ 228 00:15:39,856 --> 00:15:40,721 ราตรีสวัสดิ์ 229 00:15:43,568 --> 00:15:44,729 คุณอยากได้แบบไหน 230 00:15:45,611 --> 00:15:46,601 ฉันอยาก 231 00:15:47,113 --> 00:15:48,604 ฉันว่าเราควรพัก 232 00:15:48,614 --> 00:15:52,198 ฉันคิดว่าเราควรจะยกเลิกแมตช์ชกตูเรย์ 233 00:15:52,201 --> 00:15:54,318 แล้วคิดใหม่... 234 00:15:54,328 --> 00:15:56,866 - ไปไฟต์กันปีหน้า - เดี๋ยวนะ 235 00:15:58,499 --> 00:16:01,116 - ทำไม - ฉันไม่ชอบสิ่งที่เห็นคืนนี้ 236 00:16:01,127 --> 00:16:03,995 คุณเห็นอะไร คืนนี้คุณเห็นผมชนะ 237 00:16:04,005 --> 00:16:06,748 - ที่รัก ดูหน้าคุณสิ - คุณพูดอะไรเนี่ย 238 00:16:08,384 --> 00:16:09,750 ก็หน้าคุณ 239 00:16:12,763 --> 00:16:14,254 ที่รัก คุณจะพูดอะไร 240 00:16:16,100 --> 00:16:18,217 - ที่รัก ผมขอถามอะไรอย่าง - ว่า 241 00:16:18,227 --> 00:16:19,889 ถ้าเกิดผมพูด. 242 00:16:19,896 --> 00:16:22,104 "ดูหน้าคุณสิ ดูหน้าคุณสิ" 243 00:16:22,106 --> 00:16:24,519 แล้วก็ร้องไห้ โอเค 244 00:16:26,277 --> 00:16:27,233 ฉันขอโทษ 245 00:16:27,236 --> 00:16:30,149 - ไม่เป็นไร - ฉันขอโทษแต่.. 246 00:16:30,156 --> 00:16:31,647 คุณทำให้ฉันกลัวมาก 247 00:16:32,158 --> 00:16:34,024 คุณชกแบบนั้นไม่ได้แล้ว 248 00:16:34,368 --> 00:16:37,156 - คืนนี้ผมชนะ - ใช่ แต่วิธีชกของคุณ 249 00:16:39,916 --> 00:16:41,407 คุณพูดถึงอะไร 250 00:16:44,170 --> 00:16:46,162 วิธีที่ผมชกจ่ายเงินค่าบ้านเรา 251 00:16:46,172 --> 00:16:48,038 ซื้อเสื้อผ้าสวยๆ ให้คุณ 252 00:16:48,049 --> 00:16:52,510 - ใช่ ฉันรู้ๆ - เป็นค่าเทอมโรงเรียนแพงๆ ให้ลูก 253 00:16:52,512 --> 00:16:54,048 ของในบ้านนี้ 254 00:16:54,055 --> 00:16:55,796 ชีวิตเรา ได้มาจากวิธีชกของผม 255 00:16:55,806 --> 00:16:57,047 ฉันอยากมีความสุขกับมัน 256 00:16:57,558 --> 00:16:59,140 - คุณคิดอะไร - ร่วมกับคุณ 257 00:17:03,689 --> 00:17:06,853 นี่เป็นสิ่งที่เขาพูดกันตอนแพ้ ไม่ใช่ชนะ 258 00:17:08,110 --> 00:17:10,773 คุณยิ่งโดนชกหนัก คุณจะยิ่งดุ ฉันเข้าใจ 259 00:17:10,780 --> 00:17:12,112 ผมไม่อยากฟังตอนนี้ 260 00:17:12,114 --> 00:17:15,607 แต่เดี๋ยวนี้ คุณโดนซ้อมมากเกินไป ก่อนจะสู้ 261 00:17:15,618 --> 00:17:16,654 เฮ้ฟังนะ 262 00:17:16,661 --> 00:17:20,621 - นี่เป็นคืนดีๆ - ฉันรักคุณ ฉันแคร์คุณเท่านั้น 263 00:17:20,873 --> 00:17:23,991 เรา 3 คนเท่านั้น ที่สำคัญ 264 00:17:24,001 --> 00:17:25,537 ฉันจะพูดความจริงกับคุณ 265 00:17:25,545 --> 00:17:29,164 สมองคุณจะเอ๋อใน 2 ปี ถ้าใช้วิธีนี้ต่อไป 266 00:17:35,137 --> 00:17:37,629 คิดถึงลูก พอลูกเรียนจบ สภาพคุณจะเป็นไง 267 00:17:41,894 --> 00:17:43,556 โธ่บ้าเอ๊ย 268 00:17:48,192 --> 00:17:51,526 ทำไมคุณต้องพูดความจริงตอนนี้ด้วย 269 00:17:53,781 --> 00:17:56,319 คุณพูดอะไร ผมทำทั้งนั้น รู้ไหม 270 00:18:00,288 --> 00:18:01,404 มานี่ที่รัก 271 00:18:03,207 --> 00:18:06,200 พวกเขาเลี้ยง "บิลลี่ผู้ยิ่งใหญ่" ไว้ในฟองสบู่ 272 00:18:06,210 --> 00:18:09,920 ก้อนเนื้อที่พวกเขาเลี้ยงไว้ พอฟองสบู่แตก 273 00:18:11,048 --> 00:18:13,085 ทุกคนจะฮือหนี เหมือนแมลงสาบแตกฝูง 274 00:18:14,927 --> 00:18:17,715 มีฉันกับเลล่า อยู่คอยเก็บเศษเนื้อ 275 00:18:18,848 --> 00:18:19,964 เก็บเศษเนื้อผม 276 00:18:25,354 --> 00:18:26,310 ฉันไม่รู้ 277 00:18:28,733 --> 00:18:29,689 นี่ คุณรู้ไหม 278 00:18:30,318 --> 00:18:31,729 อะไร 279 00:18:31,736 --> 00:18:33,944 - ทำไมผมชกแค่ 10 ยก - อะไรนะ 280 00:18:33,946 --> 00:18:37,235 ผมชกแค่ 10 ยก รู้ไหมมันหมายถึงอะไร 281 00:18:38,951 --> 00:18:40,237 หมายถึงอะไร 282 00:18:40,244 --> 00:18:42,452 หมายถึงผมยังมี 283 00:18:45,499 --> 00:18:47,331 อีก 2 ยก เหลือในตัวผม 284 00:18:49,712 --> 00:18:51,829 คุณจะใช้ 2 ยกนั้น ซัดฉันเหรอแชมป์ 285 00:18:52,715 --> 00:18:53,705 เหรอ 286 00:18:54,967 --> 00:18:56,253 น่าประทับใจจังนะ 287 00:18:56,969 --> 00:18:58,005 กล้าหาญมาก 288 00:19:05,478 --> 00:19:06,889 - ดี - ดี 289 00:19:25,623 --> 00:19:27,535 บ้าชะมัด ที่รัก 290 00:19:43,432 --> 00:19:46,300 "คุณน่าจะเห็นคู่ต่อสู้ของฉัน-มอ" 291 00:20:09,583 --> 00:20:11,290 ลุงเจ ดูหนู 292 00:20:13,170 --> 00:20:16,459 ว่าที่เหรียญทองเลยนะ หมุนโดดสูงๆ 293 00:20:16,465 --> 00:20:18,297 ไม่ๆ 294 00:20:18,300 --> 00:20:20,462 ไม่หมุน อย่าสูงไป ลูก 295 00:20:20,469 --> 00:20:21,550 ใช่ เธอเก่ง 296 00:20:23,347 --> 00:20:24,428 ผมมี.. 297 00:20:26,183 --> 00:20:27,594 ผมมีนี่ให้คุณ 298 00:20:27,601 --> 00:20:29,718 รวมทุกอย่างแล้วส่งไปเอชบีโอ 299 00:20:29,729 --> 00:20:31,095 สัญญา 2 ปี ชก 3 ไฟต์ 300 00:20:32,064 --> 00:20:33,976 ไม่ว่าใครชนะ 301 00:20:35,067 --> 00:20:36,228 ไม่ว่าใครชนะ 302 00:20:38,070 --> 00:20:39,982 - เอานี่ไป - แจกของอีกแล้ว 303 00:20:41,365 --> 00:20:42,856 ฉลาดนี่หว่า 304 00:20:43,367 --> 00:20:46,951 ฉันต้องเป็นหนี้รัฐ เอาไปจำนำล่ะสิ 305 00:20:46,954 --> 00:20:49,571 นี่นาฬิกาฝังเพชรเหรอ ใช่ไหม 306 00:20:49,582 --> 00:20:52,575 ใช่ เก้บ ฝังเพชรเหมือนครั้งที่แล้ว 307 00:20:52,585 --> 00:20:55,703 - ฝังเพชรด้วย - ไซส์ใส่ได้รึเปล่า 308 00:20:57,089 --> 00:20:58,000 - ฉันอยากให้นายชนะ - มันแพงไป 309 00:20:58,632 --> 00:20:59,748 เราไม่เซ็นสัญญานี้ 310 00:20:59,759 --> 00:21:02,092 มอรีน ผมเป็นโปรโมเตอร์บิลลี่ 10 ปี 311 00:21:02,636 --> 00:21:06,004 - ผมรู้อะไรดีต่อเขา - ฉันเป็นเมียเขามา 100 ปีได้ 312 00:21:06,015 --> 00:21:07,381 ฉันรู้ว่าอะไรดีกว่า 313 00:21:07,850 --> 00:21:10,092 - เขาต้องการพัก - ไปทำอะไร 314 00:21:10,102 --> 00:21:11,889 นั่งริมหาดดูอาทิตย์ตก 315 00:21:11,896 --> 00:21:13,979 - ใช่ - เขาจะทำได้เท่าไหร่ มอ 316 00:21:13,981 --> 00:21:15,893 อาทิตย์นึง 2 อาทิตย์ 317 00:21:15,900 --> 00:21:17,516 เขาจะมองไปรอบตัว 318 00:21:17,526 --> 00:21:20,860 แล้วกัดแขนตัวเองขาด ถ้าไม่หาอะไรให้เขาทำ 319 00:21:23,365 --> 00:21:24,856 คุณขู่ฉันเหรอ 320 00:21:24,867 --> 00:21:26,984 - เปล่า - เราเป็นเพื่อนกันมานาน 321 00:21:26,994 --> 00:21:29,236 เขาไม่ได้ต้องจ่ายผมสักแดงเลย 322 00:21:29,246 --> 00:21:32,990 นักมวยมาหาผมเยอะ เพราะผมมีบิลลี่ในสังกัด 323 00:21:33,000 --> 00:21:34,491 - เราเป็นเหมือนญาติกัน โม - ฉันรู้ 324 00:21:34,502 --> 00:21:35,788 พ่อ 325 00:21:35,795 --> 00:21:38,754 เรากำลังพูดถึงนาย เหมือนหมาขาเป๋เลย 326 00:21:38,756 --> 00:21:41,043 นายน่าจะได้ยินมอรีนพูดถึงนาย 327 00:21:41,050 --> 00:21:43,258 ฉันบอก "แชมป์เหรอ ไม่มีซะล่ะ" 328 00:21:43,260 --> 00:21:45,877 - พ่อคะ มาโดดเล่นกัน - โอเค 329 00:21:48,015 --> 00:21:49,756 - คุณโอเคนะ - ค่ะ คุณเป็นไงบ้าง 330 00:21:51,143 --> 00:21:53,135 - มีอะไรกัน - คุณโอเคนะ 331 00:21:53,145 --> 00:21:54,932 ต้องประคบน้ำแข็งมั้ย 332 00:21:55,523 --> 00:21:57,435 - บิลลี่ ฉันบอกมอรีน - ว่า 333 00:21:57,441 --> 00:22:00,434 ฉันดีลกับเอชบีโอไว้ 30 ล้าน 334 00:22:00,444 --> 00:22:01,685 ไฟต์ละ า0 ล้าน 335 00:22:01,695 --> 00:22:04,904 - ฉันบอกคุณแล้ว เราจะไม่ชกกับตูเรย์ - ใช่ 336 00:22:04,907 --> 00:22:06,443 พ่อคะ มาเร็ว 337 00:22:06,909 --> 00:22:08,195 ไปดูอย่าให้ลูกคอหัก 338 00:22:11,080 --> 00:22:12,036 เขาหัวเราะ 339 00:22:13,791 --> 00:22:15,578 - มาเร็ว - พ่อมาแล้ว 340 00:22:19,713 --> 00:22:22,672 ผมอยากขอบคุณทุกคน ในสมาคมสงเคราะห์เด็ก 341 00:22:24,426 --> 00:22:26,088 "สถานที่นี้ช่วยชีวิตผมไว้" 342 00:22:26,428 --> 00:22:27,839 "ผมโตมาในบ้านกำพร้า" 343 00:22:27,847 --> 00:22:31,466 "แม่ผมคลอดผม ตอนอยู่ในสถานคุมขัง" 344 00:22:31,475 --> 00:22:33,467 "สถานคุมขัง" สะกดยังไง 345 00:22:34,311 --> 00:22:36,553 - ส-ถ-า-น- คุ-ม-ขั-ง - เขียนว่า "ในคุก" 346 00:22:36,564 --> 00:22:38,430 ไม่ต้องแล้วล่ะ ไม่ต้องแล้วล่ะ 347 00:22:38,440 --> 00:22:41,558 "ผมถูกทิ้งไว้บ้านเด็กกำพร้า" 348 00:22:43,195 --> 00:22:44,731 ผมไม่อยากพูด ผมทำไม่ได้ 349 00:22:44,738 --> 00:22:48,948 - เฮ้ๆ มานี่ๆ - ผมไม่อยากพูดถึงมัน 350 00:22:48,951 --> 00:22:50,442 - ผมไม่อยากพูด - หมายความว่าไง 351 00:22:50,452 --> 00:22:53,741 ผมไม่อยากไปยืน เล่าประวัติตัวเองต่อหน้าคน 352 00:22:53,747 --> 00:22:57,491 - ผมไม่อยากเล่า - เฮ้ หยุด ไม่ต้องคลั่ง ไม่มีอะไร 353 00:22:57,501 --> 00:23:01,211 - ไม่พวกเขาจะมองเหมือนผมโง่ - ไม่ เด็กๆ รักคุณ 354 00:23:01,213 --> 00:23:05,127 คุณทำเพื่อเด็กๆ นี่งานกุศล ไม่ต้องเครียด คุณทำได้ 355 00:23:05,634 --> 00:23:07,341 โอเคนะ 356 00:23:07,344 --> 00:23:08,255 ใส่กางเกงซะ 357 00:23:08,971 --> 00:23:11,133 เราไปแล้วก็กลับ โอเคนะ 358 00:23:17,146 --> 00:23:18,512 เฮ้ เลล่า 359 00:23:21,358 --> 00:23:22,724 พ่อจะบอกอะไรอย่างนะ 360 00:23:23,152 --> 00:23:25,986 มันเป็นเรื่องสำคัญ โอเค ลูกฟังนะ 361 00:23:26,864 --> 00:23:28,275 - "พ่อรักลูก" - "พ่อรักลูก" 362 00:23:29,491 --> 00:23:31,027 - เดาง่ายที่สุด - ก็ 363 00:23:33,370 --> 00:23:36,613 สมาคมเด็กเมืองนิวยอร์กขอต้อนรับ 364 00:23:36,624 --> 00:23:39,116 แชมป์มวยโลกรุ่นไลท์เฮฟวี่เวท 365 00:23:39,126 --> 00:23:40,037 บิลลี่ โฮป 366 00:23:47,134 --> 00:23:48,250 สวัสดี 367 00:23:49,511 --> 00:23:51,002 เอาล่ะๆ 368 00:23:51,013 --> 00:23:54,131 ผมอยากโดนชก มากกว่าขึ้นมาพูดแต่.. 369 00:24:05,569 --> 00:24:07,652 ผมคงไม่ได้อยู่ตรงนี้คืนนี้ 370 00:24:08,781 --> 00:24:12,695 ถ้าไม่มีสมาคมเด็ก พวกเขาให้เตียงผม 371 00:24:13,577 --> 00:24:15,569 ให้ถุงมือคู่แรกกับผม 372 00:24:16,038 --> 00:24:19,952 ถุงมือที่แม้จะมีกลิ่นเหม็น เก่าและขาด 373 00:24:21,043 --> 00:24:22,454 มันก็เป็นของผม 374 00:24:22,962 --> 00:24:23,793 รู้ไหม 375 00:24:25,422 --> 00:24:27,163 มันมีวิญญาณ ในถุงมือเหล่านั้น 376 00:24:28,592 --> 00:24:31,710 - เฮ้ เฮคเตอร์ เบาๆ - พวกเขาให้บ้านผม 377 00:24:33,097 --> 00:24:34,213 ผมได้พบเพื่อนๆ 378 00:24:34,932 --> 00:24:37,800 โต๊ะนั้น ถ้าผมเป็นคุณ ผมจะอยู่ให้ห่างๆ 379 00:24:37,810 --> 00:24:38,800 เงียบนะ 380 00:24:38,811 --> 00:24:41,224 ที่นี่มีคนรวยอยู่เยอะ 381 00:24:45,067 --> 00:24:47,730 ตอนผมอายุ 12 382 00:24:47,736 --> 00:24:49,068 เจอผู้หญิงคนหนึ่ง 383 00:24:49,571 --> 00:24:51,062 เธอผอมเก้งก้าง 384 00:24:51,615 --> 00:24:53,106 เส้นผมเหมือนขนหนู 385 00:24:53,617 --> 00:24:54,824 เธอลำบากมากับผม 386 00:24:55,619 --> 00:25:01,331 เธออยู่กับผม ตอนที่ผมอยู่ในสถานคุมขัง 387 00:25:01,583 --> 00:25:02,369 2 ครั้ง 388 00:25:04,128 --> 00:25:05,619 และผมรู้ว่า ผมมีเธอเสมอ 389 00:25:07,214 --> 00:25:09,126 ผมมาอยู่ตรงนี้ไม่ได้ ถ้าไม่มีเมียผม มอรีน 390 00:25:18,851 --> 00:25:22,515 ส่วนคุณ.. คุณมีรถสปอร์ตหรู 391 00:25:23,022 --> 00:25:26,732 มีเสื้อผ้าราคาแพง สูทราคาแพง 392 00:25:26,734 --> 00:25:27,850 และทรงผมสวยงาม 393 00:25:28,610 --> 00:25:30,101 ช่วยเอาเงินบางส่วนคุณและ.. 394 00:25:31,488 --> 00:25:33,855 แบ่งให้กับพวกเราบ้าง 395 00:25:34,283 --> 00:25:35,114 เอาล่ะ 396 00:25:47,171 --> 00:25:48,753 โชว์กร่างเหรอ ไม่ ผมมีพลัง 397 00:25:48,756 --> 00:25:51,248 มันเป็นระดับที่เหนือกว่า มันเป็นของใหม่ 398 00:25:52,259 --> 00:25:53,670 ทุกคนเบื่อของเก่ากันแล้ว 399 00:25:53,677 --> 00:25:56,135 มิเกลๆ ไอ้ขี้ยั้วะมาแล้ว 400 00:25:56,138 --> 00:25:58,926 พูดถึงของเก่า ดูนี่นะ 401 00:25:58,932 --> 00:26:00,764 เฮ้ บิลลี่ ทำไมรีบกลับล่ะ 402 00:26:01,393 --> 00:26:02,509 มาเถอะที่รัก กลับบ้าน 403 00:26:02,519 --> 00:26:05,512 เราไม่ได้มีแค้นส่วนตัวกัน ฉันแค่อยากขึ้นชก 404 00:26:05,522 --> 00:26:06,558 ไสหัวไป 405 00:26:07,649 --> 00:26:09,140 จะคุยกับแก ฉันต้องเอาเมียแกไหม 406 00:26:09,151 --> 00:26:11,268 บิลลี่ ช่างเขา เดินต่อไปเลย 407 00:26:11,278 --> 00:26:12,689 มาๆ ไปกันเถอะ 408 00:26:12,696 --> 00:26:13,652 นี่เป็นไง 409 00:26:13,655 --> 00:26:14,941 ฉันเอาเมียแกก่อน ค่อยเอาเข็มขัดแก 410 00:26:14,948 --> 00:26:16,029 มาเถอะ ปล่อยมันไป 411 00:26:17,034 --> 00:26:19,401 - ที่รัก กลับบ้านเรา - หรือฉันเอาเข็มขัดก่อน 412 00:26:19,411 --> 00:26:21,528 - แล้วค่อยเอาเมียแก - ปล่อยมันไป ที่รัก 413 00:26:21,538 --> 00:26:24,076 - มันกลับมาแล้วๆ - กลับบ้านเรา เดินหนี 414 00:26:24,083 --> 00:26:25,790 หยุด หยุด บิลลี่ 415 00:26:26,919 --> 00:26:29,457 - บิลลี่ - ฉันจะเอาเข็มขัดแก ตุ๊ด 416 00:26:32,549 --> 00:26:33,710 หลีกไปก่อน มอ 417 00:26:45,312 --> 00:26:46,223 ไอ้นิโกร 418 00:26:49,733 --> 00:26:51,816 บิลลี่ หยุด หยุดนะ 419 00:27:00,744 --> 00:27:01,951 ฉันไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร 420 00:27:09,211 --> 00:27:09,997 บิลลี่ 421 00:27:11,004 --> 00:27:13,371 - บิลลี่ - เกิดอะไรขึ้น ที่รัก