1
00:01:00,045 --> 00:01:03,359
Libra Release Team
Southpaw (2015)
2
00:01:04,637 --> 00:01:07,256
Vertaling: Sjalevaeger
3
00:01:08,613 --> 00:01:11,419
Controle & Sync: Nozem013
4
00:01:12,612 --> 00:01:15,068
Bewerking & Conversie: Nozem013
5
00:01:17,042 --> 00:01:19,042
Have fun
6
00:01:43,415 --> 00:01:45,079
Ga terug naar de kelder.
7
00:01:45,175 --> 00:01:47,928
Je ruikt verdomme naar de
derde verdieping van de kelder.
8
00:01:48,024 --> 00:01:51,351
We zijn nu terug in de kleedkamer.
9
00:01:51,448 --> 00:01:53,368
De Commissie is hier.
Ze... wikkelen...
10
00:01:53,464 --> 00:01:55,522
ze kijken hoe ze de handen
van Billy inwikkelen.
11
00:02:10,211 --> 00:02:11,981
Maar als hij eenmaal binnen is,
is het voorbij.
12
00:02:12,077 --> 00:02:13,850
Maak die stap, het is voorbij.
13
00:02:45,133 --> 00:02:48,205
Ik stuur je een sms zodra hij klaar is, oké?
14
00:02:48,301 --> 00:02:50,732
Ik hou ook van jou.
Hoi, Jordan.
15
00:02:50,797 --> 00:02:52,436
Maak je huiswerk.
16
00:02:52,532 --> 00:02:53,812
Geef hem een minuut.
17
00:02:53,908 --> 00:02:56,277
Jongens.
- Mo. Hoe gaat het?
18
00:02:56,372 --> 00:02:57,556
Hoe gaat het?
19
00:02:57,651 --> 00:02:59,578
Laten we even naar buiten gaan.
20
00:03:16,838 --> 00:03:18,247
Je bent er klaar voor.
21
00:03:19,987 --> 00:03:22,131
Zorg dat je niet te veel wordt geraakt.
22
00:03:38,447 --> 00:03:43,278
Harde stoten van Darius Jones,
op het lichaam en hoofd
23
00:03:43,603 --> 00:03:48,237
als hij afstand probeert te nemen,
tussen zichzelf en Billy Hope.
24
00:03:50,323 --> 00:03:52,083
Deze Jones is super snel
25
00:03:52,179 --> 00:03:54,921
en hij verslaat Billy
met alleen zijn linkerhand.
26
00:03:55,018 --> 00:03:57,739
Jones,
een langere en snellere vechter
27
00:03:57,835 --> 00:04:01,425
lijkt de meeste rondes te winnen,
tot op dit moment in de wedstrijd.
28
00:04:01,522 --> 00:04:03,667
Hou je handen omhoog!
Bescherm je oog!
29
00:04:03,763 --> 00:04:05,907
Kom op, bewegen!
30
00:04:07,207 --> 00:04:08,931
Dat is het!
31
00:04:09,518 --> 00:04:12,990
En het publiek komt tot leven
als Hope een rechtse en linkse uitdeelt.
32
00:04:15,525 --> 00:04:17,449
Goede stoten van Hope op het lichaam.
33
00:04:17,546 --> 00:04:19,121
Dans met me, eikel.
- Laat hem gaan.
34
00:04:19,218 --> 00:04:20,522
Daar doet hij die houding opnieuw.
35
00:04:20,618 --> 00:04:23,915
Hij stopt nooit.
- Het is weer een frustrerende ronde voor Hoop.
36
00:04:24,170 --> 00:04:26,230
Hij is oké.
Hij doet hem geen pijn.
37
00:04:29,019 --> 00:04:32,347
Het is geven en nemen, in deze strijd.
38
00:04:32,718 --> 00:04:34,669
Kom op, Billy,
probeer het om te draaien!
39
00:04:34,765 --> 00:04:37,477
Als Jones hem terugdrijft
met nog een uppercut.
40
00:04:38,375 --> 00:04:40,215
En nu gaat Jones weer
naar het lichaam...
41
00:04:40,312 --> 00:04:41,966
Kom op, blijf weg uit de touwen!
42
00:04:42,062 --> 00:04:45,716
Om te proberen het gevecht te eindigen,
drijft hij Hope weer terug in de touwen.
43
00:04:46,073 --> 00:04:48,068
Ik heb je, man.
44
00:04:48,164 --> 00:04:51,054
Is dit alles wat je hebt?
45
00:04:52,533 --> 00:04:57,797
Kijkend naar Hope's hoek
zijn mooie vrouw, Maureen
46
00:04:57,892 --> 00:05:00,804
zelf een product van een weeshuis.
47
00:05:01,238 --> 00:05:03,635
Hoe is het met het oog?
- Het wordt alleen maar erger.
48
00:05:03,732 --> 00:05:05,477
Repareer nu gewoon dat oog.
49
00:05:05,572 --> 00:05:09,903
De arts kijkt eens goed,
naar het linkeroog van Hope.
50
00:05:10,495 --> 00:05:12,609
Maar de strijd wordt voortgezet.
51
00:05:12,706 --> 00:05:15,589
We hebben Billy Hope
gevechten zien winnen in het verleden
52
00:05:15,686 --> 00:05:18,391
met nog meer verwondingen dan nu het geval is.
53
00:05:18,461 --> 00:05:20,141
Niets is veranderd vanavond.
54
00:05:20,237 --> 00:05:21,774
Zittend op de eerste rij
55
00:05:21,869 --> 00:05:24,466
licht zwaargewicht deelnemer
Miguel "Magic" Escobar
56
00:05:24,562 --> 00:05:25,965
die graag tegen de winnaar wil strijden.
57
00:05:26,061 --> 00:05:29,965
Houd hem op afstand.
- En ga niet te dicht bij hem staan.
58
00:05:30,061 --> 00:05:33,466
Blijf in beweging. Het is als
de stier en de matador.
59
00:05:33,563 --> 00:05:35,757
Dit is jouw ring.
Jij bent de kampioen, toch?
60
00:05:35,853 --> 00:05:38,063
Ga terug en doe wat
je moet doen, je moet dit beëindigen.
61
00:05:39,083 --> 00:05:41,691
Doe me een plezier
en houd die handen omhoog.
62
00:05:41,894 --> 00:05:43,287
Billy, blijf gefocust.
63
00:05:43,489 --> 00:05:45,900
Maak het af. Je hebt geen tijd
voor deze onzin.
64
00:05:45,997 --> 00:05:49,354
Maak er een einde aan.
- Wat denk je dat ik probeer te doen, Eli?
65
00:05:49,450 --> 00:05:53,106
Wat denk je dat ik probeer te doen?
Haal die rommel uit mijn oog! Kom op!
66
00:05:54,821 --> 00:05:57,157
Ronde tien staat op het punt om te beginnen.
67
00:06:01,268 --> 00:06:03,348
Let op die stoot, opletten.
68
00:06:03,444 --> 00:06:07,120
Billy Hope bloed nog steeds bij het linkeroog.
69
00:06:07,532 --> 00:06:11,828
Mensen die van hem houden zouden zeggen:
"Defensie? Wat is dat?"
70
00:06:11,924 --> 00:06:14,268
En een harde rechtse!
- Hope deed hem pijn!
71
00:06:14,793 --> 00:06:16,596
Goede stoot op het lichaam
door Darius Jones.
72
00:06:16,692 --> 00:06:18,101
Hij geeft Hope waar hij om vraagt.
73
00:06:18,197 --> 00:06:19,891
Hij komt gaat voor een tweede keer
terug naar het lichaam.
74
00:06:19,987 --> 00:06:21,652
Hij deed Hope pijn
met die stoot op het lichaam.
75
00:06:21,748 --> 00:06:25,492
Een harde rechtse van Hope drijft
Jones, terug in de touwen.
76
00:06:26,039 --> 00:06:27,569
Laat hem gaan.
77
00:06:27,668 --> 00:06:29,887
Dat is één van de beste stoten van Hoop.
78
00:06:29,984 --> 00:06:31,722
Hier wint hij het gevecht.
79
00:06:31,819 --> 00:06:33,996
En Jones gaat neer
door een linker hoek.
80
00:06:34,092 --> 00:06:35,691
Drie...
81
00:06:35,787 --> 00:06:38,444
vier, vijf...
- Een enorme ommekeer
82
00:06:38,540 --> 00:06:40,492
in het voordeel van Hope,
in ronde tien.
83
00:06:40,587 --> 00:06:42,892
Wat een stoot!
84
00:06:42,988 --> 00:06:44,749
Blijf bij hem, Billy.
85
00:06:44,846 --> 00:06:46,797
Gaat het? Gaat het goed?
- Ik voel me goed.
86
00:06:46,892 --> 00:06:50,124
Tony Weeks laat hem vechten.
Maar niet voor lang!
87
00:06:50,220 --> 00:06:54,072
Nog een harde rechter!
Hiermee eindigt het gevecht.
88
00:06:54,732 --> 00:06:56,844
Zes, zeven...
89
00:06:56,940 --> 00:06:57,933
acht...
90
00:06:58,029 --> 00:06:59,340
negen...
91
00:06:59,436 --> 00:07:02,056
Dat was het.
- Het is voorbij!
92
00:07:03,118 --> 00:07:05,862
Een knock-out na een comeback voor Billy Hope.
93
00:07:06,020 --> 00:07:09,563
Ik heb je gezegd, Jim:
Zolang er een Billy is er hoop.
94
00:07:09,720 --> 00:07:11,323
Hij heeft altijd een kans.
95
00:07:11,420 --> 00:07:13,188
Licht zwaargewicht kampioen Billy Hope
96
00:07:13,284 --> 00:07:15,901
heeft met succes een vierde opeenvolgende
titel verdediging gewonnen
97
00:07:15,998 --> 00:07:18,073
in Madison Square Garden.
98
00:07:18,238 --> 00:07:21,604
Laten we naar David Diamante gaan,
voor de officiële gegevens van de ko.
99
00:07:21,700 --> 00:07:22,893
Dames en heren
100
00:07:22,988 --> 00:07:26,261
vanuit 's werelds beroemste boksarena,
Madison Square Garden
101
00:07:26,358 --> 00:07:28,520
het officiële moment van het einde
102
00:07:28,616 --> 00:07:32,060
in ronde tien na één
minuut en 18 seconden.
103
00:07:32,157 --> 00:07:36,612
De winnaar door knock-out
nog steeds ongeslagen en nog steeds
104
00:07:36,709 --> 00:07:41,602
de onbetwiste WBC
WBA
105
00:07:41,697 --> 00:07:43,482
WBO
106
00:07:43,579 --> 00:07:48,348
en IBF licht zwaargewicht
wereldkampioen...
107
00:07:48,445 --> 00:07:54,212
Billy "The Great" Hope!
108
00:07:54,308 --> 00:07:57,701
Hij herinnert ons aan de
grote Matthew Saad Mohammed.
109
00:07:57,797 --> 00:08:01,700
Net wanneer je denkt dat er geen
hoop meer is, komt Billy.
110
00:08:01,796 --> 00:08:04,325
Vanuit een weeshuis
111
00:08:04,421 --> 00:08:08,388
naar een professionele bokscarričre
in Madison Square Garden
112
00:08:08,484 --> 00:08:13,572
is een afstand van slechts een paar straten...
en een miljoen mijlen.
113
00:08:13,668 --> 00:08:16,548
Maar het is een reis die Billy Hope
gemaakt heeft in zijn leven.
114
00:08:16,644 --> 00:08:19,492
Billy! Billy! Billy!
115
00:08:30,020 --> 00:08:33,312
Jon Jon, neem de gordels voor
de persconferentie.
116
00:08:33,367 --> 00:08:35,736
De nieuwe?
- En die andere in de kofferbak van de auto.
117
00:08:36,291 --> 00:08:38,082
Ik breng ze wel, Mikey.
118
00:08:38,178 --> 00:08:40,547
Ik zie je op de persconferentie.
- Kom op, Big Mike.
119
00:08:40,643 --> 00:08:43,328
We hebben een persconferentie.
- Oké, we zien je daar.
120
00:08:45,184 --> 00:08:46,496
Bedankt, Eli.
121
00:08:58,766 --> 00:09:00,999
Nee. Kom eens hier.
122
00:09:01,095 --> 00:09:03,360
Ik bloed uit mijn mond, schatje.
123
00:09:03,456 --> 00:09:05,024
Wat zeg je, schatje?
124
00:09:08,476 --> 00:09:09,953
Wat zei je?
- Het is goed.
125
00:09:10,124 --> 00:09:11,404
Wil je wat water?
126
00:09:11,501 --> 00:09:13,472
Ik ga eerst douchen.
127
00:09:15,484 --> 00:09:16,859
Krijg je je sokken uit?
128
00:09:17,237 --> 00:09:18,420
Jij zelf?
129
00:09:18,516 --> 00:09:20,433
Ik houd ze wel aan onder de douche.
130
00:09:33,461 --> 00:09:34,937
Billy!
131
00:09:35,172 --> 00:09:36,333
Oké, Mike, ga je gang.
132
00:09:36,430 --> 00:09:39,036
Billy, de meesten van ons dachten
dat je dit vroeg zou beslissen.
133
00:09:39,133 --> 00:09:41,683
Had je zo'n moeilijke partij verwacht?
134
00:09:42,290 --> 00:09:45,763
"Verwacht"?
Je kunt niet alles verwachten.
135
00:09:46,711 --> 00:09:50,030
Ik verheugde me er gewoon op
om in de ring te stappen
136
00:09:50,127 --> 00:09:52,514
en hem dan op de grond te laten vallen.
137
00:09:54,084 --> 00:09:55,299
Billy. Billy.
138
00:09:55,396 --> 00:09:57,015
Ik bedoel...
139
00:09:57,340 --> 00:09:59,495
Ik verwachtte een harde strijd.
140
00:09:59,844 --> 00:10:01,787
Mijn familie heeft veel meegemaakt.
141
00:10:01,884 --> 00:10:03,852
Trouwens, Leila,
142
00:10:04,194 --> 00:10:05,975
Als je kijkt, ga slapen, schatje.
143
00:10:07,070 --> 00:10:08,925
Billy.
144
00:10:10,307 --> 00:10:13,438
Je staat 43-0... ongeslagen.
Heb je alle sterke...
145
00:10:13,535 --> 00:10:17,154
Sorry, kun je dat nog eens zeggen?
- Het is indrukwekkend.
146
00:10:18,454 --> 00:10:22,410
Tegen wie ga je vechten?
- Ik denk dat ik wel iemand weet!
147
00:10:22,567 --> 00:10:24,134
Ik!
148
00:10:26,627 --> 00:10:28,886
Alle fans over de hele
wereld willen dit zien.
149
00:10:28,982 --> 00:10:31,542
Wie is er anders?
Je team weet het.
150
00:10:31,638 --> 00:10:33,532
Al deze mooie mensen
hier weten het.
151
00:10:33,629 --> 00:10:34,866
Ik weet het.
152
00:10:34,961 --> 00:10:37,299
Ik wil gewoon weten waarom
je mij niet die kans geeft.
153
00:10:37,462 --> 00:10:39,062
Ik wil gewoon die kans.
154
00:10:39,158 --> 00:10:41,110
Het spijt me, wie ben jij?
155
00:10:41,206 --> 00:10:43,447
Je weet precies wie ik ben.
156
00:10:43,543 --> 00:10:46,006
Hij probeert gewoon een gevecht te maken.
- En jij bent die kanshebber?
157
00:10:46,102 --> 00:10:47,894
En je bent nog nooit geraakt
door een echte man.
158
00:10:47,990 --> 00:10:49,591
Goed?
159
00:10:49,687 --> 00:10:51,625
Wie heeft dat...
160
00:10:52,864 --> 00:10:55,927
Het is vrij duidelijk dat hij
nooit echt geraakt is, toch?
161
00:10:56,583 --> 00:10:58,364
Wat ben je aan het drinken?
- Weet je wat?
162
00:10:58,461 --> 00:11:00,839
Je bent geen "echte" kampioen.
Dat weten jullie zelf ook.
163
00:11:00,936 --> 00:11:02,931
Waarom ben je zo bang
om met mij te vechten, Billy?
164
00:11:03,028 --> 00:11:05,836
We gaven allemaal een goede
show vanavond, toch, Jordan?
165
00:11:05,933 --> 00:11:08,721
En ik ben er vrij zeker dat we
goede zaken deden, nietwaar?
166
00:11:08,817 --> 00:11:11,184
Fijne avond allemaal.
167
00:11:11,280 --> 00:11:13,035
Teken het contract!
168
00:11:13,141 --> 00:11:16,035
Wordt het een gevecht, Billy?
- Teken gewoon het contract!
169
00:11:16,132 --> 00:11:17,332
Komt er een gevecht?
170
00:11:17,428 --> 00:11:19,160
Ik wil dat je het regelt!
171
00:11:19,363 --> 00:11:22,868
Miguel is gewoon aan het plagen, Billy.
- Ik ga zorgen dat hij zijn bek houdt.
172
00:11:22,964 --> 00:11:24,278
Regel het!
173
00:11:24,985 --> 00:11:26,635
Turay is gewoon logisch.
174
00:11:26,731 --> 00:11:29,352
Als het geld maakt, is het zinvol.
Twee voor de dames één voor de riem.
175
00:11:29,449 --> 00:11:32,567
De Turay wedstrijd is logisch.
- Jij denkt dat Miguel een betere vechter is?
176
00:11:32,664 --> 00:11:34,798
Nee, dat zei ik niet.
Dat heb ik niet gezegd.
177
00:11:34,895 --> 00:11:37,147
Wat moet ik doen, het nog een keer zeggen?
178
00:11:37,243 --> 00:11:39,420
Wil je dat ik het nogmaals zeg?
- Wil je tegen me vechten?
179
00:11:40,616 --> 00:11:43,343
Wat wil je dat ik doe?
- Waarom doe je dit voor al deze...
180
00:11:45,676 --> 00:11:47,212
Wat is er gebeurd?
181
00:11:47,308 --> 00:11:49,763
Wat is het probleem, Billy?
- Het spijt me.
182
00:11:49,860 --> 00:11:51,306
Sorry.
183
00:11:52,738 --> 00:11:54,822
Ik ben...
- Maak je er geen zorgen over.
184
00:11:55,473 --> 00:11:57,109
Maak je er geen zorgen over.
185
00:12:49,027 --> 00:12:52,883
Ik wil dat je je kleren uitdoet.
- Ik ook. Je hebt geen idee.
186
00:12:52,980 --> 00:12:54,508
Lee, zet die in het kantoor.
187
00:12:54,604 --> 00:12:56,428
Kom op. Kom met mij mee.
188
00:12:56,524 --> 00:12:59,051
Kom met mij mee. Waar ga je naartoe?
- Wat?
189
00:12:59,890 --> 00:13:01,948
Laat me mijn spullen neer leggen.
Ik ga ijs voor je halen...
190
00:13:02,045 --> 00:13:03,376
Leila?
- En wat eten...
191
00:13:03,473 --> 00:13:04,801
Leila?
192
00:13:06,674 --> 00:13:07,872
Ze slaapt.
193
00:13:07,969 --> 00:13:09,505
Leila...
194
00:13:09,811 --> 00:13:11,602
Hoe gaat het, Gloria?
- Gefeliciteerd, meneer Billy.
195
00:13:11,698 --> 00:13:13,234
Is ze wakker?
196
00:13:13,592 --> 00:13:15,792
Ze is waarschijnlijk
nog steeds aan het wachten op je.
197
00:13:15,889 --> 00:13:18,050
Zeg me dat ze niet naar
het gevecht heeft gekeken.
198
00:13:22,742 --> 00:13:24,407
Ik zie je wel.
199
00:13:24,502 --> 00:13:25,653
Ik heb je gezien.
200
00:13:25,686 --> 00:13:27,254
Probeer me niet voor de gek te houden.
201
00:13:27,350 --> 00:13:29,305
Ik kom voor mijn knuffel.
202
00:13:31,239 --> 00:13:33,707
Wakker worden.
Jij...
203
00:13:34,998 --> 00:13:36,470
Hallo, schatje.
204
00:13:37,683 --> 00:13:39,827
Ik heb je gemist.
205
00:13:39,924 --> 00:13:41,570
Ik heb je gemist, papa.
206
00:13:45,011 --> 00:13:46,347
Kan ik tellen?
207
00:13:51,351 --> 00:13:53,175
Dat is een grote.
208
00:13:59,062 --> 00:14:00,213
Acht.
209
00:14:01,526 --> 00:14:03,189
Je bent vaak geraakt, pa.
210
00:14:03,286 --> 00:14:06,263
Je zou die andere moeten zien.
- Nee, dat zou ze niet.
211
00:14:06,611 --> 00:14:09,212
Ze moet naar bed.
Zou jij ook moeten doen, kom op.
