1 00:01:03,000 --> 00:01:06,300 LOVITURĂ DE STÂNGA 2 00:01:27,587 --> 00:01:28,955 Poftim. 3 00:01:47,707 --> 00:01:49,909 Du-te tu înapoi la orfelinatul ăla nenorocit. 4 00:01:49,942 --> 00:01:52,479 Miroși ca etajul al treilea al orfelinatului. 5 00:01:52,512 --> 00:01:56,048 Da, acum suntem în vestiar. 6 00:01:56,082 --> 00:01:58,150 Comisia e aici. Ei îi pun... 7 00:01:58,184 --> 00:02:00,186 Se uita cum îi pun bandajele pe mâini lui Billy. 8 00:02:01,220 --> 00:02:03,556 Da, totul e în regulă. 9 00:02:15,968 --> 00:02:17,704 Da, dar cum intră în ring, meciul e ca și câștigat. 10 00:02:17,737 --> 00:02:19,472 Dacă a intrat în ring, meciul e câștigat. 11 00:02:52,204 --> 00:02:55,475 Da, o să-ți dau un mesaj de îndată ce termină, bine? 12 00:02:55,508 --> 00:02:56,809 Da. Și eu te iubesc. 13 00:02:56,843 --> 00:02:58,077 Bună, Jordan. 14 00:02:58,110 --> 00:02:59,746 Bine, da. Fă-ți temele. 15 00:02:59,779 --> 00:03:01,180 Băieți, hai să-i lăsăm singuri puțin. 16 00:03:01,213 --> 00:03:03,750 - Salut, băieți. - Bună, Mo. Ce mai faci? 17 00:03:03,783 --> 00:03:05,084 Tu ce mai faci? 18 00:03:05,117 --> 00:03:06,853 Da, hai să plecăm. 19 00:03:25,304 --> 00:03:26,773 Ești pregătit. 20 00:03:28,407 --> 00:03:30,710 Nu te lăsa lovit prea mult. 21 00:03:47,093 --> 00:03:52,999 Darius Jones îl lovește la corp și la față cu niște lovituri puternice. 22 00:03:53,032 --> 00:04:00,006 În timp ce continuă să pună o distanță între el și Billy Hope pe tabela de scor. 23 00:04:00,039 --> 00:04:05,144 Puștiul ăsta, Jones, e super rapid și îl nenorocește pe Billy doar cu mâna stângă. 24 00:04:05,177 --> 00:04:08,047 Jones, un luptător mai vechi și mai rapid, 25 00:04:08,080 --> 00:04:12,084 se pare că a câștigat majoritatea rundelor până acum. 26 00:04:12,118 --> 00:04:14,020 Ține garda sus! Protejează-ți ochiul! 27 00:04:14,053 --> 00:04:16,355 Haide, șefule! Haide, mișcă-te! 28 00:04:17,657 --> 00:04:19,826 Așa! 29 00:04:19,859 --> 00:04:23,195 Și publicul prinde viață văzându-l pe Hope prinzând o directă de dreapta și de stânga. 30 00:04:23,229 --> 00:04:24,997 Bine, așa. Hai că se poate. 31 00:04:26,699 --> 00:04:28,935 Niște lovituri bune date la corp de către Hope. 32 00:04:28,968 --> 00:04:30,436 - Dansează cu mine, zdreanță! - Dă-i drumul. 33 00:04:30,469 --> 00:04:31,738 Iar începe cu atitudinea aia. 34 00:04:31,771 --> 00:04:33,472 Niciodată nu se învăță minte. 35 00:04:33,506 --> 00:04:35,441 E o altă rundă frustrantă pentru Hope. 36 00:04:35,474 --> 00:04:37,744 E bine. Nu l-a rănit. 37 00:04:40,680 --> 00:04:44,216 E chit pe chit, se împart lovituri în mod egal meciul ăsta. 38 00:04:44,250 --> 00:04:46,352 Haide, Billy! Preia conducerea! 39 00:04:46,385 --> 00:04:48,521 Jones îl trimite din nou în corzi 40 00:04:48,555 --> 00:04:50,456 - cu încă un upercut de stânga. - Bun upercut. 41 00:04:50,489 --> 00:04:52,258 Jones îl ia din nou la o serie de lovituri... 42 00:04:52,291 --> 00:04:53,960 Haide, iubitule. Pleacă din corzi! 43 00:04:53,993 --> 00:04:57,697 ...încercând să termine meciul, în timp ce îl trimite din nou pe Hope în corzi. 44 00:04:57,730 --> 00:04:59,732 Ești al meu, amice. Ești al meu! 45 00:04:59,766 --> 00:05:01,568 Asta e tot ce poți? 46 00:05:01,601 --> 00:05:03,703 - Asta e tot ce poți? - Dă-i drumul! 47 00:05:05,271 --> 00:05:10,242 Aproape de colțul lui Hope este frumoasa lui soție, Maureen, 48 00:05:10,276 --> 00:05:13,379 care și ea a fost la orfelinatul din Hell's Kitchen. 49 00:05:13,412 --> 00:05:16,312 - Cum e ochiul? - Dacă mai încasezi multe lovituri, 50 00:05:16,313 --> 00:05:18,250 - o să se umfle. - Da, rezolvă-mi drăcia asta de ochi. 51 00:05:18,284 --> 00:05:23,923 Doctorul comisiei de stat se uită foarte bine la ochiul stâng al lui Hope. 52 00:05:23,956 --> 00:05:25,992 Dar meciul o să continue. 53 00:05:26,025 --> 00:05:28,795 L-am văzut pe Billy Hope câștigând meciuri în trecut 54 00:05:28,828 --> 00:05:32,164 fiind într-o condiție și mai rea decât cea în care este acum. 55 00:05:32,198 --> 00:05:34,000 Nimic nu s-a schimbat în seara asta. 56 00:05:34,033 --> 00:05:35,702 În colțul celălalt al ringului 57 00:05:35,735 --> 00:05:38,270 este competitorul la categoria ușoară, Miguel "Magic" Escobar, 58 00:05:38,304 --> 00:05:40,072 care ar dori să se bată cu învingătorul. 