คุณเป็นอะไร 422 00:27:15,092 --> 00:27:17,880 - เป็นอะไร เป็นอะไร - ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ 423 00:27:17,886 --> 00:27:18,967 - เกิดอะไรขึ้น - มีบางอย่างเกิดขึ้น 424 00:27:20,097 --> 00:27:21,884 - เฮ้ ผมไม่รู้ - ฉันโอเคไหม 425 00:27:21,890 --> 00:27:24,348 - คุณโอเคๆ - ฉันโอเคไหม 426 00:27:24,351 --> 00:27:26,343 บ้าเอ๊ย บ้าเอ๊ย ที่รัก โอเค 427 00:27:26,353 --> 00:27:28,720 ฉันไม่รู้ต้องทำไง ให้เธอนอนลงไหม 428 00:27:28,730 --> 00:27:30,767 - ฉันไม่รู้ต้องทำไง - ไปตามหมอ 429 00:27:30,983 --> 00:27:32,770 แจ้ง 911 430 00:27:33,152 --> 00:27:34,893 โอเค ที่รัก ไม่เป็นไรๆ 431 00:27:34,903 --> 00:27:36,735 ไม่ๆ เฮ้ จอนจอน 432 00:27:36,738 --> 00:27:39,856 ไม่ ที่รัก ฉันไม่อยากนอนลง 433 00:27:39,867 --> 00:27:42,029 เฮคเตอร์ยิง ไม่ใช่ฉัน ปล่อยฉัน 434 00:27:42,035 --> 00:27:44,027 เฮคเตอร์ แกทำอะไร 435 00:27:44,037 --> 00:27:46,780 แกทำบ้าอะไร 436 00:27:50,127 --> 00:27:51,618 ที่รัก เป็นไง เป็นไง 437 00:27:51,628 --> 00:27:54,120 - ฉันอยากไป ฉันอยากกลับบ้าน - เราจะพาคุณกลับ 438 00:27:54,131 --> 00:27:56,123 - ฉันอยากกลับบ้าน - เราจะกลับบ้าน 439 00:27:56,133 --> 00:27:58,750 ที่รัก ฉันอยากกลับบ้านๆ 440 00:27:58,760 --> 00:28:00,171 โอเคๆ คุณอยู่กับผมนะ 441 00:28:00,179 --> 00:28:02,011 มองผมๆ 442 00:28:02,014 --> 00:28:03,630 เฮ้ มองตาผม 443 00:28:03,640 --> 00:28:07,179 มองตาผม ที่รัก มองตาผม 444 00:28:07,186 --> 00:28:09,769 มองตาผมๆ อย่างนั้นล่ะๆ ใช่ๆ 445 00:28:09,771 --> 00:28:12,388 คุณไม่เป็นไรมากๆ 446 00:28:12,399 --> 00:28:16,769 - ไม่ - ไม่ๆ คุณโอเคๆ 447 00:28:16,778 --> 00:28:20,271 - เลือดออกเยอะมาก - ผมไม่รู้ 448 00:28:20,282 --> 00:28:23,446 โอ้ ที่รักๆ ไม่ๆ 449 00:28:23,452 --> 00:28:25,910 ไม่เป็นไรๆ 450 00:28:25,913 --> 00:28:29,077 ไม่เป็นไรที่รัก ฉันรักคุณ 451 00:28:29,082 --> 00:28:32,666 ไม่ๆ ไม่ๆ ไม่ๆ 452 00:28:32,669 --> 00:28:34,661 เฮ้ๆ โธ่ บ้าเอ๊ย 453 00:28:34,671 --> 00:28:36,333 ไม่ ที่รัก เลือดออกนิดเดียวที่รัก 454 00:28:36,340 --> 00:28:40,050 - เลือดนิดเดียว - เลล่าๆ กลับบ้านเราๆ 455 00:28:40,052 --> 00:28:41,839 ฉันจะกลับบ้าน ฉันจะกลับบ้าน 456 00:28:41,845 --> 00:28:44,804 - ฉันจะกลับบ้าน - เราจะกลับบ้านๆ คุณจะกลับบ้าน 457 00:28:44,806 --> 00:28:46,172 - ใช่ - โอเคๆ 458 00:28:47,809 --> 00:28:50,802 อย่างนั้นที่รัก อย่างนั้นล่ะ 459 00:28:52,564 --> 00:28:53,805 เดี๋ยวๆ 460 00:28:53,815 --> 00:28:55,181 เฮ้ๆ 461 00:28:55,192 --> 00:28:57,104 ไม่ ที่รัก เดี๋ยวๆ 462 00:28:57,110 --> 00:29:00,820 เดี๋ยว ไม่ มองตาผมเมองตาผม ที่รัก 463 00:29:00,822 --> 00:29:02,859 - บ้าเอ๊ย - ที่รัก อยู่กับผมๆ 464 00:29:03,700 --> 00:29:05,487 ที่รัก อยู่กับผมๆ 465 00:29:06,453 --> 00:29:07,489 ที่รัก ไม่นะ ไม่ 466 00:29:40,862 --> 00:29:42,228 เราเสียใจกับการสูญเสียของคุณ 467 00:29:43,490 --> 00:29:46,483 เราจะทำให้มันง่ายและรวดเร็วที่สุด 468 00:29:46,493 --> 00:29:49,361 เราต้องการพยานที่เห็นตัวมือปืน 469 00:29:49,371 --> 00:29:51,988 ไม่มีใครยอมพูดหรือเกี่ยวข้องด้วย 470 00:29:51,999 --> 00:29:53,991 คุณจำอะไรได้ไหม 471 00:29:54,001 --> 00:29:56,288 - นี่กี่โมงแล้ว - 6 โมงเช้า 472 00:29:56,295 --> 00:29:58,912 เรารู้ว่าคุณ เหนื่อยมาทั้งคืน แต่เราต้องถาม 473 00:29:58,922 --> 00:30:02,040 มีแค่แม่บ้าน อยู่กับลูกสาวผม 474 00:30:02,050 --> 00:30:04,167 ผมหามือถือไม่เจอ 475 00:30:04,177 --> 00:30:06,134 เราต้องขอเวลาคุณอีกเดี๋ยว 476 00:30:06,638 --> 00:30:09,631 ทีมงานคุณคนนึง มีอาวุธในตัว 477 00:30:09,641 --> 00:30:11,758 เขาบอกเป็นบอดี้การ์ดส่วนตัวคุณ 478 00:30:11,768 --> 00:30:14,306 แต่เขาไม่มีใบอนุญาตพกปืน 479 00:30:14,313 --> 00:30:16,020 ลูกสาวผมต้องตื่น 6 โมงเช้า 480 00:30:17,065 --> 00:30:18,021 โอเค 481 00:30:19,067 --> 00:30:20,558 เอาอย่างนี้นะ คุณโฮป 482 00:30:21,153 --> 00:30:25,022 หากคุณนึกอะไรขึ้นมาได้. 483 00:30:25,032 --> 00:30:27,399 โทรหาเรานะครับ ขอบคุณ 484 00:30:27,409 --> 00:30:28,320 ขอบคุณ คุณโฮป 485 00:31:56,123 --> 00:31:56,909 เฮ้ ลูกรัก 486 00:31:57,624 --> 00:31:58,910 ลูกหิวไหม 487 00:31:59,418 --> 00:32:01,159 พ่อเข้าครัวหาอะไรให้กินได้นะ 488 00:32:01,169 --> 00:32:02,410 ไม่ 489 00:32:02,421 --> 00:32:03,377 เอาล่ะ 490 00:32:05,048 --> 00:32:06,255 โอเค 491 00:32:10,053 --> 00:32:11,260 แม่ชอบเปิดไฟไว้ 492 00:32:15,142 --> 00:32:15,928 โอเค 493 00:32:16,059 --> 00:32:17,140 ขอโทษทีลูก 494 00:32:20,897 --> 00:32:21,887 พ่อคะ 495 00:32:23,316 --> 00:32:24,397 ว่าไงลูก 496 00:32:28,905 --> 00:32:29,941 ไม่เป็นไร 497 00:32:31,032 --> 00:32:32,523 โอเคนะลูก นอนนะ 498 00:33:18,455 --> 00:33:20,242 เฮ้..กลับมานี่เถอะ 499 00:33:26,129 --> 00:33:27,370 เขาไม่เป็นไรหรอก 500 00:33:27,964 --> 00:33:28,954 เขาไม่เป็นไร นี่ 501 00:33:55,992 --> 00:33:57,608 - นายมาทำอะไรที่นี่ - ไปไหนมา บิลลี่ 502 00:33:57,619 --> 00:33:59,406 เราตามหานายหลายอาทิตย์แล้ว 503 00:34:00,163 --> 00:34:02,496 คุยกับฉันสักเดี๋ยวเถอะ 504 00:34:03,416 --> 00:34:06,124 - ได้โปรด ให้ฉันไปด้วย - ไม่ 505 00:34:06,127 --> 00:34:08,289 พูดกับฉันสักเดี๋ยวเถอะ ได้โปรด 506 00:34:08,296 --> 00:34:09,537 นายอยากพูดเรื่องอะไร 507 00:34:09,548 --> 00:34:11,710 สิ่งที่นายคิดอยู่ตอนนี้ไง 508 00:34:11,716 --> 00:34:14,584 ฉันแค่หวังว่านายจะไม่ทำอะไรโง่ๆ 509 00:34:14,594 --> 00:34:16,176 ไปตามล่ามิเกลหรือเฮคเตอร์ 510 00:34:16,179 --> 00:34:17,465 นายอยากพูดอะไร 511 00:34:17,931 --> 00:34:19,547 ยังอยากพูดอีกไหม 512 00:34:19,558 --> 00:34:21,971 อยากพูดกับฉันตอนนี้ใช่ไหม 513 00:34:21,977 --> 00:34:24,219 - พูดกับฉันสิ ไอ้ขี้ขลาด - ฉันขอโทษ 514 00:34:24,229 --> 00:34:25,845 พูดกับฉันสิ ไอ้ขี้ขลาด 515 00:34:25,855 --> 00:34:28,472 แกมีหน้าที่ดูแลเมียฉัน 516 00:34:28,483 --> 00:34:32,318 หน้าที่แก แกมีหน้าที่ดูแลเธอ 517 00:34:32,320 --> 00:34:36,109 ฉันขอโทษเรื่องมเอ ฉันขอโทษเรื่องลูกนาย 518 00:34:36,116 --> 00:34:37,857 ไม่ๆ 519 00:34:37,867 --> 00:34:40,735 นายออกไปจากบ้านฉัน ออกไปจากบ้านฉัน 520 00:34:40,745 --> 00:34:42,236 ออกไป ออกไป 521 00:34:45,375 --> 00:34:50,245 ฉันไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น ไม่มี ไม่ต้อง 522 00:35:23,163 --> 00:35:24,028 เฮคเตอร์ 523 00:35:25,290 --> 00:35:26,531 เฮคเตอร์ไม่เอยู่ นั่นใคร 524 00:35:27,667 --> 00:35:28,532 เปิดประตูสิ 525 00:35:29,294 --> 00:35:30,284 นั่นใครล่ะ 526 00:35:30,295 --> 00:35:32,912 ฉันมาหาเฮคเตอร์ เอาเงินมาให้ 527 00:35:36,926 --> 00:35:38,758 ฝากเงินไว้ได้ 528 00:35:38,762 --> 00:35:40,924 ไม่ ฉันต้องให้เขาเท่านั้น 529 00:35:45,310 --> 00:35:46,926 ได้ รอเดี๋ยว 530 00:35:54,694 --> 00:35:58,028 - เฮคเตอร์ไม่อยู่ - เขาอยู่ไหน ไปกับมิเกล 531 00:35:58,031 --> 00:36:00,193 ฉันไม่รู้ คิดว่ามันจะบอกฉันเหรอ 532 00:36:00,950 --> 00:36:04,193 จะให้เงินฉันไหม มียามารึเปล่า 533 00:36:04,204 --> 00:36:05,320 เธอเป็นเมียเขา 534 00:36:06,289 --> 00:36:08,827 เป็นหรือไม่เป็นก็ได้ วันนี้ไม่เป็น 535 00:36:10,418 --> 00:36:12,080 นั่นไม่ใช่เงิน 536 00:36:12,087 --> 00:36:13,953 มียารึเปล่า 537 00:36:13,963 --> 00:36:15,955 แล้วเขาอยู่ไหน 538 00:36:16,549 --> 00:36:17,335 นี่ 539 00:36:20,303 --> 00:36:21,794 ฉันมีลูกนะ 540 00:36:21,805 --> 00:36:23,797 มานี่สิลูก มานี่ 541 00:36:23,807 --> 00:36:25,969 จะทำอะไรฉัน บ้าเหรอ 542 00:36:26,476 --> 00:36:28,342 แม่อยู่นี่นะ 543 00:36:28,353 --> 00:36:29,343 ฉันมีลูกนะ 544 00:36:30,855 --> 00:36:31,845 เวรเอ๊ย 545 00:36:33,358 --> 00:36:35,350 นี่ฉันอยากได้ยา แกมียาไหม 546 00:36:36,361 --> 00:36:37,351 เฮ้ 547 00:36:37,696 --> 00:36:38,732 เฮ้ 548 00:36:39,322 --> 00:36:41,484 ฉันพูดกับแก แกจะหนีไปไหน 549 00:37:05,473 --> 00:37:08,887 พวกเขาจะเลี้ยง "บิลลี่ผู้ยิ่งใหญ่" ไว้ในฟองสบู่ 550 00:37:12,272 --> 00:37:16,767 บิลลี่ โฮปผู้ยิ่งใหญ่ 551 00:37:27,036 --> 00:37:28,026 เฮ้ฟังนะบิลลี่ 552 00:37:28,872 --> 00:37:31,159 คุณมีหนี้ที่ต้องจ่าย 553 00:37:31,166 --> 00:37:35,035 เงินค่าผ่อนบ้าน ค่าจ้างเก้บ 554 00:37:35,044 --> 00:37:37,912 งวดภาษีรายได้ รวมทั้งภาษีทรัพย์สิน 555 00:37:37,922 --> 00:37:40,039 ทุกอย่างรวมกันเข้ามา 556 00:37:41,760 --> 00:37:44,047 มีหลายอย่างที่ขาดส่ง หลายเดือนแล้ว 557 00:37:44,804 --> 00:37:47,387 ก็..จ่ายไปสิ 558 00:37:47,390 --> 00:37:50,053 - เอาที่ไหนจ่าย - เงินของฉันไง ไซม่อน 559 00:37:50,059 --> 00:37:53,393 ผมถึงได้มา บิลลี่ เงินคุณเริ่มหมด 560 00:37:53,396 --> 00:37:57,390 คุณต้องเข้าใจนะ คุณต้องตัดค่าใช้จ่าย 561 00:37:57,400 --> 00:37:59,562 - อะไร - รถ 2 คันถูกยึดไปแล้ว 562 00:37:59,569 --> 00:38:03,438 - มันเรื่องอะไรเนี่ย - ง่ายๆ เลย 563 00:38:03,448 --> 00:38:06,441 - อะไร นายเอาเงินฉันไปเหรอ - อะไรนะ 564 00:38:08,203 --> 00:38:09,944 - นายโกงเงินฉันเหรอ ไซม่อน - เปล่า 565 00:38:11,206 --> 00:38:13,072 ผมมาเพื่อช่วยนะ 566 00:38:13,082 --> 00:38:15,290 - ฉันจัดการให้ไหม - ช่วยที 567 00:38:16,211 --> 00:38:18,328 ได้ คุณส่งมาผมดู 568 00:38:18,338 --> 00:38:20,580 - โอเค - คุณทิ้งไว้ ผมจัดการเอง 569 00:38:21,674 --> 00:38:22,460 โอเค 570 00:38:26,346 --> 00:38:27,211 บิลลี่ 571 00:38:27,222 --> 00:38:30,465 ผมอยากบอกว่าเสียใจด้วย กับทุกๆ อย่าง 572 00:38:34,103 --> 00:38:35,093 ฟังนะบิลลี่ 573 00:38:35,939 --> 00:38:36,975 นายเซ็นนี่ 574 00:38:37,565 --> 00:38:39,227 แก้ปัญหาทุกอย่างได้ 575 00:38:39,234 --> 00:38:41,601 - นั่นอะไร - สัญญา 576 00:38:41,611 --> 00:38:42,601 ชกกับตูเรย์ 577 00:38:43,446 --> 00:38:46,439 ฉันจะไม่เสแสร้งนะ ฉันรู้ว่านายเจ็บปวด 578 00:38:46,449 --> 00:38:49,487 แต่ฉันรู้ว่านายต้องผ่านมันได้ กลับไปขึ้นเวที 579 00:38:49,494 --> 00:38:52,737 - ไม่ มอไม่อยากให้ฉันเซ็น - ไม่ นั่นมันตอนนั้น 580 00:38:52,747 --> 00:38:55,114 ตอนนี้เธออยากให้นายเซ็นแล้ว 581 00:38:55,124 --> 00:38:56,240 ทำไมนายพูดงั้น 582 00:38:56,251 --> 00:38:59,619 ทุกครั้งที่นายชกมวย นายปีนขึ้นเวทีคนเดียว 583 00:39:00,505 --> 00:39:02,747 ทุกครั้งที่หลั่งเลือด เลือดนายคนเดียว 584 00:39:02,757 --> 00:39:04,965 เวลาทรุดลงที่มุมเวทีเหมือนคนตาย 585 00:39:04,968 --> 00:39:07,881 นายคิดว่านายลุกไม่ขึ้น แต่นายลุก นายทำได้ 586 00:39:08,847 --> 00:39:10,258 นายต้องกลับไปที่นั่น 587 00:39:12,392 --> 00:39:14,384 นายอยากให้เลล่าโตข้างถนน 588 00:39:14,394 --> 00:39:15,510 เหมือนพ่อเหรอ 589 00:39:17,397 --> 00:39:18,763 แค่ชก 3 ไฟต์ บิลลี่ 590 00:39:19,524 --> 00:39:21,390 กลับมาหากินกับของตาย 591 00:39:22,485 --> 00:39:24,647 ขึ้นเวทีมวย นายจะเปลี่ยนเป็นอีกคน 592 00:39:26,906 --> 00:39:28,898 มันไม่ได้เกี่ยวกับสัญญาใช่ไหม 593 00:39:30,285 --> 00:39:31,401 มันเกี่ยวกับครอบครัว 594 00:39:31,494 --> 00:39:34,658 - ฉันไม่รู้จะทำยังไง ถ้าไม่มีนาย - ไม่เป็นไร เพื่อน 595 00:39:50,555 --> 00:39:53,423 ไม่มีใครคาดคิดว่าคาลิล ตูเรย์ จะชกได้ดี 596 00:39:53,516 --> 00:39:57,806 เหนือบิลลี่ โฮป 597 00:39:57,937 --> 00:40:00,304 บิลลี่ ยกการ์ดป้องกัน 598 00:40:01,524 --> 00:40:04,813 การชกของโฮป หลังการเสียชีวิตกะทันหัน ของภรรยาเขา 599 00:40:04,819 --> 00:40:05,809 ไม่มีความดุดัน 600 00:40:06,779 --> 00:40:09,567 มีเพียงความต้องการ ที่จะรับโทษ 601 00:40:09,574 --> 00:40:10,781 ออกจากเชือกสิ 602 00:40:10,783 --> 00:40:14,902 และให้ตูเรย์ถลุงเขา ด้วย 2 หมัด 603 00:40:14,913 --> 00:40:16,449 ใส่ลำตัวและหัว 604 00:40:16,456 --> 00:40:17,697 จบมันเลย 605 00:40:19,083 --> 00:40:20,574 แต่มันเป็นการหลั่งเลือด 606 00:40:20,960 --> 00:40:22,952 ...