1 00:00:01,300 --> 00:00:11,300 2 00:01:27,687 --> 00:01:29,055 Et voilà. 3 00:01:47,807 --> 00:01:49,609 Retourne dans le putain d’abri. 4 00:01:49,642 --> 00:01:52,579 Tu pues comme le putain de troisième étage de l’abri. 5 00:01:52,612 --> 00:01:56,148 Oui on est de retour... dans le vestiaire. 6 00:01:56,182 --> 00:01:58,250 La commission est ici. Ils... bandent... 7 00:01:58,284 --> 00:02:00,086 ils regardent les bandages des mains de Billy. 8 00:02:01,320 --> 00:02:03,656 Tout va bien. 9 00:02:16,068 --> 00:02:17,804 Une fois qu’il prend l’intérieur, c’est fini. 10 00:02:17,837 --> 00:02:19,572 S’il fait ce pas, c’est fini. 11 00:02:52,304 --> 00:02:55,575 Je t’envoie un texto dès que c’est bon, d’accord ? 12 00:02:55,608 --> 00:02:56,909 Moi aussi je t’aime. 13 00:02:56,943 --> 00:02:58,177 Salut Jordan. 14 00:02:58,210 --> 00:02:59,846 Fais tes devoirs. 15 00:02:59,879 --> 00:03:01,280 Tout le monde, donnez-lui une minute. 16 00:03:01,313 --> 00:03:03,850 - Salut les gars. - Salut, Mo. Ça va ? 17 00:03:03,883 --> 00:03:05,184 Quoi de neuf ? 18 00:03:05,217 --> 00:03:06,953 Allez, on sort. 19 00:03:17,597 --> 00:03:19,098 Salut. 20 00:03:25,404 --> 00:03:26,873 Tu es prêt. 21 00:03:28,507 --> 00:03:30,810 Ne te fais pas trop frapper. 22 00:03:47,193 --> 00:03:51,063 Gros coups de Darius Jones 23 00:03:51,097 --> 00:03:53,099 au corps et à la tête, 24 00:03:53,132 --> 00:03:55,401 alors qu’il continue de creuser l’écart 25 00:03:55,434 --> 00:04:00,106 avec Billy Hope sur le tableau des scores. 26 00:04:00,139 --> 00:04:02,041 Ce gamin Jones est super rapide, 27 00:04:02,074 --> 00:04:05,244 et il est en train de démolir Billy avec sa main gauche. 28 00:04:05,277 --> 00:04:08,147 Jones, un combattant plus allongé et rapide, 29 00:04:08,180 --> 00:04:10,182 semble avoir gagné la plupart des rounds 30 00:04:10,216 --> 00:04:12,184 jusqu’à présent dans ce combat. 31 00:04:12,218 --> 00:04:14,120 Garde tes mains levées ! Protège ton oeil ! 32 00:04:14,153 --> 00:04:16,455 Allez chef ! Allez, Bouge ! 33 00:04:17,757 --> 00:04:19,926 Voilà ! 34 00:04:19,959 --> 00:04:22,895 Et la foule s’anime alors que Hope place une droite suivie d’une gauche. 35 00:04:22,929 --> 00:04:25,097 Ok c’est bien, vas-y. 36 00:04:26,799 --> 00:04:28,735 De bonnes attaques au corps de Hope. 37 00:04:28,768 --> 00:04:30,536 - Danse avec moi, salope. - Lâche-le. 38 00:04:30,569 --> 00:04:31,838 Et revoilà son comportement. 39 00:04:31,871 --> 00:04:33,572 Il ne s’arrête jamais. 40 00:04:33,606 --> 00:04:35,541 Encore un round frustrant pour Hope. 41 00:04:35,574 --> 00:04:37,844 Il va bien. Il ne lui a pas fait mal. 42 00:04:40,780 --> 00:04:42,749 Ils se rendent coup sur coup, 43 00:04:42,782 --> 00:04:44,316 dans ce combat. 44 00:04:44,350 --> 00:04:46,452 Allez, Billy, renverse la tendance ! 45 00:04:46,485 --> 00:04:48,621 Jones le fait reculer 46 00:04:48,655 --> 00:04:50,556 - avec un autre uppercut. - Joli uppercut. 47 00:04:50,589 --> 00:04:52,358 Jones vise une fois de plus le corps... 48 00:04:52,391 --> 00:04:54,060 Allez bébé, sors des cordes ! 49 00:04:54,093 --> 00:04:55,695 ...il essaye de préparer le coup de grâce 50 00:04:55,728 --> 00:04:57,797 alors qu’il emmène Hope dans les cordes à nouveau. 51 00:04:57,830 --> 00:04:59,832 Je t’ai eu. Je t’ai eu. 52 00:04:59,866 --> 00:05:01,668 - C’est tout ce que t’as ? 53 00:05:01,701 --> 00:05:03,803 C’est tout ce que t’as ? 54 00:05:05,371 --> 00:05:07,373 Et nous voyons près du coin de Hope, 55 00:05:07,406 --> 00:05:10,342 sa magnifique épouse, Maureen, 56 00:05:10,376 --> 00:05:13,479 issue d’un orphelinat de Hell's Kitchen. 57 00:05:13,512 --> 00:05:16,515 - Comment va ton oeil ? - Si tu en prends d’autres, ça va pisser. 58 00:05:16,548 --> 00:05:18,350 Contente-toi de réparer mon putain d’oeil. 59 00:05:18,384 --> 00:05:20,386 Le docteur de la commission d’état examine 60 00:05:20,419 --> 00:05:24,023 l’oeil gauche de Hope dans le coin. 61 00:05:24,056 --> 00:05:26,092 Le combat va continuer. 62 00:05:26,125 --> 00:05:28,895 On a déjà vu Billy Hope remporter des victoires 63 00:05:28,928 --> 00:05:32,264 en étant en bien plus mauvais état que maintenant. 64 00:05:32,298 --> 00:05:34,100 Rien n’a changé ce soir. 65 00:05:34,133 --> 00:05:35,802 Assis au bord du ring, 66 00:05:35,835 --> 00:05:38,370 le prétendant au titre mi-lourd Miguel "Magic" Escobar, 67 00:05:38,404 --> 00:05:40,172 qui adorerait combattre le vainqueur. 68 00:05:40,206 --> 00:05:42,408 Garde-le au bout de ton bras. 69 00:05:42,441 --> 00:05:44,343 Et ne te tiens pas en face de lui. 70 00:05:44,376 --> 00:05:47,680 Frappe, puis replace-toi. Comme un taureau avec le matador. 71 00:05:47,714 --> 00:05:50,382 C’est ton putain de ring. T’es le putain de champion, pas vrai ? 72 00:05:50,416 --> 00:05:52,051 Retournes là-bas et fait ce que tu sais faire. On doit en finir. 73 00:05:52,084 --> 00:05:53,619 Billy. Billy. 74 00:05:53,652 --> 00:05:55,988 Rends-moi service et garde tes poings levés. 75 00:05:56,022 --> 00:05:58,124 Billy, reste concentré. 76 00:05:58,157 --> 00:06:01,060 Finis-en. T’as pas le temps pour ces conneries. 77 00:06:01,093 --> 00:06:02,494 Mets-y un terme pour qu’on puisse rentrer à la maison. 78 00:06:02,528 --> 00:06:04,163 Tu crois que j’essaye de faire quoi, Eli ? 79 00:06:04,196 --> 00:06:05,698 Tu crois que j’essaye de faire quoi ? 80 00:06:05,732 --> 00:06:07,566 Laisse mon putain d’oeil ! C’est parti ! Allez ! 81 00:06:09,468 --> 00:06:11,971 Dixième round sur le point de commencer. 82 00:06:17,109 --> 00:06:19,345 Attention à son direct. 83 00:06:19,378 --> 00:06:23,716 Billy Hope toujours avec l’oeil gauche en sang. 84 00:06:23,750 --> 00:06:28,187 Ceux qui l’aiment diraient "Défendre ? Qu’est-ce que c’est ?" 85 00:06:28,220 --> 00:06:29,655 - Et un gros croisé du droit ! - Hope lui a fait mal ! 86 00:06:29,688 --> 00:06:31,390 C’est bien bébé, c’est bien. 87 00:06:31,423 --> 00:06:33,159 Bonne frappe au corps de Darius Jones. 88 00:06:33,192 --> 00:06:34,727 Qui rend à Hope la monnaie de sa pièce, 89 00:06:34,761 --> 00:06:36,595 il revient sur le flanc à nouveau. 90 00:06:36,628 --> 00:06:38,430 Il a fait mal à Hope avec cette frappe au corps. 91 00:06:38,464 --> 00:06:40,632 Une grosse droite de Hope envoie Jones 92 00:06:40,666 --> 00:06:42,434 dans les cordes. 93 00:06:42,468 --> 00:06:44,203 Lâche-le. Lâche-le. 94 00:06:44,236 --> 00:06:45,805 C’est un des coups les plus propres 95 00:06:45,838 --> 00:06:48,474 qu’Hope ait donné depuis le milieu du combat. 96 00:06:48,507 --> 00:06:50,843 Jones part au tapis sur un crochet du gauche. 97 00:06:50,877 --> 00:06:52,611 3... 98 00:06:52,644 --> 00:06:55,481 - 4, 5... - Quel revirement de situation 99 00:06:55,514 --> 00:06:57,616 en faveur de Hope, dans le dixième round. 100 00:06:57,649 --> 00:07:00,119 - Viens vers moi, Viens vers moi. - Quel coup ! 101 00:07:00,152 --> 00:07:02,054 Le lâche pas, Billy. 102 00:07:02,088 --> 00:07:04,190 - Ça va ? Très bien. - Ça va. Ça va. 103 00:07:04,223 --> 00:07:05,758 Tony Weeks va le laisser continuer à se battre. 104 00:07:05,792 --> 00:07:07,659 - Mais pas pour longtemps ! 105 00:07:07,693 --> 00:07:12,364 Cette nouvelle droite peut avoir mis un terme au combat. 106 00:07:12,398 --> 00:07:14,666 ...6, 7... 107 00:07:14,700 --> 00:07:15,802 8... 108 00:07:15,835 --> 00:07:17,269 9... 109 00:07:17,303 --> 00:07:18,805 C’est fini. 110 00:07:18,838 --> 00:07:21,440 C’est terminé ! 111 00:07:21,473 --> 00:07:23,943 Une victoire par K.O miraculeuse pour Billy Hope. 112 00:07:23,976 --> 00:07:27,146 Je vous l’avais dit, Jim, tant qu’il y a un Billy, 113 00:07:27,179 --> 00:07:29,782 il y a Hope. [i]Espoir[/i] Il lui reste toujours une chance. 114 00:07:29,816 --> 00:07:31,517 Le champion mi-lourd Billy Hope 115 00:07:31,550 --> 00:07:33,920 a défendu son titre pour la 4eme fois 116 00:07:33,953 --> 00:07:36,355 au Madison Square Garden. 117 00:07:36,388 --> 00:07:38,324 Nous retrouvons David Diamante 118 00:07:38,357 --> 00:07:40,626 pour l’analyse officielle du KO. 119 00:07:40,659 --> 00:07:43,996 Mesdames et messieurs en direct du fameux, 120 00:07:44,030 --> 00:07:47,599 Madison Square Garden, l’heure officielle de l’arrêt : 121 00:07:47,633 --> 00:07:51,737 une minute 18 secondes lors du 10eme round. 122 00:07:51,770 --> 00:07:54,073 Votre vainqueur par K.O, 123 00:07:54,106 --> 00:07:56,608 toujours invaincu et toujours 124 00:07:56,642 --> 00:07:59,812 incontesté champion WBC, 125 00:07:59,846 --> 00:08:03,182 WBA, WBO, 126 00:08:03,215 --> 00:08:08,720 et IBF mi-lourd, le champion du monde... 127 00:08:08,754 --> 00:08:14,293 Billy "Le grand" Hope ! 128 00:08:14,326 --> 00:08:17,930 Il me rappelle le grand Matthew Saad Muhammad. 129 00:08:17,964 --> 00:08:22,101 Quand vous pensez qu’il n’y a plus d’espoir, voilà Billy. 130 00:08:22,134 --> 00:08:24,837 Depuis un orphelinat d’Hell's Kitchen 131 00:08:24,871 --> 00:08:29,075 jusqu’à une carrière de boxeur professionnel au Madison Square Garden 132 00:08:29,108 --> 00:08:34,480 la distance n’est que de quelques rues... et d’un million de miles. 133 00:08:34,513 --> 00:08:37,583 Mais c’est un voyage que Billy Hope a réalisé lors de sa vie. 134 00:08:37,616 --> 00:08:40,652 Billy ! Billy ! Billy ! 135 00:08:51,297 --> 00:08:52,932 Jon Jon, 136 00:08:52,965 --> 00:08:55,267 sors les ceintures pour la conférence de presse. 137 00:08:55,301 --> 00:08:57,836 - La nouvelle ? - Les autres sont dans le coffre de la voiture. 138 00:08:57,870 --> 00:08:59,805 Je vais les chercher, Mikey. Amène celle-là. 139 00:08:59,838 --> 00:09:02,374 - On se voit à la conférence de presse. - Allez, Big Mike. 140 00:09:02,408 --> 00:09:05,611 - On a une conférence de presse. - On se voit là-bas. 141 00:09:08,047 --> 00:09:09,415 Merci, Eli. 142 00:09:21,928 --> 00:09:23,862 - Non. - Je ne sais pas ce qu’il se passe... 143 00:09:23,896 --> 00:09:25,631 - Viens là. - Je saigne de la bouche. 144 00:09:25,664 --> 00:09:27,066 Je ne sais pas quand ça va s’arrêter. 145 00:09:27,099 --> 00:09:28,800 Qu’est-ce que tu as dit ? 146 00:09:32,304 --> 00:09:33,739 - Ce n’est rien. 147 00:09:33,772 --> 00:09:35,174 Tu veux de l’eau ? 148 00:09:35,207 --> 00:09:37,609 Je vais d’abord aller prendre une douche. 149 00:09:37,643 --> 00:09:39,311 Non, non, non. 150 00:09:39,345 --> 00:09:40,846 Tu peux enlever tes chaussettes ? 151 00:09:40,879 --> 00:09:42,314 Tout seul ? 152 00:09:42,348 --> 00:09:44,716 Je vais prendre ma putain de douche avec. 153 00:09:56,762 --> 00:09:59,665 Billy ! 154 00:09:59,698 --> 00:10:02,401 - Ok, Mike, commence. - Billy, la plupart d’entre nous 155 00:10:02,434 --> 00:10:04,170 pensaient que vous gagneriez vite. 156 00:10:04,203 --> 00:10:05,938 Est-ce que vous vous attendiez à un combat si difficile ? 157 00:10:05,972 --> 00:10:08,674 Je ne sais pas, "m’attendre" ? 158 00:10:08,707 --> 00:10:11,043 Je ne sais pas. On ne peut s’attendre à rien. 159 00:10:11,077 --> 00:10:14,680 J’avais juste hâte d’arriver, 160 00:10:14,713 --> 00:10:17,249 de monter sur le ring, et de le voir tomber au sol. 161 00:10:19,151 --> 00:10:20,852 Billy. Billy. 162 00:10:20,886 --> 00:10:22,688 Non, ce que je veux dire... 163 00:10:22,721 --> 00:10:25,691 Je m’attendais à un combat difficile... 164 00:10:25,724 --> 00:10:28,060 Je fais vivre l’enfer à ma famille... 165 00:10:28,094 --> 00:10:29,695 à ce propos, Leila, 166 00:10:29,728 --> 00:10:31,330 si tu es en train de regarder, vas te coucher mon ange. 167 00:10:33,332 --> 00:10:35,334 Billy. Billy, Billy. 168 00:10:35,367 --> 00:10:39,771 Vous êtes à 43 à 0... sans défaite. Est-ce que vous êtes à court d’opposants... 169 00:10:39,805 --> 00:10:41,974 Vous pouvez répéter ça ? 170 00:10:42,008 --> 00:10:44,510 C’est impressionnant. 171 00:10:44,543 --> 00:10:46,712 Qui allez-vous combattre ? Qui allez-vous combattre ? 172 00:10:46,745 --> 00:10:49,115 - On parle de Jordan et moi... - Je crois que j’en connais un ! 173 00:10:49,148 --> 00:10:50,782 Moi ! 174 00:10:53,252 --> 00:10:55,921 Les fans du monde entier veulent voir ça. 175 00:10:55,954 --> 00:10:58,690 Tu le dis toi-même, qui reste-t-il ? Ton équipe le sait. 176 00:10:58,724 --> 00:11:00,859 Toutes les personnes ici le savent. 177 00:11:00,892 --> 00:11:04,763 Je le sais. Je veux juste savoir pourquoi tu ne me laisses pas ma chance. 178 00:11:04,796 --> 00:11:06,532 C’est tout ce que je veux. Juste ma chance. 179 00:11:06,565 --> 00:11:08,667 Pardon, pardon. Qui êtes-vous ? 180 00:11:08,700 --> 00:11:11,103 Tu sais très bien qui je suis. 181 00:11:11,137 --> 00:11:13,772 - Il essaye de monter un combat. - Tu es le concurrent ? 182 00:11:13,805 --> 00:11:15,741 Tu n’as jamais été frappé par un vrai mec. 183 00:11:15,774 --> 00:11:17,509 Pas vrai ? 184 00:11:17,543 --> 00:11:20,479 Qui veut de ça... 185 00:11:20,512 --> 00:11:23,815 C’est plutôt clair qu’il n’a jamais été frappé du tout. 186 00:11:23,849 --> 00:11:25,984 Qu’est-ce que tu bous dans ce verre ? 187 00:11:26,018 --> 00:11:27,586 Tu sais quoi ? T’es pas un champion. 188 00:11:27,619 --> 00:11:29,521 Tu n’es que du spectacle et tu le sais. 189 00:11:29,555 --> 00:11:31,357 Pourquoi t’as peur de me combattre, Billy ? 190 00:11:31,390 --> 00:11:33,525 Nous sommes venus donner un bon spectacle ce soir, 191 00:11:33,559 --> 00:11:37,029 n’est-ce pas, Jordan ? Et je suis sûr qu’on a fait des affaires, pas vrai ? 192 00:11:37,063 --> 00:11:39,598 Très bien. Passez tous une bonne soirée. 193 00:11:39,631 --> 00:11:42,134 Signe le contrat, bébé ! 194 00:11:42,168 --> 00:11:44,870 - Ça va être un combat, Billy ? - Signe le contrat, bébé ! 195 00:11:44,903 --> 00:11:46,605 Est-ce qu’il va y avoir un combat ? 196 00:11:46,638 --> 00:11:49,007 - Je veux que tu l’aligne ! - L’aligner ? 197 00:11:49,041 --> 00:11:50,442 Miguel est juste en train de faire son cirque, Billy. 198 00:11:50,476 --> 00:11:52,378 Je vais lui faire fermer sa gueule. 199 00:11:52,411 --> 00:11:54,580 Aligne-le. 200 00:11:54,613 --> 00:11:56,682 Turay a plus de sens. Si ça rapporte de l’argent, 201 00:11:56,715 --> 00:11:58,450 ça a du sens. Deux pour les factures, un pour la ceinture. 202 00:11:58,484 --> 00:12:00,419 Le combat avec Turay a plus de sens. 203 00:12:00,452 --> 00:12:02,588 Non, non, non. Tu crois que Miguel est meilleur ? 204 00:12:02,621 --> 00:12:04,656 Non. Je n’ai pas dit ça. Je n’ai pas dit ça. 205 00:12:04,690 --> 00:12:06,858 Qu’est-ce que je dois faire ? Qu’est-ce que je dois faire, redis moi ? 206 00:12:06,892 --> 00:12:08,927 - Tu veux que je répète ? - Tu veux te battre ? 207 00:12:08,960 --> 00:12:11,730 Répète un peu. Qu’est-ce que tu veux que je fasse ? 208 00:12:11,763 --> 00:12:13,203 Pourquoi tu fais ça devant... 209 00:12:15,301 --> 00:12:16,968 Qu’est-ce qui se passe? 210 00:12:17,002 --> 00:12:20,206 - C’est quoi le problème, Billy ? - Je suis désolé. 211 00:12:20,239 --> 00:12:22,808 Désolé pour ça. 212 00:12:22,841 --> 00:12:24,576 - T’inquiète pas pour ça. 213 00:12:24,610 --> 00:12:27,045 - Allez, mec. - T’inquiète pas pour ça. 214 00:13:20,999 --> 00:13:23,435 J’ai envie de t’enlever cette robe. 215 00:13:23,469 --> 00:13:25,671 Moi aussi. Tu n’as pas idée. 216 00:13:25,704 --> 00:13:27,139 Lee, mets ça dans le bureau. 217 00:13:27,173 --> 00:13:29,141 - Viens, viens avec moi. 218 00:13:29,175 --> 00:13:31,877 - Viens avec moi. Tu vas où ? - Quoi ? 219 00:13:31,910 --> 00:13:34,213 - Viens avec moi. - Laisse-moi poser mes affaires. 220 00:13:34,246 --> 00:13:35,647 Il faut que je te trouve de la glace... 221 00:13:35,681 --> 00:13:37,183 - Leila ? - Et à manger... 222 00:13:37,216 --> 00:13:38,584 Leila ? 223 00:13:40,118 --> 00:13:41,653 Elle est peut-être en train de dormir. 224 00:13:41,687 --> 00:13:43,355 - Leila... - Bonsoir. 225 00:13:43,389 --> 00:13:45,324 - Comment ça va, Gloria ? - Félicitations, Mr. Billy. 226 00:13:45,357 --> 00:13:47,025 Elle est debout ? Elle est debout ? 227 00:13:47,058 --> 00:13:49,595 Elle est probablement encore en train de vous attendre. 228 00:13:49,628 --> 00:13:52,063 Dis-moi qu’elle n’a pas regardé le combat. 229 00:13:57,068 --> 00:13:58,870 Je t’ai vue. 230 00:13:58,904 --> 00:14:00,105 Je t’ai vue. 231 00:14:00,138 --> 00:14:01,840 N’essayes pas de m’avoir. 232 00:14:01,873 --> 00:14:04,476 J’arrive pour mon câlin. 233 00:14:06,077 --> 00:14:07,479 Réveille-toi. 234 00:14:09,848 --> 00:14:11,450 Bonsoir ma chérie. 235 00:14:11,483 --> 00:14:14,320 Tu m’as tellement manqué. 236 00:14:14,353 --> 00:14:16,722 Tu m’as manqué papa. 237 00:14:19,991 --> 00:14:21,227 Est-ce que je peux compter ? 238 00:14:26,164 --> 00:14:28,133 En voilà une grosse. 239 00:14:28,166 --> 00:14:29,435 Ouais. 240 00:14:34,940 --> 00:14:36,141 8. 241 00:14:37,509 --> 00:14:39,778 - Tu t’es fait beaucoup frapper, papa. - Ouais, 242 00:14:39,811 --> 00:14:41,079 si tu voyais l’autre gars. 243 00:14:41,112 --> 00:14:42,514 Elle ne devrait pas. 244 00:14:42,548 --> 00:14:44,015 - Elle doit aller se coucher. 245 00:14:44,049 --> 00:14:45,751 Et toi aussi. Allez. 246 00:14:45,784 --> 00:14:47,953 La fête et finie. 247 00:14:47,986 --> 00:14:50,021 Pourquoi je ne peux pas venir voir les combats ? 248 00:14:50,055 --> 00:14:51,623 Ta mère pense que c’est trop... 249 00:14:51,657 --> 00:14:53,325 Pourquoi ne peut-elle pas aller à tes combats ? 250 00:14:53,359 --> 00:14:55,461 Ta mère pense que c’est trop violent ma chérie. 251 00:14:55,494 --> 00:14:57,629 Je vois ce genre de trucs à la télé tout le temps. 252 00:14:57,663 --> 00:14:59,465 - Je sais. - Comment ça ? 253 00:14:59,498 --> 00:15:00,932 Je regarde "The Walking Dead" avec Gloria. 254 00:15:00,966 --> 00:15:02,634 Ça doit cesser. 255 00:15:02,668 --> 00:15:04,470 Toi, debout. Viens, c’est un conseil. 256 00:15:04,503 --> 00:15:06,805 - Très bien. - Allez. 257 00:15:06,838 --> 00:15:08,507 C’est l’heure de dormir. S’il te plait... non... 258 00:15:08,540 --> 00:15:09,941 - Papa va me laisser. - Elle a un téléphone ? 