212
00:14:09,309 --> 00:14:11,478
Het feest is voorbij. Kom op.
213
00:14:12,120 --> 00:14:14,303
Waarom mag ik niet mee naar je gevechten?
214
00:14:14,744 --> 00:14:16,272
Waarom kan ze niet naar je gevecht?
215
00:14:16,369 --> 00:14:18,553
Omdat mama denkt dat het
te gewelddadig is, schatje.
216
00:14:18,695 --> 00:14:20,929
Maar ik zie dat soort
dingen de hele tijd op tv.
217
00:14:21,025 --> 00:14:22,318
Dat weet ik.
- Wat bedoel je?
218
00:14:22,415 --> 00:14:25,559
Ik kijk 'The Walking Dead' met Gloria.
- Dat moet stoppen.
219
00:14:25,655 --> 00:14:27,877
Opstaan jij. Kom op, dit is je hint.
220
00:14:29,200 --> 00:14:31,555
Bedtijd. Alsjeblieft niet...
- Van papa zal het mogen.
221
00:14:31,652 --> 00:14:33,715
Heeft ze een telefoon?
- Die heeft ze al twee maanden.
222
00:14:33,812 --> 00:14:36,999
Waarom kijk je naar mij alsof ik gek ben?
- Omdat je het zelf aan me vroeg?
223
00:14:37,096 --> 00:14:38,905
Krijgt een tienjarige een telefoon?
- Eruit.
224
00:14:39,002 --> 00:14:42,038
Heb je er een passwoord op?
- Pa zou ja zeggen.
225
00:14:42,134 --> 00:14:44,918
Nou, soms denk ik
dat je vader je verwart,
226
00:14:45,014 --> 00:14:47,766
met andere kinderen
die dag en nacht met hem rondhangen.
227
00:14:47,862 --> 00:14:49,367
Je hebt het over Mikey en Jon Jon, toch?
228
00:14:49,463 --> 00:14:50,806
Dat klopt, schatje.
229
00:14:51,417 --> 00:14:53,399
Ik hou zo veel van je.
- Ik meen het.
230
00:14:53,495 --> 00:14:56,139
Oké. Kom op. Bedtijd.
- Ga weg bij mijn dochter.
231
00:14:56,441 --> 00:15:00,145
Jij, eruit. Ga weg.
- Ga weg, pap.
232
00:15:00,978 --> 00:15:02,826
Welterusten.
233
00:15:04,663 --> 00:15:06,198
Wat wil je?
234
00:15:06,665 --> 00:15:09,686
Ik wil...
Ik wil een pauze nemen.
235
00:15:09,782 --> 00:15:13,207
Ik zat net te denken dat we de
Turay wedstrijd misschien konden afblazen
236
00:15:13,303 --> 00:15:17,521
heroverwegen, en een gevecht
opzetten voor later dit jaar.
237
00:15:18,614 --> 00:15:19,862
Waarom?
238
00:15:19,958 --> 00:15:21,815
Ik vond het niet leuk
wat ik vanavond zag.
239
00:15:21,911 --> 00:15:24,227
Wat heb je vanavond gezien?
Je hebt me zien winnen.
240
00:15:24,324 --> 00:15:27,286
Schatje, kijk naar je gezicht.
- Waar heb je het over?
241
00:15:28,690 --> 00:15:30,245
Kijk naar je gezicht.
242
00:15:32,886 --> 00:15:34,543
Schat, wat probeer je te zeggen?
243
00:15:36,178 --> 00:15:38,055
Schatje, mag ik je iets vragen?
- Wat dan?
244
00:15:38,150 --> 00:15:39,613
Wat als ik dit zeg...
245
00:15:39,710 --> 00:15:43,451
"Kijk naar je gezicht"
en dan begon te huilen?
246
00:15:45,883 --> 00:15:48,226
Het spijt me.
- Het is goed.
247
00:15:48,323 --> 00:15:50,023
Het spijt me, maar...
- Het is goed.
248
00:15:50,119 --> 00:15:51,367
Je liet me verdomme schrikken.
249
00:15:51,463 --> 00:15:53,095
Je kan niet meer vechten
zoals dit.
250
00:15:53,191 --> 00:15:56,742
Schatje, we hebben gewonnen vanavond.
- Maar het is de manier waarop je vecht.
251
00:15:58,910 --> 00:16:01,023
Waar heb je het over?
252
00:16:02,797 --> 00:16:04,700
Die manier van vechten
heeft ons deze woning
253
00:16:04,796 --> 00:16:06,628
en die verdomd mooie jurk opgeleverd.
254
00:16:06,725 --> 00:16:09,386
Ja, dat weet ik.
- En het gaf Leila die privé school.
255
00:16:09,483 --> 00:16:12,521
Ik weet het schat. Ik weet het.
- Alles in dit huis.
256
00:16:12,618 --> 00:16:15,511
Dat hebben die gevechten opgeleverd.
- Maar ik wil ervan genieten.
257
00:16:15,766 --> 00:16:17,695
Waar komt dit vandaan?
- Met jou.
258
00:16:21,633 --> 00:16:24,813
Dit gesprek voor je als je verliest,
niet als je wint.
259
00:16:25,922 --> 00:16:28,226
Hoe meer je geraakt wordt,
hoe harder je vecht. Ik snap het.
260
00:16:28,322 --> 00:16:29,635
Ik wil dit nu niet horen.
261
00:16:29,730 --> 00:16:32,845
Nu krijg je veel te veel
klappen voordat je losgaat.
262
00:16:32,942 --> 00:16:35,401
Luister naar me.
Dit was een goede nacht...
263
00:16:35,498 --> 00:16:37,602
Ik hou van jou.
Je bent alles waar ik om geef.
264
00:16:38,046 --> 00:16:41,022
Wij drie,
Dat is het enige dat telt.
265
00:16:41,118 --> 00:16:42,590
Ik ga je de waarheid vertellen.
266
00:16:42,686 --> 00:16:46,395
Als je zo doorgaat word je binnen
twee jaar gek van al die klappen.
267
00:16:51,547 --> 00:16:54,400
Denk aan haar. Als ze afstudeert,
hoe wil je er dan uitzien?
268
00:17:04,312 --> 00:17:07,771
Waarom moet je per se nu,
de waarheid vertellen?
269
00:17:09,520 --> 00:17:12,284
Jij zegt het,
ik doe het, oké?
270
00:17:15,650 --> 00:17:17,285
Kom hier, schatje.
271
00:17:18,757 --> 00:17:21,698
Ze gaan jou allemaal in die
"Billy the Great" euforie houden, snap je?
272
00:17:21,795 --> 00:17:24,987
En ze zullen er beter van worden,
maar als die euforie weg is
273
00:17:26,019 --> 00:17:28,629
zullen ze allemaal weg rennen als kakkerlakken.
274
00:17:29,969 --> 00:17:32,898
En Leila en wij zullen de brokken moeten lijmen.
275
00:17:33,460 --> 00:17:35,040
Er zijn geen brokken.
276
00:17:40,000 --> 00:17:41,311
Ik weet het.
277
00:17:43,162 --> 00:17:44,536
Weet je wat?
278
00:17:44,632 --> 00:17:46,174
Wat?
- Ik wil weten...
279
00:17:46,271 --> 00:17:48,411
Ik heb het na tien ronden beëindigd.
- Wat bedoel je?
280
00:17:48,508 --> 00:17:51,773
Ik vocht slechts tien rondes vanavond,
dus weet je wat dat betekent?
281
00:17:53,085 --> 00:17:56,594
Wat betekent dat?
- Dat betekent dat ik nog steeds...
282
00:17:59,254 --> 00:18:01,238
twee rondes in mij heb.
283
00:18:03,480 --> 00:18:06,202
Wil je nog twee rondes met mij, kampioen?
284
00:18:08,127 --> 00:18:10,143
Dat is zeer indrukwekkend.
285
00:18:10,239 --> 00:18:11,853
Heel dapper.
286
00:19:19,798 --> 00:19:21,769
Oom J, kijk!
287
00:19:23,382 --> 00:19:25,635
Dat is weer een gouden medaille
in je toekomst, missy.
288
00:19:25,731 --> 00:19:28,110
Een beetje hoger.
- Nee, nee!
289
00:19:28,207 --> 00:19:30,386
Nee.. geen salto.
Niet te hoog, schatje.
290
00:19:30,483 --> 00:19:32,161
Ze is goed.
291
00:19:33,091 --> 00:19:36,995
Ik heb een paar dingen voor je.
292
00:19:37,090 --> 00:19:39,091
Ik zet dit op een rij voor de mensen bij HBO.
293
00:19:39,188 --> 00:19:41,305
Het is een tweejarige deal van 35.
294
00:19:42,115 --> 00:19:44,002
Wie wint...
295
00:19:44,098 --> 00:19:45,530
wie wint...
296
00:19:46,881 --> 00:19:49,739
krijgt één van deze.
- De geschenken?
297
00:19:49,836 --> 00:19:52,931
Hoeveel heb je hiervoor uitgegeven?
- Shit, jullie hebben allemaal gewonnen.
298
00:19:53,027 --> 00:19:55,806
Ik ben de overheid nog wat
verschuldigd, ik open het.
299
00:19:55,903 --> 00:19:57,686
Is deze met diamanten?
300
00:19:57,783 --> 00:20:01,059
Is deze met diamant?
- Gaby, kreeg de diamanten net zoals laatst.
301
00:20:01,155 --> 00:20:04,066
Deze heeft de diamanten erop.
- Heb je deze niet in "Big Boy" formaat?
302
00:20:04,163 --> 00:20:06,563
Ik win, jij wint. Prima?
- Dat is te veel.
303
00:20:06,784 --> 00:20:08,125
Het gaat niet gebeuren.
304
00:20:08,222 --> 00:20:10,268
Maureen, Billy is al tien jaar mijn vechter.
305
00:20:10,782 --> 00:20:13,840
Ik weet wat het beste voor hem is.
- En ik ben al lange tijd zijn vrouw.
306
00:20:13,937 --> 00:20:15,638
Ik weet wat beter is voor hem.
307
00:20:15,915 --> 00:20:18,003
Kom op, hij heeft tijd nodig.
- Om wat te doen?
308
00:20:18,100 --> 00:20:19,899
Zitten op een strand
en kijken naar de zonsondergang?
309
00:20:20,146 --> 00:20:21,805
Hoelang gaat hij dat doen, Mo?
310
00:20:21,902 --> 00:20:23,528
Een week? Twee weken?
311
00:20:23,624 --> 00:20:25,125
Dan zal hij al beginnen om rond te kijken.
312
00:20:25,221 --> 00:20:28,800
Uit verveling bijt hij zijn hand eraf.
Als hij niet weet wat er mee te doen.
313
00:20:30,604 --> 00:20:31,981
Ben je me aan het hosselen?
314
00:20:32,077 --> 00:20:33,645
We zijn al een lange tijd vrienden.
315
00:20:33,741 --> 00:20:36,347
Hij hoeft me hier helemaal
niets voor te betalen.
316
00:20:36,444 --> 00:20:39,909
Alle vechters komen naar mij,
vanwege mijn relatie met Billy.
317
00:20:40,005 --> 00:20:41,500
We zijn familie, Mo.
- Ik weet het.
318
00:20:41,596 --> 00:20:45,360
Papa!
- We hadden het net over jou, "Champ"
319
00:20:45,463 --> 00:20:47,659
Je had moeten horen wat Maureen
allemaal over je zei...
320
00:20:47,756 --> 00:20:49,860
Ik zeg "the Champ? "Nooit!"
321
00:20:49,956 --> 00:20:52,570
Papa, kom springen!
- Oké.
322
00:20:54,482 --> 00:20:56,439
Gaat het?
- Goed, en met jou?
323
00:20:57,195 --> 00:20:59,340
Het is te lang geleden.
- Alles goed?
324
00:20:59,436 --> 00:21:01,195
Kijk niet op die manier naar me.
- Sta je op ijs?
325
00:21:01,291 --> 00:21:03,467
Kijk, Billy, ik heb Maureen verteld...
326
00:21:03,563 --> 00:21:06,300
Ik heb HBO zo ver gekregen om
tot 30 miljoen te gaan.
327
00:21:06,397 --> 00:21:09,612
Tien miljoen per gevecht.
- We gaan het doorgeven aan Turay.
328
00:21:10,518 --> 00:21:12,118
Papa, kom!
329
00:21:12,214 --> 00:21:14,327
Zorg ervoor dat ze niet haar nek breekt.
330
00:21:16,529 --> 00:21:17,989
Hij lacht.
- Jongen.
331
00:21:19,184 --> 00:21:21,148
Kom op.
- Ik kom eraan.
332
00:21:24,624 --> 00:21:28,018
"Ik wil iedereen van de
'Children's Club' bedanken
333
00:21:28,913 --> 00:21:30,672
want deze plaats
heeft mijn leven gered.
334
00:21:30,768 --> 00:21:32,753
Ik ben opgegroeid in dit systeem.
335
00:21:32,848 --> 00:21:35,952
Mijn moeder had me toen ze
werd opgesloten.
336
00:21:36,048 --> 00:21:38,161
Dat... Hoe spel je
"opgesloten"?
337
00:21:38,257 --> 00:21:40,300
Je moet zeggen "in de gevangenis".
338
00:21:40,632 --> 00:21:42,961
Het maakt niet uit.
339
00:21:43,057 --> 00:21:44,970
Ik werd in de pleegzorg gedumpt...
340
00:21:46,798 --> 00:21:48,809
Ik wil dit niet doen.
Ik kan dit niet.
341
00:21:48,906 --> 00:21:50,809
Kom op.
Het is goed, kom hier.
342
00:21:50,906 --> 00:21:52,657
Ik wil hier niet over praten.
- Wat? Wat bedoel je?
343
00:21:52,754 --> 00:21:55,255
Ik wil er niet over praten.
Ik heb geen behoefte om daar te staan,
344
00:21:55,351 --> 00:21:57,485
voor een hele groep mensen
om ze mijn verdomde levensverhaal te vertellen.
345
00:21:57,582 --> 00:22:00,816
Ik wil het hen niet vertellen.
- Stop, doe niet zo gek. Het is goed.
346
00:22:00,912 --> 00:22:02,672
Nee, ze gaan denken dat ik een idioot ben.
347
00:22:02,768 --> 00:22:04,592
Nee, ze gaan van je houden.
Die kinderen houden van je.
348
00:22:04,688 --> 00:22:06,192
En het is voor hen.
Het is een goed doel.
349
00:22:06,288 --> 00:22:08,624
Niet zenuwachtig zijn.
Het komt goed. Oké?
350
00:22:10,193 --> 00:22:11,888
Doe je broek aan.
351
00:22:11,984 --> 00:22:14,421
Laten we gaan,
zodat we naar huis kunnen, oké?
352
00:22:20,336 --> 00:22:21,573
Leila.
353
00:22:23,472 --> 00:22:25,169
Ik ga je iets vertellen.
354
00:22:25,265 --> 00:22:26,927
En het is zeer belangrijk.
355
00:22:27,219 --> 00:22:28,848
Ik wil dat je even luistert.
356
00:22:28,944 --> 00:22:31,408
Ik hou van jou.
- Ik hou van jou.
357
00:22:31,504 --> 00:22:32,753
Zo voorspelbaar.
358
00:22:35,282 --> 00:22:38,267
De 'Children's Club' van New York,
verwelkomt
359
00:22:38,363 --> 00:22:40,943
de lichte zwaargewicht kampioen
van de wereld
360
00:22:41,040 --> 00:22:42,576
Billy Hope.
361
00:22:52,208 --> 00:22:55,664
Ik incasseer liever een paar stoten,
dan hier te moeten staan...
362
00:23:06,032 --> 00:23:08,631
Nou, ik zou hier vanavond niet zijn
363
00:23:08,728 --> 00:23:11,984
als het niet voor de...
voor... voor de 'Children's Club' zou zijn.
364
00:23:12,079 --> 00:23:13,712
Ze gaven me een bed.
365
00:23:13,808 --> 00:23:15,915
Ze gaven me mijn eerste paar handschoenen.
366
00:23:16,268 --> 00:23:20,334
Een paar handschoenen...
stinkend, haveloos en... kapot.
367
00:23:20,911 --> 00:23:22,961
Ze waren van mij.
368
00:23:24,930 --> 00:23:27,137
Je ziel zit in die handschoenen.
369
00:23:28,508 --> 00:23:30,663
Ze gaven me een huis.
- Hector, rustig.
370
00:23:32,408 --> 00:23:35,824
Ik ontmoette mijn jongens.
Die hele tafel.
371
00:23:35,920 --> 00:23:38,065
Ik zou uit de buurt blijven als ik jou was.
- Billy!
372
00:23:38,160 --> 00:23:40,462
Gedraag je...
er zijn veel rijke mensen hier.
373
00:23:43,920 --> 00:23:48,258
Toen ik 12 jaar oud was,
was er een klein meisje.
374
00:23:48,355 --> 00:23:50,073
Ze was mager.
375
00:23:50,453 --> 00:23:52,201
Ze had pluizig haar.
376
00:23:52,348 --> 00:23:53,777
Ze had het ook doorgemaakt.
377
00:23:54,224 --> 00:23:59,814
Ze bleef bij mij, toen ik...
werd opgesloten.
378
00:23:59,911 --> 00:24:01,158
Een paar keer.
379
00:24:02,342 --> 00:24:04,312
En ik wist dat ze er was.
380
00:24:05,241 --> 00:24:07,680
Ik was er anders niet geweest,
zonder mijn vrouw Maureen.
381
00:24:16,522 --> 00:24:19,622
Jullie...
met je mooie auto's
382
00:24:20,296 --> 00:24:25,494
en jullie chique jurken en kostuums,
en jullie mooie haar
383
00:24:25,801 --> 00:24:27,877
neem een deel van dat geld en...
384
00:24:28,578 --> 00:24:31,365
en geef... geef ons dat.
385
00:24:43,430 --> 00:24:46,665
Swagger? Nee, ik heb "pizzazz".
Dat is een niveau hoger dan "swagger".
386
00:24:46,762 --> 00:24:47,941
Dat is die nieuwe shit.
387
00:24:48,037 --> 00:24:49,797
Kom op, iedereen is die oude shit zat, man.
388
00:24:49,893 --> 00:24:52,102
Miguel, Miguel.
Hier komt hij.
389
00:24:52,197 --> 00:24:55,046
Over oude troep gesproken.
Kijk dit.
390
00:24:55,142 --> 00:24:56,923
Billy, waarom vertrek je zo vroeg?
391
00:24:57,223 --> 00:24:58,726
Kom op, schatje, laten we gaan.
392
00:24:58,822 --> 00:25:00,933
Vat het niet persoonlijk op,
ik wil alleen een gevecht.
393
00:25:01,029 --> 00:25:03,331
Ga verdomme weg, man.
- Geef hem geen pers.
394
00:25:03,364 --> 00:25:04,896
Wat, moet ik je vrouw neuken
om met je te kunnen praten?
395
00:25:04,993 --> 00:25:08,164
Billy, loop door.
Kom op. Laten we gaan.
396
00:25:08,260 --> 00:25:10,661
Wat denk je ervan? Ik neem eerst je wijf,
en dan je gordel.
397
00:25:10,757 --> 00:25:12,805
Gewoon laten gaan.
Schatje...
398
00:25:12,901 --> 00:25:14,757
Wat dacht je ervan als ik je gordel pak...
- Laten we naar huis gaan.
399
00:25:14,853 --> 00:25:16,646
En dan je wijf neem?
- Laat het los.
400
00:25:16,743 --> 00:25:18,149
Daar is hij. Daar is hij.
401
00:25:18,245 --> 00:25:19,429
Laten we naar huis gaan.
Loop weg.
402
00:25:19,525 --> 00:25:21,734
Stop er mee. Stop. Billy.
403
00:25:21,830 --> 00:25:24,511
Billy...
- Ik neem je jou gordel af, eikel.
404
00:25:26,437 --> 00:25:28,456
Stop er mee! Stop!
- Ga weg, Mo!
405
00:25:39,218 --> 00:25:40,850
Vuile eikel!
406
00:25:43,718 --> 00:25:46,243
Billy, stop!
Stop er mee!
407
00:25:53,488 --> 00:25:55,109
Klootzak
408
00:25:55,204 --> 00:25:57,605
Ik heb het niet gedaan!
409
00:26:02,325 --> 00:26:03,520
Billy?
410
00:26:04,883 --> 00:26:06,373
Alles goed, schatje?
411
00:26:08,011 --> 00:26:09,586
Alles goed met je?
- Ik weet het niet.
412
00:26:09,675 --> 00:26:12,725
Wat is er gebeurd?
- Er is wat gebeurd.
413
00:26:12,822 --> 00:26:14,852
Ik weet niet wat ik moet doen.
- Is alles goed met me?
414
00:26:14,949 --> 00:26:16,617
Je bent oké.
