1 00:01:00,045 --> 00:01:03,359 Libra Release Team Southpaw (2015) 2 00:01:04,637 --> 00:01:07,256 Vertaling: Sjalevaeger 3 00:01:08,613 --> 00:01:11,419 Controle & Sync: Nozem013 4 00:01:12,612 --> 00:01:15,068 Bewerking & Conversie: Nozem013 5 00:01:17,042 --> 00:01:19,042 Have fun 6 00:01:43,415 --> 00:01:45,079 Ga terug naar de kelder. 7 00:01:45,175 --> 00:01:47,928 Je ruikt verdomme naar de derde verdieping van de kelder. 8 00:01:48,024 --> 00:01:51,351 We zijn nu terug in de kleedkamer. 9 00:01:51,448 --> 00:01:53,368 De Commissie is hier. Ze... wikkelen... 10 00:01:53,464 --> 00:01:55,522 ze kijken hoe ze de handen van Billy inwikkelen. 11 00:02:10,211 --> 00:02:11,981 Maar als hij eenmaal binnen is, is het voorbij. 12 00:02:12,077 --> 00:02:13,850 Maak die stap, het is voorbij. 13 00:02:45,133 --> 00:02:48,205 Ik stuur je een sms zodra hij klaar is, oké? 14 00:02:48,301 --> 00:02:50,732 Ik hou ook van jou. Hoi, Jordan. 15 00:02:50,797 --> 00:02:52,436 Maak je huiswerk. 16 00:02:52,532 --> 00:02:53,812 Geef hem een minuut. 17 00:02:53,908 --> 00:02:56,277 Jongens. - Mo. Hoe gaat het? 18 00:02:56,372 --> 00:02:57,556 Hoe gaat het? 19 00:02:57,651 --> 00:02:59,578 Laten we even naar buiten gaan. 20 00:03:16,838 --> 00:03:18,247 Je bent er klaar voor. 21 00:03:19,987 --> 00:03:22,131 Zorg dat je niet te veel wordt geraakt. 22 00:03:38,447 --> 00:03:43,278 Harde stoten van Darius Jones, op het lichaam en hoofd 23 00:03:43,603 --> 00:03:48,237 als hij afstand probeert te nemen, tussen zichzelf en Billy Hope. 24 00:03:50,323 --> 00:03:52,083 Deze Jones is super snel 25 00:03:52,179 --> 00:03:54,921 en hij verslaat Billy met alleen zijn linkerhand. 26 00:03:55,018 --> 00:03:57,739 Jones, een langere en snellere vechter 27 00:03:57,835 --> 00:04:01,425 lijkt de meeste rondes te winnen, tot op dit moment in de wedstrijd. 28 00:04:01,522 --> 00:04:03,667 Hou je handen omhoog! Bescherm je oog! 29 00:04:03,763 --> 00:04:05,907 Kom op, bewegen! 30 00:04:07,207 --> 00:04:08,931 Dat is het! 31 00:04:09,518 --> 00:04:12,990 En het publiek komt tot leven als Hope een rechtse en linkse uitdeelt. 32 00:04:15,525 --> 00:04:17,449 Goede stoten van Hope op het lichaam. 33 00:04:17,546 --> 00:04:19,121 Dans met me, eikel. - Laat hem gaan. 34 00:04:19,218 --> 00:04:20,522 Daar doet hij die houding opnieuw. 35 00:04:20,618 --> 00:04:23,915 Hij stopt nooit. - Het is weer een frustrerende ronde voor Hoop. 36 00:04:24,170 --> 00:04:26,230 Hij is oké. Hij doet hem geen pijn. 37 00:04:29,019 --> 00:04:32,347 Het is geven en nemen, in deze strijd. 38 00:04:32,718 --> 00:04:34,669 Kom op, Billy, probeer het om te draaien! 39 00:04:34,765 --> 00:04:37,477 Als Jones hem terugdrijft met nog een uppercut. 40 00:04:38,375 --> 00:04:40,215 En nu gaat Jones weer naar het lichaam... 41 00:04:40,312 --> 00:04:41,966 Kom op, blijf weg uit de touwen! 42 00:04:42,062 --> 00:04:45,716 Om te proberen het gevecht te eindigen, drijft hij Hope weer terug in de touwen. 43 00:04:46,073 --> 00:04:48,068 Ik heb je, man. 44 00:04:48,164 --> 00:04:51,054 Is dit alles wat je hebt? 45 00:04:52,533 --> 00:04:57,797 Kijkend naar Hope's hoek zijn mooie vrouw, Maureen 46 00:04:57,892 --> 00:05:00,804 zelf een product van een weeshuis. 47 00:05:01,238 --> 00:05:03,635 Hoe is het met het oog? - Het wordt alleen maar erger. 48 00:05:03,732 --> 00:05:05,477 Repareer nu gewoon dat oog. 49 00:05:05,572 --> 00:05:09,903 De arts kijkt eens goed, naar het linkeroog van Hope. 50 00:05:10,495 --> 00:05:12,609 Maar de strijd wordt voortgezet. 51 00:05:12,706 --> 00:05:15,589 We hebben Billy Hope gevechten zien winnen in het verleden 52 00:05:15,686 --> 00:05:18,391 met nog meer verwondingen dan nu het geval is. 53 00:05:18,461 --> 00:05:20,141 Niets is veranderd vanavond. 54 00:05:20,237 --> 00:05:21,774 Zittend op de eerste rij 55 00:05:21,869 --> 00:05:24,466 licht zwaargewicht deelnemer Miguel "Magic" Escobar 56 00:05:24,562 --> 00:05:25,965 die graag tegen de winnaar wil strijden. 57 00:05:26,061 --> 00:05:29,965 Houd hem op afstand. - En ga niet te dicht bij hem staan. 58 00:05:30,061 --> 00:05:33,466 Blijf in beweging. Het is als de stier en de matador. 59 00:05:33,563 --> 00:05:35,757 Dit is jouw ring. Jij bent de kampioen, toch? 60 00:05:35,853 --> 00:05:38,063 Ga terug en doe wat je moet doen, je moet dit beëindigen. 61 00:05:39,083 --> 00:05:41,691 Doe me een plezier en houd die handen omhoog. 62 00:05:41,894 --> 00:05:43,287 Billy, blijf gefocust. 63 00:05:43,489 --> 00:05:45,900 Maak het af. Je hebt geen tijd voor deze onzin. 64 00:05:45,997 --> 00:05:49,354 Maak er een einde aan. - Wat denk je dat ik probeer te doen, Eli? 65 00:05:49,450 --> 00:05:53,106 Wat denk je dat ik probeer te doen? Haal die rommel uit mijn oog! Kom op! 66 00:05:54,821 --> 00:05:57,157 Ronde tien staat op het punt om te beginnen. 67 00:06:01,268 --> 00:06:03,348 Let op die stoot, opletten. 68 00:06:03,444 --> 00:06:07,120 Billy Hope bloed nog steeds bij het linkeroog. 69 00:06:07,532 --> 00:06:11,828 Mensen die van hem houden zouden zeggen: "Defensie? Wat is dat?" 70 00:06:11,924 --> 00:06:14,268 En een harde rechtse! - Hope deed hem pijn! 71 00:06:14,793 --> 00:06:16,596 Goede stoot op het lichaam door Darius Jones. 72 00:06:16,692 --> 00:06:18,101 Hij geeft Hope waar hij om vraagt. 73 00:06:18,197 --> 00:06:19,891 Hij komt gaat voor een tweede keer terug naar het lichaam. 74 00:06:19,987 --> 00:06:21,652 Hij deed Hope pijn met die stoot op het lichaam. 75 00:06:21,748 --> 00:06:25,492 Een harde rechtse van Hope drijft Jones, terug in de touwen. 76 00:06:26,039 --> 00:06:27,569 Laat hem gaan. 77 00:06:27,668 --> 00:06:29,887 Dat is één van de beste stoten van Hoop. 78 00:06:29,984 --> 00:06:31,722 Hier wint hij het gevecht. 79 00:06:31,819 --> 00:06:33,996 En Jones gaat neer door een linker hoek. 80 00:06:34,092 --> 00:06:35,691 Drie... 81 00:06:35,787 --> 00:06:38,444 vier, vijf... - Een enorme ommekeer 82 00:06:38,540 --> 00:06:40,492 in het voordeel van Hope, in ronde tien. 83 00:06:40,587 --> 00:06:42,892 Wat een stoot! 84 00:06:42,988 --> 00:06:44,749 Blijf bij hem, Billy. 85 00:06:44,846 --> 00:06:46,797 Gaat het? Gaat het goed? - Ik voel me goed. 86 00:06:46,892 --> 00:06:50,124 Tony Weeks laat hem vechten. Maar niet voor lang! 87 00:06:50,220 --> 00:06:54,072 Nog een harde rechter! Hiermee eindigt het gevecht. 88 00:06:54,732 --> 00:06:56,844 Zes, zeven... 89 00:06:56,940 --> 00:06:57,933 acht... 90 00:06:58,029 --> 00:06:59,340 negen... 91 00:06:59,436 --> 00:07:02,056 Dat was het. - Het is voorbij! 92 00:07:03,118 --> 00:07:05,862 Een knock-out na een comeback voor Billy Hope. 93 00:07:06,020 --> 00:07:09,563 Ik heb je gezegd, Jim: Zolang er een Billy is er hoop. 94 00:07:09,720 --> 00:07:11,323 Hij heeft altijd een kans. 95 00:07:11,420 --> 00:07:13,188 Licht zwaargewicht kampioen Billy Hope 96 00:07:13,284 --> 00:07:15,901 heeft met succes een vierde opeenvolgende titel verdediging gewonnen 97 00:07:15,998 --> 00:07:18,073 in Madison Square Garden. 98 00:07:18,238 --> 00:07:21,604 Laten we naar David Diamante gaan, voor de officiële gegevens van de ko. 99 00:07:21,700 --> 00:07:22,893 Dames en heren 100 00:07:22,988 --> 00:07:26,261 vanuit 's werelds beroemste boksarena, Madison Square Garden 101 00:07:26,358 --> 00:07:28,520 het officiële moment van het einde 102 00:07:28,616 --> 00:07:32,060 in ronde tien na één minuut en 18 seconden. 103 00:07:32,157 --> 00:07:36,612 De winnaar door knock-out nog steeds ongeslagen en nog steeds 104 00:07:36,709 --> 00:07:41,602 de onbetwiste WBC WBA 105 00:07:41,697 --> 00:07:43,482 WBO 106 00:07:43,579 --> 00:07:48,348 en IBF licht zwaargewicht wereldkampioen... 107 00:07:48,445 --> 00:07:54,212 Billy "The Great" Hope! 108 00:07:54,308 --> 00:07:57,701 Hij herinnert ons aan de grote Matthew Saad Mohammed. 109 00:07:57,797 --> 00:08:01,700 Net wanneer je denkt dat er geen hoop meer is, komt Billy. 110 00:08:01,796 --> 00:08:04,325 Vanuit een weeshuis 111 00:08:04,421 --> 00:08:08,388 naar een professionele bokscarričre in Madison Square Garden 112 00:08:08,484 --> 00:08:13,572 is een afstand van slechts een paar straten... en een miljoen mijlen. 113 00:08:13,668 --> 00:08:16,548 Maar het is een reis die Billy Hope gemaakt heeft in zijn leven. 114 00:08:16,644 --> 00:08:19,492 Billy! Billy! Billy! 115 00:08:30,020 --> 00:08:33,312 Jon Jon, neem de gordels voor de persconferentie. 116 00:08:33,367 --> 00:08:35,736 De nieuwe? - En die andere in de kofferbak van de auto. 117 00:08:36,291 --> 00:08:38,082 Ik breng ze wel, Mikey. 118 00:08:38,178 --> 00:08:40,547 Ik zie je op de persconferentie. - Kom op, Big Mike. 119 00:08:40,643 --> 00:08:43,328 We hebben een persconferentie. - Oké, we zien je daar. 120 00:08:45,184 --> 00:08:46,496 Bedankt, Eli. 121 00:08:58,766 --> 00:09:00,999 Nee. Kom eens hier. 122 00:09:01,095 --> 00:09:03,360 Ik bloed uit mijn mond, schatje. 123 00:09:03,456 --> 00:09:05,024 Wat zeg je, schatje? 124 00:09:08,476 --> 00:09:09,953 Wat zei je? - Het is goed. 125 00:09:10,124 --> 00:09:11,404 Wil je wat water? 126 00:09:11,501 --> 00:09:13,472 Ik ga eerst douchen. 127 00:09:15,484 --> 00:09:16,859 Krijg je je sokken uit? 128 00:09:17,237 --> 00:09:18,420 Jij zelf? 129 00:09:18,516 --> 00:09:20,433 Ik houd ze wel aan onder de douche. 130 00:09:33,461 --> 00:09:34,937 Billy! 131 00:09:35,172 --> 00:09:36,333 Oké, Mike, ga je gang. 132 00:09:36,430 --> 00:09:39,036 Billy, de meesten van ons dachten dat je dit vroeg zou beslissen. 133 00:09:39,133 --> 00:09:41,683 Had je zo'n moeilijke partij verwacht? 134 00:09:42,290 --> 00:09:45,763 "Verwacht"? Je kunt niet alles verwachten. 135 00:09:46,711 --> 00:09:50,030 Ik verheugde me er gewoon op om in de ring te stappen 136 00:09:50,127 --> 00:09:52,514 en hem dan op de grond te laten vallen. 137 00:09:54,084 --> 00:09:55,299 Billy. Billy. 138 00:09:55,396 --> 00:09:57,015 Ik bedoel... 139 00:09:57,340 --> 00:09:59,495 Ik verwachtte een harde strijd. 140 00:09:59,844 --> 00:10:01,787 Mijn familie heeft veel meegemaakt. 141 00:10:01,884 --> 00:10:03,852 Trouwens, Leila, 142 00:10:04,194 --> 00:10:05,975 Als je kijkt, ga slapen, schatje. 143 00:10:07,070 --> 00:10:08,925 Billy. 144 00:10:10,307 --> 00:10:13,438 Je staat 43-0... ongeslagen. Heb je alle sterke... 145 00:10:13,535 --> 00:10:17,154 Sorry, kun je dat nog eens zeggen? - Het is indrukwekkend. 146 00:10:18,454 --> 00:10:22,410 Tegen wie ga je vechten? - Ik denk dat ik wel iemand weet! 147 00:10:22,567 --> 00:10:24,134 Ik! 148 00:10:26,627 --> 00:10:28,886 Alle fans over de hele wereld willen dit zien. 149 00:10:28,982 --> 00:10:31,542 Wie is er anders? Je team weet het. 150 00:10:31,638 --> 00:10:33,532 Al deze mooie mensen hier weten het. 151 00:10:33,629 --> 00:10:34,866 Ik weet het. 152 00:10:34,961 --> 00:10:37,299 Ik wil gewoon weten waarom je mij niet die kans geeft. 153 00:10:37,462 --> 00:10:39,062 Ik wil gewoon die kans. 154 00:10:39,158 --> 00:10:41,110 Het spijt me, wie ben jij? 155 00:10:41,206 --> 00:10:43,447 Je weet precies wie ik ben. 156 00:10:43,543 --> 00:10:46,006 Hij probeert gewoon een gevecht te maken. - En jij bent die kanshebber? 157 00:10:46,102 --> 00:10:47,894 En je bent nog nooit geraakt door een echte man. 158 00:10:47,990 --> 00:10:49,591 Goed? 159 00:10:49,687 --> 00:10:51,625 Wie heeft dat... 160 00:10:52,864 --> 00:10:55,927 Het is vrij duidelijk dat hij nooit echt geraakt is, toch? 161 00:10:56,583 --> 00:10:58,364 Wat ben je aan het drinken? - Weet je wat? 162 00:10:58,461 --> 00:11:00,839 Je bent geen "echte" kampioen. Dat weten jullie zelf ook. 163 00:11:00,936 --> 00:11:02,931 Waarom ben je zo bang om met mij te vechten, Billy? 164 00:11:03,028 --> 00:11:05,836 We gaven allemaal een goede show vanavond, toch, Jordan? 165 00:11:05,933 --> 00:11:08,721 En ik ben er vrij zeker dat we goede zaken deden, nietwaar? 166 00:11:08,817 --> 00:11:11,184 Fijne avond allemaal. 167 00:11:11,280 --> 00:11:13,035 Teken het contract! 168 00:11:13,141 --> 00:11:16,035 Wordt het een gevecht, Billy? - Teken gewoon het contract! 169 00:11:16,132 --> 00:11:17,332 Komt er een gevecht? 170 00:11:17,428 --> 00:11:19,160 Ik wil dat je het regelt! 171 00:11:19,363 --> 00:11:22,868 Miguel is gewoon aan het plagen, Billy. - Ik ga zorgen dat hij zijn bek houdt. 172 00:11:22,964 --> 00:11:24,278 Regel het! 173 00:11:24,985 --> 00:11:26,635 Turay is gewoon logisch. 174 00:11:26,731 --> 00:11:29,352 Als het geld maakt, is het zinvol. Twee voor de dames één voor de riem. 175 00:11:29,449 --> 00:11:32,567 De Turay wedstrijd is logisch. - Jij denkt dat Miguel een betere vechter is? 176 00:11:32,664 --> 00:11:34,798 Nee, dat zei ik niet. Dat heb ik niet gezegd. 177 00:11:34,895 --> 00:11:37,147 Wat moet ik doen, het nog een keer zeggen? 178 00:11:37,243 --> 00:11:39,420 Wil je dat ik het nogmaals zeg? - Wil je tegen me vechten? 179 00:11:40,616 --> 00:11:43,343 Wat wil je dat ik doe? - Waarom doe je dit voor al deze... 180 00:11:45,676 --> 00:11:47,212 Wat is er gebeurd? 181 00:11:47,308 --> 00:11:49,763 Wat is het probleem, Billy? - Het spijt me. 182 00:11:49,860 --> 00:11:51,306 Sorry. 183 00:11:52,738 --> 00:11:54,822 Ik ben... - Maak je er geen zorgen over. 184 00:11:55,473 --> 00:11:57,109 Maak je er geen zorgen over. 185 00:12:49,027 --> 00:12:52,883 Ik wil dat je je kleren uitdoet. - Ik ook. Je hebt geen idee. 186 00:12:52,980 --> 00:12:54,508 Lee, zet die in het kantoor. 187 00:12:54,604 --> 00:12:56,428 Kom op. Kom met mij mee. 188 00:12:56,524 --> 00:12:59,051 Kom met mij mee. Waar ga je naartoe? - Wat? 189 00:12:59,890 --> 00:13:01,948 Laat me mijn spullen neer leggen. Ik ga ijs voor je halen... 190 00:13:02,045 --> 00:13:03,376 Leila? - En wat eten... 191 00:13:03,473 --> 00:13:04,801 Leila? 192 00:13:06,674 --> 00:13:07,872 Ze slaapt. 193 00:13:07,969 --> 00:13:09,505 Leila... 194 00:13:09,811 --> 00:13:11,602 Hoe gaat het, Gloria? - Gefeliciteerd, meneer Billy. 195 00:13:11,698 --> 00:13:13,234 Is ze wakker? 196 00:13:13,592 --> 00:13:15,792 Ze is waarschijnlijk nog steeds aan het wachten op je. 197 00:13:15,889 --> 00:13:18,050 Zeg me dat ze niet naar het gevecht heeft gekeken. 198 00:13:22,742 --> 00:13:24,407 Ik zie je wel. 199 00:13:24,502 --> 00:13:25,653 Ik heb je gezien. 200 00:13:25,686 --> 00:13:27,254 Probeer me niet voor de gek te houden. 201 00:13:27,350 --> 00:13:29,305 Ik kom voor mijn knuffel. 202 00:13:31,239 --> 00:13:33,707 Wakker worden. Jij... 203 00:13:34,998 --> 00:13:36,470 Hallo, schatje. 204 00:13:37,683 --> 00:13:39,827 Ik heb je gemist. 205 00:13:39,924 --> 00:13:41,570 Ik heb je gemist, papa. 206 00:13:45,011 --> 00:13:46,347 Kan ik tellen? 207 00:13:51,351 --> 00:13:53,175 Dat is een grote. 208 00:13:59,062 --> 00:14:00,213 Acht. 209 00:14:01,526 --> 00:14:03,189 Je bent vaak geraakt, pa. 210 00:14:03,286 --> 00:14:06,263 Je zou die andere moeten zien. - Nee, dat zou ze niet. 211 00:14:06,611 --> 00:14:09,212 Ze moet naar bed. Zou jij ook moeten doen, kom op. 212 00:14:09,309 --> 00:14:11,478 Het feest is voorbij. Kom op. 213 00:14:12,120 --> 00:14:14,303 Waarom mag ik niet mee naar je gevechten? 