259 00:15:09,975 --> 00:15:11,610 Ça fait deux mois qu’elle a un téléphone. 260 00:15:11,643 --> 00:15:13,211 Pourquoi tu me regardes comme si j’étais folle ? 261 00:15:13,245 --> 00:15:15,146 Tu m’as demandé de lui prendre un téléphone. 262 00:15:15,180 --> 00:15:16,715 - Un téléphone pour une fille de 10 ans ? - Dehors. 263 00:15:16,748 --> 00:15:18,183 Tu as son mot de passe ? 264 00:15:18,216 --> 00:15:19,818 Papa dirait oui. 265 00:15:19,851 --> 00:15:22,821 Je crois que des fois ton papa te confond 266 00:15:22,854 --> 00:15:25,791 avec les autres enfants qui traînent avec lui tout le temps. 267 00:15:25,824 --> 00:15:27,459 Tu parles de Mikey et Jon Jon, pas vrai ? 268 00:15:27,493 --> 00:15:28,960 Tout à fait ma chérie. 269 00:15:28,994 --> 00:15:30,529 Je t’aime tellement. 270 00:15:30,562 --> 00:15:31,663 Je suis sérieuse. 271 00:15:31,697 --> 00:15:33,465 C’est l’heure de dormir. 272 00:15:33,499 --> 00:15:35,233 Eloignes-toi de ma fille. 273 00:15:35,267 --> 00:15:36,802 Sors de là. 274 00:15:36,835 --> 00:15:38,404 Va-t’en, papa. 275 00:15:38,437 --> 00:15:41,473 Bonne nuit. 276 00:15:43,342 --> 00:15:45,010 Qu’est-ce que tu veux ? 277 00:15:45,043 --> 00:15:48,647 Je veux... Je veux faire une pause. 278 00:15:48,680 --> 00:15:52,318 Je pensais qu’on pourrait annuler le match contre Turay, 279 00:15:52,351 --> 00:15:54,653 repenser à tout ça, choisir un match 280 00:15:54,686 --> 00:15:57,856 - pour plus tard dans l’année. 281 00:15:57,889 --> 00:15:59,257 Pourquoi ? 282 00:15:59,291 --> 00:16:01,293 Je n’ai pas aimé ce que j’ai vu ce soir. 283 00:16:01,327 --> 00:16:04,229 Qu’as-tu vu ce soir ? Tu m’as vu gagner. 284 00:16:04,262 --> 00:16:05,631 Bébé, regarde ton visage. 285 00:16:05,664 --> 00:16:06,932 De quoi tu parles ? 286 00:16:08,434 --> 00:16:10,569 Regarde ton visage. 287 00:16:12,771 --> 00:16:14,239 Qu’est-ce que tu veux dire ? 288 00:16:15,941 --> 00:16:17,843 Bébé, je peux te poser une question ? 289 00:16:17,876 --> 00:16:19,745 - Quoi ? - Si je te disais... 290 00:16:19,778 --> 00:16:21,847 "Regarde ton visage. Regarde ton visage," 291 00:16:21,880 --> 00:16:24,616 et que je me mettais à pleurer. 292 00:16:26,117 --> 00:16:27,353 Pardon. 293 00:16:27,386 --> 00:16:28,820 C’est bon, ça va. 294 00:16:28,854 --> 00:16:30,322 - Je suis désolée, mais... - C’est bon. 295 00:16:30,356 --> 00:16:31,723 ...tu m’as fait peur, putain. 296 00:16:31,757 --> 00:16:33,525 Tu ne peux pas continuer à te battre comme ça. 297 00:16:33,559 --> 00:16:35,327 Bébé, on... on a gagné ce soir. 298 00:16:35,361 --> 00:16:38,229 Oui, mais c’est la façon dont tu te bats. 299 00:16:40,131 --> 00:16:42,334 - De quoi tu parles ? 300 00:16:43,935 --> 00:16:46,071 La façon dont je me bats nous a acheté cette maison 301 00:16:46,104 --> 00:16:48,139 et t’a acheté cette putain de robe magnifique. 302 00:16:48,173 --> 00:16:49,675 Je sais, je sais. 303 00:16:49,708 --> 00:16:51,410 Et ça donne à Leila cette putain d’école privée. 304 00:16:51,443 --> 00:16:53,845 - Je sais bébé. Je sais. - Toutes les conneries dans cette maison. 305 00:16:53,879 --> 00:16:55,847 Notre putain de vie, voilà ce qu’ont payé mes combats. 306 00:16:55,881 --> 00:16:57,583 Mais je veux en profiter. 307 00:16:57,616 --> 00:16:59,618 - D’où tu sors ça ? - Avec toi. 308 00:17:03,955 --> 00:17:06,825 C’est le genre de discussion à avoir quand on perd, pas quand on gagne. 309 00:17:08,427 --> 00:17:10,896 Plus tu te fais frapper, mieux tu combats. J’ai compris. 310 00:17:10,929 --> 00:17:12,364 Je ne veux pas parler de ça maintenant. 311 00:17:12,398 --> 00:17:14,232 Seulement maintenant tu prends beaucoup trop de coups 312 00:17:14,265 --> 00:17:16,234 - avant de décoller. - Ecoute-moi. 313 00:17:16,267 --> 00:17:17,836 C’est une bonne soirée... 314 00:17:17,869 --> 00:17:20,672 Je t’aime, tu es tout ce à quoi je tiens. 315 00:17:20,706 --> 00:17:22,474 Nous trois, c’est tout. 316 00:17:22,508 --> 00:17:23,875 C’est tout ce qui importe. 317 00:17:23,909 --> 00:17:25,511 Donc je vais te dire la vérité. 318 00:17:25,544 --> 00:17:28,447 Tu vas être sonné dans deux ans 319 00:17:28,480 --> 00:17:30,348 si tu continues comme ça. 320 00:17:34,119 --> 00:17:35,821 Pense à elle. 321 00:17:35,854 --> 00:17:38,790 Quand elle aura son diplôme, à quoi tu veux ressembler ? 322 00:17:40,859 --> 00:17:42,994 Putain. 323 00:17:43,028 --> 00:17:44,663 Merde. 324 00:17:46,665 --> 00:17:49,034 Pourquoi tu dois me balancer 325 00:17:49,067 --> 00:17:51,102 la putain de vérité maintenant ? 326 00:17:51,136 --> 00:17:53,138 Putain. 327 00:17:53,171 --> 00:17:54,940 Tu n’as qu’un mot à dire et je le ferai. 328 00:17:54,973 --> 00:17:57,008 Un mot, et je le ferai. 329 00:18:00,479 --> 00:18:02,848 Viens là, bébé. 330 00:18:02,881 --> 00:18:05,951 Ils vont tous te garder dans cette bulle "Billy the Great" tu sais ? 331 00:18:05,984 --> 00:18:07,753 Et ils prendront leur livre de chair, 332 00:18:07,786 --> 00:18:10,522 mais quand cette bulle va exploser, 333 00:18:10,556 --> 00:18:14,560 ils se disperseront tous comme des cafards. 334 00:18:14,593 --> 00:18:18,530 Et Leila et moi on devra recoller les morceaux. 335 00:18:18,564 --> 00:18:20,699 Il n’y a pas de morceaux. 336 00:18:25,571 --> 00:18:26,938 Je sais. 337 00:18:27,939 --> 00:18:29,941 Tu sais quoi ? 338 00:18:29,975 --> 00:18:31,777 - Quoi ? - J’aimerais savoir... 339 00:18:31,810 --> 00:18:34,045 - Tu sais que je n’ai pris que 10 rounds ? - Comment ça ? 340 00:18:34,079 --> 00:18:37,549 Je n’ai fait que 10 rounds ce soir, tu sais ce que ça veut dire ? 341 00:18:37,583 --> 00:18:40,085 Qu’est-ce que ça veut dire ? 342 00:18:40,118 --> 00:18:43,121 Ça veut dire qu’il me reste... 343 00:18:45,624 --> 00:18:47,759 ...encore deux rounds. 344 00:18:49,327 --> 00:18:52,030 Tu veux 2 rounds avec moi champion ? 345 00:18:55,233 --> 00:18:57,402 - C’est très impressionnant. 346 00:18:57,435 --> 00:18:59,571 Très courageux. 347 00:19:05,711 --> 00:19:07,278 - Bien. - Bien. 348 00:19:25,463 --> 00:19:27,766 Merde. 349 00:19:31,637 --> 00:19:32,838 Putain... 350 00:20:08,974 --> 00:20:11,409 Oncle J, regarde ! 351 00:20:13,211 --> 00:20:15,446 Une autre médaille d’or pour toi, missy. 352 00:20:15,480 --> 00:20:17,583 - Montes un peu plus haut. - Non, non, non ! 353 00:20:17,616 --> 00:20:19,718 Non. Non, non, non... pas de tours. 354 00:20:19,751 --> 00:20:21,086 Pas trop haut, chérie. 355 00:20:21,119 --> 00:20:22,954 - Elle est bien. 356 00:20:22,988 --> 00:20:27,125 J’ai quelques trucs pour toi. 357 00:20:27,158 --> 00:20:29,094 J’ai préparé ça pour les mecs de HBO. 358 00:20:29,127 --> 00:20:31,196 C’est un contrat de deux ans et trois combats. 359 00:20:32,397 --> 00:20:34,432 Celui qui gagne... 360 00:20:34,465 --> 00:20:35,801 celui qui gagne... 361 00:20:37,569 --> 00:20:40,706 - ...aura l’une d’elles. - Tu recommences avec les cadeaux ? 362 00:20:40,739 --> 00:20:42,073 Combien ça t’a couté ces conneries ? 363 00:20:42,107 --> 00:20:43,742 Merde, vous venez tous de gagner. 364 00:20:43,775 --> 00:20:45,343 Je dois de l’argent au gouvernement. 365 00:20:45,376 --> 00:20:47,212 Laisse-moi revendre cette merde. Non, je déconne. 366 00:20:47,245 --> 00:20:48,914 C’est le truc avec la monture ? 367 00:20:48,947 --> 00:20:50,548 Cette merde à la monture ? 368 00:20:50,582 --> 00:20:52,217 Ouais, Gabe, il y a la monture, comme la dernière fois. 369 00:20:52,250 --> 00:20:54,019 Cette merde a la monture. 370 00:20:54,052 --> 00:20:55,754 Tu ne pourrais pas les avoir en taille XL ? 371 00:20:55,787 --> 00:20:57,956 - Je gagne, vous gagnez, d’accord ? - C’est trop. 372 00:20:57,989 --> 00:21:00,091 Ça n’arrivera pas. 373 00:21:00,125 --> 00:21:01,993 Maureen, Billy est mon boxeur depuis 10 ans. 374 00:21:02,027 --> 00:21:03,995 Je sais ce qui est bon pour lui. 375 00:21:04,029 --> 00:21:05,864 Et je suis sa femme depuis 100 ans. 376 00:21:05,897 --> 00:21:07,565 Je sais ce qui est mieux pour lui. 377 00:21:07,599 --> 00:21:09,434 Il a besoin de repos. 378 00:21:09,467 --> 00:21:11,502 Pour faire quoi ? S’assoir sur une plage et regarder le coucher de soleil ? 379 00:21:11,536 --> 00:21:13,805 - Oui. - Tu crois qu’il fera ça longtemps, Mo ? 380 00:21:13,839 --> 00:21:17,375 Une semaine ? Deux semaines ? Et ensuite il regardera autour de lui. 381 00:21:17,408 --> 00:21:19,310 Il va déconner et se manger la main 382 00:21:19,344 --> 00:21:20,812 si tu ne le laisse pas faire autre chose avec. 383 00:21:20,846 --> 00:21:22,480 Est-ce que... 384 00:21:22,513 --> 00:21:24,015 Est-ce que tu essayes de m’arnaquer ? 385 00:21:24,049 --> 00:21:25,751 Ça fait longtemps qu’on est amis. 386 00:21:25,784 --> 00:21:29,154 Il n’a pas eu à me payer un centime pour tout ça. 387 00:21:29,187 --> 00:21:31,156 Tous ces boxeurs viennent à moi 388 00:21:31,189 --> 00:21:33,158 à cause de ma relation avec Billy. 389 00:21:33,191 --> 00:21:35,060 - Nous sommes une famille, Mo. - Je sais. 390 00:21:35,093 --> 00:21:36,895 - Papa ! - Mec, 391 00:21:36,928 --> 00:21:39,264 on parlait de toi comme d’un chien, champion. 392 00:21:39,297 --> 00:21:42,333 Tu aurais dû entendre ce que Maureen a dit sur toi. J’ai dit, "Le champion ? 393 00:21:42,367 --> 00:21:43,902 Jamais !" 394 00:21:43,935 --> 00:21:46,271 - Papa, viens sauter avec moi ! - D'accord. 395 00:21:46,304 --> 00:21:48,774 Tu vas bien ? 396 00:21:48,807 --> 00:21:50,909 Oui, comment tu vas ? 397 00:21:50,942 --> 00:21:53,244 - Ça m’a pris du temps pour arriver ici. - Ça va ? 398 00:21:53,278 --> 00:21:55,180 - Ne me regarde pas comme ça. - Tu as mis de la glace ? 399 00:21:55,213 --> 00:21:57,548 - Billy, j’ai dit à Maureen... - Quoi ? 400 00:21:57,582 --> 00:22:00,652 J’ai fait en sorte qu’HBO s’engage pour 30 millions. 401 00:22:00,686 --> 00:22:02,087 10 millions par combat. 402 00:22:02,120 --> 00:22:03,955 Je viens de te dire qu’on annulait Turay. 403 00:22:03,989 --> 00:22:05,691 Ouais. 404 00:22:05,724 --> 00:22:07,458 Papa, viens ! 405 00:22:07,492 --> 00:22:09,761 Assure toi qu’elle ne se casse pas le cou. 406 00:22:11,196 --> 00:22:13,932 - Il rigole. 407 00:22:13,965 --> 00:22:16,868 - Allez. - J’arrive. 408 00:22:19,637 --> 00:22:24,075 "Je voudrais remercier tout les gens du Children's Club 409 00:22:24,109 --> 00:22:26,011 parce que cet endroit m’a sauvé la vie. 410 00:22:26,044 --> 00:22:28,179 J’ai grandi dans le système. 411 00:22:28,213 --> 00:22:31,516 Ma mère m’a eu alors qu’elle était incarcérée." 412 00:22:31,549 --> 00:22:33,819 Comment on épelle "incarcérée" ? 413 00:22:33,852 --> 00:22:36,421 - Tu devrais dire "en prison." - I-N-C-A-R-C-E-R... 414 00:22:36,454 --> 00:22:38,824 Ce n’est pas grave. C’est pas grave, chérie. 415 00:22:38,857 --> 00:22:41,760 "On m’a mis dans une famille d’accueil..." 416 00:22:41,793 --> 00:22:43,995 Je ne veux pas faire ça. Je ne peux pas faire ça. 417 00:22:44,029 --> 00:22:47,432 - C’est bon. - Ça va aller, viens là. 418 00:22:47,465 --> 00:22:49,534 - Je ne veux pas parler de ça. - Quoi ? Qu’est-ce que tu veux dire ? 419 00:22:49,567 --> 00:22:51,903 Je ne veux pas en parler. Je n’ai pas besoin de me tenir 420 00:22:51,937 --> 00:22:54,239 devant un groupe de gens pour leur raconter ma putain d’histoire. 421 00:22:54,272 --> 00:22:57,442 - Je ne veux pas leur raconter. - Tu agis bizarrement. C’est bon. 422 00:22:57,475 --> 00:22:59,377 Ils vont me regarder comme si j’étais un idiot. 423 00:22:59,410 --> 00:23:01,379 Non, ils t’adorent. Ces gamins t’adorent. 424 00:23:01,412 --> 00:23:03,048 C’est pour eux. C’est une oeuvre caritative. 425 00:23:03,081 --> 00:23:05,583 Ne sois pas nerveux. Ça va, d’accord 426 00:23:07,152 --> 00:23:08,987 Enfile un pantalon 427 00:23:09,020 --> 00:23:11,156 pour qu’on puisse rentrer, d’accord ? 428 00:23:16,862 --> 00:23:18,596 Leila. 429 00:23:20,999 --> 00:23:22,834 Je vais te dire un truc. 430 00:23:22,868 --> 00:23:24,269 C’est très important. 431 00:23:24,302 --> 00:23:26,671 Ecoute-moi bien. 432 00:23:26,704 --> 00:23:27,839 - Je t’aime. - Je... 433 00:23:27,873 --> 00:23:29,340 Je t’aime. 434 00:23:29,374 --> 00:23:30,742 Si prévisible. 435 00:23:33,678 --> 00:23:36,014 Le Children's Club de New York 436 00:23:36,047 --> 00:23:37,648 aimerait vous présenter 437 00:23:37,682 --> 00:23:39,284 le Champion du monde Mi-lourds, 438 00:23:39,317 --> 00:23:40,986 Billy Hope. 439 00:23:49,460 --> 00:23:50,929 C’est bon, c’est bon. 440 00:23:50,962 --> 00:23:52,530 Je préfèrerais me prendre des coups 441 00:23:52,563 --> 00:23:54,565 que d’être ici mais... 442 00:24:05,376 --> 00:24:07,678 Je ne serais pas ici ce soir, 443 00:24:07,712 --> 00:24:11,649 sans l’aide du Children's Club. 444 00:24:11,682 --> 00:24:13,451 Ils m’ont donné un lit. 445 00:24:13,484 --> 00:24:16,154 Ils m’ont donné ma première paire de gants. 446 00:24:16,187 --> 00:24:18,689 Des gants... qui puaient, miteux... 447 00:24:18,723 --> 00:24:21,192 en lambeaux. 448 00:24:21,226 --> 00:24:23,094 Mais ils étaient à moi. 449 00:24:23,128 --> 00:24:24,963 Vous voyez ? 450 00:24:24,996 --> 00:24:27,365 Vous mettez votre âme dans ces gants. 451 00:24:29,434 --> 00:24:31,469 - Ils m’ont donné un foyer. - Hector, relax. 452 00:24:31,502 --> 00:24:34,372 J’ai rencontré mes potes. 453 00:24:34,405 --> 00:24:36,507 Toute cette table, 454 00:24:36,541 --> 00:24:38,844 - Je resterais loin d’eux si j’étais vous. - Billy ! 455 00:24:38,877 --> 00:24:41,037 Tiens-toi bien, pleins de gens riches sont là. 456 00:24:44,049 --> 00:24:45,483 Quand j’avais... 457 00:24:45,516 --> 00:24:47,518 quand j’avais 12 ans, 458 00:24:47,552 --> 00:24:49,354 il y avait cette petite fille. 459 00:24:49,387 --> 00:24:53,258 Elle était maigre. Elle avait des cheveux miteux. 460 00:24:53,291 --> 00:24:56,862 Elle l’avait traversé. Elle est restée à mes côtés 461 00:24:56,895 --> 00:25:00,932 quand j’ai été... incarcéré. 462 00:25:00,966 --> 00:25:02,333 Une paire de fois. 463 00:25:04,069 --> 00:25:07,839 Je savais qu’elle était là. Je ne serais pas là 464 00:25:07,873 --> 00:25:09,707 sans ma femme Maureen. 465 00:25:18,950 --> 00:25:21,519 Et vous, avec vos belles voitures 466 00:25:21,552 --> 00:25:23,388 et vos belles robes 467 00:25:23,421 --> 00:25:26,191 vos beaux costumes 468 00:25:26,224 --> 00:25:29,127 et vos belles coiffures, 469 00:25:29,160 --> 00:25:30,761 prenez un peu de cet argent... 470 00:25:30,795 --> 00:25:34,399 Et donnez-le, donnez-le nous. 471 00:25:34,432 --> 00:25:37,202 Très bien. 472 00:25:46,912 --> 00:25:49,780 Ma démarche? Non, j’ai du style. C’est un niveau au-dessus. 473 00:25:49,814 --> 00:25:51,682 C’est ce nouveau truc. 474 00:25:51,716 --> 00:25:53,618 Tout le monde en a marre des vieilles conneries. 475 00:25:53,651 --> 00:25:56,021 Miguel, Miguel. Le voilà. 476 00:25:56,054 --> 00:25:57,722 En parlant de vieilles conneries. 477 00:25:57,755 --> 00:25:59,090 Regardez ça. 478 00:25:59,124 --> 00:26:00,591 Billy, pourquoi tu pars si tôt ? 479 00:26:00,625 --> 00:26:02,928 Allez, bébé, on y va. 480 00:26:02,961 --> 00:26:05,230 J’espère que tu ne prends pas ça personnellement. J’essaye juste d’arranger un combat. 481 00:26:05,263 --> 00:26:07,665 - Dégage de là mec. - Ne lui fait pas de pub. 482 00:26:07,698 --> 00:26:09,834 Il faut que je baise ta pétasse pour pouvoir te parler ? 483 00:26:09,867 --> 00:26:12,770 Billy, laisse couler. Continue de marcher. On y va. 484 00:26:12,803 --> 00:26:15,373 Qu’en penses-tu ? Je vais prendre ta pétasse puis ta ceinture. 485 00:26:15,406 --> 00:26:17,608 Laisse tomber. Bébé... 486 00:26:17,642 --> 00:26:19,644 - Ou sinon je prends ta ceinture... - Rentrons à la maison. 487 00:26:19,677 --> 00:26:21,812 - ...et ensuite je prends ta salope ? - Laisse le, bébé. 488 00:26:21,846 --> 00:26:23,181 Le voilà. Le voilà. 489 00:26:23,214 --> 00:26:24,515 Rentrons chez nous. Eloigne-toi. 490 00:26:24,549 --> 00:26:26,918 Arrête. Arrête. Billy. 491 00:26:26,952 --> 00:26:29,554 - Billy... - Je vais prendre ta ceinture, pétasse. 492 00:26:29,587 --> 00:26:31,722 Billy ! 493 00:26:31,756 --> 00:26:33,524 - Arrêtez ça ! Arrête ! - Reste pas sur le chemin, Mo! 494 00:26:37,662 --> 00:26:40,031 Billy ! Billy ! 495 00:26:44,669 --> 00:26:46,371 Connard de négro ! 496 00:26:49,774 --> 00:26:51,242 Billy, arrête ! 497 00:26:51,276 --> 00:26:53,044 Arrête ! 498 00:26:54,579 --> 00:26:56,581 Putain de petite pute ! 499 00:26:56,614 --> 00:26:58,816 Lâche-moi putain ! 500 00:26:58,849 --> 00:27:01,719 - C’est bon. C’est bon. C’est bon. - Saloperie de fils de pute ! 501 00:27:01,752 --> 00:27:04,322 C’était pas moi, mec ! Il m’a tiré... 502 00:27:08,726 --> 00:27:09,894 Billy ? 503 00:27:09,927 --> 00:27:11,929 - Qu’est ce qu’il y a ? - Billy ? 504 00:27:11,963 --> 00:27:13,464 Qu’est ce qu’il y a, bébé ? 505 00:27:13,498 --> 00:27:15,666 Qu’est-ce qui ne va pas ? 506 00:27:15,700 --> 00:27:17,468 - Quoi ? - Je ne sais pas. 507 00:27:17,502 --> 00:27:19,104 - Qu’est-ce qui s’est passé ? - Quelque chose. 508 00:27:19,137 --> 00:27:21,439 Je ne sais pas quoi faire. 509 00:27:21,472 --> 00:27:23,441 - Est-ce que je vais bien ? - Oui, oui, ça va aller. 510 00:27:23,474 --> 00:27:24,942 Merde. Merde, bébé. 511 00:27:24,976 --> 00:27:27,878 Que dois-je faire ? Est-ce que je dois l’étendre ? 512 00:27:27,912 --> 00:27:29,914 Est-ce que je dois l’étendre ? Je ne sais pas ce que je dois faire. 513 00:27:29,947 --> 00:27:31,349 - Va chercher de l’aide ! 514 00:27:31,382 --> 00:27:33,551 Appelez le 911 ! 515 00:27:33,584 --> 00:27:35,753 Ça va aller. 516 00:27:35,786 --> 00:27:37,888 - Jon Jon ! - Non, je ne veux pas m’allonger. 517 00:27:37,922 --> 00:27:39,890 - Reste debout... - Je ne veux pas m’allonger. 518 00:27:39,924 --> 00:27:42,260 Hector a fait cette merde ! Pas moi ! Lachez-mo i! 519 00:27:42,293 --> 00:27:43,894 Hector, qu’est-ce que tu fous putain ? 520 00:27:43,928 --> 00:27:45,930 A quoi tu pensais, mec ? 521 00:27:45,963 --> 00:27:47,432 Amenez un docteur ! 522 00:27:47,465 --> 00:27:50,501 Amenez une putain d’ambulance ! 523 00:27:50,535 --> 00:27:52,103 Comment ça va ? 