ตั้งแต่ระฆังเริ่มดัง 607 00:40:26,591 --> 00:40:28,457 โฮปชกขวาแล้ว 608 00:40:29,469 --> 00:40:31,461 แบบนี้นานๆ จะเจอทีครับ 609 00:40:31,471 --> 00:40:36,591 โดยทั่วไป จะเป็นคาลิล ตูเรย์ที่ได้ไล่ถลุง 610 00:40:36,851 --> 00:40:41,812 ดูเหมือนจะมีคะแนน มากกว่าบิลลี่ โฮป 611 00:40:41,814 --> 00:40:46,104 และอาจเป็นสีสันสุดท้าย ปิดอาชีพที่ยิ่งใหญ่ของโฮป 612 00:40:46,110 --> 00:40:48,602 สมาธิ บิลลี่ ได้ยินไหม 613 00:40:48,613 --> 00:40:50,229 บิลลี่ ฟังฉันนะ ฉันจะไม่ดู 614 00:40:50,239 --> 00:40:53,107 ฉันจะไม่ดูนายทำอย่างนี้ ฉันจะไม่ทน 615 00:40:53,117 --> 00:40:55,734 บิลลี่ ถ้านายไม่สู้ ฉันจะยอมแพ้ 616 00:40:55,745 --> 00:40:58,362 ได้ยินไหม เราจบ ตื่นได้แล้ว แชมป์ 617 00:40:58,373 --> 00:41:00,990 - อย่ายอมแพ้ - ก็สู้สิ 618 00:41:01,000 --> 00:41:02,582 แล้วเรามาทำอะไรที่นี่ 619 00:41:02,585 --> 00:41:05,498 ฉันจะบอกยอมแพ้ บิลลี่ ได้ยินไหม 620 00:41:05,505 --> 00:41:08,122 ฉันจะไม่ดูนายตายคาเวที 621 00:41:17,266 --> 00:41:19,098 สายตาเขามองออกมาหามอรีน 622 00:41:19,102 --> 00:41:21,014 มันเสียสติไปแล้ว 623 00:41:23,398 --> 00:41:24,388 ยกที่ 2 624 00:41:24,399 --> 00:41:27,608 หมอนี่หมดน้ำยา มันไม่ใช่แชมป์แล้ว เก็บมันซะ 625 00:41:27,610 --> 00:41:29,897 ยกมือปิด สู้มัน มีสมาธิ 626 00:41:33,408 --> 00:41:34,649 "มอรีน" 627 00:41:59,767 --> 00:42:02,180 ยกมือขึ้น บิลลี่ ป้องกันตัว 628 00:42:20,705 --> 00:42:24,073 บิลลี่ โฮปปฏิเสธที่จะสู้ในคืนนี้ 629 00:42:27,211 --> 00:42:29,203 อีกหนึ่งหมัดหนักจากตูเรย์ 630 00:42:29,464 --> 00:42:31,581 และกรรมการจะหยุดการชก มันจบแล้ว 631 00:42:31,591 --> 00:42:35,710 - มันจบแล้ว - อย่ายุติการชก 632 00:42:36,054 --> 00:42:38,467 โฮปเอาหัวโขกกรรมการ 633 00:42:40,224 --> 00:42:41,590 เวลาช่วงสุดท้าย.. 634 00:42:42,060 --> 00:42:45,474 ของคืนที่ย่ำแย่คืนนี้ 635 00:42:46,064 --> 00:42:49,728 สำหรับบิลลี่ โฮป และอาชีพซึ่งเคยรุ่งเรือง 636 00:42:49,734 --> 00:42:52,818 - ขอโทษๆ - และชื่อเสียงอันน่าชื่นชม... 637 00:42:52,820 --> 00:42:56,734 จะจบลงอย่างอัปยศที่นี่คืนนี้ 638 00:43:17,762 --> 00:43:18,752 เอลี 639 00:43:24,393 --> 00:43:25,383 เอลี 640 00:43:27,855 --> 00:43:29,141 จอร์แดนอยู่ไหม 641 00:43:42,161 --> 00:43:43,902 ยังมีใครอยู่ที่นี่ไหม 642 00:43:49,418 --> 00:43:51,876 นายทำร้ายกรรมการไม่ได้ นายทำอะไร 643 00:43:51,879 --> 00:43:53,040 จมูกเขาหัก 644 00:43:53,548 --> 00:43:55,164 กระดูกโหนกแก้มแตก 645 00:43:56,384 --> 00:43:58,296 เป็นบ้าอะไร 646 00:43:58,803 --> 00:44:02,262 เราได้ข้อตกลงที่ใหญ่ที่สุด แต่นายทำพัง 647 00:44:02,265 --> 00:44:06,805 นายถูกแบน 1 ปี นั่นคือรายได้เป็นศูนย์ 648 00:44:07,562 --> 00:44:09,804 ค่าปรับทำร้ายกรรมการ เป็นหลักแสน 649 00:44:10,273 --> 00:44:12,765 เขาเรียกค่าชดเชยรายได้ และค่าทำขวัญ 650 00:44:12,775 --> 00:44:15,768 บัญชีนายทุกธนาคารถูกอายัติ และที่แสบสุด 651 00:44:15,778 --> 00:44:17,940 เน็ตเวิร์คจะฟ้องเรา ฐานผิดสัญญา 652 00:44:19,699 --> 00:44:20,564 ฟังนะ 653 00:44:21,450 --> 00:44:25,194 - นายต้องขายบ้านใช้หนี้ - ฉันไม่อยากขายบ้าน 654 00:44:25,204 --> 00:44:28,197 ฉันไม่ขายบ้าน นั่นเป็นบ้านเลล่า 655 00:44:28,207 --> 00:44:29,823 นายไม่มีทางเลือก บิลลี่ 656 00:44:29,834 --> 00:44:32,201 ถ้าไม่ขาย บ้านก็ถูกยึด 657 00:44:32,211 --> 00:44:34,043 ธุรกิจนี้เขาเอาจริง 658 00:44:34,046 --> 00:44:36,834 ไม่ๆ ฉันจะไปซ้อมกับเอลี 659 00:44:36,841 --> 00:44:38,582 เตรียมขึ้นชกไฟต์ต่อไป 660 00:44:38,593 --> 00:44:40,801 ฉันไม่แน่ใจ ว่าเขาจะรับจ้างนาย 661 00:44:40,803 --> 00:44:42,590 ฉันไม่อยากเปลี่ยนเทรนเนอร์ 662 00:44:42,597 --> 00:44:44,714 เอลีไปเทรนนักมวยใหม่แล้ว 663 00:44:44,724 --> 00:44:47,341 - ใคร เขารับงานใคร - มิเกล เอสโคบาร์ 664 00:44:49,353 --> 00:44:51,060 - นายก็ไปทำกับเขาด้วย - ใช่ 665 00:44:51,063 --> 00:44:53,100 นายก็รู้ "ถ้าได้เงิน ทุกอย่างถูกต้อง" 666 00:44:55,735 --> 00:44:56,976 มันเป็นธุรกิจ บิลลี่ 667 00:44:59,447 --> 00:45:01,734 ฉันรู้นายคิดถึงมอรีน ฉันก็คิดถึงมอรีน 668 00:45:02,116 --> 00:45:04,108 ถ้าเธออยู่นี่ เธอก็ต้องรังเกียจนาย 669 00:45:04,118 --> 00:45:06,952 นายต้องตั้งสติ ไปหาหมอบิลลี่ 670 00:45:06,954 --> 00:45:08,365 อย่าพูดถึงเมียฉันแบบนั้น 671 00:45:14,128 --> 00:45:16,962 - ฉันลาออก ไอ้สารเลว - นายทำแบบนี้ไม่ได้ 672 00:45:16,964 --> 00:45:18,000 หลีกทางไปนะ 673 00:45:20,384 --> 00:45:22,376 ฮือหนีเหมือนแมลงสาบแตกฝูง 674 00:45:23,971 --> 00:45:26,258 ไปดูอย่าให้มันทำลายของ ก่อนออกไป 675 00:45:32,647 --> 00:45:35,390 แมลงสาบทั้งนั้น ไอ้พวกแมลงสาบ 676 00:46:02,927 --> 00:46:06,420 "พ่อคะ พ่ออยู่ไหน" 677 00:46:23,698 --> 00:46:27,317 ที่รัก กลับบ้านเรา กลับบ้านเรา ปล่อยมันไป 678 00:46:27,326 --> 00:46:28,942 ที่รัก ที่รัก หยุดนะ 679 00:47:05,698 --> 00:47:06,484 ขอโทษ 680 00:47:11,370 --> 00:47:12,360 ขอโทษ 681 00:47:20,463 --> 00:47:21,249 พ่อ 682 00:47:26,218 --> 00:47:27,129 พ่อ 683 00:47:28,471 --> 00:47:30,758 พ่อ พ่อ 684 00:47:30,765 --> 00:47:32,472 พ่อ เกิดอะไรขึ้น 685 00:47:32,475 --> 00:47:34,637 พ่อ พ่อ 686 00:47:34,643 --> 00:47:37,636 ใครก็ได้ช่วยหนูด้วย ช่วยด้วย 687 00:47:38,230 --> 00:47:40,222 คุณโฮป คุณใช้ยาอะไร 688 00:47:40,232 --> 00:47:42,770 คุณใช้ยาฮะไร คุณโฮป คุณใช้ยาอะไร 689 00:47:43,527 --> 00:47:45,894 คุณใช้ยาอะไร คุณโฮป คุณใช้ยาอะไร 690 00:47:47,239 --> 00:47:49,276 คุณโฮป คุณใช้ยาอะไรครับ 691 00:47:49,283 --> 00:47:52,276 - เลล่า ลูกอยู่ไหน - ลูกสาวคุณปลอดภัย 692 00:47:52,286 --> 00:47:54,653 เธอโทรแจ้ง 911 คุณประสบอุบัติเหตุ 693 00:47:54,663 --> 00:47:56,655 - มีคนดูแลเธอแล้ว - เลล่า 694 00:47:56,665 --> 00:47:58,281 ไม่ๆ 695 00:47:58,292 --> 00:47:59,783 ไม่ๆ ผมจะไปหาลูก 696 00:47:59,794 --> 00:48:02,161 เราพบคุณในตัวมีปืน คุณโฮป 697 00:48:02,171 --> 00:48:05,414 - คุณเมาและแสดงความรุนแรง ต่อหน้าผู้เยาว์ - เลล่า 698 00:48:07,385 --> 00:48:08,171 เลล่าอยู่ไหน 699 00:48:08,177 --> 00:48:11,045 - ผมเต้องไปแล้ว - ลูกสาวคุณอยู่กับกรมสงเคราะห์ 700 00:48:11,055 --> 00:48:12,546 - พวกเขาจะดูแลเธอ - ไม่ๆ 701 00:48:12,556 --> 00:48:15,799 - ทุกอย่างเรียบร้อยดี - ไม่ๆ 702 00:48:16,685 --> 00:48:19,393 จับเขาไว้ จับขาเขา 703 00:48:19,397 --> 00:48:22,686 - ไม่ ไม่ - นอนลง คุณโฮป คุณไม่เป็นไร 704 00:48:23,150 --> 00:48:24,186 เอาล่ะ หายใจค่ะ 705 00:48:28,030 --> 00:48:31,194 - หายใจ - ทุกอย่างเรียบร้อย ใจเย็นๆ 706 00:48:32,159 --> 00:48:34,947 คุณจะโอเค คุณโฮป หายใจลึกๆ นะ 707 00:48:38,582 --> 00:48:39,572 คุณไม่เป็นไร 708 00:48:41,085 --> 00:48:43,327 คุณไม่เป็นไร คุณโฮป สบายๆ 709 00:48:47,299 --> 00:48:48,335 เฮ้ 710 00:48:50,302 --> 00:48:51,338 ผม. 711 00:48:59,478 --> 00:49:00,719 มอรีน 712 00:49:23,335 --> 00:49:24,997 - พ่อ - เฮ้ ลูกรัก 713 00:49:25,880 --> 00:49:27,121 นั่งลง คุณโฮป 714 00:49:28,090 --> 00:49:29,752 - ได้โปรด - หนูแค่อยากกอดพ่อ 715 00:49:29,758 --> 00:49:30,714 โอเค 716 00:49:30,718 --> 00:49:33,882 - คุณคอร์แมน คุมลูกความคุณด้วย - นั่งลงๆ บิล 717 00:49:33,888 --> 00:49:35,129 ขอบคุณ เราพร้อมจะเริ่มแล้ว 718 00:49:36,223 --> 00:49:40,638 ประเด็นวันนี้คือ สิทธิในการดูแล เลล่า เรย์ โฮป 719 00:49:40,644 --> 00:49:43,261 - เมื่อไหร่จะรับลูกไปได้ - อย่าพูดแทรก คุณโฮป 720 00:49:44,648 --> 00:49:46,640 เด็กไม่มีญาติที่ไหนใช่ไหม 721 00:49:47,276 --> 00:49:48,517 ไม่มีครับ ใต้เท้า 722 00:49:48,527 --> 00:49:51,895 ลูกความผมและภรรยา เป็นเด็กกำพร้า 723 00:49:52,364 --> 00:49:56,779 เข้าใจล่ะ สถานการณ์นี้ จึงเจ็บปวดมากขึ้นกับคุณ 724 00:49:56,785 --> 00:49:58,026 ผมต้องการลูกสาวผมคืน 725 00:49:58,787 --> 00:50:01,905 - ผมเป็นพ่อเธอ - แค่นั้นยังไม่พอ 726 00:50:03,250 --> 00:50:07,415 ศาลเข้าใจเรื่องเศร้า ในครอบครัวคุณ คุณโฮป 727 00:50:07,421 --> 00:50:10,129 แต่คุณเลือกที่จะแสดง... 728 00:50:10,132 --> 00:50:12,419 พฤติกรรมอันตราย 729 00:50:12,426 --> 00:50:15,043 ขณะที่ลูก อยู่ในความดูแลของคุณ 730 00:50:15,054 --> 00:50:19,048 ปืนพร้อมกระสุน ดื่มเหล้า ความรุนแรง 731 00:50:19,058 --> 00:50:22,551 คุณโฮป คุณจะต้องทำตามแผนดูแล ที่ศาลแนะนำ 732 00:50:22,561 --> 00:50:25,395 แผนนี้จะรวมถึง การปรึกษาส่วนบุคคล 733 00:50:25,397 --> 00:50:29,141 การเลิกสุรา และการเข้าคอร์สบำบัดโทสะ 734 00:50:29,151 --> 00:50:33,521 ศาลให้เด็กอยู่ในความดูแล ของกรมสงเคราะห์ 735 00:50:33,531 --> 00:50:36,148 จนกว่าบิดา จะสามารถแสดงถึง ความสามารถ 736 00:50:36,158 --> 00:50:39,196 ของผู้ปกครอง ที่รับผิดชอบได้ 737 00:50:39,203 --> 00:50:41,069 - อะไรนะ - ทุกคนจะกลับมาในอีก 30 วัน 738 00:50:41,080 --> 00:50:43,197 - 30 วัน - เพื่อฟังความคืบหน้า 739 00:50:43,207 --> 00:50:45,073 นี่มันบ้าอะไรกัน 740 00:50:45,084 --> 00:50:47,201 - ระวังคำหยาบ คุณโฮป - 30 วัน มันใช่เหรอ 741 00:50:47,211 --> 00:50:49,578 - บ้าเอ๊ย - คุณกำลังหมิ่นศาล 742 00:50:49,838 --> 00:50:52,171 - ได้โปรดหนูไม่อยาก - ขอโทษครับใต้เท้า 743 00:50:52,174 --> 00:50:54,336 หนูไม่อยากไป ได้โปรด พ่อ 744 00:50:54,343 --> 00:50:56,300 - บิลลี่ - พาเด็กไป 745 00:50:56,303 --> 00:51:00,547 - หนูอยากอยู่กับพ่อ - ขอผมกอดลูกก่อน 746 00:51:00,558 --> 00:51:02,424 พ่อ ไม่ๆ 747 00:51:02,434 --> 00:51:05,347 - เลล่า - ได้โปรด 748 00:51:06,105 --> 00:51:07,846 ได้โปรดพ่อ 749 00:51:07,856 --> 00:51:08,846 พ่อ 750 00:51:10,818 --> 00:51:13,105 หนูอยากอยู่กับพ่อ ได้โปรด 751 00:51:14,863 --> 00:51:15,853 พ่อ 752 00:51:16,490 --> 00:51:19,233 - พ่อ - พอแล้ว คุณหมิ่นประมาทศาล 753 00:53:04,848 --> 00:53:06,589 ใช่ มันก็แค่บ้านหลังนึง 754 00:53:09,728 --> 00:53:12,345 เฮ้ ขอบใจที่มารับฉันนะ 755 00:53:13,315 --> 00:53:14,851 ไม่ต้อง บิลลี่ 756 00:53:14,858 --> 00:53:17,475 ตอนนี้ฉันไม่มีเงินจ่ายนาย 757 00:53:18,112 --> 00:53:19,228 จะบ้าเหรอ 758 00:53:20,322 --> 00:53:21,483 ไม่ ฉันไม่ต้องการเงินนาย 759 00:53:23,742 --> 00:53:25,859 ฉันไม่ได้อยู่กับนายเพราะเงิน นายก็รู้ 760 00:53:27,329 --> 00:53:28,365 ไม่เคย 761 00:53:28,831 --> 00:53:29,867 เฮ้ 762 00:53:35,129 --> 00:53:36,495 ฉันขอโทษนะ บิลลี่ 763 00:53:36,505 --> 00:53:37,746 เออๆ 764 00:53:45,723 --> 00:53:47,885 - ที่นี่เหรอ - ใช่ 765 00:53:48,350 --> 00:53:50,137 ให้ฉันลงไปด้วยไหม 766 00:53:50,144 --> 00:53:52,352 ไม่ ไม่ๆ 767 00:53:52,354 --> 00:53:53,765 ฉันต้องทำเรื่องนี้เอง 768 00:53:58,277 --> 00:53:59,643 ของนาย 769 00:53:59,653 --> 00:54:00,769 ไม่ เพื่อน ไม่ 770 00:54:00,779 --> 00:54:03,647 - ฉันแค่คืนให้ - ไม่ ฉันไม่ต้องการ 771 00:54:05,284 --> 00:54:06,400 รักษาตัวนะ 772 00:54:07,161 --> 00:54:08,402 - รู้ไหม - เช่นกัน 773 00:54:15,294 --> 00:54:16,535 มีอะไรโทรหาฉันนะ 774 00:54:17,296 --> 00:54:18,412 ได้ จะโทรไป 775 00:54:24,803 --> 00:54:26,294 "วิลส์ ยิม" 776 00:54:27,306 --> 00:54:28,797 - ฉันอยู่ใกล้ๆ นะ - เฮ้ จอนจอน 777 00:54:28,807 --> 00:54:30,799 ฝากคิดถึงไมกี้กับเก้บด้วย 778 00:54:30,809 --> 00:54:32,175 - เข้าใจแล้ว - เฮ้ 779 00:55:22,110 --> 00:55:24,477 - นั่นบิลลี่ โฮป - ตัวจริง 780 00:55:27,366 --> 00:55:29,358 หยุด แค่นั้น ดีมาก 781 00:55:30,244 --> 00:55:32,236 เฮ้ ฮอป ขึ้นมาบนเวที 782 00:55:33,080 --> 00:55:34,867 ก็แม่งทำไปแล้ว 783 00:55:35,749 --> 00:55:36,739 ว่าไงนะ 784 00:55:39,127 --> 00:55:40,117 วิดพื้น 50 785 00:55:41,505 --> 00:55:42,495 - เฮ้ ที - ครับ 786 00:55:42,506 --> 00:55:43,747 นายซ้อมกับเขานะ ใส่นวม 787 00:55:45,717 --> 00:55:48,130 เฮ้ทิก บิลลี่ โฮปนั่งอยู่นั่น 788 00:56:09,741 --> 00:56:10,902 นายคือทิก วิลส์ 789 00:56:11,493 --> 00:56:14,281 อะไรพาบิลลี่ โฮมมาค่ายมวยฉัน 790 00:56:14,288 --> 00:56:15,904 ฉันจะมาหา 791 00:56:16,748 --> 00:56:18,034 .ที่ซ้อมมวย 792 00:56:20,294 --> 00:56:22,536 คือว่า ไม่รู้สิ บางทีอาจจะเป็น 793 00:56:24,006 --> 00:56:24,792 เทรนเนอร์ 794 00:56:27,301 --> 00:56:28,883 ฉันไม่ได้ฝึกนักมวยอาชีพแล้ว 795 00:56:28,886 --> 00:56:31,549 ปัจจุบันฉันก็ไม่ใช่นักมวยอาชีพ 796 00:56:31,555 --> 00:56:32,921 นายคิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 797 00:56:37,311 --> 00:56:40,429 ข่าวได้ลงไหมว่า พวกเขาแยกลูกฉันไป 798 00:56:42,816 --> 00:56:43,681 ก็ลงอยู่ 799 00:56:44,443 --> 00:56:47,936 มันก็เป็นอะไรที่เละเทะ 800 00:56:49,573 --> 00:56:53,317 ฉันจำคืนที่ไนท์เทรนชกกับฉันได้ 801 00:56:53,327 --> 00:56:56,070 ฉันจำได้ว่า. 802 00:56:58,040 --> 00:56:59,656 นั่นเป็นแมตช์ที่ดุเดือดมาก 803 00:56:59,666 --> 00:57:01,828 นายเป็นโค้ชที่ยอดเยี่ยมคนนึงและ 804 00:57:02,544 --> 00:57:04,080 เขาชนะไฟต์นั้น 805 00:57:04,087 --> 00:57:06,830 ขอโทษนะ ถ้าจำไม่ผิด และฉันจำได้ว่า 806 00:57:07,799 --> 00:57:10,963 นายชนะ กรรมการให้นายชนะ จำไม่ได้เหรอ 807 00:57:10,969 --> 00:57:13,552 ฉันชนะ แต่ฉันคิดว่าจอร์แดน เมนส์จ่ายสินบน 808 00:57:13,555 --> 00:57:15,592 - คือว่า - จอร์แดน เมนส์จ่ายสินบน 809 00:57:15,599 --> 00:57:18,842 ใช่ ฉันไม่รู้สิ มันเป็นเกมต่อสู้ 810 00:57:18,852 --> 00:57:20,468 ทำไมนายถึงเข้ามาพูดเรื่องนี้ 811 00:57:20,479 --> 00:57:22,220 นั่นคือเหตุผลที่ฉันมาที่นี่ 812 00:57:23,565 --> 00:57:25,852 ไนท์เทรนเป็นนักมวยคนเดียว ที่เคยชนะฉัน 813 00:57:26,610 --> 00:57:29,353 ฉันรู้ว่านายเป็นเทรนเนอร์เขา และ.. 814 00:57:29,696 --> 00:57:32,234 ฉันไม่รู้นายฝึกเขายังไง.. 815 00:57:32,950 --> 00:57:34,737 - ฉันถึงมา - จุดสำคัญคือ 816 00:57:34,743 --> 00:57:36,609 นายรับกฎที่นี่ไม่ได้ 817 00:57:36,620 --> 00:57:38,953 ฉันรับกฎได้ ฉันรับกฎได้ 818 00:57:38,956 --> 00:57:41,369 เชื่อเถอะ ฉันอยู่บ้านเด็กกำพร้า ฉันรับกฎได้ 819 00:57:41,375 --> 00:57:44,994 นายเห็นเด็กที่โดนวิดพื้น เพราะพูดแม่งไหม 820 00:57:45,504 --> 00:57:46,961 - เห็น - หนึ่งในกฎของที่นี่ 821 00:57:46,964 --> 00:57:49,707 ห้ามกินเหล้า ห้ามใช้ยา ห้ามเหลวไหล 822 00:57:49,716 --> 00:57:51,207 ห้ามมาสาย ห้ามมีปัญหา เข้าใจไหม 823 00:57:51,218 --> 00:57:53,255 ฉันไม่ต้องการสิ่งเหล่านั้น 824 00:57:53,261 --> 00:57:54,718 ฉันมีหน้าที่ปกป้องเด็ก 825 00:57:54,721 --> 00:57:58,010 ฉันฝึกมวยพวกเขาให้เติบโต เป็นลูกผู้ชาย 826 00:57:58,850 --> 00:58:00,591 - นายพร้อมจะทำงานไหม - พร้อมๆ ฉันพร้อม 827 00:58:00,602 --> 00:58:02,889 นายจะต่อยหมัดไม่ได้.. 