415
00:26:19,075 --> 00:26:22,204
Moet ik haar neer leggen?
Ik weet niet wat ik moet doen.
416
00:26:22,287 --> 00:26:23,567
Ga hulp halen!
- Oké.
417
00:26:23,663 --> 00:26:25,217
Bel 112, schiet op!
418
00:26:28,191 --> 00:26:29,848
Jon Jon!
- Ik wil niet liggen.
419
00:26:29,935 --> 00:26:31,759
Nee, nee. Kom omhoog.
420
00:26:31,855 --> 00:26:34,031
Hector heeft het gedaan!
Ik was het niet, ga van me af!
421
00:26:34,127 --> 00:26:37,551
Hector, waar ben je verdomme mee bezig?
Wat bezielt je?
422
00:26:37,647 --> 00:26:38,991
Ga een dokter halen!
423
00:26:39,087 --> 00:26:41,463
Er moet een ambulance komen!
424
00:26:42,031 --> 00:26:44,918
Blijf bij me, schatje!
- Ik wil naar huis.
425
00:26:45,015 --> 00:26:46,948
Ik wil naar huis, oké?
- We gaan naar huis.
426
00:26:47,477 --> 00:26:48,975
Ik wil naar huis.
427
00:26:49,071 --> 00:26:51,344
Oké, oké, blijf bij me.
428
00:26:51,440 --> 00:26:52,986
Kijk me aan.
429
00:26:53,083 --> 00:26:56,015
Kijk me in de ogen, schatje.
430
00:26:56,111 --> 00:26:58,351
Schatje, kijk me aan.
431
00:26:58,447 --> 00:27:00,303
Goed zo.
432
00:27:00,400 --> 00:27:02,403
Het is niet zo ernstig, schat.
433
00:27:03,838 --> 00:27:05,899
Nee, nee. Het is al goed.
434
00:27:06,704 --> 00:27:08,529
Het is maar een beetje bloed.
- Ik zag het bloed.
435
00:27:08,626 --> 00:27:10,523
Jij en ik, zagen beiden bloed.
436
00:27:13,476 --> 00:27:15,456
Het is goed zo.
437
00:27:15,553 --> 00:27:17,999
Schatje.
Ik hou van je.
438
00:27:23,695 --> 00:27:26,000
Nee, het is maar een beetje bloed.
439
00:27:26,096 --> 00:27:27,311
Leila. Leila.
440
00:27:27,407 --> 00:27:29,327
Laten we naar huis gaan.
441
00:27:29,422 --> 00:27:30,896
Ik kan naar huis.
- Ik weet het.
442
00:27:30,991 --> 00:27:32,559
We kunnen naar huis gaan.
443
00:27:32,655 --> 00:27:34,666
We gaan naar huis,
wil je naar huis?
444
00:27:36,518 --> 00:27:38,192
Ik heb je vast, schatje.
445
00:27:38,288 --> 00:27:40,015
Stevig in me armen.
446
00:27:41,366 --> 00:27:42,671
Wacht, wacht.
447
00:27:44,175 --> 00:27:45,743
Nee, liefje. Wacht.
448
00:27:45,839 --> 00:27:48,848
Wacht, nee.
Kijk me aan, schatje.
449
00:28:06,543 --> 00:28:08,527
Is er hier een dokter?
450
00:28:12,015 --> 00:28:13,967
We hebben een dokter nodig!
451
00:28:27,678 --> 00:28:29,631
Sorry voor u verlies.
452
00:28:30,119 --> 00:28:33,070
We proberen het simpel en gemakkelijk te doen.
453
00:28:33,248 --> 00:28:35,964
We hebben een ooggetuige nodig
die de schutter kan aanwijzen.
454
00:28:36,175 --> 00:28:38,351
Niemand praat of wil er bij betrokken zijn.
455
00:28:38,650 --> 00:28:41,439
Herrinnert u zich iets?
- Hoe laat is het?
456
00:28:41,536 --> 00:28:43,968
Het is 6:00, we weten dat het een
lange nacht voor u geweest is
457
00:28:44,064 --> 00:28:47,328
maar deze vragen moeten we stellen.
- De schoonmaakster is thuis...
458
00:28:47,424 --> 00:28:49,088
bij me dochter, kan ik even...?
459
00:28:49,184 --> 00:28:52,447
Ik kan me telefoon niet vinden.
- We vragen een klein beetje van u tijd.
460
00:28:52,543 --> 00:28:55,296
Een van u vrienden had een wapen bij zich.
461
00:28:55,392 --> 00:28:57,600
Hij zei dat hij u bodyguard was.
462
00:28:57,697 --> 00:28:59,597
Tot onze spijt had hij
geen vergunning daarvoor.
463
00:28:59,694 --> 00:29:01,631
Mijn dochter wordt om 6:00 wakker.
464
00:29:02,270 --> 00:29:03,392
Goed.
465
00:29:03,841 --> 00:29:06,321
Ik zal u iets zeggen, meneer Hope.
466
00:29:06,418 --> 00:29:09,899
Als u zich nog, iets kunt
herinneren, zoals we al zeiden,
467
00:29:09,996 --> 00:29:11,883
aarzel dan niet om ons te bellen.
468
00:29:11,980 --> 00:29:14,316
Dank je wel.
- Dank je wel, meneer Hope.
469
00:30:37,177 --> 00:30:38,303
Schatje.
470
00:30:38,788 --> 00:30:40,271
Heb je honger of...?
471
00:30:40,458 --> 00:30:43,296
Ik kan wat voor je uit de keuken halen.
- Nee.
472
00:30:43,482 --> 00:30:44,652
Goed.
473
00:30:50,836 --> 00:30:52,916
Mama laat het altijd aan.
474
00:30:56,338 --> 00:30:57,973
Oké.
Sorry, schatje.
475
00:31:01,225 --> 00:31:02,709
Papa...
476
00:31:03,439 --> 00:31:04,814
Ja?
477
00:31:08,765 --> 00:31:10,069
Laat maar.
478
00:31:10,904 --> 00:31:12,927
Oké, slaap lekker.
479
00:31:56,428 --> 00:31:58,717
Lei...
kom op, schatje
480
00:32:03,678 --> 00:32:05,598
Het komt goed.
481
00:32:31,949 --> 00:32:34,053
Wat doe je hier, man?
- Waar heb je gezeten, Billy?
482
00:32:34,150 --> 00:32:36,153
We probeerden met je in contact te komen.
483
00:32:36,249 --> 00:32:38,466
Kun je even met me praten, alsjeblieft?
484
00:32:39,769 --> 00:32:42,169
Laat me met je meegaan.
- Nee.
485
00:32:42,266 --> 00:32:44,204
Praat alsjeblieft even met me.
486
00:32:44,301 --> 00:32:47,672
Waar wil je het over hebben?
- Over wat er speelt in je hoofd.
487
00:32:47,768 --> 00:32:50,295
Ik hoop dat je niet iets
stoms probeert te doen,
488
00:32:50,392 --> 00:32:53,393
zoals naar Miguel of Hector gaan.
- Waar wil je het over hebben?
489
00:32:53,490 --> 00:32:55,056
Wil je nu praten?
490
00:32:55,153 --> 00:32:57,251
Wil je nu met me praten?
491
00:32:57,348 --> 00:33:01,036
Praat met me, watje.
- Sorry!
492
00:33:01,133 --> 00:33:03,795
Jij was degene die op haar moest letten.
493
00:33:03,891 --> 00:33:07,294
Jij had op haar moeten letten.
494
00:33:07,391 --> 00:33:08,856
Het spijt me voor Mo.
495
00:33:08,953 --> 00:33:12,393
Het spijt me... voor je kleine meid.
496
00:33:12,490 --> 00:33:15,488
Ga verdomme uit mijn huis.
Ga weg uit mijn huis!
497
00:33:15,585 --> 00:33:17,728
Donder op!
498
00:33:19,861 --> 00:33:23,458
Ik heb helemaal niets nodig, man.
Helemaal niets.
499
00:33:56,031 --> 00:33:57,663
Hector!
500
00:33:57,759 --> 00:34:00,224
Hector is er niet, wie is dit?
501
00:34:00,319 --> 00:34:02,829
Maak de deur open.
- Wie is daar?!
502
00:34:02,926 --> 00:34:05,502
Ik ben op zoek naar Hector.
Ik heb wat geld voor hem.
503
00:34:07,440 --> 00:34:09,183
Wacht even.
504
00:34:09,279 --> 00:34:11,025
Je kunt het aan mij geven.
505
00:34:11,122 --> 00:34:13,471
Nee, ik moet het aan hem geven.
506
00:34:17,130 --> 00:34:19,146
Wacht hier even.
507
00:34:26,240 --> 00:34:27,391
Hector is er niet.
508
00:34:27,487 --> 00:34:29,280
Waar is hij?
Is hij weg met Miguel?
509
00:34:29,376 --> 00:34:32,127
Geen idee. Denk je dat hij me dat vertelt?
510
00:34:32,223 --> 00:34:34,688
Geef je me nu het geld, of niet?
511
00:34:34,784 --> 00:34:36,608
Heb je een shot?
- Ben je zijn vrouw?
512
00:34:37,323 --> 00:34:40,191
Dat hoeft niet.
Niet vandaag.
513
00:34:41,407 --> 00:34:42,751
Dat is geen geld.
514
00:34:42,847 --> 00:34:44,479
Heb je een shot?
515
00:34:44,575 --> 00:34:46,176
Waar is hij?
516
00:34:50,799 --> 00:34:53,561
Ik heb kinderen, man.
Kom hier schatje.
517
00:34:54,094 --> 00:34:56,492
Wat doe je?
Ben je helemaal gek?
518
00:34:56,589 --> 00:34:58,518
Mama is bij je.
519
00:34:58,615 --> 00:35:00,150
Ik heb kinderen.
520
00:35:03,093 --> 00:35:05,664
Ik heb een shot nodig.
Heb je een shot?
521
00:35:09,145 --> 00:35:12,377
Ik praat verdomme tegen je!
Waar ga je naartoe?!
522
00:35:34,026 --> 00:35:37,503
Ze houden je, in die "Billy the Great"
greep houden, snap je?
523
00:35:37,599 --> 00:35:39,743
Billy! Billy! Billy!
524
00:35:40,274 --> 00:35:45,330
Billy "The Great"... Hope!
525
00:35:54,885 --> 00:35:56,294
Luister, Billy...
526
00:35:56,390 --> 00:36:00,678
Je geeft veel geld uit,
met de hypotheek
527
00:36:00,774 --> 00:36:03,664
Gabe's juridische kosten,
de belastingen die je verschuldigd bent
528
00:36:03,761 --> 00:36:08,102
inclusief je belastingen voor de woning,
het begint allemaal op te lopen.
529
00:36:08,198 --> 00:36:11,487
Veel hiervan zijn te laat.
Eigenlijk al maanden.
530
00:36:13,238 --> 00:36:14,642
Betaal ze dan.
531
00:36:14,739 --> 00:36:17,295
Met wat?
- Met mijn geld, Simon.
532
00:36:17,392 --> 00:36:20,359
Daarom ben ik hier, Billy.
Het geld droogt op.
533
00:36:20,456 --> 00:36:23,430
Je moet goed snappen wat
hier aan de hand is.
534
00:36:23,526 --> 00:36:26,443
Je moet bezuinigen.
Ze hebben je al twee auto's afgenomen.
535
00:36:26,540 --> 00:36:29,521
Waar gaat het over, man?
- Het is simpel.
536
00:36:29,618 --> 00:36:32,890
Hoezo, pakken jullie mijn geld?
- Wat?
537
00:36:34,054 --> 00:36:36,838
Steel je van me, Simon?
- Nee.
538
00:36:36,934 --> 00:36:39,063
Ik ben hier om te helpen.
539
00:36:39,160 --> 00:36:41,793
Ik kan hier voor zorgen als je wilt.
540
00:36:42,176 --> 00:36:44,548
Geeft niets, je kan me dat geven.
- Oké.
541
00:36:44,645 --> 00:36:46,951
Je kunt dit bij mij achterlaten.
Ik regel het wel.
542
00:36:47,485 --> 00:36:49,245
Oké.
543
00:36:51,537 --> 00:36:56,521
Billy, ik wil zeggen dat het me spijt,
van alles.
544
00:36:58,961 --> 00:37:00,528
Kijk, Billy.
545
00:37:00,624 --> 00:37:02,129
Je hebt dit nodig.
546
00:37:02,224 --> 00:37:04,176
Dit lost al je problemen op.
547
00:37:04,272 --> 00:37:06,449
Wat is dat?
- Het contract.
548
00:37:06,545 --> 00:37:09,507
Om tegen Turay te vechten.
Ik ga niet doen alsof.
549
00:37:09,604 --> 00:37:11,056
Ik ken de pijn wat je doormaakt.
550
00:37:11,152 --> 00:37:13,869
Maar om erover heen te komen,
moet je terug de ring in.
551
00:37:13,966 --> 00:37:17,182
Nee, Mo wil niet dat ik dat teken.
- Nee, Mo wilde het niet.
552
00:37:17,278 --> 00:37:19,243
Nu wil ze dat je het contract tekent.
553
00:37:19,339 --> 00:37:20,509
Waarom zeg je dat?
554
00:37:20,605 --> 00:37:24,176
Billy, iedere keer dat ik je zag vechten,
heb je dat alleen gedaan.
555
00:37:24,272 --> 00:37:26,705
Iedere keer als je bloedde was dat van jou.
556
00:37:26,801 --> 00:37:30,608
Als je op die kruk ging zitten en je
dacht dat je niet meer overeind kwam.
557
00:37:30,704 --> 00:37:32,369
Jij deed dat.
558
00:37:32,465 --> 00:37:34,441
Daar moet je naar terug.
559
00:37:35,850 --> 00:37:39,233
Wil je dat Leila opgroeide zoals jij dat deed?
Wil je haar op de straat?
560
00:37:40,652 --> 00:37:42,540
Het is een deal van drie gevechten, Billy.
561
00:37:42,635 --> 00:37:44,460
We moeten terug naar wat we deden, man.
562
00:37:45,522 --> 00:37:48,446
Als je weer in de ring
stapt zul je jezelf beter voelen.
563
00:37:49,435 --> 00:37:52,012
Het gaat niet om contracten, toch?
564
00:37:53,004 --> 00:37:54,386
Het gaat om familie.
565
00:37:54,483 --> 00:37:57,542
Ik weet niet wat ik zonder je moet.
- Maak je daar geen zorgen over.
566
00:38:12,780 --> 00:38:15,340
Niemand had van Kalil Turay durven verwachten
567
00:38:15,436 --> 00:38:19,372
dat hij het zo goed zou doen
in zijn partij met Billy Hope.
568
00:38:19,467 --> 00:38:21,868
Billy, hou je handen nu omhoog!
569
00:38:22,818 --> 00:38:26,284
Hope vecht met in zijn gedachte, de onverwachte
dood van zijn vrouw.
570
00:38:26,380 --> 00:38:27,916
Geen agressie...
571
00:38:28,012 --> 00:38:30,664
gewoon een wil om klappen op te vangen...
572
00:38:30,761 --> 00:38:33,698
Ga weg bij de touwen!
- En staat toe dat Turay
573
00:38:33,795 --> 00:38:37,420
hem treft met zijn vuisten,
op het lichaam en zijn hoofd.
574
00:38:37,516 --> 00:38:39,724
Maak het af, nu!
575
00:38:39,820 --> 00:38:43,820
Maar het is een aderlating
vanaf de eerste bel.
576
00:38:47,136 --> 00:38:49,312
Hope eindelijk met een rechter.
577
00:38:49,408 --> 00:38:51,954
Dat heeft lang geduurd.
578
00:38:52,051 --> 00:38:57,211
Het was een afstraffing
door Kalil Turay
579
00:38:57,307 --> 00:39:01,858
die een overwinning,
lijkt te hebben op Billy Hope
580
00:39:01,954 --> 00:39:05,982
en misschien het laatste zetje heeft gegeven,
aan het einde van Hope's mooie carričre.
581
00:39:06,079 --> 00:39:09,089
Focus, hoor je me?
Billy, luister naar me.
582
00:39:09,185 --> 00:39:12,530
Ik ga niet toekijken hoe dit
afloopt voor jou en ons.
583
00:39:12,627 --> 00:39:15,709
Billy, als je niets laat zien,
stop ik het gevecht. Hoor je me?
584
00:39:15,806 --> 00:39:17,761
Dan is het klaar, word wakker.
585
00:39:17,857 --> 00:39:19,333
Niet stoppen, man.
586
00:39:20,064 --> 00:39:21,665
Wat doen we hier?
587
00:39:21,761 --> 00:39:24,574
Ik ga het stoppen, Billy.
Hoor je me?
588
00:39:24,671 --> 00:39:27,106
Ik laat dit niet met je gebeuren, oké?
589
00:39:27,202 --> 00:39:30,401
Als de bel gaat, ga je dan vechten?
590
00:39:31,750 --> 00:39:34,012
Kom op, kampioen.
591
00:39:36,161 --> 00:39:39,787
Hij blijft kijken of hij Maureen ziet.
- Hij is aan het door draaien.
592
00:39:41,556 --> 00:39:43,856
Nog een paar seconde.
- Deze gast is klaar.
593
00:39:43,953 --> 00:39:45,689
Hij is niet meer de kampioen, maak het af.
594
00:39:45,786 --> 00:39:49,102
Handen omhoog, focus en vecht terug.
- Klaar?
595
00:40:16,436 --> 00:40:18,420
Hou je handen omhoog,
Billy! Nu!
596
00:40:36,244 --> 00:40:39,252
Billy Hope heeft geweigerd om
hier vanavond te concurreren.
597
00:40:42,219 --> 00:40:44,633
Weer een fantastische stoot van Turay
598
00:40:44,728 --> 00:40:46,957
en de scheidsrechter gaat het stoppen.
Het is voorbij.
599
00:40:47,054 --> 00:40:48,344
Het is voorbij.
600
00:40:48,440 --> 00:40:51,194
Niet stoppen.
- Het is voorbij.
601
00:40:51,291 --> 00:40:53,560
En Hope geeft een kopstoot aan de scheids!
602
00:40:55,052 --> 00:40:56,716
Een verschrikkelijk einde
603
00:40:57,090 --> 00:41:01,837
aan een vreselijke avond voor Billy Hope
604
00:41:01,934 --> 00:41:04,018
en zo'n prachtige carričre...
605
00:41:04,114 --> 00:41:07,021
Het spijt me!
- En aan zo veel glorie
606
00:41:07,117 --> 00:41:12,014
lijkt vanavond een einde te komen.
607
00:41:31,451 --> 00:41:33,115
Eli?
608
00:41:37,700 --> 00:41:39,171
Eli?
609
00:41:41,077 --> 00:41:42,677
Is Jordan hier?
610
00:41:54,632 --> 00:41:56,872
Is er nog iemand?
611
00:42:01,419 --> 00:42:05,413
Je gaf een kopstoot aan de scheids.
Wat was dat voor onzin? Je brak zijn neus
612
00:42:05,509 --> 00:42:07,427
en verbrijzelde zijn jukbeen.
613
00:42:08,121 --> 00:42:09,881
Wat is er met je gebeurd, man?
614
00:42:10,315 --> 00:42:13,990
Dit was de grootste deal wat we ooit gemaakt
hebben, Billy, en je hebt het verpest.
615
00:42:14,087 --> 00:42:15,348
Het duurt een jaar...
616
00:42:15,730 --> 00:42:18,621
voor je weer mag boksen,
dat betekent geen inkomsten
617
00:42:18,717 --> 00:42:21,514
de boete voor de aanval op de
scheids zal in de zes nullen lopen.
618
00:42:21,611 --> 00:42:24,097
voor misgelopen inkomsten
en een emotioneel trauma.
619
00:42:24,194 --> 00:42:26,016
Ze bevriezen al je bankrekeningen
620
00:42:26,112 --> 00:42:29,110
en tot slot klagen de sponsors
on aan wegens contractbreuk.
621
00:42:30,668 --> 00:42:31,851
Luister...
622
00:42:32,170 --> 00:42:35,940
Je moet het huis verkopen om dit te dekken.
- Ik wil het huis niet verkopen.
623
00:42:36,037 --> 00:42:37,598
Ik verkoop het huis niet.
624
00:42:37,695 --> 00:42:40,202
Dat is het thuis van Leila.
- Je hebt geen keuze, Billy.
625
00:42:40,298 --> 00:42:42,653
Als je het niet doet zal
het je worden afgenomen.
626
00:42:42,750 --> 00:42:45,478
Dit zijn serieuse problemen.
- Nee.
627
00:42:45,575 --> 00:42:48,650
Ik train met Eli en dan zijn we
klaar voor het volgende gevecht.
628
00:42:48,747 --> 00:42:51,104
Ik weet niet eens of
trainers je willen hebben.