524 00:27:52,137 --> 00:27:54,005 - Je veux rentrer à la maison. - On va rentrer. 525 00:27:54,039 --> 00:27:56,274 - Je veux rentrer. - On rentre. 526 00:27:56,307 --> 00:27:57,842 Je veux rentrer. Je veux rentrer. 527 00:27:57,875 --> 00:28:00,311 Reste avec moi. 528 00:28:00,345 --> 00:28:03,248 Regarde-moi dans les yeux ! 529 00:28:03,281 --> 00:28:05,183 Regarde-moi dans les yeux, bébé ! 530 00:28:05,216 --> 00:28:07,618 Regarde-moi dans les yeux ! 531 00:28:07,652 --> 00:28:09,854 Regarde-moi dans les yeux, voilà. 532 00:28:09,887 --> 00:28:12,090 Ce n’est pas si grave. 533 00:28:12,123 --> 00:28:13,591 Ce n’est pas si grave. 534 00:28:13,624 --> 00:28:16,227 Non, non, non, ça va. Ça va. 535 00:28:16,261 --> 00:28:18,029 - Il y a juste un de sang. - J’ai vu du sang. 536 00:28:18,063 --> 00:28:19,730 On a tous les deux vu du sang. 537 00:28:19,764 --> 00:28:21,404 Bébé, bébé, bébé. 538 00:28:21,432 --> 00:28:23,000 Non, non, non, non, non, non. 539 00:28:23,034 --> 00:28:25,070 - Ça va. Ça va. 540 00:28:25,103 --> 00:28:28,106 - Ça va, bébé. - Je t’aime. 541 00:28:28,139 --> 00:28:31,242 Non, non, non, non, non, non, non ! 542 00:28:31,276 --> 00:28:33,944 Merde ! 543 00:28:33,978 --> 00:28:36,447 C’est juste un peu de sang. 544 00:28:36,481 --> 00:28:37,815 - Leila. Leila. 545 00:28:37,848 --> 00:28:39,917 Rentrons à la maison. Rentrons à la maison. 546 00:28:39,950 --> 00:28:41,552 - Je peux rentrer. Je peux rentrer. - Je sais. 547 00:28:41,586 --> 00:28:43,288 - On peut rentrer. 548 00:28:43,321 --> 00:28:44,789 On peut rentrer. On va rentrer. Tu veux rentrer ? 549 00:28:44,822 --> 00:28:46,757 - Oui. Oui. 550 00:28:46,791 --> 00:28:49,160 Voilà, ça va aller. 551 00:28:49,194 --> 00:28:50,995 Je t’ai dans mes bras. 552 00:28:52,497 --> 00:28:53,831 Attends. Attends. Attends. 553 00:28:55,333 --> 00:28:57,034 Bébé, bébé, attends. 554 00:28:57,068 --> 00:29:00,271 Attends, non. Regarde-moi. 555 00:29:00,305 --> 00:29:03,341 Reste avec moi. 556 00:29:03,374 --> 00:29:05,476 Reste, reste, reste. 557 00:29:05,510 --> 00:29:07,445 Bébé, non. 558 00:29:07,478 --> 00:29:09,180 Non, non, non... 559 00:29:09,214 --> 00:29:11,116 Attends bébé. 560 00:29:16,554 --> 00:29:18,623 Merde... 561 00:29:18,656 --> 00:29:20,791 Y a-t-il un docteur ici ? 562 00:29:20,825 --> 00:29:22,026 Un docteur ? 563 00:29:24,362 --> 00:29:26,397 Il nous faut un docteur ! Il nous faut un docteur ! 564 00:29:40,044 --> 00:29:42,147 Désolé pour votre perte. 565 00:29:42,180 --> 00:29:44,249 Nous allons essayer de rendre ça 566 00:29:44,282 --> 00:29:46,651 aussi simple et facile que possible. 567 00:29:46,684 --> 00:29:49,254 Il nous faut un témoin oculaire pour identifier le tireur. 568 00:29:49,287 --> 00:29:51,922 Personne ne veut parler, ou ile ne veulent pas être impliqués. 569 00:29:51,956 --> 00:29:55,059 - Vous vous souvenez de quelque chose ? - Quelle heure est-il ? 570 00:29:55,092 --> 00:29:57,928 6 heures du matin. Nous savons que la nuit a été longue, 571 00:29:57,962 --> 00:29:59,664 mais il faut que l’on vous pose ces questions. 572 00:29:59,697 --> 00:30:01,432 La nounou est là-bas, 573 00:30:01,466 --> 00:30:03,268 avec ma fille, donc je... Est-ce que je peux... ? 574 00:30:03,301 --> 00:30:04,769 Je ne trouve pas mon téléphone. 575 00:30:04,802 --> 00:30:06,771 Nous avons juste besoin d’un peu de votre temps. 576 00:30:06,804 --> 00:30:09,740 Un membre de votre équipe portait une arme. 577 00:30:09,774 --> 00:30:11,676 Il a dit que c’était pour des raisons de sécurité. 578 00:30:11,709 --> 00:30:14,111 Malheureusement il n’a pas de permis pour ça. 579 00:30:14,145 --> 00:30:16,347 Ma fille se lève à 6 heures. 580 00:30:18,216 --> 00:30:20,351 Je vais vous dire ce qu’on va faire, Mr. Hope. 581 00:30:20,385 --> 00:30:22,387 Si vous vous souvenez de 582 00:30:22,420 --> 00:30:24,555 quoi que ce soit, on vous l’a dit, 583 00:30:24,589 --> 00:30:26,624 n’hésitez pas à nous appeler. 584 00:30:26,657 --> 00:30:29,093 - Merci. - Merci, Mr. Hope. 585 00:31:55,079 --> 00:31:57,147 Salut ma chérie. 586 00:31:57,181 --> 00:31:58,716 Tu as faim ou... ? 587 00:31:58,749 --> 00:32:00,818 Je peux descendre à la cuisine 588 00:32:00,851 --> 00:32:02,353 - pour te chercher à manger. - Non. 589 00:32:02,387 --> 00:32:04,389 Très bien. 590 00:32:09,727 --> 00:32:11,896 Maman la laisse allumée. 591 00:32:16,334 --> 00:32:17,568 Pardon, chérie. 592 00:32:20,070 --> 00:32:22,072 Papa... 593 00:32:22,106 --> 00:32:24,542 Oui, chérie ? 594 00:32:28,212 --> 00:32:30,214 Non rien. 595 00:32:30,247 --> 00:32:33,551 Dors bien. 596 00:33:17,161 --> 00:33:19,163 Lei. 597 00:33:19,196 --> 00:33:21,165 Allez trésor. 598 00:33:25,470 --> 00:33:27,538 Tout va bien aller. 599 00:33:27,572 --> 00:33:29,206 Tout va bien se passer. 600 00:33:55,265 --> 00:33:57,902 - Qu’est-ce que tu fous ici, mec ? - T’étais où, Billy ? 601 00:33:57,935 --> 00:34:00,004 On a essayé de te joindre. 602 00:34:00,037 --> 00:34:02,373 S’il te plait, je peux te parler une seconde? 603 00:34:02,407 --> 00:34:05,576 - S’il te plait. Laisse-moi venir avec toi. - Non. 604 00:34:05,610 --> 00:34:08,012 Parle-moi juste deux secondes, je t’en prie. 605 00:34:08,045 --> 00:34:11,315 - De quoi tu veux parler ? - De ce que tu as en tête. 606 00:34:11,348 --> 00:34:14,719 J’espère juste que tu ne vas pas essayer de faire quelque chose de stupide 607 00:34:14,752 --> 00:34:16,487 comme aller chercher Miguel ou Hector. 608 00:34:16,521 --> 00:34:17,655 De quoi tu veux parler ? 609 00:34:17,688 --> 00:34:19,356 Tu veux qu’on parle ? 610 00:34:19,390 --> 00:34:21,726 Tu veux qu’on parle, putain ? 611 00:34:21,759 --> 00:34:25,730 - Parle-moi petite fiotte. - Bordel, je suis désolé ! 612 00:34:25,763 --> 00:34:28,699 C’est toi qui étais censé t’occuper d’elle. 613 00:34:28,733 --> 00:34:30,868 C’était toi... C’était toi 614 00:34:30,901 --> 00:34:33,804 - qui étais censé t’occuper d’elle. - Je suis désolé pour Mo. 615 00:34:33,838 --> 00:34:36,474 Pardon... et pour ta petite fille. 616 00:34:36,507 --> 00:34:37,875 Kid, non, non, non. 617 00:34:37,908 --> 00:34:39,710 Casse-toi de chez moi. 618 00:34:39,744 --> 00:34:41,078 Casse-toi de chez moi ! 619 00:34:41,111 --> 00:34:43,080 Casse-toi ! Casse-toi ! 620 00:34:45,049 --> 00:34:47,384 J’ai pas besoin de toi putain. 621 00:34:47,418 --> 00:34:49,687 Petite merde bonne à rien. 622 00:35:23,153 --> 00:35:24,922 Hector ! 623 00:35:24,955 --> 00:35:27,592 Hector n’est pas là. Qui c’est ? 624 00:35:27,625 --> 00:35:29,226 Ouvre la porte. 625 00:35:29,259 --> 00:35:30,861 Qui c’est ? 626 00:35:30,895 --> 00:35:32,815 Je cherche Hector. Je dois lui rendre de l’argent. 627 00:35:35,265 --> 00:35:36,934 Je t’ai dit de bouger! 628 00:35:36,967 --> 00:35:39,136 Tu peux me le donner. 629 00:35:39,169 --> 00:35:41,338 Non, je dois lui donner personnellement. 630 00:35:44,975 --> 00:35:47,144 Attends. 631 00:35:54,118 --> 00:35:55,920 Hector n’est pas là. 632 00:35:55,953 --> 00:35:57,888 Où est-il ? Il est sorti avec Miguel ? 633 00:35:57,922 --> 00:36:00,858 J’en sais rien. Tu crois qu’il me raconte ? 634 00:36:00,891 --> 00:36:03,528 Tu vas me donner le fric ou pas ? 635 00:36:03,561 --> 00:36:05,530 - T’as une dose ? - T’es sa femme ? 636 00:36:05,563 --> 00:36:07,498 Je n’ai pas besoin de l’être. 637 00:36:07,532 --> 00:36:09,199 Pas aujourd’hui. 638 00:36:10,467 --> 00:36:11,936 C’est pas du fric. 639 00:36:11,969 --> 00:36:13,738 T’as une dose ? 640 00:36:13,771 --> 00:36:15,506 Il est où putain ? 641 00:36:15,540 --> 00:36:17,542 Mec... 642 00:36:19,510 --> 00:36:21,211 J’ai des enfants. 643 00:36:21,245 --> 00:36:22,547 Viens bébé. 644 00:36:22,580 --> 00:36:24,081 Viens. 645 00:36:24,114 --> 00:36:26,551 Qu’est-ce que tu fais ? T’as perdu la tête ? 646 00:36:26,584 --> 00:36:28,619 Maman est là. 647 00:36:28,653 --> 00:36:30,320 J’ai des enfants. 648 00:36:30,354 --> 00:36:32,122 Merde. 649 00:36:33,190 --> 00:36:34,525 J’ai besoin d’une dose. 650 00:36:34,559 --> 00:36:35,826 T’as pas une dose ? 651 00:36:38,929 --> 00:36:40,330 Je te parle putain ! 652 00:36:40,364 --> 00:36:42,299 Où est-ce que tu vas ? 653 00:36:45,102 --> 00:36:46,370 Merde... 654 00:37:05,089 --> 00:37:06,891 Ils vont tous te garder 655 00:37:06,924 --> 00:37:09,026 dans cette bulle "Billy the Great". 656 00:37:09,059 --> 00:37:11,361 Billy ! Billy ! Billy ! 657 00:37:11,395 --> 00:37:16,734 Billy "The Great"... Hope! 658 00:37:18,302 --> 00:37:19,970 Putain ! 659 00:37:26,276 --> 00:37:27,812 Ecoute-moi, Billy... 660 00:37:27,845 --> 00:37:30,881 tu dois pas mal d’argent. 661 00:37:30,915 --> 00:37:32,382 Tu sais avec l’emprunt 662 00:37:32,416 --> 00:37:34,652 les factures d’avocat de ton pote Gabe 663 00:37:34,685 --> 00:37:36,186 et toutes tes factures, 664 00:37:36,220 --> 00:37:38,122 y compris la taxe de propriété. 665 00:37:38,155 --> 00:37:40,124 Ça commence à s’accumuler. 666 00:37:40,157 --> 00:37:43,260 La plupart sont en retard. 667 00:37:43,293 --> 00:37:44,662 De plusieurs mois. 668 00:37:44,695 --> 00:37:47,397 Paye-les. 669 00:37:47,431 --> 00:37:50,134 - Avec quoi ? - Mon putain d’argent, Simon. 670 00:37:50,167 --> 00:37:51,769 C’est pour ça que je suis là, Billy. 671 00:37:51,802 --> 00:37:53,370 Tu n’en as plus beaucoup. 672 00:37:53,403 --> 00:37:56,106 Tu dois comprendre ce qui se passe. 673 00:37:56,140 --> 00:37:58,008 Tu dois diminuer tes dépenses. 674 00:37:58,042 --> 00:37:59,777 Ils ont déjà pris deux de tes voitures. 675 00:37:59,810 --> 00:38:03,247 - De quoi tu parles ? - C’est très simple. 676 00:38:03,280 --> 00:38:05,616 De quoi tu parles, tu me prends mon argent ? 677 00:38:05,650 --> 00:38:07,084 Quoi ? 678 00:38:07,117 --> 00:38:10,087 - Tu me voles, Simon ? - Non. 679 00:38:10,120 --> 00:38:12,757 Je suis ici pour aider. 680 00:38:12,790 --> 00:38:14,992 - Je peux m’en occuper si tu veux. - S’il te plait. 681 00:38:15,025 --> 00:38:17,227 C’est bon. 682 00:38:17,261 --> 00:38:18,929 - Donne-moi ça et... - D'accord. 683 00:38:18,963 --> 00:38:20,197 Laisse ça ici. 684 00:38:20,230 --> 00:38:21,699 Je vais m’en occuper. 685 00:38:21,732 --> 00:38:23,567 D'accord. 686 00:38:26,503 --> 00:38:28,505 Billy, je voulais juste te dire à quel point je suis désolé. 687 00:38:28,538 --> 00:38:31,541 Pour tout. 688 00:38:33,778 --> 00:38:35,479 Regarde, Billy. 689 00:38:35,512 --> 00:38:37,147 Tu as besoin de ça. 690 00:38:37,181 --> 00:38:39,283 Ça va résoudre tous tes problèmes. 691 00:38:39,316 --> 00:38:41,652 - C’est quoi ? - C’est le contrat. 692 00:38:41,686 --> 00:38:44,521 Pour combattre contre Turay. Je ne vais pas prétendre 693 00:38:44,554 --> 00:38:46,456 connaître la douleur que tu endures. 694 00:38:46,490 --> 00:38:48,258 Je sais que pour que tu traverses ça 695 00:38:48,292 --> 00:38:49,960 tu vas devoir remonter sur le ring. 696 00:38:49,994 --> 00:38:51,361 Non, Mo ne veut pas que je signe ça. 697 00:38:51,395 --> 00:38:53,197 Mo ne voulait pas que tu le signes à l’époque. 698 00:38:53,230 --> 00:38:55,132 Maintenant elle voudrait que tu acceptes. 699 00:38:55,165 --> 00:38:56,500 Pourquoi tu dis ça ? 700 00:38:56,533 --> 00:38:58,202 Billy, à chaque fois que je t’ai vu boxer, 701 00:38:58,235 --> 00:39:00,137 tu es monté sur le ring seul. 702 00:39:00,170 --> 00:39:02,773 A chaque fois que tu saignais, c’était ton sang. 703 00:39:02,807 --> 00:39:04,608 Quand tu t’asseyais sur ce tabouret et que ça faisait un mal de chien 704 00:39:04,641 --> 00:39:06,844 tu pensais ne pas pouvoir te relever, mais tu t’es relevé. 705 00:39:06,877 --> 00:39:08,679 Tu l’as fait. 706 00:39:08,713 --> 00:39:11,782 Tu dois retourner à ça. 707 00:39:11,816 --> 00:39:14,318 Tu veux que Leila grandisse de la même façon que toi ? 708 00:39:14,351 --> 00:39:17,187 Tu veux la voir dans la rue ? 709 00:39:17,221 --> 00:39:19,256 C’est un contrat de 3 combats, Billy. 710 00:39:19,289 --> 00:39:21,258 Il faut revenir à ce qu’on sait faire. 711 00:39:21,291 --> 00:39:25,029 Quand tu seras sur le ring, tu te sentiras différent. Crois-moi. 712 00:39:26,596 --> 00:39:29,066 Ce n’est pas une question de contrats, pas vrai ? 713 00:39:30,100 --> 00:39:31,802 C’est à propos de la famille. 714 00:39:31,836 --> 00:39:33,476 Je ne sais pas ce que je ferais sans toi. 715 00:39:33,503 --> 00:39:35,339 T’inquiète pas pour ça. 716 00:39:50,721 --> 00:39:53,457 Personne n’aurait cru que Kalil Turay 717 00:39:53,490 --> 00:39:57,661 aurait une chance dans le combat contre Billy Hope. 718 00:39:57,694 --> 00:40:00,264 Billy, relève ta putain de garde ! 719 00:40:00,297 --> 00:40:02,599 Hope combat en deuil 720 00:40:02,632 --> 00:40:04,869 - de la mort surprise de sa femme. - Sors de ces cordes! 721 00:40:04,902 --> 00:40:06,570 Aucune agression... 722 00:40:06,603 --> 00:40:09,974 seulement la volonté de continuer de prendre sa punition... 723 00:40:10,007 --> 00:40:11,175 Sors de ces satanées cordes ! 724 00:40:11,208 --> 00:40:12,810 ...et de laisser Turay 725 00:40:12,843 --> 00:40:15,045 le frapper des deux poings 726 00:40:15,079 --> 00:40:16,480 au corps et à la tête. 727 00:40:16,513 --> 00:40:18,883 Finis-le, maintenant ! 728 00:40:18,916 --> 00:40:23,153 C’est une saignée depuis le retentissement de la cloche. 729 00:40:23,187 --> 00:40:26,323 Oui ! 730 00:40:26,356 --> 00:40:28,692 Hope a finalement placé une droite. 731 00:40:28,725 --> 00:40:31,095 Elles ont été rares. 732 00:40:31,128 --> 00:40:33,063 - Par une large avance, - Contrôlez votre boxeur ! 733 00:40:33,097 --> 00:40:38,435 Ça été une démonstration de Kalil Turay, qui semble avoir réalisé une 734 00:40:38,468 --> 00:40:41,772 victoire embarrassante sur Billy Hope 735 00:40:41,806 --> 00:40:44,708 et a peut-être mis la touche finale 736 00:40:44,741 --> 00:40:46,576 à la grande carrière de Hope. 737 00:40:46,610 --> 00:40:49,313 Concentre-toi, tu m’entends ? Billy, écoute-moi. 738 00:40:49,346 --> 00:40:51,715 Je ne vais pas le regarder te faire ça. 739 00:40:51,748 --> 00:40:53,417 Je ne vais pas le regarder nous faire ça. 740 00:40:53,450 --> 00:40:55,085 Billy si tu ne montres pas quelque chose, 741 00:40:55,119 --> 00:40:56,520 je vais jeter l’éponge. C’est fini. Tu entends ? 742 00:40:56,553 --> 00:40:58,355 Réveille-toi champion. 743 00:40:58,388 --> 00:41:00,657 Ne fais pas ça. 744 00:41:00,690 --> 00:41:02,426 Qu’est-ce qu’on fout ici ? 745 00:41:02,459 --> 00:41:04,061 Je dois arrêter cette merde, Billy. 746 00:41:04,094 --> 00:41:05,830 Tu m’entends ? 747 00:41:05,863 --> 00:41:08,098 Je ne vais pas regarder cette merde t’arriver, d’accord ? 748 00:41:08,132 --> 00:41:09,666 Rappelle-toi quand on était mal, 749 00:41:09,699 --> 00:41:11,535 Quand on était mal, tu te battais, pas vrai ? 750 00:41:11,568 --> 00:41:13,804 Lève-toi, c’est parti. 751 00:41:13,838 --> 00:41:15,739 Allez, champion. Allez. 752 00:41:17,474 --> 00:41:19,443 Il n’arrête pas de chercher Maureen. 753 00:41:19,476 --> 00:41:21,745 Il perd la tête. 754 00:41:23,313 --> 00:41:24,815 Dernières secondes. 755 00:41:24,849 --> 00:41:26,250 Ce mec est fini. 756 00:41:26,283 --> 00:41:28,018 Ce n’est plus le champion. Finis-le. 757 00:41:28,052 --> 00:41:30,921 Poings en l’air. Réplique. Concentre-toi. Allez. 758 00:41:30,955 --> 00:41:32,722 Prêts dans les coins ? 759 00:41:59,683 --> 00:42:01,818 Monte tes poings, Billy ! Maintenant ! 760 00:42:20,871 --> 00:42:24,074 Billy Hope a refusé de se battre ici ce soir. 761 00:42:24,108 --> 00:42:25,709 ...vas te faire foutre ! 762 00:42:25,742 --> 00:42:28,979 Un autre coup énorme de Turay 763 00:42:29,013 --> 00:42:30,915 et l’arbitre va arrêter. 764 00:42:30,948 --> 00:42:32,849 - C’en est fini. - C’est fini. 765 00:42:32,883 --> 00:42:34,518 Non, ne faites pas ça. Non, ne faites pas ça. 766 00:42:34,551 --> 00:42:36,286 - C’est fini. - Non...! 767 00:42:36,320 --> 00:42:38,288 Hope a mis un coup de boule à l’arbitre ! 768 00:42:40,557 --> 00:42:43,827 Un moment horrible en conclusion 769 00:42:43,860 --> 00:42:47,364 de ce qui aura été une nuit affreuse pour Billy Hope, 770 00:42:47,397 --> 00:42:49,399 et d’une carrière qui aura provoqué énormément de frissons... 771 00:42:49,433 --> 00:42:52,769 - Pardon ! Pardon ! - ...et tant de glorieuses joies, 772 00:42:52,802 --> 00:42:57,975 et qui semble avoir fini ignoblement ce soir. 773 00:43:17,761 --> 00:43:19,496 Eli ? 774 00:43:24,168 --> 00:43:25,702 Eli ? 775 00:43:27,837 --> 00:43:29,506 Jordan est là ? 776 00:43:42,152 --> 00:43:44,488 Est-ce qu’il reste quelqu’un ? 777 00:43:47,857 --> 00:43:50,294 Tu as donné un coup de boule à l’arbitre. 778 00:43:50,327 --> 00:43:52,162 Qu’est-ce que c’est que cette putain de connerie ? 779 00:43:52,196 --> 00:43:55,932 Tu lui as cassé le nez. Tu lui a brisé la pommette. 780 00:43:55,966 --> 00:43:57,867 Qu’est-ce qui t’as pris ? 781 00:43:57,901 --> 00:44:00,971 C’était le plus gros contrat qu’on ait jamais eu, Billy, 782 00:44:01,005 --> 00:44:03,007 et tu as tout fait foirer. 783 00:44:03,040 --> 00:44:05,809 Ça va prendre un an avant qu’on puisse revenir sur ta suspension, 784 00:44:05,842 --> 00:44:08,512 et donc aucun revenu. L’amende pour l’agression de l’arbitre 785 00:44:08,545 --> 00:44:10,714 sera à six chiffres. Il te colle un procès 786 00:44:10,747 --> 00:44:12,882 pour perte de salaire et traumatisme émotionnel. 787 00:44:12,916 --> 00:44:15,285 Ils ont gelé tous tes comptes bancaires, 788 00:44:15,319 --> 00:44:18,388 et le bouquet ce sont les networks qui nous poursuivent pour rupture de contrat. 789 00:44:18,422 --> 00:44:20,424 Ecoute... 790 00:44:20,457 --> 00:44:23,360 tu vas devoir vendre la maison pour couvrir tes dettes. 791 00:44:23,393 --> 00:44:26,997 Non, Je ne veux pas vendre la maison. Je ne vends pas la maison. 792 00:44:27,031 --> 00:44:29,666 - C’est le foyer de Leila. - Tu n’as pas le choix, Billy. 793 00:44:29,699 --> 00:44:32,569 Si tu ne le fais pas, ils vont la saisir de toute façon. 