59 00:05:40,106 --> 00:05:42,308 Bine, păstrează o distanță între tine și el. 60 00:05:42,341 --> 00:05:44,243 Și nu sta în fața lui. 61 00:05:44,276 --> 00:05:47,580 Lovește-l și apoi mișcă-te. Așa cum face matadorul cu taurul. 62 00:05:47,614 --> 00:05:50,282 Ăsta e ringul tău. Tu ești campionul, nu? 63 00:05:50,316 --> 00:05:51,951 Du-te înapoi și fă ce știi mai bine. Trebuie să termini meciul ăsta. 64 00:05:51,984 --> 00:05:53,519 Billy. Billy. 65 00:05:53,552 --> 00:05:55,888 Fă-mi o favoare. Ține garda sus. 66 00:05:55,922 --> 00:05:58,024 Billy, concentrează-te. 67 00:05:58,057 --> 00:06:00,960 Termină meciul. Nu-ți mai pierde timpul cu meciul ăsta. 68 00:06:00,993 --> 00:06:02,394 Termină-l și hai să mergem acasă! 69 00:06:02,428 --> 00:06:04,063 Ce crezi că încerc să fac, Eli? 70 00:06:04,096 --> 00:06:05,598 Ce crezi că încerc să fac? 71 00:06:05,632 --> 00:06:07,472 Ia-mi drăcia asta de pe ochi! S-o facem! Haide! 72 00:06:09,368 --> 00:06:11,871 Runda a 10-a e pe cale să înceapă. 73 00:06:17,009 --> 00:06:19,245 Ai grijă la combinația aia de lovituri. 74 00:06:19,278 --> 00:06:23,616 Billy Hope încă sângerează la ochiul stâng. 75 00:06:23,650 --> 00:06:28,087 Cei care îl iubesc ar spune: "Defensivă? Ce mai e și asta?" 76 00:06:28,120 --> 00:06:29,555 - Și o directă de dreapta puternică! - Da, Hope l-a rănit! 77 00:06:29,588 --> 00:06:31,290 Așa, iubitule, așa. 78 00:06:31,323 --> 00:06:33,059 Niște lovituri bune date la corp de către Darius Jones. 79 00:06:33,092 --> 00:06:34,627 Îi administrează lui Hope același medicament. 80 00:06:34,661 --> 00:06:36,495 E a doua oară când îl atacă la corp. 81 00:06:36,528 --> 00:06:38,330 L-a rănit Hope cu acea lovitură. 82 00:06:38,364 --> 00:06:42,334 Hope îi dă o directă de dreapta lui Jones și îl trimite înapoi în corzi. 83 00:06:42,368 --> 00:06:44,103 Dă-i drumul. 84 00:06:44,136 --> 00:06:48,374 Asta e una dintre cele mai bune lovituri pe care le-a dat Hope de la jumătatea luptei. 85 00:06:48,407 --> 00:06:50,743 Și un croșeu de stânga îl trimite pe Jones la podea. 86 00:06:50,777 --> 00:06:52,511 Trei... 87 00:06:52,544 --> 00:06:55,381 - Patru, cinci... - O întorsătură spectaculoasă 88 00:06:55,414 --> 00:06:57,516 în runda a 10-a pentru Hope. 89 00:06:57,549 --> 00:07:00,019 - Vino la mine. - Ce lovitură frumoasă. 90 00:07:00,052 --> 00:07:01,954 Continua tot așa, Billy, continuă tot așa. 91 00:07:01,988 --> 00:07:04,090 - Poți continua? Bun. - Pot continua. 92 00:07:04,123 --> 00:07:05,658 Tony Weeks îl va lăsa să continue. 93 00:07:05,692 --> 00:07:07,559 Dar nu pentru mult timp! 94 00:07:07,593 --> 00:07:12,264 Și încă o directă de dreapta, care s-ar putea să termine meciul. 95 00:07:12,298 --> 00:07:14,566 Șase, șapte... 96 00:07:14,600 --> 00:07:15,702 Opt... 97 00:07:15,735 --> 00:07:17,169 Nouă... 98 00:07:17,203 --> 00:07:18,705 Gata! 99 00:07:18,738 --> 00:07:21,340 S-a terminat! 100 00:07:21,373 --> 00:07:23,843 O întorsătură de situație și Billy Hope câștigă meciul cu un knockout. 101 00:07:23,876 --> 00:07:27,046 Ți-am spus, Jim, atât timp cât există Billy, 102 00:07:27,079 --> 00:07:29,682 atunci avem o speranță... El mereu are o șansă. 103 00:07:29,716 --> 00:07:31,417 Campionul la categoria ușoară, Billy Hope, 104 00:07:31,450 --> 00:07:36,255 și-a apărat titlul pentru a patra oară consecutiv în Madison Square Garden. 105 00:07:36,288 --> 00:07:38,224 Să-i dăm legătura lui David Diamante 106 00:07:38,257 --> 00:07:40,526 pentru informațiile oficiale legate de knockout. 107 00:07:40,559 --> 00:07:43,896 Doamnelor și domnilor, de la cea mai faimoasă arena din lume, 108 00:07:43,930 --> 00:07:47,499 Madison Square Garden, decizia oficială a acestui meci: 109 00:07:47,533 --> 00:07:53,973 După un minut și 18 secunde al rundei a 10-a, câștigătorul prin knockout, 110 00:07:54,006 --> 00:07:56,508 încă neînfrânt și în continuare 111 00:07:56,542 --> 00:08:04,542 campionul mondial la categoria ușoară WBC, WBA, WBO și IBF... 112 00:08:08,654 --> 00:08:14,193 Billy "Minunatul" Hope! 113 00:08:14,226 --> 00:08:17,830 Ne amintește de minunatul Matthew Saad Muhammad. 114 00:08:17,864 --> 00:08:22,001 Chiar atunci când crezi că nu mai are nicio speranță, Billy ne surprinde. 