1
00:01:52,858 --> 00:01:56,078
Vi är tillbaka i omklädningsrummet nu.
2
00:01:56,237 --> 00:01:59,832
Kommissionen är här. De kollar
lindningen av Billys händer.
3
00:02:52,122 --> 00:02:55,717
Jag sms:ar dig, så fort han är klar.
Okej?
4
00:02:55,834 --> 00:02:59,805
Jag älskar dig också.
Okej, visst. Gör läxorna nu.
5
00:02:59,963 --> 00:03:02,011
Ge dem några minuter.
6
00:03:02,174 --> 00:03:05,018
- Hej, killar!
- Läget, Mo?
7
00:03:25,153 --> 00:03:27,497
Du är redo.
8
00:03:28,782 --> 00:03:31,786
Ta inte emot för mycket stryk.
9
00:03:48,092 --> 00:03:53,189
Hårda slag från Darius Jones
mot kroppen och huvudet.
10
00:03:53,388 --> 00:03:59,019
Han fortsätter att dra ifrån
Billy Hope i poängprotokollet.
11
00:04:00,269 --> 00:04:04,900
Den unge Jones är supersnabb och
dödar Billy enbart med sin vänster.
12
00:04:05,066 --> 00:04:07,990
Jones, längre och snabbare-
13
00:04:08,111 --> 00:04:11,661
-har vunnit de flesta
av ronderna hittills.
14
00:04:11,823 --> 00:04:16,123
Håll händerna uppe!
Skydda ögat! Kom igen!
15
00:04:20,205 --> 00:04:24,210
Nu vaknar publiken till liv
när Hope får in en höger.
16
00:04:26,670 --> 00:04:30,595
- Bra kroppsslag från Hope.
- Dansa med mig, bitch!
17
00:04:30,715 --> 00:04:34,969
- Vilken attityd! Han slutar aldrig.
- Frustrerande rond igen för Hope.
18
00:04:35,136 --> 00:04:37,434
Det är lugnt, han är oskadd.
19
00:04:40,516 --> 00:04:44,270
Det är ett givande och tagande,
ett svängande fram och tillbaka.
20
00:04:46,981 --> 00:04:50,109
Jones pressar tillbaka honom
med ännu en uppercut.
21
00:04:50,316 --> 00:04:53,911
- Jones slår åter mot kroppen.
- Kom igen, älskling! Bort från repen!
22
00:04:54,028 --> 00:04:58,625
Han försöker avgöra matchen
och pressar Hope mot repen igen.
23
00:05:00,051 --> 00:05:03,271
- Jag har dig, du är körd.
- Är det allt du har att komma med?
24
00:05:05,014 --> 00:05:10,236
Vid Hopes ring hörna ser vi
hans vackra fru Maureen-
25
00:05:10,394 --> 00:05:14,115
-som själv växte upp på
ett barnhem i Hell's Kitchen.
26
00:05:14,273 --> 00:05:17,994
- Hur är det med ögat?
- Många fler smällar och det brister.
27
00:05:18,152 --> 00:05:23,453
Kommissionens läkare undersöker noga
Hopes väntra öga i ringhörnan.
28
00:05:23,615 --> 00:05:25,492
Men matchen fortsätter.
29
00:05:25,658 --> 00:05:28,537
Vi har sett Hope
vinna matcher förr-
30
00:05:28,703 --> 00:05:31,707
-när han såg ännu värre ut
än vad han gör nu.
31
00:05:31,915 --> 00:05:33,508
Inget är annorlunda i kväll.
32
00:05:33,666 --> 00:05:37,966
Vid ringside, utmanaren i lätt
tungvikt, Miguel "Magic" Escobar-
33
00:05:38,128 --> 00:05:39,596
-som gärna skulle gå en match
mot vinnaren.
34
00:05:39,797 --> 00:05:42,175
Håll honom på avstånd.
35
00:05:42,341 --> 00:05:47,313
Stå inte framför honom.
Rör dig som tjuren mot matadoren.
36
00:05:47,471 --> 00:05:49,940
Det är din jävla ring.
Du är mästaren, eller hur?
37
00:05:51,558 --> 00:05:53,583
Billy!
38
00:05:53,684 --> 00:05:58,315
Kom ihåg att hålla händerna uppe.
Billy, koncentrera dig.
39
00:05:58,523 --> 00:06:02,118
Vi har inte tid med sån här skit.
Avsluta nu, så vi kan åka hem.
40
00:06:02,276 --> 00:06:07,032
Vad tror du att jag försöker göra?
Få bort skiten från ögat! Kom igen!
41
00:06:09,534 --> 00:06:12,707
Tionde ronden börjar strax.
42
00:06:16,623 --> 00:06:18,250
Se upp för hans jabb.
43
00:06:18,458 --> 00:06:23,339
Billy Hope blöder fortfarande
från vänster öga.
44
00:06:23,505 --> 00:06:27,680
De som älskar honom skulle säga:
"Defensiv boxning? Vad är det?"
45
00:06:27,883 --> 00:06:30,978
Och så en hård höger!
46
00:06:31,136 --> 00:06:36,233
Ett bra slag mot kroppen från Jones.
Hope får smaka på sin egen medicin.
47
00:06:36,392 --> 00:06:38,235
Det slaget gjorde ont.
48
00:06:38,394 --> 00:06:41,989
En hård höger skickar Jones mot repen.
49
00:06:42,147 --> 00:06:43,773
Släpp honom.
50
00:06:43,940 --> 00:06:47,114
Ett av Hopes bästa rena slag
sedan mitten av matchen.
51
00:06:47,277 --> 00:06:50,531
Och Jones går i golvet!
52
00:06:53,700 --> 00:06:58,581
Hope vänder hela matchen
här i tionde ronden.
53
00:06:58,705 --> 00:07:01,708
- Vilket slag.
- Fortsätt så, Billy!
54
00:07:01,915 --> 00:07:05,920
- Är du okej?
- Tony Weeks låter honom fortsätta.
55
00:07:06,086 --> 00:07:11,263
Inte så länge.
Den högern kan ha avgjort matchen.
56
00:07:12,259 --> 00:07:15,183
Sex! Sju! Åtta!
57
00:07:16,138 --> 00:07:19,016
- Nio! Det är slut.
- Matchen är över.
58
00:07:21,142 --> 00:07:24,567
Billy Hope vann i comebacken
med en knockout.
59
00:07:24,729 --> 00:07:29,360
Som sagt, med Billy finns det hopp.
Han har alltid en chans.
60
00:07:29,525 --> 00:07:34,121
Mästaren Billy Hope har försvarat
sin titel för fjärde gången i rad-
61
00:07:34,279 --> 00:07:36,657
-här i Madison Square Garden.
62
00:07:36,865 --> 00:07:40,165
Vi låter David Diamante
ge oss de officiella detaljerna.
63
00:07:40,327 --> 00:07:45,208
Mina damer och herrar, från världens mest
berömda arena, Madison Square Garden.
64
00:07:45,373 --> 00:07:51,050
Matchen avgjordes efter 1 minut
och 18 sekunder i tionde ronden.
65
00:07:51,353 --> 00:07:53,572
Vinnare på knockout-
66
00:07:53,731 --> 00:07:57,781
-den ännu obesegrade
och fortfarande obestridde-
67
00:07:57,985 --> 00:08:02,707
-WBC-, WBA-, WBO...
68
00:08:02,906 --> 00:08:08,002
-och IBF-mästaren i lätt tungvikt:
69
00:08:08,119 --> 00:08:13,751
Billy "The Great" Hope!
70
00:08:17,837 --> 00:08:22,092
Just när vi tror att allt hopp
är ute, så kommer Billy.
71
00:08:22,258 --> 00:08:25,306
Från barnhemmet i Hell's Kitchen-
72
00:08:25,469 --> 00:08:29,349
-till professionell boxning
i Madison Square Garden-
73
00:08:29,473 --> 00:08:34,695
-är det bara några få kvarter
men samtidigt ett enormt avstånd.
74
00:08:34,853 --> 00:08:38,983
Det är den resan som Billy Hope
har gjort i sitt liv.
75
00:08:51,452 --> 00:08:57,549
Jon Jon, ta fram bältena till press-
konferensen. Med de övriga i bilen.
76
00:09:02,754 --> 00:09:06,099
- Det är presskonferens nu.
- Okej, vi ses där.
77
00:09:07,634 --> 00:09:09,728
Tack, Eli.
78
00:09:22,981 --> 00:09:27,862
Jag blöder från munnen, älskling.
Jag vet inte när det kommer sluta.
79
00:09:31,906 --> 00:09:34,659
- Det är lugnt.
- Vill du ha lite vatten?
80
00:09:34,826 --> 00:09:38,046
Ja, jag ska bara duscha först.
81
00:09:39,205 --> 00:09:43,551
- Kan du ta av sockorna själv?
- Jag duschar med dem på.
82
00:10:01,092 --> 00:10:06,598
De flesta räknade med en snabb seger.
Var matchen svårare än väntat?
83
00:10:06,764 --> 00:10:10,940
Det vet jag inte.
Man ska inte förvänta sig nåt.
84
00:10:11,935 --> 00:10:15,485
Jag var bara glad över att
gå upp i ringen igen-
85
00:10:15,647 --> 00:10:18,196
-och få honom att falla till golvet.
86
00:10:20,610 --> 00:10:24,080
Nej, jag kan säga att
jag väntade mig en hård match.
87
00:10:24,280 --> 00:10:27,705
Jag har utsatt min familj för mycket.
88
00:10:27,867 --> 00:10:32,589
Förresten, Leila, om du ser detta,
gå och lägg dig nu, gumman.
89
00:10:35,500 --> 00:10:39,504
Du är obesegrad i 43 matcher...
90
00:10:39,628 --> 00:10:44,304
- Kan du säga det igen?
- Det är imponerande.
91
00:10:45,258 --> 00:10:49,729
- Men vem ska du boxas mot nu?
- Jag känner en. Mig!
92
00:10:53,474 --> 00:10:58,196
Fans över hela världen vill se det.
Vem annars? Ditt lag vet det.
93
00:10:58,354 --> 00:11:01,904
Alla härinne vet det. Jag vet det.
94
00:11:02,066 --> 00:11:05,787
Varför får jag inte chansen?
Jag vill bara ha chansen.
95
00:11:05,945 --> 00:11:08,869
Ursäkta, men vem är du?
96
00:11:09,031 --> 00:11:13,581
- Du vet mycket väl vem jag är.
- Han vill bara ha bråk.
97
00:11:13,743 --> 00:11:17,338
Du har aldrig blivit slagen av
en riktig man.
98
00:11:20,625 --> 00:11:24,485
Han har visst inte blivit
slagen av nån än.
99
00:11:24,586 --> 00:11:26,586
Vad har du druckit?
100
00:11:26,705 --> 00:11:31,511
Du är ingen värdig mästare.
Varför är du så rädd för mig?
101
00:11:31,677 --> 00:11:37,104
Vi gav publiken en bra match.
Inte sant, Jordan? Vi gav allt.
102
00:11:37,266 --> 00:11:39,360
Jag önskar er alla en trevlig kväll.
103
00:11:40,269 --> 00:11:43,021
Fram med ett kontrakt!
104
00:11:43,229 --> 00:11:46,233
Skriv under kontraktet!
105
00:11:46,399 --> 00:11:50,245
- Ordna fram en match!
- Miguel bara stajlar.
106
00:11:50,403 --> 00:11:54,203
Jag ska täppa till käften på honom.
Ordna fram en match!
107
00:11:54,365 --> 00:11:58,165
Turay är vettigt.
Matcher som ger pengar är vettigt.
108
00:11:58,327 --> 00:12:02,172
Turay är vettigt.
Matcher som ger pengar är vettigt.
109
00:12:02,330 --> 00:12:04,424
Det har jag inte sagt.
110
00:12:04,541 --> 00:12:08,842
- Vad måste jag göra? Upprepa mig?
- Vill du slåss mot mig?
111
00:12:09,045 --> 00:12:13,391
- Måste jag upprepa mig?
- Ska du bråka inför alla här?
112
00:12:18,762 --> 00:12:21,311
Förlåt, jag beklagar det där.
113
00:12:24,059 --> 00:12:28,030
Oroa dig inte för det.
Oroa dig inte för det.
114
00:13:22,073 --> 00:13:25,997
- Jag vill bara ha av dig klänningen.
- Jag också. Du anar inte.
115
00:13:26,243 --> 00:13:29,793
- Ställ in dem på kontoret.
- Kom med mig.
116
00:13:29,955 --> 00:13:33,255
Vart ska du? Kom med mig.
117
00:13:33,416 --> 00:13:36,761
- Jag ska hämta lite is till dig.
- Leila!
118
00:13:39,380 --> 00:13:42,099
Hon kanske sover.
119
00:13:43,842 --> 00:13:47,563
- Gratulerar, herr Billy.
- Är hon vaken?
120
00:13:47,721 --> 00:13:51,726
- Ja, hon väntar nog på dig.
- Säg att hon inte såg matchen.
121
00:13:56,938 --> 00:14:01,660
Jag såg dig. Jag såg dig, minsann.
Försöker du lura mig?
122
00:14:01,776 --> 00:14:04,199
Jag vill ha min kram.
123
00:14:09,867 --> 00:14:14,622
Hej, min lilla gumma.
Jag har saknat dig så mycket.
124
00:14:14,788 --> 00:14:17,086
Jag har saknat dig, pappa.
125
00:14:20,460 --> 00:14:22,633
Får jag räkna dem?
126
00:14:26,883 --> 00:14:28,977
- Det där är stort.
- Ja.
127
00:14:34,841 --> 00:14:39,521
Åtta. Du fick mycket stryk, pappa.
128
00:14:39,687 --> 00:14:43,157
- Då skulle du se den andra killen.
- Nej, det skulle hon inte.
129
00:14:43,357 --> 00:14:48,578
Hon ska sova och det ska du också.
Kom igen, festen är över.
130
00:14:48,695 --> 00:14:52,495
Varför får jag inte följa med
och se matcherna?
131
00:14:52,657 --> 00:14:55,080
Mamma tycker att de är för våldsamma.
132
00:14:55,285 --> 00:15:00,667
Jag ser jämt sånt på TV.
Jag ser på "The Walking Dead" med Gloria.
133
00:15:00,732 --> 00:15:05,157
- Det får det bli ett slut på.
- Upp med dig.
134
00:15:06,570 --> 00:15:09,574
- Det är sängdags nu.
- Har hon en telefon?
135
00:15:09,740 --> 00:15:14,120
Det har hon haft i två månader.
Du bad mig köpa den till henne.
136
00:15:14,286 --> 00:15:17,290
En tioåring med telefon?
Har du lösenordet?
137
00:15:17,456 --> 00:15:20,299
Pappa kommer låta mig titta.
138
00:15:20,458 --> 00:15:25,430
Ibland förväxlar han dig med barnen
som hänger runt honom natt och dag.