794 00:44:32,602 --> 00:44:34,538 - C’est vraiment la merde. - Non, non, non. 795 00:44:34,571 --> 00:44:38,042 Je vais m’entraîner avec Eli et on sera prêts pour le prochain combat. 796 00:44:38,075 --> 00:44:40,610 Je ne suis pas sûr que des entraineurs vont t’accepter. 797 00:44:40,644 --> 00:44:42,646 Quoi ? Je n’ai pas besoin d’un autre. Je peux utiliser... 798 00:44:42,679 --> 00:44:44,981 Eli travaille avec un autre boxeur. 799 00:44:45,015 --> 00:44:47,717 - Qui ? Qui est-ce ? - Miguel Escobar. 800 00:44:47,751 --> 00:44:51,088 - Tu travailles aussi avec lui ? - Ouais. 801 00:44:51,121 --> 00:44:53,623 Billy, tu sais, si ça rapporte, ça a du sens. 802 00:44:55,559 --> 00:44:57,761 - Tu... - C’est seulement les affaires, Billy. 803 00:44:57,794 --> 00:45:01,431 Je sais que Maureen te manque. Maureen me manque aussi. 804 00:45:01,465 --> 00:45:04,468 Merde, si elle était là tu la dégouterais. 805 00:45:04,501 --> 00:45:07,137 On doit te remettre d’aplomb. Tu as besoin d’aide, Billy. 806 00:45:07,171 --> 00:45:09,339 Ne parle pas de ma femme comme ça. 807 00:45:14,278 --> 00:45:15,512 Je démissionne. Vas te faire foutre. 808 00:45:15,545 --> 00:45:17,181 Tu peux plus faire ça, Billy. 809 00:45:17,214 --> 00:45:18,448 Dégage de mon chemin. 810 00:45:19,483 --> 00:45:22,386 Se disperser comme des cafards. 811 00:45:24,254 --> 00:45:26,854 Suivez-le et assurez-vous qu’il ne casse rien en sortant. 812 00:45:31,928 --> 00:45:33,297 Juste un tas de cafards. 813 00:45:33,330 --> 00:45:35,832 Je te raye de la liste. 814 00:46:22,946 --> 00:46:25,682 Bébé, rentrons à la maison. Rentrons à la maison. 815 00:46:25,715 --> 00:46:29,353 - Laisse couler. - Bébé, bébé, arrête... arrête... 816 00:47:05,255 --> 00:47:07,224 Je suis désolé. 817 00:47:10,927 --> 00:47:13,597 Je suis désolé. 818 00:47:20,103 --> 00:47:22,105 Papa ? 819 00:47:26,176 --> 00:47:28,245 Papa ? 820 00:47:28,278 --> 00:47:30,680 Papa ! Papa ! 821 00:47:30,714 --> 00:47:32,516 Papa, qu’est-ce qui s’est passé ? 822 00:47:32,549 --> 00:47:34,851 Papa ! Papa ! 823 00:47:34,884 --> 00:47:38,021 Que quelqu’un m’aide ! Quelqu’un ! 824 00:47:38,054 --> 00:47:39,923 Mr. Hope, qu’avez-vous pris ? 825 00:47:39,956 --> 00:47:43,793 Qu’avez-vous pris, Mr. Hope ? Qu’avez-vous pris ? 826 00:47:43,827 --> 00:47:46,796 Quels médicaments, Mr. Hope ? Qu’avez-vous pris ? 827 00:47:46,830 --> 00:47:49,266 Mr. Hope ? Qu’avez-vous pris, monsieur ? 828 00:47:49,299 --> 00:47:51,435 Leila... Où est mon bébé ? 829 00:47:51,468 --> 00:47:55,038 Votre fille va bien. C’est elle qui a appelé le 911. Vous avez eu un accident. 830 00:47:55,071 --> 00:47:56,873 - Des gens s’occupent d’elle. - Leila ? 831 00:47:56,906 --> 00:47:59,743 Non, non, non. Non, non. Elle a besoin de moi. 832 00:47:59,776 --> 00:48:01,711 Nous vous avons trouvé avec une arme chargée, Mr. Hope, 833 00:48:01,745 --> 00:48:03,780 vous étiez drogué, et un mineur était présent. 834 00:48:03,813 --> 00:48:06,149 Où est mon bébé ? Leila ? 835 00:48:06,182 --> 00:48:09,686 - Où est Leila ? - Je dois sortir d’ici. 836 00:48:09,719 --> 00:48:12,021 Votre fille est avec les services sociaux. Ils s’en occupent à présent. 837 00:48:12,055 --> 00:48:13,623 - Non, non, non, non... - Tout va bien. 838 00:48:13,657 --> 00:48:15,359 Non, non, non. Non ! 839 00:48:15,392 --> 00:48:17,261 - Ils s’en occupent. - On a perdu la perfusion. 840 00:48:17,294 --> 00:48:19,396 - Maintenez-le. Attrapez ses jambes. - Non, non, non, non ! 841 00:48:19,429 --> 00:48:21,164 - Non ! - Vous le tenez ? 842 00:48:21,197 --> 00:48:22,832 Calmez-vous, Mr. Hope. Tout va bien se passer. 843 00:48:22,866 --> 00:48:24,801 - Non ! - Allez, respirez. 844 00:48:27,371 --> 00:48:29,873 - Détendez-vous. Tout va bien. - Respirez. 845 00:48:29,906 --> 00:48:31,641 Relaxez-vous un moment. 846 00:48:31,675 --> 00:48:33,543 Vous allez vous en sortir, Mr. Hope. 847 00:48:33,577 --> 00:48:35,078 Respirez profondément. 848 00:48:35,111 --> 00:48:36,880 Ça va aller, d’accord ? 849 00:48:38,282 --> 00:48:39,916 Ça va aller. 850 00:48:39,949 --> 00:48:42,151 Ça va aller, Mr. Hope. 851 00:48:42,185 --> 00:48:43,553 Relaxez-vous. 852 00:48:47,056 --> 00:48:48,992 Maureen... non... 853 00:48:49,025 --> 00:48:51,194 non... J’étais... 854 00:48:59,669 --> 00:49:00,970 Maureen... 855 00:49:12,682 --> 00:49:15,585 Ok, il veut ses copies. Je lui fournirai. 856 00:49:15,619 --> 00:49:17,587 C’est promis. Avant la fin du jour. 857 00:49:17,621 --> 00:49:19,523 - Si ça vous va. - Très bien. 858 00:49:19,556 --> 00:49:22,091 Et à propos de cette... preuve ? 859 00:49:22,125 --> 00:49:23,660 Papa. 860 00:49:23,693 --> 00:49:26,830 - Bébé ! - Asseyez-vous, Mr. Hope. 861 00:49:28,732 --> 00:49:30,266 Je veux juste embrasser mon père. 862 00:49:30,300 --> 00:49:32,268 Mr. Korman, occupez-vous de votre client. 863 00:49:32,302 --> 00:49:33,837 Asseyez-vous. Asseyez-vous, Billy. 864 00:49:33,870 --> 00:49:36,306 Merci. Nous pouvons commencer. 865 00:49:36,340 --> 00:49:38,675 L’ordre du jour est la garde conditionnelle 866 00:49:38,708 --> 00:49:40,944 de Leila Rae Hope, une mineure... 867 00:49:40,977 --> 00:49:43,713 - Quand-est-ce que je peux la récupérer ? - Ne m’interrompez pas, Mr. Hope. 868 00:49:43,747 --> 00:49:46,816 L’enfant n’a aucune autre famille, n’est-ce pas ? 869 00:49:46,850 --> 00:49:49,953 Non votre honneur. Mon client et 870 00:49:49,986 --> 00:49:51,988 sa femme sont des enfants du système. 871 00:49:52,021 --> 00:49:54,190 Je vois. C’est pourquoi 872 00:49:54,223 --> 00:49:56,760 ces circonstances sont un peu plus douloureuses pour vous. 873 00:49:56,793 --> 00:49:59,563 Je veux récupérer ma fille. Je suis son père. 874 00:49:59,596 --> 00:50:01,598 Malheureusement, ça ne suffit pas. 875 00:50:02,966 --> 00:50:05,068 La cour est au courant de la tragédie dont 876 00:50:05,101 --> 00:50:07,537 votre famille a souffert, Mr. Hope. 877 00:50:07,571 --> 00:50:09,272 Néanmoins, vous avez choisi 878 00:50:09,305 --> 00:50:12,141 d’adopter un comportement dangereux, 879 00:50:12,175 --> 00:50:14,644 alors que vous aviez la garde de votre fille. 880 00:50:14,678 --> 00:50:19,115 Armes chargées, alcool, violence... 881 00:50:19,148 --> 00:50:22,386 Mr. Hope suivra un plan d’intervention décidé par la cour. 882 00:50:22,419 --> 00:50:25,254 Ledit plan inclura un suivi individuel, 883 00:50:25,288 --> 00:50:28,425 ainsi que des Cours de sobriété et de maîtrise de la colère. 884 00:50:28,458 --> 00:50:33,329 Et j’ordonne que l’enfant reste aux mains des services familiaux, 885 00:50:33,363 --> 00:50:35,765 jusqu’au jour où le père démontrera 886 00:50:35,799 --> 00:50:38,902 sa capacité à assumer le rôle de parent responsable. 887 00:50:38,935 --> 00:50:41,104 - Quoi ? - Nous nous reverrons dans 30 jours 888 00:50:41,137 --> 00:50:42,906 - 30 jours ? - ...pour une audition de progrès. 889 00:50:42,939 --> 00:50:44,808 Qu’est-ce que ça veut dire, putain ? 30 jours ? 890 00:50:44,841 --> 00:50:47,343 - Surveillez votre langage. - 30 jours, c’est une connerie. 891 00:50:47,377 --> 00:50:49,145 - C’est de la merde ! - Je vais vous placer en détention. 892 00:50:49,178 --> 00:50:50,980 S’il vous plait, je ne veux pas... 893 00:50:51,014 --> 00:50:52,649 - Excusez-moi, Votre Honneur. - Dernier avertissement. 894 00:50:52,682 --> 00:50:54,451 Je ne veux pas. S’il te plait, Papa ! 895 00:50:54,484 --> 00:50:56,620 - Billy ! Allez ! Billy ! - Emmenez l’enfant. 896 00:50:56,653 --> 00:50:58,021 S’il te plait, je veux rester avec toi ! 897 00:50:58,054 --> 00:51:00,824 Laissez-moi juste embrasser ma fille ! 898 00:51:00,857 --> 00:51:02,426 Non, non, non... 899 00:51:02,459 --> 00:51:04,528 Papa ! S’il te plait ! 900 00:51:04,561 --> 00:51:07,296 - Il veut voir sa fille ! - S’il te plait, Papa... 901 00:51:07,330 --> 00:51:09,733 - Papa ! - Ce n’est pas nécessaire. 902 00:51:09,766 --> 00:51:12,101 Non! Je veux vivre avec toi ! 903 00:51:12,135 --> 00:51:13,570 S’il vous plait ! 904 00:51:13,603 --> 00:51:15,672 - Reste couché. - Papa ! Papa ! 905 00:51:15,705 --> 00:51:18,742 Mr. Hope, c’est assez. Je vous place en détention. 906 00:51:45,301 --> 00:51:48,772 Tout part aux enchères. 907 00:51:53,443 --> 00:51:56,179 Evan, aide-moi avec ça, tu veux bien ? 908 00:51:56,212 --> 00:51:59,883 Ça va dans le camion, à l’arrière. 909 00:52:03,286 --> 00:52:06,255 - Les enchères sont demain. - Tout part aux enchères. 910 00:52:06,289 --> 00:52:07,390 Désolé, champion. 911 00:53:04,313 --> 00:53:07,183 C’est juste une maison. 912 00:53:09,185 --> 00:53:12,856 Hé, merci pour... merci de m’emmener. 913 00:53:12,889 --> 00:53:14,558 Non, Billy. 914 00:53:14,591 --> 00:53:16,860 Tu sais, je ne peux pas te payer tout de suite. 915 00:53:16,893 --> 00:53:20,564 Va te faire foutre. 916 00:53:20,597 --> 00:53:21,931 Je ne veux pas être payé. 917 00:53:23,533 --> 00:53:26,670 Je n’ai jamais été là pour l’argent, tu le sais. 918 00:53:26,703 --> 00:53:28,605 Jamais. 919 00:53:34,778 --> 00:53:36,512 Je suis désolé, Billy. 920 00:53:45,789 --> 00:53:48,124 - C’est ici ? - Ouais. 921 00:53:48,157 --> 00:53:50,259 Tu veux que je vienne avec toi ? 922 00:53:50,293 --> 00:53:52,061 Non, mon pote, non, non. 923 00:53:52,095 --> 00:53:54,163 Je dois faire ça seul. 924 00:53:57,901 --> 00:54:00,804 - C’est à toi. - Non, je ne prends pas cette merde. 925 00:54:00,837 --> 00:54:02,606 - Je te la ré-offre. - Je ne la prends pas. 926 00:54:02,639 --> 00:54:03,907 Je n’en veux pas. 927 00:54:03,940 --> 00:54:06,676 Fais attention à toi, 928 00:54:06,710 --> 00:54:08,878 - d’accord ? - Ouais, toi aussi. 929 00:54:15,384 --> 00:54:16,886 Appelle si tu as besoin de quoi que ce soit. 930 00:54:16,920 --> 00:54:18,387 D’accord, je le ferai. 931 00:54:18,421 --> 00:54:19,823 Ouais. 932 00:54:27,063 --> 00:54:29,032 - Je serai dans le coin! - Jon Jon, 933 00:54:29,065 --> 00:54:30,934 va saluer Mikey et Gabe, d’accord ? 934 00:54:30,967 --> 00:54:32,501 - Pas de problème. - Salut. 935 00:55:21,918 --> 00:55:23,252 - C’est Billy Hope. - Vraiment ? 936 00:55:23,286 --> 00:55:24,754 Je ne connaissais pas Billy Hope... 937 00:55:27,123 --> 00:55:30,393 Boo ! C’est ça. Bon travail. 938 00:55:30,426 --> 00:55:32,762 Hoppy, je veux te voir sur les cordes. 939 00:55:32,796 --> 00:55:34,698 J’ai déjà fait cette merde. 940 00:55:34,731 --> 00:55:37,200 Qu’est-ce que tu as dit ? 941 00:55:38,735 --> 00:55:40,203 Fais-moi 50 pompes. 942 00:55:40,236 --> 00:55:42,271 - Hé, T ? - Oui ? 943 00:55:42,305 --> 00:55:44,173 Tu travailles avec lui ? 944 00:55:45,809 --> 00:55:47,110 Yo, T. 945 00:55:47,143 --> 00:55:49,045 C’est Billy Hope là-bas. 946 00:55:50,479 --> 00:55:52,515 Ramone, on y va ! 947 00:56:09,165 --> 00:56:11,234 Vous êtes Tick Wills ? 948 00:56:11,267 --> 00:56:13,369 Qu’est-ce qui amène Billy Hope... 949 00:56:13,402 --> 00:56:14,838 dans mon gymnase ? 950 00:56:14,871 --> 00:56:18,341 Je cherche... un endroit où m’entraîner. 951 00:56:18,374 --> 00:56:21,077 Et, tu vois, 952 00:56:21,110 --> 00:56:23,546 je ne sais pas, peut-être un... 953 00:56:23,579 --> 00:56:25,614 entraineur ? 954 00:56:27,183 --> 00:56:28,651 Je n’entraîne plus les boxeurs professionnels. 955 00:56:28,684 --> 00:56:31,988 En ce moment, je ne suis plus un boxeur pro. 956 00:56:32,021 --> 00:56:33,723 Tu crois que je ne suis pas au courant ? 957 00:56:36,692 --> 00:56:41,097 Est-ce que ça mentionne qu’ils m’ont enlevé mon gosse ? 958 00:56:42,665 --> 00:56:45,201 - Oui. - Ça a été... Ça a été 959 00:56:45,234 --> 00:56:48,404 un vrai bordel. 960 00:56:48,437 --> 00:56:51,240 J’étais, je me souviens du... 961 00:56:51,274 --> 00:56:54,177 combat au Night Train, tu sais et je me souviens... 962 00:56:54,210 --> 00:56:57,180 et je me souviens de... 963 00:56:57,213 --> 00:56:59,816 c’était un super combat ? 964 00:56:59,849 --> 00:57:01,851 T’es un super coach et... 965 00:57:01,885 --> 00:57:04,487 il a gagné ce combat. 966 00:57:04,520 --> 00:57:06,222 Excuse-moi mais si je me souviens bien... 967 00:57:06,255 --> 00:57:09,058 Et j’ai bonne mémoire... C’est toi qui as gagné. 968 00:57:09,092 --> 00:57:11,327 Tu as eu la décision. Tu ne te souviens pas ? 969 00:57:11,360 --> 00:57:13,662 J’ai remporté le combat. mais je crois que Jordan Mains l’a acheté. 970 00:57:13,696 --> 00:57:15,832 - Néanmoins... - Jordan Mains l’a acheté ? 971 00:57:15,865 --> 00:57:19,202 Ouais, j’en sais rien. C’est le jeu à la boxe, tu sais ? 972 00:57:19,235 --> 00:57:20,703 Comment peux-tu venir ici et dire quelque chose comme ça ? 973 00:57:20,736 --> 00:57:23,539 Je dis juste que c’est la raison de ma présence. 974 00:57:23,572 --> 00:57:26,175 Night Train a été le seul boxeur à me vaincre. 975 00:57:26,209 --> 00:57:29,312 Je sais que tu étais son entraineur et... 976 00:57:29,345 --> 00:57:32,381 Je ne connais pas votre... votre style d’entrainement mais... 977 00:57:32,415 --> 00:57:34,683 - C’est pour ça que je suis là. - Le truc c’est que 978 00:57:34,717 --> 00:57:37,253 tu ne pourrais pas supporter les règles ici. 979 00:57:37,286 --> 00:57:39,155 Je peux suivre les règles, je suivrai les règles. 980 00:57:39,188 --> 00:57:41,457 Fais-moi confiance, j’ai grandi dans le système. Je peux suivre les règles. 981 00:57:41,490 --> 00:57:44,727 Tu as vu que le gamin a du faire 50 pompes pour avoir dit un gros mot ? 982 00:57:44,760 --> 00:57:46,963 - Ouais. - C’est une des règles ici. 983 00:57:46,996 --> 00:57:48,731 Pas de boisson, pas de drogues, 984 00:57:48,764 --> 00:57:51,167 pas de conneries, pas de retards, rien de ça. 985 00:57:51,200 --> 00:57:53,369 Pas de problèmes, tu vois ce que je veux dire ? Je n’en ai pas besoin ici. 986 00:57:53,402 --> 00:57:55,238 C’est mon boulot de protéger ces gamins. 987 00:57:55,271 --> 00:57:57,373 Je suis ici pour les aider à grandir 988 00:57:57,406 --> 00:57:59,408 et à devenir des hommes. T’es prêt à travailler ? 989 00:57:59,442 --> 00:58:01,477 - Oui, je suis prêt à travailler. - Parce que le truc c’est que 990 00:58:01,510 --> 00:58:03,246 tu ne pourras pas lancer un coup, 991 00:58:03,279 --> 00:58:05,281 sur le ring ou à l’extérieur, avant que je ne te le dise. 992 00:58:05,314 --> 00:58:07,016 - Oui, putain, j’en suis. - On ne jure pas. 993 00:58:07,050 --> 00:58:08,384 Je te l’ai dit, non ? 994 00:58:08,417 --> 00:58:09,986 Je t’ai dit qu’on ne jure pas ? 995 00:58:10,019 --> 00:58:11,187 Non, non, non, je... Ouais. 996 00:58:11,220 --> 00:58:12,721 Pas de jurons. 997 00:58:12,755 --> 00:58:15,791 Boxer ce n’est pas à propos de ça, boxer c’est ça. 998 00:58:15,825 --> 00:58:17,793 Boxer, c’est un jeu d’échecs. 999 00:58:17,827 --> 00:58:19,662 Ouais, très bien, putain, allons-y... oui. 1000 00:58:19,695 --> 00:58:22,098 Pas put... pas putain. Oui. 1001 00:58:22,131 --> 00:58:23,833 Est-ce que tu es défoncé ? 1002 00:58:25,869 --> 00:58:27,203 Es-tu bourré ? 1003 00:58:27,236 --> 00:58:28,771 Ça va mec. Je suis clean. 1004 00:58:33,742 --> 00:58:35,078 Tu as vu ça ? 1005 00:58:35,111 --> 00:58:37,613 Très bien. 1006 00:58:38,915 --> 00:58:40,683 Très bien. 1007 00:58:40,716 --> 00:58:44,220 J’ai aussi besoin d’un job. Je dois... 1008 00:58:44,253 --> 00:58:47,456 Je dois prouver à la cour que je peux garder un job. 1009 00:58:53,529 --> 00:58:55,364 J’ai un... 1010 00:58:55,398 --> 00:58:57,833 agent de nuit qui vient d’avoir une attaque, 1011 00:58:57,867 --> 00:59:01,137 il faisait le ménage ici. 1012 00:59:01,170 --> 00:59:02,906 Tu pourrais faire ça, ça prendrait en charge ton inscription, 1013 00:59:02,939 --> 00:59:04,740 et tu aurais un petit salaire. 1014 00:59:04,773 --> 00:59:07,443 Tu veux que je nettoie tes putains de toilettes ? 1015 00:59:07,476 --> 00:59:09,678 - Seulement nettoyer la salle. - Je suis sensé nettoyer 1016 00:59:09,712 --> 00:59:12,581 après ces voyous ? C’est ça que tu penses de moi ? 1017 00:59:12,615 --> 00:59:14,583 - Tu as besoin d’un job. - Voyons, mec, 1018 00:59:14,617 --> 00:59:17,954 je ne vais pas nettoyer tes putains de toilettes. 1019 00:59:17,987 --> 00:59:20,156 Tu as besoin d’un job ou non ? 1020 00:59:20,189 --> 00:59:22,558 Non, j’emmerde ce truc. 1021 00:59:32,735 --> 00:59:36,139 Et le loyer... Le premier du mois. 1022 00:59:36,172 --> 00:59:37,806 Où est la lumière ? 1023 00:59:37,840 --> 00:59:40,143 - Le premier jour, le premier du mois. - Ok. 1024 00:59:40,176 --> 00:59:41,510 Vous paierez le loyer ? 1025 00:59:41,544 --> 00:59:43,412 - Oui. - C’est par là. 1026 00:59:48,817 --> 00:59:51,654 3 clés... Celle-là marche, l’autre... 1027 01:00:10,373 --> 01:00:12,375 Je n’aurais jamais cru voir 1028 01:00:12,408 --> 01:00:14,877 un tel endroit à nouveau, Billy. 1029 01:00:16,312 --> 01:00:18,614 C’est bon. 1030 01:00:18,647 --> 01:00:20,716 Dis bonjour à Leila de ma part. 1031 01:00:20,749 --> 01:00:22,885 Je peux vous aider ? 1032 01:00:22,918 --> 01:00:24,753 Je m’appelle Billy Hope. 1033 01:00:24,787 --> 01:00:27,523 Leila... je suis là pour voir ma fille. 1034 01:00:30,693 --> 01:00:32,361 Très bien, la cour demande 1035 01:00:32,395 --> 01:00:34,463 deux contrôles de drogue par semaine. 1036 01:00:34,497 --> 01:00:37,866 Et des échantillons de cheveux tous les mois, d’accord ? 1037 01:00:37,900 --> 01:00:40,803 Si vous échouez, ou en manquez un, je devrai le signaler. 1038 01:00:40,836 --> 01:00:42,571 Quand puis-je voir Leila ? 1039 01:00:42,605 --> 01:00:45,574 Une fois qu’on aura rempli ce formulaire. 1040 01:00:46,742 --> 01:00:48,644 Quelle est votre adresse actuelle ? 1041 01:00:48,677 --> 01:00:51,347 J’habite au Tassler en ce moment. 1042 01:00:51,380 --> 01:00:52,948 J’habite là-bas jusqu’à ce que je trouve, 1043 01:00:52,982 --> 01:00:55,351 un meilleur endroit. 1044 01:00:55,384 --> 01:00:57,720 - Un endroit à moi. 1045 01:00:57,753 --> 01:00:59,588 Et avez-vous trouvé un emploi? 1046 01:00:59,622 --> 01:01:01,624 - Oui. - Où ça ? 1047 01:01:01,657 --> 01:01:04,493 - Dans un gymnase. - Un gymnase ? 1048 01:01:04,527 --> 01:01:08,464 Wills Gym sur la 156eme rue. 1049 01:01:08,497 --> 01:01:10,099 Qui vous a donné cet emploi ? 