115 00:08:22,034 --> 00:08:24,737 De la un orfelinat din Hell's Kitchen 116 00:08:24,771 --> 00:08:28,975 până la o carieră profesională de luptător în Madison Square Garden 117 00:08:29,008 --> 00:08:34,380 e o distanță de doar câteva străzi... și 1.609.344 de kilometri. 118 00:08:34,413 --> 00:08:37,483 Dar e o călătorie pe care Billy Hope a făcut-o. 119 00:08:37,516 --> 00:08:40,552 Billy! Billy! Billy! 120 00:08:51,197 --> 00:08:55,167 Jon Jon, du centurile la conferința de presă, da? 121 00:08:55,201 --> 00:08:57,736 - Și pe cea nouă? - Și pe celelalte din portbagaj. 122 00:08:57,770 --> 00:08:59,705 Hai c-o iau eu pe asta, Mikey. Tu o aduci pe cealaltă. 123 00:08:59,738 --> 00:09:02,274 - Ne vedem la conferința de presă. - Haide, Big Mike. 124 00:09:02,308 --> 00:09:05,511 - Avem o conferință de presă. - Bine, ne vedem acolo. 125 00:09:07,947 --> 00:09:09,315 Mulțumesc, Eli. 126 00:09:21,828 --> 00:09:23,762 - Nu. - Nu știu dacă... 127 00:09:23,796 --> 00:09:25,531 - Vino încoace. - Îmi curge sânge pe gură, iubito. 128 00:09:25,564 --> 00:09:26,966 Nu știu când o să se oprească. 129 00:09:26,999 --> 00:09:28,700 Ce ai spus, iubitule? 130 00:09:32,204 --> 00:09:33,639 - Ce ai spus? - Sunt bine, iubito. 131 00:09:33,672 --> 00:09:35,074 Vrei puțină apă? 132 00:09:35,107 --> 00:09:37,509 Da. O să fac un duș mai întâi. 133 00:09:37,543 --> 00:09:39,211 Nu, nu, nu. 134 00:09:39,245 --> 00:09:42,214 Poți să-ți dai șosetele jos? Singur? 135 00:09:42,248 --> 00:09:44,616 Da. O să fac duș cu ele în picioare. 136 00:09:56,662 --> 00:09:59,565 Billy! 137 00:09:59,598 --> 00:10:02,301 - Bine, Mike, te ascult. - Billy, majoritatea dintre noi 138 00:10:02,334 --> 00:10:04,070 ne așteptam să câștigi meciul ăsta mai devreme. 139 00:10:04,103 --> 00:10:05,838 Te așteptai să fie un meci atât de dificil? 140 00:10:05,872 --> 00:10:08,574 Nu știu ce să zic. "Dacă mă așteptam"? 141 00:10:08,607 --> 00:10:10,943 Nu știu. Nu te poți aștepta la nimic. 142 00:10:10,977 --> 00:10:17,149 Voiam să urc în ring, să înceapă meciul și apoi să-l las lat pe podea. 143 00:10:19,051 --> 00:10:20,752 Billy. Billy. 144 00:10:20,786 --> 00:10:22,588 Nu, frate, adică... 145 00:10:22,621 --> 00:10:25,591 Mă așteptam la un meci greu. Știi? 146 00:10:25,624 --> 00:10:27,960 Familia mea a trecut prin multe din cauza mea. 147 00:10:27,994 --> 00:10:31,530 Apropo, Leila, dacă te uiți la asta, du-te și dormi, scumpo. 148 00:10:33,232 --> 00:10:35,234 Billy. Billy, Billy. 149 00:10:35,267 --> 00:10:39,671 Ai 43 de victorii și nicio înfrângere. Ești neînvins. Ai rămas fără adversari... 150 00:10:39,705 --> 00:10:41,874 Îmi pare rău. Poți repeta? 151 00:10:41,908 --> 00:10:44,410 E impresionant. 152 00:10:44,443 --> 00:10:46,612 Dar cu cine o să te mai bați? Cu cine o să te mai bați? 153 00:10:46,645 --> 00:10:49,015 - Asta mă privește pe mine și pe Jordan... - Știu eu cu cine ar trebui să se bată. 154 00:10:49,048 --> 00:10:50,682 Cu mine. 155 00:10:53,152 --> 00:10:55,821 Adică, toți fanii din lume doresc să vadă meciul ăsta. 156 00:10:55,854 --> 00:10:58,590 Cu cine altcineva să se bată, dacă nu cu mine? Echipa ta știe asta. 157 00:10:58,624 --> 00:11:00,759 La fel și toți oamenii ăștia frumoși de aici știu asta. 158 00:11:00,792 --> 00:11:04,663 Și eu știu asta. Vreau doar să știu de ce nu îmi acorzi o șansă. 159 00:11:04,696 --> 00:11:06,432 Vreau doar să-mi acorzi o șansă. 160 00:11:06,465 --> 00:11:08,567 Îmi pare rău. Cine ești? 161 00:11:08,600 --> 00:11:11,003 Știi cine sunt, scumpo. 162 00:11:11,037 --> 00:11:13,672 - Caută scandal. - Crezi că tu ești un adversar potrivit? 163 00:11:13,705 --> 00:11:15,641 Nu ai fost niciodată lovită de un bărbat adevărat. 164 00:11:15,674 --> 00:11:17,409 Bine? 165 00:11:17,443 --> 00:11:20,379 Care are... 166 00:11:20,412 --> 00:11:23,715 E evident că el nu a fost lovit deloc. 167 00:11:23,749 --> 00:11:25,884 Ce bei în acel pahar, amice? 168 00:11:25,918 --> 00:11:27,486 Știi ce? Nu ești campion. 169 00:11:27,519 --> 00:11:29,421 Ești doar un măscărici și știi asta. 170 00:11:29,455 --> 00:11:31,257 De ce ți-e frică să te bați cu mine, Billy? 171 00:11:31,290 --> 00:11:34,300 Am venit și v-am oferit un spectacol pe cinste în seara asta, nu-i așa, Jordan? 172 00:11:34,301 --> 00:11:36,929 - Așa e! - Și cred că ne-am descurcat bine, nu? 173 00:11:36,963 --> 00:11:39,498 În regulă. Vă doresc o seară plăcută. 