828 00:58:02,896 --> 00:58:04,512 ไม่ว่านอกหรือในเวที ถ้าฉันไม่สั่ง 829 00:58:04,523 --> 00:58:06,139 ได้ ช่างแม่ง ฉันทำได้ 830 00:58:06,149 --> 00:58:07,640 ห้ามสบถ ฉันบอกรึยัง 831 00:58:08,735 --> 00:58:12,149 - ฉันบอกรึยัง - ไม่ๆ ได้ๆ ไม่สบถ 832 00:58:12,155 --> 00:58:14,522 ชกมวยไม่ใช่นี่ 833 00:58:14,533 --> 00:58:15,865 ชกมวยมันคือนี่ 834 00:58:15,867 --> 00:58:17,403 ชกมวยเหมือนหมากรุก 835 00:58:17,411 --> 00:58:21,621 ใช่ เออน่ะ เชี่ย.. ใช่ ไม่ใช่เชี่ย ใช่ 836 00:58:21,623 --> 00:58:23,535 เดี๋ยวๆ นายพี้ยารึเปล่า 837 00:58:25,752 --> 00:58:26,868 นายเมารึเปล่า 838 00:58:26,878 --> 00:58:28,665 ไม่เพื่อน ฉันไม่เมา 839 00:58:32,634 --> 00:58:34,796 - "ผู้ยิ่งใหญ่โด๊ปยา" - อ่านรึยัง 840 00:58:36,304 --> 00:58:37,420 เอาล่ะ 841 00:58:38,807 --> 00:58:39,672 เอาล่ะ 842 00:58:41,685 --> 00:58:43,051 ฉันต้องการงานด้วย 843 00:58:43,061 --> 00:58:46,680 ฉันต้องพิสูจน์กับศาล ว่ามีงานทำ 844 00:58:54,031 --> 00:58:54,691 พอดี.. 845 00:58:55,907 --> 00:58:58,069 ลูกจ้างกลางคืนที่นี่เส้นโลหิตแตก 846 00:58:58,076 --> 00:59:00,659 เขาทำความสะอาดที่นี่ 847 00:59:00,662 --> 00:59:04,576 นายทำได้ นายก็ได้ค่าจ้าง ได้เช็คค่าแรง 848 00:59:04,583 --> 00:59:07,701 นายจะให้ฉันล้างส้วมเหรอ 849 00:59:07,711 --> 00:59:08,701 ทำความสะอาด 850 00:59:08,712 --> 00:59:11,170 ฉันต้องทำความสะอาดให้พวกเด็กกุ๊ย 851 00:59:11,173 --> 00:59:13,586 - นายคิดว่าฉันเป็นอะไร - นายมาของานทำ 852 00:59:13,592 --> 00:59:16,710 ไม่เอาน่าเพื่อน ฉันจะไม่ล้างส้วม ไม่เอาน่า 853 00:59:18,472 --> 00:59:19,713 นายต้องการงานหรือเปล่า 854 00:59:21,099 --> 00:59:22,715 ไม่ ช่างแม่ง ไม่ 855 00:59:32,986 --> 00:59:36,354 ค่าเช่า วันที่ 1 ของทุกเดือน 856 00:59:36,364 --> 00:59:39,482 - ไฟอยู่ไหน - วันที่ 1 ของเดือน 857 00:59:39,493 --> 00:59:40,859 - โอเค - โอเค จ่ายค่าเช่านะ 858 00:59:41,703 --> 00:59:43,114 - ได้ - มาทางนี้ 859 00:59:49,252 --> 00:59:51,118 กุญแจ 3 ดอก นี่ใช้ได้ อีกดอกก็.. 860 01:00:11,399 --> 01:00:14,142 ฉันไม่เคยคิดว่า จะต้องกลับมาที่แบบนี้อีก บิลลี่ 861 01:00:16,404 --> 01:00:17,269 เอาล่ะเพื่อน 862 01:00:19,282 --> 01:00:20,773 เฮ้ ฝากคิดถึงเลล่าด้วย 863 01:00:21,785 --> 01:00:22,775 มีอะไรคะ 864 01:00:22,786 --> 01:00:25,153 ผมชื่อบิลลี่ โฮป ผมเป็น.. 865 01:00:25,163 --> 01:00:27,405 ผมมาเยี่ยมลูกสาวผม 866 01:00:30,752 --> 01:00:34,041 ศาลสั่งตรวจหาสารเสพติด สัปดาห์ละ 2 ครั้ง 867 01:00:35,048 --> 01:00:37,882 และตัวอย่างเส้นผม เดือนละครั้ง 868 01:00:37,884 --> 01:00:40,171 ถ้าคุณลืมหรือไม่มา ฉันก็ต้องรายงาน 869 01:00:41,012 --> 01:00:42,173 เมื่อไหร่จะได้เจอเลล่า 870 01:00:43,431 --> 01:00:44,797 หลังกรอกแบบฟอร์มเสร็จ 871 01:00:46,893 --> 01:00:48,555 ที่อยู่ปัจจุบันของคุณ 872 01:00:49,271 --> 01:00:51,308 ตอนนี้ผมอยู่ที่แทสเลอร์ 873 01:00:51,314 --> 01:00:55,809 จนกว่าจะหาที่อยู่ใหม่ได้ 874 01:00:55,819 --> 01:00:57,060 มีบ้านของตัวเอง 875 01:00:57,779 --> 01:01:00,066 - แล้วคุณมีงานทำเป็นหลักแหล่งรึยัง - มีแล้ว 876 01:01:00,782 --> 01:01:02,944 - ที่ไหน - ค่ายมวย 877 01:01:03,577 --> 01:01:04,567 ค่ายมวยเหรอ 878 01:01:05,579 --> 01:01:08,413 วิลส์ ยิม ถนน 156 879 01:01:08,415 --> 01:01:10,202 ใครเป็นคนให้งานคุณ 880 01:01:10,709 --> 01:01:12,450 ผมหาได้เอง 881 01:01:12,460 --> 01:01:14,076 แล้วใครจ้างงานคุณ 882 01:01:14,087 --> 01:01:16,579 - เจ้าของค่ายมวยสิ - เขาชื่ออะไร 883 01:01:19,342 --> 01:01:20,708 ทิก วิลส์ 884 01:01:20,927 --> 01:01:22,714 ทิก วิลส์มีเบอร์ให้ฉันโทรหาได้ไหม 885 01:01:22,721 --> 01:01:24,087 ไม่รู้ ผมไม่มีโทรศัพท์ 886 01:01:24,806 --> 01:01:25,922 ผมไม่รู้ 887 01:01:25,932 --> 01:01:27,093 คุณได้ค่าจ้างเท่าไหร่ 888 01:01:28,977 --> 01:01:31,094 เรายังไม่ได้ตกลงกัน 889 01:01:31,938 --> 01:01:33,725 คุณยังไม่ได้เริ่มงานสิงั้น 890 01:01:34,816 --> 01:01:36,478 คุณยังไม่ได้เริ่มทำงาน 891 01:01:36,484 --> 01:01:39,852 - คุณถามว่าได้งานรึยัง - ใช่ 892 01:01:39,863 --> 01:01:41,855 ผมก็บอกว่าได้งานแล้ว 893 01:01:43,742 --> 01:01:47,452 - คุณได้ใช้ยาหรือสุราไหม - ไม่ ผมแค่อดนอน 894 01:01:47,454 --> 01:01:50,117 - คุณไม่ได้ใช้ยารูปแบบไหนเลย - ผมกินยาแก้ปวด 895 01:01:51,625 --> 01:01:52,741 คุณต้องจดด้วยเหรอ 896 01:01:53,752 --> 01:01:54,868 "เขากินยาแก้ปวด" 897 01:01:56,129 --> 01:01:57,495 "ห้ามเขาไปเจอลูกสาว" 898 01:01:57,756 --> 01:01:58,963 พวกนี้เป็นคำถามในแบบฟอร์ม 899 01:01:58,965 --> 01:02:02,754 - เป็นระเบียบการ - ถามหลังตรวจฉี่เถอะ 900 01:02:02,761 --> 01:02:05,219 ฉันถามคุณเพราะเรากำลังจะไปพบเลล่า 901 01:02:05,222 --> 01:02:07,384 ฉันอยากรู้ว่าคุณอยู่ในสภาพไหน 902 01:02:11,102 --> 01:02:13,014 ผมอยู่ในสภาพเละเทะ 903 01:02:15,482 --> 01:02:17,144 เมื่อไหร่ผมจะได้พบลูกสาวผม 904 01:02:17,776 --> 01:02:20,393 คุณว่าฉันควรให้คุณพบลูก ตอนคุณเละเทะไหม 905 01:02:24,407 --> 01:02:26,865 ถ้าผมเจอลูก ผมจะรู้สึกดีขึ้นมาก 906 01:02:27,369 --> 01:02:30,032 - แล้วเธอจะรู้สึกดีขึ้นมากไหม - ใช่ 907 01:02:30,664 --> 01:02:33,156 คุณรู้สึกว่าตัวเอง เหมาะจะพบลูกไหมวันนี้ 908 01:02:33,667 --> 01:02:34,532 คุณอยากช่วยผมใช่ไหม 909 01:02:34,542 --> 01:02:35,999 สิ่งที่คุณอยากทำ 910 01:02:36,002 --> 01:02:37,538 ฉันอยากช่วยเลล่า 911 01:02:39,673 --> 01:02:41,164 นั่นคือความสำคัญลำดับแรก 912 01:02:44,928 --> 01:02:45,918 ลูกรัก 913 01:02:48,932 --> 01:02:50,798 เฮ้ ลูกรัก 914 01:02:54,312 --> 01:02:55,428 เฮ้ 915 01:02:59,693 --> 01:03:00,558 ลูกโอเคไหม 916 01:03:03,071 --> 01:03:04,437 ขอเวลาส่วนตัวเดี๋ยวได้ไหม 917 01:03:04,447 --> 01:03:06,439 เลล่า หนูโอเครึเปล่า 918 01:03:06,908 --> 01:03:09,446 - ฉันจะไปยืนตรงนั้น - ค่ะ 919 01:03:10,453 --> 01:03:11,443 โอเค 920 01:03:12,664 --> 01:03:14,576 เอาล่ะ ฉันอยู่ตรงนี้นะ 921 01:03:18,920 --> 01:03:20,206 เป็นอะไรเหรอลูก 922 01:03:21,548 --> 01:03:23,335 มีใครทำอะไรหนูไหม 923 01:03:23,341 --> 01:03:25,048 - ไม่ - มีใครทำร้ายหนูไหม 924 01:03:25,051 --> 01:03:27,964 - ไม่ - ถ้าใครทำหนู หนูบอกพ่อนะ 925 01:03:28,346 --> 01:03:29,336 เลล่า 926 01:03:31,599 --> 01:03:32,589 คุยกับพ่อสิ 927 01:03:33,435 --> 01:03:34,721 ไม่มีอะไรจะพูด 928 01:03:35,228 --> 01:03:36,344 พ่อทำพัง 929 01:03:37,105 --> 01:03:38,846 อย่าพูดแบบนั้นกับพ่อ 930 01:03:39,858 --> 01:03:40,598 พูดแล้วไง 931 01:03:40,608 --> 01:03:42,349 พ่อจะลงโทษหนูหรือไง 932 01:03:42,360 --> 01:03:45,853 - พ่อรู้หนูโกรธพ่อ - พ่อไม่รู้อะไรสักอย่าง 933 01:03:46,323 --> 01:03:48,861 - เฮ้ๆ เดี๋ยวๆ เลล่า - หนูออกไปได้ไหม 934 01:03:48,867 --> 01:03:50,199 ได้จ้ะ 935 01:03:50,201 --> 01:03:52,739 เลล่าๆ คุยกับพ่อก่อน 936 01:03:52,746 --> 01:03:55,363 - มาเถอะ ทาเลีย - เรายังเหลือเวลา 937 01:03:55,957 --> 01:03:56,993 นั่นพ่อเธอเหรอ 938 01:03:58,001 --> 01:03:59,117 ฉันไม่รู้แล้วว่าใช่ไหม 939 01:04:01,087 --> 01:04:03,875 เลล่า ลูกกลับมานี่ เลล่า กลับมา.. 940 01:04:16,144 --> 01:04:18,010 นายมาทำอะไร 941 01:04:19,522 --> 01:04:20,638 ฉันเลี้ยงเบียร์นายได้ไหม 942 01:04:23,234 --> 01:04:24,270 ฉันไม่กินเหล้า 943 01:04:29,908 --> 01:04:31,024 ฉันจะทำงานนั้น 944 01:05:04,692 --> 01:05:05,808 คืบมาหน้า 945 01:05:06,277 --> 01:05:07,188 คืบมาหน้า 946 01:05:07,821 --> 01:05:08,561 ถอยหลัง 947 01:05:09,280 --> 01:05:10,270 ถอยหลัง 948 01:05:10,281 --> 01:05:11,943 ผ่อนคลายๆ 949 01:05:11,950 --> 01:05:12,940 1.. 2.. 950 01:05:13,827 --> 01:05:14,817 ไปขวา 951 01:05:16,037 --> 01:05:17,027 ไปซ้าย 952 01:05:17,831 --> 01:05:18,696 เอาล่ะมือไขว้กัน 953 01:05:20,041 --> 01:05:21,031 คืบมาหน้า 954 01:05:21,835 --> 01:05:22,700 ถอยหลัง 955 01:05:23,211 --> 01:05:24,076 ถอยหลัง 956 01:05:24,963 --> 01:05:26,079 ผมผูกให้ไหมแชมป์ 957 01:05:35,473 --> 01:05:36,338 นายชื่ออะไร 958 01:05:37,475 --> 01:05:38,340 ฮอปปี้ 959 01:05:39,686 --> 01:05:40,722 ได้มาจากอะไร 960 01:05:41,354 --> 01:05:44,097 แม่ผมชอบกระต่ายก็เลย.. 961 01:05:45,358 --> 01:05:46,474 ตั้งชื่อลูกว่าฮอปปี้ 962 01:05:47,193 --> 01:05:50,231 คิดดูสิ บิลลี่ผู้ยิ่งใหญ่เข้ามาที่นี่ 963 01:05:50,238 --> 01:05:52,104 ฉันกำลังจะทำงานน่ะ รู้ไหม 964 01:05:52,991 --> 01:05:54,107 อ๋อใช่ แน่นอน 965 01:05:56,494 --> 01:05:58,736 - ไม่ต้องแล้ว - ผมขอถ่ายรูปกับคุณได้ไหม 966 01:05:58,746 --> 01:06:00,988 ได้ ผูกนวมเชี่ยนี่ก่อน 967 01:06:00,999 --> 01:06:03,116 ฉันไม่ได้พูดเชี่ยนะ 968 01:06:05,128 --> 01:06:06,118 ไปข้างหน้า 969 01:06:07,464 --> 01:06:08,750 นายเกร็งมากไป ไอ้หนู 970 01:06:09,090 --> 01:06:11,332 ทุกอย่างไม่ได้เรียนรู้ในวันเดียว 971 01:06:11,342 --> 01:06:12,128 ครับผม 972 01:06:14,512 --> 01:06:15,377 เข้าใจนะ 973 01:06:22,645 --> 01:06:23,635 คุณโฮปคะ 974 01:06:24,230 --> 01:06:26,142 ขอคุยด้วยสักครู่ได้ไหม 975 01:06:26,649 --> 01:06:27,639 มีอะไร 976 01:06:30,236 --> 01:06:31,272 เลล่าเป็นอะไรรึเปล่า 977 01:06:34,866 --> 01:06:35,777 เลล่าอยู่ไหน 978 01:06:39,120 --> 01:06:40,907 วันนี้เธอไม่อยากมาเจอคุณ 979 01:06:41,748 --> 01:06:42,659 หมายความว่าไง 980 01:06:43,750 --> 01:06:45,286 วันนี้เธอไม่อยากมาเจอคุณ 981 01:06:47,045 --> 01:06:48,161 เสียใจด้วย 982 01:06:50,798 --> 01:06:54,792 เราต้องเว้นระยะ และเคารพความต้องการของเธอ 983 01:06:57,680 --> 01:06:59,797 เลล่าพูดงั้นเหรอ 984 01:07:00,308 --> 01:07:01,298 ใช่ค่ะ 985 01:07:08,066 --> 01:07:12,310 เมื่อคืน ในการต่อสู้ที่ดุเดือด 986 01:07:12,320 --> 01:07:16,940 ไอ้หนูอัศจรรย์ มิเกล เอสโคบาร์ คว่ำคาลิล ตูเรย์ น็อคเอาท์ยกที่ 4 987 01:07:16,950 --> 01:07:22,571 ตอนนี้มิเกล เป็นแชม์ปโลก WBC รุ่นไลท์เฮฟวี่เวท 988 01:07:28,294 --> 01:07:30,081 แต่งงานกับผมนะ 989 01:07:30,296 --> 01:07:32,583 โอเค ขอฉันเช็คตารางนัดก่อน 990 01:07:33,174 --> 01:07:34,460 เดี๋ยวฉันมานะ 991 01:07:34,717 --> 01:07:35,833 กุมมือกันนะ 992 01:07:36,970 --> 01:07:37,960 ผมจะรอคุณ 993 01:07:40,598 --> 01:07:41,588 ไงเพื่อน 994 01:07:42,559 --> 01:07:44,221 ไหนว่านายไม่กินเหล้า 995 01:07:44,227 --> 01:07:46,560 คนเราทำอะไรใหม่ๆ บ้างไม่ได้เหรอ 996 01:07:46,563 --> 01:07:47,849 นายมาทำไมเนี่ย 997 01:07:48,439 --> 01:07:50,180 นี่ที่ส่วนตัวฉัน 998 01:07:50,191 --> 01:07:52,433 - ขอน้ำดื่มได้ไหมครับ - ได้ค่ะ 999 01:07:52,443 --> 01:07:54,605 เหล้ามันต้องกินคนเดียว 1000 01:07:55,196 --> 01:07:56,357 มันเป็นกีฬาโดดเดี่ยว 1001 01:07:57,740 --> 01:08:00,858 ช่วยกันหน่อย ฉันแค่อยากคุยกับนาย 1002 01:08:00,868 --> 01:08:03,235 - ฉันแค่ - ฉันแค่ไม่อยากกลับบ้าน 1003 01:08:03,871 --> 01:08:05,237 ห้องเท่าแมวดิ้นตาย 1004 01:08:06,374 --> 01:08:08,206 ไม่มีอะไรเลย 1005 01:08:11,879 --> 01:08:12,744 นายมีแผนไหม 1006 01:08:14,632 --> 01:08:15,748 หมายความว่าไง 1007 01:08:15,758 --> 01:08:19,468 นายซ้อมมวยเพื่ออะไร นายต้องการมันเหรอ 1008 01:08:19,470 --> 01:08:23,214 - นายซ้อมมวยเพื่ออะไร - ฉันจะสู้เพื่อเอาลูกคืน 1009 01:08:23,224 --> 01:08:24,931 แล้วนายก็มาอยู่ตรงนี้ 1010 01:08:25,560 --> 01:08:27,597 - นายจะพูดอะไร - อะไรทำให้นายมาอยู่ตรงนี้ 1011 01:08:30,064 --> 01:08:32,181 ไอ้สารเลวคนนึง มันฆ่าเมียฉัน 1012 01:08:32,191 --> 01:08:34,729 แล้วนายทำอะไร ถึงมาอยู่ตรงนี้ 1013 01:08:38,823 --> 01:08:40,735 ทำไมเมียนายถูกฆ่า 1014 01:08:40,742 --> 01:08:43,234 