1050 01:01:10,133 --> 01:01:12,368 Je l’ai trouvé tout seul. 1051 01:01:12,401 --> 01:01:13,969 Mais qui vous a donné le boulot ? 1052 01:01:14,003 --> 01:01:17,240 - Le propriétaire du gymnase. - Et quel est son nom ? 1053 01:01:19,308 --> 01:01:20,943 Tick Wills. 1054 01:01:20,976 --> 01:01:22,711 Est-ce que Tick Wills a un numéro que je pourrais appeler ? 1055 01:01:22,745 --> 01:01:24,713 Je ne sais pas. Je n’ai pas de téléphone. 1056 01:01:24,747 --> 01:01:26,049 Je ne sais pas. 1057 01:01:26,082 --> 01:01:28,551 Combien gagnez-vous ? 1058 01:01:28,584 --> 01:01:31,454 Nous n’avons pas encore discuté de ça. 1059 01:01:31,487 --> 01:01:33,789 Donc vous n’avez pas encore commencé ce travail ? 1060 01:01:33,822 --> 01:01:36,459 - Vous n’avez pas encore commencé ? 1061 01:01:36,492 --> 01:01:38,461 Vous avez... vous avez demandé 1062 01:01:38,494 --> 01:01:40,463 - si je l’avais sécurisé... - Oui. 1063 01:01:40,496 --> 01:01:42,265 Et je vous ai dit... je l’ai sécurisé. 1064 01:01:42,298 --> 01:01:45,268 Avez-vous consommé des drogues ou pris quoi que ce soit avec de l’alcool ? 1065 01:01:45,301 --> 01:01:47,603 Non. Mais je n’ai pas très bien dormi. Non. 1066 01:01:47,636 --> 01:01:49,072 Est-ce que vous prenez des médicaments ? 1067 01:01:49,105 --> 01:01:50,606 J’ai pris un Advil. 1068 01:01:50,639 --> 01:01:52,908 Vous allez écrire ça ? 1069 01:01:52,941 --> 01:01:55,644 - "Il a pris un Advil. 1070 01:01:55,678 --> 01:01:57,746 Il ne peut pas voir son enfant." 1071 01:01:57,780 --> 01:01:59,648 Il y a des questions sur le formulaire. 1072 01:01:59,682 --> 01:02:01,517 C’est le protocole que nous devons suivre. 1073 01:02:01,550 --> 01:02:03,852 - Faites-moi le test. - Je vous demande, 1074 01:02:03,886 --> 01:02:05,754 parce que vous êtes sur le point de voir Leila, 1075 01:02:05,788 --> 01:02:07,823 donc je veux savoir en quelle forme vous êtes. 1076 01:02:10,626 --> 01:02:13,028 Je suis un putain de désastre. 1077 01:02:15,164 --> 01:02:17,433 Quand puis-je voir ma fille ? 1078 01:02:17,466 --> 01:02:20,669 Vous pensez que je devrais vous laisser voir votre fille alors que vous êtes un putain de désastre ? 1079 01:02:23,772 --> 01:02:27,343 Si je vois ma fille, j’irai bien mieux, vous comprenez ? 1080 01:02:27,376 --> 01:02:29,312 Est-ce qu’elle se sentira mieux ? 1081 01:02:29,345 --> 01:02:31,080 - Oui. - Vous sentez-vous 1082 01:02:31,114 --> 01:02:33,449 dans un état convenable pour voir votre fille aujourd’hui? 1083 01:02:33,482 --> 01:02:35,518 Vous voulez m’aider ? C’est ça que vous voulez faire ? 1084 01:02:35,551 --> 01:02:37,753 - Vous voulez m’aider ? - Je veux aider Leila. 1085 01:02:39,522 --> 01:02:41,390 C’est elle ma priorité. 1086 01:02:46,429 --> 01:02:50,065 Bonjour, chérie. 1087 01:02:54,770 --> 01:02:55,904 Bonjour... 1088 01:02:59,041 --> 01:03:00,809 Tu vas bien ? 1089 01:03:02,678 --> 01:03:04,513 Vous pouvez nous laisser un moment ? 1090 01:03:04,547 --> 01:03:07,015 Leila, est-ce que tu es d’accord ? 1091 01:03:07,049 --> 01:03:09,952 - Si je me tiens juste là ? - D’accord. 1092 01:03:11,954 --> 01:03:13,489 Très bien. 1093 01:03:13,522 --> 01:03:15,558 Je suis juste là. 1094 01:03:19,395 --> 01:03:20,696 Qu’est-ce qui ne va pas, chérie ? 1095 01:03:20,729 --> 01:03:22,431 Quelqu’un t’a touchée ? 1096 01:03:22,465 --> 01:03:23,832 - Quelqu’un t’a fait du mal ? - Non... 1097 01:03:23,866 --> 01:03:25,734 - Ils ont levé la main sur toi ? - Non. 1098 01:03:25,768 --> 01:03:28,271 Ils ont levé la main sur toi, chérie ? Tu peux me le dire. 1099 01:03:28,304 --> 01:03:30,473 - Leila... 1100 01:03:30,506 --> 01:03:32,708 Tu vas me parler ? 1101 01:03:32,741 --> 01:03:35,110 Il n’y a rien à dire. 1102 01:03:35,144 --> 01:03:36,912 Tu as déconné. 1103 01:03:36,945 --> 01:03:39,014 N’utilise pas ce langage avec moi. 1104 01:03:39,047 --> 01:03:41,884 Ou quoi? Tu vas me punir peut-être ? 1105 01:03:41,917 --> 01:03:44,253 Ecoute, je sais que tu m’en veux mais... 1106 01:03:44,287 --> 01:03:46,021 Tu ne sais rien ! 1107 01:03:46,054 --> 01:03:48,524 - Attend, attend... - Est-ce que je peux sortir maintenant ? 1108 01:03:48,557 --> 01:03:49,825 Oui. 1109 01:03:49,858 --> 01:03:51,694 - Oui, vas-y. - Leila... 1110 01:03:51,727 --> 01:03:53,629 - parle-moi. - Viens, Talia, on y va. 1111 01:03:53,662 --> 01:03:55,598 On a encore quelques minutes ma chérie. 1112 01:03:55,631 --> 01:03:57,266 C’est ton père ? 1113 01:03:57,300 --> 01:03:59,134 Je ne sais plus. 1114 01:04:01,237 --> 01:04:04,373 Leila, est-ce que tu... Leila, est-ce que tu peux revenir ? 1115 01:04:15,651 --> 01:04:17,152 Qu’est-ce que tu fais ici ? 1116 01:04:18,554 --> 01:04:21,056 Je peux te payer une bière ? 1117 01:04:23,292 --> 01:04:25,127 Je ne bois pas. 1118 01:04:29,465 --> 01:04:31,934 Je prends le boulot. 1119 01:05:04,467 --> 01:05:07,202 Un pas en avant... Un pas en avant... 1120 01:05:07,236 --> 01:05:10,306 Un pas en arrière. Un pas en arrière. 1121 01:05:10,339 --> 01:05:12,040 Relax, relax, relax, relax. 1122 01:05:12,074 --> 01:05:13,576 Un, deux. 1123 01:05:13,609 --> 01:05:15,077 A droite. 1124 01:05:16,144 --> 01:05:17,580 A gauche. 1125 01:05:17,613 --> 01:05:19,682 Ne croisez pas les mains. 1126 01:05:19,715 --> 01:05:22,785 Un pas en avant... Un pas en arrière. 1127 01:05:22,818 --> 01:05:26,622 - Un pas en arrière. - Je peux t’aider, champion ? 1128 01:05:35,197 --> 01:05:37,700 Tu t’appelles comment ? 1129 01:05:37,733 --> 01:05:40,803 - Hoppy. - Ça vient d’où ? 1130 01:05:40,836 --> 01:05:43,739 Ma mère aime les lapins, donc... 1131 01:05:43,772 --> 01:05:46,609 ...elle m’a appelé Hoppy. 1132 01:05:46,642 --> 01:05:48,777 Penser que... 1133 01:05:48,811 --> 01:05:50,779 Billy "Le Grand" viendrait ici. 1134 01:05:50,813 --> 01:05:53,349 J’essaye juste de trouver du travail ici, tu comprends ? 1135 01:05:53,382 --> 01:05:55,984 Oui, bien sûr. 1136 01:05:56,018 --> 01:05:58,721 - Pas plus. - Je pourrai prendre une photo avec toi ? 1137 01:05:58,754 --> 01:06:01,023 Oui, si tu finis d’attacher... d’attacher cette merde... 1138 01:06:01,056 --> 01:06:05,461 Je ne peux pas dire "merde." 1139 01:06:05,494 --> 01:06:08,797 Un pas en avant. Tu en demandes trop, fils. 1140 01:06:08,831 --> 01:06:10,666 Tu ne peux pas tout apprendre en un jour. 1141 01:06:10,699 --> 01:06:12,200 - Tu entends ? - Oui, monsieur. 1142 01:06:14,036 --> 01:06:16,305 Très bien ? 1143 01:06:16,339 --> 01:06:17,906 Très bien ? 1144 01:06:21,777 --> 01:06:24,079 Mr. Hope ? 1145 01:06:24,112 --> 01:06:26,749 Est-ce que je peux vous parler un moment ? 1146 01:06:26,782 --> 01:06:28,250 Qu’est-ce qu’il y a ? 1147 01:06:29,785 --> 01:06:31,987 Est-ce que Leila va bien ? 1148 01:06:34,557 --> 01:06:36,592 Où est Leila ? 1149 01:06:38,794 --> 01:06:41,597 Elle ne veut pas vous voir aujourd’hui. 1150 01:06:41,630 --> 01:06:43,699 Comment ça ? 1151 01:06:43,732 --> 01:06:46,635 Elle ne veut pas vous voir aujourd’hui. 1152 01:06:46,669 --> 01:06:49,905 Désolée. 1153 01:06:49,938 --> 01:06:52,908 Mais je pense que nous devons lui laisser de l’espace 1154 01:06:52,941 --> 01:06:54,777 et respecter ses souhaits. 1155 01:06:57,480 --> 01:07:00,215 Elle a dit ça ? 1156 01:07:00,248 --> 01:07:01,984 En effet. 1157 01:07:07,490 --> 01:07:10,559 ...le combat de la nuit dernière, Magic Escobar 1158 01:07:10,593 --> 01:07:12,260 a battu Kalil Turay 1159 01:07:12,294 --> 01:07:14,129 par KO dans le 4eme round. 1160 01:07:14,162 --> 01:07:17,132 Un incroyable KO, et Turay n’a pas récupéré. 1161 01:07:17,165 --> 01:07:20,302 Miguel est désormais le nouveau champion du monde mi-lourd WBC 1162 01:07:20,335 --> 01:07:23,005 un titre autrefois tenu par... 1163 01:07:28,243 --> 01:07:30,112 Allez, épouse-moi ? 1164 01:07:30,145 --> 01:07:32,515 Laisse-moi vérifier mon emploi du temps. 1165 01:07:32,548 --> 01:07:34,149 Je te dis ça. 1166 01:07:34,182 --> 01:07:36,819 Tiens ma main ? 1167 01:07:36,852 --> 01:07:39,788 - Je t’attendrai. 1168 01:07:39,822 --> 01:07:41,624 Comment ça va ? 1169 01:07:41,657 --> 01:07:44,292 Je croyais que tu ne buvais pas. 1170 01:07:44,326 --> 01:07:46,629 Tu ne crois pas qu’un homme peut changer d’habitude ? 1171 01:07:46,662 --> 01:07:48,631 Qu’est-ce que tu fais ici ? 1172 01:07:48,664 --> 01:07:50,566 Sérieusement, c’est chez moi. 1173 01:07:50,599 --> 01:07:52,000 Est-ce que je peux avoir de l’eau ? 1174 01:07:52,034 --> 01:07:54,637 La boisson est un sport solitaire. 1175 01:07:54,670 --> 01:07:56,605 C’est individuel. 1176 01:07:56,639 --> 01:07:58,774 J’essaye juste de... 1177 01:07:58,807 --> 01:08:00,476 J’essaye de me rapprocher de toi. 1178 01:08:00,509 --> 01:08:03,779 - Je ne voulais pas rentrer chez moi. 1179 01:08:03,812 --> 01:08:05,848 20 mètres carrés de... 1180 01:08:05,881 --> 01:08:08,016 rien, tu vois ? 1181 01:08:10,886 --> 01:08:12,955 Tu as un plan ? 1182 01:08:12,988 --> 01:08:15,891 Qu’est-ce que tu veux dire? 1183 01:08:15,924 --> 01:08:19,528 Tu sais ce que tu vas faire de tout cet entraînement dont tu penses avoir besoin ? 1184 01:08:19,562 --> 01:08:21,196 Que vas-tu en faire ? 1185 01:08:21,229 --> 01:08:23,198 Je vais me battre, et ensuite je vais récupérer ma fille. 1186 01:08:23,231 --> 01:08:25,601 Et tu vas retourner exactement au même point ? 1187 01:08:25,634 --> 01:08:28,070 - Qu’est-ce que tu essayes de dire ? - Qu’est-ce qui t’a amené ici, à ton avis ? 1188 01:08:29,938 --> 01:08:32,174 Un connard a tué ma femme. 1189 01:08:32,207 --> 01:08:35,310 Qu’as-tu fait... pour être assis ici ? 1190 01:08:38,080 --> 01:08:39,381 Pourquoi... 1191 01:08:39,414 --> 01:08:41,617 - est-ce que ta femme est morte ? - Ecoutes, 1192 01:08:41,650 --> 01:08:43,151 avec tout le respect que je te dois, 1193 01:08:43,185 --> 01:08:44,953 je n’ai pas beaucoup dormi. 1194 01:08:44,987 --> 01:08:46,455 - Qu’essayes-tu de me demander... - Que s’est-il passé ? 1195 01:08:46,489 --> 01:08:48,290 Putain je ne sais... Je t’ai dit... 1196 01:08:48,323 --> 01:08:49,658 Qu’as-tu fait ? 1197 01:08:49,692 --> 01:08:50,926 Pourquoi tu n’arrêtes pas de me poser cette question ? 1198 01:08:50,959 --> 01:08:52,495 Que s’est-il passé ? 1199 01:08:52,528 --> 01:08:55,230 - Que s’est-il passé ? - Je viens de te dire ce qui s’est passé. 1200 01:08:55,263 --> 01:08:58,601 - Pourquoi ? - Je ne peux pas dire pourquoi. Tu veux dire quoi ? 1201 01:08:58,634 --> 01:09:00,503 Oublie ça. 1202 01:09:00,536 --> 01:09:03,171 Tu ne peux même pas entendre la question. 1203 01:09:03,205 --> 01:09:05,508 Pourquoi tu rigoles ? Tu trouves ça drôle ? 1204 01:09:05,541 --> 01:09:07,342 Tu trouves ça drôle ? 1205 01:09:08,944 --> 01:09:10,445 Petite merde. Je t’emmerde. 1206 01:09:10,479 --> 01:09:12,147 Tu vois ça ? C’est pour ça... 1207 01:09:12,180 --> 01:09:13,582 c’est pour ça que tu es là. 1208 01:09:13,616 --> 01:09:15,150 C’est pour ça que tu es là. 1209 01:09:15,183 --> 01:09:18,086 - Tout va bien, Tick ? - Ouais. 1210 01:09:23,659 --> 01:09:25,561 Pardon, désolé. 1211 01:09:25,594 --> 01:09:27,763 - Ne ramène pas cette merde ici. - Je suis désolé. 1212 01:09:27,796 --> 01:09:30,633 C’est bon. On n’a pas besoin... 1213 01:09:30,666 --> 01:09:32,467 Personne ne veut de ton argent. 1214 01:09:36,872 --> 01:09:38,974 Qu’est-ce que tu veux ? 1215 01:09:39,007 --> 01:09:40,909 Je n’ai jamais vraiment eu de projets, d’accord ? 1216 01:09:40,943 --> 01:09:42,945 Ma femme s’occupait des projets pour moi. 1217 01:09:42,978 --> 01:09:45,681 Et ma fille 1218 01:09:45,714 --> 01:09:49,351 - Ok. - ...ne veut même plus me voir. 1219 01:09:54,256 --> 01:09:57,325 J’ai l’impression de lui avoir brisé le coeur. 1220 01:10:03,999 --> 01:10:07,502 Petit enfant, c’est juste une petite fille. 1221 01:10:07,536 --> 01:10:10,172 Elle essaye de prendre soin d’elle. 1222 01:10:12,174 --> 01:10:13,876 Elle a aussi perdu sa mère. 1223 01:10:17,913 --> 01:10:19,582 Même si elle te déteste, 1224 01:10:19,615 --> 01:10:21,449 tu dois la laisser te détester, 1225 01:10:21,483 --> 01:10:24,219 pour qu’elle se sente mieux, pour qu’elle aille mieux. 1226 01:10:24,252 --> 01:10:26,088 Ce n’est pas à propos de toi. 1227 01:10:26,121 --> 01:10:27,489 Je veux dire, 1228 01:10:27,522 --> 01:10:31,994 tu dois la laisser traverser ça 1229 01:10:32,027 --> 01:10:35,898 et ne pas penser que c’est ton problème. 1230 01:10:38,967 --> 01:10:41,036 Ensuite tu pourras t’occuper 1231 01:10:41,069 --> 01:10:45,507 de la vie, ce truc-là. 1232 01:10:45,540 --> 01:10:47,910 La vie... 1233 01:10:47,943 --> 01:10:50,112 la boxe, ce que tu veux. 1234 01:11:26,682 --> 01:11:27,950 Viens. Viens, Hoppy. 1235 01:11:27,983 --> 01:11:29,785 On y va. 1236 01:11:29,818 --> 01:11:31,419 Prêt ? Direct. 1237 01:11:31,453 --> 01:11:32,955 Direct. 1238 01:11:32,988 --> 01:11:34,623 Ralentis. Direct. 1239 01:11:34,657 --> 01:11:35,891 Sois précis. 1240 01:11:36,992 --> 01:11:38,093 Pas de puissance... 1241 01:11:38,126 --> 01:11:39,995 Pas encore. 1242 01:11:44,299 --> 01:11:46,702 Direct. 1243 01:11:46,735 --> 01:11:48,737 Voilà. C’est... 1244 01:11:56,845 --> 01:11:58,480 Salut. 1245 01:11:58,513 --> 01:12:00,282 Elle... 1246 01:12:00,315 --> 01:12:01,984 Ouais, ouais... 1247 01:12:02,017 --> 01:12:03,919 Je sais... 1248 01:12:03,952 --> 01:12:05,187 Elle avait l’habitude de dormir avec ça. 1249 01:12:05,220 --> 01:12:07,255 Vous pouvez le lui donner ? 1250 01:12:07,289 --> 01:12:08,957 - Faire en sorte qu’elle l’ait ? - Oui. 1251 01:12:08,991 --> 01:12:11,059 Ce sera fait. 1252 01:12:11,093 --> 01:12:12,861 Dites-lui que je l’aime. 1253 01:12:27,876 --> 01:12:29,211 On commence demain. 1254 01:12:29,244 --> 01:12:31,113 Quoi ? L’entraînement ? 1255 01:12:31,146 --> 01:12:33,648 On cuisine des cookies. 1256 01:12:33,682 --> 01:12:35,984 Je vais au bar. 1257 01:12:36,018 --> 01:12:38,086 Je ne veux pas t’y voir. 1258 01:12:38,120 --> 01:12:40,055 Très bien. 1259 01:12:42,390 --> 01:12:44,026 Très bien. 1260 01:12:45,928 --> 01:12:48,430 Tu brille fort. 1261 01:12:50,565 --> 01:12:53,101 Ta façon de te battre... 1262 01:12:53,135 --> 01:12:54,937 la colère est ton plus gros outil. 1263 01:12:54,970 --> 01:12:58,040 Se battre en colère, ça t’épuise 1264 01:12:58,073 --> 01:13:00,208 deux fois plus vite. 1265 01:13:03,645 --> 01:13:06,514 L’autre mec... dans le ring est ton ennemi, 1266 01:13:06,548 --> 01:13:10,252 mais si tu essayes seulement de le tuer, 1267 01:13:10,285 --> 01:13:12,054 alors tu t’exposes. 1268 01:13:12,087 --> 01:13:14,556 Tu deviens vulnérable. 1269 01:13:14,589 --> 01:13:16,491 Tu dois te protéger. 1270 01:13:16,524 --> 01:13:20,428 Fais de ses erreurs... sa destruction. 1271 01:13:20,462 --> 01:13:23,031 Désormais tu as deux armes : 1272 01:13:23,065 --> 01:13:25,200 un fusil à pompe et une grenade. 1273 01:13:25,233 --> 01:13:28,036 Tout en puissance, aucune précision. 1274 01:13:28,070 --> 01:13:30,939 Je veux que tu utilises le reste de ton arsenal. 1275 01:13:30,973 --> 01:13:32,540 Voilà, tape. 1276 01:13:32,574 --> 01:13:37,079 Tape, tape, tape, tape. 1277 01:13:37,112 --> 01:13:39,014 Voilà. 1278 01:13:39,047 --> 01:13:40,582 Un, deux. 1279 01:13:40,615 --> 01:13:42,217 Oui... un, deux, oui. 1280 01:13:47,522 --> 01:13:49,257 C’est ce qu’on va faire. 1281 01:13:50,993 --> 01:13:52,394 C’est le mur. 1282 01:13:52,427 --> 01:13:55,097 J’ai le dos contre le mur. 1283 01:13:55,130 --> 01:13:58,166 Il fait partie du mur. Il bloque mon menton. 1284 01:13:58,200 --> 01:13:59,701 Tu fais bouclier. 1285 01:13:59,734 --> 01:14:02,604 Un bloc, pour tout ce qui vient de ce côté. 1286 01:14:02,637 --> 01:14:05,307 Tu es là, un pas glissé en avant, 1287 01:14:05,340 --> 01:14:07,542 un roulement... 1288 01:14:07,575 --> 01:14:09,244 un pas glissé. 1289 01:14:09,277 --> 01:14:11,213 En avant, roulement. 1290 01:14:11,246 --> 01:14:13,782 C’est l’angle, le bon angle. 1291 01:14:13,816 --> 01:14:15,283 D’accord ? 1292 01:14:15,317 --> 01:14:16,451 On y va tout doucement. 1293 01:14:16,484 --> 01:14:18,520 Prend ton temps. C’est parti. 1294 01:14:21,123 --> 01:14:23,758 Ma femme vous aurait bien aimé. 1295 01:14:24,993 --> 01:14:26,294 J’apprécie. 1296 01:14:27,562 --> 01:14:29,097 On fait ça, d’accord ? 1297 01:14:29,131 --> 01:14:30,933 Je suis sérieux. 1298 01:14:38,673 --> 01:14:40,142 Bien, c’est bien. 1299 01:14:40,175 --> 01:14:42,077 Bien, bien. 1300 01:14:42,110 --> 01:14:44,179 Bien. Glisse-toi. 1301 01:14:44,212 --> 01:14:45,848 Je l’entends désormais. 1302 01:14:45,881 --> 01:14:47,149 Glisse. 1303 01:14:47,182 --> 01:14:49,484 Je l’entends désormais. 1304 01:14:49,517 --> 01:14:52,254 Un pas... un pas... 1305 01:14:52,287 --> 01:14:54,056 Qui c’est ? 1306 01:14:54,089 --> 01:14:56,024 Tu vois qui c’est... Et voilà ! 1307 01:14:56,058 --> 01:14:57,259 C’est ça. Direct. 1308 01:15:03,899 --> 01:15:06,434 Baisse les poings. Ne t’inquiète pas encore de la frappe. 1309 01:15:06,468 --> 01:15:08,837 Retourne contre le mur. Ok ? C’est bien. 1310 01:15:08,871 --> 01:15:10,138 Tu fais ça bien. 1311 01:15:11,239 --> 01:15:13,641 Tu vois mon dos ? Ok. 1312 01:15:13,675 --> 01:15:15,844 Garde le dos contre le mur. 1313 01:15:15,878 --> 01:15:17,212 Tu ressens ça ? 1314 01:15:17,245 --> 01:15:18,346 Rappelle-toi de glisser. 1315 01:15:18,380 --> 01:15:19,915 Continue de le faire louper... 1316 01:15:19,948 --> 01:15:21,583 Continue de le faire louper. 1317 01:15:21,616 --> 01:15:23,585 Je vais te faire découvrir quelque chose 1318 01:15:23,618 --> 01:15:27,655 que tu n’as jamais connu, ça s’appelle la défense. 1319 01:15:27,689 --> 01:15:29,224 - Ramone ? - Oui, Coach ? 1320 01:15:29,257 --> 01:15:31,559 - Viens par ici. - J’ai une défense. 1321 01:15:31,593 --> 01:15:35,263 Arrêter les coups avec ton visage... Ce n’est pas de la défense. 1322 01:15:35,297 --> 01:15:37,232 - Je veux que tu sois son partenaire. - Très bien. 1323 01:15:37,265 --> 01:15:39,834 - T ! Mets-lui les gants. - Etre son partenaire ? 1324 01:15:39,868 --> 01:15:42,170 Ne t’inquiète pas. Il ne va rien frapper. 