174 00:11:39,531 --> 00:11:42,034 Semnează contractul! 175 00:11:42,068 --> 00:11:44,770 - O să te lupți cu el, Billy? - Doar semnează contractul! 176 00:11:44,803 --> 00:11:46,505 O să vă luptați? 177 00:11:46,538 --> 00:11:48,907 - Vreau să-mi aranjezi meciul. - Să-ți aranjez meciul? 178 00:11:48,941 --> 00:11:50,342 Miguel doar se laudă, Billy. 179 00:11:50,376 --> 00:11:52,278 O să-i închid gura! 180 00:11:52,311 --> 00:11:54,480 Aranjează-mi meciul. 181 00:11:54,513 --> 00:11:57,387 Lupta cu Turay e mai potrivită. Dacă produce bani, atunci e bună. 182 00:11:57,388 --> 00:12:00,319 Două pentru bani, una pentru centură. Lupta cu Turay e mai potrivită. 183 00:12:00,352 --> 00:12:02,488 Nu, nu, nu. Crezi că Miguel e mai bun ca mine? 184 00:12:02,521 --> 00:12:04,556 Nu, nu am spus asta. Nu am spus asta. 185 00:12:04,590 --> 00:12:06,758 Ce trebuie să fac? Vrei să mă repet? 186 00:12:06,792 --> 00:12:08,827 - Vrei să mă repet? - Vrei să te lupți cu mine? 187 00:12:08,860 --> 00:12:11,630 Vrei să mă repet? Ce vrei să fac? 188 00:12:11,663 --> 00:12:13,023 De ce faci asta în fața tuturor... 189 00:12:15,201 --> 00:12:16,868 Ce s-a întâmplat? 190 00:12:16,902 --> 00:12:20,106 - Care e problema, Billy? - Îmi pare rău. 191 00:12:20,139 --> 00:12:22,708 Îmi pare rău pentru asta. 192 00:12:22,741 --> 00:12:24,476 - O să... - Stai liniștit. 193 00:12:24,510 --> 00:12:26,945 - Doar... Haide, amice. - Nu te mai gândi la asta. 194 00:13:20,899 --> 00:13:23,335 Vreau să-ți dau rochia asta jos. 195 00:13:23,369 --> 00:13:25,571 Da, și eu vreau s-o dau jos. Nici n-ai idee cât de mult vreau. 196 00:13:25,604 --> 00:13:27,039 Lee, pune alea în biroul meu. 197 00:13:27,073 --> 00:13:29,041 Haide. Vino cu mine. 198 00:13:29,075 --> 00:13:31,777 - Vino cu mine. Unde te duci? - Ce? 199 00:13:31,810 --> 00:13:34,113 - Vino cu mine. - Stai să-mi las lucrurile. 200 00:13:34,146 --> 00:13:35,547 Trebuie să-ți aduc niște gheață. 201 00:13:35,581 --> 00:13:37,083 - Leila? - Și niște mâncare. 202 00:13:37,116 --> 00:13:38,484 Leila? 203 00:13:40,018 --> 00:13:41,553 Poate că doarme. 204 00:13:41,587 --> 00:13:43,255 Leila... 205 00:13:43,289 --> 00:13:45,224 - Ce face, Gloria? - Felicitări, domnule Billy. 206 00:13:45,257 --> 00:13:46,925 E trează? E trează? 207 00:13:46,958 --> 00:13:49,495 Da, probabil că încă te așteaptă. 208 00:13:49,528 --> 00:13:51,963 Spune-mi că nu a văzut meciul. 209 00:13:56,968 --> 00:13:58,770 Te-am văzut. 210 00:13:58,804 --> 00:14:00,005 Te-am văzut. 211 00:14:00,038 --> 00:14:01,740 Nu încerca să mă păcălești. 212 00:14:01,773 --> 00:14:04,376 Vin să te îmbrățișez. 213 00:14:05,977 --> 00:14:07,379 Trezește-te. 214 00:14:07,413 --> 00:14:09,715 Tu... Da... 215 00:14:09,748 --> 00:14:11,350 Bună, scumpo. 216 00:14:11,383 --> 00:14:14,220 Mi-a fost așa de dor de tine. 217 00:14:14,253 --> 00:14:16,622 Și mie mi-a fost dor de tine, tati. 218 00:14:19,891 --> 00:14:21,127 Pot să le număr? 219 00:14:26,064 --> 00:14:28,033 Asta e una mare. 220 00:14:28,066 --> 00:14:29,335 Da. 221 00:14:34,840 --> 00:14:36,041 Opt. 222 00:14:37,409 --> 00:14:40,979 - Ai fost lovit mult, tată. - Da, dar ar trebui să-mi vezi adversarul. 223 00:14:41,012 --> 00:14:42,414 Nu, nu ar trebui să-l vadă. 224 00:14:42,448 --> 00:14:43,915 Trebuie să doarmă. 225 00:14:43,949 --> 00:14:45,651 Și tu la fel. Haide. 226 00:14:45,684 --> 00:14:47,853 Petrecerea s-a terminat. Haide. 227 00:14:47,886 --> 00:14:50,967 De ce nu mă pot duce să te văd luptând? 228 00:14:50,968 --> 00:14:53,225 - Pentru că mama ta crede că sunt prea... - De ce nu poate veni să te vadă? 229 00:14:53,259 --> 00:14:55,361 Mama ta crede că sunt prea violente, scumpo. 230 00:14:55,394 --> 00:14:57,529 Dar văd lucruri de genul ăsta la televizor mereu. 231 00:14:57,563 --> 00:14:59,365 - Știu că vezi. - Ce vrei să spui? 232 00:14:59,398 --> 00:15:00,832 Mă uit la "Invazia zombi" cu Gloria. 233 00:15:00,866 --> 00:15:02,534 Bine, n-o să te mai uiți de acum înainte. 234 00:15:02,568 --> 00:15:04,370 Tu, sus. Haide, ăsta e semnalul tău. 235 00:15:04,403 --> 00:15:06,705 - Bine. - Haide. 236 00:15:06,738 --> 00:15:08,407 E timpul să dormi. Te rog... nu... 237 00:15:08,440 --> 00:15:09,841 - Tata o să mă lase. - Are telefon? 