139
00:15:25,588 --> 00:15:29,764
- Menar du Mikey och Jon Jon?
- Just det.
140
00:15:29,926 --> 00:15:32,850
- Jag älskar dig så mycket.
- Jag menar allvar.
141
00:15:33,054 --> 00:15:36,557
- Låt min dotter vara i fred.
- Du går ut. Ut med dig.
142
00:15:36,723 --> 00:15:41,069
- Gå nu, pappa.
- Godnatt.
143
00:15:43,355 --> 00:15:48,452
- Vad skulle du vilja göra?
- Jag vill ha en paus.
144
00:15:48,610 --> 00:15:54,036
Vi skulle kunna ställa in Turay-
matchen, tänka igenom saker och ting-
145
00:15:54,198 --> 00:15:57,873
-och hitta en match i
slutet av nästa år.
146
00:15:58,077 --> 00:16:01,047
- Varför det?
- Jag gillade inte det jag såg ikväll.
147
00:16:01,205 --> 00:16:06,462
- Vad såg du? Du såg mig vinna.
- Se på ditt ansikte, älskling.
148
00:16:08,421 --> 00:16:10,969
Ditt ansikte...
149
00:16:12,799 --> 00:16:16,144
Vad är det du säger?
150
00:16:16,303 --> 00:16:19,728
Får jag fråga en sak?
Tänk om jag sa:
151
00:16:19,889 --> 00:16:24,190
"Se på ditt ansikte",
och sen började gråta.
152
00:16:26,437 --> 00:16:31,284
Förlåt. Förlåt,
men du skrämde livet ur mig.
153
00:16:31,442 --> 00:16:35,037
- Du får inte boxas sådär längre.
- Jag vann ju.
154
00:16:35,195 --> 00:16:38,495
Ja, men det är sättet du boxas på.
155
00:16:39,908 --> 00:16:42,581
Vad pratar du om?
156
00:16:43,703 --> 00:16:48,630
Sättet jag boxas på gav oss detta hus
och din jävligt vackra klänning.
157
00:16:48,791 --> 00:16:55,140
Och Leilas privatskola. Hela vårt liv
har mitt sätt att boxas på gett oss.
158
00:16:55,298 --> 00:16:59,097
Men jag vill kunna njuta av det
tillsammans med dig.
159
00:17:03,513 --> 00:17:07,893
Så låter snacket
när man har förlorat.
160
00:17:08,101 --> 00:17:11,947
Ju fler slag du tar emot,
desto hårdare kommer du igen.
161
00:17:12,105 --> 00:17:16,735
Men nuförtiden tar du alltför många
smällar, innan du avslutar det.
162
00:17:17,610 --> 00:17:20,204
Jag älskar dig.
Du är det enda jag bryr mig om.
163
00:17:20,363 --> 00:17:25,290
Det enda som betyder nåt är vi tre.
Så nu ska du få höra sanningen.
164
00:17:25,451 --> 00:17:29,957
Du får boxardemens inom två år,
om du fortsätter så här.
165
00:17:34,834 --> 00:17:38,259
Tänk på henne. Hur kommer du
se ut när hon tar studenten?
166
00:17:47,972 --> 00:17:52,272
Varför måste du komma med
den jävla sanningen just nu?
167
00:17:53,394 --> 00:17:56,819
Bara säg det, så gör jag det.
168
00:17:59,900 --> 00:18:02,073
Kom hit, älskling.
169
00:18:03,195 --> 00:18:07,324
Alla vill ha dig kvar i "Billy
The Great-bubblan" och sko sig-
170
00:18:07,532 --> 00:18:13,505
-men så snart bubblan spricker,
kommer de dra vidare.
171
00:18:14,914 --> 00:18:18,293
Och då är det jag och Leila
som får plocka ihop bitarna.
172
00:18:18,418 --> 00:18:20,887
Plocka ihop bitarna?
173
00:18:25,424 --> 00:18:27,552
Jag vet inte.
174
00:18:28,552 --> 00:18:31,476
Vet du vad? Jag gick...
175
00:18:31,638 --> 00:18:35,393
Jag gick bara tio ronder i kväll.
176
00:18:35,559 --> 00:18:39,688
- Vet du vad det betyder?
- Vad betyder det?
177
00:18:39,854 --> 00:18:43,028
Det betyder att jag fortfarande har...
178
00:18:45,276 --> 00:18:48,280
...två ronder kvar inom mig.
179
00:18:49,697 --> 00:18:52,746
Vill du gå två ronder med mig?
180
00:18:54,660 --> 00:18:58,505
Det är mycket imponerande.
Mycket modigt.
181
00:19:42,964 --> 00:19:45,386
"Då skulle du se den andra killen!"
182
00:20:09,504 --> 00:20:12,303
Farbror J, se på mig!
183
00:20:13,425 --> 00:20:17,521
Det ger dig en guld medalj till
i framtiden. Gör lite högre volter.
184
00:20:17,679 --> 00:20:21,057
Nej, inga volter.
Och inte för högt.
185
00:20:21,224 --> 00:20:23,318
Hon är duktig.
186
00:20:25,853 --> 00:20:29,073
Jag har en sak till dig.
Sammanställt till HBO-folket.
187
00:20:29,232 --> 00:20:32,236
Ett tvåårskontrakt för tre matcher.
188
00:20:33,110 --> 00:20:36,238
Den som vinner...
189
00:20:37,781 --> 00:20:40,625
- får en sån.
- Presenter nu igen?
190
00:20:41,201 --> 00:20:43,750
Helvete, nåt jag alltid önskat mig.
191
00:20:43,912 --> 00:20:46,961
Jag är skyldig staten lite pengar.
Låt mig sälja min.
192
00:20:47,123 --> 00:20:49,672
Är det en sån där med infattning?
193
00:20:49,834 --> 00:20:55,306
Ja, Gabe, precis som förra gången.
Ser storleken ut att passa?
194
00:20:55,506 --> 00:20:58,009
När jag vinner, vinner ni också.
195
00:20:58,634 --> 00:21:00,102
Glöm det.
196
00:21:00,261 --> 00:21:03,936
Billy har boxats för mig i 10 år.
Jag vet vad som är bäst för honom.
197
00:21:04,139 --> 00:21:07,939
Och jag är hans fru sen 100 år.
Jag vet vad som är bäst för honom.
198
00:21:08,102 --> 00:21:12,607
- Han behöver en paus.
- Att se solnedgången från stranden?
199
00:21:12,730 --> 00:21:15,904
Hur länge då?
En vecka? Två veckor?
200
00:21:16,067 --> 00:21:20,789
Han kommer se sig om efter annat, om
du inte ger honom nåt annat att göra.
201
00:21:23,491 --> 00:21:26,915
Försöker du pressa mig?
Vi har varit vänner så länge.
202
00:21:27,077 --> 00:21:30,798
Han har inte behövt betala mig.
Alla boxare kommer till mig-
203
00:21:30,956 --> 00:21:35,086
-tack vare mitt förhållande till Billy.
Vi är en familj, Mo.
204
00:21:36,003 --> 00:21:40,053
Vi satt och pratade om dig, mästarn.
Du skulle ha hört vad-
205
00:21:40,215 --> 00:21:43,844
-Maureen sa om dig.
Jag vägrade tro på det.
206
00:21:43,968 --> 00:21:46,312
- Kom och hoppa med mig!
- Okej.
207
00:21:48,347 --> 00:21:50,816
- Är du okej?
- Ja. Hur mår du?
208
00:21:51,017 --> 00:21:55,193
- Det tog sin tid att gå hit.
- Behöver du is?
209
00:21:55,354 --> 00:22:01,486
Som jag sa till Maureen lägger HBO
30 miljoner dollar. 10 per match.
210
00:22:01,609 --> 00:22:04,829
Och som jag sa,
så tackar vi nej till Turay.
211
00:22:04,988 --> 00:22:09,164
- Pappa, kom nu!
- Se till att hon inte bryter nacken.
212
00:22:11,077 --> 00:22:13,830
Han bara skrattar.
213
00:22:13,997 --> 00:22:16,840
- Kom nu!
- Jag kommer.
214
00:22:19,877 --> 00:22:24,007
"Jag vill tacka alla från
Children's Club"-
215
00:22:24,173 --> 00:22:27,677
-"för det stället räddade mitt liv.
Jag växte upp inom familjevården."
216
00:22:27,843 --> 00:22:31,598
"Min mamma fick mig
medan hon satt inspärrad."
217
00:22:31,763 --> 00:22:36,314
- Hur stavar man det?
- Säg "satt i fängelse".
218
00:22:36,517 --> 00:22:41,899
Strunt samma, gumman.
"Jag placerades i ett fosterhem..."
219
00:22:43,483 --> 00:22:46,407
Jag kan inte göra det här.
220
00:22:47,528 --> 00:22:50,531
Jag har inte lust att tala om det.
221
00:22:50,697 --> 00:22:55,123
Jag behöver inte stå inför en massa
folk och berätta mitt livs historia.
222
00:22:55,243 --> 00:22:59,214
- Sluta nu. Det är lugnt.
- De kommer tycka att jag är en idiot.
223
00:22:59,414 --> 00:23:03,009
Nej, barnen älskar dig,
och du gör det för välgörenhet.
224
00:23:03,168 --> 00:23:07,263
Var inte nervös.
Det kommer gå bra. Okej?
225
00:23:07,463 --> 00:23:12,219
Ta nu på dig byxorna. Låt oss komma
iväg, så att vi kan komma hem igen.
226
00:23:16,964 --> 00:23:19,011
Leila...
227
00:23:21,302 --> 00:23:26,478
Jag vill berätta en sak för dig.
Det är mycket viktigt så hör noga på.
228
00:23:27,015 --> 00:23:31,566
"Jag älskar dig".
Du är så förutsägbar.
229
00:23:33,813 --> 00:23:39,114
Children's Club hälsar välkommen
världsmästaren i lätt tungvikt-
230
00:23:39,276 --> 00:23:41,529
-Billy Hope.
231
00:23:49,578 --> 00:23:54,379
Jag skulle hellre ta emot några
smällar än att stå häruppe, men...
232
00:24:05,802 --> 00:24:11,399
Jag skulle inte stå här i kväll om
det inte var för Children's Club.
233
00:24:11,556 --> 00:24:16,062
De gav mig en säng
och mina första boxningshandskar.
234
00:24:16,186 --> 00:24:23,035
Handskarna stank och var trasiga,
men de var mina.
235
00:24:24,986 --> 00:24:28,660
Min själ finns i dom handskarna.
236
00:24:28,823 --> 00:24:31,793
De gav mig ett hem.
237
00:24:32,785 --> 00:24:37,962
Jag träffade mina vänner där.
Hela det där bordet. Håll er undan.
238
00:24:39,083 --> 00:24:42,508
Uppför er ordentligt,
Det finns många rika människor här.
239
00:24:45,130 --> 00:24:49,306
När jag var 12 år,
mötte jag en liten flicka.
240
00:24:49,467 --> 00:24:55,691
Hon var mager med råttfärgat hår.
Hon hade upplevt lite av varje.
241
00:24:55,849 --> 00:24:59,729
Hon höll fast vid mig när jag-
242
00:24:59,894 --> 00:25:05,821
-satt i fängelse några gånger.
Jag visste att hon fanns där.
243
00:25:06,759 --> 00:25:10,059
Jag skulle inte stå här
om det inte var för min fru Maureen.
244
00:25:18,311 --> 00:25:23,909
Ni har era dyra bilar
och dyra klänningar-
245
00:25:24,025 --> 00:25:27,905
-dyra kostymer och vackra frisyrer.
246
00:25:28,071 --> 00:25:30,870
Nu ska ni ta lite av de pengarna-
247
00:25:31,032 --> 00:25:34,251
-och ge skiten till oss.
248
00:25:46,505 --> 00:25:51,556
Swagger? Nej, bara charmigt energisk.
Det är den nya skiten.
249
00:25:51,759 --> 00:25:54,387
Alla är trötta på den gamla skiten.
250
00:25:54,554 --> 00:25:58,354
- Miguel, där kommer horungen.
- Apropå gammal skit. Kolla...
251
00:25:58,558 --> 00:26:02,358
- Billy, varför går du redan?
- Kom, älskling. Vi åker hem.
252
00:26:02,520 --> 00:26:06,991
Ta det inte personligt.
Jag vill bara ha en match.
253
00:26:07,150 --> 00:26:10,653
Ska jag knulla din bitch
för att få tala med dig?
254
00:26:12,362 --> 00:26:15,912
Jag snor din bitch och sen ditt bälte.
255
00:26:16,992 --> 00:26:20,963
Eller så snor jag bältet först
och bitchen efteråt.
256
00:26:21,121 --> 00:26:25,671
- Nu kommer han.
- Vi åker hem. Sluta, Billy.
257
00:26:26,500 --> 00:26:29,003
Jag snor ditt bälte, bitch.
258
00:26:44,601 --> 00:26:46,695
Bitch-ass nigger!
259
00:26:49,064 --> 00:26:51,613
Billy, sluta!
260
00:27:09,959 --> 00:27:12,838
Vad är det, älskling?
261
00:27:13,003 --> 00:27:15,425
Vad är det?
262
00:27:15,588 --> 00:27:19,343
Jag vet inte. Nåt hände.
263
00:27:20,927 --> 00:27:24,431
- Är jag okej?
- Ja, du är okej.
264
00:27:25,556 --> 00:27:29,356
Vad gör jag?
Ska jag lägga ner henne?
265
00:27:29,519 --> 00:27:32,897
- Spring efter hjälp!
- Ring 112!
266
00:27:35,983 --> 00:27:39,283
Jag vill inte ligga ner.
267
00:27:39,444 --> 00:27:45,326
- Det var Hector, inte jag!
- Vad fan har du gjort?!
268
00:27:49,996 --> 00:27:54,547
- Hur är det, älskling?
- Jag vill hem. Jag vill hem.
269
00:27:55,584 --> 00:27:59,589
- Jag vill hem...
- Stanna hos mig.
270
00:27:59,797 --> 00:28:04,552
Se på mig, se på mig.
Se mig i ögonen!
271
00:28:04,801 --> 00:28:09,227
Se mig i ögonen. Såja.
272
00:28:09,389 --> 00:28:12,893
Det är inte så illa, älskling.
273
00:28:13,101 --> 00:28:15,980
Det ordnar sig. Det ordnar sig.
274
00:28:16,187 --> 00:28:19,111
Det blöder riktigt mycket...
275
00:28:22,609 --> 00:28:26,785
Det är okej. Det är okej...
276
00:28:28,657 --> 00:28:32,036
Nej, nej, nej, nej!
277
00:28:34,329 --> 00:28:37,252
- Det är bara lite blod.
- Leila...
278
00:28:37,373 --> 00:28:41,219
Nu åker vi hem.
Jag vill åka hem.
279
00:28:41,377 --> 00:28:45,632
Okej, nu åker vi hem.
Vill du att vi ska åka hem?
280
00:28:47,091 --> 00:28:50,220
Seså, älskling.
