1 00:01:52,858 --> 00:01:56,078 Vi är tillbaka i omklädningsrummet nu. 2 00:01:56,237 --> 00:01:59,832 Kommissionen är här. De kollar lindningen av Billys händer. 3 00:02:52,122 --> 00:02:55,717 Jag sms:ar dig, så fort han är klar. Okej? 4 00:02:55,834 --> 00:02:59,805 Jag älskar dig också. Okej, visst. Gör läxorna nu. 5 00:02:59,963 --> 00:03:02,011 Ge dem några minuter. 6 00:03:02,174 --> 00:03:05,018 - Hej, killar! - Läget, Mo? 7 00:03:25,153 --> 00:03:27,497 Du är redo. 8 00:03:28,782 --> 00:03:31,786 Ta inte emot för mycket stryk. 9 00:03:48,092 --> 00:03:53,189 Hårda slag från Darius Jones mot kroppen och huvudet. 10 00:03:53,388 --> 00:03:59,019 Han fortsätter att dra ifrån Billy Hope i poängprotokollet. 11 00:04:00,269 --> 00:04:04,900 Den unge Jones är supersnabb och dödar Billy enbart med sin vänster. 12 00:04:05,066 --> 00:04:07,990 Jones, längre och snabbare- 13 00:04:08,111 --> 00:04:11,661 -har vunnit de flesta av ronderna hittills. 14 00:04:11,823 --> 00:04:16,123 Håll händerna uppe! Skydda ögat! Kom igen! 15 00:04:20,205 --> 00:04:24,210 Nu vaknar publiken till liv när Hope får in en höger. 16 00:04:26,670 --> 00:04:30,595 - Bra kroppsslag från Hope. - Dansa med mig, bitch! 17 00:04:30,715 --> 00:04:34,969 - Vilken attityd! Han slutar aldrig. - Frustrerande rond igen för Hope. 18 00:04:35,136 --> 00:04:37,434 Det är lugnt, han är oskadd. 19 00:04:40,516 --> 00:04:44,270 Det är ett givande och tagande, ett svängande fram och tillbaka. 20 00:04:46,981 --> 00:04:50,109 Jones pressar tillbaka honom med ännu en uppercut. 21 00:04:50,316 --> 00:04:53,911 - Jones slår åter mot kroppen. - Kom igen, älskling! Bort från repen! 22 00:04:54,028 --> 00:04:58,625 Han försöker avgöra matchen och pressar Hope mot repen igen. 23 00:05:00,051 --> 00:05:03,271 - Jag har dig, du är körd. - Är det allt du har att komma med? 24 00:05:05,014 --> 00:05:10,236 Vid Hopes ring hörna ser vi hans vackra fru Maureen- 25 00:05:10,394 --> 00:05:14,115 -som själv växte upp på ett barnhem i Hell's Kitchen. 26 00:05:14,273 --> 00:05:17,994 - Hur är det med ögat? - Många fler smällar och det brister. 27 00:05:18,152 --> 00:05:23,453 Kommissionens läkare undersöker noga Hopes väntra öga i ringhörnan. 28 00:05:23,615 --> 00:05:25,492 Men matchen fortsätter. 29 00:05:25,658 --> 00:05:28,537 Vi har sett Hope vinna matcher förr- 30 00:05:28,703 --> 00:05:31,707 -när han såg ännu värre ut än vad han gör nu. 31 00:05:31,915 --> 00:05:33,508 Inget är annorlunda i kväll. 32 00:05:33,666 --> 00:05:37,966 Vid ringside, utmanaren i lätt tungvikt, Miguel "Magic" Escobar- 33 00:05:38,128 --> 00:05:39,596 -som gärna skulle gå en match mot vinnaren. 34 00:05:39,797 --> 00:05:42,175 Håll honom på avstånd. 35 00:05:42,341 --> 00:05:47,313 Stå inte framför honom. Rör dig som tjuren mot matadoren. 36 00:05:47,471 --> 00:05:49,940 Det är din jävla ring. Du är mästaren, eller hur? 37 00:05:51,558 --> 00:05:53,583 Billy! 38 00:05:53,684 --> 00:05:58,315 Kom ihåg att hålla händerna uppe. Billy, koncentrera dig. 39 00:05:58,523 --> 00:06:02,118 Vi har inte tid med sån här skit. Avsluta nu, så vi kan åka hem. 40 00:06:02,276 --> 00:06:07,032 Vad tror du att jag försöker göra? Få bort skiten från ögat! Kom igen! 41 00:06:09,534 --> 00:06:12,707 Tionde ronden börjar strax. 42 00:06:16,623 --> 00:06:18,250 Se upp för hans jabb. 43 00:06:18,458 --> 00:06:23,339 Billy Hope blöder fortfarande från vänster öga. 44 00:06:23,505 --> 00:06:27,680 De som älskar honom skulle säga: "Defensiv boxning? Vad är det?" 45 00:06:27,883 --> 00:06:30,978 Och så en hård höger! 46 00:06:31,136 --> 00:06:36,233 Ett bra slag mot kroppen från Jones. Hope får smaka på sin egen medicin. 47 00:06:36,392 --> 00:06:38,235 Det slaget gjorde ont. 48 00:06:38,394 --> 00:06:41,989 En hård höger skickar Jones mot repen. 49 00:06:42,147 --> 00:06:43,773 Släpp honom. 50 00:06:43,940 --> 00:06:47,114 Ett av Hopes bästa rena slag sedan mitten av matchen. 51 00:06:47,277 --> 00:06:50,531 Och Jones går i golvet! 52 00:06:53,700 --> 00:06:58,581 Hope vänder hela matchen här i tionde ronden. 53 00:06:58,705 --> 00:07:01,708 - Vilket slag. - Fortsätt så, Billy! 54 00:07:01,915 --> 00:07:05,920 - Är du okej? - Tony Weeks låter honom fortsätta. 55 00:07:06,086 --> 00:07:11,263 Inte så länge. Den högern kan ha avgjort matchen. 56 00:07:12,259 --> 00:07:15,183 Sex! Sju! Åtta! 57 00:07:16,138 --> 00:07:19,016 - Nio! Det är slut. - Matchen är över. 58 00:07:21,142 --> 00:07:24,567 Billy Hope vann i comebacken med en knockout. 59 00:07:24,729 --> 00:07:29,360 Som sagt, med Billy finns det hopp. Han har alltid en chans. 60 00:07:29,525 --> 00:07:34,121 Mästaren Billy Hope har försvarat sin titel för fjärde gången i rad- 61 00:07:34,279 --> 00:07:36,657 -här i Madison Square Garden. 62 00:07:36,865 --> 00:07:40,165 Vi låter David Diamante ge oss de officiella detaljerna. 63 00:07:40,327 --> 00:07:45,208 Mina damer och herrar, från världens mest berömda arena, Madison Square Garden. 64 00:07:45,373 --> 00:07:51,050 Matchen avgjordes efter 1 minut och 18 sekunder i tionde ronden. 65 00:07:51,353 --> 00:07:53,572 Vinnare på knockout- 66 00:07:53,731 --> 00:07:57,781 -den ännu obesegrade och fortfarande obestridde- 67 00:07:57,985 --> 00:08:02,707 -WBC-, WBA-, WBO... 68 00:08:02,906 --> 00:08:08,002 -och IBF-mästaren i lätt tungvikt: 69 00:08:08,119 --> 00:08:13,751 Billy "The Great" Hope! 70 00:08:17,837 --> 00:08:22,092 Just när vi tror att allt hopp är ute, så kommer Billy. 71 00:08:22,258 --> 00:08:25,306 Från barnhemmet i Hell's Kitchen- 72 00:08:25,469 --> 00:08:29,349 -till professionell boxning i Madison Square Garden- 73 00:08:29,473 --> 00:08:34,695 -är det bara några få kvarter men samtidigt ett enormt avstånd. 74 00:08:34,853 --> 00:08:38,983 Det är den resan som Billy Hope har gjort i sitt liv. 75 00:08:51,452 --> 00:08:57,549 Jon Jon, ta fram bältena till press- konferensen. Med de övriga i bilen. 76 00:09:02,754 --> 00:09:06,099 - Det är presskonferens nu. - Okej, vi ses där. 77 00:09:07,634 --> 00:09:09,728 Tack, Eli. 78 00:09:22,981 --> 00:09:27,862 Jag blöder från munnen, älskling. Jag vet inte när det kommer sluta. 79 00:09:31,906 --> 00:09:34,659 - Det är lugnt. - Vill du ha lite vatten? 80 00:09:34,826 --> 00:09:38,046 Ja, jag ska bara duscha först. 81 00:09:39,205 --> 00:09:43,551 - Kan du ta av sockorna själv? - Jag duschar med dem på. 82 00:10:01,092 --> 00:10:06,598 De flesta räknade med en snabb seger. Var matchen svårare än väntat? 83 00:10:06,764 --> 00:10:10,940 Det vet jag inte. Man ska inte förvänta sig nåt. 84 00:10:11,935 --> 00:10:15,485 Jag var bara glad över att gå upp i ringen igen- 85 00:10:15,647 --> 00:10:18,196 -och få honom att falla till golvet. 86 00:10:20,610 --> 00:10:24,080 Nej, jag kan säga att jag väntade mig en hård match. 87 00:10:24,280 --> 00:10:27,705 Jag har utsatt min familj för mycket. 88 00:10:27,867 --> 00:10:32,589 Förresten, Leila, om du ser detta, gå och lägg dig nu, gumman. 89 00:10:35,500 --> 00:10:39,504 Du är obesegrad i 43 matcher... 90 00:10:39,628 --> 00:10:44,304 - Kan du säga det igen? - Det är imponerande. 91 00:10:45,258 --> 00:10:49,729 - Men vem ska du boxas mot nu? - Jag känner en. Mig! 92 00:10:53,474 --> 00:10:58,196 Fans över hela världen vill se det. Vem annars? Ditt lag vet det. 93 00:10:58,354 --> 00:11:01,904 Alla härinne vet det. Jag vet det. 94 00:11:02,066 --> 00:11:05,787 Varför får jag inte chansen? Jag vill bara ha chansen. 95 00:11:05,945 --> 00:11:08,869 Ursäkta, men vem är du? 96 00:11:09,031 --> 00:11:13,581 - Du vet mycket väl vem jag är. - Han vill bara ha bråk. 97 00:11:13,743 --> 00:11:17,338 Du har aldrig blivit slagen av en riktig man. 98 00:11:20,625 --> 00:11:24,485 Han har visst inte blivit slagen av nån än. 99 00:11:24,586 --> 00:11:26,586 Vad har du druckit? 100 00:11:26,705 --> 00:11:31,511 Du är ingen värdig mästare. Varför är du så rädd för mig? 101 00:11:31,677 --> 00:11:37,104 Vi gav publiken en bra match. Inte sant, Jordan? Vi gav allt. 102 00:11:37,266 --> 00:11:39,360 Jag önskar er alla en trevlig kväll. 103 00:11:40,269 --> 00:11:43,021 Fram med ett kontrakt! 104 00:11:43,229 --> 00:11:46,233 Skriv under kontraktet! 105 00:11:46,399 --> 00:11:50,245 - Ordna fram en match! - Miguel bara stajlar. 106 00:11:50,403 --> 00:11:54,203 Jag ska täppa till käften på honom. Ordna fram en match! 107 00:11:54,365 --> 00:11:58,165 Turay är vettigt. Matcher som ger pengar är vettigt. 108 00:11:58,327 --> 00:12:02,172 Turay är vettigt. Matcher som ger pengar är vettigt. 109 00:12:02,330 --> 00:12:04,424 Det har jag inte sagt. 110 00:12:04,541 --> 00:12:08,842 - Vad måste jag göra? Upprepa mig? - Vill du slåss mot mig? 111 00:12:09,045 --> 00:12:13,391 - Måste jag upprepa mig? - Ska du bråka inför alla här? 112 00:12:18,762 --> 00:12:21,311 Förlåt, jag beklagar det där. 113 00:12:24,059 --> 00:12:28,030 Oroa dig inte för det. Oroa dig inte för det. 114 00:13:22,073 --> 00:13:25,997 - Jag vill bara ha av dig klänningen. - Jag också. Du anar inte. 115 00:13:26,243 --> 00:13:29,793 - Ställ in dem på kontoret. - Kom med mig. 116 00:13:29,955 --> 00:13:33,255 Vart ska du? Kom med mig. 117 00:13:33,416 --> 00:13:36,761 - Jag ska hämta lite is till dig. - Leila! 118 00:13:39,380 --> 00:13:42,099 Hon kanske sover. 119 00:13:43,842 --> 00:13:47,563 - Gratulerar, herr Billy. - Är hon vaken? 120 00:13:47,721 --> 00:13:51,726 - Ja, hon väntar nog på dig. - Säg att hon inte såg matchen. 121 00:13:56,938 --> 00:14:01,660 Jag såg dig. Jag såg dig, minsann. Försöker du lura mig? 122 00:14:01,776 --> 00:14:04,199 Jag vill ha min kram. 123 00:14:09,867 --> 00:14:14,622 Hej, min lilla gumma. Jag har saknat dig så mycket. 124 00:14:14,788 --> 00:14:17,086 Jag har saknat dig, pappa. 125 00:14:20,460 --> 00:14:22,633 Får jag räkna dem? 126 00:14:26,883 --> 00:14:28,977 - Det där är stort. - Ja. 127 00:14:34,841 --> 00:14:39,521 Åtta. Du fick mycket stryk, pappa. 128 00:14:39,687 --> 00:14:43,157 - Då skulle du se den andra killen. - Nej, det skulle hon inte. 129 00:14:43,357 --> 00:14:48,578 Hon ska sova och det ska du också. Kom igen, festen är över. 130 00:14:48,695 --> 00:14:52,495 Varför får jag inte följa med och se matcherna? 131 00:14:52,657 --> 00:14:55,080 Mamma tycker att de är för våldsamma. 132 00:14:55,285 --> 00:15:00,667 Jag ser jämt sånt på TV. Jag ser på "The Walking Dead" med Gloria. 133 00:15:00,732 --> 00:15:05,157 - Det får det bli ett slut på. - Upp med dig. 134 00:15:06,570 --> 00:15:09,574 - Det är sängdags nu. - Har hon en telefon? 135 00:15:09,740 --> 00:15:14,120 Det har hon haft i två månader. Du bad mig köpa den till henne. 136 00:15:14,286 --> 00:15:17,290 En tioåring med telefon? Har du lösenordet? 137 00:15:17,456 --> 00:15:20,299 Pappa kommer låta mig titta. 138 00:15:20,458 --> 00:15:25,430 Ibland förväxlar han dig med barnen som hänger runt honom natt och dag. 139 00:15:25,588 --> 00:15:29,764 - Menar du Mikey och Jon Jon? - Just det. 140 00:15:29,926 --> 00:15:32,850 - Jag älskar dig så mycket. - Jag menar allvar. 