629
00:42:51,201 --> 00:42:54,612
Wat? Ik heb geen andere trainer nodig.
- Eli werkt met iemand anders.
630
00:42:54,709 --> 00:42:57,465
Wie?
- Miguel Escobar.
631
00:42:58,834 --> 00:43:00,885
Werk jij ook met hem?
- Ja.
632
00:43:00,982 --> 00:43:03,382
Billy, als het geld verdient heeft het nut.
633
00:43:05,223 --> 00:43:07,056
Dat zijn zaken, Billy.
634
00:43:08,573 --> 00:43:11,180
ik weet dat je Maureen mist.
Ik mis haar ook.
635
00:43:11,275 --> 00:43:13,154
Als ze hier was zou ze van je walgen.
636
00:43:13,251 --> 00:43:16,042
Je moet je bij elkaar rapen.
Je hebt hulp nodig, Billy.
637
00:43:16,139 --> 00:43:18,218
Praat niet zo over mijn vrouw.
638
00:43:22,874 --> 00:43:25,623
Ik stop ermee.
- Ik kan het niet meer, Billy.
639
00:43:25,720 --> 00:43:26,903
Ga weg.
640
00:43:29,020 --> 00:43:31,151
Wegrennen als kakkerlakken.
641
00:43:32,307 --> 00:43:35,078
Volg hem, en zorg dat hij
niets kapotmaakt onderweg.
642
00:43:39,965 --> 00:43:43,325
Gewoon een stel kakkerlakken.
Nu schrijf ik je af.
643
00:44:29,318 --> 00:44:31,878
Laten we naar huis gaan.
644
00:44:31,974 --> 00:44:34,859
Laat het los.
Schatje, stop.
645
00:45:09,427 --> 00:45:11,251
Het spijt me.
646
00:45:15,308 --> 00:45:17,090
Het spijt me.
647
00:45:23,869 --> 00:45:25,069
Papa?
648
00:45:29,491 --> 00:45:30,827
Papa?
649
00:45:31,643 --> 00:45:33,748
Pa! Papa!
650
00:45:33,843 --> 00:45:35,507
Papa, wat is er gebeurd?
651
00:45:35,603 --> 00:45:37,747
Papa!
652
00:45:37,843 --> 00:45:40,787
Help me!
Help!
653
00:45:40,883 --> 00:45:42,611
Wat heeft u genomen meneer Hope?
654
00:45:43,181 --> 00:45:45,999
Wat heeft u genomen meneer Hope?
655
00:45:46,197 --> 00:45:48,981
Welke medicijnen? Wat heeft u genomen?
656
00:45:49,675 --> 00:45:51,703
Meneer Hope?
Wat heeft u genomen?
657
00:45:51,800 --> 00:45:53,463
Leila...
Waar is mijn schatje?
658
00:45:53,559 --> 00:45:56,730
U dochter is in orde. Zij heeft 112 gebeld.
U heeft een ongeluk gehad.
659
00:45:56,828 --> 00:45:58,492
Er zorgen mensen voor haar
- Leila?
660
00:45:58,588 --> 00:46:01,552
Nee, nee, ze heeft me nodig.
661
00:46:01,649 --> 00:46:04,202
We hebben u gevonden met een
geladen wapen, meneer Hope,
662
00:46:04,299 --> 00:46:06,113
onder invloed,
met een geringe aanwezigheid.
663
00:46:06,210 --> 00:46:08,002
Waar is mijn schatje? Leila?
664
00:46:08,554 --> 00:46:10,949
Waar is Leila?
Ik moet hier weg.
665
00:46:11,046 --> 00:46:13,415
Uw dochter is bij de Kinderopvang.
Zij zorgen voor haar op dit moment.
666
00:46:13,511 --> 00:46:14,952
Nee...
- Alles is goed.
667
00:46:16,963 --> 00:46:18,691
Zij letten op haar.
- We verliezen hem.
668
00:46:18,788 --> 00:46:20,972
Pak zijn benen.
- Nee, nee!
669
00:46:21,069 --> 00:46:23,470
Heb je hem?
- Ga liggen meneer Hope. Het komt goed.
670
00:46:23,567 --> 00:46:25,358
Nee!
- Kom op, ademen.
671
00:46:28,847 --> 00:46:32,232
Alles is goed.
Doe even rustig.
672
00:46:32,897 --> 00:46:35,593
Het komt goed, meneer Hope.
Haal even diep adem voor me.
673
00:46:35,690 --> 00:46:37,387
Het komt goed, oké?
674
00:46:38,823 --> 00:46:40,326
Het komt goed.
675
00:46:40,916 --> 00:46:44,309
Het komt goed meneer Hope.
Rustig maar.
676
00:47:11,814 --> 00:47:14,300
Hij wil zijn exemplaren.
Ik zorg daarvoor.
677
00:47:14,960 --> 00:47:18,406
Dat beloof ik, voor het einde van de dag,
als jij het goed vindt.
678
00:47:18,503 --> 00:47:20,775
Hoe zit het met
het... dit bewijs?
679
00:47:21,676 --> 00:47:23,614
Papa.
- Schatje!
680
00:47:24,175 --> 00:47:26,093
Ga zitten, meneer Hope.
681
00:47:27,042 --> 00:47:28,450
Ik wil mijn vader een knuffel geven.
682
00:47:28,546 --> 00:47:30,677
Meneer Korman,
let op uw cliënt, alsjeblieft.
683
00:47:30,773 --> 00:47:31,953
Ga zitten, Billy.
684
00:47:32,050 --> 00:47:33,887
Dank je wel, we zijn klaar om te beginnen.
685
00:47:34,307 --> 00:47:36,821
De zaak van vanochtend
is de voorlopige hechtenis
686
00:47:36,917 --> 00:47:38,453
van Leila Rae Hope, een kind...
687
00:47:38,549 --> 00:47:41,263
Wanneer kan ik haar halen?
- Niet onderbreken, Meneer Hope.
688
00:47:42,215 --> 00:47:44,323
Het kind heeft geen andere
familie, klopt dat?
689
00:47:44,420 --> 00:47:46,931
Nee, edelachtbare.
Mijn cliënt
690
00:47:47,028 --> 00:47:49,589
en zijn vrouw kwamen naar
voren in het systeem.
691
00:47:49,686 --> 00:47:53,861
Daarom zijn, de omstandigheden
zo pijnlijk voor u.
692
00:47:53,958 --> 00:47:56,502
Ik wil mijn dochter terug.
Ik ben haar vader.
693
00:47:56,599 --> 00:47:58,870
Helaas is dat niet genoeg.
694
00:48:00,064 --> 00:48:04,021
De rechtbank is zich van de tragedie bewust,
die uw familie heeft geleden, meneer Hope.
695
00:48:04,117 --> 00:48:08,917
Toch heeft u gekozen,
om gevaarlijk gedrag te tonen
696
00:48:09,013 --> 00:48:11,318
terwijl u voogdij had over uw dochter.
697
00:48:11,414 --> 00:48:15,124
Geladen wapens,
alcohol, geweld...
698
00:48:15,221 --> 00:48:18,742
De heer Hope zal een plan volgen
dat de rechter heeft ontworpen.
699
00:48:18,838 --> 00:48:21,493
Dit plan omvat
individuele begeleiding
700
00:48:21,589 --> 00:48:24,854
evenals nuchterheid
en woedebeheersing.
701
00:48:24,951 --> 00:48:29,238
Het kind zal in die tijd onder
de kinderbescherming vallen
702
00:48:29,333 --> 00:48:31,574
totdat de vader kan aantonen
703
00:48:31,669 --> 00:48:34,580
dat hij verantwoordelijkheid
neemt in de opvoeding.
704
00:48:34,677 --> 00:48:38,063
We komen terug over 30 dagen.
Voor een voortgangs gesprek.
705
00:48:38,159 --> 00:48:40,958
Wat betekent dat? 30 dagen?
- Let op u taalgebruik.
706
00:48:41,055 --> 00:48:42,160
30 dagen is onzin.
707
00:48:42,256 --> 00:48:44,379
Dat is onzin!
- Ik veracht u.
708
00:48:44,476 --> 00:48:45,955
Alsjeblieft,
ik wil niet...
709
00:48:46,051 --> 00:48:47,268
Sorry, edelachtbare.
- Mijn laatste waarschuwing.
710
00:48:47,365 --> 00:48:49,253
Ik wil niet. Alsjeblieft, papa!
711
00:48:49,350 --> 00:48:51,119
Billy! Kom op! Billy!
- Haal het kind weg, alsjeblieft.
712
00:48:51,216 --> 00:48:52,829
Alsjeblieft, ik wil bij je blijven!
713
00:48:52,926 --> 00:48:55,322
Laat me mijn dochter een knuffel geven!
714
00:48:57,469 --> 00:48:59,278
Papa! Alsjeblieft!
715
00:48:59,375 --> 00:49:01,435
Hij wil zijn dochter zien!
- Alsjeblieft, pa...
716
00:49:01,531 --> 00:49:03,772
Papa!
- Dat is niet nodig.
717
00:49:03,868 --> 00:49:07,216
Nee! Ik wil bij jou blijven!
Alsjeblieft!
718
00:49:07,313 --> 00:49:09,731
Hoofd naar beneden.
- Papa!
719
00:49:09,953 --> 00:49:13,962
Zo is het genoeg. Ik minacht u.
720
00:49:38,284 --> 00:49:40,299
Alles gaat naar de veiling.
721
00:49:46,404 --> 00:49:48,963
Evan, help me hierbij, wil je?
722
00:49:49,059 --> 00:49:52,580
Dat gaat in de vrachtwagen, achteraan.
723
00:49:55,471 --> 00:49:57,671
De veiling is morgen.
- Nee, gaat allemaal naar de veiling.
724
00:49:57,767 --> 00:49:59,501
Sorry, kampioen.
725
00:50:53,998 --> 00:50:56,750
Het is gewoon een huis
726
00:50:58,670 --> 00:51:02,127
bedankt voor...
bedankt dat je me meeneemt.
727
00:51:02,223 --> 00:51:03,759
Nee, Billy.
728
00:51:03,855 --> 00:51:06,825
Ik kan je niet echt betalen nu.
729
00:51:06,922 --> 00:51:08,826
Rot op.
730
00:51:08,922 --> 00:51:10,564
Nee, ik wil niet betaald krijgen.
731
00:51:12,161 --> 00:51:14,587
Ik was hier nooit voor het geld,
dat weet je.
732
00:51:15,471 --> 00:51:17,231
Nooit.
733
00:51:23,078 --> 00:51:24,678
Het spijt me, Billy.
734
00:51:33,451 --> 00:51:35,286
Is dit de plek?
735
00:51:35,909 --> 00:51:37,862
Wil je dat ik mee ga?
736
00:51:37,957 --> 00:51:39,590
Nee, nee, nee.
737
00:51:39,853 --> 00:51:41,837
Ik moet dit alleen doen.
738
00:51:45,576 --> 00:51:47,714
Het is van jou.
- Nee, ik hoef het niet.
739
00:51:47,811 --> 00:51:50,623
Ik geef het je terug.
- Ik neem het niet aan. Ik wil het niet.
740
00:51:52,060 --> 00:51:55,575
Let op met wat je doet, oké?
- Jij ook.
741
00:52:01,534 --> 00:52:03,417
Bel me als je iets nodig hebt.
742
00:52:03,734 --> 00:52:05,078
Zal ik doen.
743
00:52:13,010 --> 00:52:14,912
Ik zal in de buurt zijn!
- Jon Jon,
744
00:52:15,008 --> 00:52:18,240
Doe Mikey en Gabe de groeten.
- Doe ik.
745
00:53:05,442 --> 00:53:07,218
Dat is Billy Hope.
- Echt?
746
00:53:07,315 --> 00:53:08,960
Ik wist niet dat Billy Hope...
747
00:53:10,688 --> 00:53:13,162
Dat is het. Goed gedaan.
748
00:53:13,856 --> 00:53:16,033
Hoppy, ik wil je in de touwen.
749
00:53:16,570 --> 00:53:18,330
Dat heb ik al gedaan.
750
00:53:19,041 --> 00:53:20,569
Wat zei je?
751
00:53:21,824 --> 00:53:23,168
Geef me 50.
752
00:53:24,053 --> 00:53:25,397
T?
- Ja?
753
00:53:25,494 --> 00:53:27,426
Help hem eens met trainen.
754
00:53:28,278 --> 00:53:31,458
T.
Dat is Billy Hope.
755
00:53:33,065 --> 00:53:35,018
Ramone, kom op!
756
00:53:51,407 --> 00:53:52,906
Ben jij Tick Wills?
757
00:53:53,002 --> 00:53:54,953
Wat brengt Billy Hope...
758
00:53:55,049 --> 00:53:57,685
in mijn sportschool?
- Ik zoek een plek...
759
00:53:58,201 --> 00:53:59,699
om te trainen.
760
00:54:01,858 --> 00:54:06,739
Weet jij misschien...
een trainer?
761
00:54:08,325 --> 00:54:09,922
Ik train geen prof vechters meer.
762
00:54:10,019 --> 00:54:14,106
Momenteel ben ik geen professionele vechter.
- Denk je dat ik dat nog niet wist?
763
00:54:17,968 --> 00:54:21,212
Staat erin dat ze mijn kind hebben afgenomen?
764
00:54:23,285 --> 00:54:26,140
Ja.
- Het is een soort van...
765
00:54:26,236 --> 00:54:28,564
hele grote rotzooi.
766
00:54:30,653 --> 00:54:35,260
Ik herinner me dat Night Train
gevecht, En ik herinner me...
767
00:54:37,822 --> 00:54:39,585
dat het een geweldig gevecht was.
768
00:54:39,645 --> 00:54:43,803
Je bent een fantastische coach,
hij won dat gevecht.
769
00:54:43,900 --> 00:54:46,499
Sorry, maar als ik het me
goed herinner, en dat doe ik
770
00:54:47,239 --> 00:54:50,341
won jij dat gevecht. Jij had de beslissing.
Weet je dat niet meer?
771
00:54:50,438 --> 00:54:52,876
Ik won dat gevecht. Ik denk dat
Jordan Mains het gekocht heeft.
772
00:54:52,972 --> 00:54:54,920
Hoe dan ook...
- Jordan Mains heeft het gekocht?
773
00:54:55,017 --> 00:54:58,132
Ja, weet ik veel.
Het is een gevecht, snap je?
774
00:54:58,229 --> 00:55:01,466
Hoe kun jij zoiets zeggen?
- Ik zeg het alleen maar, daarom ben ik hier.
775
00:55:02,224 --> 00:55:04,657
Night Train was de enige
vechter die me heeft verslagen.
776
00:55:05,139 --> 00:55:07,741
Ik weet dat je zijn trainer was, en...
777
00:55:08,146 --> 00:55:10,995
ik weet niet hoe je traint, maar...
778
00:55:11,091 --> 00:55:13,202
daarom ben ik hier.
- Het ding is,
779
00:55:13,298 --> 00:55:16,846
je zou niet kunnen omgaan met onze regels.
- Ik zal de regels hanteren.
780
00:55:16,943 --> 00:55:19,429
Ik ben opgegroeid in het systeem.
781
00:55:19,526 --> 00:55:22,740
Zie je dat grappige kleine ventje
die 50 push-ups doet wegens vloeken?
782
00:55:23,472 --> 00:55:26,536
Dat is één van de regels hier.
Niet drinken, geen drugs
783
00:55:26,648 --> 00:55:28,975
niet spelen en niet te laat komen.
784
00:55:29,072 --> 00:55:30,931
Geen problemen, ik heb dat hier niet nodig.
785
00:55:31,028 --> 00:55:32,673
Het is mijn werk
om deze kinderen te beschermen.
786
00:55:32,770 --> 00:55:35,640
Om hen te trainen en laten
opgroeien tot een man.
787
00:55:35,843 --> 00:55:37,003
Ben je klaar om te werken?
788
00:55:37,100 --> 00:55:38,876
Ik ben klaar om te werken.
- Want het ding is,
789
00:55:38,973 --> 00:55:42,175
je deelt geen stoot uit, tot dat ik het zeg.
790
00:55:42,272 --> 00:55:44,933
Fuck it, ik doe mee.
- Niet vloeken. Had ik dat niet verteld?
791
00:55:45,709 --> 00:55:49,027
Heb ik niet gezegd om niet te vloeken?
- Nee, ik... Niet vloeken.
792
00:55:49,131 --> 00:55:52,513
Boksen gaat niet over dit, maar hierover.
793
00:55:52,609 --> 00:55:56,105
Boksen is als een schaakspel.
- Oké, fuck, laten we... ja.
794
00:55:56,202 --> 00:55:58,270
Niet fu... niet fuck, oké?
795
00:55:59,031 --> 00:56:00,663
Zit je onder de drugs?
796
00:56:01,942 --> 00:56:03,157
Ben je onder invloed?
797
00:56:03,254 --> 00:56:05,086
Het gaat goed, man.
Ik ben eerlijk.
798
00:56:09,793 --> 00:56:11,010
Heb je dit gezien?
799
00:56:12,146 --> 00:56:13,400
Oké.
800
00:56:14,521 --> 00:56:15,673
Oké.
801
00:56:17,030 --> 00:56:18,551
Ik heb ook een baan nodig.
802
00:56:19,668 --> 00:56:22,435
Ik moet aan de rechter bewijzen
dat ik een baan kan behouden.
803
00:56:28,945 --> 00:56:30,641
Ik heb een...
804
00:56:30,737 --> 00:56:35,624
man die net een beroerte heeft gehad,
en hij maakte hier alles schoon.
805
00:56:35,721 --> 00:56:39,189
Je krijgt er een vergoeding voor,
je kunt jezelf onder controle houden.
806
00:56:39,308 --> 00:56:41,804
Je wilt dat ik je klote toiletten reinig?
807
00:56:42,146 --> 00:56:45,313
Gewoon schoonmaken.
- Wil je dat ik de rommel van deze eikels opruim?
808
00:56:45,410 --> 00:56:47,907
Denk je zo over mij?
- Je hebt een baan nodig.
809
00:56:48,004 --> 00:56:50,964
Ik ga niet je toiletten schoonmaken.
810
00:56:52,376 --> 00:56:54,392
Heb je een baan nodig of niet?
811
00:56:54,488 --> 00:56:56,760
Rot op.
812
00:57:06,388 --> 00:57:09,689
En de huur...
op de eerste dag van de maand.
813
00:57:09,786 --> 00:57:12,671
Waar is het licht?
- Eerste dag van de maand.
814
00:57:13,200 --> 00:57:14,760
Oké, betaal je huur?
815
00:57:14,968 --> 00:57:16,696
Ja.
- Deze kant op.
816
00:57:21,943 --> 00:57:24,664
Drie sleutels...
Deze past, de andere...
817
00:57:43,035 --> 00:57:46,388
Ik had nooit gedacht dat ik
dit ooit nog zou zien, Billy.
818
00:57:48,131 --> 00:57:49,514
Oké.
819
00:57:50,864 --> 00:57:52,471
Zeg gedag tegen Leila voor mij.
820
00:57:52,791 --> 00:57:54,167
Kan ik je helpen?
821
00:57:54,264 --> 00:57:55,960
Mijn naam is, Billy Hope.
822
00:57:56,057 --> 00:57:58,179
Ik ben hier om mijn dochter te zien.
823
00:58:01,774 --> 00:58:05,109
Prima, dus de rechter eist twee
keer per week een drugstest?
824
00:58:05,752 --> 00:58:08,565
En een haar monster
één keer per maand, toch?
825
00:58:08,738 --> 00:58:11,458
Als je er één mist, moet ik dit melden.
826
00:58:11,704 --> 00:58:13,304
Wanneer kan ik Leila zien?
827
00:58:13,947 --> 00:58:16,202
Zodra we dit afgehandeld hebben.
828
00:58:17,270 --> 00:58:19,030
Wat is je huidige adres?
829
00:58:19,351 --> 00:58:21,633
Ik verblijf momenteel in Tassler.
830
00:58:21,730 --> 00:58:25,688
Ik blijf daar totdat ik een betere
plek vind om te verblijven.
831
00:58:25,783 --> 00:58:27,713
Je weet wel, een plaats voor mijzelf.
832
00:58:27,810 --> 00:58:30,166
Heb je al werk gevonden?
- Ja.
833
00:58:30,631 --> 00:58:31,617
Waar?
834
00:58:31,714 --> 00:58:34,195
In de sportschool.
- De sportschool?
835
00:58:35,138 --> 00:58:38,081
Wills Gym in "156 Street".
836
00:58:38,178 --> 00:58:39,651
En wie gaf je die baan?
837
00:58:40,184 --> 00:58:41,822
Ik heb het zelf gevonden.
838
00:58:41,919 --> 00:58:43,577
Maar wie heeft je die baan gegeven?
839
00:58:43,674 --> 00:58:46,117
De eigenaar van de sportschool.
- En zijn naam is?