214 00:14:14,744 --> 00:14:16,272 Waarom kan ze niet naar je gevecht? 215 00:14:16,369 --> 00:14:18,553 Omdat mama denkt dat het te gewelddadig is, schatje. 216 00:14:18,695 --> 00:14:20,929 Maar ik zie dat soort dingen de hele tijd op tv. 217 00:14:21,025 --> 00:14:22,318 Dat weet ik. - Wat bedoel je? 218 00:14:22,415 --> 00:14:25,559 Ik kijk 'The Walking Dead' met Gloria. - Dat moet stoppen. 219 00:14:25,655 --> 00:14:27,877 Opstaan jij. Kom op, dit is je hint. 220 00:14:29,200 --> 00:14:31,555 Bedtijd. Alsjeblieft niet... - Van papa zal het mogen. 221 00:14:31,652 --> 00:14:33,715 Heeft ze een telefoon? - Die heeft ze al twee maanden. 222 00:14:33,812 --> 00:14:36,999 Waarom kijk je naar mij alsof ik gek ben? - Omdat je het zelf aan me vroeg? 223 00:14:37,096 --> 00:14:38,905 Krijgt een tienjarige een telefoon? - Eruit. 224 00:14:39,002 --> 00:14:42,038 Heb je er een passwoord op? - Pa zou ja zeggen. 225 00:14:42,134 --> 00:14:44,918 Nou, soms denk ik dat je vader je verwart, 226 00:14:45,014 --> 00:14:47,766 met andere kinderen die dag en nacht met hem rondhangen. 227 00:14:47,862 --> 00:14:49,367 Je hebt het over Mikey en Jon Jon, toch? 228 00:14:49,463 --> 00:14:50,806 Dat klopt, schatje. 229 00:14:51,417 --> 00:14:53,399 Ik hou zo veel van je. - Ik meen het. 230 00:14:53,495 --> 00:14:56,139 Oké. Kom op. Bedtijd. - Ga weg bij mijn dochter. 231 00:14:56,441 --> 00:15:00,145 Jij, eruit. Ga weg. - Ga weg, pap. 232 00:15:00,978 --> 00:15:02,826 Welterusten. 233 00:15:04,663 --> 00:15:06,198 Wat wil je? 234 00:15:06,665 --> 00:15:09,686 Ik wil... Ik wil een pauze nemen. 235 00:15:09,782 --> 00:15:13,207 Ik zat net te denken dat we de Turay wedstrijd misschien konden afblazen 236 00:15:13,303 --> 00:15:17,521 heroverwegen, en een gevecht opzetten voor later dit jaar. 237 00:15:18,614 --> 00:15:19,862 Waarom? 238 00:15:19,958 --> 00:15:21,815 Ik vond het niet leuk wat ik vanavond zag. 239 00:15:21,911 --> 00:15:24,227 Wat heb je vanavond gezien? Je hebt me zien winnen. 240 00:15:24,324 --> 00:15:27,286 Schatje, kijk naar je gezicht. - Waar heb je het over? 241 00:15:28,690 --> 00:15:30,245 Kijk naar je gezicht. 242 00:15:32,886 --> 00:15:34,543 Schat, wat probeer je te zeggen? 243 00:15:36,178 --> 00:15:38,055 Schatje, mag ik je iets vragen? - Wat dan? 244 00:15:38,150 --> 00:15:39,613 Wat als ik dit zeg... 245 00:15:39,710 --> 00:15:43,451 "Kijk naar je gezicht" en dan begon te huilen? 246 00:15:45,883 --> 00:15:48,226 Het spijt me. - Het is goed. 247 00:15:48,323 --> 00:15:50,023 Het spijt me, maar... - Het is goed. 248 00:15:50,119 --> 00:15:51,367 Je liet me verdomme schrikken. 249 00:15:51,463 --> 00:15:53,095 Je kan niet meer vechten zoals dit. 250 00:15:53,191 --> 00:15:56,742 Schatje, we hebben gewonnen vanavond. - Maar het is de manier waarop je vecht. 251 00:15:58,910 --> 00:16:01,023 Waar heb je het over? 252 00:16:02,797 --> 00:16:04,700 Die manier van vechten heeft ons deze woning 253 00:16:04,796 --> 00:16:06,628 en die verdomd mooie jurk opgeleverd. 254 00:16:06,725 --> 00:16:09,386 Ja, dat weet ik. - En het gaf Leila die privé school. 255 00:16:09,483 --> 00:16:12,521 Ik weet het schat. Ik weet het. - Alles in dit huis. 256 00:16:12,618 --> 00:16:15,511 Dat hebben die gevechten opgeleverd. - Maar ik wil ervan genieten. 257 00:16:15,766 --> 00:16:17,695 Waar komt dit vandaan? - Met jou. 258 00:16:21,633 --> 00:16:24,813 Dit gesprek voor je als je verliest, niet als je wint. 259 00:16:25,922 --> 00:16:28,226 Hoe meer je geraakt wordt, hoe harder je vecht. Ik snap het. 260 00:16:28,322 --> 00:16:29,635 Ik wil dit nu niet horen. 261 00:16:29,730 --> 00:16:32,845 Nu krijg je veel te veel klappen voordat je losgaat. 262 00:16:32,942 --> 00:16:35,401 Luister naar me. Dit was een goede nacht... 263 00:16:35,498 --> 00:16:37,602 Ik hou van jou. Je bent alles waar ik om geef. 264 00:16:38,046 --> 00:16:41,022 Wij drie, Dat is het enige dat telt. 265 00:16:41,118 --> 00:16:42,590 Ik ga je de waarheid vertellen. 266 00:16:42,686 --> 00:16:46,395 Als je zo doorgaat word je binnen twee jaar gek van al die klappen. 267 00:16:51,547 --> 00:16:54,400 Denk aan haar. Als ze afstudeert, hoe wil je er dan uitzien? 268 00:17:04,312 --> 00:17:07,771 Waarom moet je per se nu, de waarheid vertellen? 269 00:17:09,520 --> 00:17:12,284 Jij zegt het, ik doe het, oké? 270 00:17:15,650 --> 00:17:17,285 Kom hier, schatje. 271 00:17:18,757 --> 00:17:21,698 Ze gaan jou allemaal in die "Billy the Great" euforie houden, snap je? 272 00:17:21,795 --> 00:17:24,987 En ze zullen er beter van worden, maar als die euforie weg is 273 00:17:26,019 --> 00:17:28,629 zullen ze allemaal weg rennen als kakkerlakken. 274 00:17:29,969 --> 00:17:32,898 En Leila en wij zullen de brokken moeten lijmen. 275 00:17:33,460 --> 00:17:35,040 Er zijn geen brokken. 276 00:17:40,000 --> 00:17:41,311 Ik weet het. 277 00:17:43,162 --> 00:17:44,536 Weet je wat? 278 00:17:44,632 --> 00:17:46,174 Wat? - Ik wil weten... 279 00:17:46,271 --> 00:17:48,411 Ik heb het na tien ronden beëindigd. - Wat bedoel je? 280 00:17:48,508 --> 00:17:51,773 Ik vocht slechts tien rondes vanavond, dus weet je wat dat betekent? 281 00:17:53,085 --> 00:17:56,594 Wat betekent dat? - Dat betekent dat ik nog steeds... 282 00:17:59,254 --> 00:18:01,238 twee rondes in mij heb. 283 00:18:03,480 --> 00:18:06,202 Wil je nog twee rondes met mij, kampioen? 284 00:18:08,127 --> 00:18:10,143 Dat is zeer indrukwekkend. 285 00:18:10,239 --> 00:18:11,853 Heel dapper. 286 00:19:19,798 --> 00:19:21,769 Oom J, kijk! 287 00:19:23,382 --> 00:19:25,635 Dat is weer een gouden medaille in je toekomst, missy. 288 00:19:25,731 --> 00:19:28,110 Een beetje hoger. - Nee, nee! 289 00:19:28,207 --> 00:19:30,386 Nee.. geen salto. Niet te hoog, schatje. 290 00:19:30,483 --> 00:19:32,161 Ze is goed. 291 00:19:33,091 --> 00:19:36,995 Ik heb een paar dingen voor je. 292 00:19:37,090 --> 00:19:39,091 Ik zet dit op een rij voor de mensen bij HBO. 293 00:19:39,188 --> 00:19:41,305 Het is een tweejarige deal van 35. 294 00:19:42,115 --> 00:19:44,002 Wie wint... 295 00:19:44,098 --> 00:19:45,530 wie wint... 296 00:19:46,881 --> 00:19:49,739 krijgt één van deze. - De geschenken? 297 00:19:49,836 --> 00:19:52,931 Hoeveel heb je hiervoor uitgegeven? - Shit, jullie hebben allemaal gewonnen. 298 00:19:53,027 --> 00:19:55,806 Ik ben de overheid nog wat verschuldigd, ik open het. 299 00:19:55,903 --> 00:19:57,686 Is deze met diamanten? 300 00:19:57,783 --> 00:20:01,059 Is deze met diamant? - Gaby, kreeg de diamanten net zoals laatst. 301 00:20:01,155 --> 00:20:04,066 Deze heeft de diamanten erop. - Heb je deze niet in "Big Boy" formaat? 302 00:20:04,163 --> 00:20:06,563 Ik win, jij wint. Prima? - Dat is te veel. 303 00:20:06,784 --> 00:20:08,125 Het gaat niet gebeuren. 304 00:20:08,222 --> 00:20:10,268 Maureen, Billy is al tien jaar mijn vechter. 305 00:20:10,782 --> 00:20:13,840 Ik weet wat het beste voor hem is. - En ik ben al lange tijd zijn vrouw. 306 00:20:13,937 --> 00:20:15,638 Ik weet wat beter is voor hem. 307 00:20:15,915 --> 00:20:18,003 Kom op, hij heeft tijd nodig. - Om wat te doen? 308 00:20:18,100 --> 00:20:19,899 Zitten op een strand en kijken naar de zonsondergang? 309 00:20:20,146 --> 00:20:21,805 Hoelang gaat hij dat doen, Mo? 310 00:20:21,902 --> 00:20:23,528 Een week? Twee weken? 311 00:20:23,624 --> 00:20:25,125 Dan zal hij al beginnen om rond te kijken. 312 00:20:25,221 --> 00:20:28,800 Uit verveling bijt hij zijn hand eraf. Als hij niet weet wat er mee te doen. 313 00:20:30,604 --> 00:20:31,981 Ben je me aan het hosselen? 314 00:20:32,077 --> 00:20:33,645 We zijn al een lange tijd vrienden. 315 00:20:33,741 --> 00:20:36,347 Hij hoeft me hier helemaal niets voor te betalen. 316 00:20:36,444 --> 00:20:39,909 Alle vechters komen naar mij, vanwege mijn relatie met Billy. 317 00:20:40,005 --> 00:20:41,500 We zijn familie, Mo. - Ik weet het. 318 00:20:41,596 --> 00:20:45,360 Papa! - We hadden het net over jou, "Champ" 319 00:20:45,463 --> 00:20:47,659 Je had moeten horen wat Maureen allemaal over je zei... 320 00:20:47,756 --> 00:20:49,860 Ik zeg "the Champ? "Nooit!" 321 00:20:49,956 --> 00:20:52,570 Papa, kom springen! - Oké. 322 00:20:54,482 --> 00:20:56,439 Gaat het? - Goed, en met jou? 323 00:20:57,195 --> 00:20:59,340 Het is te lang geleden. - Alles goed? 324 00:20:59,436 --> 00:21:01,195 Kijk niet op die manier naar me. - Sta je op ijs? 325 00:21:01,291 --> 00:21:03,467 Kijk, Billy, ik heb Maureen verteld... 326 00:21:03,563 --> 00:21:06,300 Ik heb HBO zo ver gekregen om tot 30 miljoen te gaan. 327 00:21:06,397 --> 00:21:09,612 Tien miljoen per gevecht. - We gaan het doorgeven aan Turay. 328 00:21:10,518 --> 00:21:12,118 Papa, kom! 329 00:21:12,214 --> 00:21:14,327 Zorg ervoor dat ze niet haar nek breekt. 330 00:21:16,529 --> 00:21:17,989 Hij lacht. - Jongen. 331 00:21:19,184 --> 00:21:21,148 Kom op. - Ik kom eraan. 332 00:21:24,624 --> 00:21:28,018 "Ik wil iedereen van de 'Children's Club' bedanken 333 00:21:28,913 --> 00:21:30,672 want deze plaats heeft mijn leven gered. 334 00:21:30,768 --> 00:21:32,753 Ik ben opgegroeid in dit systeem. 335 00:21:32,848 --> 00:21:35,952 Mijn moeder had me toen ze werd opgesloten. 336 00:21:36,048 --> 00:21:38,161 Dat... Hoe spel je "opgesloten"? 337 00:21:38,257 --> 00:21:40,300 Je moet zeggen "in de gevangenis". 338 00:21:40,632 --> 00:21:42,961 Het maakt niet uit. 339 00:21:43,057 --> 00:21:44,970 Ik werd in de pleegzorg gedumpt... 340 00:21:46,798 --> 00:21:48,809 Ik wil dit niet doen. Ik kan dit niet. 341 00:21:48,906 --> 00:21:50,809 Kom op. Het is goed, kom hier. 342 00:21:50,906 --> 00:21:52,657 Ik wil hier niet over praten. - Wat? Wat bedoel je? 343 00:21:52,754 --> 00:21:55,255 Ik wil er niet over praten. Ik heb geen behoefte om daar te staan, 344 00:21:55,351 --> 00:21:57,485 voor een hele groep mensen om ze mijn verdomde levensverhaal te vertellen. 345 00:21:57,582 --> 00:22:00,816 Ik wil het hen niet vertellen. - Stop, doe niet zo gek. Het is goed. 346 00:22:00,912 --> 00:22:02,672 Nee, ze gaan denken dat ik een idioot ben. 347 00:22:02,768 --> 00:22:04,592 Nee, ze gaan van je houden. Die kinderen houden van je. 348 00:22:04,688 --> 00:22:06,192 En het is voor hen. Het is een goed doel. 349 00:22:06,288 --> 00:22:08,624 Niet zenuwachtig zijn. Het komt goed. Oké? 350 00:22:10,193 --> 00:22:11,888 Doe je broek aan. 351 00:22:11,984 --> 00:22:14,421 Laten we gaan, zodat we naar huis kunnen, oké? 352 00:22:20,336 --> 00:22:21,573 Leila. 353 00:22:23,472 --> 00:22:25,169 Ik ga je iets vertellen. 354 00:22:25,265 --> 00:22:26,927 En het is zeer belangrijk. 355 00:22:27,219 --> 00:22:28,848 Ik wil dat je even luistert. 356 00:22:28,944 --> 00:22:31,408 Ik hou van jou. - Ik hou van jou. 357 00:22:31,504 --> 00:22:32,753 Zo voorspelbaar. 358 00:22:35,282 --> 00:22:38,267 De 'Children's Club' van New York, verwelkomt 359 00:22:38,363 --> 00:22:40,943 de lichte zwaargewicht kampioen van de wereld 360 00:22:41,040 --> 00:22:42,576 Billy Hope. 361 00:22:52,208 --> 00:22:55,664 Ik incasseer liever een paar stoten, dan hier te moeten staan... 362 00:23:06,032 --> 00:23:08,631 Nou, ik zou hier vanavond niet zijn 363 00:23:08,728 --> 00:23:11,984 als het niet voor de... voor... voor de 'Children's Club' zou zijn. 364 00:23:12,079 --> 00:23:13,712 Ze gaven me een bed. 365 00:23:13,808 --> 00:23:15,915 Ze gaven me mijn eerste paar handschoenen. 366 00:23:16,268 --> 00:23:20,334 Een paar handschoenen... stinkend, haveloos en... kapot. 367 00:23:20,911 --> 00:23:22,961 Ze waren van mij. 368 00:23:24,930 --> 00:23:27,137 Je ziel zit in die handschoenen. 369 00:23:28,508 --> 00:23:30,663 Ze gaven me een huis. - Hector, rustig. 370 00:23:32,408 --> 00:23:35,824 Ik ontmoette mijn jongens. Die hele tafel. 371 00:23:35,920 --> 00:23:38,065 Ik zou uit de buurt blijven als ik jou was. - Billy! 372 00:23:38,160 --> 00:23:40,462 Gedraag je... er zijn veel rijke mensen hier. 373 00:23:43,920 --> 00:23:48,258 Toen ik 12 jaar oud was, was er een klein meisje. 374 00:23:48,355 --> 00:23:50,073 Ze was mager. 375 00:23:50,453 --> 00:23:52,201 Ze had pluizig haar. 376 00:23:52,348 --> 00:23:53,777 Ze had het ook doorgemaakt. 377 00:23:54,224 --> 00:23:59,814 Ze bleef bij mij, toen ik... werd opgesloten. 378 00:23:59,911 --> 00:24:01,158 Een paar keer. 379 00:24:02,342 --> 00:24:04,312 En ik wist dat ze er was. 380 00:24:05,241 --> 00:24:07,680 Ik was er anders niet geweest, zonder mijn vrouw Maureen. 381 00:24:16,522 --> 00:24:19,622 Jullie... met je mooie auto's 382 00:24:20,296 --> 00:24:25,494 en jullie chique jurken en kostuums, en jullie mooie haar 383 00:24:25,801 --> 00:24:27,877 neem een deel van dat geld en... 384 00:24:28,578 --> 00:24:31,365 en geef... geef ons dat. 385 00:24:43,430 --> 00:24:46,665 Swagger? Nee, ik heb "pizzazz". Dat is een niveau hoger dan "swagger". 386 00:24:46,762 --> 00:24:47,941 Dat is die nieuwe shit. 387 00:24:48,037 --> 00:24:49,797 Kom op, iedereen is die oude shit zat, man. 388 00:24:49,893 --> 00:24:52,102 Miguel, Miguel. Hier komt hij. 389 00:24:52,197 --> 00:24:55,046 Over oude troep gesproken. Kijk dit. 390 00:24:55,142 --> 00:24:56,923 Billy, waarom vertrek je zo vroeg? 391 00:24:57,223 --> 00:24:58,726 Kom op, schatje, laten we gaan. 392 00:24:58,822 --> 00:25:00,933 Vat het niet persoonlijk op, ik wil alleen een gevecht. 393 00:25:01,029 --> 00:25:03,331 Ga verdomme weg, man. - Geef hem geen pers. 394 00:25:03,364 --> 00:25:04,896 Wat, moet ik je vrouw neuken om met je te kunnen praten? 395 00:25:04,993 --> 00:25:08,164 Billy, loop door. Kom op. Laten we gaan. 396 00:25:08,260 --> 00:25:10,661 Wat denk je ervan? Ik neem eerst je wijf, en dan je gordel. 397 00:25:10,757 --> 00:25:12,805 Gewoon laten gaan. Schatje... 398 00:25:12,901 --> 00:25:14,757 Wat dacht je ervan als ik je gordel pak... - Laten we naar huis gaan. 399 00:25:14,853 --> 00:25:16,646 En dan je wijf neem? - Laat het los. 400 00:25:16,743 --> 00:25:18,149 Daar is hij. Daar is hij. 401 00:25:18,245 --> 00:25:19,429 Laten we naar huis gaan. Loop weg. 402 00:25:19,525 --> 00:25:21,734 Stop er mee. Stop. Billy. 403 00:25:21,830 --> 00:25:24,511 Billy... - Ik neem je jou gordel af, eikel. 404 00:25:26,437 --> 00:25:28,456 Stop er mee! Stop! - Ga weg, Mo! 405 00:25:39,218 --> 00:25:40,850 Vuile eikel! 406 00:25:43,718 --> 00:25:46,243 Billy, stop! Stop er mee! 407 00:25:53,488 --> 00:25:55,109 Klootzak 408 00:25:55,204 --> 00:25:57,605 Ik heb het niet gedaan! 409 00:26:02,325 --> 00:26:03,520 Billy? 410 00:26:04,883 --> 00:26:06,373 Alles goed, schatje? 411 00:26:08,011 --> 00:26:09,586 Alles goed met je? - Ik weet het niet. 412 00:26:09,675 --> 00:26:12,725 Wat is er gebeurd? - Er is wat gebeurd. 