238 00:15:09,875 --> 00:15:11,510 Are telefon de două luni. 239 00:15:11,543 --> 00:15:13,111 De ce te uiți la mine ca la un nebun? 240 00:15:13,145 --> 00:15:15,046 Pentru că tu m-ai rugat să i-l cumpăr? 241 00:15:15,080 --> 00:15:16,615 - I-ai luat unei fetițe de 10 ani telefon? - Afară, afară, afară. 242 00:15:16,648 --> 00:15:18,083 Știi parola de la el? 243 00:15:18,116 --> 00:15:19,718 Tata o să fie de acord. 244 00:15:19,751 --> 00:15:25,691 Uneori cred că tatăl tău te confundă cu ceilalți copii care sunt cu el zi și noapte. 245 00:15:25,724 --> 00:15:27,359 Te referi la Mikey și Jon Jon, nu? 246 00:15:27,393 --> 00:15:28,860 Corect, scumpo. 247 00:15:28,894 --> 00:15:30,429 Te iubesc atât de mult. 248 00:15:30,462 --> 00:15:31,563 Vorbesc serios. 249 00:15:31,597 --> 00:15:33,365 Bine. Haide, e timpul să dormi. 250 00:15:33,399 --> 00:15:35,133 Pleacă de lângă fiica mea. 251 00:15:35,167 --> 00:15:36,702 Tu, pleacă. Pleacă. 252 00:15:36,735 --> 00:15:38,304 Pleacă, tată. 253 00:15:38,337 --> 00:15:41,373 Noapte bună. 254 00:15:43,242 --> 00:15:44,910 Ce dorești? 255 00:15:44,943 --> 00:15:48,547 Vreau... Vreau o pauză. 256 00:15:48,580 --> 00:15:52,218 Mă gândeam să renunți la meciul cu Turay, 257 00:15:52,251 --> 00:15:57,102 să ne regândim și să alegi un meci pentru anul viitor. 258 00:15:57,789 --> 00:15:59,157 De ce? 259 00:15:59,191 --> 00:16:01,193 Nu mi-a plăcut ce am văzut în seara asta. 260 00:16:01,227 --> 00:16:04,129 Ce ai văzut? M-ai văzut câștigând. 261 00:16:04,162 --> 00:16:05,531 Iubitule, uită-te la fața ta. 262 00:16:05,564 --> 00:16:06,832 Ce tot spui? 263 00:16:08,334 --> 00:16:10,469 Uită-te la fața ta. 264 00:16:12,671 --> 00:16:14,139 Iubito, ce vrei să spui? 265 00:16:15,841 --> 00:16:17,743 Iubito, pot să te întreb ceva? 266 00:16:17,776 --> 00:16:19,645 - Ce e? - Dacă ți-aș fi spus: 267 00:16:19,678 --> 00:16:21,747 "Uită-te la fața ta. Uită-te la fața ta." 268 00:16:21,780 --> 00:16:24,516 și apoi aș fi început să plâng? 269 00:16:26,017 --> 00:16:27,253 Îmi pare rău. 270 00:16:27,286 --> 00:16:28,720 Nu-i nicio problemă. 271 00:16:28,754 --> 00:16:30,222 - Îmi pare rău, dar... - Totul e în regulă. 272 00:16:30,256 --> 00:16:31,623 M-ai speriat, fir-ar să fie! 273 00:16:31,657 --> 00:16:33,425 Nu te mai poți lupta așa. 274 00:16:33,459 --> 00:16:35,227 Iubito, am câștigat. 275 00:16:35,261 --> 00:16:38,129 Da, dar e o problemă cu modul în care lupți. 276 00:16:40,031 --> 00:16:42,234 Ce vrei să spui? 277 00:16:43,835 --> 00:16:45,971 Modul în care mă lupt ne-a cumpărat casa asta 278 00:16:46,004 --> 00:16:48,039 și rochia aia a naibii de frumoasă. 279 00:16:48,073 --> 00:16:49,575 Da, știu, știu. 280 00:16:49,608 --> 00:16:51,310 Și i-a oferit Leilei șansa de a învăța la o școală privată. 281 00:16:51,343 --> 00:16:53,745 - Știu, iubitule. - Și toate lucrurile din casa asta. 282 00:16:53,779 --> 00:16:55,747 Avem ce avem și suntem cum suntem datorită luptelor mele. 283 00:16:55,781 --> 00:16:57,483 Dar vreau să mă bucur de toate astea. 284 00:16:57,516 --> 00:16:59,518 - Ce ți-a venit? - Împreună cu tine. 285 00:17:03,855 --> 00:17:06,775 Ăsta e genul de discuție pe care o ai atunci când pierzi, nu când câștigi. 286 00:17:08,327 --> 00:17:10,796 Cu cât ești lovit mai mult, cu atât lupți mai mult, am înțeles! 287 00:17:10,829 --> 00:17:12,269 Nu vreau să vorbim despre asta acum. 288 00:17:12,298 --> 00:17:14,132 Doar că acum încasezi prea multe lovituri 289 00:17:14,165 --> 00:17:16,134 - până termini meciul. - Ascultă-mă. 290 00:17:16,167 --> 00:17:17,736 Asta e o seară bună... 291 00:17:17,769 --> 00:17:20,572 Te iubesc. Ești totul pentru mine. 292 00:17:20,606 --> 00:17:23,775 Noi trei, atât! Doar voi contați pentru mine. 293 00:17:23,809 --> 00:17:25,411 O să-ți spun adevărul. 294 00:17:25,444 --> 00:17:30,248 În doi ani de zile o să ai fața desfigurată dacă o mai ții așa. 295 00:17:34,019 --> 00:17:35,721 Gândește-te la ea. 296 00:17:35,754 --> 00:17:38,690 Cum vrei să arăți atunci când va absolvi liceu? 297 00:17:40,759 --> 00:17:42,894 Să-mi bag picioarele. 298 00:17:42,928 --> 00:17:44,563 Fir-ar să fie. 299 00:17:46,565 --> 00:17:51,002 De ce trebuie să-mi spui adevărul tocmai acum? 300 00:17:51,036 --> 00:17:53,038 Fir-ar să fie! 301 00:17:53,071 --> 00:17:54,840 Doar spune-mi și o s-o fac, bine? 302 00:17:54,873 --> 00:17:56,908 Spune-mi și o s-o fac. 303 00:18:00,379 --> 00:18:02,748 Vino încoace, iubitule. 