281
00:28:51,929 --> 00:28:54,522
Vänta, vänta, vänta!
282
00:28:55,515 --> 00:28:59,520
Älskling, vänta. Se mig i ögonen.
283
00:29:40,583 --> 00:29:46,385
Vi beklagar förlusten. Vi ska försöka
göra detta så smärtfritt som möjligt.
284
00:29:46,546 --> 00:29:49,049
Vi behöver ett vittne
som kan peka ut gärningsmannen-
285
00:29:49,257 --> 00:29:51,726
-men alla tiger eller undviker frågan.
286
00:29:51,885 --> 00:29:54,889
- Minns ni nåt?
- Vad är klockan?
287
00:29:55,055 --> 00:29:59,060
Sex på morgonen. Vi vet att
det varit en lång natt för er.
288
00:29:59,267 --> 00:30:03,863
Hushållerskan är hos min dotter
och jag kan inte hitta min telefon.
289
00:30:04,163 --> 00:30:06,507
Det tar bara en stund till.
290
00:30:06,624 --> 00:30:11,505
En av era vänner var beväpnad.
Han påstår att han är er livvakt.
291
00:30:11,629 --> 00:30:16,100
- Men han har ingen vapenlicens.
- Min dotter ska upp klockan sex.
292
00:30:19,260 --> 00:30:22,104
Hör här, herr Hope...
293
00:30:22,263 --> 00:30:26,393
Om ni kommer på nåt,
så tveka inte att ringa oss.
294
00:30:26,559 --> 00:30:28,857
- Tack.
- Tack, herr Hope.
295
00:31:55,643 --> 00:32:00,648
Hej, gumman. Är du hungrig?
Jag kan hämta nåt till dig i köket.
296
00:32:00,856 --> 00:32:02,899
Nej.
297
00:32:09,990 --> 00:32:13,290
Mamma låter det vara tänt.
298
00:32:16,287 --> 00:32:18,961
Förlåt, gumman.
299
00:32:20,833 --> 00:32:23,461
- Pappa...
- Ja, gumman?
300
00:32:28,841 --> 00:32:33,016
- Nej, det var inget.
- Okej. Sov gott.
301
00:33:18,221 --> 00:33:20,894
Lei, kom hit.
302
00:33:26,353 --> 00:33:28,947
Allt kommer ordna sig.
303
00:33:55,880 --> 00:34:00,101
- Vad fan gör du här?
- Vi har försökt nå dig i veckor.
304
00:34:00,301 --> 00:34:03,350
Får jag tala med dig?
305
00:34:03,513 --> 00:34:08,110
Låt mig åka med.
Kan vi tala, bara en kort stund?
306
00:34:08,309 --> 00:34:11,278
- Om vadå?
- Allt som far genom ditt huvud.
307
00:34:11,436 --> 00:34:16,158
Jag hoppas du inte gör nåt dumt,
typ hämnas på Miguel eller Hector.
308
00:34:16,400 --> 00:34:19,279
Vad vill du tala om?
309
00:34:19,444 --> 00:34:25,747
Vill du tala med mig nu?
Prata på, din jävla mes! Prata på!
310
00:34:25,909 --> 00:34:32,291
Det var du som skulle skydda henne.
Du skulle skydda henne.
311
00:34:32,456 --> 00:34:37,713
Jag är så ledsen för Mo.
Jag är så ledsen för din dotter.
312
00:34:37,879 --> 00:34:42,601
Du kan dra åt helvete!
Dra åt helvete, för fan!
313
00:34:45,052 --> 00:34:48,807
Jag har ingen användning
av en jävla nolla.
314
00:35:22,804 --> 00:35:26,900
- Hector!
- Han är inte hemma. Vem är det?
315
00:35:27,058 --> 00:35:31,655
Öppna.
Jag har lite pengar till Hector.
316
00:35:36,567 --> 00:35:40,788
- Du kan ge dem till mig.
- Nej, jag måste ge dem till honom.
317
00:35:44,700 --> 00:35:46,543
Vänta lite.
318
00:35:54,292 --> 00:35:57,216
- Hector är inte hemma.
- Var är han? Med Miguel?
319
00:35:57,378 --> 00:36:02,680
Han berättar inte ett skit för mig.
Får jag pengarna eller inte?
320
00:36:02,884 --> 00:36:05,683
- Har du en sil?
- Är du hans fru?
321
00:36:05,886 --> 00:36:08,435
Inte nödvändigtvis. Inte idag.
322
00:36:09,848 --> 00:36:13,068
Det är inte pengar.
Har du en sil?
323
00:36:13,227 --> 00:36:15,855
Var fan är han?
324
00:36:20,025 --> 00:36:22,402
- Jag har barn.
- Kom, gumman.
325
00:36:23,611 --> 00:36:25,784
Är du galen?
326
00:36:25,947 --> 00:36:29,247
- Mamma håller dig.
- Jag har barn.
327
00:36:32,995 --> 00:36:35,123
Har du ingen sil?
328
00:36:39,042 --> 00:36:41,545
Jag talar till dig! Vart fan går du?
329
00:37:04,525 --> 00:37:08,405
Alla vill ha dig kvar i
"Billy The Great-bubblan"...
330
00:37:11,615 --> 00:37:15,915
Billy "The Great" Hope!
331
00:37:26,337 --> 00:37:30,216
Hör här, Billy.
Du har stora utgifter.
332
00:37:31,049 --> 00:37:34,519
Bolånet, advokatarvodet till Gabe-
333
00:37:34,678 --> 00:37:39,479
-och snart ska du in med
skattepengar. Det blir en del.
334
00:37:40,241 --> 00:37:43,691
Flera räkningar förföll till
betalning för flera månader sen.
335
00:37:43,895 --> 00:37:46,864
Så... betala dem.
336
00:37:47,023 --> 00:37:49,651
- Med vad?
- Med mina jävla pengar.
337
00:37:49,859 --> 00:37:52,829
Pengarna börjar ta slut.
338
00:37:52,945 --> 00:37:59,294
Du måste skära ned på utgifterna.
De har redan beslagtagit två av bilarna.
339
00:37:59,452 --> 00:38:02,876
- Vad handlar det om?
- Det är mycket enkelt.
340
00:38:03,038 --> 00:38:06,133
Är det du som tar mina pengar?
341
00:38:07,834 --> 00:38:12,214
- Stjäl du från mig, Simon?
- Nej. Jag vill bara hjälpa dig.
342
00:38:12,380 --> 00:38:15,475
- Jag kan sköta det här, om du vill.
- Ja, gör det.
343
00:38:15,634 --> 00:38:19,558
Bara överlåt det hela till mig,
så ordnar jag det.
344
00:38:26,060 --> 00:38:30,156
Billy, jag är verkligen ledsen
för allt som hänt.
345
00:38:33,859 --> 00:38:38,659
Billy, du behöver det här.
Det kommer lösa alla dina problem.
346
00:38:38,863 --> 00:38:42,413
- Vad är det?
- Kontraktet för en match mot Turay.
347
00:38:42,575 --> 00:38:45,829
Jag ska inte låtsas förstå din smärta.
348
00:38:46,037 --> 00:38:48,881
Men för att komma igenom den,
måste du upp i ringen igen.
349
00:38:49,082 --> 00:38:54,463
- Nej, Mo vill inte det.
- Inte då, men nu vill hon det.
350
00:38:54,586 --> 00:38:56,304
Varför säger du det?
351
00:38:56,505 --> 00:39:02,262
Alla dina matcher har du utkämpat
ensam. Det var ditt blod som rann.
352
00:39:02,386 --> 00:39:07,893
Även när du trodde att du aldrig
skulle resa dig igen, gjorde du det.
353
00:39:08,300 --> 00:39:11,519
Du måste tillbaka till det.
354
00:39:11,711 --> 00:39:16,182
Vill du att Leila ska växa upp
som du gjorde? På gatan?
355
00:39:16,341 --> 00:39:20,517
Det gäller tre matcher.
Låt oss komma igång igen.
356
00:39:21,846 --> 00:39:25,566
Så snart du står i ringen,
kommer det kännas annorlunda.
357
00:39:25,724 --> 00:39:28,773
Det handlar inte om kontraktet, va?
358
00:39:28,935 --> 00:39:30,937
Det handlar om familjen.
359
00:39:31,104 --> 00:39:35,530
- Vad skulle jag göra utan dig?
- Oroa dig inte för det.
360
00:39:49,914 --> 00:39:54,670
Ingen hade räknat med att Kalil
Turay skulle få gå fritt fram-
361
00:39:54,835 --> 00:39:58,009
-genom hela matchen mot Billy Hope.
362
00:39:58,171 --> 00:40:00,424
Upp med dina förbaskade händer nu!
363
00:40:00,548 --> 00:40:04,644
Hope boxas i kölvattnet efter
sin frus plötsliga död.
364
00:40:06,271 --> 00:40:10,151
- Han tar bara emot smällarna.
- Bort från de jävla repen.
365
00:40:10,358 --> 00:40:15,579
Turay får gå på med båda nävarna
mot kroppen och huvudet.
366
00:40:15,737 --> 00:40:18,035
Få det överstökat nu!
367
00:40:18,157 --> 00:40:22,162
Det är rena blodbadet sen första ronden.
368
00:40:25,956 --> 00:40:30,132
Hope får äntligen in en höger.
De har vi inte sett många av.
369
00:40:31,044 --> 00:40:34,513
I stort sett blev det ren misshandel-
370
00:40:34,672 --> 00:40:38,893
-från Kalil Turay som verkar vinna-
371
00:40:39,051 --> 00:40:42,055
-en överraskande seger
över Billy Hope och kanske-
372
00:40:42,221 --> 00:40:45,395
-sätta punkt för
Hopes storslagna karriär.
373
00:40:45,600 --> 00:40:48,023
Du måste fokusera, Billy.
374
00:40:48,185 --> 00:40:52,190
Jag vill inte se detta hända dig,
hända oss.
375
00:40:52,314 --> 00:40:57,320
Om du inte tar dig samman, avblåser
jag matchen. Hör du det? Vakna!
376
00:40:57,527 --> 00:41:03,079
- Avblås inte. Gör inte det.
- Vad fan är det vi gör här?
377
00:41:16,837 --> 00:41:20,717
- Han tittar efter Maureen.
- Han förlorar förståndet.
378
00:41:22,258 --> 00:41:23,680
Sekonder ut.
379
00:41:23,843 --> 00:41:26,938
Han är ingen mästare längre.
Gör slut på honom.
380
00:41:27,096 --> 00:41:29,849
Händerna upp! Ge igen. Fokusera!
381
00:41:58,876 --> 00:42:00,753
Händerna upp!
382
00:42:19,604 --> 00:42:23,029
Billy Hope har vägrat
fightas här ikväll.
383
00:42:25,694 --> 00:42:28,742
Ännu ett hårt slag från Turay-
384
00:42:28,946 --> 00:42:31,995
-och domaren stoppar matchen.
385
00:42:32,157 --> 00:42:35,036
- Nej, blås inte av.
- Det är över.
386
00:42:35,202 --> 00:42:38,456
Hope skallar domaren!
387
00:42:41,709 --> 00:42:46,464
Ett trist ögonblick och tillägg
till en hemsk kväll för Hope-
388
00:42:46,629 --> 00:42:51,180
-och en karriär som gett oss
så mycket spänning och glädje-
389
00:42:52,218 --> 00:42:56,473
-har fått ett vanhedrande slut
här ikväll.
390
00:43:23,706 --> 00:43:25,783
Eli?
391
00:43:27,209 --> 00:43:29,758
Är Jordan här?
392
00:43:41,348 --> 00:43:43,476
Är någon här?
393
00:43:48,355 --> 00:43:51,904
Du skallade domaren.
Du knäckte hans näsa.
394
00:43:52,024 --> 00:43:56,996
Och krossade hans kind ben.
Vad tog det åt dig?
395
00:43:57,905 --> 00:44:02,126
Vår största deal någonsin
och du sabbade den.
396
00:44:02,284 --> 00:44:06,130
Du är avstängd ett år.
Ett år utan inkomst.
397
00:44:06,288 --> 00:44:12,010
Böterna blir på sexsiffrigt belopp
och domaren stämmer dig.
398
00:44:12,168 --> 00:44:17,425
Dina bankkonton fryses direkt och
vi blir stämda för kontraktsbrott.
399
00:44:19,801 --> 00:44:24,226
- Du blir tvungen att sälja huset.
- Det vill jag inte göra.
400
00:44:24,346 --> 00:44:27,475
Jag säljer inte huset.
Det är Leilas hem.
401
00:44:27,683 --> 00:44:33,816
Du har inget val. Annars går det på
tvångsauktion. Läget är allvarligt.
402
00:44:33,980 --> 00:44:37,200
Jag tränar bara med Eli
och förbereder nästa match.
403
00:44:37,359 --> 00:44:42,330
- Tveksamt om du får en tränare nu.
- Jag behöver ingen annan tränare.
404
00:44:42,530 --> 00:44:45,534
- Eli tränar en annan boxare.
- Vem då?
405
00:44:45,700 --> 00:44:48,294
Miguel Escobar.
406
00:44:48,536 --> 00:44:52,382
- Jobbar du också med honom?
- Ja. Ger det pengar, ger det mening.
407
00:44:54,667 --> 00:44:56,886
Det är bara affärer.
408
00:44:58,936 --> 00:45:04,284
Jag vet att du saknar Maureen men
hon hade varit besviken på dig nu.
409
00:45:04,592 --> 00:45:09,189
- Du måste ta dig samman, Billy.
- Tala inte om min fru på det sättet.
410
00:45:14,310 --> 00:45:18,030
- Jag lägger av. Dra åt helvete.
- Det går inte längre.
411
00:45:20,315 --> 00:45:23,034
"...kommer de dra vidare."
412
00:45:23,943 --> 00:45:26,412
Se till att han inte
slår sönder nåt på vägen ut.
413
00:46:02,730 --> 00:46:07,326
"Pappa, var är du?"
414
00:46:23,916 --> 00:46:27,762
Kom, älskling. Vi åker hem.
415
00:47:20,553 --> 00:47:22,605
Pappa?
416
00:47:29,603 --> 00:47:32,402
Pappa, vad har hänt?
417
00:47:33,815 --> 00:47:37,820
- Pappa!
- Nån, kom och hjälp mig!
418
00:47:37,986 --> 00:47:40,956
Vad har ni tagit, herr Hope?
419
00:47:42,115 --> 00:47:46,085
Vilken slags medicin
har ni tagit, herr Hope?
420
00:47:47,161 --> 00:47:50,415
Vad har ni tagit?
421
00:47:51,165 --> 00:47:55,716
Er dotter mår bra, herr Hope.
Det var hon som ringde 112.
422
00:47:56,795 --> 00:47:59,844
Nej, hon behöver mig.
423
00:47:59,965 --> 00:48:06,017
Vi hittade er med skarpladdat vapen,
drogpåverkad i ett barns närvaro.