141 00:15:33,054 --> 00:15:36,557 - Låt min dotter vara i fred. - Du går ut. Ut med dig. 142 00:15:36,723 --> 00:15:41,069 - Gå nu, pappa. - Godnatt. 143 00:15:43,355 --> 00:15:48,452 - Vad skulle du vilja göra? - Jag vill ha en paus. 144 00:15:48,610 --> 00:15:54,036 Vi skulle kunna ställa in Turay- matchen, tänka igenom saker och ting- 145 00:15:54,198 --> 00:15:57,873 -och hitta en match i slutet av nästa år. 146 00:15:58,077 --> 00:16:01,047 - Varför det? - Jag gillade inte det jag såg ikväll. 147 00:16:01,205 --> 00:16:06,462 - Vad såg du? Du såg mig vinna. - Se på ditt ansikte, älskling. 148 00:16:08,421 --> 00:16:10,969 Ditt ansikte... 149 00:16:12,799 --> 00:16:16,144 Vad är det du säger? 150 00:16:16,303 --> 00:16:19,728 Får jag fråga en sak? Tänk om jag sa: 151 00:16:19,889 --> 00:16:24,190 "Se på ditt ansikte", och sen började gråta. 152 00:16:26,437 --> 00:16:31,284 Förlåt. Förlåt, men du skrämde livet ur mig. 153 00:16:31,442 --> 00:16:35,037 - Du får inte boxas sådär längre. - Jag vann ju. 154 00:16:35,195 --> 00:16:38,495 Ja, men det är sättet du boxas på. 155 00:16:39,908 --> 00:16:42,581 Vad pratar du om? 156 00:16:43,703 --> 00:16:48,630 Sättet jag boxas på gav oss detta hus och din jävligt vackra klänning. 157 00:16:48,791 --> 00:16:55,140 Och Leilas privatskola. Hela vårt liv har mitt sätt att boxas på gett oss. 158 00:16:55,298 --> 00:16:59,097 Men jag vill kunna njuta av det tillsammans med dig. 159 00:17:03,513 --> 00:17:07,893 Så låter snacket när man har förlorat. 160 00:17:08,101 --> 00:17:11,947 Ju fler slag du tar emot, desto hårdare kommer du igen. 161 00:17:12,105 --> 00:17:16,735 Men nuförtiden tar du alltför många smällar, innan du avslutar det. 162 00:17:17,610 --> 00:17:20,204 Jag älskar dig. Du är det enda jag bryr mig om. 163 00:17:20,363 --> 00:17:25,290 Det enda som betyder nåt är vi tre. Så nu ska du få höra sanningen. 164 00:17:25,451 --> 00:17:29,957 Du får boxardemens inom två år, om du fortsätter så här. 165 00:17:34,834 --> 00:17:38,259 Tänk på henne. Hur kommer du se ut när hon tar studenten? 166 00:17:47,972 --> 00:17:52,272 Varför måste du komma med den jävla sanningen just nu? 167 00:17:53,394 --> 00:17:56,819 Bara säg det, så gör jag det. 168 00:17:59,900 --> 00:18:02,073 Kom hit, älskling. 169 00:18:03,195 --> 00:18:07,324 Alla vill ha dig kvar i "Billy The Great-bubblan" och sko sig- 170 00:18:07,532 --> 00:18:13,505 -men så snart bubblan spricker, kommer de dra vidare. 171 00:18:14,914 --> 00:18:18,293 Och då är det jag och Leila som får plocka ihop bitarna. 172 00:18:18,418 --> 00:18:20,887 Plocka ihop bitarna? 173 00:18:25,424 --> 00:18:27,552 Jag vet inte. 174 00:18:28,552 --> 00:18:31,476 Vet du vad? Jag gick... 175 00:18:31,638 --> 00:18:35,393 Jag gick bara tio ronder i kväll. 176 00:18:35,559 --> 00:18:39,688 - Vet du vad det betyder? - Vad betyder det? 177 00:18:39,854 --> 00:18:43,028 Det betyder att jag fortfarande har... 178 00:18:45,276 --> 00:18:48,280 ...två ronder kvar inom mig. 179 00:18:49,697 --> 00:18:52,746 Vill du gå två ronder med mig? 180 00:18:54,660 --> 00:18:58,505 Det är mycket imponerande. Mycket modigt. 181 00:19:42,964 --> 00:19:45,386 "Då skulle du se den andra killen!" 182 00:20:09,504 --> 00:20:12,303 Farbror J, se på mig! 183 00:20:13,425 --> 00:20:17,521 Det ger dig en guld medalj till i framtiden. Gör lite högre volter. 184 00:20:17,679 --> 00:20:21,057 Nej, inga volter. Och inte för högt. 185 00:20:21,224 --> 00:20:23,318 Hon är duktig. 186 00:20:25,853 --> 00:20:29,073 Jag har en sak till dig. Sammanställt till HBO-folket. 187 00:20:29,232 --> 00:20:32,236 Ett tvåårskontrakt för tre matcher. 188 00:20:33,110 --> 00:20:36,238 Den som vinner... 189 00:20:37,781 --> 00:20:40,625 - får en sån. - Presenter nu igen? 190 00:20:41,201 --> 00:20:43,750 Helvete, nåt jag alltid önskat mig. 191 00:20:43,912 --> 00:20:46,961 Jag är skyldig staten lite pengar. Låt mig sälja min. 192 00:20:47,123 --> 00:20:49,672 Är det en sån där med infattning? 193 00:20:49,834 --> 00:20:55,306 Ja, Gabe, precis som förra gången. Ser storleken ut att passa? 194 00:20:55,506 --> 00:20:58,009 När jag vinner, vinner ni också. 195 00:20:58,634 --> 00:21:00,102 Glöm det. 196 00:21:00,261 --> 00:21:03,936 Billy har boxats för mig i 10 år. Jag vet vad som är bäst för honom. 197 00:21:04,139 --> 00:21:07,939 Och jag är hans fru sen 100 år. Jag vet vad som är bäst för honom. 198 00:21:08,102 --> 00:21:12,607 - Han behöver en paus. - Att se solnedgången från stranden? 199 00:21:12,730 --> 00:21:15,904 Hur länge då? En vecka? Två veckor? 200 00:21:16,067 --> 00:21:20,789 Han kommer se sig om efter annat, om du inte ger honom nåt annat att göra. 201 00:21:23,491 --> 00:21:26,915 Försöker du pressa mig? Vi har varit vänner så länge. 202 00:21:27,077 --> 00:21:30,798 Han har inte behövt betala mig. Alla boxare kommer till mig- 203 00:21:30,956 --> 00:21:35,086 -tack vare mitt förhållande till Billy. Vi är en familj, Mo. 204 00:21:36,003 --> 00:21:40,053 Vi satt och pratade om dig, mästarn. Du skulle ha hört vad- 205 00:21:40,215 --> 00:21:43,844 -Maureen sa om dig. Jag vägrade tro på det. 206 00:21:43,968 --> 00:21:46,312 - Kom och hoppa med mig! - Okej. 207 00:21:48,347 --> 00:21:50,816 - Är du okej? - Ja. Hur mår du? 208 00:21:51,017 --> 00:21:55,193 - Det tog sin tid att gå hit. - Behöver du is? 209 00:21:55,354 --> 00:22:01,486 Som jag sa till Maureen lägger HBO 30 miljoner dollar. 10 per match. 210 00:22:01,609 --> 00:22:04,829 Och som jag sa, så tackar vi nej till Turay. 211 00:22:04,988 --> 00:22:09,164 - Pappa, kom nu! - Se till att hon inte bryter nacken. 212 00:22:11,077 --> 00:22:13,830 Han bara skrattar. 213 00:22:13,997 --> 00:22:16,840 - Kom nu! - Jag kommer. 214 00:22:19,877 --> 00:22:24,007 "Jag vill tacka alla från Children's Club"- 215 00:22:24,173 --> 00:22:27,677 -"för det stället räddade mitt liv. Jag växte upp inom familjevården." 216 00:22:27,843 --> 00:22:31,598 "Min mamma fick mig medan hon satt inspärrad." 217 00:22:31,763 --> 00:22:36,314 - Hur stavar man det? - Säg "satt i fängelse". 218 00:22:36,517 --> 00:22:41,899 Strunt samma, gumman. "Jag placerades i ett fosterhem..." 219 00:22:43,483 --> 00:22:46,407 Jag kan inte göra det här. 220 00:22:47,528 --> 00:22:50,531 Jag har inte lust att tala om det. 221 00:22:50,697 --> 00:22:55,123 Jag behöver inte stå inför en massa folk och berätta mitt livs historia. 222 00:22:55,243 --> 00:22:59,214 - Sluta nu. Det är lugnt. - De kommer tycka att jag är en idiot. 223 00:22:59,414 --> 00:23:03,009 Nej, barnen älskar dig, och du gör det för välgörenhet. 224 00:23:03,168 --> 00:23:07,263 Var inte nervös. Det kommer gå bra. Okej? 225 00:23:07,463 --> 00:23:12,219 Ta nu på dig byxorna. Låt oss komma iväg, så att vi kan komma hem igen. 226 00:23:16,964 --> 00:23:19,011 Leila... 227 00:23:21,302 --> 00:23:26,478 Jag vill berätta en sak för dig. Det är mycket viktigt så hör noga på. 228 00:23:27,015 --> 00:23:31,566 "Jag älskar dig". Du är så förutsägbar. 229 00:23:33,813 --> 00:23:39,114 Children's Club hälsar välkommen världsmästaren i lätt tungvikt- 230 00:23:39,276 --> 00:23:41,529 -Billy Hope. 231 00:23:49,578 --> 00:23:54,379 Jag skulle hellre ta emot några smällar än att stå häruppe, men... 232 00:24:05,802 --> 00:24:11,399 Jag skulle inte stå här i kväll om det inte var för Children's Club. 233 00:24:11,556 --> 00:24:16,062 De gav mig en säng och mina första boxningshandskar. 234 00:24:16,186 --> 00:24:23,035 Handskarna stank och var trasiga, men de var mina. 235 00:24:24,986 --> 00:24:28,660 Min själ finns i dom handskarna. 236 00:24:28,823 --> 00:24:31,793 De gav mig ett hem. 237 00:24:32,785 --> 00:24:37,962 Jag träffade mina vänner där. Hela det där bordet. Håll er undan. 238 00:24:39,083 --> 00:24:42,508 Uppför er ordentligt, Det finns många rika människor här. 239 00:24:45,130 --> 00:24:49,306 När jag var 12 år, mötte jag en liten flicka. 240 00:24:49,467 --> 00:24:55,691 Hon var mager med råttfärgat hår. Hon hade upplevt lite av varje. 241 00:24:55,849 --> 00:24:59,729 Hon höll fast vid mig när jag- 242 00:24:59,894 --> 00:25:05,821 -satt i fängelse några gånger. Jag visste att hon fanns där. 243 00:25:06,759 --> 00:25:10,059 Jag skulle inte stå här om det inte var för min fru Maureen. 244 00:25:18,311 --> 00:25:23,909 Ni har era dyra bilar och dyra klänningar- 245 00:25:24,025 --> 00:25:27,905 -dyra kostymer och vackra frisyrer. 246 00:25:28,071 --> 00:25:30,870 Nu ska ni ta lite av de pengarna- 247 00:25:31,032 --> 00:25:34,251 -och ge skiten till oss. 248 00:25:46,505 --> 00:25:51,556 Swagger? Nej, bara charmigt energisk. Det är den nya skiten. 249 00:25:51,759 --> 00:25:54,387 Alla är trötta på den gamla skiten. 250 00:25:54,554 --> 00:25:58,354 - Miguel, där kommer horungen. - Apropå gammal skit. Kolla... 251 00:25:58,558 --> 00:26:02,358 - Billy, varför går du redan? - Kom, älskling. Vi åker hem. 252 00:26:02,520 --> 00:26:06,991 Ta det inte personligt. Jag vill bara ha en match. 253 00:26:07,150 --> 00:26:10,653 Ska jag knulla din bitch för att få tala med dig? 254 00:26:12,362 --> 00:26:15,912 Jag snor din bitch och sen ditt bälte. 255 00:26:16,992 --> 00:26:20,963 Eller så snor jag bältet först och bitchen efteråt. 256 00:26:21,121 --> 00:26:25,671 - Nu kommer han. - Vi åker hem. Sluta, Billy. 257 00:26:26,500 --> 00:26:29,003 Jag snor ditt bälte, bitch. 258 00:26:44,601 --> 00:26:46,695 Bitch-ass nigger! 259 00:26:49,064 --> 00:26:51,613 Billy, sluta! 260 00:27:09,959 --> 00:27:12,838 Vad är det, älskling? 261 00:27:13,003 --> 00:27:15,425 Vad är det? 262 00:27:15,588 --> 00:27:19,343 Jag vet inte. Nåt hände. 263 00:27:20,927 --> 00:27:24,431 - Är jag okej? - Ja, du är okej. 264 00:27:25,556 --> 00:27:29,356 Vad gör jag? Ska jag lägga ner henne? 265 00:27:29,519 --> 00:27:32,897 - Spring efter hjälp! - Ring 112! 266 00:27:35,983 --> 00:27:39,283 Jag vill inte ligga ner. 267 00:27:39,444 --> 00:27:45,326 - Det var Hector, inte jag! - Vad fan har du gjort?! 268 00:27:49,996 --> 00:27:54,547 - Hur är det, älskling? - Jag vill hem. Jag vill hem. 269 00:27:55,584 --> 00:27:59,589 - Jag vill hem... - Stanna hos mig. 270 00:27:59,797 --> 00:28:04,552 Se på mig, se på mig. Se mig i ögonen! 271 00:28:04,801 --> 00:28:09,227 Se mig i ögonen. Såja. 272 00:28:09,389 --> 00:28:12,893 Det är inte så illa, älskling. 273 00:28:13,101 --> 00:28:15,980 Det ordnar sig. Det ordnar sig. 274 00:28:16,187 --> 00:28:19,111 Det blöder riktigt mycket... 275 00:28:22,609 --> 00:28:26,785 Det är okej. Det är okej... 276 00:28:28,657 --> 00:28:32,036 Nej, nej, nej, nej! 277 00:28:34,329 --> 00:28:37,252 - Det är bara lite blod. - Leila... 278 00:28:37,373 --> 00:28:41,219 Nu åker vi hem. Jag vill åka hem. 279 00:28:41,377 --> 00:28:45,632 Okej, nu åker vi hem. Vill du att vi ska åka hem? 280 00:28:47,091 --> 00:28:50,220 Seså, älskling. 