413 00:26:12,822 --> 00:26:14,852 Ik weet niet wat ik moet doen. - Is alles goed met me? 414 00:26:14,949 --> 00:26:16,617 Je bent oké. 415 00:26:19,075 --> 00:26:22,204 Moet ik haar neer leggen? Ik weet niet wat ik moet doen. 416 00:26:22,287 --> 00:26:23,567 Ga hulp halen! - Oké. 417 00:26:23,663 --> 00:26:25,217 Bel 112, schiet op! 418 00:26:28,191 --> 00:26:29,848 Jon Jon! - Ik wil niet liggen. 419 00:26:29,935 --> 00:26:31,759 Nee, nee. Kom omhoog. 420 00:26:31,855 --> 00:26:34,031 Hector heeft het gedaan! Ik was het niet, ga van me af! 421 00:26:34,127 --> 00:26:37,551 Hector, waar ben je verdomme mee bezig? Wat bezielt je? 422 00:26:37,647 --> 00:26:38,991 Ga een dokter halen! 423 00:26:39,087 --> 00:26:41,463 Er moet een ambulance komen! 424 00:26:42,031 --> 00:26:44,918 Blijf bij me, schatje! - Ik wil naar huis. 425 00:26:45,015 --> 00:26:46,948 Ik wil naar huis, oké? - We gaan naar huis. 426 00:26:47,477 --> 00:26:48,975 Ik wil naar huis. 427 00:26:49,071 --> 00:26:51,344 Oké, oké, blijf bij me. 428 00:26:51,440 --> 00:26:52,986 Kijk me aan. 429 00:26:53,083 --> 00:26:56,015 Kijk me in de ogen, schatje. 430 00:26:56,111 --> 00:26:58,351 Schatje, kijk me aan. 431 00:26:58,447 --> 00:27:00,303 Goed zo. 432 00:27:00,400 --> 00:27:02,403 Het is niet zo ernstig, schat. 433 00:27:03,838 --> 00:27:05,899 Nee, nee. Het is al goed. 434 00:27:06,704 --> 00:27:08,529 Het is maar een beetje bloed. - Ik zag het bloed. 435 00:27:08,626 --> 00:27:10,523 Jij en ik, zagen beiden bloed. 436 00:27:13,476 --> 00:27:15,456 Het is goed zo. 437 00:27:15,553 --> 00:27:17,999 Schatje. Ik hou van je. 438 00:27:23,695 --> 00:27:26,000 Nee, het is maar een beetje bloed. 439 00:27:26,096 --> 00:27:27,311 Leila. Leila. 440 00:27:27,407 --> 00:27:29,327 Laten we naar huis gaan. 441 00:27:29,422 --> 00:27:30,896 Ik kan naar huis. - Ik weet het. 442 00:27:30,991 --> 00:27:32,559 We kunnen naar huis gaan. 443 00:27:32,655 --> 00:27:34,666 We gaan naar huis, wil je naar huis? 444 00:27:36,518 --> 00:27:38,192 Ik heb je vast, schatje. 445 00:27:38,288 --> 00:27:40,015 Stevig in me armen. 446 00:27:41,366 --> 00:27:42,671 Wacht, wacht. 447 00:27:44,175 --> 00:27:45,743 Nee, liefje. Wacht. 448 00:27:45,839 --> 00:27:48,848 Wacht, nee. Kijk me aan, schatje. 449 00:28:06,543 --> 00:28:08,527 Is er hier een dokter? 450 00:28:12,015 --> 00:28:13,967 We hebben een dokter nodig! 451 00:28:27,678 --> 00:28:29,631 Sorry voor u verlies. 452 00:28:30,119 --> 00:28:33,070 We proberen het simpel en gemakkelijk te doen. 453 00:28:33,248 --> 00:28:35,964 We hebben een ooggetuige nodig die de schutter kan aanwijzen. 454 00:28:36,175 --> 00:28:38,351 Niemand praat of wil er bij betrokken zijn. 455 00:28:38,650 --> 00:28:41,439 Herrinnert u zich iets? - Hoe laat is het? 456 00:28:41,536 --> 00:28:43,968 Het is 6:00, we weten dat het een lange nacht voor u geweest is 457 00:28:44,064 --> 00:28:47,328 maar deze vragen moeten we stellen. - De schoonmaakster is thuis... 458 00:28:47,424 --> 00:28:49,088 bij me dochter, kan ik even...? 459 00:28:49,184 --> 00:28:52,447 Ik kan me telefoon niet vinden. - We vragen een klein beetje van u tijd. 460 00:28:52,543 --> 00:28:55,296 Een van u vrienden had een wapen bij zich. 461 00:28:55,392 --> 00:28:57,600 Hij zei dat hij u bodyguard was. 462 00:28:57,697 --> 00:28:59,597 Tot onze spijt had hij geen vergunning daarvoor. 463 00:28:59,694 --> 00:29:01,631 Mijn dochter wordt om 6:00 wakker. 464 00:29:02,270 --> 00:29:03,392 Goed. 465 00:29:03,841 --> 00:29:06,321 Ik zal u iets zeggen, meneer Hope. 466 00:29:06,418 --> 00:29:09,899 Als u zich nog, iets kunt herinneren, zoals we al zeiden, 467 00:29:09,996 --> 00:29:11,883 aarzel dan niet om ons te bellen. 468 00:29:11,980 --> 00:29:14,316 Dank je wel. - Dank je wel, meneer Hope. 469 00:30:37,177 --> 00:30:38,303 Schatje. 470 00:30:38,788 --> 00:30:40,271 Heb je honger of...? 471 00:30:40,458 --> 00:30:43,296 Ik kan wat voor je uit de keuken halen. - Nee. 472 00:30:43,482 --> 00:30:44,652 Goed. 473 00:30:50,836 --> 00:30:52,916 Mama laat het altijd aan. 474 00:30:56,338 --> 00:30:57,973 Oké. Sorry, schatje. 475 00:31:01,225 --> 00:31:02,709 Papa... 476 00:31:03,439 --> 00:31:04,814 Ja? 477 00:31:08,765 --> 00:31:10,069 Laat maar. 478 00:31:10,904 --> 00:31:12,927 Oké, slaap lekker. 479 00:31:56,428 --> 00:31:58,717 Lei... kom op, schatje 480 00:32:03,678 --> 00:32:05,598 Het komt goed. 481 00:32:31,949 --> 00:32:34,053 Wat doe je hier, man? - Waar heb je gezeten, Billy? 482 00:32:34,150 --> 00:32:36,153 We probeerden met je in contact te komen. 483 00:32:36,249 --> 00:32:38,466 Kun je even met me praten, alsjeblieft? 484 00:32:39,769 --> 00:32:42,169 Laat me met je meegaan. - Nee. 485 00:32:42,266 --> 00:32:44,204 Praat alsjeblieft even met me. 486 00:32:44,301 --> 00:32:47,672 Waar wil je het over hebben? - Over wat er speelt in je hoofd. 487 00:32:47,768 --> 00:32:50,295 Ik hoop dat je niet iets stoms probeert te doen, 488 00:32:50,392 --> 00:32:53,393 zoals naar Miguel of Hector gaan. - Waar wil je het over hebben? 489 00:32:53,490 --> 00:32:55,056 Wil je nu praten? 490 00:32:55,153 --> 00:32:57,251 Wil je nu met me praten? 491 00:32:57,348 --> 00:33:01,036 Praat met me, watje. - Sorry! 492 00:33:01,133 --> 00:33:03,795 Jij was degene die op haar moest letten. 493 00:33:03,891 --> 00:33:07,294 Jij had op haar moeten letten. 494 00:33:07,391 --> 00:33:08,856 Het spijt me voor Mo. 495 00:33:08,953 --> 00:33:12,393 Het spijt me... voor je kleine meid. 496 00:33:12,490 --> 00:33:15,488 Ga verdomme uit mijn huis. Ga weg uit mijn huis! 497 00:33:15,585 --> 00:33:17,728 Donder op! 498 00:33:19,861 --> 00:33:23,458 Ik heb helemaal niets nodig, man. Helemaal niets. 499 00:33:56,031 --> 00:33:57,663 Hector! 500 00:33:57,759 --> 00:34:00,224 Hector is er niet, wie is dit? 501 00:34:00,319 --> 00:34:02,829 Maak de deur open. - Wie is daar?! 502 00:34:02,926 --> 00:34:05,502 Ik ben op zoek naar Hector. Ik heb wat geld voor hem. 503 00:34:07,440 --> 00:34:09,183 Wacht even. 504 00:34:09,279 --> 00:34:11,025 Je kunt het aan mij geven. 505 00:34:11,122 --> 00:34:13,471 Nee, ik moet het aan hem geven. 506 00:34:17,130 --> 00:34:19,146 Wacht hier even. 507 00:34:26,240 --> 00:34:27,391 Hector is er niet. 508 00:34:27,487 --> 00:34:29,280 Waar is hij? Is hij weg met Miguel? 509 00:34:29,376 --> 00:34:32,127 Geen idee. Denk je dat hij me dat vertelt? 510 00:34:32,223 --> 00:34:34,688 Geef je me nu het geld, of niet? 511 00:34:34,784 --> 00:34:36,608 Heb je een shot? - Ben je zijn vrouw? 512 00:34:37,323 --> 00:34:40,191 Dat hoeft niet. Niet vandaag. 513 00:34:41,407 --> 00:34:42,751 Dat is geen geld. 514 00:34:42,847 --> 00:34:44,479 Heb je een shot? 515 00:34:44,575 --> 00:34:46,176 Waar is hij? 516 00:34:50,799 --> 00:34:53,561 Ik heb kinderen, man. Kom hier schatje. 517 00:34:54,094 --> 00:34:56,492 Wat doe je? Ben je helemaal gek? 518 00:34:56,589 --> 00:34:58,518 Mama is bij je. 519 00:34:58,615 --> 00:35:00,150 Ik heb kinderen. 520 00:35:03,093 --> 00:35:05,664 Ik heb een shot nodig. Heb je een shot? 521 00:35:09,145 --> 00:35:12,377 Ik praat verdomme tegen je! Waar ga je naartoe?! 522 00:35:34,026 --> 00:35:37,503 Ze houden je, in die "Billy the Great" greep houden, snap je? 523 00:35:37,599 --> 00:35:39,743 Billy! Billy! Billy! 524 00:35:40,274 --> 00:35:45,330 Billy "The Great"... Hope! 525 00:35:54,885 --> 00:35:56,294 Luister, Billy... 526 00:35:56,390 --> 00:36:00,678 Je geeft veel geld uit, met de hypotheek 527 00:36:00,774 --> 00:36:03,664 Gabe's juridische kosten, de belastingen die je verschuldigd bent 528 00:36:03,761 --> 00:36:08,102 inclusief je belastingen voor de woning, het begint allemaal op te lopen. 529 00:36:08,198 --> 00:36:11,487 Veel hiervan zijn te laat. Eigenlijk al maanden. 530 00:36:13,238 --> 00:36:14,642 Betaal ze dan. 531 00:36:14,739 --> 00:36:17,295 Met wat? - Met mijn geld, Simon. 532 00:36:17,392 --> 00:36:20,359 Daarom ben ik hier, Billy. Het geld droogt op. 533 00:36:20,456 --> 00:36:23,430 Je moet goed snappen wat hier aan de hand is. 534 00:36:23,526 --> 00:36:26,443 Je moet bezuinigen. Ze hebben je al twee auto's afgenomen. 535 00:36:26,540 --> 00:36:29,521 Waar gaat het over, man? - Het is simpel. 536 00:36:29,618 --> 00:36:32,890 Hoezo, pakken jullie mijn geld? - Wat? 537 00:36:34,054 --> 00:36:36,838 Steel je van me, Simon? - Nee. 538 00:36:36,934 --> 00:36:39,063 Ik ben hier om te helpen. 539 00:36:39,160 --> 00:36:41,793 Ik kan hier voor zorgen als je wilt. 540 00:36:42,176 --> 00:36:44,548 Geeft niets, je kan me dat geven. - Oké. 541 00:36:44,645 --> 00:36:46,951 Je kunt dit bij mij achterlaten. Ik regel het wel. 542 00:36:47,485 --> 00:36:49,245 Oké. 543 00:36:51,537 --> 00:36:56,521 Billy, ik wil zeggen dat het me spijt, van alles. 544 00:36:58,961 --> 00:37:00,528 Kijk, Billy. 545 00:37:00,624 --> 00:37:02,129 Je hebt dit nodig. 546 00:37:02,224 --> 00:37:04,176 Dit lost al je problemen op. 547 00:37:04,272 --> 00:37:06,449 Wat is dat? - Het contract. 548 00:37:06,545 --> 00:37:09,507 Om tegen Turay te vechten. Ik ga niet doen alsof. 549 00:37:09,604 --> 00:37:11,056 Ik ken de pijn wat je doormaakt. 550 00:37:11,152 --> 00:37:13,869 Maar om erover heen te komen, moet je terug de ring in. 551 00:37:13,966 --> 00:37:17,182 Nee, Mo wil niet dat ik dat teken. - Nee, Mo wilde het niet. 552 00:37:17,278 --> 00:37:19,243 Nu wil ze dat je het contract tekent. 553 00:37:19,339 --> 00:37:20,509 Waarom zeg je dat? 554 00:37:20,605 --> 00:37:24,176 Billy, iedere keer dat ik je zag vechten, heb je dat alleen gedaan. 555 00:37:24,272 --> 00:37:26,705 Iedere keer als je bloedde was dat van jou. 556 00:37:26,801 --> 00:37:30,608 Als je op die kruk ging zitten en je dacht dat je niet meer overeind kwam. 557 00:37:30,704 --> 00:37:32,369 Jij deed dat. 558 00:37:32,465 --> 00:37:34,441 Daar moet je naar terug. 559 00:37:35,850 --> 00:37:39,233 Wil je dat Leila opgroeide zoals jij dat deed? Wil je haar op de straat? 560 00:37:40,652 --> 00:37:42,540 Het is een deal van drie gevechten, Billy. 561 00:37:42,635 --> 00:37:44,460 We moeten terug naar wat we deden, man. 562 00:37:45,522 --> 00:37:48,446 Als je weer in de ring stapt zul je jezelf beter voelen. 563 00:37:49,435 --> 00:37:52,012 Het gaat niet om contracten, toch? 564 00:37:53,004 --> 00:37:54,386 Het gaat om familie. 565 00:37:54,483 --> 00:37:57,542 Ik weet niet wat ik zonder je moet. - Maak je daar geen zorgen over. 566 00:38:12,780 --> 00:38:15,340 Niemand had van Kalil Turay durven verwachten 567 00:38:15,436 --> 00:38:19,372 dat hij het zo goed zou doen in zijn partij met Billy Hope. 568 00:38:19,467 --> 00:38:21,868 Billy, hou je handen nu omhoog! 569 00:38:22,818 --> 00:38:26,284 Hope vecht met in zijn gedachte, de onverwachte dood van zijn vrouw. 570 00:38:26,380 --> 00:38:27,916 Geen agressie... 571 00:38:28,012 --> 00:38:30,664 gewoon een wil om klappen op te vangen... 572 00:38:30,761 --> 00:38:33,698 Ga weg bij de touwen! - En staat toe dat Turay 573 00:38:33,795 --> 00:38:37,420 hem treft met zijn vuisten, op het lichaam en zijn hoofd. 574 00:38:37,516 --> 00:38:39,724 Maak het af, nu! 575 00:38:39,820 --> 00:38:43,820 Maar het is een aderlating vanaf de eerste bel. 576 00:38:47,136 --> 00:38:49,312 Hope eindelijk met een rechter. 577 00:38:49,408 --> 00:38:51,954 Dat heeft lang geduurd. 578 00:38:52,051 --> 00:38:57,211 Het was een afstraffing door Kalil Turay 579 00:38:57,307 --> 00:39:01,858 die een overwinning, lijkt te hebben op Billy Hope 580 00:39:01,954 --> 00:39:05,982 en misschien het laatste zetje heeft gegeven, aan het einde van Hope's mooie carričre. 581 00:39:06,079 --> 00:39:09,089 Focus, hoor je me? Billy, luister naar me. 582 00:39:09,185 --> 00:39:12,530 Ik ga niet toekijken hoe dit afloopt voor jou en ons. 583 00:39:12,627 --> 00:39:15,709 Billy, als je niets laat zien, stop ik het gevecht. Hoor je me? 584 00:39:15,806 --> 00:39:17,761 Dan is het klaar, word wakker. 585 00:39:17,857 --> 00:39:19,333 Niet stoppen, man. 586 00:39:20,064 --> 00:39:21,665 Wat doen we hier? 587 00:39:21,761 --> 00:39:24,574 Ik ga het stoppen, Billy. Hoor je me? 588 00:39:24,671 --> 00:39:27,106 Ik laat dit niet met je gebeuren, oké? 589 00:39:27,202 --> 00:39:30,401 Als de bel gaat, ga je dan vechten? 590 00:39:31,750 --> 00:39:34,012 Kom op, kampioen. 591 00:39:36,161 --> 00:39:39,787 Hij blijft kijken of hij Maureen ziet. - Hij is aan het door draaien. 592 00:39:41,556 --> 00:39:43,856 Nog een paar seconde. - Deze gast is klaar. 593 00:39:43,953 --> 00:39:45,689 Hij is niet meer de kampioen, maak het af. 594 00:39:45,786 --> 00:39:49,102 Handen omhoog, focus en vecht terug. - Klaar? 595 00:40:16,436 --> 00:40:18,420 Hou je handen omhoog, Billy! Nu! 596 00:40:36,244 --> 00:40:39,252 Billy Hope heeft geweigerd om hier vanavond te concurreren. 597 00:40:42,219 --> 00:40:44,633 Weer een fantastische stoot van Turay 598 00:40:44,728 --> 00:40:46,957 en de scheidsrechter gaat het stoppen. Het is voorbij. 599 00:40:47,054 --> 00:40:48,344 Het is voorbij. 600 00:40:48,440 --> 00:40:51,194 Niet stoppen. - Het is voorbij. 601 00:40:51,291 --> 00:40:53,560 En Hope geeft een kopstoot aan de scheids! 602 00:40:55,052 --> 00:40:56,716 Een verschrikkelijk einde 603 00:40:57,090 --> 00:41:01,837 aan een vreselijke avond voor Billy Hope 604 00:41:01,934 --> 00:41:04,018 en zo'n prachtige carričre... 605 00:41:04,114 --> 00:41:07,021 Het spijt me! - En aan zo veel glorie 606 00:41:07,117 --> 00:41:12,014 lijkt vanavond een einde te komen. 607 00:41:31,451 --> 00:41:33,115 Eli? 608 00:41:37,700 --> 00:41:39,171 Eli? 609 00:41:41,077 --> 00:41:42,677 Is Jordan hier? 610 00:41:54,632 --> 00:41:56,872 Is er nog iemand? 611 00:42:01,419 --> 00:42:05,413 Je gaf een kopstoot aan de scheids. Wat was dat voor onzin? Je brak zijn neus 612 00:42:05,509 --> 00:42:07,427 en verbrijzelde zijn jukbeen. 613 00:42:08,121 --> 00:42:09,881 Wat is er met je gebeurd, man? 614 00:42:10,315 --> 00:42:13,990 Dit was de grootste deal wat we ooit gemaakt hebben, Billy, en je hebt het verpest. 615 00:42:14,087 --> 00:42:15,348 Het duurt een jaar... 616 00:42:15,730 --> 00:42:18,621 voor je weer mag boksen, dat betekent geen inkomsten 617 00:42:18,717 --> 00:42:21,514 de boete voor de aanval op de scheids zal in de zes nullen lopen. 618 00:42:21,611 --> 00:42:24,097 voor misgelopen inkomsten en een emotioneel trauma. 619 00:42:24,194 --> 00:42:26,016 Ze bevriezen al je bankrekeningen 620 00:42:26,112 --> 00:42:29,110 en tot slot klagen de sponsors on aan wegens contractbreuk. 621 00:42:30,668 --> 00:42:31,851 Luister... 622 00:42:32,170 --> 00:42:35,940 Je moet het huis verkopen om dit te dekken. - Ik wil het huis niet verkopen. 623 00:42:36,037 --> 00:42:37,598 Ik verkoop het huis niet. 624 00:42:37,695 --> 00:42:40,202 Dat is het thuis van Leila. - Je hebt geen keuze, Billy. 625 00:42:40,298 --> 00:42:42,653 Als je het niet doet zal het je worden afgenomen. 