1325 01:15:42,204 --> 01:15:44,206 Attend, il ne va rien frapper ou je ne vais rien frapper? 1326 01:15:44,239 --> 01:15:47,342 Tu ne vas rien frapper. Tu travailles ta défense. 1327 01:15:47,375 --> 01:15:49,477 Ne rien frapper ? Avec mon gant ? 1328 01:15:49,511 --> 01:15:53,248 Ne le touche pas avec tes gants. Bloque juste. 1329 01:15:55,717 --> 01:15:57,119 Champion. 1330 01:15:58,786 --> 01:16:00,855 Bouge tes pieds, bouge tes pieds. 1331 01:16:00,889 --> 01:16:03,325 Allez, champion. Tu dois tourner ton corps quand tu bloques. 1332 01:16:03,358 --> 01:16:06,194 Tu te couvres. Pivote, pivote. 1333 01:16:06,228 --> 01:16:08,263 Recule, recule. 1334 01:16:08,296 --> 01:16:10,098 prend de la distance pour pouvoir bouger la tête. 1335 01:16:10,132 --> 01:16:12,734 Ne reste pas figé en face de lui. Utilise tes pieds. 1336 01:16:12,767 --> 01:16:14,702 Sors des cordes. 1337 01:16:14,736 --> 01:16:17,505 Allez, champion. 1338 01:16:17,539 --> 01:16:20,308 Voyons comment tu bouges. 1339 01:16:22,144 --> 01:16:24,446 C’est comme se battre avec un putain de moustique! 1340 01:16:24,479 --> 01:16:26,414 Je t’ai eu comme un boss, enculé. 1341 01:16:26,448 --> 01:16:27,916 Je t’ai entendu. 1342 01:16:27,950 --> 01:16:29,817 Ça fait 50 pour le juron. 1343 01:16:37,159 --> 01:16:39,194 Comment allez-vous ? 1344 01:16:41,729 --> 01:16:43,765 - Salut, Leila. - Salut, Talia. 1345 01:16:47,735 --> 01:16:49,471 J’ai besoin d’aide. 1346 01:16:56,511 --> 01:16:59,281 Lei, qu’est-il arrivé à tes lunettes, chérie ? 1347 01:16:59,314 --> 01:17:01,749 Elles ne sont pas cool. 1348 01:17:01,783 --> 01:17:03,185 Questionne-moi. 1349 01:17:03,218 --> 01:17:05,553 Je vais aussi avoir besoin des définitions. 1350 01:17:13,095 --> 01:17:15,630 - Démanteler. - Démanteler. 1351 01:17:15,663 --> 01:17:16,831 D-E-S- 1352 01:17:16,864 --> 01:17:18,666 M-A-N-T-E-L-E-R. 1353 01:17:18,700 --> 01:17:20,768 Tu es si intelligente. 1354 01:17:27,775 --> 01:17:30,278 - Désespoir. - Désespoir. 1355 01:17:30,312 --> 01:17:34,716 D-E-S-E-S-P-O-I-R. 1356 01:17:34,749 --> 01:17:37,819 - Gra... gra... - C’est tout. 1357 01:17:48,230 --> 01:17:50,832 Bien que je vois qu’il y a eu du progrès, 1358 01:17:50,865 --> 01:17:53,801 malheureusement, Mr. Hope, la garde de l’enfant restera 1359 01:17:53,835 --> 01:17:57,005 avec les services sociaux jusqu’à une évaluation future. 1360 01:17:57,039 --> 01:18:00,242 La cour exige que votre programme de maîtrise de la colère 1361 01:18:00,275 --> 01:18:05,180 continue 30 jours de plus, et les visites seront encore supervisées. 1362 01:18:05,213 --> 01:18:07,549 30? 30 de plus, 30 jours de plus ? 1363 01:18:07,582 --> 01:18:09,951 Oui, Mr. Hope. 1364 01:18:12,420 --> 01:18:14,556 Vous pouvez y aller. 1365 01:18:21,429 --> 01:18:23,565 Il est trop tôt pour ça. 1366 01:18:29,671 --> 01:18:31,439 Juste une gorgée. 1367 01:18:34,642 --> 01:18:37,345 Qu’est-ce que tu faisais au tribunal aujourd’hui ? 1368 01:18:37,379 --> 01:18:39,347 J’avais quelques amendes de parking à régler. 1369 01:18:39,381 --> 01:18:41,049 Tu n’as pas de voiture. 1370 01:18:41,083 --> 01:18:42,884 J’ai traversé en dehors des clous. 1371 01:18:46,988 --> 01:18:49,257 Tu vas bien? Comment va ton oeil ? 1372 01:18:49,291 --> 01:18:50,725 Oui. 1373 01:18:50,758 --> 01:18:53,728 - Comment va ton oeil ? - Fais pas le malin. 1374 01:18:53,761 --> 01:18:55,597 Sérieusement, il a quoi ton oeil ? Qu’est-ce que c’est que ça ? 1375 01:18:55,630 --> 01:18:58,966 Le démon aux yeux bleus me l’a enlevé. 1376 01:18:59,000 --> 01:19:01,035 Le truc avec toi c’est que, 1377 01:19:01,069 --> 01:19:03,471 parfois un œil est un peu brumeux, pas vrai ? 1378 01:19:03,505 --> 01:19:05,440 Et l’autre est lumineux. 1379 01:19:05,473 --> 01:19:07,075 Brumeux, lumineux, brumeux, lumineux. 1380 01:19:07,109 --> 01:19:08,376 Tu fermes un oeil, c’est brumeux. 1381 01:19:08,410 --> 01:19:09,777 Tu fermes l’autre, c’est lumineux. 1382 01:19:09,811 --> 01:19:11,479 Je boxais contre Buster Quigley. 1383 01:19:11,513 --> 01:19:12,953 Buster Quigley était un mauvais boxeur. 1384 01:19:12,980 --> 01:19:14,782 On était au milieu du combat, 1385 01:19:14,816 --> 01:19:17,385 et j’étais en train de le détruire, je l’envoyais au tapis. 1386 01:19:17,419 --> 01:19:19,421 Il m’envoie une frappe sortie de nulle part. 1387 01:19:19,454 --> 01:19:21,289 Bam. Avec son poing droit. 1388 01:19:21,323 --> 01:19:23,091 Je suis tombé, 1389 01:19:23,125 --> 01:19:25,493 mon oeil est devenu sombre. 1390 01:19:25,527 --> 01:19:29,131 Le docteur m’a dit que je ne pourrais plus jamais combattre. 1391 01:19:29,164 --> 01:19:30,698 C’est moche. 1392 01:19:30,732 --> 01:19:32,934 C’était dur aujourd’hui au palais. 1393 01:19:32,967 --> 01:19:34,769 Avec ta gosse. Désolé pour ça. 1394 01:19:34,802 --> 01:19:37,905 De toute façon elle ne veut pas me voir, donc... 1395 01:19:40,442 --> 01:19:43,145 Ne laisse pas tomber ton enfant. 1396 01:19:43,178 --> 01:19:47,182 Ton histoire est vraie ou... 1397 01:19:47,215 --> 01:19:48,950 - C’est un oeil de verre. - Ah oui ? 1398 01:19:48,983 --> 01:19:51,286 HMO a merdé, ils m’ont envoyé la mauvaise couleur. 1399 01:19:51,319 --> 01:19:54,489 C’est trop compliqué de les faire... 1400 01:19:54,522 --> 01:19:56,558 changer. 1401 01:19:56,591 --> 01:19:59,361 Je préfère l’histoire du démon aux yeux bleus. 1402 01:20:01,529 --> 01:20:03,064 Moi aussi. 1403 01:20:11,206 --> 01:20:12,874 Hope ! 1404 01:20:15,477 --> 01:20:17,145 Qu’est-ce qu’il y a ? 1405 01:20:18,546 --> 01:20:20,515 - Passe-moi ça. - Oui. 1406 01:20:20,548 --> 01:20:21,716 Merci, Hop. 1407 01:20:21,749 --> 01:20:23,585 Je reviens tout de suite, Hop. 1408 01:20:25,553 --> 01:20:27,689 Qu’est-ce qu’il y a ? 1409 01:20:27,722 --> 01:20:30,492 Lou travaille avec Keith "Scie circulaire" Brady. 1410 01:20:30,525 --> 01:20:32,327 Un gamin mi-lourd, il a gagné les Golden Gloves. 1411 01:20:32,360 --> 01:20:33,728 Oui, je le connais. 1412 01:20:33,761 --> 01:20:35,697 Ils bossent dans le gymnase de Freddy, 1413 01:20:35,730 --> 01:20:37,532 et ils font un gala de charité 1414 01:20:37,565 --> 01:20:39,701 pour les vétérans blessés. 1415 01:20:39,734 --> 01:20:42,337 Ils voudraient savoir si tu ferais 8 rounds, 1416 01:20:42,370 --> 01:20:44,138 avec Brady, pour la bonne cause. 1417 01:20:44,172 --> 01:20:46,508 Nous pensons que tu attireras du monde. Une grosse foule. 1418 01:20:46,541 --> 01:20:50,044 On récoltera pas mal d’argent. C’est une bonne opportunité, Billy. 1419 01:20:50,077 --> 01:20:52,714 Tu n’as pas besoin de licence pour boxer pour une œuvre, donc... 1420 01:20:52,747 --> 01:20:54,582 Ça m’a fait plaisir de te voir, Tick. 1421 01:20:54,616 --> 01:20:56,117 - Tu me diras. - Oui. 1422 01:20:56,150 --> 01:20:57,670 - Heureux de te rencontrer, Billy. - Très bien. 1423 01:21:03,191 --> 01:21:04,726 Tu en penses quoi ? 1424 01:21:04,759 --> 01:21:06,328 Je pose une condition. 1425 01:21:06,361 --> 01:21:08,196 Tu as intérêt à faire comme à l’entraînement. 1426 01:21:08,230 --> 01:21:09,931 C’est tout ce que je demande. 1427 01:21:09,964 --> 01:21:13,268 Ca fait plaisir d’être désiré, pas vrai? 1428 01:21:16,137 --> 01:21:18,240 Tu sais quoi ? 1429 01:21:18,273 --> 01:21:21,209 - Je m’inquiète pour Hoppy. - Comment ça ? 1430 01:21:21,243 --> 01:21:24,045 Ça fait deux jours qu’il porte les mêmes vêtements. 1431 01:21:24,078 --> 01:21:27,249 Il a dit un truc à propos de ses parents qui se sont battus l’autre jour, 1432 01:21:27,282 --> 01:21:29,551 et ensuite son père est sorti après que sa mère soie partie. 1433 01:21:29,584 --> 01:21:31,085 - Sa mère est partie ? - Oui. 1434 01:21:36,858 --> 01:21:38,793 Sa mère a des problèmes. 1435 01:21:38,826 --> 01:21:40,695 Regarde s’il a un endroit où dormir. 1436 01:21:40,728 --> 01:21:42,564 S’il est à la rue, on trouvera un endroit 1437 01:21:42,597 --> 01:21:44,499 où on peut le mettre, et ce qu’on doit faire, d’accord ? 1438 01:21:44,532 --> 01:21:46,133 Très bien. 1439 01:21:51,172 --> 01:21:53,441 "Kodug" ? C’est vraiment un mot ? 1440 01:21:53,475 --> 01:21:55,310 Il me semble avoir entendu quelqu’un dire, kodug. 1441 01:21:55,343 --> 01:21:58,646 Ou Kodug est le nom d’un pays ou autre. 1442 01:21:58,680 --> 01:22:01,649 Est-ce qu’on pourrait sortir d’ici ? 1443 01:22:01,683 --> 01:22:04,419 Bébé, la... 1444 01:22:04,452 --> 01:22:06,721 la juge... 1445 01:22:06,754 --> 01:22:10,658 a dit qu’il faudrait un mois de plus. 1446 01:22:13,595 --> 01:22:15,730 Je vais boxer à nouveau. 1447 01:22:17,765 --> 01:22:21,269 - Quoi ? - C’est du caritatif, tu vois? 1448 01:22:21,303 --> 01:22:23,605 Ce n’est pas un vrai combat professionnel. 1449 01:22:23,638 --> 01:22:24,939 C’est une démonstration. 1450 01:22:24,972 --> 01:22:28,310 Mais... 1451 01:22:28,343 --> 01:22:30,545 je vais me battre à nouveau. 1452 01:22:30,578 --> 01:22:32,580 - Je peux venir ? - Tu sais que maman 1453 01:22:32,614 --> 01:22:34,316 n’aimait pas que tu regarde les combats. 1454 01:22:34,349 --> 01:22:35,917 Quelqu’un doit être là. 1455 01:22:35,950 --> 01:22:38,386 Oui ma chérie, ça va aller. 1456 01:22:38,420 --> 01:22:41,956 - Mais je veux venir. - Je ne pense pas pouvoir arranger ça. 1457 01:22:41,989 --> 01:22:44,191 Dans ce cas tu ne peux pas le faire. 1458 01:22:44,225 --> 01:22:46,328 Papa, tu dois me dire que tu ne peux pas le faire. 1459 01:22:46,361 --> 01:22:47,929 Leila, je dois le faire. 1460 01:22:47,962 --> 01:22:49,964 Non tu ne peux pas. Il faut que je sois là, papa. 1461 01:22:49,997 --> 01:22:51,599 Chérie, j’essaye de te faire sortir... 1462 01:22:51,633 --> 01:22:52,900 - Quand ? - Leila... 1463 01:22:52,934 --> 01:22:54,602 - Quand ? - Leila, J’essaye. 1464 01:22:54,636 --> 01:22:56,037 Quand ? 1465 01:23:01,576 --> 01:23:03,345 Tu... 1466 01:23:03,378 --> 01:23:04,546 Je te déteste. 1467 01:23:04,579 --> 01:23:06,414 Je te déteste! 1468 01:23:06,448 --> 01:23:08,550 Pourquoi tu ne peux pas me sortir d’ici ? 1469 01:23:08,583 --> 01:23:09,917 - Leila... - Pourquoi tu n’es pas... 1470 01:23:09,951 --> 01:23:12,654 Je ne peux pas. Pas encore. 1471 01:23:12,687 --> 01:23:14,356 - Chérie, s’il te plait. - Je ne te crois pas ! 1472 01:23:14,389 --> 01:23:16,023 Fais-moi confiance. Allez, ma chérie ! 1473 01:23:16,057 --> 01:23:18,125 Tu continues à faire des promesses, et tu n’y crois pas ! 1474 01:23:18,159 --> 01:23:19,927 - Ce n’est pas vrai. - Leila, calme-toi. 1475 01:23:19,961 --> 01:23:21,829 C’est toi qui aurais dû être tué. 1476 01:23:21,863 --> 01:23:24,399 - Toi, pas maman ! - Ça va aller, ça va aller. 1477 01:23:24,432 --> 01:23:25,767 - Toi ! - Viens avec moi. 1478 01:23:25,800 --> 01:23:27,569 - On se calme. - Toi ! Toi ! 1479 01:23:27,602 --> 01:23:29,571 Je te déteste ! 1480 01:23:53,861 --> 01:23:55,630 Cette défense a l’air bien, Billy ! 1481 01:24:05,072 --> 01:24:07,308 Joli! C’est la façon de bloquer ! Continues de bloquer ! 1482 01:24:12,880 --> 01:24:14,400 Garde la distance, garde la distance. 1483 01:24:16,818 --> 01:24:18,252 Direct, direct, direct, direct...! 1484 01:24:18,285 --> 01:24:19,554 Bien ! 1485 01:24:19,587 --> 01:24:21,656 Continue de bouger. 1486 01:24:26,994 --> 01:24:29,130 - Il pourrait tenir un round de plus. - C’est possible. 1487 01:24:30,632 --> 01:24:33,701 Stop ! Fini. 1488 01:24:33,735 --> 01:24:35,870 Dans vos coins. Coins. 1489 01:24:38,806 --> 01:24:42,076 Passe-moi la serviette. 1490 01:24:42,109 --> 01:24:43,945 Il n’arrête pas les directs. 1491 01:24:43,978 --> 01:24:45,513 Garde les poings levés, tu es en train de les laisser tomber. 1492 01:24:45,547 --> 01:24:47,615 Continue de frapper. Continue de frapper. 1493 01:24:47,649 --> 01:24:49,250 Ce round, ce round... 1494 01:24:49,283 --> 01:24:50,885 Je veux que tu sois un peu plus agressif, d’accord ? 1495 01:24:50,918 --> 01:24:52,554 Pour les points, par pour le sang. 1496 01:24:52,587 --> 01:24:55,122 Reste calme. Tape, tape, tape. 1497 01:24:56,658 --> 01:24:57,725 Dernières secondes. 1498 01:24:57,759 --> 01:25:00,027 C’est parti, c’est parti. 1499 01:25:04,832 --> 01:25:06,133 Reste à distance. 1500 01:25:11,506 --> 01:25:12,840 Boxez ! 1501 01:25:17,645 --> 01:25:19,547 Continue de bouger la tête. 1502 01:25:19,581 --> 01:25:21,382 Bouge ton corps ! Voilà comme ça ! 1503 01:25:21,415 --> 01:25:22,495 Tu y es, tu y es. 1504 01:25:25,687 --> 01:25:26,821 C’est ça ! 1505 01:25:28,790 --> 01:25:30,792 - Continue de frapper ! 1506 01:25:33,728 --> 01:25:35,362 Voilà ! 1507 01:25:35,396 --> 01:25:36,798 C’est ça ! 1508 01:25:41,903 --> 01:25:43,663 Continue de bouger ! 1509 01:25:45,006 --> 01:25:46,273 Frappe, frappe ! 1510 01:26:01,388 --> 01:26:02,724 C’est ça ! 1511 01:26:02,757 --> 01:26:04,325 - Continue ! Continue ! 1512 01:26:06,894 --> 01:26:09,196 3 ! 4 ! 1513 01:26:09,230 --> 01:26:11,365 5 ! 6 ! 1514 01:26:11,398 --> 01:26:13,200 7 ! 1515 01:26:13,234 --> 01:26:15,570 - 8 ! 9 ! - C’est ça ! 1516 01:26:15,603 --> 01:26:16,904 10 ! 1517 01:26:16,938 --> 01:26:18,740 C’est fini ! 1518 01:26:21,576 --> 01:26:23,978 Ouais, Billy ! 1519 01:26:25,947 --> 01:26:28,115 Est-ce que vous pouvez juste lui dire que j’ai appelé 1520 01:26:28,149 --> 01:26:30,885 et que, dites à Leila que je vais bien, 1521 01:26:30,918 --> 01:26:33,655 et que Daddy a gagné. 1522 01:26:33,688 --> 01:26:34,989 Oui, merci. 1523 01:26:35,022 --> 01:26:37,925 Merci. 1524 01:26:39,627 --> 01:26:41,529 Joli. 1525 01:26:41,563 --> 01:26:43,364 Joli combat. 1526 01:26:45,700 --> 01:26:47,569 Joli combat. 1527 01:26:47,602 --> 01:26:50,337 Tu avais l’air bien, un tout autre boxeur. 1528 01:26:50,371 --> 01:26:52,073 Merci. 1529 01:26:53,374 --> 01:26:55,442 Je peux te parler ? 1530 01:26:58,713 --> 01:27:00,682 De quoi tu veux parler ? 1531 01:27:00,715 --> 01:27:02,183 Je suis venu te voir. 1532 01:27:02,216 --> 01:27:04,719 Tu devrais regarder Brady. 1533 01:27:04,752 --> 01:27:08,756 Tu me connais, j’aime les valeurs sures. 1534 01:27:08,790 --> 01:27:11,058 Félicitations pour le combat du titre. 1535 01:27:11,092 --> 01:27:13,194 J’ai entendu que Miguel n’avait pas eu de problèmes avec Turay. 1536 01:27:13,227 --> 01:27:15,362 Tu aimerais combattre pour le titre ? 1537 01:27:15,396 --> 01:27:17,865 Arrête tes conneries, d’accord ? 1538 01:27:17,899 --> 01:27:21,335 Tu avais besoin d’une pause. Il est temps de te remettre au sommet. 1539 01:27:21,368 --> 01:27:24,606 - Qu’est-ce que tu veux dire ? - J’ai des amis à la FAC. 1540 01:27:24,639 --> 01:27:27,642 Ils me doivent des faveurs. Je pense pourvoir t’obtenir une révision anticipée, 1541 01:27:27,675 --> 01:27:29,410 pour te rendre ta licence. 1542 01:27:29,443 --> 01:27:31,512 Les changements que tu as faits au cours des derniers mois, 1543 01:27:31,545 --> 01:27:33,848 ces changements parlent d’eux-mêmes. 1544 01:27:34,982 --> 01:27:36,718 C’est quoi le plan ? 1545 01:27:36,751 --> 01:27:38,953 Vegas, six semaines. 1546 01:27:38,986 --> 01:27:41,122 C’est du lourd. 1547 01:27:43,691 --> 01:27:44,892 Salut, Tick. 1548 01:27:44,926 --> 01:27:46,293 Jordan. 1549 01:27:46,327 --> 01:27:47,895 Tu as fait du super boulot avec ton boxeur. 1550 01:27:47,929 --> 01:27:49,363 Il travaille dur. 1551 01:27:49,396 --> 01:27:51,733 Coach, je vais mettre ça dans le van. 1552 01:27:51,766 --> 01:27:53,067 - Merci, Jon. - Oui. 1553 01:27:53,100 --> 01:27:55,036 C’est une bonne opportunité, Billy. 1554 01:27:55,069 --> 01:27:57,138 On reste en contact. 1555 01:28:02,009 --> 01:28:03,945 C’était quoi ça ? 1556 01:28:03,978 --> 01:28:06,180 Combat pour le titre, Vegas, six semaines. 1557 01:28:06,213 --> 01:28:07,949 Vraiment ? 1558 01:28:07,982 --> 01:28:09,751 Six semaines ? 1559 01:28:09,784 --> 01:28:11,085 Tu sais de quoi il s’agit, pas vrai ? 1560 01:28:11,118 --> 01:28:13,354 - Oui. - Il va vendre ça 1561 01:28:13,387 --> 01:28:16,357 comme un match revanche après le meurtre de ta femme. 1562 01:28:16,390 --> 01:28:19,526 Ce sera à propos de Mo. 1563 01:28:19,560 --> 01:28:20,928 Tu n’y songes pas vraiment ? 1564 01:28:20,962 --> 01:28:22,664 Si. 1565 01:28:22,697 --> 01:28:25,967 Je dois gagner de l’argent. 1566 01:28:26,000 --> 01:28:28,502 Je ne peux pas perdre ma fille. 1567 01:28:28,535 --> 01:28:30,805 Cet homme... quand tu es tombé à terre, 1568 01:28:30,838 --> 01:28:32,373 il t’a marché dessus. 1569 01:28:32,406 --> 01:28:34,108 Il truque des combats. 1570 01:28:34,141 --> 01:28:35,643 C’est un menteur. 1571 01:28:35,677 --> 01:28:37,111 Je ne parle pas de lui. 1572 01:28:37,144 --> 01:28:38,345 Je parle de toi. 1573 01:28:38,379 --> 01:28:40,782 Je ne peux pas faire ça sans toi. 1574 01:28:40,815 --> 01:28:42,583 Je ne peux pas faire ça avec toi. 1575 01:28:42,616 --> 01:28:44,752 Pourquoi ? 1576 01:28:44,786 --> 01:28:46,420 Je n’entraîne pas de boxeurs pros. 1577 01:28:46,453 --> 01:28:48,656 Tu es en train de me dire que si quelqu’un venait 1578 01:28:48,690 --> 01:28:51,130 et offrait une chance en pro aux garçons tu ne leur donnerais pas ? 1579 01:28:53,795 --> 01:28:56,664 Tout ce dont j’ai besoin c’est des 6 semaines. 1580 01:28:56,698 --> 01:28:58,900 J’ai besoin de 6 semaines. 1581 01:28:58,933 --> 01:29:00,835 Je te donnerai tout. 1582 01:29:00,868 --> 01:29:03,104 Tu auras tout de moi. 1583 01:29:03,137 --> 01:29:05,206 C’est une question de famille. 1584 01:29:08,976 --> 01:29:11,378 Je ne peux pas perdre ma fille. 1585 01:29:16,784 --> 01:29:18,119 Tick ? 1586 01:29:19,553 --> 01:29:22,223 Je n’ai rien à te dire. 1587 01:29:51,919 --> 01:29:53,220 Tick. 1588 01:29:55,022 --> 01:29:56,357 Qui gagne ? 1589 01:30:04,698 --> 01:30:07,334 Tu sais qu’Hoppy est mort ? 1590 01:30:08,669 --> 01:30:10,071 Quoi ? 1591 01:30:10,104 --> 01:30:11,939 Il a essayé de protéger sa mère, 1592 01:30:11,973 --> 01:30:13,975 et son père lui a tiré dessus. 1593 01:30:14,008 --> 01:30:16,043 Il est mort. 1594 01:30:42,736 --> 01:30:44,171 J’aurais dû le savoir. 1595 01:30:44,205 --> 01:30:46,273 Quand tu m’as dit que sa mère était partie, 1596 01:30:46,307 --> 01:30:48,709 J’aurais dû le savoir tout de suite. 