840
00:58:48,578 --> 00:58:50,013
Tick Wills.
841
00:58:50,109 --> 00:58:51,778
Heeft Tick Wills een telefoonnummer?
842
00:58:51,874 --> 00:58:53,536
Ik weet het niet.
Ik heb geen telefoon.
843
00:58:53,633 --> 00:58:56,054
Ik weet het niet.
- Hoeveel krijg je betaald?
844
00:58:57,770 --> 00:59:00,061
Daar hebben we nog niet over gepraat.
845
00:59:00,554 --> 00:59:02,698
Dus je bent nog niet begonnen met die baan?
846
00:59:03,480 --> 00:59:07,857
Je bent nog niet begonnen?
- Nee, je vroeg gewoon... of ik werk heb.
847
00:59:08,646 --> 00:59:10,442
En ik zei... dat het geregeld was.
848
00:59:11,572 --> 00:59:15,305
Heb je drugs of alcohol gehad vandaag?
- Nee, ik heb niet goed geslapen.
849
00:59:15,402 --> 00:59:18,187
Gebruik je medicatie?
- Ik heb een Advil genomen.
850
00:59:19,323 --> 00:59:20,899
Ga je dat opschrijven?
851
00:59:21,408 --> 00:59:22,995
"Hij nam een Advil.
852
00:59:23,751 --> 00:59:25,191
Hij kan zijn kind niet zien. "
853
00:59:25,288 --> 00:59:26,682
Dit zijn gewoon de vragen
op het formulier.
854
00:59:26,778 --> 00:59:28,474
Dat is gewoon het protocol
dat we moeten doorlopen.
855
00:59:28,571 --> 00:59:30,153
Nu de test.
856
00:59:30,249 --> 00:59:34,900
Maar ik vraag dit, omdat we Leila gaan zien,
dus ik wil weten in welke staat je bent.
857
00:59:37,898 --> 00:59:40,613
Ik ben één grote puinhoop.
858
00:59:42,424 --> 00:59:44,365
Wanneer kan ik mijn dochter zien?
859
00:59:44,462 --> 00:59:47,276
Ik moet jou je dochter laten
zien als je één grote puinhoop bent?
860
00:59:50,680 --> 00:59:53,462
Als ik mijn dochter zie zal ik
me een stuk beter voelen.
861
00:59:53,694 --> 00:59:55,486
Zal zij zich beter voelen?
862
00:59:55,643 --> 00:59:56,816
Ja.
863
00:59:56,912 --> 00:59:59,543
Voel je jezelf goed genoeg om
je dochter te zien vandaag?
864
00:59:59,640 --> 01:00:02,127
Wil je me helpen?
Is dat wat je wilt doen?
865
01:00:02,224 --> 01:00:03,832
Ik wil Leila helpen.
866
01:00:05,364 --> 01:00:07,156
Dat is mijn eerste prioriteit.
867
01:00:14,064 --> 01:00:15,321
Schatje.
868
01:00:24,616 --> 01:00:25,955
Gaat het goed met je?
869
01:00:27,992 --> 01:00:29,307
Mogen we even alleen zijn?
870
01:00:29,404 --> 01:00:31,248
Leila, wil je dat ook?
871
01:00:31,772 --> 01:00:34,491
Als ik daar ga staan?
- Tuurlijk.
872
01:00:35,000 --> 01:00:36,108
Oké.
873
01:00:36,887 --> 01:00:39,202
Goed.
Ik sta hier.
874
01:00:43,173 --> 01:00:44,356
Wat is er, schatje?
875
01:00:45,095 --> 01:00:47,437
Heeft iemand je aangeraakt of pijn gedaan?
876
01:00:48,103 --> 01:00:49,831
Hebben ze aan je gezeten?
- Nee.
877
01:00:49,927 --> 01:00:52,263
Anders kun je me dat gewoon vertellen.
878
01:00:52,359 --> 01:00:53,531
Leila...
879
01:00:55,088 --> 01:00:56,601
Praat je met me?
880
01:00:57,010 --> 01:00:58,500
Er is niets te zeggen.
881
01:00:58,849 --> 01:01:00,252
Je hebt het verpest.
882
01:01:00,576 --> 01:01:02,496
Praat niet zo tegen mij.
883
01:01:03,029 --> 01:01:05,685
Want anders? Ga je me dan straffen?
884
01:01:05,781 --> 01:01:09,046
Ik weet dat je nu boos op me bent...
- Je weet helemaal niets!
885
01:01:10,453 --> 01:01:12,877
Mag ik nu gaan?
- Natuurlijk.
886
01:01:12,974 --> 01:01:14,539
Natuurlijk.
- Leila...
887
01:01:14,636 --> 01:01:16,481
praat met me.
- Kom op, Talia, we gaan.
888
01:01:16,578 --> 01:01:18,328
We hebben een paar minuten, schatje.
889
01:01:18,546 --> 01:01:20,438
Is dat je vader?
890
01:01:20,534 --> 01:01:22,293
Ik weet het niet meer.
891
01:01:23,492 --> 01:01:26,436
Leila, kom je...
Leila, kom je nog terug?
892
01:01:38,034 --> 01:01:39,473
Wat doe jij hier?
893
01:01:41,011 --> 01:01:42,735
Kan ik je een biertje aanbieden?
894
01:01:44,890 --> 01:01:46,650
Ik drink niet.
895
01:01:50,975 --> 01:01:52,470
Ik neem de baan.
896
01:02:24,462 --> 01:02:27,021
Stap naar voren...
Stap naar voren...
897
01:02:27,117 --> 01:02:29,997
Stap terug.
Stap terug.
898
01:02:30,093 --> 01:02:31,442
Rustig, rustig.
899
01:02:31,538 --> 01:02:33,133
Eén, twee.
900
01:02:33,229 --> 01:02:34,637
Naar rechts.
901
01:02:35,493 --> 01:02:36,805
Naar links.
902
01:02:36,901 --> 01:02:38,821
Niet je handen kruisen.
903
01:02:39,208 --> 01:02:42,088
Stap naar voren...
Stap terug.
904
01:02:42,184 --> 01:02:45,832
Stap terug.
- Zal ik dat voor je doen?
905
01:02:54,056 --> 01:02:55,601
Wat is je naam?
906
01:02:56,170 --> 01:02:59,050
Hoppy.
- Waar komt dat vandaan?
907
01:02:59,644 --> 01:03:05,116
Mijn moeder hield van konijnen,
dus noemde ze me Hoppy.
908
01:03:05,212 --> 01:03:08,434
Alleen de gedachte al, dat Billy "The Great"
hier naar binnen kwam lopen.
909
01:03:08,530 --> 01:03:10,524
Ik probeer alleen wat werk te vinden.
910
01:03:10,754 --> 01:03:12,571
Zeker.
911
01:03:14,204 --> 01:03:16,528
Het is goed zo.
- Mag ik later een foto met jou maken?
912
01:03:16,625 --> 01:03:18,940
Als je je klaar met met het
strikken van mijn verdomde...
913
01:03:19,036 --> 01:03:20,941
Ik mag niet "verdomde" zeggen.
914
01:03:22,692 --> 01:03:24,557
Stap naar voren.
915
01:03:24,653 --> 01:03:26,191
Je bent te hard voor jezelf.
916
01:03:26,288 --> 01:03:27,813
Je kan niet alles in één dag leren.
917
01:03:27,910 --> 01:03:29,349
Begrijp je?
- Ja, meneer.
918
01:03:31,542 --> 01:03:32,887
Goed?
919
01:03:39,375 --> 01:03:40,797
Meneer Hope?
920
01:03:40,894 --> 01:03:42,910
Kan ik je even spreken?
921
01:03:43,380 --> 01:03:44,788
Wat is er?
922
01:03:46,620 --> 01:03:48,400
Is alles goed met Leila?
923
01:03:51,016 --> 01:03:52,700
Waar is Leila?
924
01:03:54,924 --> 01:03:57,548
Ze wil je vandaag niet zien.
925
01:03:57,644 --> 01:03:59,564
Wat bedoel je?
926
01:03:59,660 --> 01:04:01,777
Ze wil je niet zien vandaag.
927
01:04:02,476 --> 01:04:04,143
Het spijt me.
928
01:04:06,258 --> 01:04:10,398
Ik denk dat we haar wat ruimte moeten geven,
en haar wensen moeten respecteren.
929
01:04:12,763 --> 01:04:15,322
Zei ze dat?
930
01:04:15,418 --> 01:04:17,083
Ja.
931
01:04:22,363 --> 01:04:26,874
Het gevecht van gisteren, Magic Escobar
die Kalil Turay versloeg
932
01:04:26,970 --> 01:04:28,666
door een knockout in de vierde ronde
933
01:04:28,762 --> 01:04:31,546
een onvoorstelbare knockout,
waar Turay niet meer van herstelde.
934
01:04:31,642 --> 01:04:35,639
Miguel is nu de nieuwe WBC Licht
zwaargewicht kampioen van de wereld
935
01:04:35,735 --> 01:04:37,653
een titelde die eerst hoorde bij...
936
01:04:42,266 --> 01:04:43,994
Kom op, trouw met me.
937
01:04:44,090 --> 01:04:46,676
Oké, eerst even op mijn schema kijken.
938
01:04:46,773 --> 01:04:48,244
Ik kom erop terug.
939
01:04:48,340 --> 01:04:50,669
Wil je mijn hand vasthouden?
940
01:04:50,766 --> 01:04:52,482
Ik wacht op je.
941
01:04:54,221 --> 01:04:55,591
Wat is er?
942
01:04:55,816 --> 01:04:57,308
Ik dacht dat je niet dronk.
943
01:04:57,492 --> 01:04:59,775
Denk je niet dat een man een
nieuwe gewoonte kan hebben?
944
01:04:59,871 --> 01:05:01,288
Wat doe je hier?
945
01:05:01,730 --> 01:05:03,412
Dit is mijn plek.
946
01:05:03,509 --> 01:05:05,288
Mag ik een water?
947
01:05:05,385 --> 01:05:07,318
Drinken is een eenzame sport.
948
01:05:08,090 --> 01:05:09,705
Het is eenzaam.
949
01:05:10,385 --> 01:05:11,929
Ik probeer gewoon...
950
01:05:12,026 --> 01:05:14,468
Ik probeer hier gewoon
aanspraak te krijgen.
951
01:05:14,565 --> 01:05:16,212
Ik wil gewoon niet naar huis.
952
01:05:16,309 --> 01:05:20,959
300 vierkante meter van...
niets, snap je?
953
01:05:24,049 --> 01:05:25,577
Heb je plannen?
954
01:05:26,614 --> 01:05:31,380
Wat bedoel je daarmee?
- Wat probeer je te bereiken met al die training?
955
01:05:31,958 --> 01:05:35,124
Wat ga je ermee doen?
- Ik ga vechten en dan krijg ik mijn kind terug.
956
01:05:35,220 --> 01:05:36,839
En dan eindig je weer hier?
957
01:05:37,116 --> 01:05:39,452
Wat zeg je nu?
- Wat denk je wat je hier bracht?
958
01:05:41,206 --> 01:05:43,457
Eén of andere eikel heeft mijn vrouw gedood.
959
01:05:43,554 --> 01:05:46,529
Wat heb jij gedaan denk je, omdat je hier zit?
960
01:05:49,873 --> 01:05:51,769
Waarom werd je vrouw gedood?
961
01:05:51,866 --> 01:05:55,870
Met alle respect,
ik heb niet veel geslapen.
962
01:05:55,967 --> 01:05:57,841
Wat probeer je me te vragen...
- Wat is er gebeurd?
963
01:05:57,937 --> 01:05:59,892
Ik zeg je net...
- Wat heb jij gedaan?!
964
01:05:59,989 --> 01:06:02,453
Waarom stel je me steeds die vraag?
- Wat is er gebeurd?
965
01:06:03,429 --> 01:06:05,751
Wat is er gebeurd?
- Ik heb net verteld wat er is gebeurd.
966
01:06:05,847 --> 01:06:08,984
Waarom?
- Ik kan je niet zeggen waarom?
967
01:06:09,292 --> 01:06:10,749
Vergeet het.
968
01:06:11,057 --> 01:06:12,899
Je hoort de vraag niet eens.
969
01:06:13,181 --> 01:06:15,326
Waarom lach je?
Waarom vind je dit grappig?
970
01:06:15,422 --> 01:06:17,085
Vind je het grappig?
971
01:06:18,640 --> 01:06:20,016
Stuk stront, rot op.
972
01:06:20,112 --> 01:06:23,025
Zie je? Hier gaat het om...
Daarom ben je hier.
973
01:06:23,121 --> 01:06:24,528
Daarom ben je hier.
974
01:06:24,623 --> 01:06:27,408
Alles goed, Tick?
- Ja, alles goed.
975
01:06:33,272 --> 01:06:34,363
Sorry.
976
01:06:34,459 --> 01:06:36,697
Hou dat voortaan buiten.
- Het spijt me.
977
01:06:37,255 --> 01:06:39,465
Het is goed. We hebben...
978
01:06:39,561 --> 01:06:41,289
Niemand wil je geld.
979
01:06:45,680 --> 01:06:47,376
Wat wil je nu, man?
980
01:06:47,472 --> 01:06:49,232
Ik heb nooit echt plannen gehad.
981
01:06:49,328 --> 01:06:51,184
Mijn vrouw maakte altijd mijn plannen.
982
01:06:52,362 --> 01:06:54,189
En mijn dochter.
983
01:06:54,631 --> 01:06:56,728
Ze wil me nu niet eens zien.
984
01:07:02,569 --> 01:07:04,959
En het voelt alsof ik
haar hart gebroken heb.
985
01:07:11,875 --> 01:07:14,432
Ze is een kleine meid.
986
01:07:15,693 --> 01:07:18,221
Ze probeert voor zichzelf te zorgen.
987
01:07:19,302 --> 01:07:21,245
Zij heeft ook haar moeder verloren.
988
01:07:24,702 --> 01:07:28,184
Zelfs als ze je haat,
moet je haar jou laten haten
989
01:07:28,283 --> 01:07:30,842
Als ze zich daar beter bij voelt,
dan komt het goed.
990
01:07:31,005 --> 01:07:32,865
Dit gaat niet over hoe je je voelt
991
01:07:33,285 --> 01:07:38,055
Ik bedoel,
je moet haar haar ding laten doen
992
01:07:38,755 --> 01:07:42,468
en niet denken dat dat ding jou ding is.
993
01:07:46,260 --> 01:07:49,921
Dan kun je omgaan met het
leven zoals het hoort.
994
01:07:51,272 --> 01:07:55,971
Leven...
boksen, wat je ook wilt.
995
01:08:30,906 --> 01:08:32,058
Kom hier, Hoppy.
996
01:08:32,484 --> 01:08:33,637
Kom op.
997
01:08:33,734 --> 01:08:35,206
Klaar? Stoot.
998
01:08:35,812 --> 01:08:38,195
Stoot.
Rustig aan. Stoot.
999
01:08:38,292 --> 01:08:39,475
Stoot nauwkeurig.
1000
01:08:40,918 --> 01:08:43,734
Geen kracht, los...
Geen kracht, gebruik geen kracht.
1001
01:08:49,071 --> 01:08:51,921
Stoot.
Dat is het. Bam!
1002
01:09:03,062 --> 01:09:04,822
Zij...
1003
01:09:04,918 --> 01:09:06,539
Ik weet het.
1004
01:09:06,636 --> 01:09:08,837
Ze is gewend hiermee te slapen.
Wil je dat aan haar geven?
1005
01:09:09,678 --> 01:09:11,511
Zorg ervoor dat ze het krijgt.
1006
01:09:12,408 --> 01:09:13,840
Natuurlijk.
1007
01:09:13,937 --> 01:09:15,784
Zeg dat ik van haar houd.
1008
01:09:29,523 --> 01:09:30,934
We beginnen morgen.
1009
01:09:31,537 --> 01:09:33,266
Met trainen?
- Nee.
1010
01:09:33,627 --> 01:09:35,235
Met koekjes bakken.
1011
01:09:36,250 --> 01:09:37,719
Ik ga naar het café.
1012
01:09:37,816 --> 01:09:39,524
Ik wil je daar niet zien.
1013
01:09:40,050 --> 01:09:41,289
Oké.
1014
01:09:44,145 --> 01:09:45,650
Oké.
1015
01:09:47,538 --> 01:09:49,938
Zo helder.
1016
01:09:51,033 --> 01:09:55,162
De manier waarop je vecht...
woede is je grootste hulpmiddel.
1017
01:09:56,663 --> 01:10:00,402
Boos zijn tijdens het gevecht
maakt je twee keer zo snel.
1018
01:10:04,408 --> 01:10:10,056
De andere gast in de ring is je vijand,
maar als hem doden je enige drijfveer is
1019
01:10:10,311 --> 01:10:11,943
dan geef je jezelf bloot.
1020
01:10:12,443 --> 01:10:14,432
Je maakt jezelf kwetsbaar.
1021
01:10:14,693 --> 01:10:16,453
Je moet jezelf beschermen.
1022
01:10:16,562 --> 01:10:20,243
Maak zijn fouten tot zijn ondergang.
1023
01:10:20,339 --> 01:10:24,338
Je hebt nu twee wapens:
een shotgun en een granaat.
1024
01:10:24,660 --> 01:10:27,285
Kracht, geen precisie.
1025
01:10:28,220 --> 01:10:30,139
Ik wil dat je je andere arsenaal gebruikt.
1026
01:10:30,235 --> 01:10:31,568
Zo ja.
1027
01:10:31,664 --> 01:10:35,921
Stoot, stoot..
1028
01:10:38,109 --> 01:10:39,952
Eén, twee.
1029
01:10:40,048 --> 01:10:41,521
Eén, twee.
1030
01:10:46,327 --> 01:10:47,991
Dit is wat we gaan doen.
1031
01:10:49,147 --> 01:10:52,437
Dit is de muur, hier.
Mijn rug tegen de muur.
1032
01:10:53,122 --> 01:10:54,476
Het is een deel van de muur.
1033
01:10:54,572 --> 01:10:56,167
Ik bescherm mijn kin.
1034
01:10:57,091 --> 01:10:58,284
Bescherm jezelf.
1035
01:10:58,380 --> 01:11:00,451
Blok alles wat op die manier op je afkomt.
1036
01:11:00,548 --> 01:11:03,044
Je bent hier,
stap en glij naar voren
1037
01:11:03,141 --> 01:11:04,426
buk...
1038
01:11:05,097 --> 01:11:06,633
stap en glij.
1039
01:11:06,729 --> 01:11:08,521
Stap en buk.
1040
01:11:08,930 --> 01:11:11,299
Dit is de hoek,
Dit is de hoek.
1041
01:11:11,395 --> 01:11:12,643
Oké?
1042
01:11:12,740 --> 01:11:15,519
Laten we het rustig doen.
Neem je tijd, kom op.
1043
01:11:18,402 --> 01:11:20,929
Mijn vrouw zou je geweldig vinden.
1044
01:11:21,971 --> 01:11:23,219
Dat waardeer ik.
1045
01:11:24,578 --> 01:11:25,986
Laten we het doen, oké?
1046
01:11:35,408 --> 01:11:36,753
Ziet er goed uit.
1047
01:11:38,879 --> 01:11:41,317
Goed, schuiven.
Nu hoor ik het.
1048
01:11:41,579 --> 01:11:42,731
Schuiven.
1049
01:11:43,756 --> 01:11:45,379
Ik hoor het.
1050
01:11:45,685 --> 01:11:47,816
Stap... stap...
1051
01:11:48,603 --> 01:11:49,952
Wie is dat?
1052
01:11:50,525 --> 01:11:52,428
Kijk wie het is...
Dat is goed, stoot.
1053
01:11:53,191 --> 01:11:55,284
Tegen wie die haat?
1054
01:11:57,565 --> 01:12:00,096
Tegen wie die haat?
Laat je handen zakken
1055
01:12:00,192 --> 01:12:02,110
maak je op dit moment
geen zorgen om de stoten.
1056
01:12:02,203 --> 01:12:04,942
Terug tegen de muur, oké?
Je doet het goed.
1057
01:12:06,148 --> 01:12:07,916
Zie je mijn rug?
1058
01:12:09,411 --> 01:12:11,876
Hou die rug tegen de muur
Voel je dat?
1059
01:12:12,008 --> 01:12:14,504
Denk aan het schuiven.
Laat hem missen...
1060
01:12:14,600 --> 01:12:16,104
Laat hem missen.
1061
01:12:16,941 --> 01:12:20,130
Ik ga je aan iets voorstellen
dat je nog nooit hebt gekend.
1062
01:12:20,461 --> 01:12:21,927
Verdediging.
1063
01:12:22,024 --> 01:12:23,432
Ramone?
- Ja?
1064
01:12:23,528 --> 01:12:25,361
Kom hier.
- Ik heb verdediging.