281 00:28:51,929 --> 00:28:54,522 Vänta, vänta, vänta! 282 00:28:55,515 --> 00:28:59,520 Älskling, vänta. Se mig i ögonen. 283 00:29:40,583 --> 00:29:46,385 Vi beklagar förlusten. Vi ska försöka göra detta så smärtfritt som möjligt. 284 00:29:46,546 --> 00:29:49,049 Vi behöver ett vittne som kan peka ut gärningsmannen- 285 00:29:49,257 --> 00:29:51,726 -men alla tiger eller undviker frågan. 286 00:29:51,885 --> 00:29:54,889 - Minns ni nåt? - Vad är klockan? 287 00:29:55,055 --> 00:29:59,060 Sex på morgonen. Vi vet att det varit en lång natt för er. 288 00:29:59,267 --> 00:30:03,863 Hushållerskan är hos min dotter och jag kan inte hitta min telefon. 289 00:30:04,163 --> 00:30:06,507 Det tar bara en stund till. 290 00:30:06,624 --> 00:30:11,505 En av era vänner var beväpnad. Han påstår att han är er livvakt. 291 00:30:11,629 --> 00:30:16,100 - Men han har ingen vapenlicens. - Min dotter ska upp klockan sex. 292 00:30:19,260 --> 00:30:22,104 Hör här, herr Hope... 293 00:30:22,263 --> 00:30:26,393 Om ni kommer på nåt, så tveka inte att ringa oss. 294 00:30:26,559 --> 00:30:28,857 - Tack. - Tack, herr Hope. 295 00:31:55,643 --> 00:32:00,648 Hej, gumman. Är du hungrig? Jag kan hämta nåt till dig i köket. 296 00:32:00,856 --> 00:32:02,899 Nej. 297 00:32:09,990 --> 00:32:13,290 Mamma låter det vara tänt. 298 00:32:16,287 --> 00:32:18,961 Förlåt, gumman. 299 00:32:20,833 --> 00:32:23,461 - Pappa... - Ja, gumman? 300 00:32:28,841 --> 00:32:33,016 - Nej, det var inget. - Okej. Sov gott. 301 00:33:18,221 --> 00:33:20,894 Lei, kom hit. 302 00:33:26,353 --> 00:33:28,947 Allt kommer ordna sig. 303 00:33:55,880 --> 00:34:00,101 - Vad fan gör du här? - Vi har försökt nå dig i veckor. 304 00:34:00,301 --> 00:34:03,350 Får jag tala med dig? 305 00:34:03,513 --> 00:34:08,110 Låt mig åka med. Kan vi tala, bara en kort stund? 306 00:34:08,309 --> 00:34:11,278 - Om vadå? - Allt som far genom ditt huvud. 307 00:34:11,436 --> 00:34:16,158 Jag hoppas du inte gör nåt dumt, typ hämnas på Miguel eller Hector. 308 00:34:16,400 --> 00:34:19,279 Vad vill du tala om? 309 00:34:19,444 --> 00:34:25,747 Vill du tala med mig nu? Prata på, din jävla mes! Prata på! 310 00:34:25,909 --> 00:34:32,291 Det var du som skulle skydda henne. Du skulle skydda henne. 311 00:34:32,456 --> 00:34:37,713 Jag är så ledsen för Mo. Jag är så ledsen för din dotter. 312 00:34:37,879 --> 00:34:42,601 Du kan dra åt helvete! Dra åt helvete, för fan! 313 00:34:45,052 --> 00:34:48,807 Jag har ingen användning av en jävla nolla. 314 00:35:22,804 --> 00:35:26,900 - Hector! - Han är inte hemma. Vem är det? 315 00:35:27,058 --> 00:35:31,655 Öppna. Jag har lite pengar till Hector. 316 00:35:36,567 --> 00:35:40,788 - Du kan ge dem till mig. - Nej, jag måste ge dem till honom. 317 00:35:44,700 --> 00:35:46,543 Vänta lite. 318 00:35:54,292 --> 00:35:57,216 - Hector är inte hemma. - Var är han? Med Miguel? 319 00:35:57,378 --> 00:36:02,680 Han berättar inte ett skit för mig. Får jag pengarna eller inte? 320 00:36:02,884 --> 00:36:05,683 - Har du en sil? - Är du hans fru? 321 00:36:05,886 --> 00:36:08,435 Inte nödvändigtvis. Inte idag. 322 00:36:09,848 --> 00:36:13,068 Det är inte pengar. Har du en sil? 323 00:36:13,227 --> 00:36:15,855 Var fan är han? 324 00:36:20,025 --> 00:36:22,402 - Jag har barn. - Kom, gumman. 325 00:36:23,611 --> 00:36:25,784 Är du galen? 326 00:36:25,947 --> 00:36:29,247 - Mamma håller dig. - Jag har barn. 327 00:36:32,995 --> 00:36:35,123 Har du ingen sil? 328 00:36:39,042 --> 00:36:41,545 Jag talar till dig! Vart fan går du? 329 00:37:04,525 --> 00:37:08,405 Alla vill ha dig kvar i "Billy The Great-bubblan"... 330 00:37:11,615 --> 00:37:15,915 Billy "The Great" Hope! 331 00:37:26,337 --> 00:37:30,216 Hör här, Billy. Du har stora utgifter. 332 00:37:31,049 --> 00:37:34,519 Bolånet, advokatarvodet till Gabe- 333 00:37:34,678 --> 00:37:39,479 -och snart ska du in med skattepengar. Det blir en del. 334 00:37:40,241 --> 00:37:43,691 Flera räkningar förföll till betalning för flera månader sen. 335 00:37:43,895 --> 00:37:46,864 Så... betala dem. 336 00:37:47,023 --> 00:37:49,651 - Med vad? - Med mina jävla pengar. 337 00:37:49,859 --> 00:37:52,829 Pengarna börjar ta slut. 338 00:37:52,945 --> 00:37:59,294 Du måste skära ned på utgifterna. De har redan beslagtagit två av bilarna. 339 00:37:59,452 --> 00:38:02,876 - Vad handlar det om? - Det är mycket enkelt. 340 00:38:03,038 --> 00:38:06,133 Är det du som tar mina pengar? 341 00:38:07,834 --> 00:38:12,214 - Stjäl du från mig, Simon? - Nej. Jag vill bara hjälpa dig. 342 00:38:12,380 --> 00:38:15,475 - Jag kan sköta det här, om du vill. - Ja, gör det. 343 00:38:15,634 --> 00:38:19,558 Bara överlåt det hela till mig, så ordnar jag det. 344 00:38:26,060 --> 00:38:30,156 Billy, jag är verkligen ledsen för allt som hänt. 345 00:38:33,859 --> 00:38:38,659 Billy, du behöver det här. Det kommer lösa alla dina problem. 346 00:38:38,863 --> 00:38:42,413 - Vad är det? - Kontraktet för en match mot Turay. 347 00:38:42,575 --> 00:38:45,829 Jag ska inte låtsas förstå din smärta. 348 00:38:46,037 --> 00:38:48,881 Men för att komma igenom den, måste du upp i ringen igen. 349 00:38:49,082 --> 00:38:54,463 - Nej, Mo vill inte det. - Inte då, men nu vill hon det. 350 00:38:54,586 --> 00:38:56,304 Varför säger du det? 351 00:38:56,505 --> 00:39:02,262 Alla dina matcher har du utkämpat ensam. Det var ditt blod som rann. 352 00:39:02,386 --> 00:39:07,893 Även när du trodde att du aldrig skulle resa dig igen, gjorde du det. 353 00:39:08,300 --> 00:39:11,519 Du måste tillbaka till det. 354 00:39:11,711 --> 00:39:16,182 Vill du att Leila ska växa upp som du gjorde? På gatan? 355 00:39:16,341 --> 00:39:20,517 Det gäller tre matcher. Låt oss komma igång igen. 356 00:39:21,846 --> 00:39:25,566 Så snart du står i ringen, kommer det kännas annorlunda. 357 00:39:25,724 --> 00:39:28,773 Det handlar inte om kontraktet, va? 358 00:39:28,935 --> 00:39:30,937 Det handlar om familjen. 359 00:39:31,104 --> 00:39:35,530 - Vad skulle jag göra utan dig? - Oroa dig inte för det. 360 00:39:49,914 --> 00:39:54,670 Ingen hade räknat med att Kalil Turay skulle få gå fritt fram- 361 00:39:54,835 --> 00:39:58,009 -genom hela matchen mot Billy Hope. 362 00:39:58,171 --> 00:40:00,424 Upp med dina förbaskade händer nu! 363 00:40:00,548 --> 00:40:04,644 Hope boxas i kölvattnet efter sin frus plötsliga död. 364 00:40:06,271 --> 00:40:10,151 - Han tar bara emot smällarna. - Bort från de jävla repen. 365 00:40:10,358 --> 00:40:15,579 Turay får gå på med båda nävarna mot kroppen och huvudet. 366 00:40:15,737 --> 00:40:18,035 Få det överstökat nu! 367 00:40:18,157 --> 00:40:22,162 Det är rena blodbadet sen första ronden. 368 00:40:25,956 --> 00:40:30,132 Hope får äntligen in en höger. De har vi inte sett många av. 369 00:40:31,044 --> 00:40:34,513 I stort sett blev det ren misshandel- 370 00:40:34,672 --> 00:40:38,893 -från Kalil Turay som verkar vinna- 371 00:40:39,051 --> 00:40:42,055 -en överraskande seger över Billy Hope och kanske- 372 00:40:42,221 --> 00:40:45,395 -sätta punkt för Hopes storslagna karriär. 373 00:40:45,600 --> 00:40:48,023 Du måste fokusera, Billy. 374 00:40:48,185 --> 00:40:52,190 Jag vill inte se detta hända dig, hända oss. 375 00:40:52,314 --> 00:40:57,320 Om du inte tar dig samman, avblåser jag matchen. Hör du det? Vakna! 376 00:40:57,527 --> 00:41:03,079 - Avblås inte. Gör inte det. - Vad fan är det vi gör här? 377 00:41:16,837 --> 00:41:20,717 - Han tittar efter Maureen. - Han förlorar förståndet. 378 00:41:22,258 --> 00:41:23,680 Sekonder ut. 379 00:41:23,843 --> 00:41:26,938 Han är ingen mästare längre. Gör slut på honom. 380 00:41:27,096 --> 00:41:29,849 Händerna upp! Ge igen. Fokusera! 381 00:41:58,876 --> 00:42:00,753 Händerna upp! 382 00:42:19,604 --> 00:42:23,029 Billy Hope har vägrat fightas här ikväll. 383 00:42:25,694 --> 00:42:28,742 Ännu ett hårt slag från Turay- 384 00:42:28,946 --> 00:42:31,995 -och domaren stoppar matchen. 385 00:42:32,157 --> 00:42:35,036 - Nej, blås inte av. - Det är över. 386 00:42:35,202 --> 00:42:38,456 Hope skallar domaren! 387 00:42:41,709 --> 00:42:46,464 Ett trist ögonblick och tillägg till en hemsk kväll för Hope- 388 00:42:46,629 --> 00:42:51,180 -och en karriär som gett oss så mycket spänning och glädje- 389 00:42:52,218 --> 00:42:56,473 -har fått ett vanhedrande slut här ikväll. 390 00:43:23,706 --> 00:43:25,783 Eli? 391 00:43:27,209 --> 00:43:29,758 Är Jordan här? 392 00:43:41,348 --> 00:43:43,476 Är någon här? 393 00:43:48,355 --> 00:43:51,904 Du skallade domaren. Du knäckte hans näsa. 394 00:43:52,024 --> 00:43:56,996 Och krossade hans kind ben. Vad tog det åt dig? 395 00:43:57,905 --> 00:44:02,126 Vår största deal någonsin och du sabbade den. 396 00:44:02,284 --> 00:44:06,130 Du är avstängd ett år. Ett år utan inkomst. 397 00:44:06,288 --> 00:44:12,010 Böterna blir på sexsiffrigt belopp och domaren stämmer dig. 398 00:44:12,168 --> 00:44:17,425 Dina bankkonton fryses direkt och vi blir stämda för kontraktsbrott. 399 00:44:19,801 --> 00:44:24,226 - Du blir tvungen att sälja huset. - Det vill jag inte göra. 400 00:44:24,346 --> 00:44:27,475 Jag säljer inte huset. Det är Leilas hem. 401 00:44:27,683 --> 00:44:33,816 Du har inget val. Annars går det på tvångsauktion. Läget är allvarligt. 402 00:44:33,980 --> 00:44:37,200 Jag tränar bara med Eli och förbereder nästa match. 403 00:44:37,359 --> 00:44:42,330 - Tveksamt om du får en tränare nu. - Jag behöver ingen annan tränare. 404 00:44:42,530 --> 00:44:45,534 - Eli tränar en annan boxare. - Vem då? 405 00:44:45,700 --> 00:44:48,294 Miguel Escobar. 406 00:44:48,536 --> 00:44:52,382 - Jobbar du också med honom? - Ja. Ger det pengar, ger det mening. 407 00:44:54,667 --> 00:44:56,886 Det är bara affärer. 408 00:44:58,936 --> 00:45:04,284 Jag vet att du saknar Maureen men hon hade varit besviken på dig nu. 409 00:45:04,592 --> 00:45:09,189 - Du måste ta dig samman, Billy. - Tala inte om min fru på det sättet. 410 00:45:14,310 --> 00:45:18,030 - Jag lägger av. Dra åt helvete. - Det går inte längre. 411 00:45:20,315 --> 00:45:23,034 "...kommer de dra vidare." 412 00:45:23,943 --> 00:45:26,412 Se till att han inte slår sönder nåt på vägen ut. 413 00:46:02,730 --> 00:46:07,326 "Pappa, var är du?" 414 00:46:23,916 --> 00:46:27,762 Kom, älskling. Vi åker hem. 415 00:47:20,553 --> 00:47:22,605 Pappa? 416 00:47:29,603 --> 00:47:32,402 Pappa, vad har hänt? 417 00:47:33,815 --> 00:47:37,820 - Pappa! - Nån, kom och hjälp mig! 418 00:47:37,986 --> 00:47:40,956 Vad har ni tagit, herr Hope? 419 00:47:42,115 --> 00:47:46,085 Vilken slags medicin har ni tagit, herr Hope? 420 00:47:47,161 --> 00:47:50,415 Vad har ni tagit? 421 00:47:51,165 --> 00:47:55,716 Er dotter mår bra, herr Hope. Det var hon som ringde 112. 422 00:47:56,795 --> 00:47:59,844 Nej, hon behöver mig. 423 00:47:59,965 --> 00:48:06,017 Vi hittade er med skarpladdat vapen, drogpåverkad i ett barns närvaro. 