626 00:42:42,750 --> 00:42:45,478 Dit zijn serieuse problemen. - Nee. 627 00:42:45,575 --> 00:42:48,650 Ik train met Eli en dan zijn we klaar voor het volgende gevecht. 628 00:42:48,747 --> 00:42:51,104 Ik weet niet eens of trainers je willen hebben. 629 00:42:51,201 --> 00:42:54,612 Wat? Ik heb geen andere trainer nodig. - Eli werkt met iemand anders. 630 00:42:54,709 --> 00:42:57,465 Wie? - Miguel Escobar. 631 00:42:58,834 --> 00:43:00,885 Werk jij ook met hem? - Ja. 632 00:43:00,982 --> 00:43:03,382 Billy, als het geld verdient heeft het nut. 633 00:43:05,223 --> 00:43:07,056 Dat zijn zaken, Billy. 634 00:43:08,573 --> 00:43:11,180 ik weet dat je Maureen mist. Ik mis haar ook. 635 00:43:11,275 --> 00:43:13,154 Als ze hier was zou ze van je walgen. 636 00:43:13,251 --> 00:43:16,042 Je moet je bij elkaar rapen. Je hebt hulp nodig, Billy. 637 00:43:16,139 --> 00:43:18,218 Praat niet zo over mijn vrouw. 638 00:43:22,874 --> 00:43:25,623 Ik stop ermee. - Ik kan het niet meer, Billy. 639 00:43:25,720 --> 00:43:26,903 Ga weg. 640 00:43:29,020 --> 00:43:31,151 Wegrennen als kakkerlakken. 641 00:43:32,307 --> 00:43:35,078 Volg hem, en zorg dat hij niets kapotmaakt onderweg. 642 00:43:39,965 --> 00:43:43,325 Gewoon een stel kakkerlakken. Nu schrijf ik je af. 643 00:44:29,318 --> 00:44:31,878 Laten we naar huis gaan. 644 00:44:31,974 --> 00:44:34,859 Laat het los. Schatje, stop. 645 00:45:09,427 --> 00:45:11,251 Het spijt me. 646 00:45:15,308 --> 00:45:17,090 Het spijt me. 647 00:45:23,869 --> 00:45:25,069 Papa? 648 00:45:29,491 --> 00:45:30,827 Papa? 649 00:45:31,643 --> 00:45:33,748 Pa! Papa! 650 00:45:33,843 --> 00:45:35,507 Papa, wat is er gebeurd? 651 00:45:35,603 --> 00:45:37,747 Papa! 652 00:45:37,843 --> 00:45:40,787 Help me! Help! 653 00:45:40,883 --> 00:45:42,611 Wat heeft u genomen meneer Hope? 654 00:45:43,181 --> 00:45:45,999 Wat heeft u genomen meneer Hope? 655 00:45:46,197 --> 00:45:48,981 Welke medicijnen? Wat heeft u genomen? 656 00:45:49,675 --> 00:45:51,703 Meneer Hope? Wat heeft u genomen? 657 00:45:51,800 --> 00:45:53,463 Leila... Waar is mijn schatje? 658 00:45:53,559 --> 00:45:56,730 U dochter is in orde. Zij heeft 112 gebeld. U heeft een ongeluk gehad. 659 00:45:56,828 --> 00:45:58,492 Er zorgen mensen voor haar - Leila? 660 00:45:58,588 --> 00:46:01,552 Nee, nee, ze heeft me nodig. 661 00:46:01,649 --> 00:46:04,202 We hebben u gevonden met een geladen wapen, meneer Hope, 662 00:46:04,299 --> 00:46:06,113 onder invloed, met een geringe aanwezigheid. 663 00:46:06,210 --> 00:46:08,002 Waar is mijn schatje? Leila? 664 00:46:08,554 --> 00:46:10,949 Waar is Leila? Ik moet hier weg. 665 00:46:11,046 --> 00:46:13,415 Uw dochter is bij de Kinderopvang. Zij zorgen voor haar op dit moment. 666 00:46:13,511 --> 00:46:14,952 Nee... - Alles is goed. 667 00:46:16,963 --> 00:46:18,691 Zij letten op haar. - We verliezen hem. 668 00:46:18,788 --> 00:46:20,972 Pak zijn benen. - Nee, nee! 669 00:46:21,069 --> 00:46:23,470 Heb je hem? - Ga liggen meneer Hope. Het komt goed. 670 00:46:23,567 --> 00:46:25,358 Nee! - Kom op, ademen. 671 00:46:28,847 --> 00:46:32,232 Alles is goed. Doe even rustig. 672 00:46:32,897 --> 00:46:35,593 Het komt goed, meneer Hope. Haal even diep adem voor me. 673 00:46:35,690 --> 00:46:37,387 Het komt goed, oké? 674 00:46:38,823 --> 00:46:40,326 Het komt goed. 675 00:46:40,916 --> 00:46:44,309 Het komt goed meneer Hope. Rustig maar. 676 00:47:11,814 --> 00:47:14,300 Hij wil zijn exemplaren. Ik zorg daarvoor. 677 00:47:14,960 --> 00:47:18,406 Dat beloof ik, voor het einde van de dag, als jij het goed vindt. 678 00:47:18,503 --> 00:47:20,775 Hoe zit het met het... dit bewijs? 679 00:47:21,676 --> 00:47:23,614 Papa. - Schatje! 680 00:47:24,175 --> 00:47:26,093 Ga zitten, meneer Hope. 681 00:47:27,042 --> 00:47:28,450 Ik wil mijn vader een knuffel geven. 682 00:47:28,546 --> 00:47:30,677 Meneer Korman, let op uw cliënt, alsjeblieft. 683 00:47:30,773 --> 00:47:31,953 Ga zitten, Billy. 684 00:47:32,050 --> 00:47:33,887 Dank je wel, we zijn klaar om te beginnen. 685 00:47:34,307 --> 00:47:36,821 De zaak van vanochtend is de voorlopige hechtenis 686 00:47:36,917 --> 00:47:38,453 van Leila Rae Hope, een kind... 687 00:47:38,549 --> 00:47:41,263 Wanneer kan ik haar halen? - Niet onderbreken, Meneer Hope. 688 00:47:42,215 --> 00:47:44,323 Het kind heeft geen andere familie, klopt dat? 689 00:47:44,420 --> 00:47:46,931 Nee, edelachtbare. Mijn cliënt 690 00:47:47,028 --> 00:47:49,589 en zijn vrouw kwamen naar voren in het systeem. 691 00:47:49,686 --> 00:47:53,861 Daarom zijn, de omstandigheden zo pijnlijk voor u. 692 00:47:53,958 --> 00:47:56,502 Ik wil mijn dochter terug. Ik ben haar vader. 693 00:47:56,599 --> 00:47:58,870 Helaas is dat niet genoeg. 694 00:48:00,064 --> 00:48:04,021 De rechtbank is zich van de tragedie bewust, die uw familie heeft geleden, meneer Hope. 695 00:48:04,117 --> 00:48:08,917 Toch heeft u gekozen, om gevaarlijk gedrag te tonen 696 00:48:09,013 --> 00:48:11,318 terwijl u voogdij had over uw dochter. 697 00:48:11,414 --> 00:48:15,124 Geladen wapens, alcohol, geweld... 698 00:48:15,221 --> 00:48:18,742 De heer Hope zal een plan volgen dat de rechter heeft ontworpen. 699 00:48:18,838 --> 00:48:21,493 Dit plan omvat individuele begeleiding 700 00:48:21,589 --> 00:48:24,854 evenals nuchterheid en woedebeheersing. 701 00:48:24,951 --> 00:48:29,238 Het kind zal in die tijd onder de kinderbescherming vallen 702 00:48:29,333 --> 00:48:31,574 totdat de vader kan aantonen 703 00:48:31,669 --> 00:48:34,580 dat hij verantwoordelijkheid neemt in de opvoeding. 704 00:48:34,677 --> 00:48:38,063 We komen terug over 30 dagen. Voor een voortgangs gesprek. 705 00:48:38,159 --> 00:48:40,958 Wat betekent dat? 30 dagen? - Let op u taalgebruik. 706 00:48:41,055 --> 00:48:42,160 30 dagen is onzin. 707 00:48:42,256 --> 00:48:44,379 Dat is onzin! - Ik veracht u. 708 00:48:44,476 --> 00:48:45,955 Alsjeblieft, ik wil niet... 709 00:48:46,051 --> 00:48:47,268 Sorry, edelachtbare. - Mijn laatste waarschuwing. 710 00:48:47,365 --> 00:48:49,253 Ik wil niet. Alsjeblieft, papa! 711 00:48:49,350 --> 00:48:51,119 Billy! Kom op! Billy! - Haal het kind weg, alsjeblieft. 712 00:48:51,216 --> 00:48:52,829 Alsjeblieft, ik wil bij je blijven! 713 00:48:52,926 --> 00:48:55,322 Laat me mijn dochter een knuffel geven! 714 00:48:57,469 --> 00:48:59,278 Papa! Alsjeblieft! 715 00:48:59,375 --> 00:49:01,435 Hij wil zijn dochter zien! - Alsjeblieft, pa... 716 00:49:01,531 --> 00:49:03,772 Papa! - Dat is niet nodig. 717 00:49:03,868 --> 00:49:07,216 Nee! Ik wil bij jou blijven! Alsjeblieft! 718 00:49:07,313 --> 00:49:09,731 Hoofd naar beneden. - Papa! 719 00:49:09,953 --> 00:49:13,962 Zo is het genoeg. Ik minacht u. 720 00:49:38,284 --> 00:49:40,299 Alles gaat naar de veiling. 721 00:49:46,404 --> 00:49:48,963 Evan, help me hierbij, wil je? 722 00:49:49,059 --> 00:49:52,580 Dat gaat in de vrachtwagen, achteraan. 723 00:49:55,471 --> 00:49:57,671 De veiling is morgen. - Nee, gaat allemaal naar de veiling. 724 00:49:57,767 --> 00:49:59,501 Sorry, kampioen. 725 00:50:53,998 --> 00:50:56,750 Het is gewoon een huis 726 00:50:58,670 --> 00:51:02,127 bedankt voor... bedankt dat je me meeneemt. 727 00:51:02,223 --> 00:51:03,759 Nee, Billy. 728 00:51:03,855 --> 00:51:06,825 Ik kan je niet echt betalen nu. 729 00:51:06,922 --> 00:51:08,826 Rot op. 730 00:51:08,922 --> 00:51:10,564 Nee, ik wil niet betaald krijgen. 731 00:51:12,161 --> 00:51:14,587 Ik was hier nooit voor het geld, dat weet je. 732 00:51:15,471 --> 00:51:17,231 Nooit. 733 00:51:23,078 --> 00:51:24,678 Het spijt me, Billy. 734 00:51:33,451 --> 00:51:35,286 Is dit de plek? 735 00:51:35,909 --> 00:51:37,862 Wil je dat ik mee ga? 736 00:51:37,957 --> 00:51:39,590 Nee, nee, nee. 737 00:51:39,853 --> 00:51:41,837 Ik moet dit alleen doen. 738 00:51:45,576 --> 00:51:47,714 Het is van jou. - Nee, ik hoef het niet. 739 00:51:47,811 --> 00:51:50,623 Ik geef het je terug. - Ik neem het niet aan. Ik wil het niet. 740 00:51:52,060 --> 00:51:55,575 Let op met wat je doet, oké? - Jij ook. 741 00:52:01,534 --> 00:52:03,417 Bel me als je iets nodig hebt. 742 00:52:03,734 --> 00:52:05,078 Zal ik doen. 743 00:52:13,010 --> 00:52:14,912 Ik zal in de buurt zijn! - Jon Jon, 744 00:52:15,008 --> 00:52:18,240 Doe Mikey en Gabe de groeten. - Doe ik. 745 00:53:05,442 --> 00:53:07,218 Dat is Billy Hope. - Echt? 746 00:53:07,315 --> 00:53:08,960 Ik wist niet dat Billy Hope... 747 00:53:10,688 --> 00:53:13,162 Dat is het. Goed gedaan. 748 00:53:13,856 --> 00:53:16,033 Hoppy, ik wil je in de touwen. 749 00:53:16,570 --> 00:53:18,330 Dat heb ik al gedaan. 750 00:53:19,041 --> 00:53:20,569 Wat zei je? 751 00:53:21,824 --> 00:53:23,168 Geef me 50. 752 00:53:24,053 --> 00:53:25,397 T? - Ja? 753 00:53:25,494 --> 00:53:27,426 Help hem eens met trainen. 754 00:53:28,278 --> 00:53:31,458 T. Dat is Billy Hope. 755 00:53:33,065 --> 00:53:35,018 Ramone, kom op! 756 00:53:51,407 --> 00:53:52,906 Ben jij Tick Wills? 757 00:53:53,002 --> 00:53:54,953 Wat brengt Billy Hope... 758 00:53:55,049 --> 00:53:57,685 in mijn sportschool? - Ik zoek een plek... 759 00:53:58,201 --> 00:53:59,699 om te trainen. 760 00:54:01,858 --> 00:54:06,739 Weet jij misschien... een trainer? 761 00:54:08,325 --> 00:54:09,922 Ik train geen prof vechters meer. 762 00:54:10,019 --> 00:54:14,106 Momenteel ben ik geen professionele vechter. - Denk je dat ik dat nog niet wist? 763 00:54:17,968 --> 00:54:21,212 Staat erin dat ze mijn kind hebben afgenomen? 764 00:54:23,285 --> 00:54:26,140 Ja. - Het is een soort van... 765 00:54:26,236 --> 00:54:28,564 hele grote rotzooi. 766 00:54:30,653 --> 00:54:35,260 Ik herinner me dat Night Train gevecht, En ik herinner me... 767 00:54:37,822 --> 00:54:39,585 dat het een geweldig gevecht was. 768 00:54:39,645 --> 00:54:43,803 Je bent een fantastische coach, hij won dat gevecht. 769 00:54:43,900 --> 00:54:46,499 Sorry, maar als ik het me goed herinner, en dat doe ik 770 00:54:47,239 --> 00:54:50,341 won jij dat gevecht. Jij had de beslissing. Weet je dat niet meer? 771 00:54:50,438 --> 00:54:52,876 Ik won dat gevecht. Ik denk dat Jordan Mains het gekocht heeft. 772 00:54:52,972 --> 00:54:54,920 Hoe dan ook... - Jordan Mains heeft het gekocht? 773 00:54:55,017 --> 00:54:58,132 Ja, weet ik veel. Het is een gevecht, snap je? 774 00:54:58,229 --> 00:55:01,466 Hoe kun jij zoiets zeggen? - Ik zeg het alleen maar, daarom ben ik hier. 775 00:55:02,224 --> 00:55:04,657 Night Train was de enige vechter die me heeft verslagen. 776 00:55:05,139 --> 00:55:07,741 Ik weet dat je zijn trainer was, en... 777 00:55:08,146 --> 00:55:10,995 ik weet niet hoe je traint, maar... 778 00:55:11,091 --> 00:55:13,202 daarom ben ik hier. - Het ding is, 779 00:55:13,298 --> 00:55:16,846 je zou niet kunnen omgaan met onze regels. - Ik zal de regels hanteren. 780 00:55:16,943 --> 00:55:19,429 Ik ben opgegroeid in het systeem. 781 00:55:19,526 --> 00:55:22,740 Zie je dat grappige kleine ventje die 50 push-ups doet wegens vloeken? 782 00:55:23,472 --> 00:55:26,536 Dat is één van de regels hier. Niet drinken, geen drugs 783 00:55:26,648 --> 00:55:28,975 niet spelen en niet te laat komen. 784 00:55:29,072 --> 00:55:30,931 Geen problemen, ik heb dat hier niet nodig. 785 00:55:31,028 --> 00:55:32,673 Het is mijn werk om deze kinderen te beschermen. 786 00:55:32,770 --> 00:55:35,640 Om hen te trainen en laten opgroeien tot een man. 787 00:55:35,843 --> 00:55:37,003 Ben je klaar om te werken? 788 00:55:37,100 --> 00:55:38,876 Ik ben klaar om te werken. - Want het ding is, 789 00:55:38,973 --> 00:55:42,175 je deelt geen stoot uit, tot dat ik het zeg. 790 00:55:42,272 --> 00:55:44,933 Fuck it, ik doe mee. - Niet vloeken. Had ik dat niet verteld? 791 00:55:45,709 --> 00:55:49,027 Heb ik niet gezegd om niet te vloeken? - Nee, ik... Niet vloeken. 792 00:55:49,131 --> 00:55:52,513 Boksen gaat niet over dit, maar hierover. 793 00:55:52,609 --> 00:55:56,105 Boksen is als een schaakspel. - Oké, fuck, laten we... ja. 794 00:55:56,202 --> 00:55:58,270 Niet fu... niet fuck, oké? 795 00:55:59,031 --> 00:56:00,663 Zit je onder de drugs? 796 00:56:01,942 --> 00:56:03,157 Ben je onder invloed? 797 00:56:03,254 --> 00:56:05,086 Het gaat goed, man. Ik ben eerlijk. 798 00:56:09,793 --> 00:56:11,010 Heb je dit gezien? 799 00:56:12,146 --> 00:56:13,400 Oké. 800 00:56:14,521 --> 00:56:15,673 Oké. 801 00:56:17,030 --> 00:56:18,551 Ik heb ook een baan nodig. 802 00:56:19,668 --> 00:56:22,435 Ik moet aan de rechter bewijzen dat ik een baan kan behouden. 803 00:56:28,945 --> 00:56:30,641 Ik heb een... 804 00:56:30,737 --> 00:56:35,624 man die net een beroerte heeft gehad, en hij maakte hier alles schoon. 805 00:56:35,721 --> 00:56:39,189 Je krijgt er een vergoeding voor, je kunt jezelf onder controle houden. 806 00:56:39,308 --> 00:56:41,804 Je wilt dat ik je klote toiletten reinig? 807 00:56:42,146 --> 00:56:45,313 Gewoon schoonmaken. - Wil je dat ik de rommel van deze eikels opruim? 808 00:56:45,410 --> 00:56:47,907 Denk je zo over mij? - Je hebt een baan nodig. 809 00:56:48,004 --> 00:56:50,964 Ik ga niet je toiletten schoonmaken. 810 00:56:52,376 --> 00:56:54,392 Heb je een baan nodig of niet? 811 00:56:54,488 --> 00:56:56,760 Rot op. 812 00:57:06,388 --> 00:57:09,689 En de huur... op de eerste dag van de maand. 813 00:57:09,786 --> 00:57:12,671 Waar is het licht? - Eerste dag van de maand. 814 00:57:13,200 --> 00:57:14,760 Oké, betaal je huur? 815 00:57:14,968 --> 00:57:16,696 Ja. - Deze kant op. 816 00:57:21,943 --> 00:57:24,664 Drie sleutels... Deze past, de andere... 817 00:57:43,035 --> 00:57:46,388 Ik had nooit gedacht dat ik dit ooit nog zou zien, Billy. 818 00:57:48,131 --> 00:57:49,514 Oké. 819 00:57:50,864 --> 00:57:52,471 Zeg gedag tegen Leila voor mij. 820 00:57:52,791 --> 00:57:54,167 Kan ik je helpen? 821 00:57:54,264 --> 00:57:55,960 Mijn naam is, Billy Hope. 822 00:57:56,057 --> 00:57:58,179 Ik ben hier om mijn dochter te zien. 823 00:58:01,774 --> 00:58:05,109 Prima, dus de rechter eist twee keer per week een drugstest? 824 00:58:05,752 --> 00:58:08,565 En een haar monster één keer per maand, toch? 825 00:58:08,738 --> 00:58:11,458 Als je er één mist, moet ik dit melden. 826 00:58:11,704 --> 00:58:13,304 Wanneer kan ik Leila zien? 827 00:58:13,947 --> 00:58:16,202 Zodra we dit afgehandeld hebben. 828 00:58:17,270 --> 00:58:19,030 Wat is je huidige adres? 829 00:58:19,351 --> 00:58:21,633 Ik verblijf momenteel in Tassler. 830 00:58:21,730 --> 00:58:25,688 Ik blijf daar totdat ik een betere plek vind om te verblijven. 831 00:58:25,783 --> 00:58:27,713 Je weet wel, een plaats voor mijzelf. 832 00:58:27,810 --> 00:58:30,166 Heb je al werk gevonden? - Ja. 833 00:58:30,631 --> 00:58:31,617 Waar? 834 00:58:31,714 --> 00:58:34,195 In de sportschool. - De sportschool? 835 00:58:35,138 --> 00:58:38,081 Wills Gym in "156 Street". 