424
00:48:07,013 --> 00:48:09,687
Var är Leila?
Jag måste ut härifrån.
425
00:48:09,849 --> 00:48:14,480
Er dotter har omhändertagits
av socialtjänsten. Allt är bara bra.
426
00:48:15,438 --> 00:48:19,112
- De tar hand om henne.
- Håll i hans ben.
427
00:48:21,568 --> 00:48:24,367
- Det ordnar sig.
- Andas djupt.
428
00:48:28,075 --> 00:48:31,420
- Andas djupt.
- Ta det bara lugnt.
429
00:48:32,287 --> 00:48:36,007
Det ordnar sig, herr Hope.
Bara andas djupt.
430
00:48:38,292 --> 00:48:40,590
Allt ordnar sig.
431
00:48:40,836 --> 00:48:44,682
Allt ordnar sig, herr Hope.
Bara slappna av.
432
00:49:22,985 --> 00:49:25,412
- Pappa.
- Hej, gumman.
433
00:49:25,537 --> 00:49:29,917
- Sätt er, herr Hope.
- Jag ville bara ge pappa en kram.
434
00:49:30,083 --> 00:49:33,303
Herr Korman,
ta hand om er klient, är ni snäll.
435
00:49:33,420 --> 00:49:35,923
Tack, då kan vi börja.
436
00:49:36,089 --> 00:49:40,390
Morgonens mål gäller tillfälligt
förmyndarskap för Leila Rae Hope.
437
00:49:40,552 --> 00:49:44,055
- När får jag tillbaka henne?
- Avbryt inte, herr Hope.
438
00:49:44,221 --> 00:49:46,895
Barnet har ingen annan familj.
Stämmer det?
439
00:49:47,015 --> 00:49:51,896
Nej, fru ordförande. Både min klient
och hans hustru växte upp i systemet.
440
00:49:52,062 --> 00:49:56,158
Jaha. Så det är därför situationen
är lite mer smärtsam för er.
441
00:49:56,366 --> 00:49:59,619
Jag vill ha tillbaka min dotter.
Jag är hennes pappa.
442
00:49:59,785 --> 00:50:02,538
Tyvärr räcker inte det.
443
00:50:02,913 --> 00:50:07,214
Rätten är medveten om tragedin
er familj har drabbats av, herr Hope.
444
00:50:07,418 --> 00:50:14,346
Trots det har ni visat ett skadligt
beteende i vårdnaden av er dotter.
445
00:50:14,507 --> 00:50:18,933
Skarpladdade vapen, alkohol, våld...
446
00:50:19,095 --> 00:50:22,269
Herr Hope ska följa ett handlings-
program som rätten tagit fram.
447
00:50:22,390 --> 00:50:25,269
Detta program omfattar enskilda samtal-
448
00:50:25,393 --> 00:50:29,694
-samt kurser i alkohol-
och aggressionshantering.
449
00:50:29,856 --> 00:50:33,155
Rättsligt vårdnadsansvar ligger kvar
hos myndigheterna-
450
00:50:33,358 --> 00:50:38,706
-tills fadern kan visa sig vara
en ansvarsfull förälder.
451
00:50:39,690 --> 00:50:44,496
- Parterna möts igen om 30 dagar.
- Vad fan ska det betyda?
452
00:50:44,661 --> 00:50:49,587
Vårdat språk, herr Hope, annars
dömer jag er för förakt mot rätten.
453
00:50:49,707 --> 00:50:53,257
Snälla, jag vill inte...
454
00:50:53,419 --> 00:50:55,462
Pappa!
455
00:50:56,506 --> 00:51:00,761
- Pappa, jag vill vara hos dig.
- Låt mig ge min dotter ett hem!
456
00:51:09,559 --> 00:51:13,280
Jag vill bo hos dig!
457
00:51:14,689 --> 00:51:17,613
Pappa! Pappa!
458
00:53:04,667 --> 00:53:07,466
Det är ju bara ett hus, eller hur?
459
00:53:09,797 --> 00:53:13,267
Tack för att du skjutsar mig.
460
00:53:14,594 --> 00:53:17,893
Men jag kan inte betala dig just nu.
461
00:53:18,096 --> 00:53:21,851
Fan för dig.
Jag vill inte ha betalt.
462
00:53:23,518 --> 00:53:28,240
Jag har aldrig varit här för
pengarnas skull. Det vet du. Aldrig.
463
00:53:35,071 --> 00:53:37,950
Jag är ledsen, Billy.
464
00:53:45,581 --> 00:53:47,834
- Är det här?
- Ja.
465
00:53:48,000 --> 00:53:54,257
- Vill du att jag ska följa med?
- Nej. Jag måste göra det här ensam.
466
00:53:58,551 --> 00:54:03,603
- Den är din. Jag ger tillbaks den.
- Jag tar inte emot skiten.
467
00:54:05,058 --> 00:54:08,436
- Ta hand om dig.
- Du med.
468
00:54:15,317 --> 00:54:17,991
Ring, om du behöver nåt.
469
00:54:26,911 --> 00:54:31,587
- Jag är alltid i närheten.
- Hälsa Mikey och Gabe från mig.
470
00:55:21,571 --> 00:55:24,324
- Det är Billy Hope.
- Verkligen?
471
00:55:27,827 --> 00:55:30,045
Sådär. Bra jobbat.
472
00:55:30,204 --> 00:55:32,878
Hoppy, upp i ringen.
473
00:55:33,082 --> 00:55:35,631
Jag har ju redan gjort den skiten.
474
00:55:35,793 --> 00:55:38,262
Vad sa du?
475
00:55:38,963 --> 00:55:40,986
50 armhävningar.
476
00:55:41,090 --> 00:55:45,345
T, hjälper du honom på med handskarna?
477
00:55:45,511 --> 00:55:48,730
Tick, Billy Hope sitter därborta.
478
00:56:09,366 --> 00:56:11,289
Är du Tick Willis?
479
00:56:11,451 --> 00:56:14,580
Vad för Billy Hope till mitt gym?
480
00:56:14,746 --> 00:56:17,966
Jag söker... ett ställe att träna på.
481
00:56:20,835 --> 00:56:25,215
Och kanske... en tränare.
482
00:56:26,882 --> 00:56:31,513
- Jag tränar inte proffsboxare längre.
- Jag är inte proffs numera.
483
00:56:31,679 --> 00:56:34,182
Tror du att jag inte vet det?
484
00:56:36,975 --> 00:56:40,570
Står det att de har tagit
mitt barn ifrån mig?
485
00:56:42,814 --> 00:56:48,071
- Ja, det gör det.
- Det har varit en enda röra.
486
00:56:49,529 --> 00:56:55,376
Jag minns den där
Night Train-matchen och att den...
487
00:56:57,911 --> 00:57:04,169
Jävligt bra match. Du är en jävligt
bra tränare. Han vann matchen.
488
00:57:04,376 --> 00:57:07,630
Om jag minns rätt,
och det gör jag-
489
00:57:07,796 --> 00:57:10,890
-så vann du den matchen.
Med domarröster.
490
00:57:11,090 --> 00:57:14,310
Jag tror att Jordan Mains
hade mutat dem.
491
00:57:14,427 --> 00:57:18,807
- Hade han mutat dem?
- Kanske. Det är en del av spelet.
492
00:57:18,973 --> 00:57:23,023
- Hur kan du säga så?
- Det är därför jag är här.
493
00:57:23,186 --> 00:57:28,908
Night Train är den ende som har
besegrat mig. Du var hans tränare.
494
00:57:29,066 --> 00:57:33,321
Jag vet inte hur du tränar,
men det är därför jag är här.
495
00:57:33,528 --> 00:57:36,873
Du klarar inte reglerna här.
496
00:57:37,032 --> 00:57:41,629
Jodå, jag klarar reglerna. Tro mig.
Jag växte upp i systemet.
497
00:57:41,787 --> 00:57:45,666
Jag satte grabben på
50 armhävningar för att han svor.
498
00:57:45,831 --> 00:57:50,382
Det är en av reglerna. Varken sprit
eller knark. Inga sena ankomster.
499
00:57:50,503 --> 00:57:52,972
Jag vill inte ha problem.
500
00:57:53,172 --> 00:57:58,053
Jag tränar ungdomar, så att de kan
växa upp och bli riktiga män.
501
00:57:58,219 --> 00:58:01,142
- Är du inställd på hårt jobb?
- Ja, det är jag.
502
00:58:01,262 --> 00:58:04,892
Kör inga slag, varken i eller utanför
ringen, förrän jag gett klartecken.
503
00:58:05,100 --> 00:58:08,604
- Okej. Ja, för fan, jag är på.
- Och inga svordomar.
504
00:58:08,770 --> 00:58:12,400
- Sa jag inte det?
- Jovisst, inga svordomar.
505
00:58:12,565 --> 00:58:17,536
Boxning är inte detta, utan detta.
Boxning är som schack.
506
00:58:17,694 --> 00:58:21,665
Ja, för fan.
Ja. Nej, alltså inte "fan". Ja.
507
00:58:21,782 --> 00:58:25,332
Tar du droger?
508
00:58:25,494 --> 00:58:29,795
- Är du påverkad?
- Det är lugnt. Jag är helt ren.
509
00:58:33,751 --> 00:58:36,095
Har du sett det här?
510
00:58:36,254 --> 00:58:39,599
Okej. Okej.
511
00:58:41,300 --> 00:58:45,851
Jag behöver ett jobb också.
Jag måste bevisa för rätten-
512
00:58:46,055 --> 00:58:48,979
-att jag kan bevara ett jobb.
513
00:58:53,728 --> 00:58:57,949
Jag har en vaktmästare
som just fått en stroke.
514
00:58:58,150 --> 00:59:00,528
Han städade här.
515
00:59:00,694 --> 00:59:04,415
Det kan du göra mot tillgång
till gymmet och en lönecheck.
516
00:59:04,573 --> 00:59:08,418
- Ska jag städa dina jävla toaletter?
- Du ska bara göra rent.
517
00:59:08,576 --> 00:59:13,707
- Göra rent efter de skitungarna?
- Du behöver ju ett jobb.
518
00:59:13,873 --> 00:59:17,423
Jag tänker inte städa dina
dina jävla toaletter.
519
00:59:17,585 --> 00:59:20,634
Behöver du ett jobb eller inte?
520
00:59:20,838 --> 00:59:23,386
Åt helvete med det här!
521
00:59:32,557 --> 00:59:37,529
- Hyran betalas på första dagen.
- Var tänder man?
522
00:59:37,687 --> 00:59:41,657
Så första dagen varje månad
ska du betala hyran.
523
00:59:48,655 --> 00:59:51,249
Tre nycklar. Den här fungerar.
524
01:00:10,835 --> 01:00:15,556
Jag hade aldrig trott att jag skulle
besöka ett sånt här ställe igen.
525
01:00:19,050 --> 01:00:22,304
- Hälsa Leila från mig.
- Kan jag hjälpa till?
526
01:00:22,470 --> 01:00:26,896
Jag heter Billy Hope.
Jag ska träffa min dotter.
527
01:00:30,436 --> 01:00:34,066
Rätten kräver drogtester
två gånger i veckan-
528
01:00:34,231 --> 01:00:40,238
-och hårprover en gång i månaden.
Eventuella missar rapporterar jag.
529
01:00:40,404 --> 01:00:45,160
- När får jag träffa Leila?
- När vi har kommit igenom detta.
530
01:00:46,492 --> 01:00:50,838
- Er nuvarande adress?
- Jag bor på hotell Tassler just nu.
531
01:00:51,039 --> 01:00:57,012
Jag bor där tills jag hittar
ett bättre ställe att bo på.
532
01:00:57,170 --> 01:01:01,220
Har ni hittat ett arbete än? Var?
533
01:01:01,382 --> 01:01:04,851
- På gymmet.
- Gymmet?
534
01:01:05,093 --> 01:01:07,972
Wills' Gym på 156th Street.
535
01:01:08,180 --> 01:01:11,855
- Vem ordnade det jobbet åt er?
- Jag fixade det själv.
536
01:01:12,059 --> 01:01:15,108
- Vem anställde er?
- Gymmets ägare.
537
01:01:15,270 --> 01:01:20,571
- Och han heter...?
- Tick Wills.
538
01:01:20,775 --> 01:01:24,154
- Har Tick Wills ett telefonnummer?
- Jag vet inte. Jag har ingen telefon.
539
01:01:25,780 --> 01:01:31,378
- Vad får ni i lön?
- Vi har inte diskuterat det än.
540
01:01:31,535 --> 01:01:36,040
Så ni har inte börjat på jobbet än?
541
01:01:36,206 --> 01:01:42,009
Ni frågade bara om jag hade
säkrat det... och det har jag.
542
01:01:43,421 --> 01:01:47,142
- Har ni tagit droger, druckit sprit?
- Nej, men jag har sovit dåligt.
543
01:01:47,300 --> 01:01:51,121
- Tar ni några mediciner?
- Jag tog några Advil.
544
01:01:51,238 --> 01:01:53,560
Ska ni skriva det?
545
01:01:53,681 --> 01:01:57,402
"Han tog några Advil,
så han får inte träffa sitt barn."
546
01:01:57,518 --> 01:02:02,399
- Jag ställer frågorna som står här.
- Rätta er efter mina provresultat.
547
01:02:02,564 --> 01:02:07,240
Jag ställer frågorna
för att bedöma ditt hälsotillstånd.
548
01:02:11,072 --> 01:02:17,205
Jag är helt jävla förstörd.
När får jag träffa min dotter?
549
01:02:17,370 --> 01:02:21,625
Bör jag låta er träffa henne,
när ni är helt jävla förstörd.
550
01:02:24,043 --> 01:02:26,795
Om jag träffar min dotter,
kommer jag må bättre sen.
551
01:02:26,962 --> 01:02:30,717
- Kommer hon må bättre?
- Ja.
552
01:02:30,882 --> 01:02:35,809
- Är ni i form för ett möte idag?
- Vill ni hjälpa mig?
553
01:02:36,013 --> 01:02:42,020
Jag vill hjälpa Leila.
Det är det viktigaste för mig.
554
01:02:44,729 --> 01:02:46,857
Åh, gumman!
555
01:02:48,316 --> 01:02:50,785
Hej, min lilla gumma.
556
01:02:59,492 --> 01:03:01,665
Är du okej?
557
01:03:02,871 --> 01:03:06,626
- Kan vi få en sekund?
- Är det okej för dig, Leila?
558
01:03:06,791 --> 01:03:09,385
- Jag står därborta.
- Javisst.
559
01:03:13,423 --> 01:03:15,845
- Jag är härborta.
560
01:03:19,053 --> 01:03:21,055
Vad är det, gumman?
561
01:03:21,221 --> 01:03:25,772
Har någon gjort dig illa?
Har de antastat dig?
562
01:03:25,976 --> 01:03:30,072
Om någon gjort det
måste du berätta för mig. Leila...
563
01:03:31,273 --> 01:03:34,867
- Tala med mig.