1065
01:12:25,768 --> 01:12:29,225
Stoten met je hoofd tegen houden,
dat is geen verdediging.
1066
01:12:29,320 --> 01:12:31,112
Ik wil dat je met hem spart.
T!
1067
01:12:31,208 --> 01:12:33,608
Doe je handschoenen aan.
- Sparren met hem?
1068
01:12:33,704 --> 01:12:35,849
Geen zorgen, hij raakt helemaal niets.
1069
01:12:35,945 --> 01:12:37,800
Hij raakt niets, of raak ik niets?
1070
01:12:37,896 --> 01:12:40,808
Je gaat helemaal niets raken.
Je gaat werken aan je verdediging.
1071
01:12:40,904 --> 01:12:42,990
Niets raken?
Met mijn handschoenen?
1072
01:12:43,087 --> 01:12:46,606
Raak hem niet met je handschoenen.
Alleen blokken.
1073
01:12:48,904 --> 01:12:50,184
Hé, kampioen.
1074
01:12:51,847 --> 01:12:53,768
Beweeg je voeten.
1075
01:12:53,864 --> 01:12:56,136
Kom op, je moet je lichaam
draaien als je blokkeert.
1076
01:12:56,232 --> 01:12:58,889
Bescherm jezelf.
Draai weg, draai weg.
1077
01:12:59,547 --> 01:13:00,872
Stap uit.
1078
01:13:00,968 --> 01:13:02,633
Hou wat afstand zodat je
je hoofd kan bewegen.
1079
01:13:02,729 --> 01:13:05,160
Ga niet gewoon voor hem
staan, gebruik je voeten.
1080
01:13:05,256 --> 01:13:07,048
Ga uit de touwen.
1081
01:13:09,832 --> 01:13:11,327
Laat me je zien bewegen.
1082
01:13:14,629 --> 01:13:16,392
Het is als vechten tegen een mug!
1083
01:13:16,488 --> 01:13:18,280
Ik had je als een baas, eikel.
1084
01:13:18,376 --> 01:13:19,721
Dat heb ik gehoord.
1085
01:13:19,817 --> 01:13:21,607
En dat kost je 50 voor het vloeken.
1086
01:13:29,360 --> 01:13:30,751
Hoe gaat het met je?
1087
01:13:32,906 --> 01:13:34,984
Leila.
- Talia.
1088
01:13:38,654 --> 01:13:40,456
Ik heb hulp nodig.
1089
01:13:47,488 --> 01:13:49,800
Lei, wat is er met je bril gebeurd?
1090
01:13:50,060 --> 01:13:51,438
Die is niet stoer.
1091
01:13:52,616 --> 01:13:56,232
Ondervraag me.
Ik moet ook de definities weten..
1092
01:14:03,036 --> 01:14:05,375
Demonteren.
- Demonteren.
1093
01:14:05,472 --> 01:14:08,877
D-E-M-O-N-T-E-R-E-N
1094
01:14:08,974 --> 01:14:10,894
Je bent zo slim.
1095
01:14:17,191 --> 01:14:19,529
Hopeloosheid.
- Hopeloosheid.
1096
01:14:19,624 --> 01:14:23,783
H-O-P-E-l-E-S-S-N-E-S-S
1097
01:14:25,139 --> 01:14:27,620
Gra... gra...
- Dat was het.
1098
01:14:37,064 --> 01:14:39,044
Ik zie dat er vooruitgang is,
1099
01:14:39,141 --> 01:14:41,906
helaas meneer Hope,
de juridische voogdij over het kind
1100
01:14:42,003 --> 01:14:45,161
blijft bij de Family Services
tot verdere evaluatie.
1101
01:14:45,585 --> 01:14:48,264
De rechtbank heeft bepaald
dat u woede programma
1102
01:14:48,360 --> 01:14:53,000
verlengd wordt met nog eens 30 dagen,
en bezoek zal nog steeds worden begeleid.
1103
01:14:53,339 --> 01:14:55,369
30?
Nog eens 30 dagen?
1104
01:14:55,466 --> 01:14:57,163
Ja, meneer Hope.
1105
01:14:59,738 --> 01:15:01,787
U kunt gaan.
1106
01:15:08,648 --> 01:15:10,425
Het is te vroeg voor dit.
1107
01:15:16,859 --> 01:15:18,555
Wat een teleurstelling.
1108
01:15:21,320 --> 01:15:23,464
Wat deed je in de rechtbank vandaag?
1109
01:15:24,214 --> 01:15:25,769
Het ging om een paar parkeerboetes.
1110
01:15:26,097 --> 01:15:27,634
Je hebt geen auto.
1111
01:15:28,118 --> 01:15:29,845
Verboden over te steken.
1112
01:15:33,917 --> 01:15:36,029
Gaat het goed?
Hoe gaat het met je oog?
1113
01:15:36,851 --> 01:15:39,295
Hoe gaat het met jou oog?
- Niet zo bijdehand doen.
1114
01:15:39,392 --> 01:15:41,352
Nee serieus, wat is er met je oog?
1115
01:15:41,933 --> 01:15:44,584
De duivel met blauwe
ogen heeft het meegenomen.
1116
01:15:45,069 --> 01:15:48,904
Het ding met jou is dat soms
één oog bewolkt is, toch?
1117
01:15:49,000 --> 01:15:50,792
En de andere zonnig...
1118
01:15:50,888 --> 01:15:53,608
Bewolkt, zonnig,
Sluit één oog en het is bewolkt.
1119
01:15:53,704 --> 01:15:56,092
Sluit het andere oog en het is zonnig.
- Ik vocht tegen Buster Quigley.
1120
01:15:56,999 --> 01:16:00,086
Buster Quigley was een vechter van niets.
We zaten in het midden van de wedstrijd
1121
01:16:00,183 --> 01:16:02,509
en ik vermorselde hem,
sloeg hem tegen de grond.
1122
01:16:02,606 --> 01:16:04,616
Vanuit het niets raakte hij mij.
1123
01:16:05,081 --> 01:16:06,777
Met een rechter.
1124
01:16:06,873 --> 01:16:09,513
Ik ging neer en raakte blind.
1125
01:16:10,749 --> 01:16:12,831
De dokter zei dat ik
nooit meer kon vechten.
1126
01:16:13,929 --> 01:16:15,336
Dat is jammer.
1127
01:16:15,896 --> 01:16:17,464
Het was moeilijk in de rechtbank vandaag.
1128
01:16:17,560 --> 01:16:19,224
Dat met je kind, sorry.
1129
01:16:19,800 --> 01:16:22,776
Ze wil me toch niet meer zien, dus...
1130
01:16:24,839 --> 01:16:26,771
Geef niet op voor je kind.
1131
01:16:26,938 --> 01:16:29,815
Is dat verhaal waar of...
1132
01:16:30,825 --> 01:16:32,671
Het is een nep oog.
1133
01:16:32,767 --> 01:16:35,173
HMO heeft het verpest,
ze hebben de verkeerde kleur gestuurd.
1134
01:16:35,909 --> 01:16:40,066
Het is te veel werk om...
het terug te geven.
1135
01:16:40,163 --> 01:16:42,983
Ik vond dat verhaal van de duivel beter.
1136
01:16:45,062 --> 01:16:46,534
Ik ook.
1137
01:16:53,907 --> 01:16:55,507
Hope!
1138
01:16:58,439 --> 01:16:59,975
Wat is er?
1139
01:17:01,382 --> 01:17:03,977
Geef maar.
Dank je wel, Hop.
1140
01:17:04,184 --> 01:17:05,945
Ik ben zo terug, Hop.
1141
01:17:08,411 --> 01:17:09,709
Wat is er?
1142
01:17:09,806 --> 01:17:12,293
Lou, werkt met
Keith "The Buzz Saw" Brady.
1143
01:17:12,390 --> 01:17:14,496
Licht zwaargewicht,
heeft de gouden handschoen gewonnen.
1144
01:17:14,593 --> 01:17:16,698
Ik ken hem.
- Ze trainen bij Freddy's gym,
1145
01:17:16,803 --> 01:17:19,413
en ze doen dit,
liefdadigheids evenement
1146
01:17:19,907 --> 01:17:21,203
voor gewonde veteranen.
1147
01:17:21,300 --> 01:17:24,204
En ze willen weten
of je acht ronden wil doen met Brady,
1148
01:17:24,301 --> 01:17:25,461
voor deze aangelegenheid.
1149
01:17:25,556 --> 01:17:29,110
We denken dat je veel mensen op de been brengt.
Je kan veel geld ophalen.
1150
01:17:29,206 --> 01:17:30,945
Dit is je kans als je het wilt, Billy.
1151
01:17:31,042 --> 01:17:33,684
Je hebt er geen licentie voor nodig, dus...
1152
01:17:34,885 --> 01:17:36,659
Goed je te zien, Tick.
Laat het me weten.
1153
01:17:36,756 --> 01:17:38,873
Leuk je te ontmoeten, Billy.
- Oké.
1154
01:17:43,792 --> 01:17:45,199
Wat denk je?
1155
01:17:45,295 --> 01:17:46,736
Het heeft wel één voorwaarde.
1156
01:17:46,832 --> 01:17:48,528
Je kunt beter doen wat
we hier hebben geleerd.
1157
01:17:49,295 --> 01:17:50,862
Dat is alles wat ik vraag.
1158
01:17:51,317 --> 01:17:53,566
Het is leuk als je gewild bent.
1159
01:17:56,878 --> 01:17:58,547
Weet je wat?
1160
01:17:58,644 --> 01:18:01,240
Ik ben bezorgd om Hoppy.
- Wat bedoel je?
1161
01:18:01,337 --> 01:18:04,023
Hij draagt al twee dagen dezelfde kleren.
1162
01:18:04,493 --> 01:18:07,320
Hij zei iets over ruzie tussen
zijn vader en moeder gisteren
1163
01:18:07,417 --> 01:18:09,097
en toen vertrok zijn vader
toen zijn moeder hen verliet.
1164
01:18:09,194 --> 01:18:10,633
Is zijn moeder weg?
1165
01:18:16,259 --> 01:18:18,050
Zijn moeder heeft wat problemen.
1166
01:18:18,145 --> 01:18:19,874
Je moet uitzoeken of hij een
plek heeft om te slapen.
1167
01:18:19,970 --> 01:18:23,523
Als hij op straat leeft moeten we
kijken of we wat voor hem kunnen doen.
1168
01:18:29,987 --> 01:18:32,099
"Kodug"? Is dat een woord?
1169
01:18:32,195 --> 01:18:34,415
Ik dacht dat ik ooit iemand
"kodug" heb horen zeggen.
1170
01:18:34,511 --> 01:18:36,769
Of "Kodug" is een plaats of zoiets.
1171
01:18:37,187 --> 01:18:38,863
Kunnen we hier weg?
1172
01:18:40,067 --> 01:18:44,835
Schatje, de...
rechter...
1173
01:18:45,873 --> 01:18:47,968
zegt dat het nog een maand gaat duren.
1174
01:18:51,970 --> 01:18:54,017
Ik ga weer vechten.
1175
01:18:56,310 --> 01:18:58,788
Wat?
- Het is voor een goed doel.
1176
01:18:58,883 --> 01:19:02,359
Het is niet als een professioneel gevecht.
Het is een oefening.
1177
01:19:03,959 --> 01:19:07,345
Maar...
ik ga weer vechten.
1178
01:19:07,442 --> 01:19:08,681
Mag ik mee?
1179
01:19:08,778 --> 01:19:11,169
Je weet dat mama het niet goed
vond dat je de gevechten zag.
1180
01:19:11,266 --> 01:19:12,835
Iemand moet er zijn.
1181
01:19:12,931 --> 01:19:15,203
Schatje, het komt goed.
1182
01:19:15,299 --> 01:19:18,626
Maar ik wil gaan.
- Ik denk niet dat ik ermee kan omgaan.
1183
01:19:18,722 --> 01:19:20,682
Dan kan je het niet doen.
1184
01:19:20,867 --> 01:19:23,976
Pa, je moet hen zeggen dat het niet kan.
- Leila, ik moet het doen.
1185
01:19:24,073 --> 01:19:25,911
Nee, dat kan niet.
Ik moet daar zijn, Pa.
1186
01:19:26,008 --> 01:19:27,525
Schatje, ik probeer je hieruit te krijgen...
1187
01:19:27,622 --> 01:19:28,973
Wanneer?
- Leila...
1188
01:19:29,070 --> 01:19:31,101
Wanneer?
- Leila, ik probeer het.
1189
01:19:31,197 --> 01:19:32,541
Wanneer?
1190
01:19:37,744 --> 01:19:39,978
Jij...
Ik haat je.
1191
01:19:40,339 --> 01:19:41,881
Ik haat je!
1192
01:19:41,978 --> 01:19:44,367
Waarom kun je me hier niet uithalen?
1193
01:19:44,464 --> 01:19:47,764
Waarom ben je niet...
- Ik kan het nu niet.
1194
01:19:47,984 --> 01:19:49,432
Alsjeblieft.
- Ik vertrouw je niet!
1195
01:19:49,528 --> 01:19:51,184
Vertrouw me.
Kom op, schatje!
1196
01:19:51,280 --> 01:19:53,551
Je maakt alleen maar beloftes
en je meent het toch niet!
1197
01:19:53,648 --> 01:19:55,120
Dat is niet waar.
- Leila, rustig.
1198
01:19:55,217 --> 01:19:56,944
Jij had degene moeten zijn die werd gedood.
1199
01:19:57,041 --> 01:19:59,568
Jij, niet Mama!
- Het is goed.
1200
01:19:59,664 --> 01:20:02,608
Kom mee. Rustig.
- Jij! Jij!
1201
01:20:03,003 --> 01:20:04,827
Ik haat je!
1202
01:20:27,197 --> 01:20:28,893
De verdediging is goed, Billy!
1203
01:20:38,144 --> 01:20:40,289
Mooi! Dat is de manier om te blokken!
1204
01:20:45,554 --> 01:20:47,173
Houd die afstand,
houd die afstand.
1205
01:20:49,796 --> 01:20:52,092
Stoot, stoot...!
Goed!
1206
01:20:52,787 --> 01:20:54,389
Blijf bewegen.
1207
01:20:59,090 --> 01:21:01,264
Hij kan nog een ronde.
- Dat kon wel eens kloppen.
1208
01:21:02,800 --> 01:21:04,928
Tijd! Tijd.
1209
01:21:05,321 --> 01:21:07,659
Naar jullie hoek.
1210
01:21:11,103 --> 01:21:13,095
Geef me de handdoek.
1211
01:21:14,017 --> 01:21:15,174
Zijn stoten stoppen niet.
1212
01:21:15,270 --> 01:21:17,007
Houd je handen omhoog
want je laat ze zakken.
1213
01:21:17,104 --> 01:21:18,771
Blijf stoten.
1214
01:21:19,063 --> 01:21:21,795
Deze ronde...
Ik wil dat je wat agressiever bent, oké?
1215
01:21:21,892 --> 01:21:23,525
Alleen voor de punten, niet voor het bloed.
1216
01:21:23,798 --> 01:21:26,166
Blijf rustig.
In beweging.
1217
01:21:35,542 --> 01:21:36,789
Blijf op afstand.
1218
01:21:41,942 --> 01:21:43,222
Boks!
1219
01:21:47,830 --> 01:21:49,591
Blijf je hoofd bewegen.
1220
01:21:49,687 --> 01:21:51,350
Beweeg het lichaam!
1221
01:21:51,445 --> 01:21:52,596
Goed zo.
1222
01:21:55,542 --> 01:21:56,693
Zo moet het!
1223
01:21:58,518 --> 01:22:00,438
Blijf stoten!
- Ga!
1224
01:22:04,039 --> 01:22:06,263
Kom op!
Dat is het!
1225
01:22:07,094 --> 01:22:08,375
Stoot, stoot!
1226
01:22:10,882 --> 01:22:12,162
Blijf in beweging!
1227
01:22:13,858 --> 01:22:15,530
Stoten, gewoon stoten!
1228
01:22:29,569 --> 01:22:30,786
Dat is goed!
1229
01:22:35,427 --> 01:22:37,571
Drie! Vier!
1230
01:22:37,667 --> 01:22:39,651
Vijf! Zes!
1231
01:22:39,747 --> 01:22:41,411
Zeven!
1232
01:22:41,507 --> 01:22:43,683
Acht! Negen!
1233
01:22:43,779 --> 01:22:44,834
Tien!
1234
01:22:44,931 --> 01:22:46,311
Dat was het!
1235
01:22:49,508 --> 01:22:51,248
Billy!
1236
01:22:53,980 --> 01:22:56,313
Wil je haar zeggen dat ik heb gebeld
1237
01:22:56,591 --> 01:22:59,647
zeg tegen haar dat het goed met me gaat,
en dat papa gewonnen heeft.
1238
01:23:00,610 --> 01:23:02,257
Dank je,
1239
01:23:03,599 --> 01:23:04,835
Dank je wel.
1240
01:23:07,133 --> 01:23:09,771
Prachtig.
Prachtig gevecht, man.
1241
01:23:11,983 --> 01:23:13,711
Prachtig gevecht, man.
1242
01:23:14,436 --> 01:23:16,655
Je zag er uit alsof je een
heel andere vechter bent.
1243
01:23:17,324 --> 01:23:18,956
Dank je wel.
1244
01:23:19,927 --> 01:23:21,847
Kan ik met je praten?
1245
01:23:25,341 --> 01:23:27,921
Waar wil je het over hebben?
- Ik ben hier om je te zien.
1246
01:23:28,474 --> 01:23:30,465
Je moet naar Brady kijken.
1247
01:23:30,794 --> 01:23:33,137
Je kent me, ik blijf graag
bij de serieuse dingen.
1248
01:23:34,561 --> 01:23:36,499
Gefeliciteerd met het titelgevecht.
1249
01:23:36,596 --> 01:23:38,696
Ik hoorde dat Miguel het
niet moeilijk had met Turay.
1250
01:23:39,064 --> 01:23:40,936
Hoe vind je het om te
vechten voor die titel?
1251
01:23:41,033 --> 01:23:42,938
Stop met die onzin, oké?
1252
01:23:43,095 --> 01:23:46,503
Je hebt je rust gehad. Nu is het tijd
om je weer aan de top te krijgen.
1253
01:23:46,944 --> 01:23:48,175
Wat wil je zeggen?
1254
01:23:48,272 --> 01:23:50,587
Ik heb wat vrienden bij de FAC
waarvan ik nog wat tegoed heb.
1255
01:23:50,684 --> 01:23:54,263
Ik denk dat ik het proces kan versnellen,
om je licentie terug te krijgen.
1256
01:23:54,473 --> 01:23:58,350
De veranderingen van jou de laatste maanden,
spreken voor zichzelf.
1257
01:23:59,770 --> 01:24:01,033
Wat is het plan?
1258
01:24:01,130 --> 01:24:03,390
Vegas, zes weken.
1259
01:24:04,061 --> 01:24:06,109
Het is een grote.
1260
01:24:08,131 --> 01:24:10,263
Tick.
- Jordan.
1261
01:24:10,360 --> 01:24:12,541
Fantastisch werk heb je
geleverd met je vechter.
1262
01:24:12,637 --> 01:24:15,741
Hij werkt hard.
- Coach, Ik leg dit in de bus.
1263
01:24:15,838 --> 01:24:17,144
Dank je, Jon.
1264
01:24:17,596 --> 01:24:19,389
Het is een grote kans, Billy.
1265
01:24:19,828 --> 01:24:21,230
We houden contact.
1266
01:24:26,141 --> 01:24:29,056
Waar gaat het over?
- Titel gevecht, Vegas, zes weken.
1267
01:24:29,415 --> 01:24:31,015
Echt?
1268
01:24:31,112 --> 01:24:32,744
Zes weken?
1269
01:24:33,049 --> 01:24:34,957
Je weet wat dat inhoud, toch?
1270
01:24:35,699 --> 01:24:39,837
Hij gaat het verkopen, als een revange
wedstrijd rondom de moord op je vrouw.
1271
01:24:39,933 --> 01:24:41,502
Het gaat allemaal om Mo.
1272
01:24:42,208 --> 01:24:43,457
Je overweegt het niet, toch?
1273
01:24:43,712 --> 01:24:44,958
Jawel.
1274
01:24:45,418 --> 01:24:47,407
Ik moet wat geld maken.
1275
01:24:48,369 --> 01:24:50,704
Ik kan mijn meisje niet verliezen.
1276
01:24:51,295 --> 01:24:54,134
Deze man hier... Je zakte door de grond
en hij stapte zo over je heen.
1277
01:24:55,154 --> 01:24:56,803
Hij doet aan matchfixing.
1278
01:24:56,900 --> 01:24:59,190
Hij is een leugenaar.
- Ik heb het niet over hem.
1279
01:24:59,287 --> 01:25:02,316
Ik heb het over jou.
Ik kan dit niet zonder jou.