836 00:58:38,178 --> 00:58:39,651 En wie gaf je die baan? 837 00:58:40,184 --> 00:58:41,822 Ik heb het zelf gevonden. 838 00:58:41,919 --> 00:58:43,577 Maar wie heeft je die baan gegeven? 839 00:58:43,674 --> 00:58:46,117 De eigenaar van de sportschool. - En zijn naam is? 840 00:58:48,578 --> 00:58:50,013 Tick Wills. 841 00:58:50,109 --> 00:58:51,778 Heeft Tick Wills een telefoonnummer? 842 00:58:51,874 --> 00:58:53,536 Ik weet het niet. Ik heb geen telefoon. 843 00:58:53,633 --> 00:58:56,054 Ik weet het niet. - Hoeveel krijg je betaald? 844 00:58:57,770 --> 00:59:00,061 Daar hebben we nog niet over gepraat. 845 00:59:00,554 --> 00:59:02,698 Dus je bent nog niet begonnen met die baan? 846 00:59:03,480 --> 00:59:07,857 Je bent nog niet begonnen? - Nee, je vroeg gewoon... of ik werk heb. 847 00:59:08,646 --> 00:59:10,442 En ik zei... dat het geregeld was. 848 00:59:11,572 --> 00:59:15,305 Heb je drugs of alcohol gehad vandaag? - Nee, ik heb niet goed geslapen. 849 00:59:15,402 --> 00:59:18,187 Gebruik je medicatie? - Ik heb een Advil genomen. 850 00:59:19,323 --> 00:59:20,899 Ga je dat opschrijven? 851 00:59:21,408 --> 00:59:22,995 "Hij nam een Advil. 852 00:59:23,751 --> 00:59:25,191 Hij kan zijn kind niet zien. " 853 00:59:25,288 --> 00:59:26,682 Dit zijn gewoon de vragen op het formulier. 854 00:59:26,778 --> 00:59:28,474 Dat is gewoon het protocol dat we moeten doorlopen. 855 00:59:28,571 --> 00:59:30,153 Nu de test. 856 00:59:30,249 --> 00:59:34,900 Maar ik vraag dit, omdat we Leila gaan zien, dus ik wil weten in welke staat je bent. 857 00:59:37,898 --> 00:59:40,613 Ik ben één grote puinhoop. 858 00:59:42,424 --> 00:59:44,365 Wanneer kan ik mijn dochter zien? 859 00:59:44,462 --> 00:59:47,276 Ik moet jou je dochter laten zien als je één grote puinhoop bent? 860 00:59:50,680 --> 00:59:53,462 Als ik mijn dochter zie zal ik me een stuk beter voelen. 861 00:59:53,694 --> 00:59:55,486 Zal zij zich beter voelen? 862 00:59:55,643 --> 00:59:56,816 Ja. 863 00:59:56,912 --> 00:59:59,543 Voel je jezelf goed genoeg om je dochter te zien vandaag? 864 00:59:59,640 --> 01:00:02,127 Wil je me helpen? Is dat wat je wilt doen? 865 01:00:02,224 --> 01:00:03,832 Ik wil Leila helpen. 866 01:00:05,364 --> 01:00:07,156 Dat is mijn eerste prioriteit. 867 01:00:14,064 --> 01:00:15,321 Schatje. 868 01:00:24,616 --> 01:00:25,955 Gaat het goed met je? 869 01:00:27,992 --> 01:00:29,307 Mogen we even alleen zijn? 870 01:00:29,404 --> 01:00:31,248 Leila, wil je dat ook? 871 01:00:31,772 --> 01:00:34,491 Als ik daar ga staan? - Tuurlijk. 872 01:00:35,000 --> 01:00:36,108 Oké. 873 01:00:36,887 --> 01:00:39,202 Goed. Ik sta hier. 874 01:00:43,173 --> 01:00:44,356 Wat is er, schatje? 875 01:00:45,095 --> 01:00:47,437 Heeft iemand je aangeraakt of pijn gedaan? 876 01:00:48,103 --> 01:00:49,831 Hebben ze aan je gezeten? - Nee. 877 01:00:49,927 --> 01:00:52,263 Anders kun je me dat gewoon vertellen. 878 01:00:52,359 --> 01:00:53,531 Leila... 879 01:00:55,088 --> 01:00:56,601 Praat je met me? 880 01:00:57,010 --> 01:00:58,500 Er is niets te zeggen. 881 01:00:58,849 --> 01:01:00,252 Je hebt het verpest. 882 01:01:00,576 --> 01:01:02,496 Praat niet zo tegen mij. 883 01:01:03,029 --> 01:01:05,685 Want anders? Ga je me dan straffen? 884 01:01:05,781 --> 01:01:09,046 Ik weet dat je nu boos op me bent... - Je weet helemaal niets! 885 01:01:10,453 --> 01:01:12,877 Mag ik nu gaan? - Natuurlijk. 886 01:01:12,974 --> 01:01:14,539 Natuurlijk. - Leila... 887 01:01:14,636 --> 01:01:16,481 praat met me. - Kom op, Talia, we gaan. 888 01:01:16,578 --> 01:01:18,328 We hebben een paar minuten, schatje. 889 01:01:18,546 --> 01:01:20,438 Is dat je vader? 890 01:01:20,534 --> 01:01:22,293 Ik weet het niet meer. 891 01:01:23,492 --> 01:01:26,436 Leila, kom je... Leila, kom je nog terug? 892 01:01:38,034 --> 01:01:39,473 Wat doe jij hier? 893 01:01:41,011 --> 01:01:42,735 Kan ik je een biertje aanbieden? 894 01:01:44,890 --> 01:01:46,650 Ik drink niet. 895 01:01:50,975 --> 01:01:52,470 Ik neem de baan. 896 01:02:24,462 --> 01:02:27,021 Stap naar voren... Stap naar voren... 897 01:02:27,117 --> 01:02:29,997 Stap terug. Stap terug. 898 01:02:30,093 --> 01:02:31,442 Rustig, rustig. 899 01:02:31,538 --> 01:02:33,133 Eén, twee. 900 01:02:33,229 --> 01:02:34,637 Naar rechts. 901 01:02:35,493 --> 01:02:36,805 Naar links. 902 01:02:36,901 --> 01:02:38,821 Niet je handen kruisen. 903 01:02:39,208 --> 01:02:42,088 Stap naar voren... Stap terug. 904 01:02:42,184 --> 01:02:45,832 Stap terug. - Zal ik dat voor je doen? 905 01:02:54,056 --> 01:02:55,601 Wat is je naam? 906 01:02:56,170 --> 01:02:59,050 Hoppy. - Waar komt dat vandaan? 907 01:02:59,644 --> 01:03:05,116 Mijn moeder hield van konijnen, dus noemde ze me Hoppy. 908 01:03:05,212 --> 01:03:08,434 Alleen de gedachte al, dat Billy "The Great" hier naar binnen kwam lopen. 909 01:03:08,530 --> 01:03:10,524 Ik probeer alleen wat werk te vinden. 910 01:03:10,754 --> 01:03:12,571 Zeker. 911 01:03:14,204 --> 01:03:16,528 Het is goed zo. - Mag ik later een foto met jou maken? 912 01:03:16,625 --> 01:03:18,940 Als je je klaar met met het strikken van mijn verdomde... 913 01:03:19,036 --> 01:03:20,941 Ik mag niet "verdomde" zeggen. 914 01:03:22,692 --> 01:03:24,557 Stap naar voren. 915 01:03:24,653 --> 01:03:26,191 Je bent te hard voor jezelf. 916 01:03:26,288 --> 01:03:27,813 Je kan niet alles in één dag leren. 917 01:03:27,910 --> 01:03:29,349 Begrijp je? - Ja, meneer. 918 01:03:31,542 --> 01:03:32,887 Goed? 919 01:03:39,375 --> 01:03:40,797 Meneer Hope? 920 01:03:40,894 --> 01:03:42,910 Kan ik je even spreken? 921 01:03:43,380 --> 01:03:44,788 Wat is er? 922 01:03:46,620 --> 01:03:48,400 Is alles goed met Leila? 923 01:03:51,016 --> 01:03:52,700 Waar is Leila? 924 01:03:54,924 --> 01:03:57,548 Ze wil je vandaag niet zien. 925 01:03:57,644 --> 01:03:59,564 Wat bedoel je? 926 01:03:59,660 --> 01:04:01,777 Ze wil je niet zien vandaag. 927 01:04:02,476 --> 01:04:04,143 Het spijt me. 928 01:04:06,258 --> 01:04:10,398 Ik denk dat we haar wat ruimte moeten geven, en haar wensen moeten respecteren. 929 01:04:12,763 --> 01:04:15,322 Zei ze dat? 930 01:04:15,418 --> 01:04:17,083 Ja. 931 01:04:22,363 --> 01:04:26,874 Het gevecht van gisteren, Magic Escobar die Kalil Turay versloeg 932 01:04:26,970 --> 01:04:28,666 door een knockout in de vierde ronde 933 01:04:28,762 --> 01:04:31,546 een onvoorstelbare knockout, waar Turay niet meer van herstelde. 934 01:04:31,642 --> 01:04:35,639 Miguel is nu de nieuwe WBC Licht zwaargewicht kampioen van de wereld 935 01:04:35,735 --> 01:04:37,653 een titelde die eerst hoorde bij... 936 01:04:42,266 --> 01:04:43,994 Kom op, trouw met me. 937 01:04:44,090 --> 01:04:46,676 Oké, eerst even op mijn schema kijken. 938 01:04:46,773 --> 01:04:48,244 Ik kom erop terug. 939 01:04:48,340 --> 01:04:50,669 Wil je mijn hand vasthouden? 940 01:04:50,766 --> 01:04:52,482 Ik wacht op je. 941 01:04:54,221 --> 01:04:55,591 Wat is er? 942 01:04:55,816 --> 01:04:57,308 Ik dacht dat je niet dronk. 943 01:04:57,492 --> 01:04:59,775 Denk je niet dat een man een nieuwe gewoonte kan hebben? 944 01:04:59,871 --> 01:05:01,288 Wat doe je hier? 945 01:05:01,730 --> 01:05:03,412 Dit is mijn plek. 946 01:05:03,509 --> 01:05:05,288 Mag ik een water? 947 01:05:05,385 --> 01:05:07,318 Drinken is een eenzame sport. 948 01:05:08,090 --> 01:05:09,705 Het is eenzaam. 949 01:05:10,385 --> 01:05:11,929 Ik probeer gewoon... 950 01:05:12,026 --> 01:05:14,468 Ik probeer hier gewoon aanspraak te krijgen. 951 01:05:14,565 --> 01:05:16,212 Ik wil gewoon niet naar huis. 952 01:05:16,309 --> 01:05:20,959 300 vierkante meter van... niets, snap je? 953 01:05:24,049 --> 01:05:25,577 Heb je plannen? 954 01:05:26,614 --> 01:05:31,380 Wat bedoel je daarmee? - Wat probeer je te bereiken met al die training? 955 01:05:31,958 --> 01:05:35,124 Wat ga je ermee doen? - Ik ga vechten en dan krijg ik mijn kind terug. 956 01:05:35,220 --> 01:05:36,839 En dan eindig je weer hier? 957 01:05:37,116 --> 01:05:39,452 Wat zeg je nu? - Wat denk je wat je hier bracht? 958 01:05:41,206 --> 01:05:43,457 Eén of andere eikel heeft mijn vrouw gedood. 959 01:05:43,554 --> 01:05:46,529 Wat heb jij gedaan denk je, omdat je hier zit? 960 01:05:49,873 --> 01:05:51,769 Waarom werd je vrouw gedood? 961 01:05:51,866 --> 01:05:55,870 Met alle respect, ik heb niet veel geslapen. 962 01:05:55,967 --> 01:05:57,841 Wat probeer je me te vragen... - Wat is er gebeurd? 963 01:05:57,937 --> 01:05:59,892 Ik zeg je net... - Wat heb jij gedaan?! 964 01:05:59,989 --> 01:06:02,453 Waarom stel je me steeds die vraag? - Wat is er gebeurd? 965 01:06:03,429 --> 01:06:05,751 Wat is er gebeurd? - Ik heb net verteld wat er is gebeurd. 966 01:06:05,847 --> 01:06:08,984 Waarom? - Ik kan je niet zeggen waarom? 967 01:06:09,292 --> 01:06:10,749 Vergeet het. 968 01:06:11,057 --> 01:06:12,899 Je hoort de vraag niet eens. 969 01:06:13,181 --> 01:06:15,326 Waarom lach je? Waarom vind je dit grappig? 970 01:06:15,422 --> 01:06:17,085 Vind je het grappig? 971 01:06:18,640 --> 01:06:20,016 Stuk stront, rot op. 972 01:06:20,112 --> 01:06:23,025 Zie je? Hier gaat het om... Daarom ben je hier. 973 01:06:23,121 --> 01:06:24,528 Daarom ben je hier. 974 01:06:24,623 --> 01:06:27,408 Alles goed, Tick? - Ja, alles goed. 975 01:06:33,272 --> 01:06:34,363 Sorry. 976 01:06:34,459 --> 01:06:36,697 Hou dat voortaan buiten. - Het spijt me. 977 01:06:37,255 --> 01:06:39,465 Het is goed. We hebben... 978 01:06:39,561 --> 01:06:41,289 Niemand wil je geld. 979 01:06:45,680 --> 01:06:47,376 Wat wil je nu, man? 980 01:06:47,472 --> 01:06:49,232 Ik heb nooit echt plannen gehad. 981 01:06:49,328 --> 01:06:51,184 Mijn vrouw maakte altijd mijn plannen. 982 01:06:52,362 --> 01:06:54,189 En mijn dochter. 983 01:06:54,631 --> 01:06:56,728 Ze wil me nu niet eens zien. 984 01:07:02,569 --> 01:07:04,959 En het voelt alsof ik haar hart gebroken heb. 985 01:07:11,875 --> 01:07:14,432 Ze is een kleine meid. 986 01:07:15,693 --> 01:07:18,221 Ze probeert voor zichzelf te zorgen. 987 01:07:19,302 --> 01:07:21,245 Zij heeft ook haar moeder verloren. 988 01:07:24,702 --> 01:07:28,184 Zelfs als ze je haat, moet je haar jou laten haten 989 01:07:28,283 --> 01:07:30,842 Als ze zich daar beter bij voelt, dan komt het goed. 990 01:07:31,005 --> 01:07:32,865 Dit gaat niet over hoe je je voelt 991 01:07:33,285 --> 01:07:38,055 Ik bedoel, je moet haar haar ding laten doen 992 01:07:38,755 --> 01:07:42,468 en niet denken dat dat ding jou ding is. 993 01:07:46,260 --> 01:07:49,921 Dan kun je omgaan met het leven zoals het hoort. 994 01:07:51,272 --> 01:07:55,971 Leven... boksen, wat je ook wilt. 995 01:08:30,906 --> 01:08:32,058 Kom hier, Hoppy. 996 01:08:32,484 --> 01:08:33,637 Kom op. 997 01:08:33,734 --> 01:08:35,206 Klaar? Stoot. 998 01:08:35,812 --> 01:08:38,195 Stoot. Rustig aan. Stoot. 999 01:08:38,292 --> 01:08:39,475 Stoot nauwkeurig. 1000 01:08:40,918 --> 01:08:43,734 Geen kracht, los... Geen kracht, gebruik geen kracht. 1001 01:08:49,071 --> 01:08:51,921 Stoot. Dat is het. Bam! 1002 01:09:03,062 --> 01:09:04,822 Zij... 1003 01:09:04,918 --> 01:09:06,539 Ik weet het. 1004 01:09:06,636 --> 01:09:08,837 Ze is gewend hiermee te slapen. Wil je dat aan haar geven? 1005 01:09:09,678 --> 01:09:11,511 Zorg ervoor dat ze het krijgt. 1006 01:09:12,408 --> 01:09:13,840 Natuurlijk. 1007 01:09:13,937 --> 01:09:15,784 Zeg dat ik van haar houd. 1008 01:09:29,523 --> 01:09:30,934 We beginnen morgen. 1009 01:09:31,537 --> 01:09:33,266 Met trainen? - Nee. 1010 01:09:33,627 --> 01:09:35,235 Met koekjes bakken. 1011 01:09:36,250 --> 01:09:37,719 Ik ga naar het café. 1012 01:09:37,816 --> 01:09:39,524 Ik wil je daar niet zien. 1013 01:09:40,050 --> 01:09:41,289 Oké. 1014 01:09:44,145 --> 01:09:45,650 Oké. 1015 01:09:47,538 --> 01:09:49,938 Zo helder. 1016 01:09:51,033 --> 01:09:55,162 De manier waarop je vecht... woede is je grootste hulpmiddel. 1017 01:09:56,663 --> 01:10:00,402 Boos zijn tijdens het gevecht maakt je twee keer zo snel. 1018 01:10:04,408 --> 01:10:10,056 De andere gast in de ring is je vijand, maar als hem doden je enige drijfveer is 1019 01:10:10,311 --> 01:10:11,943 dan geef je jezelf bloot. 1020 01:10:12,443 --> 01:10:14,432 Je maakt jezelf kwetsbaar. 1021 01:10:14,693 --> 01:10:16,453 Je moet jezelf beschermen. 1022 01:10:16,562 --> 01:10:20,243 Maak zijn fouten tot zijn ondergang. 1023 01:10:20,339 --> 01:10:24,338 Je hebt nu twee wapens: een shotgun en een granaat. 1024 01:10:24,660 --> 01:10:27,285 Kracht, geen precisie. 1025 01:10:28,220 --> 01:10:30,139 Ik wil dat je je andere arsenaal gebruikt. 1026 01:10:30,235 --> 01:10:31,568 Zo ja. 1027 01:10:31,664 --> 01:10:35,921 Stoot, stoot.. 1028 01:10:38,109 --> 01:10:39,952 Eén, twee. 1029 01:10:40,048 --> 01:10:41,521 Eén, twee. 1030 01:10:46,327 --> 01:10:47,991 Dit is wat we gaan doen. 1031 01:10:49,147 --> 01:10:52,437 Dit is de muur, hier. Mijn rug tegen de muur. 1032 01:10:53,122 --> 01:10:54,476 Het is een deel van de muur. 1033 01:10:54,572 --> 01:10:56,167 Ik bescherm mijn kin. 1034 01:10:57,091 --> 01:10:58,284 Bescherm jezelf. 1035 01:10:58,380 --> 01:11:00,451 Blok alles wat op die manier op je afkomt. 1036 01:11:00,548 --> 01:11:03,044 Je bent hier, stap en glij naar voren 1037 01:11:03,141 --> 01:11:04,426 buk... 1038 01:11:05,097 --> 01:11:06,633 stap en glij. 1039 01:11:06,729 --> 01:11:08,521 Stap en buk. 1040 01:11:08,930 --> 01:11:11,299 Dit is de hoek, Dit is de hoek. 1041 01:11:11,395 --> 01:11:12,643 Oké? 1042 01:11:12,740 --> 01:11:15,519 Laten we het rustig doen. Neem je tijd, kom op. 1043 01:11:18,402 --> 01:11:20,929 Mijn vrouw zou je geweldig vinden. 1044 01:11:21,971 --> 01:11:23,219 Dat waardeer ik. 1045 01:11:24,578 --> 01:11:25,986 Laten we het doen, oké? 1046 01:11:35,408 --> 01:11:36,753 Ziet er goed uit. 1047 01:11:38,879 --> 01:11:41,317 Goed, schuiven. Nu hoor ik het. 1048 01:11:41,579 --> 01:11:42,731 Schuiven. 1049 01:11:43,756 --> 01:11:45,379 Ik hoor het. 1050 01:11:45,685 --> 01:11:47,816 Stap... stap... 1051 01:11:48,603 --> 01:11:49,952 Wie is dat? 1052 01:11:50,525 --> 01:11:52,428 Kijk wie het is... Dat is goed, stoot. 1053 01:11:53,191 --> 01:11:55,284 Tegen wie die haat? 1054 01:11:57,565 --> 01:12:00,096 Tegen wie die haat? Laat je handen zakken 1055 01:12:00,192 --> 01:12:02,110 maak je op dit moment geen zorgen om de stoten. 1056 01:12:02,203 --> 01:12:04,942 Terug tegen de muur, oké? Je doet het goed. 1057 01:12:06,148 --> 01:12:07,916 Zie je mijn rug? 1058 01:12:09,411 --> 01:12:11,876 Hou die rug tegen de muur Voel je dat? 1059 01:12:12,008 --> 01:12:14,504 Denk aan het schuiven. Laat hem missen... 1060 01:12:14,600 --> 01:12:16,104 Laat hem missen. 1061 01:12:16,941 --> 01:12:20,130 Ik ga je aan iets voorstellen dat je nog nooit hebt gekend. 1062 01:12:20,461 --> 01:12:21,927 Verdediging. 1063 01:12:22,024 --> 01:12:23,432 Ramone? - Ja? 1064 01:12:23,528 --> 01:12:25,361 Kom hier. - Ik heb verdediging. 