- Det finns ingenting att säga.
564
01:03:35,068 --> 01:03:39,369
- Du har sabbat allt.
- Så ska du inte säga till mig.
565
01:03:39,530 --> 01:03:41,999
Vadå? Tänker du straffa mig eller nåt?
566
01:03:42,116 --> 01:03:45,711
- Jag vet att du är arg...
- Du vet ingenting!
567
01:03:46,996 --> 01:03:50,044
- Får jag gå ut nu?
- Ja, det får du.
568
01:03:50,207 --> 01:03:52,710
- Leila, tala med mig.
- Kom, Talia.
569
01:03:52,876 --> 01:03:55,550
Vi har bara några minuter, gumman.
570
01:03:55,670 --> 01:03:58,674
- Är det din pappa?
- Jag vet inte säkert längre.
571
01:04:01,093 --> 01:04:05,064
Leila, kan du inte komma tillbaka?
572
01:04:15,606 --> 01:04:18,109
Vad gör du här?
573
01:04:19,235 --> 01:04:21,613
Får jag bjuda på en öl?
574
01:04:23,029 --> 01:04:25,748
Jag dricker inte.
575
01:04:29,244 --> 01:04:31,338
Jag tar jobbet.
576
01:05:04,168 --> 01:05:06,762
Framåt. Framåt.
577
01:05:07,588 --> 01:05:09,841
Tillbaka. Tillbaka.
578
01:05:10,007 --> 01:05:13,226
Slappna av. Ett, två.
579
01:05:13,718 --> 01:05:17,188
Till höger. Till vänster.
580
01:05:17,347 --> 01:05:19,691
Korsa händerna.
581
01:05:19,808 --> 01:05:22,527
Framåt. Tillbaka.
582
01:05:24,854 --> 01:05:27,778
Ska jag hjälpa dig, champ?
583
01:05:35,447 --> 01:05:37,370
Vad heter du?
584
01:05:37,533 --> 01:05:40,503
- Hoppy.
- Var kommer det ifrån?
585
01:05:41,161 --> 01:05:46,257
Mamma gillade kaniner,
så hon döpte mig till Hop.
586
01:05:47,083 --> 01:05:49,802
Tänk att Billy The Great knallat in här.
587
01:05:50,003 --> 01:05:54,725
- Jag vill bara träna lite.
- Jovisst, självklart.
588
01:05:57,385 --> 01:06:00,889
- Får jag ta en bild på oss ihop?
- Ja, när du snört på mig skiten.
589
01:06:01,097 --> 01:06:03,770
Hoppsan, "skit" får man inte säga.
590
01:06:05,434 --> 01:06:06,902
Framåt.
591
01:06:07,102 --> 01:06:11,824
Du är för hård mot dig själv.
Man kan inte lära sig allt på en dag.
592
01:06:22,575 --> 01:06:26,375
Herr Hope, kan jag få tala med er?
593
01:06:26,537 --> 01:06:28,631
Vad gäller det?
594
01:06:29,874 --> 01:06:32,468
Är Leila okej?
595
01:06:34,629 --> 01:06:36,722
Var är Leila?
596
01:06:38,798 --> 01:06:43,395
- Hon vill inte träffa er idag.
- Vad menar ni?
597
01:06:43,553 --> 01:06:48,184
Hon vill inte träffa er idag.
Jag beklagar.
598
01:06:50,685 --> 01:06:55,485
Vi måste ge henne utrymme
och respektera hennes önskemål.
599
01:06:57,191 --> 01:07:01,788
- Sa hon det?
- Ja, det gjorde hon.
600
01:07:07,409 --> 01:07:11,959
I går kväll besegrade
Miguel "Magic" Escobar Kalil Turay-
601
01:07:12,163 --> 01:07:14,257
-på knockout i fjärde ronden.
602
01:07:14,415 --> 01:07:16,793
Turay var helt väck
och kom inte tillbaka.
603
01:07:16,959 --> 01:07:21,886
Miguel är nu den nye
WBC-världsmästaren i lätt tungvikt.
604
01:07:27,844 --> 01:07:30,597
Vill du gifta dig med mig?
605
01:07:30,722 --> 01:07:34,602
Låt mig kolla mitt schema,
så återkommer jag till dig.
606
01:07:34,768 --> 01:07:38,363
Ta min hand.
Jag väntar på dig.
607
01:07:40,607 --> 01:07:46,238
- Läget? Du sa ju att du inte drack.
- Får man inte skaffa sig nya vanor?
608
01:07:46,362 --> 01:07:51,619
- Vad gör du här? Det är min bar.
- Kan jag få ett glas vatten?
609
01:07:51,784 --> 01:07:56,210
Dricker gör man ensam.
Det är nåt man gör ensam.
610
01:07:57,498 --> 01:08:01,627
Jag försöker bara få kontakt.
611
01:08:01,793 --> 01:08:07,800
Jag kände inte för att åka hem till
30 kvadratmeter tomhet. Otäckt tomt!
612
01:08:11,636 --> 01:08:14,185
Har du några planer?
613
01:08:15,347 --> 01:08:19,193
Vad ska du med all den träning som
du så desperat tror att du behöver?
614
01:08:19,351 --> 01:08:22,901
- Vad ska du ha den till?
- Jag boxas och får tillbaka henne.
615
01:08:23,063 --> 01:08:28,069
För att sen hamna här igen?
Hur hamnade du här?
616
01:08:29,695 --> 01:08:31,867
Ett avskum mördade min fru.
617
01:08:32,071 --> 01:08:36,201
Vad gjorde du själv
för att hamna här?
618
01:08:38,661 --> 01:08:41,164
Varför blev din fru mördad?
619
01:08:41,330 --> 01:08:45,335
Jag har inte sovit så mycket.
Vad är det du frågar om?
620
01:08:45,501 --> 01:08:48,879
Vad var det som hände?
Vad gjorde du själv?
621
01:08:49,129 --> 01:08:52,258
- Varför undrar du det?
- Vad hände?
622
01:08:52,466 --> 01:08:54,935
- Vad hände?
- Det har jag just berättat för dig.
623
01:08:55,135 --> 01:08:58,184
- Varför?
- Det vet jag inte.
624
01:08:58,346 --> 01:09:02,852
Glöm det.
Du kan inte ens höra frågan.
625
01:09:03,059 --> 01:09:06,528
Vad skrattar du åt?
Tycker du det är kul?
626
01:09:10,232 --> 01:09:14,783
Det är på grund av det där,
som du har hamnat här.
627
01:09:14,945 --> 01:09:17,869
- Är allt i sin ordning, Tick?
- Jadå.
628
01:09:23,953 --> 01:09:28,083
- Förlåt mig.
- Kom inte hit med din skit igen.
629
01:09:28,249 --> 01:09:32,254
- Det är lugnt.
- Ingen vill ha dina pengar.
630
01:09:36,591 --> 01:09:40,686
- Vad är det du vill?
- Jag har aldrig haft några planer.
631
01:09:40,844 --> 01:09:43,893
Det var min fru
som planerade allt åt mig.
632
01:09:44,097 --> 01:09:48,944
Och min dotter vill inte träffa mig nu.
633
01:09:54,149 --> 01:09:56,901
Det känns som om jag har
krossat hennes hjärta.
634
01:10:03,741 --> 01:10:06,961
Hon är ett barn.
Hon är en liten flicka.
635
01:10:07,829 --> 01:10:11,708
Hon försöker bara skydda sig själv.
636
01:10:11,832 --> 01:10:14,085
Hon har förlorat sin mamma också.
637
01:10:17,629 --> 01:10:21,179
Låt henne få hata dig-
638
01:10:21,341 --> 01:10:23,890
-så hon kan börja må bättre.
639
01:10:24,094 --> 01:10:27,314
Det här handlar inte om dina känslor.
640
01:10:28,389 --> 01:10:31,609
Du måste låta henne
komma igenom sin sak-
641
01:10:31,767 --> 01:10:36,147
-och inte tro
att den saken är din sak.
642
01:10:40,818 --> 01:10:44,913
Sen kan du komma
vidare i livet och allt det där.
643
01:10:45,113 --> 01:10:47,957
Med livet.
644
01:10:48,157 --> 01:10:50,956
Med boxning. Vad du vill.
645
01:11:26,319 --> 01:11:29,323
Kom upp hit, Hoppy. Kom.
646
01:11:29,488 --> 01:11:35,335
Beredd? Jabba. Jabba. Långsammare.
Jabba. Precisa slag.
647
01:11:45,587 --> 01:11:47,681
Jabba. Såja.
648
01:12:00,267 --> 01:12:03,487
- Hon...
- Ja, jag vet.
649
01:12:03,646 --> 01:12:06,866
Hon brukade sova med den här.
Kan du ge den till henne?
650
01:12:07,066 --> 01:12:10,660
- Se till att hon får den.
- Jadå, det ska jag göra.
651
01:12:10,818 --> 01:12:13,913
Säg att jag älskar henne.
652
01:12:27,459 --> 01:12:29,553
Vi börjar imorgon.
653
01:12:29,711 --> 01:12:33,215
- Att träna?
- Nej, vi ska baka småkakor.
654
01:12:34,675 --> 01:12:37,724
Jag går till baren.
Jag vill inte se dig där.
655
01:12:38,637 --> 01:12:40,714
Okej.
656
01:12:46,268 --> 01:12:48,345
Det skiner så klart.
657
01:12:50,106 --> 01:12:54,532
Ditt sätt att boxas på...
Din vrede är ditt bästa verktyg.
658
01:12:56,028 --> 01:13:00,874
När man boxas med vreden,
tar krafterna slut två gånger snabbare.
659
01:13:04,077 --> 01:13:07,456
Den andra killen i ringen är din fiende-
660
01:13:07,622 --> 01:13:14,049
-men om du bara går in för att
döda honom, blir du själv sårbar.
661
01:13:14,878 --> 01:13:20,135
Du måste skydda dig själv.
Gör hans misstag till hans undergång.
662
01:13:20,259 --> 01:13:25,356
Just nu har du två vapen,
ett hagelgevär och en granat.
663
01:13:25,514 --> 01:13:28,939
Ren råstyrka, ingen precision.
664
01:13:29,101 --> 01:13:32,104
Använd dina andra vapen. Såja.
665
01:13:39,110 --> 01:13:41,829
En, två. Ja. En, två.
666
01:13:47,743 --> 01:13:50,496
Se till att fixa det.
667
01:13:50,662 --> 01:13:54,383
Det här är väggen.
Jag vänder ryggen mot väggen.
668
01:13:54,499 --> 01:13:58,504
Den är en del av väggen.
Den blockerar min haka.
669
01:13:58,712 --> 01:14:02,307
Den skyddar dig mot en blockering,
mot allt som kommer från det hållet.
670
01:14:02,466 --> 01:14:05,810
Du står här.
Ett steg och glid framåt. Rulla.
671
01:14:07,136 --> 01:14:13,519
Bara ett steg och glid.
Fram, ner. Det är den här vinkeln.
672
01:14:15,061 --> 01:14:18,156
Gör det långamt. Ta god tid på dig.
673
01:14:21,441 --> 01:14:24,536
Min fru skulle ha gillat dig.
674
01:14:24,652 --> 01:14:27,201
Det uppskattar jag.
675
01:14:27,363 --> 01:14:29,457
Nu kör vi.
676
01:14:38,257 --> 01:14:40,976
Bra. Det ser bra ut.
677
01:14:42,678 --> 01:14:46,478
Glid. Ja, nu hör jag det. Glid.
678
01:14:46,641 --> 01:14:49,861
Nu hör jag det. Framåt.
679
01:14:52,105 --> 01:14:56,530
Vem är det jag slår hårt? Såja.
680
01:14:56,691 --> 01:15:00,616
Vem är det jag slår hårt?
Vem är det jag slår hårt?
681
01:15:03,831 --> 01:15:06,209
Ner med händerna.
Tänk inte mer på att slå nu.
682
01:15:06,375 --> 01:15:09,629
Backa mot väggen, okej?
Du klarar det bra.
683
01:15:10,995 --> 01:15:13,515
Ser du var min rygg är?
684
01:15:14,591 --> 01:15:17,686
Ryggen mot väggen.
Känner du det?
685
01:15:17,844 --> 01:15:21,018
Se till att han inte träffar dig.
686
01:15:22,307 --> 01:15:25,652
Nu ska jag visa dig en sak
du aldrig förr hört talas om.
687
01:15:25,810 --> 01:15:27,502
Det kallas att försvara sig.
688
01:15:27,603 --> 01:15:31,278
- Ramone, kom hit.
- Jag kan försvara mig.
689
01:15:31,482 --> 01:15:34,952
Att stoppa slag med ansiktet
är inte att försvara sig.
690
01:15:35,110 --> 01:15:38,831
Du ska sparra mot honom.
T, sätt på honom handskar.
691
01:15:38,948 --> 01:15:42,043
- Ska jag sparra mot honom?
- Han slår inte.
692
01:15:42,243 --> 01:15:45,712
- Vem av oss ska inte slå?
- Du ska inte slå.
693
01:15:45,828 --> 01:15:49,583
- Du ska försvara dig.
- Så jag får inte slå?
694
01:15:49,707 --> 01:15:52,961
Inga slag. Du ska bara parera.
695
01:15:55,421 --> 01:15:57,765
Hej, champ.
696
01:15:58,758 --> 01:16:01,226
Rör på fötterna!
697
01:16:01,426 --> 01:16:04,179
Vrid kroppen, när du parerar.
698
01:16:04,346 --> 01:16:06,690
Sväng ut. Sväng ut.
699
01:16:06,848 --> 01:16:10,569
Åt sidan. Ha lite avstånd,
så du kan röra på huvudet.
700
01:16:10,727 --> 01:16:13,731
Använd fötterna. Gå ut från repen.
701
01:16:17,208 --> 01:16:19,926
- Kom igen, champ.
- Rör dig.
702
01:16:22,321 --> 01:16:25,996
- Som att boxas mot en jävla mygga.
- En supermygga, din idiot.
703
01:16:26,242 --> 01:16:29,542
Jag hörde det där.
50 armhävningar för att du svor.
704
01:16:37,711 --> 01:16:40,339
Hur mår du?
705
01:16:41,631 --> 01:16:44,305
- Hej, Leila.
- Hej, Talia.
706
01:16:47,387 --> 01:16:50,140
Jag behöver hjälp.
707
01:16:56,478 --> 01:17:01,279
- Vad har hänt med dina glasögon?
- De är inte coola.
708
01:17:01,942 --> 01:17:05,163
Förhör mig. Jag kanske
behöver definitionerna också.
709
01:17:12,827 --> 01:17:18,459
- Nedmontera.
- Nedmontera. N-e-d-m-o-n-t-e-r-a.
710
01:17:18,583 --> 01:17:20,836
Du är så smart.
711
01:17:27,466 --> 01:17:29,935
- Hopplöshet.
- Hopplöshet.