304 00:18:02,781 --> 00:18:05,851 Toți te vor ține în bula "Billy Minunatul", știi? 305 00:18:05,884 --> 00:18:07,653 Și toți vor fi alături de tine în tot acest timp, 306 00:18:07,686 --> 00:18:14,460 dar, iubitule, când bula aia o să se spargă, toți se vor împrăștia ca niște gândaci. 307 00:18:14,493 --> 00:18:18,430 Iar eu și Leila va trebui să avem grijă de tine. 308 00:18:18,464 --> 00:18:20,599 Nu va trebui să faci asta. 309 00:18:25,471 --> 00:18:26,838 Știu. 310 00:18:27,839 --> 00:18:29,841 Știi ce? 311 00:18:29,875 --> 00:18:31,677 - Ce? - Vreau să... 312 00:18:31,710 --> 00:18:33,945 - Știi că am luptat doar zece runde, nu? - Ce ai spus? 313 00:18:33,979 --> 00:18:37,449 Am luptat doar zece runde în seara asta. Știi ce înseamnă asta? 314 00:18:37,483 --> 00:18:39,985 Ce înseamnă? 315 00:18:40,018 --> 00:18:47,659 Înseamnă că mai pot duce încă două runde. 316 00:18:49,227 --> 00:18:51,930 Vrei doua runde cu mine, campionule? 317 00:18:52,831 --> 00:18:55,100 Da? 318 00:18:55,133 --> 00:18:57,302 Asta e foarte impresionant. 319 00:18:57,335 --> 00:18:59,471 Ești foarte curajos. 320 00:19:05,611 --> 00:19:07,178 - Bun. - Bun. 321 00:19:25,363 --> 00:19:27,666 La naiba. Iubito. 322 00:19:31,537 --> 00:19:32,738 La naiba. 323 00:19:43,900 --> 00:19:47,100 "Ar trebui să vezi în ce condiție e tipul celălalt! Pupicuri și îmbrățișări. Mo." 324 00:20:08,874 --> 00:20:11,309 Unchiule J, privește! 325 00:20:13,111 --> 00:20:15,346 Asta îți va aduce încă o medalie de aur în viitor, domnișorico. 326 00:20:15,380 --> 00:20:17,483 - Sari puțin mai sus. - Nu, nu, nu. 327 00:20:17,516 --> 00:20:19,618 Nu, nu, nu. Nu sări. 328 00:20:19,651 --> 00:20:22,854 - Nu sări prea sus, scumpo. - Se pricepe. 329 00:20:22,888 --> 00:20:27,025 Am câteva lucruri pentru tine. 330 00:20:27,058 --> 00:20:28,994 Am reușit să fac rost de o afacere cu cei de la HBO. 331 00:20:29,027 --> 00:20:31,096 E un contract de doi ani cu trei meciuri. 332 00:20:32,297 --> 00:20:34,332 Cine o să câștige... 333 00:20:34,365 --> 00:20:35,701 Cine o să câștige... 334 00:20:37,469 --> 00:20:40,606 - Primește un ceas de-ăsta. - Iar faci cadouri? 335 00:20:40,639 --> 00:20:41,973 Câți bani ai mai dat și pe astea? 336 00:20:42,007 --> 00:20:43,642 Fir-ar să fie! Toți ați câștigat. 337 00:20:43,675 --> 00:20:45,243 Eu am niște datorii la guvern. 338 00:20:45,276 --> 00:20:47,112 O să amanetez ceasul ăsta. Glumesc. 339 00:20:47,145 --> 00:20:48,814 Ceasul ăsta are cadranul din aur? 340 00:20:48,847 --> 00:20:50,448 Ceasul ăsta are cadranul din aur? 341 00:20:50,482 --> 00:20:52,117 Da, Gabe, are cadranul din aur. Sunt că ceasurile pe care le-a primit data trecută. 342 00:20:52,150 --> 00:20:53,919 Ceasul ăsta are cadranul din aur. 343 00:20:53,952 --> 00:20:55,654 Nu aveți ceasuri de-astea și pentru bărbați mai mari? 344 00:20:55,687 --> 00:20:57,856 - Câștig eu, câștigi și tu. Bine? - E prea mult. 345 00:20:57,889 --> 00:20:59,991 N-o să se întâmple. 346 00:21:00,025 --> 00:21:01,893 Maureen, Billy e luptătorul meu de zece ani. 347 00:21:01,927 --> 00:21:03,895 Știu ce e mai bine pentru el. 348 00:21:03,929 --> 00:21:05,764 Și eu sunt soția lui de o sută de ani. 349 00:21:05,797 --> 00:21:07,465 Știu ce e mai bine pentru el. 350 00:21:07,499 --> 00:21:09,334 Are nevoie de o pauză. 351 00:21:09,367 --> 00:21:11,402 Ca să ce? Să stea pe plajă și să vadă asfințitul? 352 00:21:11,436 --> 00:21:13,705 - Da. - Cât timp o să facă asta, Mo? 353 00:21:13,739 --> 00:21:17,275 O săptămână? Două săptămâni? Apoi n-o să mai aibă stare. 354 00:21:17,308 --> 00:21:20,712 O să-și muște mâinile dacă nu-i dai să facă ceva cu ele. 355 00:21:20,746 --> 00:21:22,380 Mă... 356 00:21:22,413 --> 00:21:23,915 Încerci să mă convingi? 357 00:21:23,949 --> 00:21:26,630 Suntem prieteni de foarte mult timp. 358 00:21:26,631 --> 00:21:29,054 Nu a trebuit să mă plătească deloc pentru asta. 359 00:21:29,087 --> 00:21:31,056 Știi, toți luptătorii care vin la mine, 360 00:21:31,089 --> 00:21:33,058 vin datorită relației mele pe care o am cu Billy. 361 00:21:33,091 --> 00:21:34,960 - Pentru că noi suntem o familie, Mo. - Știu. 362 00:21:34,993 --> 00:21:39,164 - Tati! - Vorbeam despre tine, campionule. 