1065 01:12:25,768 --> 01:12:29,225 Stoten met je hoofd tegen houden, dat is geen verdediging. 1066 01:12:29,320 --> 01:12:31,112 Ik wil dat je met hem spart. T! 1067 01:12:31,208 --> 01:12:33,608 Doe je handschoenen aan. - Sparren met hem? 1068 01:12:33,704 --> 01:12:35,849 Geen zorgen, hij raakt helemaal niets. 1069 01:12:35,945 --> 01:12:37,800 Hij raakt niets, of raak ik niets? 1070 01:12:37,896 --> 01:12:40,808 Je gaat helemaal niets raken. Je gaat werken aan je verdediging. 1071 01:12:40,904 --> 01:12:42,990 Niets raken? Met mijn handschoenen? 1072 01:12:43,087 --> 01:12:46,606 Raak hem niet met je handschoenen. Alleen blokken. 1073 01:12:48,904 --> 01:12:50,184 Hé, kampioen. 1074 01:12:51,847 --> 01:12:53,768 Beweeg je voeten. 1075 01:12:53,864 --> 01:12:56,136 Kom op, je moet je lichaam draaien als je blokkeert. 1076 01:12:56,232 --> 01:12:58,889 Bescherm jezelf. Draai weg, draai weg. 1077 01:12:59,547 --> 01:13:00,872 Stap uit. 1078 01:13:00,968 --> 01:13:02,633 Hou wat afstand zodat je je hoofd kan bewegen. 1079 01:13:02,729 --> 01:13:05,160 Ga niet gewoon voor hem staan, gebruik je voeten. 1080 01:13:05,256 --> 01:13:07,048 Ga uit de touwen. 1081 01:13:09,832 --> 01:13:11,327 Laat me je zien bewegen. 1082 01:13:14,629 --> 01:13:16,392 Het is als vechten tegen een mug! 1083 01:13:16,488 --> 01:13:18,280 Ik had je als een baas, eikel. 1084 01:13:18,376 --> 01:13:19,721 Dat heb ik gehoord. 1085 01:13:19,817 --> 01:13:21,607 En dat kost je 50 voor het vloeken. 1086 01:13:29,360 --> 01:13:30,751 Hoe gaat het met je? 1087 01:13:32,906 --> 01:13:34,984 Leila. - Talia. 1088 01:13:38,654 --> 01:13:40,456 Ik heb hulp nodig. 1089 01:13:47,488 --> 01:13:49,800 Lei, wat is er met je bril gebeurd? 1090 01:13:50,060 --> 01:13:51,438 Die is niet stoer. 1091 01:13:52,616 --> 01:13:56,232 Ondervraag me. Ik moet ook de definities weten.. 1092 01:14:03,036 --> 01:14:05,375 Demonteren. - Demonteren. 1093 01:14:05,472 --> 01:14:08,877 D-E-M-O-N-T-E-R-E-N 1094 01:14:08,974 --> 01:14:10,894 Je bent zo slim. 1095 01:14:17,191 --> 01:14:19,529 Hopeloosheid. - Hopeloosheid. 1096 01:14:19,624 --> 01:14:23,783 H-O-P-E-l-E-S-S-N-E-S-S 1097 01:14:25,139 --> 01:14:27,620 Gra... gra... - Dat was het. 1098 01:14:37,064 --> 01:14:39,044 Ik zie dat er vooruitgang is, 1099 01:14:39,141 --> 01:14:41,906 helaas meneer Hope, de juridische voogdij over het kind 1100 01:14:42,003 --> 01:14:45,161 blijft bij de Family Services tot verdere evaluatie. 1101 01:14:45,585 --> 01:14:48,264 De rechtbank heeft bepaald dat u woede programma 1102 01:14:48,360 --> 01:14:53,000 verlengd wordt met nog eens 30 dagen, en bezoek zal nog steeds worden begeleid. 1103 01:14:53,339 --> 01:14:55,369 30? Nog eens 30 dagen? 1104 01:14:55,466 --> 01:14:57,163 Ja, meneer Hope. 1105 01:14:59,738 --> 01:15:01,787 U kunt gaan. 1106 01:15:08,648 --> 01:15:10,425 Het is te vroeg voor dit. 1107 01:15:16,859 --> 01:15:18,555 Wat een teleurstelling. 1108 01:15:21,320 --> 01:15:23,464 Wat deed je in de rechtbank vandaag? 1109 01:15:24,214 --> 01:15:25,769 Het ging om een paar parkeerboetes. 1110 01:15:26,097 --> 01:15:27,634 Je hebt geen auto. 1111 01:15:28,118 --> 01:15:29,845 Verboden over te steken. 1112 01:15:33,917 --> 01:15:36,029 Gaat het goed? Hoe gaat het met je oog? 1113 01:15:36,851 --> 01:15:39,295 Hoe gaat het met jou oog? - Niet zo bijdehand doen. 1114 01:15:39,392 --> 01:15:41,352 Nee serieus, wat is er met je oog? 1115 01:15:41,933 --> 01:15:44,584 De duivel met blauwe ogen heeft het meegenomen. 1116 01:15:45,069 --> 01:15:48,904 Het ding met jou is dat soms één oog bewolkt is, toch? 1117 01:15:49,000 --> 01:15:50,792 En de andere zonnig... 1118 01:15:50,888 --> 01:15:53,608 Bewolkt, zonnig, Sluit één oog en het is bewolkt. 1119 01:15:53,704 --> 01:15:56,092 Sluit het andere oog en het is zonnig. - Ik vocht tegen Buster Quigley. 1120 01:15:56,999 --> 01:16:00,086 Buster Quigley was een vechter van niets. We zaten in het midden van de wedstrijd 1121 01:16:00,183 --> 01:16:02,509 en ik vermorselde hem, sloeg hem tegen de grond. 1122 01:16:02,606 --> 01:16:04,616 Vanuit het niets raakte hij mij. 1123 01:16:05,081 --> 01:16:06,777 Met een rechter. 1124 01:16:06,873 --> 01:16:09,513 Ik ging neer en raakte blind. 1125 01:16:10,749 --> 01:16:12,831 De dokter zei dat ik nooit meer kon vechten. 1126 01:16:13,929 --> 01:16:15,336 Dat is jammer. 1127 01:16:15,896 --> 01:16:17,464 Het was moeilijk in de rechtbank vandaag. 1128 01:16:17,560 --> 01:16:19,224 Dat met je kind, sorry. 1129 01:16:19,800 --> 01:16:22,776 Ze wil me toch niet meer zien, dus... 1130 01:16:24,839 --> 01:16:26,771 Geef niet op voor je kind. 1131 01:16:26,938 --> 01:16:29,815 Is dat verhaal waar of... 1132 01:16:30,825 --> 01:16:32,671 Het is een nep oog. 1133 01:16:32,767 --> 01:16:35,173 HMO heeft het verpest, ze hebben de verkeerde kleur gestuurd. 1134 01:16:35,909 --> 01:16:40,066 Het is te veel werk om... het terug te geven. 1135 01:16:40,163 --> 01:16:42,983 Ik vond dat verhaal van de duivel beter. 1136 01:16:45,062 --> 01:16:46,534 Ik ook. 1137 01:16:53,907 --> 01:16:55,507 Hope! 1138 01:16:58,439 --> 01:16:59,975 Wat is er? 1139 01:17:01,382 --> 01:17:03,977 Geef maar. Dank je wel, Hop. 1140 01:17:04,184 --> 01:17:05,945 Ik ben zo terug, Hop. 1141 01:17:08,411 --> 01:17:09,709 Wat is er? 1142 01:17:09,806 --> 01:17:12,293 Lou, werkt met Keith "The Buzz Saw" Brady. 1143 01:17:12,390 --> 01:17:14,496 Licht zwaargewicht, heeft de gouden handschoen gewonnen. 1144 01:17:14,593 --> 01:17:16,698 Ik ken hem. - Ze trainen bij Freddy's gym, 1145 01:17:16,803 --> 01:17:19,413 en ze doen dit, liefdadigheids evenement 1146 01:17:19,907 --> 01:17:21,203 voor gewonde veteranen. 1147 01:17:21,300 --> 01:17:24,204 En ze willen weten of je acht ronden wil doen met Brady, 1148 01:17:24,301 --> 01:17:25,461 voor deze aangelegenheid. 1149 01:17:25,556 --> 01:17:29,110 We denken dat je veel mensen op de been brengt. Je kan veel geld ophalen. 1150 01:17:29,206 --> 01:17:30,945 Dit is je kans als je het wilt, Billy. 1151 01:17:31,042 --> 01:17:33,684 Je hebt er geen licentie voor nodig, dus... 1152 01:17:34,885 --> 01:17:36,659 Goed je te zien, Tick. Laat het me weten. 1153 01:17:36,756 --> 01:17:38,873 Leuk je te ontmoeten, Billy. - Oké. 1154 01:17:43,792 --> 01:17:45,199 Wat denk je? 1155 01:17:45,295 --> 01:17:46,736 Het heeft wel één voorwaarde. 1156 01:17:46,832 --> 01:17:48,528 Je kunt beter doen wat we hier hebben geleerd. 1157 01:17:49,295 --> 01:17:50,862 Dat is alles wat ik vraag. 1158 01:17:51,317 --> 01:17:53,566 Het is leuk als je gewild bent. 1159 01:17:56,878 --> 01:17:58,547 Weet je wat? 1160 01:17:58,644 --> 01:18:01,240 Ik ben bezorgd om Hoppy. - Wat bedoel je? 1161 01:18:01,337 --> 01:18:04,023 Hij draagt al twee dagen dezelfde kleren. 1162 01:18:04,493 --> 01:18:07,320 Hij zei iets over ruzie tussen zijn vader en moeder gisteren 1163 01:18:07,417 --> 01:18:09,097 en toen vertrok zijn vader toen zijn moeder hen verliet. 1164 01:18:09,194 --> 01:18:10,633 Is zijn moeder weg? 1165 01:18:16,259 --> 01:18:18,050 Zijn moeder heeft wat problemen. 1166 01:18:18,145 --> 01:18:19,874 Je moet uitzoeken of hij een plek heeft om te slapen. 1167 01:18:19,970 --> 01:18:23,523 Als hij op straat leeft moeten we kijken of we wat voor hem kunnen doen. 1168 01:18:29,987 --> 01:18:32,099 "Kodug"? Is dat een woord? 1169 01:18:32,195 --> 01:18:34,415 Ik dacht dat ik ooit iemand "kodug" heb horen zeggen. 1170 01:18:34,511 --> 01:18:36,769 Of "Kodug" is een plaats of zoiets. 1171 01:18:37,187 --> 01:18:38,863 Kunnen we hier weg? 1172 01:18:40,067 --> 01:18:44,835 Schatje, de... rechter... 1173 01:18:45,873 --> 01:18:47,968 zegt dat het nog een maand gaat duren. 1174 01:18:51,970 --> 01:18:54,017 Ik ga weer vechten. 1175 01:18:56,310 --> 01:18:58,788 Wat? - Het is voor een goed doel. 1176 01:18:58,883 --> 01:19:02,359 Het is niet als een professioneel gevecht. Het is een oefening. 1177 01:19:03,959 --> 01:19:07,345 Maar... ik ga weer vechten. 1178 01:19:07,442 --> 01:19:08,681 Mag ik mee? 1179 01:19:08,778 --> 01:19:11,169 Je weet dat mama het niet goed vond dat je de gevechten zag. 1180 01:19:11,266 --> 01:19:12,835 Iemand moet er zijn. 1181 01:19:12,931 --> 01:19:15,203 Schatje, het komt goed. 1182 01:19:15,299 --> 01:19:18,626 Maar ik wil gaan. - Ik denk niet dat ik ermee kan omgaan. 1183 01:19:18,722 --> 01:19:20,682 Dan kan je het niet doen. 1184 01:19:20,867 --> 01:19:23,976 Pa, je moet hen zeggen dat het niet kan. - Leila, ik moet het doen. 1185 01:19:24,073 --> 01:19:25,911 Nee, dat kan niet. Ik moet daar zijn, Pa. 1186 01:19:26,008 --> 01:19:27,525 Schatje, ik probeer je hieruit te krijgen... 1187 01:19:27,622 --> 01:19:28,973 Wanneer? - Leila... 1188 01:19:29,070 --> 01:19:31,101 Wanneer? - Leila, ik probeer het. 1189 01:19:31,197 --> 01:19:32,541 Wanneer? 1190 01:19:37,744 --> 01:19:39,978 Jij... Ik haat je. 1191 01:19:40,339 --> 01:19:41,881 Ik haat je! 1192 01:19:41,978 --> 01:19:44,367 Waarom kun je me hier niet uithalen? 1193 01:19:44,464 --> 01:19:47,764 Waarom ben je niet... - Ik kan het nu niet. 1194 01:19:47,984 --> 01:19:49,432 Alsjeblieft. - Ik vertrouw je niet! 1195 01:19:49,528 --> 01:19:51,184 Vertrouw me. Kom op, schatje! 1196 01:19:51,280 --> 01:19:53,551 Je maakt alleen maar beloftes en je meent het toch niet! 1197 01:19:53,648 --> 01:19:55,120 Dat is niet waar. - Leila, rustig. 1198 01:19:55,217 --> 01:19:56,944 Jij had degene moeten zijn die werd gedood. 1199 01:19:57,041 --> 01:19:59,568 Jij, niet Mama! - Het is goed. 1200 01:19:59,664 --> 01:20:02,608 Kom mee. Rustig. - Jij! Jij! 1201 01:20:03,003 --> 01:20:04,827 Ik haat je! 1202 01:20:27,197 --> 01:20:28,893 De verdediging is goed, Billy! 1203 01:20:38,144 --> 01:20:40,289 Mooi! Dat is de manier om te blokken! 1204 01:20:45,554 --> 01:20:47,173 Houd die afstand, houd die afstand. 1205 01:20:49,796 --> 01:20:52,092 Stoot, stoot...! Goed! 1206 01:20:52,787 --> 01:20:54,389 Blijf bewegen. 1207 01:20:59,090 --> 01:21:01,264 Hij kan nog een ronde. - Dat kon wel eens kloppen. 1208 01:21:02,800 --> 01:21:04,928 Tijd! Tijd. 1209 01:21:05,321 --> 01:21:07,659 Naar jullie hoek. 1210 01:21:11,103 --> 01:21:13,095 Geef me de handdoek. 1211 01:21:14,017 --> 01:21:15,174 Zijn stoten stoppen niet. 1212 01:21:15,270 --> 01:21:17,007 Houd je handen omhoog want je laat ze zakken. 1213 01:21:17,104 --> 01:21:18,771 Blijf stoten. 1214 01:21:19,063 --> 01:21:21,795 Deze ronde... Ik wil dat je wat agressiever bent, oké? 1215 01:21:21,892 --> 01:21:23,525 Alleen voor de punten, niet voor het bloed. 1216 01:21:23,798 --> 01:21:26,166 Blijf rustig. In beweging. 1217 01:21:35,542 --> 01:21:36,789 Blijf op afstand. 1218 01:21:41,942 --> 01:21:43,222 Boks! 1219 01:21:47,830 --> 01:21:49,591 Blijf je hoofd bewegen. 1220 01:21:49,687 --> 01:21:51,350 Beweeg het lichaam! 1221 01:21:51,445 --> 01:21:52,596 Goed zo. 1222 01:21:55,542 --> 01:21:56,693 Zo moet het! 1223 01:21:58,518 --> 01:22:00,438 Blijf stoten! - Ga! 1224 01:22:04,039 --> 01:22:06,263 Kom op! Dat is het! 1225 01:22:07,094 --> 01:22:08,375 Stoot, stoot! 1226 01:22:10,882 --> 01:22:12,162 Blijf in beweging! 1227 01:22:13,858 --> 01:22:15,530 Stoten, gewoon stoten! 1228 01:22:29,569 --> 01:22:30,786 Dat is goed! 1229 01:22:35,427 --> 01:22:37,571 Drie! Vier! 1230 01:22:37,667 --> 01:22:39,651 Vijf! Zes! 1231 01:22:39,747 --> 01:22:41,411 Zeven! 1232 01:22:41,507 --> 01:22:43,683 Acht! Negen! 1233 01:22:43,779 --> 01:22:44,834 Tien! 1234 01:22:44,931 --> 01:22:46,311 Dat was het! 1235 01:22:49,508 --> 01:22:51,248 Billy! 1236 01:22:53,980 --> 01:22:56,313 Wil je haar zeggen dat ik heb gebeld 1237 01:22:56,591 --> 01:22:59,647 zeg tegen haar dat het goed met me gaat, en dat papa gewonnen heeft. 1238 01:23:00,610 --> 01:23:02,257 Dank je, 1239 01:23:03,599 --> 01:23:04,835 Dank je wel. 1240 01:23:07,133 --> 01:23:09,771 Prachtig. Prachtig gevecht, man. 1241 01:23:11,983 --> 01:23:13,711 Prachtig gevecht, man. 1242 01:23:14,436 --> 01:23:16,655 Je zag er uit alsof je een heel andere vechter bent. 1243 01:23:17,324 --> 01:23:18,956 Dank je wel. 1244 01:23:19,927 --> 01:23:21,847 Kan ik met je praten? 1245 01:23:25,341 --> 01:23:27,921 Waar wil je het over hebben? - Ik ben hier om je te zien. 1246 01:23:28,474 --> 01:23:30,465 Je moet naar Brady kijken. 1247 01:23:30,794 --> 01:23:33,137 Je kent me, ik blijf graag bij de serieuse dingen. 1248 01:23:34,561 --> 01:23:36,499 Gefeliciteerd met het titelgevecht. 1249 01:23:36,596 --> 01:23:38,696 Ik hoorde dat Miguel het niet moeilijk had met Turay. 1250 01:23:39,064 --> 01:23:40,936 Hoe vind je het om te vechten voor die titel? 1251 01:23:41,033 --> 01:23:42,938 Stop met die onzin, oké? 1252 01:23:43,095 --> 01:23:46,503 Je hebt je rust gehad. Nu is het tijd om je weer aan de top te krijgen. 1253 01:23:46,944 --> 01:23:48,175 Wat wil je zeggen? 1254 01:23:48,272 --> 01:23:50,587 Ik heb wat vrienden bij de FAC waarvan ik nog wat tegoed heb. 1255 01:23:50,684 --> 01:23:54,263 Ik denk dat ik het proces kan versnellen, om je licentie terug te krijgen. 1256 01:23:54,473 --> 01:23:58,350 De veranderingen van jou de laatste maanden, spreken voor zichzelf. 1257 01:23:59,770 --> 01:24:01,033 Wat is het plan? 1258 01:24:01,130 --> 01:24:03,390 Vegas, zes weken. 1259 01:24:04,061 --> 01:24:06,109 Het is een grote. 1260 01:24:08,131 --> 01:24:10,263 Tick. - Jordan. 1261 01:24:10,360 --> 01:24:12,541 Fantastisch werk heb je geleverd met je vechter. 1262 01:24:12,637 --> 01:24:15,741 Hij werkt hard. - Coach, Ik leg dit in de bus. 1263 01:24:15,838 --> 01:24:17,144 Dank je, Jon. 1264 01:24:17,596 --> 01:24:19,389 Het is een grote kans, Billy. 1265 01:24:19,828 --> 01:24:21,230 We houden contact. 1266 01:24:26,141 --> 01:24:29,056 Waar gaat het over? - Titel gevecht, Vegas, zes weken. 1267 01:24:29,415 --> 01:24:31,015 Echt? 1268 01:24:31,112 --> 01:24:32,744 Zes weken? 1269 01:24:33,049 --> 01:24:34,957 Je weet wat dat inhoud, toch? 1270 01:24:35,699 --> 01:24:39,837 Hij gaat het verkopen, als een revange wedstrijd rondom de moord op je vrouw. 1271 01:24:39,933 --> 01:24:41,502 Het gaat allemaal om Mo. 1272 01:24:42,208 --> 01:24:43,457 Je overweegt het niet, toch? 1273 01:24:43,712 --> 01:24:44,958 Jawel. 1274 01:24:45,418 --> 01:24:47,407 Ik moet wat geld maken. 1275 01:24:48,369 --> 01:24:50,704 Ik kan mijn meisje niet verliezen. 1276 01:24:51,295 --> 01:24:54,134 Deze man hier... Je zakte door de grond en hij stapte zo over je heen. 1277 01:24:55,154 --> 01:24:56,803 Hij doet aan matchfixing. 1278 01:24:56,900 --> 01:24:59,190 Hij is een leugenaar. - Ik heb het niet over hem. 1279 01:24:59,287 --> 01:25:02,316 Ik heb het over jou. Ik kan dit niet zonder jou. 1280 01:25:02,690 --> 01:25:04,321 Ik kan dit niet met jou. 1281 01:25:05,553 --> 01:25:08,127 Waarom? - Ik train geen prof vechters. 1282 01:25:08,374 --> 01:25:12,716 Jij wilt zeggen als een van de jongens de kans krijgt dat je ze die niet geeft? 