712
01:17:30,135 --> 01:17:34,515
H-o-p-p-l-ö-s-h-e-t.
713
01:17:35,682 --> 01:17:38,276
- Gra...
- Det är allt.
714
01:17:48,444 --> 01:17:54,542
Trots framstegen, herr Hope,
stannar barnet hos socialtjänsten-
715
01:17:54,658 --> 01:17:56,830
-tills ny utvärdering äger rum.
716
01:17:56,993 --> 01:18:01,999
Kursen i aggressionshantering
fortsätter en månad till-
717
01:18:02,207 --> 01:18:05,427
-och besöken kommer övervakas
även i fortsättningen.
718
01:18:05,585 --> 01:18:08,885
- En månad till?
- Ja, herr Hope.
719
01:18:12,158 --> 01:18:14,180
Ni kan gå nu.
720
01:18:21,266 --> 01:18:23,985
Det är för tidigt för detta.
721
01:18:29,900 --> 01:18:31,993
Bara en liten klunk.
722
01:18:34,529 --> 01:18:39,000
- Vad gjorde du i rätten idag?
- Det gällde några p-böter.
723
01:18:39,200 --> 01:18:42,545
- Du har ju ingen bil.
- Jag gick mot rött ljus.
724
01:18:47,707 --> 01:18:51,883
- Hur är det med ditt öga?
- Bra. Och med ditt öga?
725
01:18:52,129 --> 01:18:55,303
- Nu spelar du smart.
- Jag menar det. Vad är det?
726
01:18:55,465 --> 01:18:58,719
En elak blåögd jävel tog det ifrån mig.
727
01:18:58,927 --> 01:19:03,557
Grejen med dig är att ibland
är ditt ena öga så dunkelt-
728
01:19:03,722 --> 01:19:08,944
-medan det andra visar solsken.
Moln, solsken, moln, solsken.
729
01:19:09,145 --> 01:19:11,694
Jag boxades mot Buster Quiqley.
730
01:19:11,856 --> 01:19:17,488
Han var en nolla och vi var mitt
i en match. Jag knockade honom.
731
01:19:17,653 --> 01:19:20,121
Så plötsligt drämde han till.
732
01:19:20,280 --> 01:19:25,252
Med en höger. Jag gick i golvet
och det svartnade för ögat.
733
01:19:25,952 --> 01:19:29,206
Läkaren sa att jag aldrig
skulle kunna boxas igen.
734
01:19:29,414 --> 01:19:32,714
- Vad sorgligt.
- Du hade en hård dag i rätten.
735
01:19:32,876 --> 01:19:37,551
- Jag är ledsen.
- Hon vill ändå inte se mig, så...
736
01:19:40,716 --> 01:19:43,970
Du får inte ge upp din dotter.
737
01:19:44,136 --> 01:19:46,605
Var den historien ens sann?
738
01:19:46,763 --> 01:19:52,520
Det är ett porslinsöga.
Kliniken skickade fel färg.
739
01:19:52,686 --> 01:19:56,235
Det är för besvärligt
att få dem att byta det.
740
01:19:56,397 --> 01:20:00,493
Jag föredrar historien
om den blåögde jäveln.
741
01:20:01,927 --> 01:20:03,975
Jag också.
742
01:20:11,519 --> 01:20:12,896
Hope!
743
01:20:16,149 --> 01:20:18,226
Vad är det?
744
01:20:19,611 --> 01:20:23,582
Ge mig den. Tack, Hoppy.
Jag kommer tillbaka.
745
01:20:26,451 --> 01:20:28,027
Vad gäller det?
746
01:20:28,135 --> 01:20:30,538
Lou jobbar med
Keith "The Buzzsaw" Brady.
747
01:20:30,704 --> 01:20:33,833
Lätt tungviktare.
Vann Golden Gloves.
748
01:20:33,999 --> 01:20:35,797
De tränar på Freddy's Gym-
749
01:20:35,959 --> 01:20:39,839
-och de ska ha en välgörenhetsmatch
för skadade krigsveteraner.
750
01:20:40,005 --> 01:20:44,350
De undrar om du vill gå åtta ronder
med Brady för den goda sakens skull.
751
01:20:44,550 --> 01:20:50,228
Vi tror du kan dra in mycket folk och
stålar. Chansen är din, om du vill.
752
01:20:50,389 --> 01:20:54,019
Du behöver inte ha boxningslicens
för en välgörenhetsmatch, så...
753
01:20:54,226 --> 01:20:57,526
- Kul att se dig, Tick. Hör av dig.
- Trevligt att ses, Billy.
754
01:21:03,276 --> 01:21:06,325
- Vad tycker du?
- Det är på ett villkor.
755
01:21:06,488 --> 01:21:11,369
Du ska boxas som vi har tränat här.
Det är allt jag ber dig om.
756
01:21:11,576 --> 01:21:14,580
Det är rätt trevligt
att vara efterfrågad.
757
01:21:17,247 --> 01:21:21,548
- Jag är lite bekymrad för Hoppy.
- Vad menar du?
758
01:21:21,710 --> 01:21:24,213
Han har haft samma kläder
på sig i två dar.
759
01:21:24,380 --> 01:21:27,634
Han sa nåt om att hans föräldrar
bråkade igår kväll-
760
01:21:27,800 --> 01:21:31,145
-och att han och pappan slogs,
sedan hans mamma dragit.
761
01:21:37,100 --> 01:21:40,775
Hans mamma har problem.
Ta reda på om han har nånstans att bo.
762
01:21:40,937 --> 01:21:44,567
Om han sover på gatan nu,
måste vi hitta ett ställe åt honom.
763
01:21:51,238 --> 01:21:56,085
"Kodug." Är det ett ord?
Jag tycker jag har hört det förr.
764
01:21:56,243 --> 01:22:00,840
- Eller så är det ett land, tror jag.
- Kan vi inte bara gå härifrån?
765
01:22:01,873 --> 01:22:04,046
Gumman...
766
01:22:05,335 --> 01:22:08,053
Domaren...
767
01:22:08,212 --> 01:22:11,807
...sa att det blir en månad till.
768
01:22:14,719 --> 01:22:17,222
Jag ska boxas igen.
769
01:22:19,682 --> 01:22:25,188
Det är bara en välgörenhetsmatch.
Ingen proffsmatch. Ren uppvisning.
770
01:22:26,980 --> 01:22:31,577
- Men jag ska boxas igen.
- Får jag komma dit?
771
01:22:31,735 --> 01:22:34,284
Mamma tyckte inte om
att du såg matcherna.
772
01:22:34,404 --> 01:22:38,625
- Nån måste ju vara där för dig.
- Det kommer gå bra, gumman.
773
01:22:38,783 --> 01:22:42,707
- Men jag vill vara där.
- Jag tror inte jag kan ordna det.
774
01:22:42,870 --> 01:22:44,338
Då kan du inte göra det.
775
01:22:44,538 --> 01:22:48,042
- Du måste säga att du inte kan.
- Leila, jag måste göra det.
776
01:22:48,208 --> 01:22:51,678
- Nej, jag måste vara där, pappa.
- Jag försöker få dig härifrån.
777
01:22:51,837 --> 01:22:55,341
- När? När?!
- Leila, jag försöker verkligen.
778
01:22:55,549 --> 01:22:57,600
När?
779
01:23:02,513 --> 01:23:05,062
Du din... Jag hatar dig!
780
01:23:05,224 --> 01:23:09,570
Jag hatar dig. Varför kan du inte
bara ta mig härifrån?
781
01:23:09,771 --> 01:23:13,491
- Varför?
- Jag kan inte göra det just nu.
782
01:23:13,648 --> 01:23:17,027
- Jag litar inte på dig!
- Lita på mig, gumman.
783
01:23:17,194 --> 01:23:20,038
- Du lovar utan att mena det.
- Det är inte sant.
784
01:23:20,197 --> 01:23:25,169
Det var du som borde ha dött.
Du! Inte mamma! Du!
785
01:23:26,828 --> 01:23:29,956
Du! Jag hatar dig!
786
01:23:44,553 --> 01:23:48,273
VÄLGÖRENHETSMATCH
FÖR KRIGSVETERANER
787
01:23:53,603 --> 01:23:55,626
Det ser bra ut, Billy.
788
01:24:17,543 --> 01:24:19,670
Jabb, Jabb, Jabb! Bra.
789
01:24:20,837 --> 01:24:23,181
Rör dig hela tiden.
790
01:24:27,218 --> 01:24:29,241
Han håller en rond till.
791
01:24:33,441 --> 01:24:35,464
Till era ring hörnor.
792
01:24:39,546 --> 01:24:41,799
Ge mig handduken.
793
01:24:41,965 --> 01:24:45,139
- Hans jabbar är snabba.
- Håll händerna uppe.
794
01:24:45,302 --> 01:24:47,370
Bara fortsätt jabba.
795
01:24:47,629 --> 01:24:50,603
Trötta ut honom. Du ska vara
lite mer aggressiv nu, okej?
796
01:24:50,766 --> 01:24:54,690
Gå efter poäng, inte efter blod.
Bevara ditt lugn.
797
01:24:57,146 --> 01:24:59,865
Nu fortsätter vi. Kom igen!
798
01:25:04,579 --> 01:25:06,877
Hela vägen hem.
799
01:25:11,293 --> 01:25:13,387
Boxas!
800
01:25:17,315 --> 01:25:20,865
Rör huvudet. Rör dig!
801
01:25:21,027 --> 01:25:23,121
Såja!
802
01:25:25,365 --> 01:25:27,366
Sådär, ja!
803
01:25:34,623 --> 01:25:36,296
Så ska det se ut!
804
01:25:44,758 --> 01:25:46,635
Jabba! Jabba!
805
01:26:07,404 --> 01:26:11,784
Tre! Fyra! Fem! Sex!
806
01:26:11,950 --> 01:26:15,170
Sju! Åtta! Nio!
807
01:26:15,703 --> 01:26:18,206
Tio! Det är över!
808
01:26:25,871 --> 01:26:30,518
Säg till henne att jag har ringt
och att jag är okej-
809
01:26:30,718 --> 01:26:33,095
-och att pappa vann.
810
01:26:33,220 --> 01:26:35,348
Ja. Tack.
811
01:26:36,306 --> 01:26:38,383
Tack.
812
01:26:40,227 --> 01:26:42,946
Härligt. Härlig match, Billy.
813
01:26:45,232 --> 01:26:49,862
En härlig match. Du såg mäktig ut,
som en helt annan boxare.
814
01:26:51,028 --> 01:26:53,406
Tack.
815
01:26:53,531 --> 01:26:56,250
Får jag tala med dig?
816
01:26:59,161 --> 01:27:02,415
- Vad vill du tala om?
- Jag kom för att se dig boxas.
817
01:27:02,540 --> 01:27:07,340
- Du borde titta på Brady.
- Jag vill helst satsa på säkert kort.
818
01:27:08,461 --> 01:27:12,841
Grattis till titelmatchen. Jag hörde
att Miguel lätt klarade av Turay.
819
01:27:13,049 --> 01:27:17,680
- Vill du gå en titelmatch?
- Lägg av skitsnacket, okej?
820
01:27:17,846 --> 01:27:21,601
Du behövde en paus.
Nu är det dags att nå toppen igen.
821
01:27:21,766 --> 01:27:25,486
- Vad menar du?
- Jag har vänner i SAC.
822
01:27:25,644 --> 01:27:29,114
Jag kan ordna en ny utvärdering,
så du får tillbaka din licens.
823
01:27:29,273 --> 01:27:33,278
Du har ändrat dig senaste månaderna
och det talar för sig själv.
824
01:27:35,237 --> 01:27:38,582
- Hur låter planen?
- Vegas om sex veckor.
825
01:27:39,657 --> 01:27:41,910
Det är en stor match.
826
01:27:43,828 --> 01:27:45,876
- Hej, Tick.
- Jordan.
827
01:27:46,080 --> 01:27:49,084
- Du har gjort ett bra jobb.
- Han jobbar hårt.
828
01:27:49,250 --> 01:27:53,346
- Jag lägger det här i bilen.
- Tack, Jon.
829
01:27:53,504 --> 01:27:57,349
Det är en stor chans, Billy.
Jag hör av mig.
830
01:28:02,429 --> 01:28:05,899
- Vad snackade han om?
- En titelmatch i Vegas om sex veckor.
831
01:28:06,057 --> 01:28:08,685
Säger du det? Om sex veckor?
832
01:28:09,436 --> 01:28:12,439
- Du vet vad det handlar om, va?
- Ja.
833
01:28:12,605 --> 01:28:16,235
Han säljer det som en hämndmatch
för mordet på din fru.
834
01:28:16,400 --> 01:28:20,530
- Ja, det handlar om Mo.
- Du tänker väl inte ställa upp?
835
01:28:20,654 --> 01:28:24,625
Jo. Jag måste tjäna lite pengar.
836
01:28:25,701 --> 01:28:28,250
Jag vill inte förlora min dotter.
837
01:28:28,412 --> 01:28:31,790
När du föll,
gick han bara över dig.
838
01:28:31,956 --> 01:28:36,928
- Han fixar matcher. Han ljuger.
- Jag talar inte om honom.
839
01:28:37,128 --> 01:28:40,302
Jag talar om dig.
Jag kan inte göra det utan dig.
840
01:28:40,465 --> 01:28:43,139
Jag kan inte göra det med dig.
841
01:28:43,301 --> 01:28:46,099
- Varför inte?
- Jag tränar inte proffsboxare.
842
01:28:46,261 --> 01:28:49,811
Så om nån gav dina killar
en chans som proffs-
843
01:28:50,015 --> 01:28:53,269
-så skulle du inte låta dem
ta chansen?
844
01:28:53,435 --> 01:28:56,689
Jag behöver bara sex veckor.
845
01:28:56,855 --> 01:29:00,951
Jag behöver sex veckor.
Jag kommer ge allt.
846
01:29:01,151 --> 01:29:03,448
Du kommer få allt.
847
01:29:03,569 --> 01:29:06,493
Det här handlar om min familj.
848
01:29:09,617 --> 01:29:12,712
Jag vill inte förlora min dotter.
849
01:29:17,333 --> 01:29:19,426
Tick?
850
01:29:19,584 --> 01:29:22,258
Jag har inget att säga.
851
01:29:52,365 --> 01:29:54,383
Tick.
852
01:29:54,701 --> 01:29:56,795
Vem vinner?
853
01:30:05,411 --> 01:30:08,130
Har du hört att Hoppy är död?
854
01:30:08,864 --> 01:30:10,207
Va?
855
01:30:10,365 --> 01:30:15,371
Han försökte skydda sin mamma och
hans pappa sköt honom. Han är död.
856
01:30:42,562 --> 01:30:48,444
Jag borde ha anat det när du
sa att hans mamma gett sig av.
857
01:30:52,614 --> 01:30:55,709
Man förväntas kunna beskydda dem.
858
01:30:55,867 --> 01:31:00,872
När ungarna kommer hit, så fyller
jag dem med en massa skitsnack.