424 00:48:07,013 --> 00:48:09,687 Var är Leila? Jag måste ut härifrån. 425 00:48:09,849 --> 00:48:14,480 Er dotter har omhändertagits av socialtjänsten. Allt är bara bra. 426 00:48:15,438 --> 00:48:19,112 - De tar hand om henne. - Håll i hans ben. 427 00:48:21,568 --> 00:48:24,367 - Det ordnar sig. - Andas djupt. 428 00:48:28,075 --> 00:48:31,420 - Andas djupt. - Ta det bara lugnt. 429 00:48:32,287 --> 00:48:36,007 Det ordnar sig, herr Hope. Bara andas djupt. 430 00:48:38,292 --> 00:48:40,590 Allt ordnar sig. 431 00:48:40,836 --> 00:48:44,682 Allt ordnar sig, herr Hope. Bara slappna av. 432 00:49:22,985 --> 00:49:25,412 - Pappa. - Hej, gumman. 433 00:49:25,537 --> 00:49:29,917 - Sätt er, herr Hope. - Jag ville bara ge pappa en kram. 434 00:49:30,083 --> 00:49:33,303 Herr Korman, ta hand om er klient, är ni snäll. 435 00:49:33,420 --> 00:49:35,923 Tack, då kan vi börja. 436 00:49:36,089 --> 00:49:40,390 Morgonens mål gäller tillfälligt förmyndarskap för Leila Rae Hope. 437 00:49:40,552 --> 00:49:44,055 - När får jag tillbaka henne? - Avbryt inte, herr Hope. 438 00:49:44,221 --> 00:49:46,895 Barnet har ingen annan familj. Stämmer det? 439 00:49:47,015 --> 00:49:51,896 Nej, fru ordförande. Både min klient och hans hustru växte upp i systemet. 440 00:49:52,062 --> 00:49:56,158 Jaha. Så det är därför situationen är lite mer smärtsam för er. 441 00:49:56,366 --> 00:49:59,619 Jag vill ha tillbaka min dotter. Jag är hennes pappa. 442 00:49:59,785 --> 00:50:02,538 Tyvärr räcker inte det. 443 00:50:02,913 --> 00:50:07,214 Rätten är medveten om tragedin er familj har drabbats av, herr Hope. 444 00:50:07,418 --> 00:50:14,346 Trots det har ni visat ett skadligt beteende i vårdnaden av er dotter. 445 00:50:14,507 --> 00:50:18,933 Skarpladdade vapen, alkohol, våld... 446 00:50:19,095 --> 00:50:22,269 Herr Hope ska följa ett handlings- program som rätten tagit fram. 447 00:50:22,390 --> 00:50:25,269 Detta program omfattar enskilda samtal- 448 00:50:25,393 --> 00:50:29,694 -samt kurser i alkohol- och aggressionshantering. 449 00:50:29,856 --> 00:50:33,155 Rättsligt vårdnadsansvar ligger kvar hos myndigheterna- 450 00:50:33,358 --> 00:50:38,706 -tills fadern kan visa sig vara en ansvarsfull förälder. 451 00:50:39,690 --> 00:50:44,496 - Parterna möts igen om 30 dagar. - Vad fan ska det betyda? 452 00:50:44,661 --> 00:50:49,587 Vårdat språk, herr Hope, annars dömer jag er för förakt mot rätten. 453 00:50:49,707 --> 00:50:53,257 Snälla, jag vill inte... 454 00:50:53,419 --> 00:50:55,462 Pappa! 455 00:50:56,506 --> 00:51:00,761 - Pappa, jag vill vara hos dig. - Låt mig ge min dotter ett hem! 456 00:51:09,559 --> 00:51:13,280 Jag vill bo hos dig! 457 00:51:14,689 --> 00:51:17,613 Pappa! Pappa! 458 00:53:04,667 --> 00:53:07,466 Det är ju bara ett hus, eller hur? 459 00:53:09,797 --> 00:53:13,267 Tack för att du skjutsar mig. 460 00:53:14,594 --> 00:53:17,893 Men jag kan inte betala dig just nu. 461 00:53:18,096 --> 00:53:21,851 Fan för dig. Jag vill inte ha betalt. 462 00:53:23,518 --> 00:53:28,240 Jag har aldrig varit här för pengarnas skull. Det vet du. Aldrig. 463 00:53:35,071 --> 00:53:37,950 Jag är ledsen, Billy. 464 00:53:45,581 --> 00:53:47,834 - Är det här? - Ja. 465 00:53:48,000 --> 00:53:54,257 - Vill du att jag ska följa med? - Nej. Jag måste göra det här ensam. 466 00:53:58,551 --> 00:54:03,603 - Den är din. Jag ger tillbaks den. - Jag tar inte emot skiten. 467 00:54:05,058 --> 00:54:08,436 - Ta hand om dig. - Du med. 468 00:54:15,317 --> 00:54:17,991 Ring, om du behöver nåt. 469 00:54:26,911 --> 00:54:31,587 - Jag är alltid i närheten. - Hälsa Mikey och Gabe från mig. 470 00:55:21,571 --> 00:55:24,324 - Det är Billy Hope. - Verkligen? 471 00:55:27,827 --> 00:55:30,045 Sådär. Bra jobbat. 472 00:55:30,204 --> 00:55:32,878 Hoppy, upp i ringen. 473 00:55:33,082 --> 00:55:35,631 Jag har ju redan gjort den skiten. 474 00:55:35,793 --> 00:55:38,262 Vad sa du? 475 00:55:38,963 --> 00:55:40,986 50 armhävningar. 476 00:55:41,090 --> 00:55:45,345 T, hjälper du honom på med handskarna? 477 00:55:45,511 --> 00:55:48,730 Tick, Billy Hope sitter därborta. 478 00:56:09,366 --> 00:56:11,289 Är du Tick Willis? 479 00:56:11,451 --> 00:56:14,580 Vad för Billy Hope till mitt gym? 480 00:56:14,746 --> 00:56:17,966 Jag söker... ett ställe att träna på. 481 00:56:20,835 --> 00:56:25,215 Och kanske... en tränare. 482 00:56:26,882 --> 00:56:31,513 - Jag tränar inte proffsboxare längre. - Jag är inte proffs numera. 483 00:56:31,679 --> 00:56:34,182 Tror du att jag inte vet det? 484 00:56:36,975 --> 00:56:40,570 Står det att de har tagit mitt barn ifrån mig? 485 00:56:42,814 --> 00:56:48,071 - Ja, det gör det. - Det har varit en enda röra. 486 00:56:49,529 --> 00:56:55,376 Jag minns den där Night Train-matchen och att den... 487 00:56:57,911 --> 00:57:04,169 Jävligt bra match. Du är en jävligt bra tränare. Han vann matchen. 488 00:57:04,376 --> 00:57:07,630 Om jag minns rätt, och det gör jag- 489 00:57:07,796 --> 00:57:10,890 -så vann du den matchen. Med domarröster. 490 00:57:11,090 --> 00:57:14,310 Jag tror att Jordan Mains hade mutat dem. 491 00:57:14,427 --> 00:57:18,807 - Hade han mutat dem? - Kanske. Det är en del av spelet. 492 00:57:18,973 --> 00:57:23,023 - Hur kan du säga så? - Det är därför jag är här. 493 00:57:23,186 --> 00:57:28,908 Night Train är den ende som har besegrat mig. Du var hans tränare. 494 00:57:29,066 --> 00:57:33,321 Jag vet inte hur du tränar, men det är därför jag är här. 495 00:57:33,528 --> 00:57:36,873 Du klarar inte reglerna här. 496 00:57:37,032 --> 00:57:41,629 Jodå, jag klarar reglerna. Tro mig. Jag växte upp i systemet. 497 00:57:41,787 --> 00:57:45,666 Jag satte grabben på 50 armhävningar för att han svor. 498 00:57:45,831 --> 00:57:50,382 Det är en av reglerna. Varken sprit eller knark. Inga sena ankomster. 499 00:57:50,503 --> 00:57:52,972 Jag vill inte ha problem. 500 00:57:53,172 --> 00:57:58,053 Jag tränar ungdomar, så att de kan växa upp och bli riktiga män. 501 00:57:58,219 --> 00:58:01,142 - Är du inställd på hårt jobb? - Ja, det är jag. 502 00:58:01,262 --> 00:58:04,892 Kör inga slag, varken i eller utanför ringen, förrän jag gett klartecken. 503 00:58:05,100 --> 00:58:08,604 - Okej. Ja, för fan, jag är på. - Och inga svordomar. 504 00:58:08,770 --> 00:58:12,400 - Sa jag inte det? - Jovisst, inga svordomar. 505 00:58:12,565 --> 00:58:17,536 Boxning är inte detta, utan detta. Boxning är som schack. 506 00:58:17,694 --> 00:58:21,665 Ja, för fan. Ja. Nej, alltså inte "fan". Ja. 507 00:58:21,782 --> 00:58:25,332 Tar du droger? 508 00:58:25,494 --> 00:58:29,795 - Är du påverkad? - Det är lugnt. Jag är helt ren. 509 00:58:33,751 --> 00:58:36,095 Har du sett det här? 510 00:58:36,254 --> 00:58:39,599 Okej. Okej. 511 00:58:41,300 --> 00:58:45,851 Jag behöver ett jobb också. Jag måste bevisa för rätten- 512 00:58:46,055 --> 00:58:48,979 -att jag kan bevara ett jobb. 513 00:58:53,728 --> 00:58:57,949 Jag har en vaktmästare som just fått en stroke. 514 00:58:58,150 --> 00:59:00,528 Han städade här. 515 00:59:00,694 --> 00:59:04,415 Det kan du göra mot tillgång till gymmet och en lönecheck. 516 00:59:04,573 --> 00:59:08,418 - Ska jag städa dina jävla toaletter? - Du ska bara göra rent. 517 00:59:08,576 --> 00:59:13,707 - Göra rent efter de skitungarna? - Du behöver ju ett jobb. 518 00:59:13,873 --> 00:59:17,423 Jag tänker inte städa dina dina jävla toaletter. 519 00:59:17,585 --> 00:59:20,634 Behöver du ett jobb eller inte? 520 00:59:20,838 --> 00:59:23,386 Åt helvete med det här! 521 00:59:32,557 --> 00:59:37,529 - Hyran betalas på första dagen. - Var tänder man? 522 00:59:37,687 --> 00:59:41,657 Så första dagen varje månad ska du betala hyran. 523 00:59:48,655 --> 00:59:51,249 Tre nycklar. Den här fungerar. 524 01:00:10,835 --> 01:00:15,556 Jag hade aldrig trott att jag skulle besöka ett sånt här ställe igen. 525 01:00:19,050 --> 01:00:22,304 - Hälsa Leila från mig. - Kan jag hjälpa till? 526 01:00:22,470 --> 01:00:26,896 Jag heter Billy Hope. Jag ska träffa min dotter. 527 01:00:30,436 --> 01:00:34,066 Rätten kräver drogtester två gånger i veckan- 528 01:00:34,231 --> 01:00:40,238 -och hårprover en gång i månaden. Eventuella missar rapporterar jag. 529 01:00:40,404 --> 01:00:45,160 - När får jag träffa Leila? - När vi har kommit igenom detta. 530 01:00:46,492 --> 01:00:50,838 - Er nuvarande adress? - Jag bor på hotell Tassler just nu. 531 01:00:51,039 --> 01:00:57,012 Jag bor där tills jag hittar ett bättre ställe att bo på. 532 01:00:57,170 --> 01:01:01,220 Har ni hittat ett arbete än? Var? 533 01:01:01,382 --> 01:01:04,851 - På gymmet. - Gymmet? 534 01:01:05,093 --> 01:01:07,972 Wills' Gym på 156th Street. 535 01:01:08,180 --> 01:01:11,855 - Vem ordnade det jobbet åt er? - Jag fixade det själv. 536 01:01:12,059 --> 01:01:15,108 - Vem anställde er? - Gymmets ägare. 537 01:01:15,270 --> 01:01:20,571 - Och han heter...? - Tick Wills. 538 01:01:20,775 --> 01:01:24,154 - Har Tick Wills ett telefonnummer? - Jag vet inte. Jag har ingen telefon. 539 01:01:25,780 --> 01:01:31,378 - Vad får ni i lön? - Vi har inte diskuterat det än. 540 01:01:31,535 --> 01:01:36,040 Så ni har inte börjat på jobbet än? 541 01:01:36,206 --> 01:01:42,009 Ni frågade bara om jag hade säkrat det... och det har jag. 542 01:01:43,421 --> 01:01:47,142 - Har ni tagit droger, druckit sprit? - Nej, men jag har sovit dåligt. 543 01:01:47,300 --> 01:01:51,121 - Tar ni några mediciner? - Jag tog några Advil. 544 01:01:51,238 --> 01:01:53,560 Ska ni skriva det? 545 01:01:53,681 --> 01:01:57,402 "Han tog några Advil, så han får inte träffa sitt barn." 546 01:01:57,518 --> 01:02:02,399 - Jag ställer frågorna som står här. - Rätta er efter mina provresultat. 547 01:02:02,564 --> 01:02:07,240 Jag ställer frågorna för att bedöma ditt hälsotillstånd. 548 01:02:11,072 --> 01:02:17,205 Jag är helt jävla förstörd. När får jag träffa min dotter? 549 01:02:17,370 --> 01:02:21,625 Bör jag låta er träffa henne, när ni är helt jävla förstörd. 550 01:02:24,043 --> 01:02:26,795 Om jag träffar min dotter, kommer jag må bättre sen. 551 01:02:26,962 --> 01:02:30,717 - Kommer hon må bättre? - Ja. 552 01:02:30,882 --> 01:02:35,809 - Är ni i form för ett möte idag? - Vill ni hjälpa mig? 553 01:02:36,013 --> 01:02:42,020 Jag vill hjälpa Leila. Det är det viktigaste för mig. 554 01:02:44,729 --> 01:02:46,857 Åh, gumman! 555 01:02:48,316 --> 01:02:50,785 Hej, min lilla gumma. 556 01:02:59,492 --> 01:03:01,665 Är du okej? 557 01:03:02,871 --> 01:03:06,626 - Kan vi få en sekund? - Är det okej för dig, Leila? 558 01:03:06,791 --> 01:03:09,385 - Jag står därborta. - Javisst. 559 01:03:13,423 --> 01:03:15,845 - Jag är härborta. 560 01:03:19,053 --> 01:03:21,055 Vad är det, gumman? 561 01:03:21,221 --> 01:03:25,772 Har någon gjort dig illa? Har de antastat dig? 562 01:03:25,976 --> 01:03:30,072 Om någon gjort det måste du berätta för mig. Leila... 