1280
01:25:02,690 --> 01:25:04,321
Ik kan dit niet met jou.
1281
01:25:05,553 --> 01:25:08,127
Waarom?
- Ik train geen prof vechters.
1282
01:25:08,374 --> 01:25:12,716
Jij wilt zeggen als een van de jongens
de kans krijgt dat je ze die niet geeft?
1283
01:25:14,726 --> 01:25:17,580
Alles wat ik nodig heb zijn zes weken.
1284
01:25:18,498 --> 01:25:20,158
Ik heb zes weken nodig.
1285
01:25:20,255 --> 01:25:22,015
Ik geef je alles.
1286
01:25:22,259 --> 01:25:24,064
Je krijgt mijn alles.
1287
01:25:24,539 --> 01:25:26,524
Dit gaat over mijn familie.
1288
01:25:30,365 --> 01:25:32,668
Ik kan niet mijn dochter verliezen.
1289
01:25:37,853 --> 01:25:39,133
Tick?
1290
01:25:39,879 --> 01:25:41,646
Ik heb je niets te zeggen, man.
1291
01:26:11,549 --> 01:26:12,796
Tick.
1292
01:26:13,684 --> 01:26:14,965
Wie is er aan het winnen?
1293
01:26:23,804 --> 01:26:25,914
Weet je dat Hoppy dood is?
1294
01:26:27,125 --> 01:26:28,406
Wat?
1295
01:26:28,503 --> 01:26:32,152
Hij probeerde zijn moeder te beschermen,
en zijn vader schoot hem neer.
1296
01:26:32,366 --> 01:26:33,911
Hij is dood.
1297
01:26:59,409 --> 01:27:00,721
Ik had het moeten weten.
1298
01:27:01,073 --> 01:27:04,925
Toen je zei dat zijn moeder weg was,
had ik het moeten weten.
1299
01:27:09,356 --> 01:27:12,081
Je had hem kunnen beschermen, snap je?
1300
01:27:12,597 --> 01:27:14,763
Deze kinderen komen hier binnen
1301
01:27:14,860 --> 01:27:17,073
en ik vertel hun een hoop
dingen wat ze onzin vinden.
1302
01:27:17,382 --> 01:27:18,770
Het is onzin.
1303
01:27:19,327 --> 01:27:20,685
"Het komt goed."
1304
01:27:21,067 --> 01:27:22,874
"Je kunt je lot niet sturen."
1305
01:27:23,451 --> 01:27:25,713
"Je kunt dit sturen,
je kunt dat sturen."
1306
01:27:25,809 --> 01:27:27,618
Maar je kan problemen niet sturen.
1307
01:27:28,248 --> 01:27:29,816
Verdomme, man?
1308
01:27:34,612 --> 01:27:36,078
Verdomme?
1309
01:27:36,721 --> 01:27:38,744
Wat is dit?
1310
01:27:39,538 --> 01:27:42,353
Wat is dit voor onzin?
1311
01:27:46,555 --> 01:27:48,612
God moet een plan hebben gehad
1312
01:27:49,182 --> 01:27:52,817
om me, een paar lessen te leren.
1313
01:27:53,294 --> 01:27:55,406
Ik kan niet uitvinden wat het is.
1314
01:28:03,697 --> 01:28:05,488
Weet je wat Hoppy me verteld heeft?
1315
01:28:06,910 --> 01:28:09,430
"Je bent een dromen breker."
1316
01:28:12,513 --> 01:28:16,582
Het is alsof ze een spel spelen.
1317
01:28:17,690 --> 01:28:19,631
Ik ben de dromen breker.
1318
01:28:25,179 --> 01:28:29,739
Dat zijn,
rare dingen, toch?
1319
01:28:31,905 --> 01:28:34,657
Misschien moet ik leren
geen dromen breker te zijn.
1320
01:28:35,766 --> 01:28:38,619
Weet je wat ik zeg?
- Waarom stoppen?
1321
01:28:43,073 --> 01:28:44,753
Je denkt dat je...
1322
01:28:46,829 --> 01:28:48,788
magie kan verslaan?
- Nee.
1323
01:28:50,305 --> 01:28:51,969
Dat kan ik niet verslaan.
1324
01:28:52,065 --> 01:28:53,697
Niet zonder jou.
1325
01:28:54,399 --> 01:28:56,065
Beloof me iets.
1326
01:28:56,965 --> 01:29:00,501
Wat er ook gebeurt,
blijf voor jezelf zorgen
1327
01:29:00,577 --> 01:29:02,977
en ik zorg voor jouw dochter.
1328
01:29:05,143 --> 01:29:08,385
Meneer Hope,
na bestudering van uw dossier
1329
01:29:08,481 --> 01:29:10,753
inclusief de beoordeling
van uw waarnemer
1330
01:29:10,849 --> 01:29:13,570
ga ik de bezoek beperkingen verwijderen
1331
01:29:13,666 --> 01:29:15,937
en de hereniging
kan volgende week beginnen.
1332
01:29:16,492 --> 01:29:19,074
Uw advocaat vindde uitspraak in zijn mail.
1333
01:29:19,476 --> 01:29:21,268
Goed werk, meneer hope.
1334
01:29:24,341 --> 01:29:25,681
Dank je wel.
1335
01:29:34,367 --> 01:29:37,280
Heb je nieuwe schoenen?
- Nee, ik had ze al.
1336
01:29:37,474 --> 01:29:38,945
Zeker weten?
1337
01:29:39,041 --> 01:29:41,473
Ik kan ze me niet herinneren.
1338
01:29:41,569 --> 01:29:44,169
Ik heb niet zo veel te eten,
ik kan je een ei maken.
1339
01:29:44,266 --> 01:29:45,545
Wil je een ei?
1340
01:29:50,305 --> 01:29:52,512
Wat is er schatje, waarom eet je niet?
1341
01:29:52,608 --> 01:29:55,201
Waarom heb je niets gegeten?
- Je denkt dat ik een baby ben.
1342
01:29:55,297 --> 01:29:58,529
Dat denk ik helemaal niet.
- Waarom mocht ik dan niet mee?
1343
01:29:58,625 --> 01:30:00,934
Omdat ik je gezegd heb dat
het niet aan mij lag.
1344
01:30:01,031 --> 01:30:02,731
Nu is het wel aan jou.
1345
01:30:07,757 --> 01:30:15,690
Toen mama... er,
nog was
1346
01:30:15,785 --> 01:30:19,018
was zij degene die altijd de
beslissingen nam, snap je?
1347
01:30:19,114 --> 01:30:21,050
Voor jou, voor mij.
1348
01:30:23,171 --> 01:30:27,522
Ik kan niet zo goed beslissingen nemen.
1349
01:30:29,379 --> 01:30:30,594
Dat weet ik.
1350
01:30:32,034 --> 01:30:33,384
Wat weet je?
1351
01:30:33,516 --> 01:30:35,907
Mama zij altijd dat we
voor jou moesten zorgen.
1352
01:30:40,515 --> 01:30:42,773
Maar zo hoort het niet te zijn.
1353
01:30:42,870 --> 01:30:44,850
Ik moet voor jou zorgen.
1354
01:30:45,341 --> 01:30:48,567
Maar de waarheid is dat ik word belemmerd.
1355
01:30:54,627 --> 01:30:56,332
Weet je zeker dat je niets wilt eten?
1356
01:30:57,728 --> 01:30:59,168
Nee, pa.
1357
01:31:05,442 --> 01:31:07,245
Kunnen naar haar toe?
1358
01:31:35,701 --> 01:31:37,654
Ik mis je, mama.
1359
01:31:48,163 --> 01:31:50,212
Meer dan ooit.
1360
01:32:11,612 --> 01:32:16,386
De man waar ik tegen vecht,
is degene van het hotel die mama vermoordde.
1361
01:32:17,698 --> 01:32:18,910
Goed.
1362
01:32:19,007 --> 01:32:21,184
Ze gaan een hoop rare dingen vertellen.
1363
01:32:21,542 --> 01:32:22,825
Oké?
1364
01:32:24,083 --> 01:32:25,907
Ik moet er zijn.
1365
01:32:26,845 --> 01:32:28,559
Het zal je bang maken.
1366
01:32:28,656 --> 01:32:30,288
Was mama bang?
1367
01:32:34,031 --> 01:32:36,015
Altijd.
1368
01:32:36,943 --> 01:32:38,281
Oké.
1369
01:32:39,502 --> 01:32:41,112
Ik wacht in de kleedkamer.
1370
01:32:41,209 --> 01:32:42,928
Maar ik moet er zijn.
1371
01:32:50,607 --> 01:32:53,198
We hebben een deal, schatje.
1372
01:33:22,967 --> 01:33:24,942
Jij kunt dit, jij bent sterker.
1373
01:33:25,017 --> 01:33:27,052
Ze zeggen dat Billy Hope
het niet haalt.
1374
01:33:27,112 --> 01:33:28,999
Ze zeggen dat het voorbij
is met Billy Hope.
1375
01:33:29,096 --> 01:33:31,817
Dat bepaal je zelf.
1376
01:33:47,465 --> 01:33:49,097
Ik wil dat je wisselt en de southpaw doet.
1377
01:33:49,193 --> 01:33:51,113
Beweeg de voet telkens met je mee.
1378
01:33:51,209 --> 01:33:53,960
Het is alsof hij aan een touw zit.
1379
01:33:54,056 --> 01:33:55,625
Je been beweegt gelijk met je hand.
1380
01:33:55,721 --> 01:33:57,385
Zie je hoe het gelijk gaat?
1381
01:33:57,481 --> 01:33:59,826
Als je wisselt, moet de rechtervoet
mee met je stoot.
1382
01:34:03,056 --> 01:34:05,225
Doe wat je wilt doen, en wat je moet doen.
1383
01:34:05,321 --> 01:34:06,792
Dat is magie.
1384
01:34:13,064 --> 01:34:15,336
Tijd, ik wil de beweging zien.
1385
01:34:15,432 --> 01:34:17,436
Beweging?
- Ik wil het draaien zien.
1386
01:34:28,677 --> 01:34:30,276
Tijd!
1387
01:34:45,798 --> 01:34:47,493
Kom op!
1388
01:35:17,477 --> 01:35:22,246
Hallo, Ik ben Jim Lampley
samen met de koning van de '90s, Roy Jones
1389
01:35:22,343 --> 01:35:24,531
hier in Las Vegas
in Caesar's Palace...
1390
01:35:24,628 --> 01:35:26,657
we heten jullie welkom
1391
01:35:26,754 --> 01:35:28,770
bij het titelgevecht in
het licht zwaargewicht
1392
01:35:28,867 --> 01:35:31,988
tussen de titelhouder Miguel Escobar
1393
01:35:32,084 --> 01:35:34,227
en voormalig kampioen Billy Hope.
1394
01:35:34,324 --> 01:35:37,278
Roy, in de bokswereld is er hoop
1395
01:35:37,375 --> 01:35:39,199
dat kun je niet ontkennen
1396
01:35:39,295 --> 01:35:42,174
dat deze avond een mooi verhaal kan zijn
1397
01:35:42,270 --> 01:35:46,079
van verlossing voor Billy Hope,
die veel heeft meegemaakt
1398
01:35:46,175 --> 01:35:48,990
maar welke kans is er dat Hope kan winnen
1399
01:35:49,086 --> 01:35:52,537
tegen zo'n getrainde en
effectieve kampioen Escobar?
1400
01:35:52,634 --> 01:35:54,434
De kaarten zijn in het nadeel van Hope.
1401
01:35:54,510 --> 01:35:56,430
Zijn leeftijd,
hij is er een tijd uitgeweest
1402
01:35:56,526 --> 01:36:01,326
en deze gast is de beste vechter
die ooit tegen Hope heeft gestaan.
1403
01:36:09,294 --> 01:36:13,775
Billy Hope, komt als eerste binnen
zonder muziek
1404
01:36:13,871 --> 01:36:17,517
aan de zijde van zijn nieuwe trainer,
Tick Wills.
1405
01:36:18,382 --> 01:36:22,607
De ultieme revenge voor Hope vanavond
want hij gelooft dat
1406
01:36:22,703 --> 01:36:25,646
hij de dood van zijn vrouw moet
wreken door een bizar incident
1407
01:36:25,742 --> 01:36:27,534
waar Escobar betrokken bij was
1408
01:36:27,630 --> 01:36:30,606
Een incident waar nooit iemand
de prijs voor heeft betaald.
1409
01:36:30,702 --> 01:36:33,742
Wat denk je ervan dat hij
geen muziek heeft, Roy?
1410
01:36:33,838 --> 01:36:38,723
Als je zo'n groot publiek hebt
en zo veel energie in één gebouw
1411
01:36:38,820 --> 01:36:40,974
dan heb je geen muziek nodig.
1412
01:36:41,070 --> 01:36:43,631
Billy Hope, binnen zes weken
klaar voor dit gevecht
1413
01:36:43,727 --> 01:36:46,030
en hij blijft zeggen:
"Dit is werk.
1414
01:36:46,126 --> 01:36:48,014
"Het gaat niet om al die andere dingen.
1415
01:36:48,110 --> 01:36:50,318
Het gaat er alleen over
dat we gaan vechten."
1416
01:36:56,686 --> 01:37:00,110
De king of kings!
- En hier komt Miguel Escobar.
1417
01:37:00,206 --> 01:37:03,534
Escobar komt uit Colombia.
1418
01:37:07,501 --> 01:37:10,734
In het verleden, Roy Jones, als we
spraken van vechters uit Colombia
1419
01:37:10,830 --> 01:37:15,202
waren het altijd goede stoters
maar dit is een ander verhaal.
1420
01:37:15,299 --> 01:37:17,155
Dit is een heel ander verhaal.
1421
01:37:17,248 --> 01:37:20,837
Nog niet zo vaak hebben we het gehad of
vechters uit Colombia en het hele pakket.
1422
01:37:20,934 --> 01:37:25,445
Meestal komen ze met een hoop kracht,
maar geen techniek.
1423
01:37:25,541 --> 01:37:30,853
Dit is iemand die net zo goed aanvallend is
en barst van de techniek en kracht.
1424
01:37:30,949 --> 01:37:35,717
Ik zei recent dat, Sergio Martinez
en Carlos Melzon beesten waren
1425
01:37:35,813 --> 01:37:37,708
maar dit joch is een bokser
1426
01:37:37,805 --> 01:37:41,039
met goeie snelheid, veel kracht...
iets om naar uit te kijken, Jim.
1427
01:37:42,294 --> 01:37:46,110
En Escobar word gepromoot
door Jordan Mains
1428
01:37:46,551 --> 01:37:49,985
de man die
Billy Hope's carričre uitgestippeld heeft.
1429
01:37:54,446 --> 01:37:55,823
Dit wordt een goed gevecht.
1430
01:37:55,919 --> 01:37:58,446
Ik heb hem maar zes weken
gegeven om te trainen.
1431
01:38:00,219 --> 01:38:03,038
Jon Jon?
Doe het af.
1432
01:38:03,451 --> 01:38:05,763
Je hoeft niet te kijken als je niet wilt.
1433
01:38:05,859 --> 01:38:06,922
Gaat het?
1434
01:38:07,342 --> 01:38:09,829
En als de afvalligheid, van Jordan
Mains niet genoeg was...
1435
01:38:09,926 --> 01:38:15,258
Hopes trainer, Eli Frost,
traint Escobar tegen hem vanavond.
1436
01:38:16,224 --> 01:38:20,230
Heren, jullie hebben de instructies
gekregen in de kleedkamer.
1437
01:38:20,327 --> 01:38:22,567
Ik wil een goed en eerlijk gevecht.
1438
01:38:22,663 --> 01:38:27,015
Volg mijn commentaar altijd op.
Bescherm jezelf ten alle tijden.
1439
01:38:29,582 --> 01:38:32,745
Tony Weeks zegt dat hij een
mooi en eerlijk gevecht wil.
1440
01:38:33,262 --> 01:38:37,947
Een aantal van de waarnemers verwachten
dat dit het laatste is wat we zien
1441
01:38:38,354 --> 01:38:40,647
gezien de stijgende emoties
1442
01:38:40,744 --> 01:38:43,783
in beide hoeken, als ronde 1 begint.
1443
01:38:44,761 --> 01:38:48,780
Logica vertelt je
dat in de casting van dit gevecht
1444
01:38:48,876 --> 01:38:51,596
Escobar de superieure bokser is
1445
01:38:51,691 --> 01:38:54,279
en Billy Hope de meer fysieke.
1446
01:38:54,588 --> 01:38:57,999
Je moet hem laten missen!
- Kom op!
1447
01:38:58,096 --> 01:39:02,212
En Escobar gaat vroeg in de aanval,
maar Hope komt terug.
1448
01:39:03,451 --> 01:39:05,179
Ga voor het lichaam!
1449
01:39:05,275 --> 01:39:09,019
Kom op, zet hem onder druk!
1450
01:39:09,115 --> 01:39:11,708
Escobar geeft een show.
Kijk naar hem.
1451
01:39:11,803 --> 01:39:14,140
Hij probeert Billy's vertrouwen te pakken.
1452
01:39:14,236 --> 01:39:15,415
Kom op, Billy.
1453
01:39:15,512 --> 01:39:17,724
Escobar energiek,
dansend op zijn voeten.
1454
01:39:17,819 --> 01:39:20,603
Het lijkt erop dat Escobar, alles kan doen...
1455
01:39:20,699 --> 01:39:24,383
Hij kan hem raken met een rechter
hij kan hem raken met een linker...
1456
01:39:24,764 --> 01:39:27,419
Mooie beweging!
1457
01:39:28,239 --> 01:39:31,902
Billy Hope heeft al een
wond boven het linkeroog.
1458
01:39:31,999 --> 01:39:35,532
Hij klemt, scheids!
- Laat los.
1459
01:39:37,246 --> 01:39:42,029
Escobar raakt hem,
en Tony Weeks komt tussenbeide.
1460
01:39:42,125 --> 01:39:43,994
Zag je dat niet?
- Even kijken.
1461
01:39:44,114 --> 01:39:47,972
Het lijkt erop dat Escobar al
bloed ruikt in de eerste ronde.
1462
01:39:48,392 --> 01:39:49,979
Hope heeft zijn best gedaan
1463
01:39:50,076 --> 01:39:52,455
om het Escobar het betaalt te
zetten in de eerste ronde.
1464
01:39:52,551 --> 01:39:55,262
Hij was niet in staat hem te laten missen.
1465
01:39:55,676 --> 01:39:58,883
Hij is een snelle klootzak.
- Geeft niets, jij bent sneller.
1466
01:39:58,980 --> 01:40:01,358
Geen zorgen, doe waar
we op getraind hebben.
1467
01:40:01,455 --> 01:40:03,990
Laat hem missen, laat hem boeten, oké?
1468
01:40:04,086 --> 01:40:09,243
De fans zijn zich ervan bewust
wat Hope heeft moeten doormaken.
1469
01:40:09,340 --> 01:40:12,944
Het verlies van alles dat
waardevol voor hem is geweest
1470
01:40:13,041 --> 01:40:15,653
inclusief zijn honger om te vechten.
1471
01:40:16,188 --> 01:40:17,786
Kom op, Billy!
1472
01:40:17,883 --> 01:40:21,733
De tweede ronde begint, en het is Hope,
die het sterkst begint.
1473
01:40:23,028 --> 01:40:25,621
Escobar countert.
1474
01:40:25,718 --> 01:40:27,219
Je verdediging!
1475
01:40:27,316 --> 01:40:30,192
En Billy doet het tegenovergestelde
wat een bokser zou moeten doen.
1476
01:40:30,289 --> 01:40:32,546
Je moet raken en niet geraakt worden.
1477
01:40:32,643 --> 01:40:35,978
Billy stoot niet,
en krijgt fikse klappen te verwerken.
1478
01:40:36,788 --> 01:40:38,095
Billy, beweeg je hoofd!
1479
01:40:38,192 --> 01:40:41,681
Escobar's stoot,
is te snel voor Billy Hope.
1480
01:40:42,711 --> 01:40:45,634
Escobar van onderen naar boven
1481
01:40:45,731 --> 01:40:49,390
hij begint op het lichaam
en gaat zo naar boven.
1482
01:40:51,200 --> 01:40:54,080
Goede combo net voor
Tony ze uitelkaar haalt.
1483
01:40:54,176 --> 01:40:56,265
Kom op, dit gaat lukken.
1484
01:40:57,020 --> 01:40:59,036
Let op die rechter.
Houd de snelheid.
1485
01:40:59,131 --> 01:41:00,665
Gebruik je snelheid.
Werk van binnen.
1486
01:41:00,699 --> 01:41:02,330
Kom op, Billy!
Niet opgeven!
1487
01:41:03,770 --> 01:41:06,480
De eerste paar rondes lijken
naar Escobar te gaan.