859
01:31:01,038 --> 01:31:03,086
Rent skitsnack!
860
01:31:03,332 --> 01:31:07,428
"Det kommer ordna sig.
Du kan själv styra över ditt öde."
861
01:31:07,628 --> 01:31:12,259
"Du kan styra både ditt och datt."
Men man kan inte styra ett skit.
862
01:31:12,424 --> 01:31:14,677
Det är förjävligt!
863
01:31:19,305 --> 01:31:22,980
För helvete...
Vad är det här för nåt?
864
01:31:24,310 --> 01:31:27,780
Vad är det här för skit?
865
01:31:31,650 --> 01:31:34,153
Gud måste ha nån slags plan.
866
01:31:34,319 --> 01:31:38,290
Han vill ge mig en läxa.
867
01:31:38,448 --> 01:31:41,793
Jag fattar bara inte vad den går ut på.
868
01:31:49,541 --> 01:31:52,636
Vet du vad Hoppy sa till mig?
869
01:31:53,671 --> 01:31:56,345
"Du är en drömkrossare".
870
01:31:58,801 --> 01:32:03,227
Det är nåt från
ett av spelen de spelar.
871
01:32:03,931 --> 01:32:06,979
Jag är drömkrossaren.
872
01:32:12,272 --> 01:32:16,869
Det är så galet, eller hur?
873
01:32:18,653 --> 01:32:23,749
Jag borde kanske lära mig
att inte vara en drömkrossare.
874
01:32:23,865 --> 01:32:26,334
Varför sluta nu?
875
01:32:30,580 --> 01:32:32,753
Tror du att du kan...
876
01:32:33,959 --> 01:32:35,711
...besegra Magic?
877
01:32:35,877 --> 01:32:41,383
Nej, jag kan inte besegra honom.
Inte utan dig.
878
01:32:42,425 --> 01:32:44,803
Lova mig en sak.
879
01:32:44,969 --> 01:32:48,348
Vad som än händer,
så måste du ta hand om dig själv.
880
01:32:48,514 --> 01:32:51,563
Och ta hand om din dotter.
881
01:32:53,769 --> 01:32:59,025
Herr Hope, efter noggrann översyn av
ert fall och handläggarens bedömning-
882
01:32:59,232 --> 01:33:02,452
-häver jag härmed besöksförbudet.
883
01:33:02,610 --> 01:33:08,083
Återföreningen kan börja nästa vecka.
Er advokat kommer att informeras.
884
01:33:08,283 --> 01:33:11,207
Bra jobbat, herr Hope.
885
01:33:13,412 --> 01:33:15,631
Tack.
886
01:33:23,922 --> 01:33:26,926
- Har du nya skor?
- Nej.
887
01:33:27,092 --> 01:33:31,221
Är du säker?
Jag minns inte de skorna.
888
01:33:31,387 --> 01:33:35,733
Jag har inte så mycket mat.
Vill du ha ägg?
889
01:33:40,063 --> 01:33:43,988
Varför äter du inget?
Vad är det, gumman?
890
01:33:44,192 --> 01:33:46,944
- Du ser mig som ett litet barn.
- Nej det gör jag inte.
891
01:33:47,152 --> 01:33:51,578
- Varför får jag då inte komma med?
- Det var inte mitt beslut.
892
01:33:51,782 --> 01:33:53,955
Det är det nu.
893
01:33:58,830 --> 01:34:01,252
När mamma var med oss...
894
01:34:05,336 --> 01:34:10,263
När hon var med oss,
var det hon som tog alla beslut.
895
01:34:10,383 --> 01:34:13,102
För dig, för mig och...
896
01:34:15,054 --> 01:34:20,059
Jag är inte så bra på att ta beslut.
897
01:34:21,142 --> 01:34:24,863
- Det vet jag.
- Vad vet du?
898
01:34:25,855 --> 01:34:29,325
Mamma sa alltid att
vi måste ta hand om dig.
899
01:34:33,029 --> 01:34:37,750
Nej, så ska det inte vara.
Det är jag som ska ta hand om dig.
900
01:34:37,908 --> 01:34:42,163
Men sanningen är att
jag hänger på en skör tråd här.
901
01:34:47,501 --> 01:34:50,926
Är du säker på att
du inte vill ha nåt att äta?
902
01:34:51,087 --> 01:34:53,510
Nej tack, pappa.
903
01:34:58,845 --> 01:35:01,644
Kan vi besöka henne?
904
01:35:30,558 --> 01:35:33,311
Jag saknar dig så mycket, mamma.
905
01:35:43,695 --> 01:35:46,164
Mer än någonsin.
906
01:36:07,968 --> 01:36:13,190
Han som jag ska boxas mot, är killen
från hotellet när mamma sköts ihjäl.
907
01:36:15,766 --> 01:36:19,020
De kommer säga en massa tokiga saker.
908
01:36:20,980 --> 01:36:23,733
Jag måste vara där.
909
01:36:23,899 --> 01:36:27,654
- Du kommer bli rädd.
- Blev mamma rädd?
910
01:36:31,364 --> 01:36:33,391
Hela tiden.
911
01:36:37,037 --> 01:36:41,008
Jag väntar i om klädningsrummet.
Men jag måste vara där.
912
01:36:48,005 --> 01:36:50,633
Okej, vi har en deal, gumman.
913
01:37:22,579 --> 01:37:27,961
Du klarar det här. Du är starkare.
De påstår att Billy Hope är slut.
914
01:37:28,877 --> 01:37:31,471
Du! Du är fightern!
Visa dem det!
915
01:37:48,062 --> 01:37:51,157
Switcha och kör southpaw.
Fullfölj med foten.
916
01:37:51,357 --> 01:37:54,735
Se, som ett snöre som sammanlänkar.
917
01:37:54,901 --> 01:38:00,658
Foten och handen samtidigt.
Switcha, följt av en högerkrok!
918
01:38:03,952 --> 01:38:07,331
Gör det du måste göra,
för att kunna göra det du vill göra.
919
01:38:14,670 --> 01:38:18,971
Sluta. Jag vill se en uppvisning.
Jag vill se segern.
920
01:39:22,150 --> 01:39:26,496
Hej igen. Jag är Jim Lampley med
"pound-for-pound" -mästaren R Jones-
921
01:39:26,654 --> 01:39:29,533
-här i Las Vegas på Caesars Palace.
922
01:39:29,699 --> 01:39:33,374
Vi hälsar er välkomna till
lättviktsmästerskapet-
923
01:39:33,536 --> 01:39:39,338
-mellan mästaren Miguel Escobar
och förre mästaren Billy Hope.
924
01:39:39,500 --> 01:39:44,097
I hela boxningsvärlden finns hoppet
man inte kan låta vara osagt-
925
01:39:44,296 --> 01:39:49,894
-att denna kväll skulle kunna bli
Billy Hopes frälsning.
926
01:39:50,093 --> 01:39:53,892
Men är det realististiskt
att Hope kan vinna-
927
01:39:54,055 --> 01:39:58,310
-mot en så skicklig
ung mästare som Escobar?
928
01:39:58,526 --> 01:40:02,497
Hope har alla odds emot sig.
Åldern, det långa uppehållet-
929
01:40:02,505 --> 01:40:07,260
-och förmodligen den bäste fightern
Hope nånsin kommer möta.
930
01:40:15,434 --> 01:40:20,065
Billy Hope kommer in först
utan ingångsmusik-
931
01:40:20,272 --> 01:40:23,946
-med sin nye tränare vid sin sida,
Tick Wills.
932
01:40:25,651 --> 01:40:28,495
Hope är motiverad av
den ultimata hämnden.
933
01:40:28,654 --> 01:40:31,498
Han känner att han hämnas sin frus död-
934
01:40:31,699 --> 01:40:35,044
-i en bisarr händelse
där Escobar var inblandad.
935
01:40:35,202 --> 01:40:37,921
En händelse ingen gärningsman
ännu fått betala priset för.
936
01:40:38,664 --> 01:40:41,542
Varför har han valt att gå in
utan ingångsmusik?
937
01:40:41,708 --> 01:40:46,339
Med så stor publik och så mycket
energi i en enda byggnad-
938
01:40:46,504 --> 01:40:49,223
-behöver man ingen musik.
939
01:40:49,382 --> 01:40:53,728
Under de sex veckornas uppladdning
inför matchen, har Billy Hope sagt-
940
01:40:53,887 --> 01:40:58,562
-att det bara handlar om boxning,
inte alls om allt det andra.
941
01:41:02,186 --> 01:41:06,566
Escobar! Kungarnas kung!
942
01:41:06,732 --> 01:41:11,033
Och här kommer Miguel Escobar,
en produkt från Colombia.
943
01:41:16,240 --> 01:41:19,961
När vi tidigare talat om
colombianska boxare-
944
01:41:20,119 --> 01:41:25,216
-var de jämt starka punchers.
Men det här är nåt helt annat.
945
01:41:25,333 --> 01:41:30,304
Detta är en colombiansk fighter
som har hela paketet.
946
01:41:30,462 --> 01:41:35,059
De flesta har en enormt hård punch,
men inte mycket mer på samma nivå.
947
01:41:35,258 --> 01:41:40,981
Här är en kille som är lika bra på
offensiv taktik som hårda punchar.
948
01:41:41,181 --> 01:41:45,687
Nyligen visade Sergio Martinez
att han var nästan lika bra-
949
01:41:45,852 --> 01:41:51,199
-men den här killen kör hårda punchar
i högt tempo och med enorm styrka.
950
01:41:52,775 --> 01:41:56,450
Escobar med sin nye manager
Jordan Mains.
951
01:41:56,612 --> 01:42:00,788
Mannen som stod bakom
Billy Hopes karriär.
952
01:42:05,578 --> 01:42:09,128
Lycka till. Jag gav honom
bara sex veckors träning.
953
01:42:11,334 --> 01:42:13,357
Jon Jon.
954
01:42:15,171 --> 01:42:18,641
Du behöver inte titta på matchen
om du inte vill. Är du okej?
955
01:42:18,800 --> 01:42:21,598
Och inte nog med
att Mains hoppat av-
956
01:42:21,760 --> 01:42:27,392
-står Hopes mångårige tränare
Eli Frost nu i Escobars ringhörna.
957
01:42:28,517 --> 01:42:32,943
Ni fick era instruktioner
i om klädningsrummet.
958
01:42:33,105 --> 01:42:36,859
Jag vill ha en bra, schysst match.
Lyssna på mina kommandon-
959
01:42:37,024 --> 01:42:40,619
-och skydda er hela tiden. Varsågoda.
960
01:42:42,113 --> 01:42:45,617
Tony Weeks vill ha
en bra, schysst match.
961
01:42:45,783 --> 01:42:50,789
Många tror dock att det blir
det sista vi kommer att få se här.
962
01:42:50,955 --> 01:42:55,004
Det är en uppiskad stämning
i båda ringhörnorna-
963
01:42:55,208 --> 01:42:57,961
-när första ronden börjar.
964
01:42:58,128 --> 01:43:01,598
Logiken säger oss att i denna match-
965
01:43:01,756 --> 01:43:07,308
-är Escobar den bäste boxaren medan
Billy Hope är den mer aggressive.
966
01:43:08,179 --> 01:43:10,431
Få honom att missa!
967
01:43:11,932 --> 01:43:15,562
Escobar går hårt ut mot Hope.
968
01:43:17,313 --> 01:43:19,065
Slå mot kroppen!
969
01:43:21,108 --> 01:43:22,985
Pressa honom!
970
01:43:23,852 --> 01:43:28,203
Escobar visar upp sitt register
och Billy tappar självförtroendet.
971
01:43:28,364 --> 01:43:32,119
- Kom igen, Billy.
- Escobar är energisk.
972
01:43:32,285 --> 01:43:35,539
Escobar får igenom allt han vill.
973
01:43:35,705 --> 01:43:39,255
Han kan slå honom med en rak höger,
med en vänsterkrok.
974
01:43:43,045 --> 01:43:46,891
Billy Hope har redan
ett jack över vänster öga.
975
01:43:47,049 --> 01:43:49,427
Han håller fast honom, domarn!
976
01:43:53,180 --> 01:43:57,310
Escobar går på hårt
och Tony Weeks går emellan.
977
01:43:57,476 --> 01:43:59,353
Såg du inte det?
978
01:43:59,519 --> 01:44:03,489
Escobar har fått honom att blöda
redan i första ronden.
979
01:44:04,148 --> 01:44:08,103
Hope gjorde sitt bästa
för att få hämnd i första ronden.
980
01:44:08,227 --> 01:44:11,702
Men han lyckades inte
få Escobar att missa.
981
01:44:11,822 --> 01:44:15,201
- En snabb jävel.
- Visst, men du är snabbare.
982
01:44:15,368 --> 01:44:20,294
Tänk inte på det. Gör som vi sagt.
Få honom att missa, att betala.
983
01:44:20,455 --> 01:44:25,803
Alla fans är medvetna om den
svåra tragedin Hope gått igenom.
984
01:44:25,961 --> 01:44:29,636
Han förlorade allt
som betydde nåt för honom-
985
01:44:29,798 --> 01:44:33,301
-och under en tid även lusten att boxas.
986
01:44:35,469 --> 01:44:39,849
Andra ronden börjar och det är
Hope som går på hårdast i början.
987
01:44:40,599 --> 01:44:44,329
- Men nu ger Escobar igen.
- Försvara dig!
988
01:44:44,695 --> 01:44:47,744
Billy gör precis det motsatta
en boxare förväntas göra.
989
01:44:47,906 --> 01:44:51,485
Man ska slå och undvika att själv
träffas, men Billy slår inte-
990
01:44:51,651 --> 01:44:54,245
-och blir slagen halvt fördärvad.
991
01:44:54,404 --> 01:44:55,872
Flytta handen!
992
01:44:55,980 --> 01:45:00,531
Det ser ut som om Escobars jabb
är för snabb för Billy Hope.
993
01:45:01,252 --> 01:45:04,552
Escobar slår både högt och lågt.
994
01:45:04,755 --> 01:45:08,725
Slag mot kroppen följs av
hårda punchar mot huvudet.
995
01:45:09,735 --> 01:45:12,784
Det var bra slagväxling,
innan Tony skiljde dem åt.
996
01:45:15,532 --> 01:45:19,457
Se upp för hans höger.
Utnyttja din snabbhet.
997
01:45:22,581 --> 01:45:25,584
De första två ronderna
var till Escobars fördel.
998
01:45:25,750 --> 01:45:29,755
Vi får se om Hope får upp energin,
så det börjar likna en fight.
999
01:45:50,065 --> 01:45:54,115
Hope måste få in några slag mot
kroppen och försöka vända matchen.
1000
01:45:55,320 --> 01:46:00,416
Tre vänsterkrokar mot bröstkorgen.
Escobar fäller honom med en höger.
1001
01:46:01,492 --> 01:46:05,247
- Matchens första knockdown.
- Tre! Fyra!