563 01:03:31,273 --> 01:03:34,867 - Tala med mig. - Det finns ingenting att säga. 564 01:03:35,068 --> 01:03:39,369 - Du har sabbat allt. - Så ska du inte säga till mig. 565 01:03:39,530 --> 01:03:41,999 Vadå? Tänker du straffa mig eller nåt? 566 01:03:42,116 --> 01:03:45,711 - Jag vet att du är arg... - Du vet ingenting! 567 01:03:46,996 --> 01:03:50,044 - Får jag gå ut nu? - Ja, det får du. 568 01:03:50,207 --> 01:03:52,710 - Leila, tala med mig. - Kom, Talia. 569 01:03:52,876 --> 01:03:55,550 Vi har bara några minuter, gumman. 570 01:03:55,670 --> 01:03:58,674 - Är det din pappa? - Jag vet inte säkert längre. 571 01:04:01,093 --> 01:04:05,064 Leila, kan du inte komma tillbaka? 572 01:04:15,606 --> 01:04:18,109 Vad gör du här? 573 01:04:19,235 --> 01:04:21,613 Får jag bjuda på en öl? 574 01:04:23,029 --> 01:04:25,748 Jag dricker inte. 575 01:04:29,244 --> 01:04:31,338 Jag tar jobbet. 576 01:05:04,168 --> 01:05:06,762 Framåt. Framåt. 577 01:05:07,588 --> 01:05:09,841 Tillbaka. Tillbaka. 578 01:05:10,007 --> 01:05:13,226 Slappna av. Ett, två. 579 01:05:13,718 --> 01:05:17,188 Till höger. Till vänster. 580 01:05:17,347 --> 01:05:19,691 Korsa händerna. 581 01:05:19,808 --> 01:05:22,527 Framåt. Tillbaka. 582 01:05:24,854 --> 01:05:27,778 Ska jag hjälpa dig, champ? 583 01:05:35,447 --> 01:05:37,370 Vad heter du? 584 01:05:37,533 --> 01:05:40,503 - Hoppy. - Var kommer det ifrån? 585 01:05:41,161 --> 01:05:46,257 Mamma gillade kaniner, så hon döpte mig till Hop. 586 01:05:47,083 --> 01:05:49,802 Tänk att Billy The Great knallat in här. 587 01:05:50,003 --> 01:05:54,725 - Jag vill bara träna lite. - Jovisst, självklart. 588 01:05:57,385 --> 01:06:00,889 - Får jag ta en bild på oss ihop? - Ja, när du snört på mig skiten. 589 01:06:01,097 --> 01:06:03,770 Hoppsan, "skit" får man inte säga. 590 01:06:05,434 --> 01:06:06,902 Framåt. 591 01:06:07,102 --> 01:06:11,824 Du är för hård mot dig själv. Man kan inte lära sig allt på en dag. 592 01:06:22,575 --> 01:06:26,375 Herr Hope, kan jag få tala med er? 593 01:06:26,537 --> 01:06:28,631 Vad gäller det? 594 01:06:29,874 --> 01:06:32,468 Är Leila okej? 595 01:06:34,629 --> 01:06:36,722 Var är Leila? 596 01:06:38,798 --> 01:06:43,395 - Hon vill inte träffa er idag. - Vad menar ni? 597 01:06:43,553 --> 01:06:48,184 Hon vill inte träffa er idag. Jag beklagar. 598 01:06:50,685 --> 01:06:55,485 Vi måste ge henne utrymme och respektera hennes önskemål. 599 01:06:57,191 --> 01:07:01,788 - Sa hon det? - Ja, det gjorde hon. 600 01:07:07,409 --> 01:07:11,959 I går kväll besegrade Miguel "Magic" Escobar Kalil Turay- 601 01:07:12,163 --> 01:07:14,257 -på knockout i fjärde ronden. 602 01:07:14,415 --> 01:07:16,793 Turay var helt väck och kom inte tillbaka. 603 01:07:16,959 --> 01:07:21,886 Miguel är nu den nye WBC-världsmästaren i lätt tungvikt. 604 01:07:27,844 --> 01:07:30,597 Vill du gifta dig med mig? 605 01:07:30,722 --> 01:07:34,602 Låt mig kolla mitt schema, så återkommer jag till dig. 606 01:07:34,768 --> 01:07:38,363 Ta min hand. Jag väntar på dig. 607 01:07:40,607 --> 01:07:46,238 - Läget? Du sa ju att du inte drack. - Får man inte skaffa sig nya vanor? 608 01:07:46,362 --> 01:07:51,619 - Vad gör du här? Det är min bar. - Kan jag få ett glas vatten? 609 01:07:51,784 --> 01:07:56,210 Dricker gör man ensam. Det är nåt man gör ensam. 610 01:07:57,498 --> 01:08:01,627 Jag försöker bara få kontakt. 611 01:08:01,793 --> 01:08:07,800 Jag kände inte för att åka hem till 30 kvadratmeter tomhet. Otäckt tomt! 612 01:08:11,636 --> 01:08:14,185 Har du några planer? 613 01:08:15,347 --> 01:08:19,193 Vad ska du med all den träning som du så desperat tror att du behöver? 614 01:08:19,351 --> 01:08:22,901 - Vad ska du ha den till? - Jag boxas och får tillbaka henne. 615 01:08:23,063 --> 01:08:28,069 För att sen hamna här igen? Hur hamnade du här? 616 01:08:29,695 --> 01:08:31,867 Ett avskum mördade min fru. 617 01:08:32,071 --> 01:08:36,201 Vad gjorde du själv för att hamna här? 618 01:08:38,661 --> 01:08:41,164 Varför blev din fru mördad? 619 01:08:41,330 --> 01:08:45,335 Jag har inte sovit så mycket. Vad är det du frågar om? 620 01:08:45,501 --> 01:08:48,879 Vad var det som hände? Vad gjorde du själv? 621 01:08:49,129 --> 01:08:52,258 - Varför undrar du det? - Vad hände? 622 01:08:52,466 --> 01:08:54,935 - Vad hände? - Det har jag just berättat för dig. 623 01:08:55,135 --> 01:08:58,184 - Varför? - Det vet jag inte. 624 01:08:58,346 --> 01:09:02,852 Glöm det. Du kan inte ens höra frågan. 625 01:09:03,059 --> 01:09:06,528 Vad skrattar du åt? Tycker du det är kul? 626 01:09:10,232 --> 01:09:14,783 Det är på grund av det där, som du har hamnat här. 627 01:09:14,945 --> 01:09:17,869 - Är allt i sin ordning, Tick? - Jadå. 628 01:09:23,953 --> 01:09:28,083 - Förlåt mig. - Kom inte hit med din skit igen. 629 01:09:28,249 --> 01:09:32,254 - Det är lugnt. - Ingen vill ha dina pengar. 630 01:09:36,591 --> 01:09:40,686 - Vad är det du vill? - Jag har aldrig haft några planer. 631 01:09:40,844 --> 01:09:43,893 Det var min fru som planerade allt åt mig. 632 01:09:44,097 --> 01:09:48,944 Och min dotter vill inte träffa mig nu. 633 01:09:54,149 --> 01:09:56,901 Det känns som om jag har krossat hennes hjärta. 634 01:10:03,741 --> 01:10:06,961 Hon är ett barn. Hon är en liten flicka. 635 01:10:07,829 --> 01:10:11,708 Hon försöker bara skydda sig själv. 636 01:10:11,832 --> 01:10:14,085 Hon har förlorat sin mamma också. 637 01:10:17,629 --> 01:10:21,179 Låt henne få hata dig- 638 01:10:21,341 --> 01:10:23,890 -så hon kan börja må bättre. 639 01:10:24,094 --> 01:10:27,314 Det här handlar inte om dina känslor. 640 01:10:28,389 --> 01:10:31,609 Du måste låta henne komma igenom sin sak- 641 01:10:31,767 --> 01:10:36,147 -och inte tro att den saken är din sak. 642 01:10:40,818 --> 01:10:44,913 Sen kan du komma vidare i livet och allt det där. 643 01:10:45,113 --> 01:10:47,957 Med livet. 644 01:10:48,157 --> 01:10:50,956 Med boxning. Vad du vill. 645 01:11:26,319 --> 01:11:29,323 Kom upp hit, Hoppy. Kom. 646 01:11:29,488 --> 01:11:35,335 Beredd? Jabba. Jabba. Långsammare. Jabba. Precisa slag. 647 01:11:45,587 --> 01:11:47,681 Jabba. Såja. 648 01:12:00,267 --> 01:12:03,487 - Hon... - Ja, jag vet. 649 01:12:03,646 --> 01:12:06,866 Hon brukade sova med den här. Kan du ge den till henne? 650 01:12:07,066 --> 01:12:10,660 - Se till att hon får den. - Jadå, det ska jag göra. 651 01:12:10,818 --> 01:12:13,913 Säg att jag älskar henne. 652 01:12:27,459 --> 01:12:29,553 Vi börjar imorgon. 653 01:12:29,711 --> 01:12:33,215 - Att träna? - Nej, vi ska baka småkakor. 654 01:12:34,675 --> 01:12:37,724 Jag går till baren. Jag vill inte se dig där. 655 01:12:38,637 --> 01:12:40,714 Okej. 656 01:12:46,268 --> 01:12:48,345 Det skiner så klart. 657 01:12:50,106 --> 01:12:54,532 Ditt sätt att boxas på... Din vrede är ditt bästa verktyg. 658 01:12:56,028 --> 01:13:00,874 När man boxas med vreden, tar krafterna slut två gånger snabbare. 659 01:13:04,077 --> 01:13:07,456 Den andra killen i ringen är din fiende- 660 01:13:07,622 --> 01:13:14,049 -men om du bara går in för att döda honom, blir du själv sårbar. 661 01:13:14,878 --> 01:13:20,135 Du måste skydda dig själv. Gör hans misstag till hans undergång. 662 01:13:20,259 --> 01:13:25,356 Just nu har du två vapen, ett hagelgevär och en granat. 663 01:13:25,514 --> 01:13:28,939 Ren råstyrka, ingen precision. 664 01:13:29,101 --> 01:13:32,104 Använd dina andra vapen. Såja. 665 01:13:39,110 --> 01:13:41,829 En, två. Ja. En, två. 666 01:13:47,743 --> 01:13:50,496 Se till att fixa det. 667 01:13:50,662 --> 01:13:54,383 Det här är väggen. Jag vänder ryggen mot väggen. 668 01:13:54,499 --> 01:13:58,504 Den är en del av väggen. Den blockerar min haka. 669 01:13:58,712 --> 01:14:02,307 Den skyddar dig mot en blockering, mot allt som kommer från det hållet. 670 01:14:02,466 --> 01:14:05,810 Du står här. Ett steg och glid framåt. Rulla. 671 01:14:07,136 --> 01:14:13,519 Bara ett steg och glid. Fram, ner. Det är den här vinkeln. 672 01:14:15,061 --> 01:14:18,156 Gör det långamt. Ta god tid på dig. 673 01:14:21,441 --> 01:14:24,536 Min fru skulle ha gillat dig. 674 01:14:24,652 --> 01:14:27,201 Det uppskattar jag. 675 01:14:27,363 --> 01:14:29,457 Nu kör vi. 676 01:14:38,257 --> 01:14:40,976 Bra. Det ser bra ut. 677 01:14:42,678 --> 01:14:46,478 Glid. Ja, nu hör jag det. Glid. 678 01:14:46,641 --> 01:14:49,861 Nu hör jag det. Framåt. 679 01:14:52,105 --> 01:14:56,530 Vem är det jag slår hårt? Såja. 680 01:14:56,691 --> 01:15:00,616 Vem är det jag slår hårt? Vem är det jag slår hårt? 681 01:15:03,831 --> 01:15:06,209 Ner med händerna. Tänk inte mer på att slå nu. 682 01:15:06,375 --> 01:15:09,629 Backa mot väggen, okej? Du klarar det bra. 683 01:15:10,995 --> 01:15:13,515 Ser du var min rygg är? 684 01:15:14,591 --> 01:15:17,686 Ryggen mot väggen. Känner du det? 685 01:15:17,844 --> 01:15:21,018 Se till att han inte träffar dig. 686 01:15:22,307 --> 01:15:25,652 Nu ska jag visa dig en sak du aldrig förr hört talas om. 687 01:15:25,810 --> 01:15:27,502 Det kallas att försvara sig. 688 01:15:27,603 --> 01:15:31,278 - Ramone, kom hit. - Jag kan försvara mig. 689 01:15:31,482 --> 01:15:34,952 Att stoppa slag med ansiktet är inte att försvara sig. 690 01:15:35,110 --> 01:15:38,831 Du ska sparra mot honom. T, sätt på honom handskar. 691 01:15:38,948 --> 01:15:42,043 - Ska jag sparra mot honom? - Han slår inte. 692 01:15:42,243 --> 01:15:45,712 - Vem av oss ska inte slå? - Du ska inte slå. 693 01:15:45,828 --> 01:15:49,583 - Du ska försvara dig. - Så jag får inte slå? 694 01:15:49,707 --> 01:15:52,961 Inga slag. Du ska bara parera. 695 01:15:55,421 --> 01:15:57,765 Hej, champ. 696 01:15:58,758 --> 01:16:01,226 Rör på fötterna! 697 01:16:01,426 --> 01:16:04,179 Vrid kroppen, när du parerar. 698 01:16:04,346 --> 01:16:06,690 Sväng ut. Sväng ut. 699 01:16:06,848 --> 01:16:10,569 Åt sidan. Ha lite avstånd, så du kan röra på huvudet. 700 01:16:10,727 --> 01:16:13,731 Använd fötterna. Gå ut från repen. 701 01:16:17,208 --> 01:16:19,926 - Kom igen, champ. - Rör dig. 702 01:16:22,321 --> 01:16:25,996 - Som att boxas mot en jävla mygga. - En supermygga, din idiot. 703 01:16:26,242 --> 01:16:29,542 Jag hörde det där. 50 armhävningar för att du svor. 704 01:16:37,711 --> 01:16:40,339 Hur mår du? 705 01:16:41,631 --> 01:16:44,305 - Hej, Leila. - Hej, Talia. 706 01:16:47,387 --> 01:16:50,140 Jag behöver hjälp. 707 01:16:56,478 --> 01:17:01,279 - Vad har hänt med dina glasögon? - De är inte coola. 708 01:17:01,942 --> 01:17:05,163 Förhör mig. Jag kanske behöver definitionerna också. 709 01:17:12,827 --> 01:17:18,459 - Nedmontera. - Nedmontera. N-e-d-m-o-n-t-e-r-a. 710 01:17:18,583 --> 01:17:20,836 Du är så smart. 711 01:17:27,466 --> 01:17:29,935 - Hopplöshet. - Hopplöshet. 