1488
01:41:06,577 --> 01:41:08,928
Eens kijken of Hope
zijn energie kan verhogen
1489
01:41:09,025 --> 01:41:10,618
en er een gevecht van kan maken.
1490
01:41:11,185 --> 01:41:13,937
Beweeg je hoofd!
Houd je hoofd omhoog!
1491
01:41:30,112 --> 01:41:34,373
Hoog tijd voor Hope om het tij te keren.
1492
01:41:34,470 --> 01:41:38,000
Drie linker hoeken op de ribben.
Escobar pakt hem met een rechter.
1493
01:41:38,097 --> 01:41:39,640
En Hope gaat neer.
1494
01:41:41,114 --> 01:41:42,554
De eerste knockdown in het gevecht.
1495
01:41:42,650 --> 01:41:45,200
Drie, vier
1496
01:41:45,376 --> 01:41:47,740
Sta op!
- vijf...
1497
01:41:48,010 --> 01:41:49,035
zes...
1498
01:41:49,131 --> 01:41:53,067
Sta op!
- Het linkeroog bloedt hevig.
1499
01:41:54,602 --> 01:41:56,874
Gaat het?
Ga zitten.
1500
01:41:56,970 --> 01:41:59,658
Nee. Zijn oog.
Hij is gewond!
1501
01:42:00,139 --> 01:42:04,296
En het lijkt erop
dat het uit de vingers glipt van Billy Hope.
1502
01:42:04,393 --> 01:42:06,194
Blijf druk houden.
1503
01:42:06,291 --> 01:42:08,325
Maak je geen zorgen om het oog.
1504
01:42:08,431 --> 01:42:10,287
Dat linkeroog ziet er ernstig uit...
1505
01:42:10,382 --> 01:42:13,205
Als er een probleem was hadden
ze het gevecht gestopt...
1506
01:42:13,614 --> 01:42:15,119
Hoe ziet het eruit?
- Ik kan zien.
1507
01:42:15,215 --> 01:42:16,975
Hij is in orde.
- Hij kan verder.
1508
01:42:17,071 --> 01:42:18,351
Goed!
1509
01:42:18,447 --> 01:42:20,109
Hope's fans zullen zeggen
1510
01:42:20,206 --> 01:42:22,439
het zou Billy niet zijn
als hij niet bloedde.
1511
01:42:22,536 --> 01:42:24,694
Laat het hem merken.
1512
01:42:24,791 --> 01:42:26,305
Laat het hem zien.
1513
01:42:28,836 --> 01:42:31,270
Terug naar het midden van de ring.
1514
01:42:31,367 --> 01:42:33,556
Hope laat een paar rechter stoten los.
1515
01:42:34,717 --> 01:42:39,110
Hope probeert, zijn oog te
beschermen met zijn schouder.
1516
01:42:39,206 --> 01:42:42,567
En Tick voelt zich als Freddie
Roach voor Miguel Cotto
1517
01:42:42,663 --> 01:42:45,031
omdat Tick goed werk heeft
geleverd met zijn verdediging.
1518
01:42:45,127 --> 01:42:50,110
Billy Hope liet zich niet zien,
totdat zijn linkeroog begon te bloeden.
1519
01:42:50,254 --> 01:42:52,255
Nu komt Billy, Jim.
1520
01:42:52,352 --> 01:42:55,133
Ik heb Billy Hope nog niet één
keer een stoot zien blokken.
1521
01:42:55,230 --> 01:42:57,962
Dit is ongeloofelijk.
- Mooi!
1522
01:42:59,189 --> 01:43:03,658
Wat een goede combinatie vanuit
de schouder van Billy Hope.
1523
01:43:07,179 --> 01:43:10,149
Dit is tot nu toe de beste ronde van Hope.
1524
01:43:13,895 --> 01:43:15,815
Zo ja!
1525
01:43:15,911 --> 01:43:19,523
En ze praten tegen elkaar
in het midden van de ring.
1526
01:43:20,615 --> 01:43:22,098
Blijf in de dekkingl.
1527
01:43:22,195 --> 01:43:24,169
Bescherm jezelf.
Hij past zijn stijl aan.
1528
01:43:24,266 --> 01:43:25,727
Hij draait zijn schouder.
- Ik kan hem niet raken.
1529
01:43:25,823 --> 01:43:28,442
Hoe ziet het eruit, dokter?
- Het gaat goed.
1530
01:43:28,538 --> 01:43:30,887
Ik voel me goed, dokter.
- Oké, je kan weer.
1531
01:43:31,297 --> 01:43:32,447
Blijf verdomme...
1532
01:43:33,897 --> 01:43:36,071
Weet je wie je bent? Je bent een kampioen.
Je kunt het!
1533
01:43:36,167 --> 01:43:38,630
Deze is voor jou!
Je bent een kampioen.
1534
01:43:40,221 --> 01:43:43,093
We zijn halverwege de twaalf rondes,
in Las Vegas
1535
01:43:43,189 --> 01:43:46,027
ze staan gelijk,
Hope bloedt aan zijn linkeroog.
1536
01:43:46,123 --> 01:43:48,789
Escobar bloedt boven het rechteroog.
1537
01:43:55,474 --> 01:43:57,847
Hope gaat steeds meer in de aanval.
1538
01:43:57,944 --> 01:44:01,367
En nu maakt hij een
fantastische rechter stoot.
1539
01:44:04,507 --> 01:44:07,662
Ze doen er alles aan om het
oog van Escobar op te lappen.
1540
01:44:07,759 --> 01:44:12,454
Aan de andere kant werken ze net zo hard,
om Billy Hope's linkeroog op te lappen.
1541
01:44:15,108 --> 01:44:16,548
Harde rechter stoot!
1542
01:44:16,644 --> 01:44:18,429
Kom weg van de touwen!
1543
01:44:18,526 --> 01:44:21,923
Hope zit vast in de hoek.
Sommige stoten zijn geblokt
1544
01:44:22,019 --> 01:44:24,695
maar het waren een paar goede
combinaties van Miguel Escobar.
1545
01:44:24,792 --> 01:44:28,206
Beide mannen zijn gewond geraakt
in deze ronde.
1546
01:44:28,483 --> 01:44:31,684
De eerste rondes lijken voor
Miguel Escobar te zijn.
1547
01:44:31,779 --> 01:44:34,738
De middelste rondes zijn voor Billy Hope.
1548
01:44:34,888 --> 01:44:38,829
We zitten in de 11e en 12e ronde,
en het gevecht gaat gelijk op.
1549
01:44:38,925 --> 01:44:42,503
Wie van deze vechters wil
de overwinning het lieftst
1550
01:44:42,600 --> 01:44:44,664
Zet het van je af, Billy!
- Ik ben moe.
1551
01:44:44,761 --> 01:44:46,148
Hij is vermoeider dan jij.
1552
01:44:46,244 --> 01:44:48,068
Nog twee, Billy... blijf zo doorgaan.
1553
01:44:48,164 --> 01:44:50,499
Die eikel slaat hard.
1554
01:44:50,595 --> 01:44:52,068
Ik wil dat je countert,
ik wil dat je beweegt.
1555
01:44:52,164 --> 01:44:54,499
Je moet in de dekking blijven. Hoor je me?
1556
01:44:54,595 --> 01:44:56,259
Je moet geconcentreerd blijven.
1557
01:44:56,355 --> 01:44:57,929
Sla en beweeg.
- Jij was zijn trainer!
1558
01:44:58,026 --> 01:45:00,611
Waarom vertel je me niet hoe
ik hem moet verslaan, man?
1559
01:45:02,760 --> 01:45:07,279
Je bent niet moe, je bent er klaar voor.
Je bent sterk, dit is jou moment.
1560
01:45:22,679 --> 01:45:24,972
Billy Hope! Billy Hope!
1561
01:45:25,683 --> 01:45:27,538
Met nog twee rondes te gaan
1562
01:45:27,634 --> 01:45:30,501
gaan we kijken wie zijn
wil kan gaan opleggen
1563
01:45:30,596 --> 01:45:32,515
in deze laatste rondes.
1564
01:45:33,537 --> 01:45:36,161
Beide mannen bloeden flink aan hun oog.
1565
01:45:36,258 --> 01:45:40,418
Niet stil staan!
- Het is een oorlog geworden.
1566
01:45:41,951 --> 01:45:43,967
Je hebt gelijk, Jim.
1567
01:45:49,334 --> 01:45:52,726
Ze hebben overal verwondingen,
er is overal bloed.
1568
01:45:52,822 --> 01:45:55,158
Je kan niet meer rustig aan doen nu.
1569
01:45:55,657 --> 01:46:01,163
Een ondertoon van haat
boosheid, revange...
1570
01:46:02,482 --> 01:46:04,630
al dan niet opgelucht
1571
01:46:04,727 --> 01:46:09,395
bij dit geweldadige gevecht,
waarin ze zich nu bevinden.
1572
01:46:10,180 --> 01:46:14,005
Dat is wat ik bedoel!
- Op dit moment is het een uitputtingsslag...
1573
01:46:14,268 --> 01:46:16,451
een gevecht tot de finish.
1574
01:46:16,548 --> 01:46:19,329
Je vrouw kan je nu niet redden!
1575
01:46:19,426 --> 01:46:21,364
Ze kan je nu niet redden.
1576
01:46:23,988 --> 01:46:25,814
Wat doe je?
Blijf bij het plan!
1577
01:46:25,910 --> 01:46:27,479
Wat probeer je te doen?
Blijf bij het plan!
1578
01:46:27,575 --> 01:46:31,809
Tony Weeks...
zit gevangen tussen twee monsters...
1579
01:46:31,863 --> 01:46:33,298
Waar is hij mee bezig?
1580
01:46:33,878 --> 01:46:36,052
Wat is er aan de hand?
- Wat doet hij?
1581
01:46:36,149 --> 01:46:37,877
Wat deed hij met mijn vader?
1582
01:46:37,974 --> 01:46:39,878
Wat is er met hem?
- Het is goed..
1583
01:46:39,975 --> 01:46:41,432
Wat is er met hem?
1584
01:46:44,588 --> 01:46:47,661
Maak die wond dicht,
kom op, coach.
1585
01:46:50,041 --> 01:46:52,199
Je gaat dit winnen.
Blijf kalm.
1586
01:46:53,060 --> 01:46:54,340
Blijf rustig en kalm.
1587
01:46:54,437 --> 01:46:56,229
Dit gevecht is voor jou.
1588
01:46:56,815 --> 01:46:58,639
Je ziel is hier, geef me een handdoek.
1589
01:46:58,736 --> 01:47:00,257
God houdt je in de gaten.
1590
01:47:00,354 --> 01:47:02,018
Je vrouw kijkt naar je.
1591
01:47:02,115 --> 01:47:03,605
Ik kijk naar je.
1592
01:47:03,702 --> 01:47:05,077
Je dochter kijkt naar je.
1593
01:47:05,693 --> 01:47:08,566
Laat hem jou niet controleren.
1594
01:47:08,672 --> 01:47:10,443
Dit is uitzonderlijk voor mij.
1595
01:47:10,540 --> 01:47:13,985
En een deel van een oplevende carričre
als Hope terug probeert te komen
1596
01:47:14,081 --> 01:47:17,440
van vreselijke omstandigheden inclusief
1597
01:47:17,536 --> 01:47:20,064
de onverwachte dood van zijn vrouw Maureen.
1598
01:47:20,160 --> 01:47:23,168
Laat hem niet in je gedachte toe.
Laat hem dit niet afnemen van jou.
1599
01:47:23,263 --> 01:47:25,523
Je hebt één kans.
Sla hem verrot.
1600
01:47:25,601 --> 01:47:28,090
Je gaat verder en slaat hem tot moes!
Hoor je me?
1601
01:47:29,529 --> 01:47:33,019
Jij bent Billy the Great!
Ik wil Billy the Great zien!
1602
01:47:33,115 --> 01:47:35,181
Je moet doorgaan en hem verslaan!
1603
01:47:35,277 --> 01:47:36,671
De laatste ronde.
1604
01:47:38,683 --> 01:47:41,497
Vanavond zijn veel verwachtingen veranderd
1605
01:47:41,594 --> 01:47:45,026
door de stijl van de strijd, door het
concurrentievermogen van het gevecht...
1606
01:47:45,123 --> 01:47:48,475
en nu door de onverwachte omstandigheden
1607
01:47:48,571 --> 01:47:50,522
die we zien in de 12e ronde
1608
01:47:50,618 --> 01:47:55,456
van een gevecht waar geen expert,
over had kunnen dromen.
1609
01:47:58,025 --> 01:48:00,560
Ik ben niet zeker wie dit
gevecht gaat winnen.
1610
01:48:00,656 --> 01:48:05,488
Escobar vangt grote stoten op,
en nu kan hij niet stoten
1611
01:48:05,585 --> 01:48:07,766
omdat Hope hem helemaal klem zet.
1612
01:48:07,863 --> 01:48:10,395
Escobarzit in de problemen,
grote problemen.
1613
01:48:10,491 --> 01:48:14,195
Escobar komt terug met een combinatie!
1614
01:48:14,845 --> 01:48:17,274
Bescherm jezelf!
- Ze maken wijzigingen
1615
01:48:17,371 --> 01:48:20,352
maken combinaties en beschermen zichzelf
1616
01:48:21,115 --> 01:48:25,282
Het momentum wisselt van de
ene vechter naar de andere.
1617
01:48:26,087 --> 01:48:29,386
Goede uppercut door Hope!
En neer gaat Billy!
1618
01:48:29,659 --> 01:48:31,546
Scheids, kom op!
1619
01:48:31,926 --> 01:48:34,091
Tony Weeks gaat zeggen dat
het onder de gordel was.
1620
01:48:34,188 --> 01:48:37,067
Hij doet hem pijn.
- Het is goed, schatje.
1621
01:48:41,106 --> 01:48:42,674
Eén punt, onder de gordel, begrepen?
1622
01:48:42,770 --> 01:48:45,105
Eén punt, onder de gordel...
- Er is geen telling,
1623
01:48:45,201 --> 01:48:48,294
en Escobar verliest één punt voor
zijn stoot onder de gordel.
1624
01:48:48,391 --> 01:48:49,628
Zeg me als je weer klaar bent.
- Klaar.
1625
01:48:49,725 --> 01:48:51,410
Klaar?
Daar gaan we weer.
1626
01:48:52,977 --> 01:48:54,705
Dit kan kritiek zijn nu
1627
01:48:54,801 --> 01:48:58,437
omdat de scores nu erg
dicht bij elkaar liggen.
1628
01:48:59,473 --> 01:49:01,554
We zijn een minuut verwijderd
1629
01:49:01,649 --> 01:49:03,666
van het moment dat de jury moet beslissen.
1630
01:49:05,138 --> 01:49:08,882
Hope heeft nog een goede treffer nodig.
Ze gaan er beide helemaal voor.
1631
01:49:08,978 --> 01:49:12,215
Escobar komt terug met een harde rechter.
1632
01:49:17,649 --> 01:49:22,833
We naderen de laatste minuut,
van een onvoorstelbaar gevecht.
1633
01:49:26,066 --> 01:49:29,489
Wissel!
Nu is het tijd, Billy!
1634
01:49:56,423 --> 01:50:00,999
Hope wisselt voor een uppercut
en Escobar gaat neer!
1635
01:50:05,639 --> 01:50:08,454
Fantastische linker door Billy Hope.
1636
01:50:08,550 --> 01:50:11,047
Wat een ongeloofelijke linker uppercut
1637
01:50:11,142 --> 01:50:12,293
vanuit de southpaw positie.
1638
01:50:12,294 --> 01:50:14,054
Vijf, zes...
1639
01:50:14,150 --> 01:50:16,810
Wie had dit aan zien komen?
1640
01:50:16,907 --> 01:50:18,662
Gaat het?
- Ik voel me goed.
1641
01:50:18,758 --> 01:50:20,368
Het gevecht is voorbij!
1642
01:50:20,465 --> 01:50:24,966
Escobar is gered door de bel
net toen hij op wilde staan.
1643
01:50:25,062 --> 01:50:28,439
En Billy Hope eindigt het
gevecht met een knal.
1644
01:50:28,536 --> 01:50:31,238
We zullen zien wat dat doet met de scores
1645
01:50:31,334 --> 01:50:33,671
in een zeer gelijk opgaand gevecht.
1646
01:50:33,767 --> 01:50:37,158
Dit is misschien de ronde wat
hem aan de overwinning helpt.
1647
01:50:37,254 --> 01:50:40,775
Als hij nu wint of niet
hij heeft voldoening
1648
01:50:40,871 --> 01:50:44,231
van het neerslaan van Miguel Escobar.
1649
01:50:44,327 --> 01:50:47,079
Laten we naar de omroeper
Jimmy Lennon Jr gaan
1650
01:50:47,175 --> 01:50:49,406
om te zien wie de winnaar is.
1651
01:50:50,150 --> 01:50:54,823
Dames en heren
na twaalf rondes actie
1652
01:50:54,919 --> 01:50:57,489
hebben we een split decision...
1653
01:50:59,174 --> 01:51:04,871
Jurylid aan de ring kant, Casey Borne
heeft een score gegeven van 115 tegen 113
1654
01:51:04,967 --> 01:51:08,348
voor Miguel Escobar.
1655
01:51:08,870 --> 01:51:11,942
Nee.
- Jurylid Raoul Fromes heeft
1656
01:51:13,094 --> 01:51:18,895
115 tegen 114
voor Billy Hope.
1657
01:51:22,470 --> 01:51:25,254
En jurylid Ricky Quiles heeft
1658
01:51:25,350 --> 01:51:32,102
116 tegen 112
in het voordeel van de winnaar
1659
01:51:32,198 --> 01:51:36,678
en de nieuwe WBC
licht zwaargewicht kampioen
1660
01:51:36,774 --> 01:51:39,110
van de wereld, Billy...
- Hij heeft het gedaan!
1661
01:51:40,699 --> 01:51:42,811
Hope...!
1662
01:51:45,031 --> 01:51:46,790
Hope is terug!
1663
01:51:46,886 --> 01:51:48,710
Hope staat weer aan de top!
1664
01:51:48,806 --> 01:51:50,855
Billy Hope heeft zich herwonnen
1665
01:51:50,951 --> 01:51:52,359
en is de nieuwe licht
zwaargewicht kampioen.
1666
01:51:52,455 --> 01:51:55,686
Ja, Jim, we hebben nog steeds "Hope".
1667
01:51:56,413 --> 01:51:59,540
Wat een spectaculair
verhaal hier in Las Vegas.
1668
01:52:11,975 --> 01:52:13,478
Geen probleem.
1669
01:52:20,711 --> 01:52:22,022
We hebben het gehaald.
1670
01:52:23,846 --> 01:52:28,103
Wat een geweldig moment van
verlossing, voor Billy Hope.
1671
01:52:28,663 --> 01:52:30,326
Schatje...
1672
01:52:31,494 --> 01:52:33,830
Ik ben klaar.
1673
01:52:33,926 --> 01:52:35,078
Ik ben klaar.
1674
01:52:37,187 --> 01:52:39,044
Ik ben klaar.
1675
01:52:41,362 --> 01:52:43,698
T, kom hier.
- Wat?
1676
01:52:44,750 --> 01:52:46,829
Het is jouw gordel.
- Hij is voor jou, man.
1677
01:52:46,926 --> 01:52:49,936
Nee, van jou.
- Het is te zwaar, man!
1678
01:52:54,186 --> 01:52:57,141
Goed werk van iedereen.
Dank je wel.
1679
01:52:57,238 --> 01:52:59,288
Je moet die ophangen aan
de muur in de sportschool.
1680
01:52:59,385 --> 01:53:00,774
Voor de kinderen.
1681
01:53:01,546 --> 01:53:03,957
Papa!
- Schatje...
1682
01:53:10,522 --> 01:53:11,947
Gaat het?
1683
01:53:19,108 --> 01:53:20,722
Ik was bang voor je.
1684
01:53:20,819 --> 01:53:22,803
Het was zo eng.
1685
01:53:23,506 --> 01:53:25,959
Schatje, je bent zo moedig.
1686
01:53:26,417 --> 01:53:27,921
Zorg goed voor elkaar.
1687
01:53:31,979 --> 01:53:33,739
Ik hou van je, papa.
1688
01:53:41,073 --> 01:53:44,216
Je moeder zou zo trots op je zijn.
1689
01:53:50,482 --> 01:53:53,170
Laten we naar huis gaan, oké?
1690
01:53:55,581 --> 01:53:57,405
Naar huis.
1691
01:53:57,906 --> 01:53:59,218
Laten we naar huis gaan.
1692
01:54:00,557 --> 01:54:02,312
Laten we naar huis gaan.
1693
01:54:03,845 --> 01:54:06,117
Ik was zo bezorgd om je.
1694
01:54:09,739 --> 01:54:11,014
Kom hier.
1695
01:54:26,145 --> 01:54:29,890
Terug. Geef die man wat ruimte. Terug.