1597 01:30:52,646 --> 01:30:56,017 Tu es sensé être capable de les protéger. 1598 01:30:56,050 --> 01:30:58,519 Ces gamins qui entrent ici, 1599 01:30:58,552 --> 01:31:01,222 je leur raconte plein de truc, mais c’est des conneries. 1600 01:31:01,255 --> 01:31:02,990 C’est des conneries. 1601 01:31:03,024 --> 01:31:04,826 "Tout va bien aller." 1602 01:31:04,859 --> 01:31:06,693 "Tu peux contrôler ta destinée." 1603 01:31:06,727 --> 01:31:10,231 "Tu peux contrôler ceci, tu peux contrôler cela." 1604 01:31:10,264 --> 01:31:12,633 Tu ne peux rien contrôler du tout. 1605 01:31:12,666 --> 01:31:14,301 C’est quoi ce bordel ? 1606 01:31:18,772 --> 01:31:21,608 Putain ? 1607 01:31:21,642 --> 01:31:24,311 Qu’est-ce que c’est ? 1608 01:31:24,345 --> 01:31:27,281 Dans quelle sorte de merde sommes-nous ? 1609 01:31:31,252 --> 01:31:33,687 Dieu doit avoir une sorte de plan 1610 01:31:33,720 --> 01:31:36,323 pour m’apprendre 1611 01:31:36,357 --> 01:31:38,492 une leçon. 1612 01:31:38,525 --> 01:31:40,727 Je n’arrive pas à savoir laquelle. 1613 01:31:49,770 --> 01:31:51,705 Tu sais ce qu’Hoppy m’a dit ? 1614 01:31:51,738 --> 01:31:56,743 - "Tu es un briseur de rêves." 1615 01:31:58,479 --> 01:32:00,247 C’est comme, 1616 01:32:00,281 --> 01:32:03,384 un de ces jeux auxquels ils jouent. 1617 01:32:03,417 --> 01:32:05,953 Je suis le Briseur de Rêves. 1618 01:32:12,226 --> 01:32:15,096 C’est comme, tu vois, 1619 01:32:15,129 --> 01:32:16,898 c’est fou, non ? 1620 01:32:18,699 --> 01:32:21,635 Je dois peut-être apprendre à ne pas être une Briseur de rêves. 1621 01:32:21,668 --> 01:32:24,071 Tu vois ce que je veux dire ? 1622 01:32:24,105 --> 01:32:27,508 Pourquoi arrêter ? 1623 01:32:29,376 --> 01:32:32,980 Tu crois que tu peux... 1624 01:32:33,014 --> 01:32:35,782 battre Magic ? 1625 01:32:35,816 --> 01:32:37,851 Non. 1626 01:32:37,885 --> 01:32:39,686 Je ne peux pas le battre. 1627 01:32:39,720 --> 01:32:41,488 Pas sans toi. 1628 01:32:41,522 --> 01:32:43,958 Promet-moi quelque chose. 1629 01:32:43,991 --> 01:32:46,660 - Quoi qu’il arrive, 1630 01:32:46,693 --> 01:32:48,562 tu continueras de prendre soin de toi, 1631 01:32:48,595 --> 01:32:51,165 et tu prendras soin de ta fille. 1632 01:32:52,833 --> 01:32:54,635 Mr. Hope, 1633 01:32:54,668 --> 01:32:56,803 après révision attentive de votre dossier, 1634 01:32:56,837 --> 01:32:59,273 incluant la déclaration de votre employeur, 1635 01:32:59,306 --> 01:33:02,209 je vais enlever les restrictions de visite, 1636 01:33:02,243 --> 01:33:04,678 et la réunification pourra commencer la semaine prochaine. 1637 01:33:04,711 --> 01:33:07,949 Votre avocat recevra la notification par courrier. 1638 01:33:07,982 --> 01:33:09,850 Bon travail, Mr. Hope. 1639 01:33:13,687 --> 01:33:15,856 Merci. 1640 01:33:23,931 --> 01:33:27,034 - Tu as des nouvelles chaussures ? - Non je les avais avant. 1641 01:33:27,068 --> 01:33:28,669 - Tu es sûre ? - Oui. 1642 01:33:28,702 --> 01:33:31,305 Chérie, je ne me souviens pas de ces chaussures. Rappelle-toi... 1643 01:33:31,338 --> 01:33:34,175 Je n’ai pas beaucoup à manger ici, chérie, mais je peux te faire un œuf. 1644 01:33:34,208 --> 01:33:35,542 Tu veux un oeuf ? 1645 01:33:40,447 --> 01:33:42,816 Pourquoi tu ne manges pas ? Qu’est-ce qui ne va pas, chérie ? 1646 01:33:42,849 --> 01:33:45,619 - Tu n’as rien mangé ? - Tu me prends pour un bébé. 1647 01:33:45,652 --> 01:33:49,090 - Je ne crois pas que tu es un bébé. - Alors pourquoi tu ne me laisses pas venir ? 1648 01:33:49,123 --> 01:33:51,959 Je te l’ai dit, ce n’est pas moi qui décide. 1649 01:33:51,993 --> 01:33:54,361 Maintenant c’est toi qui décide. 1650 01:33:58,365 --> 01:34:01,768 Quand maman, quand maman était... tu... 1651 01:34:04,871 --> 01:34:06,740 ...encore là, 1652 01:34:06,773 --> 01:34:10,211 c’est elle qui prenait toutes les décisions, tu vois ? 1653 01:34:10,244 --> 01:34:12,913 Pour toi, pour moi, et... 1654 01:34:14,648 --> 01:34:18,252 moi, je ne peux pas les prendre, tu vois ? 1655 01:34:18,285 --> 01:34:20,521 Pas vraiment. 1656 01:34:20,554 --> 01:34:22,456 Je sais. 1657 01:34:22,489 --> 01:34:24,958 Qu’est-ce que tu sais ? 1658 01:34:24,992 --> 01:34:28,429 Maman disait toujours qu’on devait prendre soin de toi. 1659 01:34:32,366 --> 01:34:35,402 Non, chérie, ce n’est pas sensé être comme ça. 1660 01:34:35,436 --> 01:34:37,404 Je suis sensé m’occuper de toi. 1661 01:34:37,438 --> 01:34:40,007 Mais la vérité c’est que, je suis sur 1662 01:34:40,041 --> 01:34:41,775 la corde raide. 1663 01:34:47,448 --> 01:34:49,283 Tu es sure que tu ne veux rien manger ? 1664 01:34:49,316 --> 01:34:50,984 Juste, juste... 1665 01:34:51,018 --> 01:34:52,519 Non, papa. 1666 01:34:58,225 --> 01:35:00,927 Est-ce qu’on peut aller la voir ? 1667 01:35:30,457 --> 01:35:32,493 Tu me manque beaucoup, maman. 1668 01:35:42,936 --> 01:35:45,072 Plus que jamais. 1669 01:36:07,528 --> 01:36:09,263 Le gars contre qui je vais me battre, 1670 01:36:09,296 --> 01:36:12,699 c’était le gars de l’hôtel, quand maman s’est faite tuer. 1671 01:36:14,067 --> 01:36:15,736 Ok ? 1672 01:36:15,769 --> 01:36:18,105 Les gens vont dire plein de choses stupides. 1673 01:36:18,139 --> 01:36:21,074 D’accord ? 1674 01:36:21,108 --> 01:36:23,076 Il faut que je sois là. 1675 01:36:23,110 --> 01:36:25,479 Ça va te faire peur. 1676 01:36:25,512 --> 01:36:28,749 Est-ce que maman avait peur ? 1677 01:36:31,118 --> 01:36:33,254 Tout le temps. 1678 01:36:36,590 --> 01:36:38,659 J’attendrai dans les vestiaires. 1679 01:36:38,692 --> 01:36:41,362 Mais il faut que je sois là. 1680 01:36:48,169 --> 01:36:50,871 On a un marché, ma chérie. 1681 01:37:22,603 --> 01:37:24,037 Tu peux le faire. Tu es plus fort que ça. 1682 01:37:24,070 --> 01:37:26,773 Ils disent que Billy Hope ne peut pas y arriver. 1683 01:37:26,807 --> 01:37:28,842 Ils disent que Billy Hope est fini. 1684 01:37:28,875 --> 01:37:31,712 Toi! Tu te définis. 1685 01:37:48,028 --> 01:37:49,796 Je veux que tu changes pour devenir gaucher. 1686 01:37:49,830 --> 01:37:51,898 Fais avancer ton pied avec toi. 1687 01:37:51,932 --> 01:37:54,868 En même temps... comme si c’était attaché par un fil. 1688 01:37:54,901 --> 01:37:56,603 Cette jambe et cette main doivent bouger en même temps. 1689 01:37:56,637 --> 01:37:58,439 Tu les vois venir en même temps ? 1690 01:37:58,472 --> 01:38:00,874 Tu changes, ensuite le pied droit atterrit avec un crochet. 1691 01:38:03,310 --> 01:38:06,613 Fais ce que tu dois faire, Fais ce que tu veux faire. 1692 01:38:06,647 --> 01:38:08,181 C’est Magic. 1693 01:38:14,721 --> 01:38:17,157 Pause, pause. Je dois voir la navette. 1694 01:38:17,190 --> 01:38:19,159 - Navette ? Très bien. - Je dois voir le pivot. 1695 01:38:30,571 --> 01:38:32,239 Pause ! 1696 01:38:48,221 --> 01:38:50,691 Allez ! 1697 01:39:21,422 --> 01:39:24,325 Rebonjour, je suis Jim Lampley, 1698 01:39:24,358 --> 01:39:27,027 avec le roi des 90s, Roy Jones, 1699 01:39:27,060 --> 01:39:29,195 ici à Las Vegas au Caesar's Palace... 1700 01:39:29,229 --> 01:39:31,665 bienvenue pour notre couverture en direct 1701 01:39:31,698 --> 01:39:33,800 du combat pour le titre des mi-lourds 1702 01:39:33,834 --> 01:39:37,270 entre le champion en titre Miguel Escobar 1703 01:39:37,304 --> 01:39:39,306 et l’ancien champion Billy Hope. 1704 01:39:39,340 --> 01:39:41,975 Roy, il y a de l’espoir à travers le monde de la boxe... 1705 01:39:42,008 --> 01:39:43,977 On ne peut s’empêcher de le dire... 1706 01:39:44,010 --> 01:39:47,581 Que cette soirée produise une grande histoire 1707 01:39:47,614 --> 01:39:51,151 de rédemption pour Billy Hope, qui a traversé tellement d’épreuves, mais réalistiquement 1708 01:39:51,184 --> 01:39:54,187 quelles sont les chances que Hope puisse revenir et gagner 1709 01:39:54,220 --> 01:39:56,423 contre un champion si habile et efficace 1710 01:39:56,457 --> 01:39:58,158 qu’Escobar ? 1711 01:39:58,191 --> 01:40:00,160 Les cartes ne sont pas en faveur de Hope. 1712 01:40:00,193 --> 01:40:02,262 Son âge, le fait qu’il ait été absent, 1713 01:40:02,295 --> 01:40:05,065 et ce gars est probablement le meilleur boxeur 1714 01:40:05,098 --> 01:40:07,300 qu’Hope aura jamais eu à combattre. 1715 01:40:15,609 --> 01:40:17,678 Billy Hope entre en premier, 1716 01:40:17,711 --> 01:40:20,347 sans musique d’introduction, 1717 01:40:20,381 --> 01:40:25,051 accompagné de son nouvel entraineur, Tick Wills. 1718 01:40:25,085 --> 01:40:27,421 Hope est motivé par un désir ultime de revanche ce soir, 1719 01:40:27,454 --> 01:40:29,556 car dans son coeur, il croit 1720 01:40:29,590 --> 01:40:32,726 qu’il venge la mort de sa femme au Cours d’un incident étrange 1721 01:40:32,759 --> 01:40:34,695 dans lequel Escobar était impliqué, 1722 01:40:34,728 --> 01:40:37,898 un incident dont personne n’a payé le prix. 1723 01:40:37,931 --> 01:40:41,167 Que pensez-vous du choix de l’entrée sans musique, Roy ? 1724 01:40:41,201 --> 01:40:44,104 Si vous avez une foule d’une telle magnitude 1725 01:40:44,137 --> 01:40:46,673 et autant d’énergie dans un bâtiment, 1726 01:40:46,707 --> 01:40:48,709 vous n’avez pas vraiment besoin de musique. 1727 01:40:48,742 --> 01:40:51,478 Billy Hope, au Cours des 6 semaines précédant ce combat, 1728 01:40:51,512 --> 01:40:53,980 n’a cessé de répéter, "Que les affaires, les affaires. 1729 01:40:54,014 --> 01:40:56,049 "Ça n’a rien à voir avec tout le reste. 1730 01:40:56,082 --> 01:40:58,452 C’est juste une question de, on va se battre." 1731 01:41:05,025 --> 01:41:06,760 ...le roi des rois ! 1732 01:41:06,793 --> 01:41:08,662 Et voici Miguel Escobar. 1733 01:41:08,695 --> 01:41:12,165 Escobar est un produit de la Colombie. 1734 01:41:16,302 --> 01:41:19,740 Dans le passé, Roy Jones, quand nous parlions de boxeurs colombiens, 1735 01:41:19,773 --> 01:41:24,711 c’étaient presque toujours de gros frappeurs. Ici c’est différent. 1736 01:41:24,745 --> 01:41:26,747 Cette histoire est complètement différente. 1737 01:41:26,780 --> 01:41:28,715 On ne parle pas souvent de boxeurs colombiens 1738 01:41:28,749 --> 01:41:30,451 qui soient aussi complets. 1739 01:41:30,484 --> 01:41:32,352 La plupart arrivent avec une puissance 1740 01:41:32,385 --> 01:41:35,255 de frappe astronomique, mais aucun talent pour aller avec. 1741 01:41:35,288 --> 01:41:38,224 Ce soir nous avons un homme aussi bon 1742 01:41:38,258 --> 01:41:40,894 offensivement, et aussi habile, qu’il est puissant. 1743 01:41:40,927 --> 01:41:43,830 Je l’ai dit récemment, Sergio Martinez, 1744 01:41:43,864 --> 01:41:45,966 mais Carlos Melzon était une bête, 1745 01:41:45,999 --> 01:41:48,168 mais ce gosse est un boxeur-puncheur 1746 01:41:48,201 --> 01:41:51,505 très rapide, très puissant... Il faut le voir, Jim. 1747 01:41:51,538 --> 01:41:52,973 Ce n’est pas un champion ! 1748 01:41:53,006 --> 01:41:55,141 Et Escobar désormais produit 1749 01:41:55,175 --> 01:41:56,577 par Jordan Mains, 1750 01:41:56,610 --> 01:42:01,347 l’ancien architecte de la carrière de Billy Hope. 1751 01:42:05,251 --> 01:42:06,753 C’est un bon combat. 1752 01:42:06,787 --> 01:42:09,422 Je lui ai donné seulement 6 semaines pour s’entraîner. 1753 01:42:11,658 --> 01:42:13,059 - Jon Jon ? - Oui ? 1754 01:42:13,093 --> 01:42:14,995 Retire-le. 1755 01:42:15,028 --> 01:42:17,998 Tu n’es pas obligée de regarder si tu ne veux pas. Tu vas bien ? 1756 01:42:18,031 --> 01:42:20,200 Et si la désertion 1757 01:42:20,233 --> 01:42:23,103 de Jordan Mains ne suffisait pas, l’entraîneur historique de Hope, 1758 01:42:23,136 --> 01:42:27,407 Eli Frost, entraîne Escobar contre lui ce soir. 1759 01:42:27,440 --> 01:42:30,143 Ok, messieurs, vous avez tous les deux 1760 01:42:30,176 --> 01:42:32,178 vos instructions dans les vestiaires. 1761 01:42:32,212 --> 01:42:34,615 Je veux un bon combat propre. 1762 01:42:34,648 --> 01:42:36,416 Obéissez à mes ordres en permanence. 1763 01:42:36,449 --> 01:42:38,752 Et plus que tout, protégez-vous en permanence. 1764 01:42:38,785 --> 01:42:40,887 Allons-y. 1765 01:42:40,921 --> 01:42:42,956 Tony Weeks dit 1766 01:42:42,989 --> 01:42:44,925 qu’il veut un bon combat propre. 1767 01:42:44,958 --> 01:42:47,160 De nombreux spécialistes 1768 01:42:47,193 --> 01:42:50,697 pensent que c’est la dernière chose que l’on ait une chance de voir, 1769 01:42:50,731 --> 01:42:53,900 étant donné la montée d’émotions 1770 01:42:53,934 --> 01:42:57,170 dans les deux coins alors que le premier round démarre. 1771 01:42:57,203 --> 01:42:59,439 - Tu commences ! - La logique voudrait 1772 01:42:59,472 --> 01:43:01,908 que vu le casting de ce combat, 1773 01:43:01,942 --> 01:43:04,845 Escobar soit le meilleur boxeur, 1774 01:43:04,878 --> 01:43:08,214 et Billy Hope le bagarreur plus physique. 1775 01:43:08,248 --> 01:43:09,850 Tu dois le faire louper ! Fais le rater ! 1776 01:43:09,883 --> 01:43:11,685 Allez, fils ! 1777 01:43:11,718 --> 01:43:14,287 Et très tôt, Escobar démarre bien, 1778 01:43:14,320 --> 01:43:17,357 mais Hope reviens. 1779 01:43:17,390 --> 01:43:19,259 Passe sur des coups au corps ! Sur le corps! Sur le corps ! 1780 01:43:19,292 --> 01:43:21,795 Allez! Met lui la pression ! 1781 01:43:21,828 --> 01:43:23,263 Envoie-lui ! 1782 01:43:23,296 --> 01:43:26,066 Escobar fais le spectacle. Regardez-le. 1783 01:43:26,099 --> 01:43:28,602 Il essaye d’enlever la confiance de Billy. 1784 01:43:28,635 --> 01:43:30,336 Allez, Billy, maintenant, allez. 1785 01:43:30,370 --> 01:43:32,338 Escobar énergique, il rebondit sur ses pieds. 1786 01:43:32,372 --> 01:43:34,107 Escobar semble pouvoir faire 1787 01:43:34,140 --> 01:43:36,242 ce qu’il veut... Il peut le frapper 1788 01:43:36,276 --> 01:43:39,580 avec une droite directe, le toucher d’un crochet du gauche... 1789 01:43:39,613 --> 01:43:42,448 Beau glissement! Beau glissement ! 1790 01:43:42,482 --> 01:43:45,385 Billy Hope a déjà une marque 1791 01:43:45,418 --> 01:43:48,454 - au-dessus de l’œil gauche. - Il le tient, arbitre ! 1792 01:43:48,488 --> 01:43:51,124 Lâche-le. Je t’ai vu. Lâche-le. 1793 01:43:53,760 --> 01:43:57,497 Escobar le frappe et Tony Weeks s’interpose dans le coin. 1794 01:43:57,530 --> 01:44:00,300 - Vous n’avez pas vu ça ? - Fais-moi voir, fais-moi voir. 1795 01:44:00,333 --> 01:44:03,804 Il semblerait qu’Escobar ait fait couler le sang dans ce premier round. 1796 01:44:03,837 --> 01:44:06,172 Et bien, Hope a fait de son mieux 1797 01:44:06,206 --> 01:44:08,141 pour faire payer Escobar dans le premier round. 1798 01:44:08,174 --> 01:44:10,977 Mais il n’a pas été capable de le faire manquer. 1799 01:44:11,011 --> 01:44:13,146 Cet enculé est rapide. 1800 01:44:13,179 --> 01:44:14,815 C’est bon, c’est bon. Tu es plus rapide. 1801 01:44:14,848 --> 01:44:17,450 T’inquiète pas pour ça. Fais comme à l’entraînement. 1802 01:44:17,483 --> 01:44:20,453 Tu le fait rater, tu le fais payer. D’accord ? 1803 01:44:20,486 --> 01:44:25,225 A présent, les fans sont au courant des moments difficiles 1804 01:44:25,258 --> 01:44:28,428 qu’Hope a traversés... La perte de tout, 1805 01:44:28,461 --> 01:44:30,463 ce qui avait de l’importance pour lui, en particulier la perte, 1806 01:44:30,496 --> 01:44:32,966 pour un temps, de son envie de combattre. 1807 01:44:32,999 --> 01:44:34,601 Allez, Billy ! 1808 01:44:34,635 --> 01:44:37,437 Le deuxième round commence, et Hope 1809 01:44:37,470 --> 01:44:40,106 est l’agresseur au début. 1810 01:44:40,140 --> 01:44:42,643 Désormais Escobar contre-attaque. 1811 01:44:42,676 --> 01:44:45,478 - Ta défense ! Allez ! - Billy fait exactement 1812 01:44:45,511 --> 01:44:48,181 l’opposé de ce qu’un boxeur est sensé faire. 1813 01:44:48,214 --> 01:44:50,450 Vous êtes sensés toucher et ne pas prendre de coup. 1814 01:44:50,483 --> 01:44:52,385 Billy ne frappe pas, 1815 01:44:52,418 --> 01:44:54,454 et se prend une vraie raclée. 1816 01:44:54,487 --> 01:44:56,327 Allez, Billy, bouge-la tête, bouge la tête ! 1817 01:44:56,356 --> 01:44:58,659 Depuis le départ, il semblerait que le direct d’Escobar 1818 01:44:58,692 --> 01:45:00,894 soit trop rapide Billy Hope. 1819 01:45:00,927 --> 01:45:04,264 Escobar travaille en bas et en haut, 1820 01:45:04,297 --> 01:45:06,967 en faisant suivre les coups au corps par de puissantes frappes au visage. 1821 01:45:10,070 --> 01:45:11,638 Bon échange 1822 01:45:11,672 --> 01:45:13,139 avant que Tony ne les sépare. 1823 01:45:13,173 --> 01:45:15,842 Allez, bébé, tu maîtrises. 1824 01:45:15,876 --> 01:45:18,044 Fais attention à cette droite. Garde l’allure. 1825 01:45:18,078 --> 01:45:19,680 Utilise ta vitesse. Fraye-toi un chemin à l’intérieur. 1826 01:45:19,713 --> 01:45:21,481 On y va, Billy ! Ne lâche rien! 1827 01:45:22,916 --> 01:45:24,317 Les deux premiers rounds 1828 01:45:24,350 --> 01:45:26,152 semblent avoir été du côté d’Escobar. 1829 01:45:26,186 --> 01:45:28,621 Voyons si Hope peut augmenter son niveau d’énergie 1830 01:45:28,655 --> 01:45:30,123 et fasse que ce soit davantage un combat. 1831 01:45:30,156 --> 01:45:31,792 Bouge la tête ! Bouge la tête ! 1832 01:45:31,825 --> 01:45:33,059 Garde le levé ! 1833 01:45:49,375 --> 01:45:51,544 Temps fort pour Hope 1834 01:45:51,577 --> 01:45:54,681 qui commence à travailler au corps et essaye de renverser la vapeur. 1835 01:45:54,715 --> 01:45:56,616 Trois crochets du gauche dans les côtes. 1836 01:45:56,649 --> 01:45:58,819 Escobar le surprend avec une droite. 1837 01:45:58,852 --> 01:46:01,822 Hope va au tapis. 1838 01:46:01,855 --> 01:46:03,423 Première mise à terre du combat. 1839 01:46:03,456 --> 01:46:05,726 ...3, 4, 1840 01:46:05,759 --> 01:46:07,828 - Lève-toi ! - 5... 1841 01:46:07,861 --> 01:46:09,796 6... 1842 01:46:09,830 --> 01:46:11,397 Debout ! Debout ! 1843 01:46:11,431 --> 01:46:14,000 Cet oeil gauche saigne abondamment. 1844 01:46:16,169 --> 01:46:18,604 Tu vas bien? C’est bon? Assied-toi. 1845 01:46:18,638 --> 01:46:20,040 Non, non, non. Son oeil. 1846 01:46:20,073 --> 01:46:21,507 Il est blessé! 