712 01:17:30,135 --> 01:17:34,515 H-o-p-p-l-ö-s-h-e-t. 713 01:17:35,682 --> 01:17:38,276 - Gra... - Det är allt. 714 01:17:48,444 --> 01:17:54,542 Trots framstegen, herr Hope, stannar barnet hos socialtjänsten- 715 01:17:54,658 --> 01:17:56,830 -tills ny utvärdering äger rum. 716 01:17:56,993 --> 01:18:01,999 Kursen i aggressionshantering fortsätter en månad till- 717 01:18:02,207 --> 01:18:05,427 -och besöken kommer övervakas även i fortsättningen. 718 01:18:05,585 --> 01:18:08,885 - En månad till? - Ja, herr Hope. 719 01:18:12,158 --> 01:18:14,180 Ni kan gå nu. 720 01:18:21,266 --> 01:18:23,985 Det är för tidigt för detta. 721 01:18:29,900 --> 01:18:31,993 Bara en liten klunk. 722 01:18:34,529 --> 01:18:39,000 - Vad gjorde du i rätten idag? - Det gällde några p-böter. 723 01:18:39,200 --> 01:18:42,545 - Du har ju ingen bil. - Jag gick mot rött ljus. 724 01:18:47,707 --> 01:18:51,883 - Hur är det med ditt öga? - Bra. Och med ditt öga? 725 01:18:52,129 --> 01:18:55,303 - Nu spelar du smart. - Jag menar det. Vad är det? 726 01:18:55,465 --> 01:18:58,719 En elak blåögd jävel tog det ifrån mig. 727 01:18:58,927 --> 01:19:03,557 Grejen med dig är att ibland är ditt ena öga så dunkelt- 728 01:19:03,722 --> 01:19:08,944 -medan det andra visar solsken. Moln, solsken, moln, solsken. 729 01:19:09,145 --> 01:19:11,694 Jag boxades mot Buster Quiqley. 730 01:19:11,856 --> 01:19:17,488 Han var en nolla och vi var mitt i en match. Jag knockade honom. 731 01:19:17,653 --> 01:19:20,121 Så plötsligt drämde han till. 732 01:19:20,280 --> 01:19:25,252 Med en höger. Jag gick i golvet och det svartnade för ögat. 733 01:19:25,952 --> 01:19:29,206 Läkaren sa att jag aldrig skulle kunna boxas igen. 734 01:19:29,414 --> 01:19:32,714 - Vad sorgligt. - Du hade en hård dag i rätten. 735 01:19:32,876 --> 01:19:37,551 - Jag är ledsen. - Hon vill ändå inte se mig, så... 736 01:19:40,716 --> 01:19:43,970 Du får inte ge upp din dotter. 737 01:19:44,136 --> 01:19:46,605 Var den historien ens sann? 738 01:19:46,763 --> 01:19:52,520 Det är ett porslinsöga. Kliniken skickade fel färg. 739 01:19:52,686 --> 01:19:56,235 Det är för besvärligt att få dem att byta det. 740 01:19:56,397 --> 01:20:00,493 Jag föredrar historien om den blåögde jäveln. 741 01:20:01,927 --> 01:20:03,975 Jag också. 742 01:20:11,519 --> 01:20:12,896 Hope! 743 01:20:16,149 --> 01:20:18,226 Vad är det? 744 01:20:19,611 --> 01:20:23,582 Ge mig den. Tack, Hoppy. Jag kommer tillbaka. 745 01:20:26,451 --> 01:20:28,027 Vad gäller det? 746 01:20:28,135 --> 01:20:30,538 Lou jobbar med Keith "The Buzzsaw" Brady. 747 01:20:30,704 --> 01:20:33,833 Lätt tungviktare. Vann Golden Gloves. 748 01:20:33,999 --> 01:20:35,797 De tränar på Freddy's Gym- 749 01:20:35,959 --> 01:20:39,839 -och de ska ha en välgörenhetsmatch för skadade krigsveteraner. 750 01:20:40,005 --> 01:20:44,350 De undrar om du vill gå åtta ronder med Brady för den goda sakens skull. 751 01:20:44,550 --> 01:20:50,228 Vi tror du kan dra in mycket folk och stålar. Chansen är din, om du vill. 752 01:20:50,389 --> 01:20:54,019 Du behöver inte ha boxningslicens för en välgörenhetsmatch, så... 753 01:20:54,226 --> 01:20:57,526 - Kul att se dig, Tick. Hör av dig. - Trevligt att ses, Billy. 754 01:21:03,276 --> 01:21:06,325 - Vad tycker du? - Det är på ett villkor. 755 01:21:06,488 --> 01:21:11,369 Du ska boxas som vi har tränat här. Det är allt jag ber dig om. 756 01:21:11,576 --> 01:21:14,580 Det är rätt trevligt att vara efterfrågad. 757 01:21:17,247 --> 01:21:21,548 - Jag är lite bekymrad för Hoppy. - Vad menar du? 758 01:21:21,710 --> 01:21:24,213 Han har haft samma kläder på sig i två dar. 759 01:21:24,380 --> 01:21:27,634 Han sa nåt om att hans föräldrar bråkade igår kväll- 760 01:21:27,800 --> 01:21:31,145 -och att han och pappan slogs, sedan hans mamma dragit. 761 01:21:37,100 --> 01:21:40,775 Hans mamma har problem. Ta reda på om han har nånstans att bo. 762 01:21:40,937 --> 01:21:44,567 Om han sover på gatan nu, måste vi hitta ett ställe åt honom. 763 01:21:51,238 --> 01:21:56,085 "Kodug." Är det ett ord? Jag tycker jag har hört det förr. 764 01:21:56,243 --> 01:22:00,840 - Eller så är det ett land, tror jag. - Kan vi inte bara gå härifrån? 765 01:22:01,873 --> 01:22:04,046 Gumman... 766 01:22:05,335 --> 01:22:08,053 Domaren... 767 01:22:08,212 --> 01:22:11,807 ...sa att det blir en månad till. 768 01:22:14,719 --> 01:22:17,222 Jag ska boxas igen. 769 01:22:19,682 --> 01:22:25,188 Det är bara en välgörenhetsmatch. Ingen proffsmatch. Ren uppvisning. 770 01:22:26,980 --> 01:22:31,577 - Men jag ska boxas igen. - Får jag komma dit? 771 01:22:31,735 --> 01:22:34,284 Mamma tyckte inte om att du såg matcherna. 772 01:22:34,404 --> 01:22:38,625 - Nån måste ju vara där för dig. - Det kommer gå bra, gumman. 773 01:22:38,783 --> 01:22:42,707 - Men jag vill vara där. - Jag tror inte jag kan ordna det. 774 01:22:42,870 --> 01:22:44,338 Då kan du inte göra det. 775 01:22:44,538 --> 01:22:48,042 - Du måste säga att du inte kan. - Leila, jag måste göra det. 776 01:22:48,208 --> 01:22:51,678 - Nej, jag måste vara där, pappa. - Jag försöker få dig härifrån. 777 01:22:51,837 --> 01:22:55,341 - När? När?! - Leila, jag försöker verkligen. 778 01:22:55,549 --> 01:22:57,600 När? 779 01:23:02,513 --> 01:23:05,062 Du din... Jag hatar dig! 780 01:23:05,224 --> 01:23:09,570 Jag hatar dig. Varför kan du inte bara ta mig härifrån? 781 01:23:09,771 --> 01:23:13,491 - Varför? - Jag kan inte göra det just nu. 782 01:23:13,648 --> 01:23:17,027 - Jag litar inte på dig! - Lita på mig, gumman. 783 01:23:17,194 --> 01:23:20,038 - Du lovar utan att mena det. - Det är inte sant. 784 01:23:20,197 --> 01:23:25,169 Det var du som borde ha dött. Du! Inte mamma! Du! 785 01:23:26,828 --> 01:23:29,956 Du! Jag hatar dig! 786 01:23:44,553 --> 01:23:48,273 VÄLGÖRENHETSMATCH FÖR KRIGSVETERANER 787 01:23:53,603 --> 01:23:55,626 Det ser bra ut, Billy. 788 01:24:17,543 --> 01:24:19,670 Jabb, Jabb, Jabb! Bra. 789 01:24:20,837 --> 01:24:23,181 Rör dig hela tiden. 790 01:24:27,218 --> 01:24:29,241 Han håller en rond till. 791 01:24:33,441 --> 01:24:35,464 Till era ring hörnor. 792 01:24:39,546 --> 01:24:41,799 Ge mig handduken. 793 01:24:41,965 --> 01:24:45,139 - Hans jabbar är snabba. - Håll händerna uppe. 794 01:24:45,302 --> 01:24:47,370 Bara fortsätt jabba. 795 01:24:47,629 --> 01:24:50,603 Trötta ut honom. Du ska vara lite mer aggressiv nu, okej? 796 01:24:50,766 --> 01:24:54,690 Gå efter poäng, inte efter blod. Bevara ditt lugn. 797 01:24:57,146 --> 01:24:59,865 Nu fortsätter vi. Kom igen! 798 01:25:04,579 --> 01:25:06,877 Hela vägen hem. 799 01:25:11,293 --> 01:25:13,387 Boxas! 800 01:25:17,315 --> 01:25:20,865 Rör huvudet. Rör dig! 801 01:25:21,027 --> 01:25:23,121 Såja! 802 01:25:25,365 --> 01:25:27,366 Sådär, ja! 803 01:25:34,623 --> 01:25:36,296 Så ska det se ut! 804 01:25:44,758 --> 01:25:46,635 Jabba! Jabba! 805 01:26:07,404 --> 01:26:11,784 Tre! Fyra! Fem! Sex! 806 01:26:11,950 --> 01:26:15,170 Sju! Åtta! Nio! 807 01:26:15,703 --> 01:26:18,206 Tio! Det är över! 808 01:26:25,871 --> 01:26:30,518 Säg till henne att jag har ringt och att jag är okej- 809 01:26:30,718 --> 01:26:33,095 -och att pappa vann. 810 01:26:33,220 --> 01:26:35,348 Ja. Tack. 811 01:26:36,306 --> 01:26:38,383 Tack. 812 01:26:40,227 --> 01:26:42,946 Härligt. Härlig match, Billy. 813 01:26:45,232 --> 01:26:49,862 En härlig match. Du såg mäktig ut, som en helt annan boxare. 814 01:26:51,028 --> 01:26:53,406 Tack. 815 01:26:53,531 --> 01:26:56,250 Får jag tala med dig? 816 01:26:59,161 --> 01:27:02,415 - Vad vill du tala om? - Jag kom för att se dig boxas. 817 01:27:02,540 --> 01:27:07,340 - Du borde titta på Brady. - Jag vill helst satsa på säkert kort. 818 01:27:08,461 --> 01:27:12,841 Grattis till titelmatchen. Jag hörde att Miguel lätt klarade av Turay. 819 01:27:13,049 --> 01:27:17,680 - Vill du gå en titelmatch? - Lägg av skitsnacket, okej? 820 01:27:17,846 --> 01:27:21,601 Du behövde en paus. Nu är det dags att nå toppen igen. 821 01:27:21,766 --> 01:27:25,486 - Vad menar du? - Jag har vänner i SAC. 822 01:27:25,644 --> 01:27:29,114 Jag kan ordna en ny utvärdering, så du får tillbaka din licens. 823 01:27:29,273 --> 01:27:33,278 Du har ändrat dig senaste månaderna och det talar för sig själv. 824 01:27:35,237 --> 01:27:38,582 - Hur låter planen? - Vegas om sex veckor. 825 01:27:39,657 --> 01:27:41,910 Det är en stor match. 826 01:27:43,828 --> 01:27:45,876 - Hej, Tick. - Jordan. 827 01:27:46,080 --> 01:27:49,084 - Du har gjort ett bra jobb. - Han jobbar hårt. 828 01:27:49,250 --> 01:27:53,346 - Jag lägger det här i bilen. - Tack, Jon. 829 01:27:53,504 --> 01:27:57,349 Det är en stor chans, Billy. Jag hör av mig. 830 01:28:02,429 --> 01:28:05,899 - Vad snackade han om? - En titelmatch i Vegas om sex veckor. 831 01:28:06,057 --> 01:28:08,685 Säger du det? Om sex veckor? 832 01:28:09,436 --> 01:28:12,439 - Du vet vad det handlar om, va? - Ja. 833 01:28:12,605 --> 01:28:16,235 Han säljer det som en hämndmatch för mordet på din fru. 834 01:28:16,400 --> 01:28:20,530 - Ja, det handlar om Mo. - Du tänker väl inte ställa upp? 835 01:28:20,654 --> 01:28:24,625 Jo. Jag måste tjäna lite pengar. 836 01:28:25,701 --> 01:28:28,250 Jag vill inte förlora min dotter. 837 01:28:28,412 --> 01:28:31,790 När du föll, gick han bara över dig. 838 01:28:31,956 --> 01:28:36,928 - Han fixar matcher. Han ljuger. - Jag talar inte om honom. 839 01:28:37,128 --> 01:28:40,302 Jag talar om dig. Jag kan inte göra det utan dig. 840 01:28:40,465 --> 01:28:43,139 Jag kan inte göra det med dig. 841 01:28:43,301 --> 01:28:46,099 - Varför inte? - Jag tränar inte proffsboxare. 842 01:28:46,261 --> 01:28:49,811 Så om nån gav dina killar en chans som proffs- 843 01:28:50,015 --> 01:28:53,269 -så skulle du inte låta dem ta chansen? 844 01:28:53,435 --> 01:28:56,689 Jag behöver bara sex veckor. 845 01:28:56,855 --> 01:29:00,951 Jag behöver sex veckor. Jag kommer ge allt. 846 01:29:01,151 --> 01:29:03,448 Du kommer få allt. 847 01:29:03,569 --> 01:29:06,493 Det här handlar om min familj. 848 01:29:09,617 --> 01:29:12,712 Jag vill inte förlora min dotter. 849 01:29:17,333 --> 01:29:19,426 Tick? 850 01:29:19,584 --> 01:29:22,258 Jag har inget att säga. 851 01:29:52,365 --> 01:29:54,383 Tick. 852 01:29:54,701 --> 01:29:56,795 Vem vinner? 853 01:30:05,411 --> 01:30:08,130 Har du hört att Hoppy är död? 854 01:30:08,864 --> 01:30:10,207 Va? 855 01:30:10,365 --> 01:30:15,371 Han försökte skydda sin mamma och hans pappa sköt honom. Han är död. 856 01:30:42,562 --> 01:30:48,444 Jag borde ha anat det när du sa att hans mamma gett sig av. 857 01:30:52,614 --> 01:30:55,709 Man förväntas kunna beskydda dem. 858 01:30:55,867 --> 01:31:00,872 När ungarna kommer hit, så fyller jag dem med en massa skitsnack. 859 01:31:01,038 --> 01:31:03,086 Rent skitsnack! 860 01:31:03,332 --> 01:31:07,428 "Det kommer ordna sig. Du kan själv styra över ditt öde." 861 01:31:07,628 --> 01:31:12,259 "Du kan styra både ditt och datt." Men man kan inte styra ett skit. 862 01:31:12,424 --> 01:31:14,677 Det är förjävligt! 