อย่าว่าอย่างนั้นอย่างนี้ 1015 01:08:43,244 --> 01:08:45,702 ฉันไม่ค่อยได้นอน นายจะถามอะไรกันแน่ 1016 01:08:45,705 --> 01:08:48,197 - มันเกิดอะไรขึ้น - ฉันเพิ่งบอกนายไป 1017 01:08:48,207 --> 01:08:49,197 นายทำอะไร 1018 01:08:49,208 --> 01:08:51,245 - ทำไมนายถามแต่คำเดิมๆ - เกิดอะไรขึ้น 1019 01:08:53,087 --> 01:08:54,999 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันเพิ่งบอกนายไป 1020 01:08:55,381 --> 01:08:58,499 - ทำไม - ฉันบอกไม่ได้ นายหมายถึงอะไรล่ะ 1021 01:08:59,093 --> 01:09:00,004 ช่างเถอะ 1022 01:09:00,970 --> 01:09:02,131 นายไม่ได้ยินคำถามด้วยซ้ำ 1023 01:09:03,097 --> 01:09:05,384 นายหัวเราะทำไม ตลกเหรอ 1024 01:09:05,391 --> 01:09:06,757 ฉันเป็นตัวตลกรึไง 1025 01:09:09,103 --> 01:09:10,219 บ้าเอ๊ย 1026 01:09:10,605 --> 01:09:13,268 เห็นไหม นั่นล่ะสิ่งที่พานายมาที่นี่ 1027 01:09:13,274 --> 01:09:14,606 นั่นคือสิ่งที่พานายมา 1028 01:09:15,234 --> 01:09:17,476 - เรียบร้อยไหม ที - ไม่มีอะไรๆ 1029 01:09:24,369 --> 01:09:26,782 - ผมขอโทษๆ - อย่ากลับมาหาเรื่องอีกล่ะ 1030 01:09:27,997 --> 01:09:29,533 - ขอโทษ - ไม่เป็นไร 1031 01:09:30,625 --> 01:09:31,911 ไม่มีใครต้องการเงินนาย 1032 01:09:36,881 --> 01:09:38,622 นายต้องการอะไร เพื่อน 1033 01:09:38,633 --> 01:09:40,795 ฉันไม่เคยมีแผนอะไรหรอก 1034 01:09:40,802 --> 01:09:42,885 ที่ผ่านมาทุกอย่าง เมียฉันคิดให้หมด 1035 01:09:44,013 --> 01:09:48,178 ตอนนี้ลูกสาวฉัน ไม่ยอมเจอหน้าฉันด้วยซ้ำ 1036 01:09:54,565 --> 01:09:56,306 ฉันรู้สึกเหมือนฉัน ทำลูกหัวใจสลาย 1037 01:10:04,450 --> 01:10:06,407 ลูกนายเป็นเด็กผู้หญิง เด็กน่ะ 1038 01:10:08,037 --> 01:10:09,949 เธอพยายามเยียวยาตัวเอง 1039 01:10:12,166 --> 01:10:13,407 เธอก็เสียแม่ไปนะ 1040 01:10:18,047 --> 01:10:20,790 ลูกเกลียดนาย นายก็ต้องปล่อยให้ลูกเกลียด 1041 01:10:21,342 --> 01:10:23,834 เพื่อให้เธอรู้สึกดีขึ้น เธอจะต้องดีขึ้น 1042 01:10:24,345 --> 01:10:25,961 มันไม่เกี่ยวว่านายรู้สึกยังไง 1043 01:10:26,597 --> 01:10:27,553 ฉันหมายถึง.. 1044 01:10:28,933 --> 01:10:31,550 นายต้องปล่อยให้เธอ คิดของเธอไปก่อน 1045 01:10:32,437 --> 01:10:35,350 และไม่คิดว่ามันเป็นสิ่งที่ นายต้องยุ่งเกี่ยว 1046 01:10:40,445 --> 01:10:44,359 เรารับมือกับมันแบบนั้นแหละ 1047 01:10:45,366 --> 01:10:46,356 ไม่ว่าชีวิต 1048 01:10:48,327 --> 01:10:49,488 ชกมวยหรืออะไร ที่นายต้องการ 1049 01:11:26,407 --> 01:11:27,739 เฮ้ มานี่ ขึ้นมา ฮอปปี้ 1050 01:11:28,242 --> 01:11:29,028 มาเลย 1051 01:11:29,535 --> 01:11:33,404 พร้อมนะ แย็บ แย็บ ช้าลง 1052 01:11:33,664 --> 01:11:35,747 แย็บ ใช่ ชกให้ตรงเป้า 1053 01:11:37,001 --> 01:11:38,412 เปรี้ยงๆ 1054 01:11:38,419 --> 01:11:39,785 ไม่มีพลัง ยังไม่มีพลัง 1055 01:11:45,426 --> 01:11:48,510 แย็บ นั่นแหละ นั่นแหละ เปรี้ยง 1056 01:11:56,938 --> 01:11:57,894 เฮ้ 1057 01:12:00,399 --> 01:12:02,561 - เธอ.. - ใช่ๆ 1058 01:12:03,820 --> 01:12:05,937 เธอเคยมีเจ้านี่เข้านอนด้วย 1059 01:12:07,406 --> 01:12:08,942 - ฝากให้เธอด้วยนะ - ได้ 1060 01:12:09,909 --> 01:12:10,695 ได้ค่ะ 1061 01:12:11,452 --> 01:12:12,659 ฝากบอก ว่าพ่อรักเธอ 1062 01:12:27,802 --> 01:12:28,918 เราจะเริ่มพรุ่งนี้ 1063 01:12:30,054 --> 01:12:32,171 - เทรนมวยน่ะเหรอ - เปล่า 1064 01:12:32,181 --> 01:12:33,297 อบคุกกี้มั้ง 1065 01:12:34,851 --> 01:12:35,807 ฉันจะไปที่บาร์ 1066 01:12:36,477 --> 01:12:37,593 ฉันไม่อยากเห็นนายที่นั่น 1067 01:12:38,855 --> 01:12:39,936 ได้ ไม่ไป 1068 01:12:43,192 --> 01:12:44,103 ก็ได้ 1069 01:12:46,737 --> 01:12:48,478 แสงจ้ามากไป 1070 01:12:50,449 --> 01:12:51,360 เทคนิคของนาย 1071 01:12:52,952 --> 01:12:54,488 ใช้โทสะเป็นแรงขับดัน 1072 01:12:56,205 --> 01:12:57,946 ความโกรธจะขับเคลื่อนนาย 1073 01:12:58,457 --> 01:12:59,618 เร็วเป็น 2 เท่า 1074 01:13:04,213 --> 01:13:07,001 เห็นนักมวยอีกคนเป็นศัตรู แต่. 1075 01:13:07,717 --> 01:13:09,253 ถ้าทั้งหมดที่นายจะทำคือฆ่าเขา 1076 01:13:10,469 --> 01:13:11,835 นายจะเอาตัวเข้าแลก 1077 01:13:12,513 --> 01:13:13,879 เปิดช่องโหว่ในตัวมาก 1078 01:13:14,891 --> 01:13:16,223 นายต้องป้องกันตัว 1079 01:13:16,893 --> 01:13:18,384 ทำให้ความผิดพลาดของเขา.. 1080 01:13:19,478 --> 01:13:20,764 ทำลายตัวเขาเอง 1081 01:13:20,771 --> 01:13:22,262 ตอนนี้นายมีอาวุธ 2 อย่าง 1082 01:13:23,232 --> 01:13:24,598 ชอตกันและระเบิด 1083 01:13:25,526 --> 01:13:27,859 พละกำลัง ไม่อยู่เฉพาะจุด 1084 01:13:29,238 --> 01:13:30,604 ฉันต้องการให้นายใช้อาวุธอื่นในคลัง 1085 01:13:31,032 --> 01:13:33,115 อย่างนั้นแหละ แย็บ 1086 01:13:33,618 --> 01:13:37,612 แย็บ แย็บ 1087 01:13:37,622 --> 01:13:38,533 อย่างนั้นล่ะ 1088 01:13:39,498 --> 01:13:40,284 1, 2 1089 01:13:40,541 --> 01:13:42,533 ใช่ 1, 2 ใช่ 1090 01:13:47,798 --> 01:13:48,754 ล่อให้คู่ต่อสู้พลาด 1091 01:13:50,927 --> 01:13:52,509 นี่คือกำแพง ตรงนี้ 1092 01:13:52,511 --> 01:13:53,752 หลังฉันติดกำแพง 1093 01:13:55,014 --> 01:13:56,130 เป็นส่วนหนึ่งของกำแพง 1094 01:13:56,557 --> 01:13:57,638 ฉันบล็อกปิดคาง 1095 01:13:59,185 --> 01:14:02,519 เกราะป้องกันตัว จากทุกอย่างที่มาทางนั้น 1096 01:14:02,688 --> 01:14:04,805 นายอยู่ตรงนี้ ก้าวและสไลด์ไปข้างหน้า 1097 01:14:05,399 --> 01:14:06,389 มุด 1098 01:14:07,526 --> 01:14:08,562 ก้าวแล้วสไลด์ไป 1099 01:14:09,070 --> 01:14:10,777 ไปหน้า.. มุด 1100 01:14:11,572 --> 01:14:13,313 นี่คือมุม.. นี่คือมุม 1101 01:14:14,283 --> 01:14:15,069 เข้าใจไหม 1102 01:14:15,409 --> 01:14:17,571 ทำดูช้าๆ ค่อยๆ ทำ ลองดู 1103 01:14:21,582 --> 01:14:23,574 เมียฉันจะต้องชอบนายแน่ 1104 01:14:25,044 --> 01:14:26,080 ก็ขอบใจนะ 1105 01:14:27,672 --> 01:14:28,788 ลองทำดูแล้วกัน 1106 01:14:39,183 --> 01:14:40,719 ดี ดูดี ดี 1107 01:14:41,686 --> 01:14:43,427 ดี ดี 1108 01:14:43,604 --> 01:14:44,936 ใช่ ฉันได้ยินแล้ว 1109 01:14:45,439 --> 01:14:46,350 สไลด์ 1110 01:14:47,817 --> 01:14:48,933 ใช่ ฉันได้ยินแล้ว 1111 01:14:49,694 --> 01:14:50,810 ก้าวมา 1112 01:14:52,738 --> 01:14:53,819 เขาเกลียดใคร 1113 01:14:54,615 --> 01:14:56,481 เราจะเห็นว่าเขาเกลียดใคร เปรี้ยง นั่นแหละ 1114 01:14:57,076 --> 01:14:59,489 แย็บ เขาเกลียดใคร เขาเกลียดใคร 1115 01:14:59,996 --> 01:15:03,956 เขาเกลียดใคร เขาเกลียดใคร 1116 01:15:03,958 --> 01:15:04,869 ลดหัวลง ลดมือลง 1117 01:15:04,875 --> 01:15:06,582 อย่าห่วงชกตอนนี้ 1118 01:15:06,585 --> 01:15:08,076 หลังชนกำแพง โอเค 1119 01:15:08,087 --> 01:15:09,703 นายทำดีแล้วๆ 1120 01:15:11,590 --> 01:15:13,627 หลัง.. เห็นหลังฉันไหม โอเค 1121 01:15:14,593 --> 01:15:16,129 ใช่ หลังติดกำแพง รู้สึกไหม 1122 01:15:16,846 --> 01:15:19,133 ก้าวสไลด์ หลอกให้เขาพลาด 1123 01:15:19,765 --> 01:15:21,097 หลอกให้เขาพลาด 1124 01:15:22,601 --> 01:15:25,139 ฉันจะสอนให้นายรู้ สิ่งที่นายไม่เคยรู้ 1125 01:15:26,230 --> 01:15:27,391 มันคือการป้องกันตัว 1126 01:15:27,732 --> 01:15:29,098 - เฮ้ ราโมเน - ครับโค้ช 1127 01:15:29,108 --> 01:15:30,644 - ขึ้นมานี่ - ฉันป้องกันตัวเป็น 1128 01:15:31,736 --> 01:15:34,649 การเอาหน้ารับหมัด ไม่ใช่การป้องกัน 1129 01:15:35,364 --> 01:15:36,480 นายเป็นคู่ซ้อมเขา 1130 01:15:36,490 --> 01:15:38,026 ใส่นวม 1131 01:15:38,993 --> 01:15:40,359 - ซ้อมคู่เขา - ไม่ต้องห่วง 1132 01:15:40,369 --> 01:15:41,530 เขาจะไม่ต่อยนาย 1133 01:15:42,121 --> 01:15:44,363 เดี๋ยว เขาจะไม่ต่อย หรือว่าต่อยไม่ถูก 1134 01:15:44,373 --> 01:15:45,534 นายจะไม่ต่อยเขา 1135 01:15:46,375 --> 01:15:48,412 - นายจะฝึกการป้องกัน - ไม่ต่อยเขา 1136 01:15:48,794 --> 01:15:50,751 - ไม่ให้นวมโดนตัวเขา - ไม่ให้นวมโดน 1137 01:15:51,672 --> 01:15:53,038 แค่บล็อก 1138 01:15:55,885 --> 01:15:56,671 เฮ้ แชมป์ 1139 01:15:58,679 --> 01:15:59,886 เต้นฟุตเวิร์ค เต้นฟุตเวิร์ค 1140 01:16:01,265 --> 01:16:03,257 - สู้สิ แชมป์ - หมุนตัวขณะที่บล็อก 1141 01:16:03,267 --> 01:16:04,553 แค่ป้องกันตัวไว้ 1142 01:16:04,935 --> 01:16:06,051 เต้นออกมา เต้นออกมา 1143 01:16:06,937 --> 01:16:08,269 ก้าวออกมา ก้าวออกมา 1144 01:16:08,272 --> 01:16:10,138 ให้มีช่วงห่าง หมุนหัวได้ 1145 01:16:10,149 --> 01:16:11,936 อย่ายืนตรงหน้าเขา ใช้ขา 1146 01:16:11,942 --> 01:16:13,308 ใช้ขาเต้น ออกจากเชือก 1147 01:16:17,406 --> 01:16:18,772 - เอาสิ แชมป์ - ขอดูการเคลื่อนไหว 1148 01:16:22,286 --> 01:16:23,777 เหมือนต่อยกับหมัดหมา 1149 01:16:24,538 --> 01:16:25,949 หมัดหมาโดดเก่ง แม่ง 1150 01:16:26,290 --> 01:16:27,030 ได้ยินนะ 1151 01:16:27,708 --> 01:16:29,040 พูดสบถ วิดพื้น 50 1152 01:16:37,802 --> 01:16:39,213 สวัสดี 1153 01:16:41,722 --> 01:16:43,088 - เฮ้ เลล่า - เฮ้ ทาเลีย 1154 01:16:47,686 --> 01:16:48,597 ช่วยหนูหน่อย 1155 01:16:56,862 --> 01:16:58,819 เลล่า แว่นหนูล่ะ ลูก 1156 01:16:59,698 --> 01:17:00,734 แว่นมันเฉิ่ม 1157 01:17:02,118 --> 01:17:03,074 ถามหนู 1158 01:17:03,327 --> 01:17:05,114 หนูอาจต้องการคำแปลด้วย 1159 01:17:13,129 --> 01:17:14,210 "Dismantle" 1160 01:17:14,713 --> 01:17:18,832 ดิสแมนเทิล d-i-s-m-a-n-t-I-e 1161 01:17:19,468 --> 01:17:20,629 ลูกฉลาดมาก 1162 01:17:27,852 --> 01:17:28,842 "Hopelessness." 1163 01:17:29,103 --> 01:17:34,974 โฮปเลสเนส H-o-p-e-I-e-s-s-n-e-s-s 1164 01:17:35,985 --> 01:17:37,396 - ถูกต้อง - แค่นั้น 1165 01:17:48,497 --> 01:17:51,786 ศาลเห็นความก้าวหน้า แต่คุณโฮป.. 1166 01:17:51,792 --> 01:17:56,753 เด็กยังต้องอยู่ในความดูแล ของกรมสงเคราะห์ 1167 01:17:57,381 --> 01:18:02,046 ศาลขอสั่งให้คุณบำบัดโทสะ ต่อไปอีก 90 วัน 1168 01:18:02,052 --> 01:18:05,511 และการเยี่ยมลูก ต้องอยู่ในสายตาเจ้าหน้าที่ 1169 01:18:05,514 --> 01:18:07,631 อีก 30 วันเหรอ 1170 01:18:07,641 --> 01:18:08,552 ใช่แล้วคุณโฮป 1171 01:18:12,188 --> 01:18:13,144 คุณไปได้แล้ว 1172 01:18:21,530 --> 01:18:22,316 ยังไม่ถึงเวลาดื่ม 1173 01:18:30,080 --> 01:18:30,911 แค่จิบ 1174 01:18:34,793 --> 01:18:36,455 วันนี้นายไปทำอะไรที่ศาล 1175 01:18:37,796 --> 01:18:39,162 ฉันไปจ่ายค่าใบสั่งน่ะ 1176 01:18:39,548 --> 01:18:40,834 นายไม่มีรถ 1177 01:18:41,926 --> 01:18:42,712 ข้ามถนนใต้สะพานลอย 1178 01:18:47,806 --> 01:18:49,172 เป็นไรไหม ตาเป็นไง 1179 01:18:49,934 --> 01:18:52,096 ดี ตานายล่ะ 1180 01:18:52,102 --> 01:18:53,434 กวนประสาท 1181 01:18:53,437 --> 01:18:55,554 เปล่า ถามจริงๆ ตานายเป็นอะไร 1182 01:18:56,106 --> 01:18:58,473 ไอ้ปีศาจตาสีฟ้าเอาตาของฉันไป 1183 01:18:59,485 --> 01:19:03,695 นายรู้ใช่ไหม บางครั้งตาเดียวเหมือนมีเมฆบัง 1184 01:19:03,697 --> 01:19:06,986 และอีกตาเหมือนแสงจ้า เมฆ-แสง เมฆ-แสง 1185 01:19:06,992 --> 01:19:09,450 หลับตานึง-เมฆ, หลับอีกตา-แสง 1186 01:19:09,453 --> 01:19:10,489 ฉันชกกับบัสเตอร์ ควิกลีย์ 1187 01:19:11,872 --> 01:19:14,706 บัสเตอร์ ควิกลีย์เป็นนักมวยกระจอก 1188 01:19:14,708 --> 01:19:17,701 ฉันบุกขยี้ น็อคเขาคว่ำกลางเวที 1189 01:19:17,711 --> 01:19:19,373 อยู่ๆ เขาก็ลุกมาชก.. เปรี้ยง 1190 01:19:20,256 --> 01:19:21,337 หมัดขวา 1191 01:19:21,882 --> 01:19:24,625 ฉันล้มคว่ำ ตาดับ 1192 01:19:26,136 --> 01:19:27,877 หมอบอกว่า ฉันชกมวยไม่ได้อีก 1193 01:19:29,515 --> 01:19:30,471 เสียดายแทน 1194 01:19:31,517 --> 01:19:32,849 ศาลวันนี้โหดน่าดู 1195 01:19:33,143 --> 01:19:34,759 เรื่องลูกนาย เสียใจด้วย 1196 01:19:35,729 --> 01:19:37,265 ลูกไม่อยากเจอฉันอยู่แล้ว 1197 01:19:40,859 --> 01:19:42,350 เพื่อลูกแพ้ไม่ได้ 1198 01:19:43,153 --> 01:19:45,896 เฮ้ ที่เล่ามาน่ะจริงไหม 1199 01:19:47,116 --> 01:19:49,108 - มันเป็นตาปลอม - เหรอ 1200 01:19:49,118 --> 01:19:51,531 แผนกประกันสุขภาพส่งสีมาผิด 1201 01:19:52,746 --> 01:19:54,282 จะไปเอาเรื่องให้พวกเขาส่งกลับ. 1202 01:19:55,666 --> 01:19:56,406 มันก็ยุ่งยาก 1203 01:19:56,875 --> 01:19:58,616 ฉันชอบเรื่องไอ้ปีศาจตาสีฟ้ามากกว่า 1204 01:20:01,922 --> 01:20:03,879 ใช่ ชอบเหมือนกัน 1205 01:20:10,931 --> 01:20:11,921 โฮป 1206 01:20:15,644 --> 01:20:16,555 ว่าไง 1207 01:20:19,064 --> 01:20:20,430 - เอามาสิ - ครับ 1208 01:20:20,441 --> 01:20:22,808 เดี๋ยวมา 1209 01:20:26,322 --> 01:20:27,153 มีอะไร 1210 01:20:27,698 --> 01:20:30,406 ลูกทำงานกับคีธ เบรดี้ ไอ้เลื่อยสังหาร 1211 01:20:30,409 --> 01:20:31,525 ไลท์เฮฟวี่เวท 1212 01:20:31,535 --> 01:20:32,525 เขาเคยได้นวมทองคำ 1213 01:20:32,536 --> 01:20:34,778 - ใช่ๆ ผมรู้จัก - พวกเขาทำเฟรดดี้ยิม 1214 01:20:34,788 --> 01:20:39,328 กำลังจะจัดมวยการกุศล เพื่อทหารผ่านศึก 1215 01:20:39,918 --> 01:20:44,037 พวกเขาอยากรู้ว่า นายจะชก 8 ยกกับเบรดี้ได้ไหม 1216 01:20:44,048 --> 01:20:47,462 เราคิดว่าคุณจะเรียกคนได้มาก เรี่ยไรเงิน 1217 01:20:47,468 --> 01:20:49,585 มันเป็นโอกาสของคุณ บิลลี่ 1218 01:20:50,054 --> 01:20:52,421 มวยการกุศล ไม่ต้องใช้ใบอนุญาตนักมวย 1219 01:20:53,932 --> 01:20:55,093 ดีใจที่เจอคุณ ทิก แล้วส่งข่าวนะ 1220 01:20:56,060 --> 01:20:56,971 สวัสดีบิลลี่ 1221 01:21:03,108 --> 01:21:04,940 นายคิดว่าไง 1222 01:21:04,943 --> 01:21:05,854 มีข้อแม้อย่างนึง 1223 01:21:06,362 --> 01:21:08,069 นายต้องชกแบบที่เราฝึกที่นี่ 1224 01:21:09,073 --> 01:21:09,859 ฉันขอแค่นั้น 1225 01:21:11,325 --> 01:21:12,987 รู้สึกดีที่มีคนต้องการนะ 1226 01:21:16,955 --> 01:21:18,696 เฮ้ นายรู้ไหม 1227 01:21:18,707 --> 01:21:21,245 - ฉันเป็นห่วงฮอปปี้ - หมายความว่าไง 1228 01:21:21,835 --> 01:21:23,997 เขาแต่งเสื้อผ้าชุดเดิม 12 วันแล้ว 1229 01:21:25,089 --> 01:21:27,001 เขาพูดทำนองว่า พ่อแม่ทะเลาะกันเมื่อคืน 1230 01:21:27,007 --> 01:21:29,590 เขากับพ่อมีเรื่องกัน หลังจากแม่ออกไป 1231 01:21:29,593 --> 01:21:30,754 - แม่เขาไปแล้ว - ใช่ 1232 01:21:37,017 --> 01:21:38,974 แม่เขาต้องดิ้นรน 1233 01:21:38,977 --> 01:21:40,593 น่าจะไปถามว่าเขามีที่นอนไหม 1234 01:21:40,604 --> 01:21:43,847 ถ้าเขาไม่มีที่อยู่ เราต้องช่วยเขา 1235 01:21:43,857 --> 01:21:45,018 - รู้ไหม - ได้ 1236 01:21:51,532 --> 01:21:53,114 "Kodug" นี่เป็นคำเหรอ 1237 01:21:53,617 --> 01:21:56,109 พ่อรู้สึกเหมือนเคยได้ยิน คนพูดว่า kodub 1238 01:21:56,120 --> 01:21:58,612 หรือมันเป็นชื่อ ประเทศอะไรสักอย่าง 1239 01:21:58,622 --> 01:22:00,534 เราไปจากที่นี่ได้ไหม 1240 01:22:02,126 --> 01:22:03,037 ลูกรัก คือว่า. 1241 01:22:05,045 --> 01:22:06,035 คือว่าศาล.. 1242 01:22:08,006 --> 01:22:09,918 สั่งให้รอประเมินอีกเดือนนึง 1243 01:22:14,430 --> 01:22:15,637 พ่อจะขึ้นชกมวยอีก 1244 01:22:18,892 --> 01:22:21,179 - อะไรนะ - มวยการกุศล 1245 01:22:21,186 --> 01:22:24,554 ไม่ใช่การชกอาชีพ เป็นการชกโชว์ 1246 01:22:26,650 --> 01:22:27,436 แต่ 1247 01:22:29,027 --> 01:22:31,770 - พ่อจะได้ขึ้นชกอีก - หนูไปดูได้ไหม 1248 01:22:31,780 --> 01:22:34,147 ลูกก็รู้ว่าแม่ไม่อยากให้ลูกดูพ่อชก 1249 01:22:34,158 --> 01:22:35,899 ก็ต้องมีคนไปเชียร์พ่อ 1250 01:22:36,160 --> 01:22:38,277 ใช่ ลูก แต่ๆ แต่พ่อทำได้ 1251 01:22:38,287 --> 01:22:39,403 แต่หนูอยากไป 1252 01:22:40,080 --> 01:22:43,573 - พ่อไม่คิดว่าจะขอได้ - งั้นพ่อชกไม่ได้ 1253 01:22:44,209 --> 01:22:46,041 พ่อต้องบอกพวกเขาว่าชกไม่ได้ 1254 01:22:46,044 --> 01:22:47,535 เลล่า พ่อต้องขึ้นชก 1255 01:22:47,546 --> 01:22:49,538 ไม่ๆ หนูต้องไปอยู่กับพ่อ 1256 01:22:49,548 --> 01:22:52,165 - พ่อพยายามจะพาลูกออกไป - เมื่อไหร่ 1257 01:22:52,176 --> 01:22:55,169 - เลล่าๆ พ่อพยายามอยู่ - เมื่อไหร่ 1258 01:22:55,179 --> 01:22:56,090 เมื่อไหร่ 1259 01:23:02,102 --> 01:23:02,967 พ่อ 1260 01:23:03,103 --> 01:23:04,594 หนูเกลียดพ่อ 1261 01:23:04,938 --> 01:23:05,849 หนูเกลียดพ่อ 1262 01:23:06,315 --> 01:23:08,728 ทำไมพ่อพาหนูไปจากที่นี่ไม่ได้ 1263 01:23:09,234 --> 01:23:12,102 - ทำไม - พ่อทำไม่ได้ ไม่ใช่ตอนนี้ 1264 01:23:12,112 --> 01:23:16,231 - พ่อทำไม่ได้ หนูไม่เชื่อพ่อ - เชื่อพ่อนะลูก 1265 01:23:16,241 --> 01:23:18,483 พ่อเอาแต่สัญญา ไม่เคยทำได้ 1266 01:23:18,494 --> 01:23:21,453 - นั่นไม่จริงนะ - พ่อนั่นแหละที่ควรจะตาย 1267 01:23:22,080 --> 01:23:22,866 พ่อ 1268 01:23:23,207 --> 01:23:24,368 ไม่ใช่แม่ 1269 01:23:24,374 --> 01:23:25,740 พ่อ 1270 01:23:26,376 --> 01:23:27,742 พ่อ พ่อ 1271 01:23:28,754 --> 01:23:29,710 หนูเกลียดพ่อ 1272 01:23:53,612 --> 01:23:55,148 ดูดีมาก บิลลี่ 1273 01:24:17,302 --> 01:24:19,009 แย็บๆ ดี 1274 01:24:20,180 --> 01:24:21,170 เคลื่อนไหวต่อไป 1275 01:24:26,770 --> 01:24:28,386 - เขาต้านทานได้อีกยก - คงงั้น 1276 01:24:31,275 --> 01:24:32,391 หมดยก 1277 01:24:33,318 --> 01:24:35,435 แยกเข้ามุม 1278 01:24:39,533 --> 01:24:40,694 ผ้าขนหนูๆ 1279 01:24:42,327 --> 01:24:43,534 เขาไม่ได้ออมหมัดเลย 1280 01:24:43,537 --> 01:24:44,903 ยกมือสูง นายปล่อยมือตก 1281 01:24:44,913 --> 01:24:47,200 - ฉันรู้ - หมั่นแย็บๆ 1282 01:24:47,207 --> 01:24:48,698 วิ่งหาเขาๆ 1283 01:24:48,709 --> 01:24:50,792 ฉันอยากให้นายดุดันขึ้นอีกนิด 1284 01:24:50,794 --> 01:24:52,330 เพื่อคะแนน ไม่ใช่เอาเลือด 1285 01:24:52,337 --> 01:24:54,329 นิ่มๆ แย็บ แย็บ แย็บ 1286 01:24:54,339 --> 01:24:55,295 "ยก 7" 1287 01:24:57,050 --> 01:24:59,588 หมดเวลา เริ่มชก เริ่มชก 1288 01:25:04,850 --> 01:25:05,806 จัดการเลย 1289 01:25:11,356 --> 01:25:12,312 ชก 1290 01:25:17,487 --> 01:25:18,568 ขยับหัวไว้ 1291 01:25:19,573 --> 01:25:20,734 เคลื่อนตัว เคลื่อนตัว 1292 01:25:21,325 --> 01:25:22,315 อย่างนั้น อย่างนั้น 1293 01:25:25,454 --> 01:25:26,444 อย่างนั้นแหละ 1294 01:25:34,963 --> 01:25:36,249 อย่างนั้น อย่างนั้น 1295 01:25:45,098 --> 01:25:46,259 แค่แย็บ แค่แย็บ 1296 01:26:00,864 --> 01:26:02,275 นั่นแหละ 1297 01:26:07,245 --> 01:26:09,737 3.. 4.. 1298 01:26:09,748 --> 01:26:11,740 5.. 6.. 1299 01:26:11,750 --> 01:26:14,367 7.. 8.. 1300 01:26:14,378 --> 01:26:16,916 9.. 10 1301 01:26:16,922 --> 01:26:17,753 ยุติ 1302 01:26:26,682 --> 01:26:28,799 คุณช่วยบอกเธอ ว่าผมโทรมา 1303 01:26:29,434 --> 01:26:32,142 บอกเธอว่าพ่อโอเค พ่อชนะ 1304 01:26:33,522 --> 01:26:35,184 ใช่ ขอบคุณใช่ 1305 01:26:36,692 --> 01:26:37,648 ใช่ ขอบคุณครับ 1306 01:26:40,320 --> 01:26:42,653 สวยงาม ชกได้สวยงาม บิลลี่ 1307 01:26:45,450 --> 01:26:46,566 นายชกได้สวยงาม 1308 01:26:48,036 --> 01:26:49,527 นายทำได้ดีเหมือนนักชกอีกคน 1309 01:26:50,956 --> 01:26:52,072 ใช่ ขอบใจ 1310 01:26:53,834 --> 01:26:54,574 คุยด้วยได้ไหม 1311 01:26:59,339 --> 01:27:00,420 นายอยากคุยอะไร 1312 01:27:00,424 --> 01:27:01,414 ฉันมาหานายเลย 1313 01:27:02,718 --> 01:27:04,050 นายควรไปหาเบรดี้ 1314 01:27:05,053 --> 01:27:06,840 นายก็รู้ ฉันชอบอยู่กับความแน่นอน 1315 01:27:09,099 --> 01:27:10,931 ยินดีด้วย กับนัดชิงแชมป์ 1316 01:27:10,934 --> 01:27:13,051 ข่าวว่ามิเกลคว่ำตูเรย์ได้ไม่ยาก 1317 01:27:13,603 --> 01:27:17,722 - นายอยากเป็นแชมป์ไหม - เลิกโกหกเถอะ 1318 01:27:17,733 --> 01:27:21,101 ตอนนั้นนายต้องพัก ตอนนี้กลับมาได้แล้ว 1319 01:27:21,987 --> 01:27:22,977 จะพูดอะไร 1320 01:27:22,988 --> 01:27:25,856 ฉันมีเพื่อนที่สมาคมกีฬา วิ่งเต้นได้ 1321 01:27:25,866 --> 01:27:28,700 ให้กระชับเวลา คืนใบอนุญาตให้นาย 1322 01:27:29,703 --> 01:27:31,865 นายปรับปรุงตัวดีขึ้น 2-3 เดือนนี้ 1323 01:27:31,872 --> 01:27:33,363 มันบอกเล่าตัวเอง 1324 01:27:35,333 --> 01:27:36,744 แผนของนายคือ 1325 01:27:36,752 --> 01:27:38,835 เวกัส 6 สัปดาห์ 1326 01:27:39,963 --> 01:27:40,749 งานใหญ่ 1327 01:27:44,134 --> 01:27:45,466 เฮ้ ทิก 1328 01:27:45,469 --> 01:27:48,007 - จอร์แดน - นายฝึกนักมวยเก่ง 1329 01:27:48,638 --> 01:27:51,847 - เขาซ้อมหนัก - โค้ช ผมจะยกของไปรถ 1330 01:27:51,850 --> 01:27:53,386 - ขอบใจจอน - ครับ 1331 01:27:53,643 --> 01:27:55,009 โอกาสทองนะ บิลลี่ 1332 01:27:56,480 --> 01:27:57,266 ฉันจะติดต่อมา 1333 01:28:02,652 --> 01:28:03,483 เรื่องอะไร 1334 01:28:03,737 --> 01:28:05,729 ชิงแชมป์ เวกัส 6 สัปดาห์ 1335 01:28:06,114 --> 01:28:07,104 จริงเหรอ 1336 01:28:07,908 --> 01:28:09,024 6 สัปดาห์ 1337 01:28:10,243 --> 01:28:11,779 - นายรู้ว่ามันคืออะไร - ใช่ 1338 01:28:12,788 --> 01:28:16,498 มันจะขายเป็นนัดล้างแค้น คนที่ฆ่าเมียนาย 1339 01:28:16,500 --> 01:28:18,036 ใช่ มันจะเป็นเรื่องของมอ 1340 01:28:19,503 --> 01:28:20,994 นายไม่คิดจะเอาใช่ไหม 1341 01:28:21,004 --> 01:28:22,165 เอา 1342 01:28:23,006 --> 01:28:24,793 ฉันต้องหาเงิน เพื่อน 1343 01:28:26,051 --> 01:28:27,417 ฉันเสียลูกไปไม่ได้ 1344 01:28:28,762 --> 01:28:31,675 คนๆ นี้ ตอนนายล้ม มันเหยียบข้ามหัวนาย 1345 01:28:32,766 --> 01:28:34,177 มันโกงมวย 1346 01:28:34,684 --> 01:28:37,142 - โกหกเป็นไฟ - ใช่ แต่ฉันไม่ได้พูดถึงมัน 1347 01:28:37,145 --> 01:28:38,431 ฉันพูดถึงนาย 1348 01:28:38,438 --> 01:28:40,054 ฉันทำไม่ได้ถ้าไม่มีนาย 1349 01:28:41,024 --> 01:28:42,185 ฉันไม่เอาด้วยหรอก 1350 01:28:43,819 --> 01:28:44,525 ทำไม 1351 01:28:45,028 --> 01:28:46,064 ฉันไม่ฝึกนักมวยอาชีพ 1352 01:28:46,905 --> 01:28:48,692 ถ้ามีคนเข้ามาเสนอ 1353 01:28:48,698 --> 01:28:51,190 ไฟต์มวยอาชีพให้เด็กในค่าย นายจะไม่โค้ชให้ 1354 01:28:53,453 --> 01:28:56,196 ฉันขอ 6 สัปดาห์เท่านั้น 1355 01:28:57,415 --> 01:28:58,531 ฉันต้องการ 6 สัปดาห์ 1356 01:28:59,167 --> 01:29:00,453 ฉันจะให้นายทุกสิ่งทุกอย่าง 1357 01:29:01,169 --> 01:29:03,331 นายให้ฉันทุกสิ่งทุกอย่าง 1358 01:29:03,713 --> 01:29:04,794 นี่สำคัญต่อครอบครัวฉัน 1359 01:29:09,719 --> 01:29:11,210 ฉันเสียลูกสาวไปไม่ได้ 1360 01:29:17,602 --> 01:29:18,968 ทิก 1361 01:29:19,604 --> 01:29:20,936 ฉันไม่มีอะไรพูดกับนาย 1362 01:29:52,512 --> 01:29:53,377 ทิก 1363 01:29:54,890 --> 01:29:55,721 ใครจะชนะ 1364 01:30:05,609 --> 01:30:06,520 ฮอปปี้ตายแล้วรู้ไหม 1365 01:30:08,778 --> 01:30:09,609 อะไรนะ 1366 01:30:10,488 --> 01:30:11,774 เขาพยายามช่วยแม่ของเขา 1367 01:30:12,365 --> 01:30:13,526 เลยโดนพ่อยิง 1368 01:30:14,367 --> 01:30:15,357 เขาตายแล้ว 1369 01:30:42,646 --> 01:30:43,557 ฉันน่าจะรู้ 1370 01:30:44,272 --> 01:30:46,559 ตอนที่นายบอกว่า แม่เขาหนีไป 1371 01:30:46,566 --> 01:30:47,647 ฉันน่าจะคิดได้ตอนนั้น 1372 01:30:52,781 --> 01:30:55,194 เราควรจะปกป้องพวกเขาได้ 1373 01:30:56,409 --> 01:30:58,321 เด็กพวกนี้มาที่นี่ 1374 01:30:58,578 --> 01:31:00,786 ฉันสอนพวกเขามากมาย ที่มันไม่จริง 1375 01:31:01,414 --> 01:31:02,325 มันงี่เง่าทั้งเพ 1376 01:31:03,416 --> 01:31:05,157 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 1377 01:31:05,168 --> 01:31:06,784 เราคุมชะตากรรมตัวเองได้ 1378 01:31:07,587 --> 01:31:09,795 เราคุมนี่ได้ เราคุมนั่นได้ 1379 01:31:10,173 --> 01:31:11,584 เราคุมอะไรไม่ได้สักอย่าง 1380 01:31:12,550 --> 01:31:13,836 บ้าเอ๊ย 1381 01:31:19,432 --> 01:31:20,548 มันบ้า 1382 01:31:21,559 --> 01:31:22,595 นี่มันอะไร 1383 01:31:24,437 --> 01:31:25,427 นี่มัน.. 1384 01:31:25,605 --> 01:31:27,346 เรื่องเลวทรามอะไร 1385 01:31:31,736 --> 01:31:33,602 พระเจ้าคงทรงมีแผนการบางอย่าง 1386 01:31:34,322 --> 01:31:35,608 ที่จะสอนฉัน 1387 01:31:36,449 --> 01:31:38,111 สอนบทเรียนฉัน 1388 01:31:38,743 --> 01:31:40,325 ฉันแค่คิดไม่ออกว่ามันคืออะไร 1389 01:31:49,629 --> 01:31:50,836 รู้ไหมฮอปปี้บอกอะไรฉัน 1390 01:31:53,633 --> 01:31:54,874 คุณเป็นนักทำลายฝัน 1391 01:31:58,763 --> 01:32:02,723 มันเหมือนเกมนึงที่พวกเขาเล่นกัน 1392 01:32:04,227 --> 01:32:06,139 ฉันเป็นนักทำลายฝัน 1393 01:32:12,360 --> 01:32:16,525 รู้ไหม มันเป็นเรื่องบ้าๆ น่ะ 1394 01:32:18,992 --> 01:32:21,905 ฉันน่าจะเรียนรู้ วิธีที่ไม่ทำลายฝัน ของคนอื่น 1395 01:32:23,121 --> 01:32:24,111 เข้าใจไหม 1396 01:32:24,122 --> 01:32:25,658 ทำไมมาหยุดตอนนี้ 1397 01:32:30,795 --> 01:32:31,911 นายคิดว่านาย 1398 01:32:34,632 --> 01:32:36,168 - สู้ไอ้หนูอัศจรรย์ได้ไหม - ไม่ 1399 01:32:38,261 --> 01:32:39,172 ฉันสู้เขาไม่ได้ 1400 01:32:40,263 --> 01:32:41,424 ถ้าไม่มีนาย 1401 01:32:42,640 --> 01:32:43,551 สัญญาฉันอย่างหนึ่ง 1402 01:32:45,268 --> 01:32:46,429 ไม่ว่าจะยังไง 1403 01:32:46,686 --> 01:32:48,052 นายจะดูแลตัวเองต่อไป 1404 01:32:49,147 --> 01:32:50,308 และนายจะดูแลลูกสาวของนาย 1405 01:32:53,693 --> 01:32:56,811 คุณโฮป หลังจากพิจารณาแฟ้มคุณ 1406 01:32:56,821 --> 01:32:59,404 รวมทั้งการประเมินจากทีมกรรมการ 1407 01:32:59,407 --> 01:33:02,275 ศาลจะยกเลิกข้อจำกัด ในการเยี่ยมลูก 1408 01:33:02,285 --> 01:33:05,653 ให้คุณรับลูกไปได้ในสัปดาห์ถัดไป 1409 01:33:05,663 --> 01:33:07,825 ทนายคุณจะได้รับหมายแจ้งทางเมล 1410 01:33:08,541 --> 01:33:09,702 คุณทำได้ดี คุณโฮป 1411 01:33:13,713 --> 01:33:14,578 ขอบคุณ 1412 01:33:24,182 --> 01:33:24,968 ซื้อรองเท้าใหม่ไหม 1413 01:33:25,683 --> 01:33:26,799 ไม่ ใส่คู่นี้ล่ะ 1414 01:33:27,685 --> 01:33:28,846 - แน่ใจเหรอ - ค่ะ 1415 01:33:28,853 --> 01:33:30,594 พ่อจำไม่ได้ว่ามีรองเท้าคู่นี้ 1416 01:33:31,815 --> 01:33:34,808 ไม่ค่อยมีของกิน แต่พ่อทำไข่ให้ลูกได้นะ 1417 01:33:40,824 --> 01:33:42,065 ไม่ ทำไมลูกไม่กินล่ะ 1418 01:33:42,575 --> 01:33:44,316 เป็นอะไร ทำไมไม่กินเลย 1419 01:33:44,327 --> 01:33:46,865 - พ่อคิดว่าหนูเป็นเด็กทารก - พ่อไม่ได้คิดแบบนั้น 1420 01:33:47,455 --> 01:33:48,821 งั้นทำไมไม่ให้หนูไปดู 1421 01:33:49,207 --> 01:33:51,745 พ่อบอกแล้ว มันไม่ได้ขึ้นกับพ่อ 1422 01:33:51,751 --> 01:33:53,083 มันขึ้นกับพ่อแล้ว 1423 01:33:58,883 --> 01:34:00,749 ฟังนะ ตอนที่แม่อยู่.. 