1002
01:46:06,830 --> 01:46:08,798
Fem!
1003
01:46:08,916 --> 01:46:11,010
- Sex!
- Upp med dig!
1004
01:46:11,168 --> 01:46:14,387
Hans vänstra öga blöder kraftigt.
1005
01:46:15,838 --> 01:46:18,057
Är du okej?
1006
01:46:18,216 --> 01:46:21,516
Åh nej, hans öga.
Han är skadad.
1007
01:46:21,636 --> 01:46:27,734
Det ser ut som matchen redan
glider undan för Billy Hope.
1008
01:46:27,892 --> 01:46:29,893
Oroa dig inte för ögat.
1009
01:46:31,687 --> 01:46:35,317
Om det var ett problem,
skulle de stoppa matchen.
1010
01:46:35,524 --> 01:46:38,118
- Hur ser det ut?
- Han är okej.
1011
01:46:38,235 --> 01:46:40,363
Ja, han kan fortsätta.
1012
01:46:40,529 --> 01:46:44,579
Hopes fans skulle säga: "Det skulle
inte vara Billy utan lite blod."
1013
01:46:44,741 --> 01:46:48,119
Nu ska du visa honom.
Det är dags att göra det.
1014
01:46:51,414 --> 01:46:54,133
Tillbaka i mitten av ringen.
1015
01:46:54,333 --> 01:46:57,337
Hope låter slagen och blodet flyta.
1016
01:46:57,503 --> 01:47:02,134
Han försöker skydda
vänstra ögat bakom axeln.
1017
01:47:02,299 --> 01:47:07,725
Tick måste vara rena Freddie Roach
för han har tränat på försvar.
1018
01:47:07,929 --> 01:47:13,436
Det är som om Hope inte kom igen,
förrän hans öga började blöda.
1019
01:47:13,601 --> 01:47:18,949
Nu visar han verkligen upp sig.
Aldrig förr har jag sett Hope parera.
1020
01:47:19,148 --> 01:47:21,316
- Helt otroligt. Se på honom.
- Snyggt!
1021
01:47:23,110 --> 01:47:27,581
Vilken bra treslagskombination
från Billy Hope.
1022
01:47:31,326 --> 01:47:34,421
Detta är Hopes bästa rond så här långt.
1023
01:47:40,585 --> 01:47:43,930
De talar med varann i ringen.
1024
01:47:45,048 --> 01:47:47,892
Fortsätt så.
Skydda dig själv.
1025
01:47:48,092 --> 01:47:52,063
- Han har bytt stil.
- Jag lyckas inte knocka den jäveln.
1026
01:47:53,638 --> 01:47:57,063
- Jag mår bra, doktorn.
- Okej, du är redo.
1027
01:47:59,269 --> 01:48:02,364
Du är en champion.
Det här är din match.
1028
01:48:03,482 --> 01:48:05,029
Kom igen!
1029
01:48:06,109 --> 01:48:09,578
Vi är nu halvvägs
i denna titelmatch i Las Vegas.
1030
01:48:09,737 --> 01:48:14,538
Hope blöder från vänster öga
och Escobar blöder från det högra.
1031
01:48:21,707 --> 01:48:27,133
Hope blir alltmer aggressiv
och får in en rejäl höger.
1032
01:48:31,091 --> 01:48:35,346
De gör allt för att hålla ihop
Escobars högra öga.
1033
01:48:35,512 --> 01:48:39,358
Och detsamma gäller
Billy Hopes vänstra öga.
1034
01:48:42,226 --> 01:48:45,321
- En hård höger rakt mot ögat.
- Bort från repen!
1035
01:48:45,479 --> 01:48:48,278
Hope är fångad i ringhörnan.
1036
01:48:48,440 --> 01:48:52,490
Han parerer slagen, ännu en lång
slagväxling för Miguel Escobar.
1037
01:48:52,653 --> 01:48:56,157
Bägge männen har skadats i denna rond.
1038
01:48:56,365 --> 01:48:59,538
De första ronderna
gick till Miguel Escobar-
1039
01:48:59,700 --> 01:49:02,874
-medan Billy Hope dominerat de följande.
1040
01:49:03,179 --> 01:49:05,807
Nu stundar elfte och tolfte ronderna-
1041
01:49:05,973 --> 01:49:11,104
-och matchen är öppen för den som
mest hungrar efter segern.
1042
01:49:11,270 --> 01:49:16,742
- Jag är så trött.
- Han med. Fortsätt nu bara likadant.
1043
01:49:16,900 --> 01:49:19,198
Fan, vilken satans jävel...
1044
01:49:19,361 --> 01:49:23,366
Du ska kontra, svänga
och parera slagen. Är du med?
1045
01:49:23,531 --> 01:49:28,913
- Var fokuserad och rörlig.
- Du tränade honom förr. Var slår jag?
1046
01:49:31,915 --> 01:49:36,966
Du är inte trött, du är stark.
Det här är din stora stund.
1047
01:49:56,312 --> 01:49:58,940
De två sista ronderna kommer visa-
1048
01:49:59,148 --> 01:50:04,450
-vem som har viljestyrka nog
att ta mästerskapstiteln.
1049
01:50:04,562 --> 01:50:07,986
De blöder båda kraftigt från ett öga.
1050
01:50:09,190 --> 01:50:11,989
Matchen har utvecklat sig
till rena kriget.
1051
01:50:12,895 --> 01:50:15,239
Ja, verkligen, Jim.
1052
01:50:20,944 --> 01:50:23,947
Det är sår överallt, blod överallt.
1053
01:50:24,255 --> 01:50:26,974
Inget håller dem tillbaka nu.
1054
01:50:27,133 --> 01:50:32,981
Under ytan bubblar det av
hat, vrede och hämndlystnad-
1055
01:50:33,639 --> 01:50:36,313
-som kanske,
eller kanske inte, lindras-
1056
01:50:36,476 --> 01:50:41,356
-av den den våldsamma närkamp
de nu givit sig in i.
1057
01:50:41,521 --> 01:50:43,899
Såja! Det är vad jag menar!
1058
01:50:44,066 --> 01:50:48,446
Det är en utmattningskamp
till det bittra slutet.
1059
01:50:48,612 --> 01:50:52,913
Din fru kan inte rädda dig nu, bitch.
Hon kan inte rädda dig nu.
1060
01:50:56,577 --> 01:51:00,753
Håll dig till planen!
Vad är det du gör?
1061
01:51:04,460 --> 01:51:07,179
Vad gör han?
1062
01:51:07,338 --> 01:51:11,559
Vad gör han? Vad gjorde han
med pappa? Vad hände med honom?
1063
01:51:11,716 --> 01:51:15,095
- Det är ingen fara, raring.
- Vad är det för fel på honom?
1064
01:51:23,436 --> 01:51:26,280
Du måste bevara ditt lugn.
1065
01:51:26,439 --> 01:51:29,988
Alla älskar matchen och den är din.
1066
01:51:32,945 --> 01:51:36,245
Gud ser dig. Din fru ser dig.
1067
01:51:36,406 --> 01:51:39,205
Jag ser dig. Din dotter ser dig.
1068
01:51:40,077 --> 01:51:42,921
Låt inte honom styra dig.
1069
01:51:43,080 --> 01:51:45,332
Det är helt exceptionellt.
1070
01:51:45,456 --> 01:51:51,408
Hope försöker komma tillbaka
efter hemska omständigheter-
1071
01:51:51,528 --> 01:51:54,883
-som hans fru Maureens plötsliga död.
1072
01:51:55,049 --> 01:51:58,929
Låt honom inte påverka dig.
Låt honom inte ta detta ifrån dig.
1073
01:51:59,095 --> 01:52:02,598
Du har har en chans. Kör southpaw.
Nu går du ut och sänker honom!
1074
01:52:02,764 --> 01:52:08,021
Visa honom att du är Billy The Great.
Jag vill se Billy The Great.
1075
01:52:08,145 --> 01:52:10,739
Gå ut och gör slut på honom!
1076
01:52:10,939 --> 01:52:13,033
Sista ronden.
1077
01:52:13,942 --> 01:52:17,572
Ikväll har många förväntningar
förändrats-
1078
01:52:17,737 --> 01:52:20,831
-av matchens tävlingslystna stil
i konkurrensens tecken.
1079
01:52:20,990 --> 01:52:26,292
Nu är det till och med ett faktum
att tolfte ronden ska börja-
1080
01:52:26,453 --> 01:52:32,051
-i en match som ingen expert
hade trott skulle hålla tiden ut.
1081
01:52:33,002 --> 01:52:36,301
- Kom igen, Billy!
- Osäkert vem vinnaren blir.
1082
01:52:36,462 --> 01:52:39,966
Escobar fick smaka på rejäla slag.
1083
01:52:40,967 --> 01:52:44,642
Nu håller han igen
medan Hope går på honom.
1084
01:52:44,846 --> 01:52:47,349
Escobar har stora problem.
1085
01:52:47,515 --> 01:52:51,690
Men han kommer igen
med sin egen kombination.
1086
01:52:51,894 --> 01:52:53,066
Parera!
1087
01:52:53,228 --> 01:52:57,654
De turas om att utväxla kombinationer.
1088
01:52:58,859 --> 01:53:03,831
Drivkraften går från
den ene boxaren till den andre.
1089
01:53:03,989 --> 01:53:07,459
En enorm uppercut från Hope
men Billy går själv i golvet.
1090
01:53:07,618 --> 01:53:09,039
Kom igen!
1091
01:53:09,911 --> 01:53:15,133
- Det slaget var under bältet.
- Han gör illa honom.
1092
01:53:19,086 --> 01:53:22,215
En straffpoäng för slag under bältet.
1093
01:53:22,340 --> 01:53:26,890
Escobar förlorar en poäng
för slaget under bältet.
1094
01:53:27,052 --> 01:53:29,726
Är du redo? Då fortsätter vi.
1095
01:53:31,556 --> 01:53:37,529
Detta kan bli avgörande
då poängställningen är så jämn.
1096
01:53:38,939 --> 01:53:44,240
Om en minut ligger avgörandet hos
de tre poängdomarna vid ringside.
1097
01:53:44,401 --> 01:53:47,996
Hope måste få in
en sista fullträff för att vinna.
1098
01:53:48,155 --> 01:53:51,955
Escobar kommer igen med en hård höger.
1099
01:53:57,706 --> 01:54:03,428
Vi närmar oss sista minuten av det
som blivit en spektakulär match.
1100
01:54:05,964 --> 01:54:09,389
Använd din jabb!
Du har honom nu, Billy!
1101
01:54:38,035 --> 01:54:42,711
Skiftad fotställning för en enorm
southpawuppercut, Escobar faller.
1102
01:54:47,545 --> 01:54:50,423
En enorm vänster från Billy Hope.
1103
01:54:50,588 --> 01:54:55,515
En otrolig vänsteruppercut
ur southpawpositionen.
1104
01:54:57,345 --> 01:55:00,599
Vem hade räknat med det?
1105
01:55:03,692 --> 01:55:08,492
Escobar räddas av klockan
just när han börjar resa sig upp.
1106
01:55:08,655 --> 01:55:12,455
Billy Hope avslutar matchen ståtligt.
1107
01:55:12,617 --> 01:55:17,418
Vad betyder det för poängen
i denna ytterst jämna match?
1108
01:55:17,622 --> 01:55:21,297
Den ronden kan ha säkrat
segern åt honom.
1109
01:55:21,459 --> 01:55:27,807
Vare sig han vann eller inte,
är han säkert glad att Escobar föll.
1110
01:55:28,799 --> 01:55:33,976
Nu ska vi höra Jimmy Lennon Jr.
tillkännage vem vinnaren är.
1111
01:55:35,055 --> 01:55:39,434
Mina damer och herrar,
efter matchens 12 ronder-
1112
01:55:39,642 --> 01:55:42,987
-har vi ett delat domslut.
1113
01:55:44,105 --> 01:55:50,238
Domare Casey Bourne dömer 115-113-
1114
01:55:50,444 --> 01:55:54,119
-till Miguel Escobars fördel.
1115
01:55:55,115 --> 01:55:57,243
Domare Raoul Fromes dömer-
1116
01:55:58,994 --> 01:56:02,749
-115-114-
1117
01:56:02,914 --> 01:56:05,542
-till Billy Hopes fördel.
1118
01:56:08,461 --> 01:56:14,968
Och domare Ricky Quiles
dömer 116-112-
1119
01:56:15,092 --> 01:56:18,346
-till fördel för vinnaren-
1120
01:56:18,512 --> 01:56:24,986
-och den nye WBC-världsmästaren
i lätt tungvikt:
1121
01:56:25,144 --> 01:56:29,273
Billy Hope!
1122
01:56:32,525 --> 01:56:36,120
Hope är tillbaka ännu en gång!
1123
01:56:36,279 --> 01:56:40,625
Billy Hope har vunnit
världsmästerskapet i lätt tungvikt.
1124
01:56:40,783 --> 01:56:43,002
Hoppet lever än!
1125
01:56:43,745 --> 01:56:46,623
Vilket drama här i Las Vegas.
1126
01:57:08,293 --> 01:57:10,637
Vi gjorde det, älskling.
1127
01:57:11,638 --> 01:57:15,939
Vilken härlig pånyttfödelse
för Billy Hope.
1128
01:57:20,062 --> 01:57:23,191
Älskling...
Jag är redo, Maureen.
1129
01:57:25,651 --> 01:57:28,200
Jag är redo nu.
1130
01:57:30,072 --> 01:57:33,201
Tick, kom hit.
1131
01:57:33,325 --> 01:57:36,954
- Det är ditt bälte.
- Du ska ha det.
1132
01:57:37,120 --> 01:57:40,875
Det är för tungt för mig.
Ta det nu!
1133
01:57:43,209 --> 01:57:46,463
- Ni har alla jobbat bra.
- Tack.
1134
01:57:46,629 --> 01:57:50,554
- Det ska hänga på väggen i gymmet.
- Så ungarna kan se det.
1135
01:57:50,766 --> 01:57:53,895
Pappa! Pappa!
1136
01:58:00,651 --> 01:58:02,703
Är du okej?
1137
01:58:09,258 --> 01:58:13,138
Jag var så orolig för din skull.
Det var så otäckt.
1138
01:58:15,056 --> 01:58:19,152
- Du har varit så tapper, gumman.
- Ta nu hand om varann.
1139
01:58:23,055 --> 01:58:26,183
Jag älskar dig, pappa.
1140
01:58:32,605 --> 01:58:35,484
Mamma hade varit så stolt över dig.
1141
01:58:42,339 --> 01:58:45,092
Nu åker vi hem, okej?
1142
01:58:47,219 --> 01:58:50,473
Nu åker vi hem, okej?
Vi åker hem.
1143
01:58:52,766 --> 01:58:55,110
Nu åker vi hem.
1144
01:58:56,420 --> 01:58:58,638
Jag var så orolig för din skull.
1145
01:59:02,442 --> 01:59:04,469
Kom här.