863 01:31:19,305 --> 01:31:22,980 För helvete... Vad är det här för nåt? 864 01:31:24,310 --> 01:31:27,780 Vad är det här för skit? 865 01:31:31,650 --> 01:31:34,153 Gud måste ha nån slags plan. 866 01:31:34,319 --> 01:31:38,290 Han vill ge mig en läxa. 867 01:31:38,448 --> 01:31:41,793 Jag fattar bara inte vad den går ut på. 868 01:31:49,541 --> 01:31:52,636 Vet du vad Hoppy sa till mig? 869 01:31:53,671 --> 01:31:56,345 "Du är en drömkrossare". 870 01:31:58,801 --> 01:32:03,227 Det är nåt från ett av spelen de spelar. 871 01:32:03,931 --> 01:32:06,979 Jag är drömkrossaren. 872 01:32:12,272 --> 01:32:16,869 Det är så galet, eller hur? 873 01:32:18,653 --> 01:32:23,749 Jag borde kanske lära mig att inte vara en drömkrossare. 874 01:32:23,865 --> 01:32:26,334 Varför sluta nu? 875 01:32:30,580 --> 01:32:32,753 Tror du att du kan... 876 01:32:33,959 --> 01:32:35,711 ...besegra Magic? 877 01:32:35,877 --> 01:32:41,383 Nej, jag kan inte besegra honom. Inte utan dig. 878 01:32:42,425 --> 01:32:44,803 Lova mig en sak. 879 01:32:44,969 --> 01:32:48,348 Vad som än händer, så måste du ta hand om dig själv. 880 01:32:48,514 --> 01:32:51,563 Och ta hand om din dotter. 881 01:32:53,769 --> 01:32:59,025 Herr Hope, efter noggrann översyn av ert fall och handläggarens bedömning- 882 01:32:59,232 --> 01:33:02,452 -häver jag härmed besöksförbudet. 883 01:33:02,610 --> 01:33:08,083 Återföreningen kan börja nästa vecka. Er advokat kommer att informeras. 884 01:33:08,283 --> 01:33:11,207 Bra jobbat, herr Hope. 885 01:33:13,412 --> 01:33:15,631 Tack. 886 01:33:23,922 --> 01:33:26,926 - Har du nya skor? - Nej. 887 01:33:27,092 --> 01:33:31,221 Är du säker? Jag minns inte de skorna. 888 01:33:31,387 --> 01:33:35,733 Jag har inte så mycket mat. Vill du ha ägg? 889 01:33:40,063 --> 01:33:43,988 Varför äter du inget? Vad är det, gumman? 890 01:33:44,192 --> 01:33:46,944 - Du ser mig som ett litet barn. - Nej det gör jag inte. 891 01:33:47,152 --> 01:33:51,578 - Varför får jag då inte komma med? - Det var inte mitt beslut. 892 01:33:51,782 --> 01:33:53,955 Det är det nu. 893 01:33:58,830 --> 01:34:01,252 När mamma var med oss... 894 01:34:05,336 --> 01:34:10,263 När hon var med oss, var det hon som tog alla beslut. 895 01:34:10,383 --> 01:34:13,102 För dig, för mig och... 896 01:34:15,054 --> 01:34:20,059 Jag är inte så bra på att ta beslut. 897 01:34:21,142 --> 01:34:24,863 - Det vet jag. - Vad vet du? 898 01:34:25,855 --> 01:34:29,325 Mamma sa alltid att vi måste ta hand om dig. 899 01:34:33,029 --> 01:34:37,750 Nej, så ska det inte vara. Det är jag som ska ta hand om dig. 900 01:34:37,908 --> 01:34:42,163 Men sanningen är att jag hänger på en skör tråd här. 901 01:34:47,501 --> 01:34:50,926 Är du säker på att du inte vill ha nåt att äta? 902 01:34:51,087 --> 01:34:53,510 Nej tack, pappa. 903 01:34:58,845 --> 01:35:01,644 Kan vi besöka henne? 904 01:35:30,558 --> 01:35:33,311 Jag saknar dig så mycket, mamma. 905 01:35:43,695 --> 01:35:46,164 Mer än någonsin. 906 01:36:07,968 --> 01:36:13,190 Han som jag ska boxas mot, är killen från hotellet när mamma sköts ihjäl. 907 01:36:15,766 --> 01:36:19,020 De kommer säga en massa tokiga saker. 908 01:36:20,980 --> 01:36:23,733 Jag måste vara där. 909 01:36:23,899 --> 01:36:27,654 - Du kommer bli rädd. - Blev mamma rädd? 910 01:36:31,364 --> 01:36:33,391 Hela tiden. 911 01:36:37,037 --> 01:36:41,008 Jag väntar i om klädningsrummet. Men jag måste vara där. 912 01:36:48,005 --> 01:36:50,633 Okej, vi har en deal, gumman. 913 01:37:22,579 --> 01:37:27,961 Du klarar det här. Du är starkare. De påstår att Billy Hope är slut. 914 01:37:28,877 --> 01:37:31,471 Du! Du är fightern! Visa dem det! 915 01:37:48,062 --> 01:37:51,157 Switcha och kör southpaw. Fullfölj med foten. 916 01:37:51,357 --> 01:37:54,735 Se, som ett snöre som sammanlänkar. 917 01:37:54,901 --> 01:38:00,658 Foten och handen samtidigt. Switcha, följt av en högerkrok! 918 01:38:03,952 --> 01:38:07,331 Gör det du måste göra, för att kunna göra det du vill göra. 919 01:38:14,670 --> 01:38:18,971 Sluta. Jag vill se en uppvisning. Jag vill se segern. 920 01:39:22,150 --> 01:39:26,496 Hej igen. Jag är Jim Lampley med "pound-for-pound" -mästaren R Jones- 921 01:39:26,654 --> 01:39:29,533 -här i Las Vegas på Caesars Palace. 922 01:39:29,699 --> 01:39:33,374 Vi hälsar er välkomna till lättviktsmästerskapet- 923 01:39:33,536 --> 01:39:39,338 -mellan mästaren Miguel Escobar och förre mästaren Billy Hope. 924 01:39:39,500 --> 01:39:44,097 I hela boxningsvärlden finns hoppet man inte kan låta vara osagt- 925 01:39:44,296 --> 01:39:49,894 -att denna kväll skulle kunna bli Billy Hopes frälsning. 926 01:39:50,093 --> 01:39:53,892 Men är det realististiskt att Hope kan vinna- 927 01:39:54,055 --> 01:39:58,310 -mot en så skicklig ung mästare som Escobar? 928 01:39:58,526 --> 01:40:02,497 Hope har alla odds emot sig. Åldern, det långa uppehållet- 929 01:40:02,505 --> 01:40:07,260 -och förmodligen den bäste fightern Hope nånsin kommer möta. 930 01:40:15,434 --> 01:40:20,065 Billy Hope kommer in först utan ingångsmusik- 931 01:40:20,272 --> 01:40:23,946 -med sin nye tränare vid sin sida, Tick Wills. 932 01:40:25,651 --> 01:40:28,495 Hope är motiverad av den ultimata hämnden. 933 01:40:28,654 --> 01:40:31,498 Han känner att han hämnas sin frus död- 934 01:40:31,699 --> 01:40:35,044 -i en bisarr händelse där Escobar var inblandad. 935 01:40:35,202 --> 01:40:37,921 En händelse ingen gärningsman ännu fått betala priset för. 936 01:40:38,664 --> 01:40:41,542 Varför har han valt att gå in utan ingångsmusik? 937 01:40:41,708 --> 01:40:46,339 Med så stor publik och så mycket energi i en enda byggnad- 938 01:40:46,504 --> 01:40:49,223 -behöver man ingen musik. 939 01:40:49,382 --> 01:40:53,728 Under de sex veckornas uppladdning inför matchen, har Billy Hope sagt- 940 01:40:53,887 --> 01:40:58,562 -att det bara handlar om boxning, inte alls om allt det andra. 941 01:41:02,186 --> 01:41:06,566 Escobar! Kungarnas kung! 942 01:41:06,732 --> 01:41:11,033 Och här kommer Miguel Escobar, en produkt från Colombia. 943 01:41:16,240 --> 01:41:19,961 När vi tidigare talat om colombianska boxare- 944 01:41:20,119 --> 01:41:25,216 -var de jämt starka punchers. Men det här är nåt helt annat. 945 01:41:25,333 --> 01:41:30,304 Detta är en colombiansk fighter som har hela paketet. 946 01:41:30,462 --> 01:41:35,059 De flesta har en enormt hård punch, men inte mycket mer på samma nivå. 947 01:41:35,258 --> 01:41:40,981 Här är en kille som är lika bra på offensiv taktik som hårda punchar. 948 01:41:41,181 --> 01:41:45,687 Nyligen visade Sergio Martinez att han var nästan lika bra- 949 01:41:45,852 --> 01:41:51,199 -men den här killen kör hårda punchar i högt tempo och med enorm styrka. 950 01:41:52,775 --> 01:41:56,450 Escobar med sin nye manager Jordan Mains. 951 01:41:56,612 --> 01:42:00,788 Mannen som stod bakom Billy Hopes karriär. 952 01:42:05,578 --> 01:42:09,128 Lycka till. Jag gav honom bara sex veckors träning. 953 01:42:11,334 --> 01:42:13,357 Jon Jon. 954 01:42:15,171 --> 01:42:18,641 Du behöver inte titta på matchen om du inte vill. Är du okej? 955 01:42:18,800 --> 01:42:21,598 Och inte nog med att Mains hoppat av- 956 01:42:21,760 --> 01:42:27,392 -står Hopes mångårige tränare Eli Frost nu i Escobars ringhörna. 957 01:42:28,517 --> 01:42:32,943 Ni fick era instruktioner i om klädningsrummet. 958 01:42:33,105 --> 01:42:36,859 Jag vill ha en bra, schysst match. Lyssna på mina kommandon- 959 01:42:37,024 --> 01:42:40,619 -och skydda er hela tiden. Varsågoda. 960 01:42:42,113 --> 01:42:45,617 Tony Weeks vill ha en bra, schysst match. 961 01:42:45,783 --> 01:42:50,789 Många tror dock att det blir det sista vi kommer att få se här. 962 01:42:50,955 --> 01:42:55,004 Det är en uppiskad stämning i båda ringhörnorna- 963 01:42:55,208 --> 01:42:57,961 -när första ronden börjar. 964 01:42:58,128 --> 01:43:01,598 Logiken säger oss att i denna match- 965 01:43:01,756 --> 01:43:07,308 -är Escobar den bäste boxaren medan Billy Hope är den mer aggressive. 966 01:43:08,179 --> 01:43:10,431 Få honom att missa! 967 01:43:11,932 --> 01:43:15,562 Escobar går hårt ut mot Hope. 968 01:43:17,313 --> 01:43:19,065 Slå mot kroppen! 969 01:43:21,108 --> 01:43:22,985 Pressa honom! 970 01:43:23,852 --> 01:43:28,203 Escobar visar upp sitt register och Billy tappar självförtroendet. 971 01:43:28,364 --> 01:43:32,119 - Kom igen, Billy. - Escobar är energisk. 972 01:43:32,285 --> 01:43:35,539 Escobar får igenom allt han vill. 973 01:43:35,705 --> 01:43:39,255 Han kan slå honom med en rak höger, med en vänsterkrok. 974 01:43:43,045 --> 01:43:46,891 Billy Hope har redan ett jack över vänster öga. 975 01:43:47,049 --> 01:43:49,427 Han håller fast honom, domarn! 976 01:43:53,180 --> 01:43:57,310 Escobar går på hårt och Tony Weeks går emellan. 977 01:43:57,476 --> 01:43:59,353 Såg du inte det? 978 01:43:59,519 --> 01:44:03,489 Escobar har fått honom att blöda redan i första ronden. 979 01:44:04,148 --> 01:44:08,103 Hope gjorde sitt bästa för att få hämnd i första ronden. 980 01:44:08,227 --> 01:44:11,702 Men han lyckades inte få Escobar att missa. 981 01:44:11,822 --> 01:44:15,201 - En snabb jävel. - Visst, men du är snabbare. 982 01:44:15,368 --> 01:44:20,294 Tänk inte på det. Gör som vi sagt. Få honom att missa, att betala. 983 01:44:20,455 --> 01:44:25,803 Alla fans är medvetna om den svåra tragedin Hope gått igenom. 984 01:44:25,961 --> 01:44:29,636 Han förlorade allt som betydde nåt för honom- 985 01:44:29,798 --> 01:44:33,301 -och under en tid även lusten att boxas. 986 01:44:35,469 --> 01:44:39,849 Andra ronden börjar och det är Hope som går på hårdast i början. 987 01:44:40,599 --> 01:44:44,329 - Men nu ger Escobar igen. - Försvara dig! 988 01:44:44,695 --> 01:44:47,744 Billy gör precis det motsatta en boxare förväntas göra. 989 01:44:47,906 --> 01:44:51,485 Man ska slå och undvika att själv träffas, men Billy slår inte- 990 01:44:51,651 --> 01:44:54,245 -och blir slagen halvt fördärvad. 991 01:44:54,404 --> 01:44:55,872 Flytta handen! 992 01:44:55,980 --> 01:45:00,531 Det ser ut som om Escobars jabb är för snabb för Billy Hope. 993 01:45:01,252 --> 01:45:04,552 Escobar slår både högt och lågt. 994 01:45:04,755 --> 01:45:08,725 Slag mot kroppen följs av hårda punchar mot huvudet. 995 01:45:09,735 --> 01:45:12,784 Det var bra slagväxling, innan Tony skiljde dem åt. 996 01:45:15,532 --> 01:45:19,457 Se upp för hans höger. Utnyttja din snabbhet. 997 01:45:22,581 --> 01:45:25,584 De första två ronderna var till Escobars fördel. 998 01:45:25,750 --> 01:45:29,755 Vi får se om Hope får upp energin, så det börjar likna en fight. 999 01:45:50,065 --> 01:45:54,115 Hope måste få in några slag mot kroppen och försöka vända matchen. 1000 01:45:55,320 --> 01:46:00,416 Tre vänsterkrokar mot bröstkorgen. Escobar fäller honom med en höger. 