1283 01:25:14,726 --> 01:25:17,580 Alles wat ik nodig heb zijn zes weken. 1284 01:25:18,498 --> 01:25:20,158 Ik heb zes weken nodig. 1285 01:25:20,255 --> 01:25:22,015 Ik geef je alles. 1286 01:25:22,259 --> 01:25:24,064 Je krijgt mijn alles. 1287 01:25:24,539 --> 01:25:26,524 Dit gaat over mijn familie. 1288 01:25:30,365 --> 01:25:32,668 Ik kan niet mijn dochter verliezen. 1289 01:25:37,853 --> 01:25:39,133 Tick? 1290 01:25:39,879 --> 01:25:41,646 Ik heb je niets te zeggen, man. 1291 01:26:11,549 --> 01:26:12,796 Tick. 1292 01:26:13,684 --> 01:26:14,965 Wie is er aan het winnen? 1293 01:26:23,804 --> 01:26:25,914 Weet je dat Hoppy dood is? 1294 01:26:27,125 --> 01:26:28,406 Wat? 1295 01:26:28,503 --> 01:26:32,152 Hij probeerde zijn moeder te beschermen, en zijn vader schoot hem neer. 1296 01:26:32,366 --> 01:26:33,911 Hij is dood. 1297 01:26:59,409 --> 01:27:00,721 Ik had het moeten weten. 1298 01:27:01,073 --> 01:27:04,925 Toen je zei dat zijn moeder weg was, had ik het moeten weten. 1299 01:27:09,356 --> 01:27:12,081 Je had hem kunnen beschermen, snap je? 1300 01:27:12,597 --> 01:27:14,763 Deze kinderen komen hier binnen 1301 01:27:14,860 --> 01:27:17,073 en ik vertel hun een hoop dingen wat ze onzin vinden. 1302 01:27:17,382 --> 01:27:18,770 Het is onzin. 1303 01:27:19,327 --> 01:27:20,685 "Het komt goed." 1304 01:27:21,067 --> 01:27:22,874 "Je kunt je lot niet sturen." 1305 01:27:23,451 --> 01:27:25,713 "Je kunt dit sturen, je kunt dat sturen." 1306 01:27:25,809 --> 01:27:27,618 Maar je kan problemen niet sturen. 1307 01:27:28,248 --> 01:27:29,816 Verdomme, man? 1308 01:27:34,612 --> 01:27:36,078 Verdomme? 1309 01:27:36,721 --> 01:27:38,744 Wat is dit? 1310 01:27:39,538 --> 01:27:42,353 Wat is dit voor onzin? 1311 01:27:46,555 --> 01:27:48,612 God moet een plan hebben gehad 1312 01:27:49,182 --> 01:27:52,817 om me, een paar lessen te leren. 1313 01:27:53,294 --> 01:27:55,406 Ik kan niet uitvinden wat het is. 1314 01:28:03,697 --> 01:28:05,488 Weet je wat Hoppy me verteld heeft? 1315 01:28:06,910 --> 01:28:09,430 "Je bent een dromen breker." 1316 01:28:12,513 --> 01:28:16,582 Het is alsof ze een spel spelen. 1317 01:28:17,690 --> 01:28:19,631 Ik ben de dromen breker. 1318 01:28:25,179 --> 01:28:29,739 Dat zijn, rare dingen, toch? 1319 01:28:31,905 --> 01:28:34,657 Misschien moet ik leren geen dromen breker te zijn. 1320 01:28:35,766 --> 01:28:38,619 Weet je wat ik zeg? - Waarom stoppen? 1321 01:28:43,073 --> 01:28:44,753 Je denkt dat je... 1322 01:28:46,829 --> 01:28:48,788 magie kan verslaan? - Nee. 1323 01:28:50,305 --> 01:28:51,969 Dat kan ik niet verslaan. 1324 01:28:52,065 --> 01:28:53,697 Niet zonder jou. 1325 01:28:54,399 --> 01:28:56,065 Beloof me iets. 1326 01:28:56,965 --> 01:29:00,501 Wat er ook gebeurt, blijf voor jezelf zorgen 1327 01:29:00,577 --> 01:29:02,977 en ik zorg voor jouw dochter. 1328 01:29:05,143 --> 01:29:08,385 Meneer Hope, na bestudering van uw dossier 1329 01:29:08,481 --> 01:29:10,753 inclusief de beoordeling van uw waarnemer 1330 01:29:10,849 --> 01:29:13,570 ga ik de bezoek beperkingen verwijderen 1331 01:29:13,666 --> 01:29:15,937 en de hereniging kan volgende week beginnen. 1332 01:29:16,492 --> 01:29:19,074 Uw advocaat vindde uitspraak in zijn mail. 1333 01:29:19,476 --> 01:29:21,268 Goed werk, meneer hope. 1334 01:29:24,341 --> 01:29:25,681 Dank je wel. 1335 01:29:34,367 --> 01:29:37,280 Heb je nieuwe schoenen? - Nee, ik had ze al. 1336 01:29:37,474 --> 01:29:38,945 Zeker weten? 1337 01:29:39,041 --> 01:29:41,473 Ik kan ze me niet herinneren. 1338 01:29:41,569 --> 01:29:44,169 Ik heb niet zo veel te eten, ik kan je een ei maken. 1339 01:29:44,266 --> 01:29:45,545 Wil je een ei? 1340 01:29:50,305 --> 01:29:52,512 Wat is er schatje, waarom eet je niet? 1341 01:29:52,608 --> 01:29:55,201 Waarom heb je niets gegeten? - Je denkt dat ik een baby ben. 1342 01:29:55,297 --> 01:29:58,529 Dat denk ik helemaal niet. - Waarom mocht ik dan niet mee? 1343 01:29:58,625 --> 01:30:00,934 Omdat ik je gezegd heb dat het niet aan mij lag. 1344 01:30:01,031 --> 01:30:02,731 Nu is het wel aan jou. 1345 01:30:07,757 --> 01:30:15,690 Toen mama... er, nog was 1346 01:30:15,785 --> 01:30:19,018 was zij degene die altijd de beslissingen nam, snap je? 1347 01:30:19,114 --> 01:30:21,050 Voor jou, voor mij. 1348 01:30:23,171 --> 01:30:27,522 Ik kan niet zo goed beslissingen nemen. 1349 01:30:29,379 --> 01:30:30,594 Dat weet ik. 1350 01:30:32,034 --> 01:30:33,384 Wat weet je? 1351 01:30:33,516 --> 01:30:35,907 Mama zij altijd dat we voor jou moesten zorgen. 1352 01:30:40,515 --> 01:30:42,773 Maar zo hoort het niet te zijn. 1353 01:30:42,870 --> 01:30:44,850 Ik moet voor jou zorgen. 1354 01:30:45,341 --> 01:30:48,567 Maar de waarheid is dat ik word belemmerd. 1355 01:30:54,627 --> 01:30:56,332 Weet je zeker dat je niets wilt eten? 1356 01:30:57,728 --> 01:30:59,168 Nee, pa. 1357 01:31:05,442 --> 01:31:07,245 Kunnen naar haar toe? 1358 01:31:35,701 --> 01:31:37,654 Ik mis je, mama. 1359 01:31:48,163 --> 01:31:50,212 Meer dan ooit. 1360 01:32:11,612 --> 01:32:16,386 De man waar ik tegen vecht, is degene van het hotel die mama vermoordde. 1361 01:32:17,698 --> 01:32:18,910 Goed. 1362 01:32:19,007 --> 01:32:21,184 Ze gaan een hoop rare dingen vertellen. 1363 01:32:21,542 --> 01:32:22,825 Oké? 1364 01:32:24,083 --> 01:32:25,907 Ik moet er zijn. 1365 01:32:26,845 --> 01:32:28,559 Het zal je bang maken. 1366 01:32:28,656 --> 01:32:30,288 Was mama bang? 1367 01:32:34,031 --> 01:32:36,015 Altijd. 1368 01:32:36,943 --> 01:32:38,281 Oké. 1369 01:32:39,502 --> 01:32:41,112 Ik wacht in de kleedkamer. 1370 01:32:41,209 --> 01:32:42,928 Maar ik moet er zijn. 1371 01:32:50,607 --> 01:32:53,198 We hebben een deal, schatje. 1372 01:33:22,967 --> 01:33:24,942 Jij kunt dit, jij bent sterker. 1373 01:33:25,017 --> 01:33:27,052 Ze zeggen dat Billy Hope het niet haalt. 1374 01:33:27,112 --> 01:33:28,999 Ze zeggen dat het voorbij is met Billy Hope. 1375 01:33:29,096 --> 01:33:31,817 Dat bepaal je zelf. 1376 01:33:47,465 --> 01:33:49,097 Ik wil dat je wisselt en de southpaw doet. 1377 01:33:49,193 --> 01:33:51,113 Beweeg de voet telkens met je mee. 1378 01:33:51,209 --> 01:33:53,960 Het is alsof hij aan een touw zit. 1379 01:33:54,056 --> 01:33:55,625 Je been beweegt gelijk met je hand. 1380 01:33:55,721 --> 01:33:57,385 Zie je hoe het gelijk gaat? 1381 01:33:57,481 --> 01:33:59,826 Als je wisselt, moet de rechtervoet mee met je stoot. 1382 01:34:03,056 --> 01:34:05,225 Doe wat je wilt doen, en wat je moet doen. 1383 01:34:05,321 --> 01:34:06,792 Dat is magie. 1384 01:34:13,064 --> 01:34:15,336 Tijd, ik wil de beweging zien. 1385 01:34:15,432 --> 01:34:17,436 Beweging? - Ik wil het draaien zien. 1386 01:34:28,677 --> 01:34:30,276 Tijd! 1387 01:34:45,798 --> 01:34:47,493 Kom op! 1388 01:35:17,477 --> 01:35:22,246 Hallo, Ik ben Jim Lampley samen met de koning van de '90s, Roy Jones 1389 01:35:22,343 --> 01:35:24,531 hier in Las Vegas in Caesar's Palace... 1390 01:35:24,628 --> 01:35:26,657 we heten jullie welkom 1391 01:35:26,754 --> 01:35:28,770 bij het titelgevecht in het licht zwaargewicht 1392 01:35:28,867 --> 01:35:31,988 tussen de titelhouder Miguel Escobar 1393 01:35:32,084 --> 01:35:34,227 en voormalig kampioen Billy Hope. 1394 01:35:34,324 --> 01:35:37,278 Roy, in de bokswereld is er hoop 1395 01:35:37,375 --> 01:35:39,199 dat kun je niet ontkennen 1396 01:35:39,295 --> 01:35:42,174 dat deze avond een mooi verhaal kan zijn 1397 01:35:42,270 --> 01:35:46,079 van verlossing voor Billy Hope, die veel heeft meegemaakt 1398 01:35:46,175 --> 01:35:48,990 maar welke kans is er dat Hope kan winnen 1399 01:35:49,086 --> 01:35:52,537 tegen zo'n getrainde en effectieve kampioen Escobar? 1400 01:35:52,634 --> 01:35:54,434 De kaarten zijn in het nadeel van Hope. 1401 01:35:54,510 --> 01:35:56,430 Zijn leeftijd, hij is er een tijd uitgeweest 1402 01:35:56,526 --> 01:36:01,326 en deze gast is de beste vechter die ooit tegen Hope heeft gestaan. 1403 01:36:09,294 --> 01:36:13,775 Billy Hope, komt als eerste binnen zonder muziek 1404 01:36:13,871 --> 01:36:17,517 aan de zijde van zijn nieuwe trainer, Tick Wills. 1405 01:36:18,382 --> 01:36:22,607 De ultieme revenge voor Hope vanavond want hij gelooft dat 1406 01:36:22,703 --> 01:36:25,646 hij de dood van zijn vrouw moet wreken door een bizar incident 1407 01:36:25,742 --> 01:36:27,534 waar Escobar betrokken bij was 1408 01:36:27,630 --> 01:36:30,606 Een incident waar nooit iemand de prijs voor heeft betaald. 1409 01:36:30,702 --> 01:36:33,742 Wat denk je ervan dat hij geen muziek heeft, Roy? 1410 01:36:33,838 --> 01:36:38,723 Als je zo'n groot publiek hebt en zo veel energie in één gebouw 1411 01:36:38,820 --> 01:36:40,974 dan heb je geen muziek nodig. 1412 01:36:41,070 --> 01:36:43,631 Billy Hope, binnen zes weken klaar voor dit gevecht 1413 01:36:43,727 --> 01:36:46,030 en hij blijft zeggen: "Dit is werk. 1414 01:36:46,126 --> 01:36:48,014 "Het gaat niet om al die andere dingen. 1415 01:36:48,110 --> 01:36:50,318 Het gaat er alleen over dat we gaan vechten." 1416 01:36:56,686 --> 01:37:00,110 De king of kings! - En hier komt Miguel Escobar. 1417 01:37:00,206 --> 01:37:03,534 Escobar komt uit Colombia. 1418 01:37:07,501 --> 01:37:10,734 In het verleden, Roy Jones, als we spraken van vechters uit Colombia 1419 01:37:10,830 --> 01:37:15,202 waren het altijd goede stoters maar dit is een ander verhaal. 1420 01:37:15,299 --> 01:37:17,155 Dit is een heel ander verhaal. 1421 01:37:17,248 --> 01:37:20,837 Nog niet zo vaak hebben we het gehad of vechters uit Colombia en het hele pakket. 1422 01:37:20,934 --> 01:37:25,445 Meestal komen ze met een hoop kracht, maar geen techniek. 1423 01:37:25,541 --> 01:37:30,853 Dit is iemand die net zo goed aanvallend is en barst van de techniek en kracht. 1424 01:37:30,949 --> 01:37:35,717 Ik zei recent dat, Sergio Martinez en Carlos Melzon beesten waren 1425 01:37:35,813 --> 01:37:37,708 maar dit joch is een bokser 1426 01:37:37,805 --> 01:37:41,039 met goeie snelheid, veel kracht... iets om naar uit te kijken, Jim. 1427 01:37:42,294 --> 01:37:46,110 En Escobar word gepromoot door Jordan Mains 1428 01:37:46,551 --> 01:37:49,985 de man die Billy Hope's carričre uitgestippeld heeft. 1429 01:37:54,446 --> 01:37:55,823 Dit wordt een goed gevecht. 1430 01:37:55,919 --> 01:37:58,446 Ik heb hem maar zes weken gegeven om te trainen. 1431 01:38:00,219 --> 01:38:03,038 Jon Jon? Doe het af. 1432 01:38:03,451 --> 01:38:05,763 Je hoeft niet te kijken als je niet wilt. 1433 01:38:05,859 --> 01:38:06,922 Gaat het? 1434 01:38:07,342 --> 01:38:09,829 En als de afvalligheid, van Jordan Mains niet genoeg was... 1435 01:38:09,926 --> 01:38:15,258 Hopes trainer, Eli Frost, traint Escobar tegen hem vanavond. 1436 01:38:16,224 --> 01:38:20,230 Heren, jullie hebben de instructies gekregen in de kleedkamer. 1437 01:38:20,327 --> 01:38:22,567 Ik wil een goed en eerlijk gevecht. 1438 01:38:22,663 --> 01:38:27,015 Volg mijn commentaar altijd op. Bescherm jezelf ten alle tijden. 1439 01:38:29,582 --> 01:38:32,745 Tony Weeks zegt dat hij een mooi en eerlijk gevecht wil. 1440 01:38:33,262 --> 01:38:37,947 Een aantal van de waarnemers verwachten dat dit het laatste is wat we zien 1441 01:38:38,354 --> 01:38:40,647 gezien de stijgende emoties 1442 01:38:40,744 --> 01:38:43,783 in beide hoeken, als ronde 1 begint. 1443 01:38:44,761 --> 01:38:48,780 Logica vertelt je dat in de casting van dit gevecht 1444 01:38:48,876 --> 01:38:51,596 Escobar de superieure bokser is 1445 01:38:51,691 --> 01:38:54,279 en Billy Hope de meer fysieke. 1446 01:38:54,588 --> 01:38:57,999 Je moet hem laten missen! - Kom op! 1447 01:38:58,096 --> 01:39:02,212 En Escobar gaat vroeg in de aanval, maar Hope komt terug. 1448 01:39:03,451 --> 01:39:05,179 Ga voor het lichaam! 1449 01:39:05,275 --> 01:39:09,019 Kom op, zet hem onder druk! 1450 01:39:09,115 --> 01:39:11,708 Escobar geeft een show. Kijk naar hem. 1451 01:39:11,803 --> 01:39:14,140 Hij probeert Billy's vertrouwen te pakken. 1452 01:39:14,236 --> 01:39:15,415 Kom op, Billy. 1453 01:39:15,512 --> 01:39:17,724 Escobar energiek, dansend op zijn voeten. 1454 01:39:17,819 --> 01:39:20,603 Het lijkt erop dat Escobar, alles kan doen... 1455 01:39:20,699 --> 01:39:24,383 Hij kan hem raken met een rechter hij kan hem raken met een linker... 1456 01:39:24,764 --> 01:39:27,419 Mooie beweging! 1457 01:39:28,239 --> 01:39:31,902 Billy Hope heeft al een wond boven het linkeroog. 1458 01:39:31,999 --> 01:39:35,532 Hij klemt, scheids! - Laat los. 1459 01:39:37,246 --> 01:39:42,029 Escobar raakt hem, en Tony Weeks komt tussenbeide. 1460 01:39:42,125 --> 01:39:43,994 Zag je dat niet? - Even kijken. 1461 01:39:44,114 --> 01:39:47,972 Het lijkt erop dat Escobar al bloed ruikt in de eerste ronde. 1462 01:39:48,392 --> 01:39:49,979 Hope heeft zijn best gedaan 1463 01:39:50,076 --> 01:39:52,455 om het Escobar het betaalt te zetten in de eerste ronde. 1464 01:39:52,551 --> 01:39:55,262 Hij was niet in staat hem te laten missen. 1465 01:39:55,676 --> 01:39:58,883 Hij is een snelle klootzak. - Geeft niets, jij bent sneller. 1466 01:39:58,980 --> 01:40:01,358 Geen zorgen, doe waar we op getraind hebben. 1467 01:40:01,455 --> 01:40:03,990 Laat hem missen, laat hem boeten, oké? 1468 01:40:04,086 --> 01:40:09,243 De fans zijn zich ervan bewust wat Hope heeft moeten doormaken. 1469 01:40:09,340 --> 01:40:12,944 Het verlies van alles dat waardevol voor hem is geweest 1470 01:40:13,041 --> 01:40:15,653 inclusief zijn honger om te vechten. 1471 01:40:16,188 --> 01:40:17,786 Kom op, Billy! 1472 01:40:17,883 --> 01:40:21,733 De tweede ronde begint, en het is Hope, die het sterkst begint. 1473 01:40:23,028 --> 01:40:25,621 Escobar countert. 1474 01:40:25,718 --> 01:40:27,219 Je verdediging! 1475 01:40:27,316 --> 01:40:30,192 En Billy doet het tegenovergestelde wat een bokser zou moeten doen. 1476 01:40:30,289 --> 01:40:32,546 Je moet raken en niet geraakt worden. 1477 01:40:32,643 --> 01:40:35,978 Billy stoot niet, en krijgt fikse klappen te verwerken. 1478 01:40:36,788 --> 01:40:38,095 Billy, beweeg je hoofd! 1479 01:40:38,192 --> 01:40:41,681 Escobar's stoot, is te snel voor Billy Hope. 1480 01:40:42,711 --> 01:40:45,634 Escobar van onderen naar boven 1481 01:40:45,731 --> 01:40:49,390 hij begint op het lichaam en gaat zo naar boven. 1482 01:40:51,200 --> 01:40:54,080 Goede combo net voor Tony ze uitelkaar haalt. 1483 01:40:54,176 --> 01:40:56,265 Kom op, dit gaat lukken. 1484 01:40:57,020 --> 01:40:59,036 Let op die rechter. Houd de snelheid. 1485 01:40:59,131 --> 01:41:00,665 Gebruik je snelheid. Werk van binnen. 1486 01:41:00,699 --> 01:41:02,330 Kom op, Billy! Niet opgeven! 1487 01:41:03,770 --> 01:41:06,480 De eerste paar rondes lijken naar Escobar te gaan. 1488 01:41:06,577 --> 01:41:08,928 Eens kijken of Hope zijn energie kan verhogen 1489 01:41:09,025 --> 01:41:10,618 en er een gevecht van kan maken. 