1424 01:34:05,598 --> 01:34:06,964 ลูกก็รู้.. 1425 01:34:07,600 --> 01:34:10,388 แม่เป็นคนที่ตัดสินใจทุกเรื่อง 1426 01:34:10,770 --> 01:34:12,511 แทนลูก แทนพ่อ และ.. 1427 01:34:15,358 --> 01:34:19,272 พ่อตัดสินใจไม่ได้.. ไม่ค่อยได้ 1428 01:34:21,239 --> 01:34:22,025 หนูรู้ 1429 01:34:24,242 --> 01:34:25,028 รู้อะไรเหรอ 1430 01:34:25,869 --> 01:34:28,532 แม่พูดเสมอว่า เราต้องดูแลพ่อ 1431 01:34:33,251 --> 01:34:35,413 ไม่หรอกลูก มันจะเป็นอย่างนั้นได้ยังไง 1432 01:34:35,420 --> 01:34:37,127 พ่อต่างหาก ที่ต้องดูแลลูก 1433 01:34:38,131 --> 01:34:40,919 แต่ตอนนี้ พ่อกำลังแขวนอยู่บนเส้นด้าย 1434 01:34:47,807 --> 01:34:50,299 แน่ใจเหรอว่าจะไม่กินอะไร 1435 01:34:50,935 --> 01:34:52,267 ไม่ต้องค่ะ 1436 01:34:59,068 --> 01:35:00,149 เราไปหาแม่กันไหม 1437 01:35:03,907 --> 01:35:06,820 "แม่สุดที่รัก - มอรีน แมรี่โฮป" 1438 01:35:30,683 --> 01:35:32,049 หนูคิดถึงแม่มาก 1439 01:35:43,821 --> 01:35:45,232 มากกว่าครั้งไหนๆ 1440 01:36:03,967 --> 01:36:04,753 เฮ้ 1441 01:36:07,971 --> 01:36:09,382 คนที่พ่อจะชกด้วย 1442 01:36:09,722 --> 01:36:12,635 เขาอยู่ในโรงแรมตอนที่แม่ถูกฆ่า 1443 01:36:14,727 --> 01:36:15,843 เข้าใจไหม 1444 01:36:15,853 --> 01:36:17,640 พวกเขาจะพูดเรื่องที่ไม่เข้าหูเรา 1445 01:36:18,022 --> 01:36:19,138 รู้ไหม 1446 01:36:21,234 --> 01:36:22,224 หนูต้องไปดูพ่อ 1447 01:36:23,903 --> 01:36:25,235 มันจะทำให้ลูกกลัว 1448 01:36:25,738 --> 01:36:26,979 แล้วแม่เคยกลัวไหม 1449 01:36:31,411 --> 01:36:32,527 ทุกครั้งแหละ 1450 01:36:34,372 --> 01:36:35,158 โอเค 1451 01:36:36,916 --> 01:36:40,284 หนูจะรอในห้องแต่งตัว แต่หนูต้องไป 1452 01:36:48,886 --> 01:36:50,047 โอเค ตามนั้นลูกรัก 1453 01:37:22,670 --> 01:37:24,036 นายทำได้ นายแข็งแรงกว่านั้น 1454 01:37:25,089 --> 01:37:27,706 ช่วยฉันสิ ทำให้ฉันตาสว่าง 1455 01:37:28,676 --> 01:37:29,416 นาย 1456 01:37:30,053 --> 01:37:31,089 นายเป็นนักสู้ 1457 01:37:48,237 --> 01:37:49,819 ฉันต้องการให้นายเปลี่ยนไปใช้หมัดซ้าย 1458 01:37:49,822 --> 01:37:50,983 เต้นขยับเท้าตาม 1459 01:37:51,616 --> 01:37:53,733 เห็นไหม มันเหมือนหมัดนาย งอกเหล็กไน 1460 01:37:54,827 --> 01:37:56,193 เห็นไหม ขาไปพร้อมกำปั้น 1461 01:37:56,996 --> 01:37:59,079 เห็นไหมมันไปพร้อมกัน นายสลับ.. 1462 01:37:59,082 --> 01:38:00,573 แล้วใช้หมัดขวานำ 1463 01:38:04,504 --> 01:38:06,086 ทำสิ่งที่ต้องทำ ทำสิ่งที่อยากทำ 1464 01:38:14,722 --> 01:38:15,712 หยุดๆ 1465 01:38:16,015 --> 01:38:19,008 - ขอดูการหมุน - หมุนเหรอ 1466 01:38:30,988 --> 01:38:31,899 หยุด 1467 01:38:49,048 --> 01:38:49,913 เร็วสิ 1468 01:39:22,081 --> 01:39:23,663 สวัสดีอีกครั้ง ผมจิม แลมป์ลีย์ 1469 01:39:23,666 --> 01:39:26,659 ปอนด์ต่อปอนด์ ราชายุค 90 รอย โจนส์ 1470 01:39:26,669 --> 01:39:29,332 ที่นี่ในลาสเวกัส ซีซาร์ พาเลส 1471 01:39:29,338 --> 01:39:33,423 ขอต้อนรับสู่การถ่ายทอดสด นัดมวยชิงแชมป์โลก รุ่นไลท์เฮฟวี่เวท 1472 01:39:33,426 --> 01:39:36,544 ระหว่างเจ้าของตำแหน่ง มิเกล เอสโคบาร์ 1473 01:39:36,554 --> 01:39:39,547 และอดีตเจ้าของตำแหน่ง บิลลี่ โฮป 1474 01:39:39,557 --> 01:39:44,177 รอย วงการมวยโลกมีความหวัง คงต้องพูดว่า.. 1475 01:39:44,187 --> 01:39:49,057 คืนนี้อาจมีเรื่องราวที่ยิ่งใหญ่ที่สุด การไถ่บาปของบิลลี่ โฮป 1476 01:39:49,066 --> 01:39:51,308 ผู้ซึ่งผ่านอะไรมามาก แต่ความเป็นจริง.. 1477 01:39:51,319 --> 01:39:54,107 มีโอกาสแค่ไหน ที่โฮปจะคืนสังเวียนและชนะ 1478 01:39:54,113 --> 01:39:58,198 แชมป์หนุ่มทักษะสูง อย่างเอสโคบาร์ 1479 01:39:58,201 --> 01:39:59,692 โฮปมีอุปสรรคมากมาย 1480 01:39:59,702 --> 01:40:02,365 อายุเขาค่อนข้างมาก 1481 01:40:02,371 --> 01:40:06,741 และเอสโคบาร์อาจเป็นนักมวย ที่เก่งที่สุด ที่เคยชกกับโฮป 1482 01:40:15,968 --> 01:40:19,587 บิลลี่ โฮป เข้ามาก่อน ไม่มีดนตรีเปิดตัว 1483 01:40:20,348 --> 01:40:23,512 มาพร้อมเทรนเนอร์คนใหม่ ทิก วิลส์ 1484 01:40:25,269 --> 01:40:27,352 แรงจูงใจในการต่อสู้คืนนี้ของโฮป การล้างแค้น 1485 01:40:27,730 --> 01:40:31,394 ในหัวใจเขาเชื่อว่า เขาจะล้างแค้นให้ภรรยา 1486 01:40:31,400 --> 01:40:34,393 ในเหตุชวนสงสัยที่เอสโคบาร์เกี่ยวข้อง 1487 01:40:34,403 --> 01:40:37,896 และเหตุการณ์นี้ ผู้กระทำผิดไม่เคยถูกลงโทษ 1488 01:40:38,616 --> 01:40:41,279 ทำไมเขาถึงเดินเข้ามา โดยไร้เสียงดนตรี รอย 1489 01:40:41,285 --> 01:40:44,244 เมื่อใดก็ตาม ที่มีเสียงผู้ชม ตะโกนกึกก้อง 1490 01:40:44,247 --> 01:40:46,409 และมีพลังแรงเชียร์กระหึ่มตึก 1491 01:40:46,415 --> 01:40:48,156 คุณก็ไม่ต้องใช้ดนตรีแล้ว 1492 01:40:49,126 --> 01:40:51,288 บิลลี่ โฮป 6 สัปดาห์ฟิตตัวเพื่อศึกนี้ 1493 01:40:51,295 --> 01:40:54,163 พูดเพียงว่า "มันเป็นธุรกิจ" 1494 01:40:54,173 --> 01:40:56,005 นี่ไม่ใช่เรื่องอื่นๆ เลย 1495 01:40:56,008 --> 01:40:58,045 มันเป็นแค่ "เรามาชกมวย" 1496 01:41:06,769 --> 01:41:08,886 และเขามาแล้ว มิเกล เอสโคบาร์ 1497 01:41:08,896 --> 01:41:11,388 เอสโคบาร์ นักชกสายเลือดโคลัมเบีย 1498 01:41:16,445 --> 01:41:20,155 รอย โจนส์ เมื่อก่อนเวลาพูดถึง นักชกโคลัมเบีย 1499 01:41:20,157 --> 01:41:23,275 เกือบทุกครั้ง คือการเป็นนักชกหมัดหนัก 1500 01:41:23,286 --> 01:41:26,199 - แต่นี่คือเรื่องราวที่แตกต่าง - คนละเรื่องกันเลย 1501 01:41:26,205 --> 01:41:30,415 ไม่บ่อยที่เราพูดถึง นักชกโคลัมเบีย กับความครบเครื่อง 1502 01:41:30,418 --> 01:41:33,206 พวกเขาส่วนใหญ่มีกำปั้นพลังช้างสาร 1503 01:41:33,212 --> 01:41:35,329 แต่ทักษะต่ำเตี้ย 1504 01:41:35,339 --> 01:41:41,176 คืนนี้เราเจอนักมวย ที่มีการบุกฉลาดล้ำ เช่นเดียวกับกำลัง 1505 01:41:41,178 --> 01:41:45,843 เมื่อไม่นานนี้ เซอร์จิโอ้ มาร์ติเนซ ก็ใกล้เคียง 1506 01:41:45,850 --> 01:41:49,935 แต่เด็กคนนี้คือนักชก ที่มีความเร็ว และกำลัง 1507 01:41:49,937 --> 01:41:51,849 เขามีทีเด็ด จิม 1508 01:41:53,065 --> 01:41:56,433 เอสโคบาร์ สังกัดโปรโมเตอร์จอร์แดน เมนส์ 1509 01:41:57,320 --> 01:42:00,063 ผู้ซึ่งเคยปลุกปั้นอาชีพให้บิลลี่ โฮป 1510 01:42:05,620 --> 01:42:06,451 นายชกดีมาตลอด 1511 01:42:07,246 --> 01:42:08,612 มันฝึกซ้อมแค่ 6 อาทิตย์เอง 1512 01:42:11,334 --> 01:42:12,745 - จอนจอน - ว่าไง 1513 01:42:15,212 --> 01:42:16,703 หนูไม่ต้องดูนะ ถ้าไม่อยากดู 1514 01:42:17,506 --> 01:42:18,337 หนูโอเคไหม 1515 01:42:19,091 --> 01:42:21,378 ถ้าการนอกใจของจอร์แดน เมนส์ไม่เจ็บพอ 1516 01:42:21,385 --> 01:42:26,346 อดีตเทรนเนอร์ของโฮป เอลี ฟรอสต์เป็นโค้ชให้เอสโคบาร์ชกไฟต์นี้ 1517 01:42:28,601 --> 01:42:32,345 คุณได้รับคำแนะนำในห้องแต่งตัวแล้ว 1518 01:42:32,355 --> 01:42:34,722 ขอให้ชกตามกติกาและสวยงาม 1519 01:42:35,358 --> 01:42:39,853 เชื่อคำสั่งกรรมการ และที่สำคัญ ป้องกันตัวตลอดเวลา เริ่มเลย 1520 01:42:42,281 --> 01:42:44,523 โทนี่ วีคส์ขอการชกที่สะอวดสวยงาม 1521 01:42:46,035 --> 01:42:47,742 ผู้ชมมากมายที่นี่คงมองออกว่า 1522 01:42:47,745 --> 01:42:50,533 นั่นเป็นสิ่งสุดท้าย ที่เราจะได้เห็นที่นี่ 1523 01:42:51,374 --> 01:42:55,243 ปราดเข้ามาด้วยอารมณ์จากทั้ง 2 มุม 1524 01:42:55,252 --> 01:42:56,413 เมื่อระฆังยก 1 เริ่ม 1525 01:42:58,130 --> 01:43:02,124 ตามเหตุผล สิ่งที่เห็นในการต่อสู้คืนนี้ 1526 01:43:02,134 --> 01:43:04,376 เอสโคบาร์เป็นนักชกชั้นเชิงเหนือกว่า 1527 01:43:05,262 --> 01:43:07,299 บิลลี่ โฮป หนักไปทางใช้กำลัง 1528 01:43:08,391 --> 01:43:10,633 - ทำให้มันพลาดๆ - สู้มัน 1529 01:43:11,811 --> 01:43:15,521 และเริ่มก่อน เอสโคบาร์ซัดโฮปไปหลายหมัด 1530 01:43:17,441 --> 01:43:19,649 ชกลำตัว เข้าหาลำตัว เข้าหาลำตัว 1531 01:43:21,278 --> 01:43:23,315 กดดันมัน กดดันมันเลย 1532 01:43:23,781 --> 01:43:26,148 เอสโคบาร์โชว์ลีลาครับ ดูเขาสิ 1533 01:43:26,158 --> 01:43:28,320 นั่นลดความมั่นใจของบิลลี่ 1534 01:43:28,327 --> 01:43:32,321 - สู้เขาบิลลี่ สู้เขา - เอสโคบาร์พลังแรงสูง เต้นปลายเท้า 1535 01:43:32,331 --> 01:43:35,449 เอสโคบาร์ดูจะทำได้ตามใจนึก 1536 01:43:35,459 --> 01:43:38,327 เขาต่อยโฮปหมัดตรง ต่อยได้ด้วยฮุคซ้าย 1537 01:43:39,463 --> 01:43:41,671 แจ๋วๆ 1538 01:43:43,467 --> 01:43:47,051 บิลลี่ โฮปมีรอยแตกที่เหนือตาซ้ายครับ 1539 01:43:47,054 --> 01:43:48,420 มันหนีบหมัด กรรมการ 1540 01:43:52,935 --> 01:43:57,430 เอสโคบาร์ยังต่อยต่อ โทนี่ วีคส์ไปที่มุม 1541 01:43:57,440 --> 01:43:59,227 คุณเห็นไหม เห็นไหม 1542 01:43:59,483 --> 01:44:03,568 เอสโคบาร์สูบเลือดได้ตั้งแต่ยกแรก 1543 01:44:04,321 --> 01:44:08,440 โฮปทำเต็มที่เพื่อให้เอสโคบาร์สู้ในยกแรก 1544 01:44:08,451 --> 01:44:10,943 แต่เขาไม่สามารถ ทำให้เอสโคบาร์พลาด 1545 01:44:12,204 --> 01:44:14,571 - มันเร็วเป็นบ้า - ไม่เป็นไรๆ นายเร็วกว่า 1546 01:44:15,458 --> 01:44:16,494 ไม่เต้องห่วงเรื่องนั้น 1547 01:44:16,500 --> 01:44:17,581 ทำอย่างที่เราซ้อม 1548 01:44:17,585 --> 01:44:20,123 ล่อให้เขาพลาด ให้เขาชดใช้ รู้ไหม 1549 01:44:20,504 --> 01:44:23,497 ตอนนี้แฟนมวยต่างก็รู้ 1550 01:44:23,507 --> 01:44:26,215 ปัญหาชีวิตของโฮปผ่านมา 1551 01:44:26,218 --> 01:44:29,837 และการสูญเสียทุกสิ่งที่มีคุณค่าต่อเขา 1552 01:44:29,847 --> 01:44:32,464 รวมทั้งการสูญเสีย ความกระหายที่จะต่อสู้ 1553 01:44:33,476 --> 01:44:34,592 สู้มัน บิลลี่ 1554 01:44:35,227 --> 01:44:38,470 ยก 2 เริ่ม และโฮปเริ่มบุกตั้งแต่ต้นยก 1555 01:44:40,524 --> 01:44:42,891 ตอนนี้เอสโคบาร์ตอบโต้กลับ 1556 01:44:43,486 --> 01:44:44,727 ป้องกันตัวสิ 1557 01:44:44,737 --> 01:44:47,980 บิลลี่ทำสิ่งตรงกันข้าม กับที่นักมวยควรทำ 1558 01:44:47,990 --> 01:44:50,482 คุณควรจะชกคู่ต่อสู้ ไม่ใช่ถูกชก 1559 01:44:50,493 --> 01:44:53,611 บิลลี่ไม่ชก และรอให้คู่ชกน็อคเขา 1560 01:44:54,622 --> 01:44:55,988 บิลลี่ ปล่อยหมัดสิ 1561 01:44:55,998 --> 01:44:59,617 หมัดแย็บเอสโคบาร์จะเร็วเกินบิลลี่ โฮป 1562 01:45:01,003 --> 01:45:03,165 เอสโคบาร์ต่อยจากล่างขึ้นบน 1563 01:45:03,881 --> 01:45:07,795 ชกตามลำตัว และสวนหมัดขึ้นหน้า 1564 01:45:09,762 --> 01:45:13,506 เป็นการแลกหมัดก่อนกรรมการจะสั่งแยก 1565 01:45:13,516 --> 01:45:14,427 สู้หน่อยบิลลี่ นายทำได้ 1566 01:45:16,018 --> 01:45:18,010 ระวังหมัดขวา ก้าวให้ทัน 1567 01:45:18,020 --> 01:45:19,556 ใช้ความเร็ว หลอกสายตามัน 1568 01:45:22,942 --> 01:45:25,275 2 ยกแรก ดูเหมือนเอสโคบาร์จะมีชัย 1569 01:45:25,820 --> 01:45:28,028 มาดูกันว่าโฮป จะยกระดับพลัง 1570 01:45:28,030 --> 01:45:29,817 ทำให้การชกสนุกมากขึ้นไหม 1571 01:45:30,574 --> 01:45:31,906 โยกหัว โยกหัว 1572 01:45:50,594 --> 01:45:55,180 เวลาเริ่มงวด โฮปเริ่มชกลำตัวแก้สถานการณ์ 1573 01:45:55,182 --> 01:45:56,844 3 หมัดฮุคซ้ายเข้าชายโครง 1574 01:45:56,851 --> 01:45:59,685 เอสโคบาร์อัดด้วยหมัดขวา โฮปทรุดไปกอง 1575 01:46:01,856 --> 01:46:03,347 น็อคแรกของการชกคืนนี้ 1576 01:46:03,607 --> 01:46:05,815 3.. 4.. 1577 01:46:06,861 --> 01:46:07,692 5.. 