1001 01:46:01,492 --> 01:46:05,247 - Matchens första knockdown. - Tre! Fyra! 1002 01:46:06,830 --> 01:46:08,798 Fem! 1003 01:46:08,916 --> 01:46:11,010 - Sex! - Upp med dig! 1004 01:46:11,168 --> 01:46:14,387 Hans vänstra öga blöder kraftigt. 1005 01:46:15,838 --> 01:46:18,057 Är du okej? 1006 01:46:18,216 --> 01:46:21,516 Åh nej, hans öga. Han är skadad. 1007 01:46:21,636 --> 01:46:27,734 Det ser ut som matchen redan glider undan för Billy Hope. 1008 01:46:27,892 --> 01:46:29,893 Oroa dig inte för ögat. 1009 01:46:31,687 --> 01:46:35,317 Om det var ett problem, skulle de stoppa matchen. 1010 01:46:35,524 --> 01:46:38,118 - Hur ser det ut? - Han är okej. 1011 01:46:38,235 --> 01:46:40,363 Ja, han kan fortsätta. 1012 01:46:40,529 --> 01:46:44,579 Hopes fans skulle säga: "Det skulle inte vara Billy utan lite blod." 1013 01:46:44,741 --> 01:46:48,119 Nu ska du visa honom. Det är dags att göra det. 1014 01:46:51,414 --> 01:46:54,133 Tillbaka i mitten av ringen. 1015 01:46:54,333 --> 01:46:57,337 Hope låter slagen och blodet flyta. 1016 01:46:57,503 --> 01:47:02,134 Han försöker skydda vänstra ögat bakom axeln. 1017 01:47:02,299 --> 01:47:07,725 Tick måste vara rena Freddie Roach för han har tränat på försvar. 1018 01:47:07,929 --> 01:47:13,436 Det är som om Hope inte kom igen, förrän hans öga började blöda. 1019 01:47:13,601 --> 01:47:18,949 Nu visar han verkligen upp sig. Aldrig förr har jag sett Hope parera. 1020 01:47:19,148 --> 01:47:21,316 - Helt otroligt. Se på honom. - Snyggt! 1021 01:47:23,110 --> 01:47:27,581 Vilken bra treslagskombination från Billy Hope. 1022 01:47:31,326 --> 01:47:34,421 Detta är Hopes bästa rond så här långt. 1023 01:47:40,585 --> 01:47:43,930 De talar med varann i ringen. 1024 01:47:45,048 --> 01:47:47,892 Fortsätt så. Skydda dig själv. 1025 01:47:48,092 --> 01:47:52,063 - Han har bytt stil. - Jag lyckas inte knocka den jäveln. 1026 01:47:53,638 --> 01:47:57,063 - Jag mår bra, doktorn. - Okej, du är redo. 1027 01:47:59,269 --> 01:48:02,364 Du är en champion. Det här är din match. 1028 01:48:03,482 --> 01:48:05,029 Kom igen! 1029 01:48:06,109 --> 01:48:09,578 Vi är nu halvvägs i denna titelmatch i Las Vegas. 1030 01:48:09,737 --> 01:48:14,538 Hope blöder från vänster öga och Escobar blöder från det högra. 1031 01:48:21,707 --> 01:48:27,133 Hope blir alltmer aggressiv och får in en rejäl höger. 1032 01:48:31,091 --> 01:48:35,346 De gör allt för att hålla ihop Escobars högra öga. 1033 01:48:35,512 --> 01:48:39,358 Och detsamma gäller Billy Hopes vänstra öga. 1034 01:48:42,226 --> 01:48:45,321 - En hård höger rakt mot ögat. - Bort från repen! 1035 01:48:45,479 --> 01:48:48,278 Hope är fångad i ringhörnan. 1036 01:48:48,440 --> 01:48:52,490 Han parerer slagen, ännu en lång slagväxling för Miguel Escobar. 1037 01:48:52,653 --> 01:48:56,157 Bägge männen har skadats i denna rond. 1038 01:48:56,365 --> 01:48:59,538 De första ronderna gick till Miguel Escobar- 1039 01:48:59,700 --> 01:49:02,874 -medan Billy Hope dominerat de följande. 1040 01:49:03,179 --> 01:49:05,807 Nu stundar elfte och tolfte ronderna- 1041 01:49:05,973 --> 01:49:11,104 -och matchen är öppen för den som mest hungrar efter segern. 1042 01:49:11,270 --> 01:49:16,742 - Jag är så trött. - Han med. Fortsätt nu bara likadant. 1043 01:49:16,900 --> 01:49:19,198 Fan, vilken satans jävel... 1044 01:49:19,361 --> 01:49:23,366 Du ska kontra, svänga och parera slagen. Är du med? 1045 01:49:23,531 --> 01:49:28,913 - Var fokuserad och rörlig. - Du tränade honom förr. Var slår jag? 1046 01:49:31,915 --> 01:49:36,966 Du är inte trött, du är stark. Det här är din stora stund. 1047 01:49:56,312 --> 01:49:58,940 De två sista ronderna kommer visa- 1048 01:49:59,148 --> 01:50:04,450 -vem som har viljestyrka nog att ta mästerskapstiteln. 1049 01:50:04,562 --> 01:50:07,986 De blöder båda kraftigt från ett öga. 1050 01:50:09,190 --> 01:50:11,989 Matchen har utvecklat sig till rena kriget. 1051 01:50:12,895 --> 01:50:15,239 Ja, verkligen, Jim. 1052 01:50:20,944 --> 01:50:23,947 Det är sår överallt, blod överallt. 1053 01:50:24,255 --> 01:50:26,974 Inget håller dem tillbaka nu. 1054 01:50:27,133 --> 01:50:32,981 Under ytan bubblar det av hat, vrede och hämndlystnad- 1055 01:50:33,639 --> 01:50:36,313 -som kanske, eller kanske inte, lindras- 1056 01:50:36,476 --> 01:50:41,356 -av den den våldsamma närkamp de nu givit sig in i. 1057 01:50:41,521 --> 01:50:43,899 Såja! Det är vad jag menar! 1058 01:50:44,066 --> 01:50:48,446 Det är en utmattningskamp till det bittra slutet. 1059 01:50:48,612 --> 01:50:52,913 Din fru kan inte rädda dig nu, bitch. Hon kan inte rädda dig nu. 1060 01:50:56,577 --> 01:51:00,753 Håll dig till planen! Vad är det du gör? 1061 01:51:04,460 --> 01:51:07,179 Vad gör han? 1062 01:51:07,338 --> 01:51:11,559 Vad gör han? Vad gjorde han med pappa? Vad hände med honom? 1063 01:51:11,716 --> 01:51:15,095 - Det är ingen fara, raring. - Vad är det för fel på honom? 1064 01:51:23,436 --> 01:51:26,280 Du måste bevara ditt lugn. 1065 01:51:26,439 --> 01:51:29,988 Alla älskar matchen och den är din. 1066 01:51:32,945 --> 01:51:36,245 Gud ser dig. Din fru ser dig. 1067 01:51:36,406 --> 01:51:39,205 Jag ser dig. Din dotter ser dig. 1068 01:51:40,077 --> 01:51:42,921 Låt inte honom styra dig. 1069 01:51:43,080 --> 01:51:45,332 Det är helt exceptionellt. 1070 01:51:45,456 --> 01:51:51,408 Hope försöker komma tillbaka efter hemska omständigheter- 1071 01:51:51,528 --> 01:51:54,883 -som hans fru Maureens plötsliga död. 1072 01:51:55,049 --> 01:51:58,929 Låt honom inte påverka dig. Låt honom inte ta detta ifrån dig. 1073 01:51:59,095 --> 01:52:02,598 Du har har en chans. Kör southpaw. Nu går du ut och sänker honom! 1074 01:52:02,764 --> 01:52:08,021 Visa honom att du är Billy The Great. Jag vill se Billy The Great. 1075 01:52:08,145 --> 01:52:10,739 Gå ut och gör slut på honom! 1076 01:52:10,939 --> 01:52:13,033 Sista ronden. 1077 01:52:13,942 --> 01:52:17,572 Ikväll har många förväntningar förändrats- 1078 01:52:17,737 --> 01:52:20,831 -av matchens tävlingslystna stil i konkurrensens tecken. 1079 01:52:20,990 --> 01:52:26,292 Nu är det till och med ett faktum att tolfte ronden ska börja- 1080 01:52:26,453 --> 01:52:32,051 -i en match som ingen expert hade trott skulle hålla tiden ut. 1081 01:52:33,002 --> 01:52:36,301 - Kom igen, Billy! - Osäkert vem vinnaren blir. 1082 01:52:36,462 --> 01:52:39,966 Escobar fick smaka på rejäla slag. 1083 01:52:40,967 --> 01:52:44,642 Nu håller han igen medan Hope går på honom. 1084 01:52:44,846 --> 01:52:47,349 Escobar har stora problem. 1085 01:52:47,515 --> 01:52:51,690 Men han kommer igen med sin egen kombination. 1086 01:52:51,894 --> 01:52:53,066 Parera! 1087 01:52:53,228 --> 01:52:57,654 De turas om att utväxla kombinationer. 1088 01:52:58,859 --> 01:53:03,831 Drivkraften går från den ene boxaren till den andre. 1089 01:53:03,989 --> 01:53:07,459 En enorm uppercut från Hope men Billy går själv i golvet. 1090 01:53:07,618 --> 01:53:09,039 Kom igen! 1091 01:53:09,911 --> 01:53:15,133 - Det slaget var under bältet. - Han gör illa honom. 1092 01:53:19,086 --> 01:53:22,215 En straffpoäng för slag under bältet. 1093 01:53:22,340 --> 01:53:26,890 Escobar förlorar en poäng för slaget under bältet. 1094 01:53:27,052 --> 01:53:29,726 Är du redo? Då fortsätter vi. 1095 01:53:31,556 --> 01:53:37,529 Detta kan bli avgörande då poängställningen är så jämn. 1096 01:53:38,939 --> 01:53:44,240 Om en minut ligger avgörandet hos de tre poängdomarna vid ringside. 1097 01:53:44,401 --> 01:53:47,996 Hope måste få in en sista fullträff för att vinna. 1098 01:53:48,155 --> 01:53:51,955 Escobar kommer igen med en hård höger. 1099 01:53:57,706 --> 01:54:03,428 Vi närmar oss sista minuten av det som blivit en spektakulär match. 1100 01:54:05,964 --> 01:54:09,389 Använd din jabb! Du har honom nu, Billy! 1101 01:54:38,035 --> 01:54:42,711 Skiftad fotställning för en enorm southpawuppercut, Escobar faller. 1102 01:54:47,545 --> 01:54:50,423 En enorm vänster från Billy Hope. 1103 01:54:50,588 --> 01:54:55,515 En otrolig vänsteruppercut ur southpawpositionen. 1104 01:54:57,345 --> 01:55:00,599 Vem hade räknat med det? 1105 01:55:03,692 --> 01:55:08,492 Escobar räddas av klockan just när han börjar resa sig upp. 1106 01:55:08,655 --> 01:55:12,455 Billy Hope avslutar matchen ståtligt. 1107 01:55:12,617 --> 01:55:17,418 Vad betyder det för poängen i denna ytterst jämna match? 1108 01:55:17,622 --> 01:55:21,297 Den ronden kan ha säkrat segern åt honom. 1109 01:55:21,459 --> 01:55:27,807 Vare sig han vann eller inte, är han säkert glad att Escobar föll. 1110 01:55:28,799 --> 01:55:33,976 Nu ska vi höra Jimmy Lennon Jr. tillkännage vem vinnaren är. 1111 01:55:35,055 --> 01:55:39,434 Mina damer och herrar, efter matchens 12 ronder- 1112 01:55:39,642 --> 01:55:42,987 -har vi ett delat domslut. 1113 01:55:44,105 --> 01:55:50,238 Domare Casey Bourne dömer 115-113- 1114 01:55:50,444 --> 01:55:54,119 -till Miguel Escobars fördel. 1115 01:55:55,115 --> 01:55:57,243 Domare Raoul Fromes dömer- 1116 01:55:58,994 --> 01:56:02,749 -115-114- 1117 01:56:02,914 --> 01:56:05,542 -till Billy Hopes fördel. 1118 01:56:08,461 --> 01:56:14,968 Och domare Ricky Quiles dömer 116-112- 1119 01:56:15,092 --> 01:56:18,346 -till fördel för vinnaren- 1120 01:56:18,512 --> 01:56:24,986 -och den nye WBC-världsmästaren i lätt tungvikt: 1121 01:56:25,144 --> 01:56:29,273 Billy Hope! 1122 01:56:32,525 --> 01:56:36,120 Hope är tillbaka ännu en gång! 1123 01:56:36,279 --> 01:56:40,625 Billy Hope har vunnit världsmästerskapet i lätt tungvikt. 1124 01:56:40,783 --> 01:56:43,002 Hoppet lever än! 1125 01:56:43,745 --> 01:56:46,623 Vilket drama här i Las Vegas. 1126 01:57:08,293 --> 01:57:10,637 Vi gjorde det, älskling. 1127 01:57:11,638 --> 01:57:15,939 Vilken härlig pånyttfödelse för Billy Hope. 1128 01:57:20,062 --> 01:57:23,191 Älskling... Jag är redo, Maureen. 1129 01:57:25,651 --> 01:57:28,200 Jag är redo nu. 1130 01:57:30,072 --> 01:57:33,201 Tick, kom hit. 1131 01:57:33,325 --> 01:57:36,954 - Det är ditt bälte. - Du ska ha det. 1132 01:57:37,120 --> 01:57:40,875 Det är för tungt för mig. Ta det nu! 1133 01:57:43,209 --> 01:57:46,463 - Ni har alla jobbat bra. - Tack. 1134 01:57:46,629 --> 01:57:50,554 - Det ska hänga på väggen i gymmet. - Så ungarna kan se det. 1135 01:57:50,766 --> 01:57:53,895 Pappa! Pappa! 1136 01:58:00,651 --> 01:58:02,703 Är du okej? 1137 01:58:09,258 --> 01:58:13,138 Jag var så orolig för din skull. Det var så otäckt. 1138 01:58:15,056 --> 01:58:19,152 - Du har varit så tapper, gumman. - Ta nu hand om varann. 1139 01:58:23,055 --> 01:58:26,183 Jag älskar dig, pappa. 1140 01:58:32,605 --> 01:58:35,484 Mamma hade varit så stolt över dig. 1141 01:58:42,339 --> 01:58:45,092 Nu åker vi hem, okej? 1142 01:58:47,219 --> 01:58:50,473 Nu åker vi hem, okej? Vi åker hem. 1143 01:58:52,766 --> 01:58:55,110 Nu åker vi hem. 1144 01:58:56,420 --> 01:58:58,638 Jag var så orolig för din skull. 1145 01:59:02,442 --> 01:59:04,469 Kom här.