1490 01:41:11,185 --> 01:41:13,937 Beweeg je hoofd! Houd je hoofd omhoog! 1491 01:41:30,112 --> 01:41:34,373 Hoog tijd voor Hope om het tij te keren. 1492 01:41:34,470 --> 01:41:38,000 Drie linker hoeken op de ribben. Escobar pakt hem met een rechter. 1493 01:41:38,097 --> 01:41:39,640 En Hope gaat neer. 1494 01:41:41,114 --> 01:41:42,554 De eerste knockdown in het gevecht. 1495 01:41:42,650 --> 01:41:45,200 Drie, vier 1496 01:41:45,376 --> 01:41:47,740 Sta op! - vijf... 1497 01:41:48,010 --> 01:41:49,035 zes... 1498 01:41:49,131 --> 01:41:53,067 Sta op! - Het linkeroog bloedt hevig. 1499 01:41:54,602 --> 01:41:56,874 Gaat het? Ga zitten. 1500 01:41:56,970 --> 01:41:59,658 Nee. Zijn oog. Hij is gewond! 1501 01:42:00,139 --> 01:42:04,296 En het lijkt erop dat het uit de vingers glipt van Billy Hope. 1502 01:42:04,393 --> 01:42:06,194 Blijf druk houden. 1503 01:42:06,291 --> 01:42:08,325 Maak je geen zorgen om het oog. 1504 01:42:08,431 --> 01:42:10,287 Dat linkeroog ziet er ernstig uit... 1505 01:42:10,382 --> 01:42:13,205 Als er een probleem was hadden ze het gevecht gestopt... 1506 01:42:13,614 --> 01:42:15,119 Hoe ziet het eruit? - Ik kan zien. 1507 01:42:15,215 --> 01:42:16,975 Hij is in orde. - Hij kan verder. 1508 01:42:17,071 --> 01:42:18,351 Goed! 1509 01:42:18,447 --> 01:42:20,109 Hope's fans zullen zeggen 1510 01:42:20,206 --> 01:42:22,439 het zou Billy niet zijn als hij niet bloedde. 1511 01:42:22,536 --> 01:42:24,694 Laat het hem merken. 1512 01:42:24,791 --> 01:42:26,305 Laat het hem zien. 1513 01:42:28,836 --> 01:42:31,270 Terug naar het midden van de ring. 1514 01:42:31,367 --> 01:42:33,556 Hope laat een paar rechter stoten los. 1515 01:42:34,717 --> 01:42:39,110 Hope probeert, zijn oog te beschermen met zijn schouder. 1516 01:42:39,206 --> 01:42:42,567 En Tick voelt zich als Freddie Roach voor Miguel Cotto 1517 01:42:42,663 --> 01:42:45,031 omdat Tick goed werk heeft geleverd met zijn verdediging. 1518 01:42:45,127 --> 01:42:50,110 Billy Hope liet zich niet zien, totdat zijn linkeroog begon te bloeden. 1519 01:42:50,254 --> 01:42:52,255 Nu komt Billy, Jim. 1520 01:42:52,352 --> 01:42:55,133 Ik heb Billy Hope nog niet één keer een stoot zien blokken. 1521 01:42:55,230 --> 01:42:57,962 Dit is ongeloofelijk. - Mooi! 1522 01:42:59,189 --> 01:43:03,658 Wat een goede combinatie vanuit de schouder van Billy Hope. 1523 01:43:07,179 --> 01:43:10,149 Dit is tot nu toe de beste ronde van Hope. 1524 01:43:13,895 --> 01:43:15,815 Zo ja! 1525 01:43:15,911 --> 01:43:19,523 En ze praten tegen elkaar in het midden van de ring. 1526 01:43:20,615 --> 01:43:22,098 Blijf in de dekkingl. 1527 01:43:22,195 --> 01:43:24,169 Bescherm jezelf. Hij past zijn stijl aan. 1528 01:43:24,266 --> 01:43:25,727 Hij draait zijn schouder. - Ik kan hem niet raken. 1529 01:43:25,823 --> 01:43:28,442 Hoe ziet het eruit, dokter? - Het gaat goed. 1530 01:43:28,538 --> 01:43:30,887 Ik voel me goed, dokter. - Oké, je kan weer. 1531 01:43:31,297 --> 01:43:32,447 Blijf verdomme... 1532 01:43:33,897 --> 01:43:36,071 Weet je wie je bent? Je bent een kampioen. Je kunt het! 1533 01:43:36,167 --> 01:43:38,630 Deze is voor jou! Je bent een kampioen. 1534 01:43:40,221 --> 01:43:43,093 We zijn halverwege de twaalf rondes, in Las Vegas 1535 01:43:43,189 --> 01:43:46,027 ze staan gelijk, Hope bloedt aan zijn linkeroog. 1536 01:43:46,123 --> 01:43:48,789 Escobar bloedt boven het rechteroog. 1537 01:43:55,474 --> 01:43:57,847 Hope gaat steeds meer in de aanval. 1538 01:43:57,944 --> 01:44:01,367 En nu maakt hij een fantastische rechter stoot. 1539 01:44:04,507 --> 01:44:07,662 Ze doen er alles aan om het oog van Escobar op te lappen. 1540 01:44:07,759 --> 01:44:12,454 Aan de andere kant werken ze net zo hard, om Billy Hope's linkeroog op te lappen. 1541 01:44:15,108 --> 01:44:16,548 Harde rechter stoot! 1542 01:44:16,644 --> 01:44:18,429 Kom weg van de touwen! 1543 01:44:18,526 --> 01:44:21,923 Hope zit vast in de hoek. Sommige stoten zijn geblokt 1544 01:44:22,019 --> 01:44:24,695 maar het waren een paar goede combinaties van Miguel Escobar. 1545 01:44:24,792 --> 01:44:28,206 Beide mannen zijn gewond geraakt in deze ronde. 1546 01:44:28,483 --> 01:44:31,684 De eerste rondes lijken voor Miguel Escobar te zijn. 1547 01:44:31,779 --> 01:44:34,738 De middelste rondes zijn voor Billy Hope. 1548 01:44:34,888 --> 01:44:38,829 We zitten in de 11e en 12e ronde, en het gevecht gaat gelijk op. 1549 01:44:38,925 --> 01:44:42,503 Wie van deze vechters wil de overwinning het lieftst 1550 01:44:42,600 --> 01:44:44,664 Zet het van je af, Billy! - Ik ben moe. 1551 01:44:44,761 --> 01:44:46,148 Hij is vermoeider dan jij. 1552 01:44:46,244 --> 01:44:48,068 Nog twee, Billy... blijf zo doorgaan. 1553 01:44:48,164 --> 01:44:50,499 Die eikel slaat hard. 1554 01:44:50,595 --> 01:44:52,068 Ik wil dat je countert, ik wil dat je beweegt. 1555 01:44:52,164 --> 01:44:54,499 Je moet in de dekking blijven. Hoor je me? 1556 01:44:54,595 --> 01:44:56,259 Je moet geconcentreerd blijven. 1557 01:44:56,355 --> 01:44:57,929 Sla en beweeg. - Jij was zijn trainer! 1558 01:44:58,026 --> 01:45:00,611 Waarom vertel je me niet hoe ik hem moet verslaan, man? 1559 01:45:02,760 --> 01:45:07,279 Je bent niet moe, je bent er klaar voor. Je bent sterk, dit is jou moment. 1560 01:45:22,679 --> 01:45:24,972 Billy Hope! Billy Hope! 1561 01:45:25,683 --> 01:45:27,538 Met nog twee rondes te gaan 1562 01:45:27,634 --> 01:45:30,501 gaan we kijken wie zijn wil kan gaan opleggen 1563 01:45:30,596 --> 01:45:32,515 in deze laatste rondes. 1564 01:45:33,537 --> 01:45:36,161 Beide mannen bloeden flink aan hun oog. 1565 01:45:36,258 --> 01:45:40,418 Niet stil staan! - Het is een oorlog geworden. 1566 01:45:41,951 --> 01:45:43,967 Je hebt gelijk, Jim. 1567 01:45:49,334 --> 01:45:52,726 Ze hebben overal verwondingen, er is overal bloed. 1568 01:45:52,822 --> 01:45:55,158 Je kan niet meer rustig aan doen nu. 1569 01:45:55,657 --> 01:46:01,163 Een ondertoon van haat boosheid, revange... 1570 01:46:02,482 --> 01:46:04,630 al dan niet opgelucht 1571 01:46:04,727 --> 01:46:09,395 bij dit geweldadige gevecht, waarin ze zich nu bevinden. 1572 01:46:10,180 --> 01:46:14,005 Dat is wat ik bedoel! - Op dit moment is het een uitputtingsslag... 1573 01:46:14,268 --> 01:46:16,451 een gevecht tot de finish. 1574 01:46:16,548 --> 01:46:19,329 Je vrouw kan je nu niet redden! 1575 01:46:19,426 --> 01:46:21,364 Ze kan je nu niet redden. 1576 01:46:23,988 --> 01:46:25,814 Wat doe je? Blijf bij het plan! 1577 01:46:25,910 --> 01:46:27,479 Wat probeer je te doen? Blijf bij het plan! 1578 01:46:27,575 --> 01:46:31,809 Tony Weeks... zit gevangen tussen twee monsters... 1579 01:46:31,863 --> 01:46:33,298 Waar is hij mee bezig? 1580 01:46:33,878 --> 01:46:36,052 Wat is er aan de hand? - Wat doet hij? 1581 01:46:36,149 --> 01:46:37,877 Wat deed hij met mijn vader? 1582 01:46:37,974 --> 01:46:39,878 Wat is er met hem? - Het is goed.. 1583 01:46:39,975 --> 01:46:41,432 Wat is er met hem? 1584 01:46:44,588 --> 01:46:47,661 Maak die wond dicht, kom op, coach. 1585 01:46:50,041 --> 01:46:52,199 Je gaat dit winnen. Blijf kalm. 1586 01:46:53,060 --> 01:46:54,340 Blijf rustig en kalm. 1587 01:46:54,437 --> 01:46:56,229 Dit gevecht is voor jou. 1588 01:46:56,815 --> 01:46:58,639 Je ziel is hier, geef me een handdoek. 1589 01:46:58,736 --> 01:47:00,257 God houdt je in de gaten. 1590 01:47:00,354 --> 01:47:02,018 Je vrouw kijkt naar je. 1591 01:47:02,115 --> 01:47:03,605 Ik kijk naar je. 1592 01:47:03,702 --> 01:47:05,077 Je dochter kijkt naar je. 1593 01:47:05,693 --> 01:47:08,566 Laat hem jou niet controleren. 1594 01:47:08,672 --> 01:47:10,443 Dit is uitzonderlijk voor mij. 1595 01:47:10,540 --> 01:47:13,985 En een deel van een oplevende carričre als Hope terug probeert te komen 1596 01:47:14,081 --> 01:47:17,440 van vreselijke omstandigheden inclusief 1597 01:47:17,536 --> 01:47:20,064 de onverwachte dood van zijn vrouw Maureen. 1598 01:47:20,160 --> 01:47:23,168 Laat hem niet in je gedachte toe. Laat hem dit niet afnemen van jou. 1599 01:47:23,263 --> 01:47:25,523 Je hebt één kans. Sla hem verrot. 1600 01:47:25,601 --> 01:47:28,090 Je gaat verder en slaat hem tot moes! Hoor je me? 1601 01:47:29,529 --> 01:47:33,019 Jij bent Billy the Great! Ik wil Billy the Great zien! 1602 01:47:33,115 --> 01:47:35,181 Je moet doorgaan en hem verslaan! 1603 01:47:35,277 --> 01:47:36,671 De laatste ronde. 1604 01:47:38,683 --> 01:47:41,497 Vanavond zijn veel verwachtingen veranderd 1605 01:47:41,594 --> 01:47:45,026 door de stijl van de strijd, door het concurrentievermogen van het gevecht... 1606 01:47:45,123 --> 01:47:48,475 en nu door de onverwachte omstandigheden 1607 01:47:48,571 --> 01:47:50,522 die we zien in de 12e ronde 1608 01:47:50,618 --> 01:47:55,456 van een gevecht waar geen expert, over had kunnen dromen. 1609 01:47:58,025 --> 01:48:00,560 Ik ben niet zeker wie dit gevecht gaat winnen. 1610 01:48:00,656 --> 01:48:05,488 Escobar vangt grote stoten op, en nu kan hij niet stoten 1611 01:48:05,585 --> 01:48:07,766 omdat Hope hem helemaal klem zet. 1612 01:48:07,863 --> 01:48:10,395 Escobarzit in de problemen, grote problemen. 1613 01:48:10,491 --> 01:48:14,195 Escobar komt terug met een combinatie! 1614 01:48:14,845 --> 01:48:17,274 Bescherm jezelf! - Ze maken wijzigingen 1615 01:48:17,371 --> 01:48:20,352 maken combinaties en beschermen zichzelf 1616 01:48:21,115 --> 01:48:25,282 Het momentum wisselt van de ene vechter naar de andere. 1617 01:48:26,087 --> 01:48:29,386 Goede uppercut door Hope! En neer gaat Billy! 1618 01:48:29,659 --> 01:48:31,546 Scheids, kom op! 1619 01:48:31,926 --> 01:48:34,091 Tony Weeks gaat zeggen dat het onder de gordel was. 1620 01:48:34,188 --> 01:48:37,067 Hij doet hem pijn. - Het is goed, schatje. 1621 01:48:41,106 --> 01:48:42,674 Eén punt, onder de gordel, begrepen? 1622 01:48:42,770 --> 01:48:45,105 Eén punt, onder de gordel... - Er is geen telling, 1623 01:48:45,201 --> 01:48:48,294 en Escobar verliest één punt voor zijn stoot onder de gordel. 1624 01:48:48,391 --> 01:48:49,628 Zeg me als je weer klaar bent. - Klaar. 1625 01:48:49,725 --> 01:48:51,410 Klaar? Daar gaan we weer. 1626 01:48:52,977 --> 01:48:54,705 Dit kan kritiek zijn nu 1627 01:48:54,801 --> 01:48:58,437 omdat de scores nu erg dicht bij elkaar liggen. 1628 01:48:59,473 --> 01:49:01,554 We zijn een minuut verwijderd 1629 01:49:01,649 --> 01:49:03,666 van het moment dat de jury moet beslissen. 1630 01:49:05,138 --> 01:49:08,882 Hope heeft nog een goede treffer nodig. Ze gaan er beide helemaal voor. 1631 01:49:08,978 --> 01:49:12,215 Escobar komt terug met een harde rechter. 1632 01:49:17,649 --> 01:49:22,833 We naderen de laatste minuut, van een onvoorstelbaar gevecht. 1633 01:49:26,066 --> 01:49:29,489 Wissel! Nu is het tijd, Billy! 1634 01:49:56,423 --> 01:50:00,999 Hope wisselt voor een uppercut en Escobar gaat neer! 1635 01:50:05,639 --> 01:50:08,454 Fantastische linker door Billy Hope. 1636 01:50:08,550 --> 01:50:11,047 Wat een ongeloofelijke linker uppercut 1637 01:50:11,142 --> 01:50:12,293 vanuit de southpaw positie. 1638 01:50:12,294 --> 01:50:14,054 Vijf, zes... 1639 01:50:14,150 --> 01:50:16,810 Wie had dit aan zien komen? 1640 01:50:16,907 --> 01:50:18,662 Gaat het? - Ik voel me goed. 1641 01:50:18,758 --> 01:50:20,368 Het gevecht is voorbij! 1642 01:50:20,465 --> 01:50:24,966 Escobar is gered door de bel net toen hij op wilde staan. 1643 01:50:25,062 --> 01:50:28,439 En Billy Hope eindigt het gevecht met een knal. 1644 01:50:28,536 --> 01:50:31,238 We zullen zien wat dat doet met de scores 1645 01:50:31,334 --> 01:50:33,671 in een zeer gelijk opgaand gevecht. 1646 01:50:33,767 --> 01:50:37,158 Dit is misschien de ronde wat hem aan de overwinning helpt. 1647 01:50:37,254 --> 01:50:40,775 Als hij nu wint of niet hij heeft voldoening 1648 01:50:40,871 --> 01:50:44,231 van het neerslaan van Miguel Escobar. 1649 01:50:44,327 --> 01:50:47,079 Laten we naar de omroeper Jimmy Lennon Jr gaan 1650 01:50:47,175 --> 01:50:49,406 om te zien wie de winnaar is. 1651 01:50:50,150 --> 01:50:54,823 Dames en heren na twaalf rondes actie 1652 01:50:54,919 --> 01:50:57,489 hebben we een split decision... 1653 01:50:59,174 --> 01:51:04,871 Jurylid aan de ring kant, Casey Borne heeft een score gegeven van 115 tegen 113 1654 01:51:04,967 --> 01:51:08,348 voor Miguel Escobar. 1655 01:51:08,870 --> 01:51:11,942 Nee. - Jurylid Raoul Fromes heeft 1656 01:51:13,094 --> 01:51:18,895 115 tegen 114 voor Billy Hope. 1657 01:51:22,470 --> 01:51:25,254 En jurylid Ricky Quiles heeft 1658 01:51:25,350 --> 01:51:32,102 116 tegen 112 in het voordeel van de winnaar 1659 01:51:32,198 --> 01:51:36,678 en de nieuwe WBC licht zwaargewicht kampioen 1660 01:51:36,774 --> 01:51:39,110 van de wereld, Billy... - Hij heeft het gedaan! 1661 01:51:40,699 --> 01:51:42,811 Hope...! 1662 01:51:45,031 --> 01:51:46,790 Hope is terug! 1663 01:51:46,886 --> 01:51:48,710 Hope staat weer aan de top! 1664 01:51:48,806 --> 01:51:50,855 Billy Hope heeft zich herwonnen 1665 01:51:50,951 --> 01:51:52,359 en is de nieuwe licht zwaargewicht kampioen. 1666 01:51:52,455 --> 01:51:55,686 Ja, Jim, we hebben nog steeds "Hope". 1667 01:51:56,413 --> 01:51:59,540 Wat een spectaculair verhaal hier in Las Vegas. 1668 01:52:11,975 --> 01:52:13,478 Geen probleem. 1669 01:52:20,711 --> 01:52:22,022 We hebben het gehaald. 1670 01:52:23,846 --> 01:52:28,103 Wat een geweldig moment van verlossing, voor Billy Hope. 1671 01:52:28,663 --> 01:52:30,326 Schatje... 1672 01:52:31,494 --> 01:52:33,830 Ik ben klaar. 1673 01:52:33,926 --> 01:52:35,078 Ik ben klaar. 1674 01:52:37,187 --> 01:52:39,044 Ik ben klaar. 1675 01:52:41,362 --> 01:52:43,698 T, kom hier. - Wat? 1676 01:52:44,750 --> 01:52:46,829 Het is jouw gordel. - Hij is voor jou, man. 1677 01:52:46,926 --> 01:52:49,936 Nee, van jou. - Het is te zwaar, man! 1678 01:52:54,186 --> 01:52:57,141 Goed werk van iedereen. Dank je wel. 1679 01:52:57,238 --> 01:52:59,288 Je moet die ophangen aan de muur in de sportschool. 1680 01:52:59,385 --> 01:53:00,774 Voor de kinderen. 1681 01:53:01,546 --> 01:53:03,957 Papa! - Schatje... 1682 01:53:10,522 --> 01:53:11,947 Gaat het? 1683 01:53:19,108 --> 01:53:20,722 Ik was bang voor je. 1684 01:53:20,819 --> 01:53:22,803 Het was zo eng. 1685 01:53:23,506 --> 01:53:25,959 Schatje, je bent zo moedig. 1686 01:53:26,417 --> 01:53:27,921 Zorg goed voor elkaar. 1687 01:53:31,979 --> 01:53:33,739 Ik hou van je, papa. 1688 01:53:41,073 --> 01:53:44,216 Je moeder zou zo trots op je zijn. 1689 01:53:50,482 --> 01:53:53,170 Laten we naar huis gaan, oké? 1690 01:53:55,581 --> 01:53:57,405 Naar huis. 1691 01:53:57,906 --> 01:53:59,218 Laten we naar huis gaan. 1692 01:54:00,557 --> 01:54:02,312 Laten we naar huis gaan. 1693 01:54:03,845 --> 01:54:06,117 Ik was zo bezorgd om je. 1694 01:54:09,739 --> 01:54:11,014 Kom hier. 1695 01:54:26,145 --> 01:54:29,890 Terug. Geef die man wat ruimte. Terug.