1578 01:46:09,321 --> 01:46:11,563 - 6.. - ลุกขึ้นๆ 1579 01:46:11,574 --> 01:46:14,112 ตาซ้ายโฮป เลือดไหลอาบ 1580 01:46:16,120 --> 01:46:17,702 ชกไหวไหม เอาล่ะ นั่งก่อน 1581 01:46:18,330 --> 01:46:20,822 ไม่ๆ ตาเขา พ่อเจ็บแล้ว 1582 01:46:21,625 --> 01:46:25,835 ดูเหมือนความหวัง จะลอยห่างจากบิลลี่ โฮป 1583 01:46:25,838 --> 01:46:27,625 นายต้องกดดันต่อไป 1584 01:46:28,340 --> 01:46:30,002 ไม่ต้องห่วงตา ฉันจัดการได้ 1585 01:46:30,593 --> 01:46:33,506 - ตาซ้ายเขาแตกน่ากลัว - ถ้าหนัก กรรมการจะยุติการชก 1586 01:46:33,512 --> 01:46:35,128 ไม่มีปัญหาหรอก 1587 01:46:35,514 --> 01:46:36,971 - เป็นไง หมอ - ผมมองเห็น 1588 01:46:36,974 --> 01:46:40,138 - เขาไม่เป็นไร - เขาชกต่อได้ 1589 01:46:40,603 --> 01:46:44,392 แฟนโฮป คงพูดว่า "ถ้าเลือดไม่ไหล ไม่ใช่บิลลี่" 1590 01:46:44,899 --> 01:46:48,392 ถึงเวลาทำให้เขาเห็น ถึงเวลาแล้ว 1591 01:46:51,780 --> 01:46:53,521 กลับมาที่กลางเวที 1592 01:46:54,366 --> 01:46:56,107 โฮปคืนพลังกลับมา 1593 01:46:56,785 --> 01:46:58,026 บิลลี่ ทำให้เขาเห็น 1594 01:46:58,037 --> 01:47:01,997 พยายามหลบตาซ้ายข้างที่เจ็บ ไว้หลังไหล่ 1595 01:47:02,625 --> 01:47:05,368 และทิกเป็นเหมือน เฟรดดี้ โรชของมิเกล ค็อตโต 1596 01:47:05,377 --> 01:47:08,245 เพราะทิกทำได้ดีกับการป้องกัน 1597 01:47:08,255 --> 01:47:10,998 เหมือนกับบิลลี่ โฮปยังไม่ได้ปรากฏตัว 1598 01:47:11,008 --> 01:47:14,297 กระทั่งเลือดเริ่มไหลออกจากตาซ้ายข้างนั้น 1599 01:47:14,511 --> 01:47:16,127 ตอนนี้บิลลี่มาแล้ว จิม 1600 01:47:16,138 --> 01:47:18,926 ผมไม่เคยเห็น บิลลี่ โฮปบล็อกหมัดคู่ต่อสู้ 1601 01:47:18,933 --> 01:47:21,266 - เหลือเชื่อเลย ดูเขาสิ - สวย 1602 01:47:23,395 --> 01:47:27,435 ต่อยตรงเป้า 3 หมัด จากไหล่ห่อของบิลลี่ โฮป 1603 01:47:31,570 --> 01:47:33,562 เป็นยกที่ดีที่สุดของโฮปตอนนี้ 1604 01:47:38,661 --> 01:47:39,777 นั่นแหละ นั่นแหละ 1605 01:47:40,788 --> 01:47:43,576 และพวกเขาคุยกันอยู่กลางเวที 1606 01:47:45,584 --> 01:47:47,826 บิลลี่ ป้องกันตัวแล้วออกหมัด 1607 01:47:47,836 --> 01:47:50,829 - เขาเปลี่ยนสไตล์สู้เรา - ฉันต่อยมันไม่ได้ 1608 01:47:50,839 --> 01:47:53,673 - เป็นไงบ้างหมอ - จัดการได้ๆ 1609 01:47:53,676 --> 01:47:55,838 - ผมชกต่อได้ - โอเค ชกต่อได้ 1610 01:47:59,598 --> 01:48:01,715 รู้ไหมนายเป็นใคร นายเป็นแชมป์เปี้ยน นายทำได้ 1611 01:48:01,725 --> 01:48:03,591 นี่คือนาย นายคือแชมป์เปี้ยน 1612 01:48:03,602 --> 01:48:04,592 เอามัน 1613 01:48:06,313 --> 01:48:08,805 ครึ่งทางของการชิงแชมป์เปี้ยน ในลาสเวกัส 1614 01:48:08,816 --> 01:48:12,309 ตอนนี้โฮปเลือดไหล จากเหนือตาข้างซ้าย 1615 01:48:12,319 --> 01:48:14,436 เอสโคบาร์เลือดไหล จากเหนือตาขวา 1616 01:48:21,704 --> 01:48:24,117 โฮปห่อตัวป้องกันมากขึ้น ทุกทีตอนนี้ 1617 01:48:24,707 --> 01:48:27,370 เขายิงสวนกลับด้วยหมัดฮุคขวา 1618 01:48:30,087 --> 01:48:31,328 เราจัดการได้ๆ 1619 01:48:31,338 --> 01:48:35,207 พวกเขาพยายามจะรักษา ตาขวาของเอสโคบาร์ 1620 01:48:35,217 --> 01:48:39,131 อีกมุมก็พยายามจะรักษา ตาซ้ายของบิลลี่ โฮป 1621 01:48:42,224 --> 01:48:43,385 ขวาจัดเต็มเบ้า 1622 01:48:43,851 --> 01:48:45,638 ออกจากเชือกๆ 1623 01:48:46,145 --> 01:48:47,477 โฮปโดนต้อนติดมุม 1624 01:48:48,230 --> 01:48:52,725 บางหมัดบล็อกได้ แต่อีกหลายหมัด รัวเป็นชุดจากเอสโคบาร์ 1625 01:48:52,735 --> 01:48:55,523 แลกกันเจ็บครับยกนี้ 1626 01:48:56,739 --> 01:48:59,777 ยกต้นๆ ดูจะเป็นของมิเกล เอสโคบาร์ 1627 01:48:59,783 --> 01:49:02,526 ยกกลาง แน่นอนเป็นของบิลลี่ โฮป 1628 01:49:03,287 --> 01:49:07,281 และตอนนี้เรามาถึงยก 11 และ 12 สูสีมาก 1629 01:49:07,291 --> 01:49:10,625 ใครจะเป็นนักชก ที่ชนะใจผู้ตัดสิน 1630 01:49:11,253 --> 01:49:13,165 - สู้ๆ บิลลี่ - ฉันเหนื่อยมากเลยเพื่อน 1631 01:49:13,172 --> 01:49:14,663 มันก็เหนื่อยเหมือนนาย 1632 01:49:14,673 --> 01:49:16,790 อีก 2 ยก บิลลี่ แค่ทำเหมือนที่ทำอยู่ 1633 01:49:16,800 --> 01:49:19,042 ฉันจะอัดไอ้ชั่วนี่ 1634 01:49:19,053 --> 01:49:21,887 นายแลกกับมัน หมุน และป้องกัน 1635 01:49:21,889 --> 01:49:23,505 ป้องกัน ได้ยินไหม 1636 01:49:23,515 --> 01:49:26,132 มีสมาธิ อยู่ที่การต่อสู้.. 1637 01:49:26,143 --> 01:49:27,259 แกเคยเป็นครูฝึกมัน 1638 01:49:27,269 --> 01:49:29,010 บอกฉันสิ ทำยังไงถึงขยี้มันได้ 1639 01:49:32,149 --> 01:49:34,766 นายพร้อม นายไม่เหนื่อย นายแข็งแรง 1640 01:49:34,777 --> 01:49:36,769 นี่เวลาของนาย เวลาของนาย บิลลี่ 1641 01:49:56,298 --> 01:49:59,086 อีก 2 ยก มาดูกันว่าใคร 1642 01:49:59,093 --> 01:50:02,586 จะขึ้นสู่การเป็นแชมป์ ในยกตัดสิน 1643 01:50:04,556 --> 01:50:06,923 ทั้งคู่เลือดไหลออกจากตา คนละข้าง 1644 01:50:08,060 --> 01:50:10,803 การต่อสู้ถูกยกระดับขึ้น เป็นสงคราม 1645 01:50:13,565 --> 01:50:14,601 เอาแล้วครับจิม 1646 01:50:20,739 --> 01:50:24,323 แตกทุกที่ เลือดนองทุกที่ 1647 01:50:24,326 --> 01:50:25,862 ไม่มีการยั้งอีกต่อไป 1648 01:50:27,246 --> 01:50:32,742 การต่อสู้ที่มีความชิงชัง บ้าคลั่ง และล้างแค้น 1649 01:50:34,586 --> 01:50:38,205 ซึ่งจะลดลงได้หรือไม่ ด้วยการต่อสู้รุนแรง 1650 01:50:38,215 --> 01:50:40,502 ซึ่งพวกเขาระเบิดใส่กัน ในตอนนี้ 1651 01:50:42,219 --> 01:50:46,133 - นั่นแหละๆ - ณ จุดนี้คือสงครามความอึด 1652 01:50:47,391 --> 01:50:48,222 เพื่อก้าวสู่ตอนสุดท้าย 1653 01:50:49,101 --> 01:50:51,514 ตอนนี้เมียแกก็ช่วยแกไม่ได้ อีตุ๊ด 1654 01:50:52,020 --> 01:50:53,511 เธอช่วยแกไม่ได้แล้ว 1655 01:50:56,775 --> 01:50:58,607 นายทำอะไร 1656 01:50:58,610 --> 01:51:00,727 ต่อยตามแผนสิ 1657 01:51:00,737 --> 01:51:02,729 - โทนี่ วีคส์ - แยกกันๆ 1658 01:51:02,739 --> 01:51:05,652 - ติดอยู่กลางสัตว์ร้าย 2 ตน - เขาทำอะไร 1659 01:51:07,870 --> 01:51:09,611 เขาทำอะไร 1660 01:51:09,621 --> 01:51:11,032 เขาทำอะไรพ่อหนู 1661 01:51:11,039 --> 01:51:12,029 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 1662 01:51:12,040 --> 01:51:13,030 เขาไม่เป็นไร 1663 01:51:13,041 --> 01:51:14,373 เขาต้องเป็นอะไรแน่ 1664 01:51:23,051 --> 01:51:26,135 นายต้องใจเย็น นายต้องสงบ ใจเย็น 1665 01:51:26,889 --> 01:51:30,007 ทุกคนชอบการวิวาท นี่สงครามของนาย 1666 01:51:32,311 --> 01:51:33,176 มานี่ 1667 01:51:33,187 --> 01:51:34,644 พระเจ้าดูนายอยู่ 1668 01:51:34,646 --> 01:51:36,638 เมียนายดูนายอยู่ 1669 01:51:36,648 --> 01:51:37,434 ฉันดูนายอยู่ 1670 01:51:38,066 --> 01:51:39,307 ลูกดูนายอยู่ 1671 01:51:40,194 --> 01:51:43,028 อย่าให้มันครอบหัวนาย อย่าให้มันครอบหัวนาย 1672 01:51:43,405 --> 01:51:47,149 - นี่สุดยอดจริงๆ - การหวนคืนสู่สังเวียน 1673 01:51:47,451 --> 01:51:51,445 โฮปพยายามกลับมา จากชีวิตที่พังทลาย 1674 01:51:51,455 --> 01:51:55,039 และการตายโดยไม่คาดฝัน ของภรรยาเขา มอรีน 1675 01:51:55,417 --> 01:51:58,160 อย่าให้มันปั่นหัวนาย อย่าให้มันแย่งไป 1676 01:51:58,170 --> 01:52:00,833 นายมีโอกาสเดียว หมัดซ้าย ซ้ายสั่งตาย 1677 01:52:00,839 --> 01:52:03,422 นายเข้าไป แล้วเอามันให้ตาย ได้ยินไหม 1678 01:52:03,425 --> 01:52:04,336 ทำให้มันเห็น 1679 01:52:04,343 --> 01:52:06,335 ทำให้มันเห็น บิลลี่ผู้ยิ่งใหญ่ 1680 01:52:06,345 --> 01:52:07,335 ฉันอยากเห็นบิลลี่ผู้ยิ่งใหญ่ 1681 01:52:07,346 --> 01:52:08,678 บิลลี่ผู้ยิ่งใหญ่ 1682 01:52:08,680 --> 01:52:11,047 นายออกไป เอามันให้ตาย 1683 01:52:11,308 --> 01:52:12,219 ตบมือสิ 1684 01:52:14,686 --> 01:52:18,930 คืนนี้ ผลัดกันเหนือกว่า ด้วยสไตล์การชก 1685 01:52:18,941 --> 01:52:22,105 ด้วยความได้เปรียบของการต่อสู้ และตอนนี้.. 1686 01:52:22,110 --> 01:52:26,855 ด้วยสถานการณ์ที่ไม่มีใครคาดคิด เข้าสู่ยกที่ 12 1687 01:52:26,865 --> 01:52:30,108 ของการต่อสู้ ที่ไม่มีเซียนมวยคนไหนคาดคิด 1688 01:52:30,118 --> 01:52:32,075 ว่าจะมาไกลขนาดนี้ 1689 01:52:33,455 --> 01:52:34,946 เอามัน บิลลี่ 1690 01:52:34,957 --> 01:52:36,698 ผมไม่แน่ใจว่าใคร จะเป็นฝ่ายชนะ 1691 01:52:37,834 --> 01:52:40,622 เอสโคบาร์โดนกำปั้นเต็มๆ ไป 2 หมัด 1692 01:52:41,088 --> 01:52:42,829 และตอนนี้ เขาไม่มีแรงเหวี่ยง 1693 01:52:42,839 --> 01:52:45,252 ขณะโฮปเดินเข้าหา 1694 01:52:45,259 --> 01:52:47,842 เอสโคบาร์แย่แล้ว เขาเจอสถานการณ์ลำบาก 1695 01:52:47,844 --> 01:52:51,212 เอสโคบาร์ฮึดกลับมา ต่อยหมัดรัว 1696 01:52:52,349 --> 01:52:53,510 ป้องกันสิ 1697 01:52:53,850 --> 01:52:57,764 ทั้งคู่สลับกัน แลกหมัด และปกป้องตัว 1698 01:52:58,730 --> 01:53:02,644 ต่างคนผลัดกันเป็นฝ่ายบุก และตั้งรับ สลับกัน 1699 01:53:04,152 --> 01:53:07,736 อัปเปอร์คัทเต็มสูบ บิลลี่ร่วงไปแล้ว 1700 01:53:07,739 --> 01:53:09,355 ลุกขึ้น ลุกขึ้น 1701 01:53:10,284 --> 01:53:12,492 และวีคส์ให้เป็นการชกใต้เข็มขัด 1702 01:53:12,494 --> 01:53:15,407 - เขาทำร้ายพ่อ พ่อหนูเจ็บ - ไม่เป็นไรๆ 1703 01:53:19,668 --> 01:53:22,376 ตัด 1 คะแนน ชกใต้เข็มขัด 1 คะแนน 1704 01:53:22,379 --> 01:53:27,374 กรรมการไม่นับโฮป และเอสโคบาร์ โดนตัด 1 แต้ม ชกใต้เข็มขัด 1705 01:53:27,384 --> 01:53:28,625 - คุณพร้อมแล้วบอกนะ - ผมไม่เป็นไร 1706 01:53:28,635 --> 01:53:30,422 พร้อมนะ โอเค จับเวลา 1707 01:53:32,014 --> 01:53:37,510 นี่เป็นจุดวิกฤติ คะแนนสูสีกันมาก นาทีนี้ 1708 01:53:39,021 --> 01:53:43,391 อีก 1 นาที เราจะยกหน้าที่.. ให้กรรมการ 3 คน ข้างเวที 1709 01:53:44,651 --> 01:53:48,395 โฮปต้องการอีก 1 แย็บ เพื่อชนะใสสะอาด 1710 01:53:48,405 --> 01:53:51,443 เอสโคบาร์ฮุคกลับ ด้วยหมัดขวาอย่างจัง 1711 01:53:56,663 --> 01:53:57,699 เข้าไปเพื่อน 1712 01:53:57,956 --> 01:54:00,414 เราใกล้ถึงนาทีสุดท้าย ของการต่อสู้ 1713 01:54:00,417 --> 01:54:02,955 ที่ทำเอาทุกคน หายใจไม่ทั่วท้อง 1714 01:54:06,214 --> 01:54:07,796 ใช้หมัดแย็บ ใช้หมัดแย็บ 1715 01:54:07,799 --> 01:54:09,791 นายต้องน็อคมัน บิลลี่ หมัดแย็บ 1716 01:54:38,330 --> 01:54:42,870 และโฮปสลับขา ปล่อยอัปเปอร์คัทซ้าย และเอสโคบาร์ลงไปนอน 1717 01:54:47,964 --> 01:54:50,502 หมัดซ้ายทรงพลังจากบิลลี่ โฮป 1718 01:54:50,842 --> 01:54:55,712 เหลือเชื่อครับ อัปเปอร์คัทจากมวยกำปั้นซ้าย 1719 01:54:55,722 --> 01:55:00,092 - 6.. 7.. - ว้าว ใครจะไปคิดว่ามีแบบนี้ 1720 01:55:00,102 --> 01:55:02,264 - ไหวไหม ไหวไหม - ไหว 1721 01:55:02,270 --> 01:55:06,105 - โอเค หมดยก - เอสโคบาร์ ระฆังช่วยไว้ 1722 01:55:06,108 --> 01:55:08,145 ขณะที่เขากำลังลุกขึ้น 1723 01:55:08,151 --> 01:55:11,861 และบิลลี่ โฮป ยุติการต่อสู้อย่างงดงาม 1724 01:55:11,863 --> 01:55:17,154 เราจะมาดูคะแนน ซึ่งสูสีกันมากในการชก 1725 01:55:17,160 --> 01:55:20,528 เป็น 2 ยกครึ่ง ที่ทำให้คะแนนเขาพุ่งขึ้น 1726 01:55:20,997 --> 01:55:22,533 ไม่ว่าเขาจะชนะหรือไม่ 1727 01:55:22,541 --> 01:55:27,127 เขาได้ใจมหาชน จากการน็อคมิแกล เอสโคบาร์ 1728 01:55:28,422 --> 01:55:31,039 เราไปที่ผู้ประกาศบนเวที จิมมี่ เลนนอน 1729 01:55:31,049 --> 01:55:32,540 เพื่อดูว่าใครจะเป็นผู้ชนะ 1730 01:55:34,636 --> 01:55:37,003 ท่านสุภาพบุรุษ และสตรี 1731 01:55:37,013 --> 01:55:38,879 หลังการชกครบ 12 ยก 1732 01:55:38,890 --> 01:55:41,928 เราได้ผลตัดสิน ที่ไม่เป็นเอกฉันท์ 1733 01:55:43,895 --> 01:55:46,512 กรรมการ, เคซี่ บอร์นให้คะแนน 1734 01:55:46,523 --> 01:55:49,891 115 ต่อ 113 1735 01:55:49,901 --> 01:55:52,393 มิเกล เอสโคบาร์ชนะ 1736 01:55:54,906 --> 01:55:57,068 กรรมการราอูล ฟรอเมสให้คะแนน 1737 01:55:58,577 --> 01:56:02,196 115 ต่อ 114 1738 01:56:02,205 --> 01:56:03,696 บิลลี่ โฮปชนะ 1739 01:56:08,044 --> 01:56:10,536 และกรรมการริคกี้ ควีเลสให้คะแนน 1740 01:56:10,547 --> 01:56:14,541 116 ต่อ 112 1741 01:56:14,551 --> 01:56:16,713 ผู้ชนะคือ.. 1742 01:56:18,180 --> 01:56:24,051 แชมป์เปี้ยนโลก WBC ไลท์เฮฟวี่เวทคนใหม่ 1743 01:56:24,060 --> 01:56:28,600 - พ่อทำได้ พ่อทำได้ - บิลลี่ โฮป 1744 01:56:32,110 --> 01:56:35,103 โฮปกลับมาแล้ว โฮปเป็นอันดับ 1 อีกครั้ง 1745 01:56:35,572 --> 01:56:39,486 บิลลี่ โฮป หวนคืนตำแหน่ง แชมป์เปี้ยนไลท์ เฮฟวี่เวท 1746 01:56:39,493 --> 01:56:42,327 ใช่ จิม เรามีโฮป เรามีความเหวัง 1747 01:56:43,955 --> 01:56:46,117 ช่างเป็นเรื่องราว ที่น่าประทับใจ ในเวกัสคืนนี้ 1748 01:57:08,980 --> 01:57:10,642 เราทำได้แล้ว ที่รัก 1749 01:57:12,108 --> 01:57:16,227 มันเป็นวินาทีไถ่บาป สำหรับบิลลี่ โฮป 1750 01:57:17,155 --> 01:57:19,147 ที่รัก 1751 01:57:20,158 --> 01:57:22,115 มอรีน ผมพร้อมแล้ว 1752 01:57:22,619 --> 01:57:23,405 ผมพร้อมแล้ว 1753 01:57:26,248 --> 01:57:27,739 ผมพร้อมแล้ว ผมพร้อมแล้ว 1754 01:57:30,293 --> 01:57:32,410 - เฮ้ ที มานี่ - อะไร 1755 01:57:34,005 --> 01:57:35,997 - เข็มขัดนาย - ของนายต่างหาก 1756 01:57:36,007 --> 01:57:39,045 - ไม่ๆ ของนาย - มันหนักเกินไป 1757 01:57:43,765 --> 01:57:45,631 ทุกคน ยอดเยี่ยม 1758 01:57:45,642 --> 01:57:48,635 - ขอบใจ - นายต้องเอาไปติดผนังโรงยิม 1759 01:57:48,645 --> 01:57:49,681 เป็นแรงบันดาลใจเด็กๆ 1760 01:57:51,273 --> 01:57:52,184 พ่อ 1761 01:57:53,149 --> 01:57:54,139 พ่อ 1762 01:57:59,656 --> 01:58:01,648 ลูกโอเคไหม 1763 01:58:06,162 --> 01:58:07,198 ค่ะ 1764 01:58:09,791 --> 01:58:13,705 หนูกลัวพ่อตายน่ะ กลัวมาก 1765 01:58:14,337 --> 01:58:16,545 โอ้ ลูกรัก ลูกรัก 1766 01:58:17,215 --> 01:58:18,547 ดูแลกันดีๆ นะ 1767 01:58:23,305 --> 01:58:24,466 หนูรักพ่อนะ 1768 01:58:28,059 --> 01:58:29,220 ใช่ ลูกรัก 1769 01:58:32,564 --> 01:58:34,726 แม่จะภูมิใจในตัวลูกมาก 1770 01:58:42,949 --> 01:58:43,985 กลับบ้านเรานะ 1771 01:58:47,746 --> 01:58:49,078 กลับบ้านเรานะ 1772 01:58:50,081 --> 01:58:50,992 กลับบ้านเรา 1773 01:58:53,001 --> 01:58:54,082 กลับบ้านเรา 1774 01:58:56,630 --> 01:58:58,462 หนูเป็นห่วงพ่อมากเลย 1775 01:59:02,510 --> 01:59:03,341 มานี่มา 1776 01:59:38,505 --> 01:59:43,296 Thai Subtitle Modified From DVD Master By NongZEZA~@CtHts 1777 01:59:44,511 --> 01:59:48,300 ไฟล์นี้จัดทำเพื่อแบ่งปันความบันเทิงเท่านั้น กรุณาอย่านำไปใช้เพื่อการค้าโดยเด็ดขาด By: https://www.siambit tv