1847 01:46:21,541 --> 01:46:23,276 Et on dirait que déjà 1848 01:46:23,309 --> 01:46:26,079 les choses semblent échapper à Billy Hope. 1849 01:46:26,112 --> 01:46:28,148 Tu dois maintenir la pression. 1850 01:46:28,181 --> 01:46:30,250 T’inquiète pas pour l’oeil, je m’occupe de l’oeil. 1851 01:46:30,283 --> 01:46:32,285 Cet œil à l’air horrible... 1852 01:46:32,318 --> 01:46:33,954 S’il y avait un problème, ils arrêteraient le combat... 1853 01:46:33,987 --> 01:46:35,655 Il n’y a pas de problème, ok ? 1854 01:46:35,688 --> 01:46:37,323 - C’est comment, doc ? - Je peux voir. 1855 01:46:37,357 --> 01:46:39,259 - Il va bien. - Il peut repartir. 1856 01:46:39,292 --> 01:46:40,693 - Bien ! Bien ! - Il est bon. 1857 01:46:40,727 --> 01:46:42,662 Les fans de Hope vous diraient 1858 01:46:42,695 --> 01:46:45,031 que ce ne serait pas Billy s’il ne saignait pas. 1859 01:46:45,065 --> 01:46:47,267 Montre-lui. Il est temps de lui montrer. 1860 01:46:47,300 --> 01:46:48,634 Cette fois il est temps de lui montrer. 1861 01:46:51,604 --> 01:46:55,041 De retour au centre du ring. 1862 01:46:55,075 --> 01:46:56,709 Hope envoie des droites. 1863 01:46:56,743 --> 01:46:58,745 - Allez, Billy, montre-leur ! - Hope essaye de protéger 1864 01:46:58,779 --> 01:47:01,647 cet oeil gauche blessé derrière son épaule avant. 1865 01:47:01,681 --> 01:47:05,251 Et Tick doit être son Freddie Roach à Miguel Cotto, 1866 01:47:05,285 --> 01:47:07,821 car Tick a fait du très bon boulot avec cette défense. 1867 01:47:07,854 --> 01:47:10,824 Presque comme si, Roy, Billy Hope ne s’était pas montré 1868 01:47:10,857 --> 01:47:13,726 avant que le sang ne commence à couler de cet oeil gauche. 1869 01:47:13,760 --> 01:47:15,728 Et Billy se révèle, Jim. 1870 01:47:15,762 --> 01:47:19,332 Je n’ai jamais vu Billy Hope bloquer une frappe. 1871 01:47:19,365 --> 01:47:22,202 - C’est incroyable. Regardez-le. - Joli ! 1872 01:47:22,235 --> 01:47:26,339 Quelle belle combinaison de trois coups suite à un roulement d’épaule 1873 01:47:26,372 --> 01:47:28,274 nous venons de voir de la part de Billy Hope. 1874 01:47:28,308 --> 01:47:31,077 Allez, Billy ! 1875 01:47:31,111 --> 01:47:34,047 Jusqu’à présent c’est le meilleur round de Hope. 1876 01:47:38,284 --> 01:47:40,353 C’est ça ! C’est ça ! 1877 01:47:40,386 --> 01:47:42,555 Et ils se parlent 1878 01:47:42,588 --> 01:47:45,258 au centre du ring. 1879 01:47:45,291 --> 01:47:47,093 Bien. Reste dans ta coquille. 1880 01:47:47,127 --> 01:47:49,462 Protège-toi. Il est en train de changer de style. 1881 01:47:49,495 --> 01:47:51,331 - Il roule son épaule. - Je n’arrive pas à toucher cet enfoiré. 1882 01:47:51,364 --> 01:47:53,766 - Qu’est-ce que ça dit, Doc ? - On s’en occupe. 1883 01:47:53,800 --> 01:47:56,069 - Je vais bien, Doc. - OK, vous pouvez reprendre. 1884 01:47:56,102 --> 01:47:57,337 Casse toi... 1885 01:47:59,305 --> 01:48:01,474 Tu sais qui tu es? Tu es un champion. Tu peux le faire! 1886 01:48:01,507 --> 01:48:02,843 C’est pour toi, d’accord ? 1887 01:48:02,876 --> 01:48:03,844 Tu es un champion. 1888 01:48:03,877 --> 01:48:05,378 C’est parti ! 1889 01:48:05,411 --> 01:48:07,647 A la moitié du combat en 12 rounds 1890 01:48:07,680 --> 01:48:11,651 ici à Las Vegas, ils sont à égalité : Hope saigne au-dessus de l’œil gauche. 1891 01:48:11,684 --> 01:48:15,121 Escobar saigne au-dessus du droit. 1892 01:48:21,627 --> 01:48:23,629 Hope passe de plus en plus à l’offensive. 1893 01:48:23,663 --> 01:48:27,600 Et il réplique avec une grosse droite. 1894 01:48:30,436 --> 01:48:32,438 - On s’en occupe. - Ils travaillent dur 1895 01:48:32,472 --> 01:48:35,175 pour conserver cet oeil droit pour Escobar, dans son coin. 1896 01:48:35,208 --> 01:48:37,410 Et ils travaillent aussi dur 1897 01:48:37,443 --> 01:48:39,645 pour garder l’oeil droit de Billy Hope dans le combat. 1898 01:48:42,482 --> 01:48:44,050 Une grosse droite ! 1899 01:48:44,084 --> 01:48:45,651 Sors des cordes ! 1900 01:48:45,685 --> 01:48:47,387 Hope est piégé dans le coin. 1901 01:48:47,420 --> 01:48:49,655 Certains de ces coups ont été bloqués, 1902 01:48:49,689 --> 01:48:51,958 mais encore un gros échange pour Miguel Escobar. 1903 01:48:51,992 --> 01:48:54,094 Les deux hommes ont été blessés 1904 01:48:54,127 --> 01:48:55,862 au Cours de ce round. 1905 01:48:55,896 --> 01:48:59,832 Les premiers rounds semblaient appartenir à Miguel Escobar. 1906 01:48:59,866 --> 01:49:02,635 Les rounds intermédiaires vont définitivement à Billy Hope. 1907 01:49:02,668 --> 01:49:06,006 Et alors qu’on arrive au 11eme et 12eme, 1908 01:49:06,039 --> 01:49:11,177 C’est un combat serré sur la table de marque qui ira à celui qui en veut le plus. 1909 01:49:11,211 --> 01:49:12,913 - Remets-toi, Billy ! - Je suis épuisé, putain. 1910 01:49:12,946 --> 01:49:14,915 Il est plus fatigué que toi. 1911 01:49:14,948 --> 01:49:16,917 Deux de plus, Billy... continue de faire ce que tu fais. 1912 01:49:16,950 --> 01:49:19,452 Ce connard frappe fort comme un enculé. 1913 01:49:19,485 --> 01:49:21,087 Je veux que tu contres, je veux que tu pivotes. 1914 01:49:21,121 --> 01:49:23,623 Je veux que tu restes dans la coquille. Tu m’entends ? 1915 01:49:23,656 --> 01:49:25,458 Tu dois rester concentré, reste dans le combat. 1916 01:49:25,491 --> 01:49:27,260 - Frappe et bouge. - Tu étais son putain de coach ! 1917 01:49:27,293 --> 01:49:29,453 Pourquoi tu ne me dis pas comment battre ce mec, putain ? 1918 01:49:31,297 --> 01:49:33,266 Tu es prêt pour ça. Tu n’es pas fatigué. 1919 01:49:33,299 --> 01:49:35,535 T’es fort, t’es fort. C’est ton heure. 1920 01:49:35,568 --> 01:49:37,403 C’est ton moment, Billy. 1921 01:49:52,652 --> 01:49:54,687 Billy Hope ! Billy Hope ! 1922 01:49:56,122 --> 01:49:57,657 Avec deux rounds restant, 1923 01:49:57,690 --> 01:50:00,927 voyons quel homme peut imposer sa volonté 1924 01:50:00,961 --> 01:50:02,228 dans la compétition des rounds. 1925 01:50:02,262 --> 01:50:03,896 Allez, allez ! 1926 01:50:03,930 --> 01:50:06,899 Ils saignent tous deux salement de l’oeil. 1927 01:50:06,933 --> 01:50:08,734 Ne reste pas immobile ! C’est parti ! 1928 01:50:08,768 --> 01:50:11,271 C’est monté à l’état de guerre. 1929 01:50:13,073 --> 01:50:15,241 Tout à fait, Jim. 1930 01:50:20,146 --> 01:50:23,749 Il y a des coupures partout, du sang partout. 1931 01:50:23,783 --> 01:50:26,286 Plus rien à retenir maintenant. 1932 01:50:26,319 --> 01:50:30,923 Au fond de ça, une haine sous-jacente, 1933 01:50:30,957 --> 01:50:33,393 la colère, la revanche... 1934 01:50:33,426 --> 01:50:36,162 qui pourra ou non être soulagée 1935 01:50:36,196 --> 01:50:38,731 par le combat violent 1936 01:50:38,764 --> 01:50:41,834 dans lequel ils sont immergés. 1937 01:50:41,867 --> 01:50:43,769 C’est ça ! C’est de ça que je parle ! 1938 01:50:43,803 --> 01:50:45,905 A ce point, c’est une guerre d’usure... 1939 01:50:45,938 --> 01:50:48,208 un combat au finish. 1940 01:50:48,241 --> 01:50:52,078 Ecoute-moi, ta femme ne peut plus te sauver, salope ! 1941 01:50:52,112 --> 01:50:53,313 Elle ne peut plus te sauver. 1942 01:50:56,582 --> 01:50:58,251 Qu’est-ce que tu fais ? Suis le plan ! 1943 01:50:58,284 --> 01:50:59,986 Qu’est-ce que tu essayes de faire ? Suis le plan ! 1944 01:51:00,020 --> 01:51:01,821 Tony Weeks... 1945 01:51:01,854 --> 01:51:04,457 est piégé entre deux monstres, 1946 01:51:04,490 --> 01:51:06,559 - alors qu’ils continuent... - Qu’est-ce qu’il fait ? 1947 01:51:06,592 --> 01:51:09,595 - Qu’est-ce qui se passe ? - Qu’est-ce qu’il fait ? 1948 01:51:09,629 --> 01:51:11,497 Qu’a-t-il fait à mon père ? 1949 01:51:11,531 --> 01:51:13,333 - Qu’est-ce qui lui arrive ? - Ça va aller, mon chou. 1950 01:51:13,366 --> 01:51:15,568 Qu’est-ce qui ne va pas? 1951 01:51:15,601 --> 01:51:17,703 Continue de le provoquer. 1952 01:51:17,737 --> 01:51:19,372 Continue de jouer avec ses nerfs. 1953 01:51:19,405 --> 01:51:21,007 Continue... Allez, Coach. 1954 01:51:22,708 --> 01:51:24,610 Très bien, t’es sur le point de tout foirer. 1955 01:51:24,644 --> 01:51:27,047 Tu dois être calme, tu dois être calme. 1956 01:51:27,080 --> 01:51:28,481 Tout le monde marche lentement. 1957 01:51:28,514 --> 01:51:30,450 Ce monde est à toi, ce monde est à toi. 1958 01:51:30,483 --> 01:51:32,452 Ton âme est là... Passe-moi une serviette. 1959 01:51:32,485 --> 01:51:34,320 Dieu te regarde. 1960 01:51:34,354 --> 01:51:36,156 Ta femme te regarde. 1961 01:51:36,189 --> 01:51:38,158 Je te regarde. 1962 01:51:38,191 --> 01:51:39,692 Ta fille te regarde. 1963 01:51:39,725 --> 01:51:41,661 Ne laisse pas cet homme te contrôler. 1964 01:51:41,694 --> 01:51:43,496 Ne le laisse pas te contrôler. 1965 01:51:43,529 --> 01:51:45,831 C’est exceptionnel à mes yeux. 1966 01:51:45,865 --> 01:51:47,433 Ça fait partie d’une carrière résurgente, 1967 01:51:47,467 --> 01:51:49,135 alors qu’Hope essaye de récupérer 1968 01:51:49,169 --> 01:51:51,171 d’évènements ayant brisé sa vie, 1969 01:51:51,204 --> 01:51:52,738 notamment, évidemment, 1970 01:51:52,772 --> 01:51:55,475 la mort inattendue de sa femme Maureen. 1971 01:51:55,508 --> 01:51:56,842 Ne le laisse pas entrer dans ta tête. 1972 01:51:56,876 --> 01:51:58,711 Ne le laisse pas t’enlever ça. 1973 01:51:58,744 --> 01:52:01,147 Tu as une chance. Deviens gaucher. Deviens gaucher sur lui. 1974 01:52:01,181 --> 01:52:03,049 Tu vas là-dedans et tu lui bottes le cul ! 1975 01:52:03,083 --> 01:52:04,817 Tu m’entends? Tu te montres, tu lui montres... tu lui montres 1976 01:52:04,850 --> 01:52:06,619 - Dernières secondes ! - Tu es Billy le Grand ! 1977 01:52:06,652 --> 01:52:08,554 Je veux voir Billy le Grand ! 1978 01:52:08,588 --> 01:52:11,357 Tu dois aller là-bas et lui défoncer le cul ! 1979 01:52:11,391 --> 01:52:12,558 Applaudissez maintenant. 1980 01:52:14,394 --> 01:52:15,961 Beaucoup de faux-espoirs 1981 01:52:15,995 --> 01:52:18,030 ont déjà été corrigés ce soir 1982 01:52:18,064 --> 01:52:20,300 par le style de ce combat, par la compétitivité 1983 01:52:20,333 --> 01:52:22,102 du combat, et désormais... 1984 01:52:22,135 --> 01:52:24,670 par la circonstance inattendue 1985 01:52:24,704 --> 01:52:26,806 du début du 12eme round 1986 01:52:26,839 --> 01:52:29,309 d’un combat qu’aucun analyste 1987 01:52:29,342 --> 01:52:33,446 n’aurait jamais rêvé voir aller si loin. 1988 01:52:33,479 --> 01:52:35,581 - Allez, Billy ! - Je ne suis pas sûr 1989 01:52:35,615 --> 01:52:37,883 de qui gagne ce combat à l’heure actuelle. 1990 01:52:37,917 --> 01:52:43,022 Escobar a gouté à ces deux frappes, et il ne réplique pas, 1991 01:52:43,055 --> 01:52:45,091 alors que Hope l’aligne et essaye de tirer. 1992 01:52:45,125 --> 01:52:48,027 Escobar a des problèmes, de gros problèmes. 1993 01:52:48,060 --> 01:52:52,332 Escobar reviens avec sa propre combinaison ! 1994 01:52:52,365 --> 01:52:54,700 - Protège-toi ! - Chacun leur tour 1995 01:52:54,734 --> 01:52:58,604 ils échangent des combinaisons et des blocages 1996 01:52:58,638 --> 01:53:01,274 et la dynamique ne cesse de passer 1997 01:53:01,307 --> 01:53:04,244 d’un boxeur à l’autre. 1998 01:53:04,277 --> 01:53:07,513 Enorme uppercut de Hope ! Et Billy part au tapis ! 1999 01:53:07,547 --> 01:53:09,582 Arbitre voyons ! Allez ! 2000 01:53:09,615 --> 01:53:11,951 Tony Weeks annonce un coup-bas. 2001 01:53:11,984 --> 01:53:13,919 Il lui fait mal. Il lui fait mal. 2002 01:53:13,953 --> 01:53:15,993 - Ça va, chérie, ça va. - Il lui fait mal. 2003 01:53:17,823 --> 01:53:19,525 Allez, Billy...! Allez ! 2004 01:53:19,559 --> 01:53:21,261 Un point, coup bas. Vous avez entendu ? 2005 01:53:21,294 --> 01:53:23,796 - Un point, coup bas... - Il n’y a pas de compte, 2006 01:53:23,829 --> 01:53:27,267 et Escobar perds un point pour le coup bas. 2007 01:53:27,300 --> 01:53:28,968 - Dis-moi quand tu seras prêt. - Ça va. 2008 01:53:29,001 --> 01:53:30,370 Tu es prêt? Ok, c’est parti. On reprend. 2009 01:53:30,403 --> 01:53:31,904 C’est parti. 2010 01:53:31,937 --> 01:53:33,806 Ce pourrait être critique 2011 01:53:33,839 --> 01:53:38,678 pour ce qui devrait être un score très serré jusqu’à présent. 2012 01:53:38,711 --> 01:53:40,946 Nous sommes à une minute de remettre ça 2013 01:53:40,980 --> 01:53:43,149 entre les mains des trois juges au bord du ring. 2014 01:53:43,183 --> 01:53:45,050 Allez ! 2015 01:53:45,084 --> 01:53:48,588 Hope a besoin d’un dernier gros coup. Les deux hommes donnent tout. 2016 01:53:48,621 --> 01:53:52,658 Escobar réplique avec une grosse droite. 2017 01:53:56,362 --> 01:53:57,630 Allez. 2018 01:53:57,663 --> 01:53:59,565 Nous sommes près de la dernière minute 2019 01:53:59,599 --> 01:54:03,068 de ce qui est devenu un fantastique combat. 2020 01:54:06,439 --> 01:54:07,907 Echange ! Echange ! 2021 01:54:07,940 --> 01:54:10,075 C’est le moment, Billy ! C’est le moment ! 2022 01:54:38,338 --> 01:54:41,140 Hope a changé de pied pour un uppercut du gauche, 2023 01:54:41,173 --> 01:54:43,175 et envoie Escobar au tapis ! 2024 01:54:43,209 --> 01:54:45,311 Oui, Billy ! Oui ! Oui ! 2025 01:54:45,345 --> 01:54:47,913 - Gaucher ! Oui ! 2026 01:54:47,947 --> 01:54:50,950 Un formidable coup du gauche par Billy Hope. 2027 01:54:50,983 --> 01:54:53,653 Quel uppercut du gauche inoubliable 2028 01:54:53,686 --> 01:54:54,854 depuis une position de gaucher. 2029 01:54:54,887 --> 01:54:56,789 ...5, 6... 2030 01:54:56,822 --> 01:54:59,859 Qui aurait pu voir venir ça ? 2031 01:54:59,892 --> 01:55:01,594 - Viens là. Tu vas bien ? - Je vais bien. 2032 01:55:01,627 --> 01:55:03,563 Ça va ? Ok, le combat est fini. Le combat est fini. C’est fini ! 2033 01:55:03,596 --> 01:55:06,366 Escobar est sauvé par la cloche, 2034 01:55:06,399 --> 01:55:08,167 alors qu’il se remettait debout. 2035 01:55:08,200 --> 01:55:11,203 Et Billy Hope finis-le combat en fanfare. 2036 01:55:11,237 --> 01:55:14,707 Nous verrons quel effet cela aura sur le tableau des scores 2037 01:55:14,740 --> 01:55:17,243 dans ce qui aurait pu être un combat très serré. 2038 01:55:17,277 --> 01:55:20,880 C’est peut-être le round à deux points qui fait pencher la balance. 2039 01:55:20,913 --> 01:55:22,882 Qu’il gagne ou non le combat, 2040 01:55:22,915 --> 01:55:24,650 il aura l’énorme satisfaction 2041 01:55:24,684 --> 01:55:28,254 d’avoir envoyé Miguel Escobar au tapis. 2042 01:55:28,288 --> 01:55:31,223 Laissons la parole à Jimmy Lennon Jr. 2043 01:55:31,257 --> 01:55:34,327 pour découvrir qui a gagné le combat. 2044 01:55:34,360 --> 01:55:36,862 Mesdames et messieurs, 2045 01:55:36,896 --> 01:55:39,299 après 12 rounds d’action, 2046 01:55:39,332 --> 01:55:41,501 nous avons une décision divisée. 2047 01:55:43,769 --> 01:55:46,205 Le juge de bord de ring, Casey Borne, 2048 01:55:46,238 --> 01:55:49,775 a marqué 115 à 113 2049 01:55:49,809 --> 01:55:53,846 pour Miguel Escobar. 2050 01:55:53,879 --> 01:55:57,082 - Non. - Le juge Raoul Fromes a vu... 2051 01:55:58,651 --> 01:56:01,987 ...115 à 114 2052 01:56:02,021 --> 01:56:04,056 pour Billy Hope. 2053 01:56:08,060 --> 01:56:11,030 Et le juge Ricky Quiles a marqué 2054 01:56:11,063 --> 01:56:14,567 116 à 112... 2055 01:56:14,600 --> 01:56:18,170 en faveur du vainqueur... 2056 01:56:18,203 --> 01:56:19,805 et nouveau... 2057 01:56:19,839 --> 01:56:22,942 champion mi-lourd WBC 2058 01:56:22,975 --> 01:56:25,478 - du monde, Billy... - Il l’a fait ! 2059 01:56:25,511 --> 01:56:27,246 Il l’a fait ! Il l’a fait ! Il l’a fait ! 2060 01:56:27,279 --> 01:56:29,549 Hope...! 2061 01:56:31,584 --> 01:56:33,486 Hope est de retour ! 2062 01:56:33,519 --> 01:56:35,488 Hope est de nouveau au sommet ! 2063 01:56:35,521 --> 01:56:37,723 Billy Hope a regagné 2064 01:56:37,757 --> 01:56:39,291 le championnat du monde mi-lourd. 2065 01:56:39,325 --> 01:56:42,762 Oui, Jim, nous avons toujours de l’espoir. 2066 01:56:42,795 --> 01:56:44,597 - oui ! - Oui, Papa ! 2067 01:56:44,630 --> 01:56:46,470 Quelle histoire spectaculaire ce soir à Vegas. 2068 01:56:59,679 --> 01:57:01,246 Aucun problème. Aucun problème. 2069 01:57:08,788 --> 01:57:10,155 On l’a fait, chérie. 2070 01:57:12,057 --> 01:57:14,660 Quel formidable moment de rédemption 2071 01:57:14,694 --> 01:57:16,562 pour Billy Hope. 2072 01:57:16,596 --> 01:57:18,330 Chérie... 2073 01:57:20,032 --> 01:57:22,535 Je suis prêt. Je suis prêt. 2074 01:57:22,568 --> 01:57:23,769 Je suis prêt. 2075 01:57:26,406 --> 01:57:28,040 Je suis prêt. Je suis prêt. 2076 01:57:29,842 --> 01:57:32,244 T. viens-là. 2077 01:57:32,277 --> 01:57:33,779 Quoi ? 2078 01:57:33,813 --> 01:57:36,048 - C’est ta ceinture. - C’est pour toi. 2079 01:57:36,081 --> 01:57:37,550 Non, non, non. Elle t’appartient. 2080 01:57:37,583 --> 01:57:38,818 C’est trop lourd ! 2081 01:57:38,851 --> 01:57:40,319 Non, non. Non, non... non, non. 2082 01:57:43,723 --> 01:57:45,458 Super boulot tout le monde. 2083 01:57:45,491 --> 01:57:47,026 Très joli. Merci. 2084 01:57:47,059 --> 01:57:48,861 Tu dois accrocher ça au mur du gymnase. 2085 01:57:48,894 --> 01:57:51,096 - Pour les enfants. - Ouais ! 2086 01:57:51,130 --> 01:57:53,332 Papa ! Papa ! Papa ! 2087 01:57:53,365 --> 01:57:54,500 Chérie... 2088 01:57:58,404 --> 01:58:03,108 Tu vas bien ? 2089 01:58:05,177 --> 01:58:07,212 Oui. 2090 01:58:09,615 --> 01:58:11,584 J’avais peur pour toi. 2091 01:58:11,617 --> 01:58:13,753 C’était effrayant. 2092 01:58:13,786 --> 01:58:17,657 Chérie, tu es si courageuse. 2093 01:58:17,690 --> 01:58:19,258 Prenez soin l’un de l’autre. 2094 01:58:23,395 --> 01:58:25,297 Je t’aime, papa. 2095 01:58:26,799 --> 01:58:29,268 Oui chérie. 2096 01:58:32,104 --> 01:58:35,875 Ta mère serait tellement fière de toi. 2097 01:58:41,914 --> 01:58:44,717 On rentre à la maison, d’accord ? 2098 01:58:47,653 --> 01:58:49,622 On rentre, d’accord ? 2099 01:58:49,655 --> 01:58:51,090 On rentre à la maison. 2100 01:58:51,123 --> 01:58:54,193 On rentre à la maison. 2101 01:58:56,629 --> 01:58:59,064 J’étais tellement inquiète pour toi. 2102 01:59:02,635 --> 01:59:04,637 Viens là. 2103 01:59:19,485 --> 01:59:20,586 Reculez. Reculez. 2104 01:59:20,620 --> 01:59:22,087 Laissez-lui de la place. 2105 01:59:22,121 --> 01:59:23,656 Reculez.