363 00:21:39,197 --> 00:21:43,802 Să fi auzit ce spunea Maureen despre tine. Eu i-am spus: "Campionul? Niciodată!" 364 00:21:43,835 --> 00:21:46,171 - Tati, sări cu mine. - Bine. 365 00:21:46,204 --> 00:21:50,809 - Ești bine? - Da. Tu cum te simți? 366 00:21:50,842 --> 00:21:53,144 - Mi-a luat prea mult ca să ajung aici. - Ești bine? 367 00:21:53,178 --> 00:21:55,080 - Nu te uita la mine așa. - Ai pus gheață? 368 00:21:55,113 --> 00:21:57,448 - Billy, i-am spus Maureenei... - Da? 369 00:21:57,482 --> 00:22:00,552 Că am făcut un contract cu cei de la HBO pentru 30 de milioane de dolari. 370 00:22:00,586 --> 00:22:01,987 Zece milioane de dolari pe meci. 371 00:22:02,020 --> 00:22:03,855 Și eu ți-am spus că i-l vom da lui Turay. 372 00:22:03,889 --> 00:22:05,591 Da, frate. 373 00:22:05,624 --> 00:22:07,358 Tati, haide! 374 00:22:07,392 --> 00:22:09,661 Ai grijă să nu-și rupă gâtul. 375 00:22:11,096 --> 00:22:13,832 - Râde. - O, frate. 376 00:22:13,865 --> 00:22:16,768 - Haide. - Vin. 377 00:22:19,537 --> 00:22:23,975 "Vreau să le mulțumesc tuturor de la orfelinatul Children's Club 378 00:22:24,009 --> 00:22:25,911 căci locul acela mi-a salvat viața. 379 00:22:25,944 --> 00:22:28,079 Am crescut la orfelinat. 380 00:22:28,113 --> 00:22:31,416 Mama m-a născut când era încarcerată. 381 00:22:31,449 --> 00:22:33,719 Cum se scrie "încarcerată"? 382 00:22:33,752 --> 00:22:36,321 - Ar trebui să spui "în închisoare". - Î-N-C-A-R-C-E-R-A-T-Ă. 383 00:22:36,354 --> 00:22:38,724 Nu mai contează. Nu mai contează, iubito. 384 00:22:38,757 --> 00:22:41,660 Am fost dat la un orfelinat..." 385 00:22:41,693 --> 00:22:44,950 Nu vreau să fac asta. Nu pot să fac asta. 386 00:22:44,951 --> 00:22:47,332 Haide. E în regulă. Vino încoace. 387 00:22:47,365 --> 00:22:49,434 - Nu vreau să vorbesc despre asta. - Despre ce? La ce te referi? 388 00:22:49,467 --> 00:22:50,700 - Nu vreau să vorbesc despre asta. - Ce vrei să spui... 389 00:22:50,701 --> 00:22:51,836 - Nu vreau să stau. - E în regulă. 390 00:22:51,837 --> 00:22:54,139 În fața unui grup de oameni și să le povestesc viața mea. 391 00:22:54,172 --> 00:22:55,829 - Nu vreau să le spun. - Iubitule, oprește-te. 392 00:22:55,830 --> 00:22:57,381 Te comporți nebunește. E în regulă. 393 00:22:57,475 --> 00:22:59,277 - Nu, se vor uita la mine ca la un idiot. - Ba nu. 394 00:22:59,310 --> 00:23:01,279 - Nu, ei te iubesc. Băieții ăia te iubesc. - Nu vreau să... 395 00:23:01,312 --> 00:23:02,948 Faci asta pentru ei. E un lucru caritabil, iubitule. 396 00:23:02,981 --> 00:23:05,483 Nu te mai agita atât. Ești în regulă. Bine? 397 00:23:05,516 --> 00:23:07,018 Bine? 398 00:23:07,052 --> 00:23:08,887 Ia-ți pantalonii pe tine. 399 00:23:08,920 --> 00:23:11,240 Hai să scăpăm odată de asta și să ne întoarcem acasă, bine? 400 00:23:16,762 --> 00:23:18,496 Leila. 401 00:23:20,899 --> 00:23:22,734 O să-ți spun ceva. 402 00:23:22,768 --> 00:23:24,169 E foarte important ceea ce o să-ți spun. 403 00:23:24,202 --> 00:23:26,571 Bine? Vreau să mă asculți. 404 00:23:26,604 --> 00:23:29,240 - Te iubesc. - Te iubesc. 405 00:23:29,274 --> 00:23:30,642 Ești atât de predictibil. 406 00:23:30,676 --> 00:23:31,743 Frate... 407 00:23:33,578 --> 00:23:35,914 Orfelinatul Children's Club din New York 408 00:23:35,947 --> 00:23:39,184 dorește să-i ureze bun venit campionului mondial la categoria ușoară. 409 00:23:39,217 --> 00:23:40,886 Billy Hope. 410 00:23:49,360 --> 00:23:50,829 În regulă. 411 00:23:50,862 --> 00:23:54,465 Aș fi preferat mai degrabă să încasez câțiva pumni, decât să fiu aici, dar... 412 00:24:05,276 --> 00:24:11,549 Nu m-aș fi aflat aici în seara asta dacă n-ar fi existat orfelinatul Children's Club. 413 00:24:11,582 --> 00:24:13,351 Mi-au oferit un pat în care să dorm. 414 00:24:13,384 --> 00:24:16,054 Ei mi-au dat primele mele mănuși de box. 415 00:24:16,087 --> 00:24:21,092 Niște mănuși murdare, folosite și aproape complet rupte. 416 00:24:21,126 --> 00:24:22,994 Dar, erau ale mele. 417 00:24:23,028 --> 00:24:24,863 Știți? 418 00:24:24,896 --> 00:24:27,265 Îți pui sufletul în acele mănuși. 419 00:24:29,334 --> 00:24:31,369 - Mi-au dat o casă. - Hector, fă liniște. 420 00:24:31,402 --> 00:24:34,272 Acolo mi-am cunoscut și gașca. 421 00:24:34,305 --> 00:24:36,407 Masa aia de acolo... 422 00:24:36,441 --> 00:24:38,744 Nu m-aș lua de ei, dacă aș fi în locul vostru. 423 00:24:38,777 --> 00:24:40,545 Comportă-te frumos. Sunt mulți bogătași aici. 424 00:24:43,949 --> 00:24:45,383 Când aveam... 425 00:24:45,416 --> 00:24:49,254 Când aveam 12 ani, am întâlnit o fetiță. 426 00:24:49,287 --> 00:24:53,158 Era slăbuță. Avea un păr ciufulit. 427 00:24:53,191 --> 00:25:00,832 A trecut prin multe. A rămas cu mine când am fost... încarcerat. 428 00:25:00,866 --> 00:25:02,233 De câteva ori. 429 00:25:03,969 --> 00:25:05,913 Și știam că ea e alături de mine. 430 00:25:07,200 --> 00:25:09,440 Nu m-aș fi aflat aici fără ajutorul soției mele, Maureen. 431 00:25:18,850 --> 00:25:24,200 Acum, voi, cei cu mașinile fițoase, cu rochiile voastre elegante 432 00:25:24,201 --> 00:25:29,027 cu costumele voastre elegante și cu tunsorile voastre frumoase, 433 00:25:29,060 --> 00:25:34,299 băgați mâinile în buzunare și... dați-ne niște bani. 434 00:25:34,332 --> 00:25:37,102 Bine. 435 00:25:46,812 --> 00:25:48,280 Lăudăroșenie? Nu, eu sunt fermecător. 436 00:25:48,304 --> 00:25:50,113 Asta e cu un nivel mai sus decât lăudăroșenia. 437 00:25:50,130 --> 00:25:51,598 E cu totul altceva. 438 00:25:51,616 --> 00:25:53,518 Asta e de domeniul trecutului, toată lumea s-a săturat de asta, frate. 439 00:25:53,551 --> 00:25:55,921 Miguel, Miguel. Vine fătălăul. 440 00:25:55,954 --> 00:25:57,622 Că tot vorbeam de "domeniul trecutului". 441 00:25:57,655 --> 00:25:58,990 Fiți atenți la asta. 442 00:25:59,024 --> 00:26:00,491 Billy, de ce pleci așa de devreme? 443 00:26:00,525 --> 00:26:02,828 Haide, iubitule. Să mergem. 444 00:26:02,861 --> 00:26:05,130 Sper că nu iei totul personal. Încerc doar să fac rost de un meci cu tine. 445 00:26:05,163 --> 00:26:07,565 - Ia mâna de pe mine, frate. - Nu-i da satisfacție. 446 00:26:07,598 --> 00:26:09,734 Trebuie să-ți regulez zdreanța ca să vorbești cu mine? 447 00:26:09,767 --> 00:26:12,670 Billy, nu-l băga în seamă. Haide, continuă să mergi. Haide, să plecăm. 448 00:26:12,703 --> 00:26:15,273 Ce spui de asta? Mai întâi îți regulez soția, apoi îți iau centura. 449 00:26:15,306 --> 00:26:17,508 Nu-l băga în seamă. Iubitule... 450 00:26:17,542 --> 00:26:19,544 - Sau mai bine îți iau centura... - Hai acasă. 451 00:26:19,577 --> 00:26:21,712 - ...și apoi îți iau și soția. - Nu-l băga în seamă. Iubitule. 452 00:26:21,746 --> 00:26:23,081 Hai că s-a enervat. 453 00:26:23,114 --> 00:26:24,415 Hai acasă. Hai să plecăm. 454 00:26:24,449 --> 00:26:26,818 Oprește-te. Oprește-te, Billy. 455 00:26:26,852 --> 00:26:29,454 - Billy... - O să-ți iau centura, zdreanță. 456 00:26:29,487 --> 00:26:31,622 Billy! 457 00:26:31,656 --> 00:26:33,424 - Oprește-te! - Pleacă de aici, Mo! 458 00:26:37,562 --> 00:26:39,931 Billy! Billy! 459 00:26:44,569 --> 00:26:46,271 Negroteiul dracu'! 460 00:26:49,674 --> 00:26:51,142 Billy, oprește-te! 461 00:26:51,176 --> 00:26:52,944 Oprește-te! 462 00:26:54,479 --> 00:26:56,481 Nenorocitul dracu'! 463 00:26:56,514 --> 00:26:58,716 Dă-mi drumul! 464 00:26:58,749 --> 00:27:01,619 - M-am calmat. M-am calmat. - Nenorocitul dracu'! 465 00:27:01,652 --> 00:27:04,222 Nu eu am tras cu arma, frate! 466 00:27:08,626 --> 00:27:09,794 Billy? 467 00:27:09,827 --> 00:27:11,829 - Ce ai pățit? - Billy? 468 00:27:11,863 --> 00:27:13,364 Ce ai pățit, iubito? 469 00:27:15,300 --> 00:27:16,957 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 470 00:27:16,958 --> 00:27:17,971 - Ce? - Nu știu. 471 00:27:17,972 --> 00:27:19,004 - Ce s-a întâmplat? - S-a întâmplat ceva. 472 00:27:19,437 --> 00:27:21,339 Nu știu ce să fac. 473 00:27:21,372 --> 00:27:23,341 - Sunt bine? - Da, da, ești bine. 474 00:27:23,374 --> 00:27:24,842 - La naiba. La naiba, iubito! - Chemați ambulanța. 475 00:27:24,876 --> 00:27:27,778 Bine, bine. Ce să fac? Nu știu ce să fac. O întind? 476 00:27:27,812 --> 00:27:29,814 O întind? Nu știu ce să fac. 477 00:27:29,847 --> 00:27:31,249 - Adu ajutoare! - Bine. 478 00:27:31,282 --> 00:27:33,451 Chemați ambulanța. Haideți! 479 00:27:33,484 --> 00:27:35,653 E în regulă. E în regulă. 480 00:27:35,686 --> 00:27:37,788 - Jon Jon! - Nu, iubitule. Nu vreau să mă întind. 481 00:27:37,822 --> 00:27:39,790 - Nu, nu, nu, stai sus... - Nu vreau să mă întind. 482 00:27:39,824 --> 00:27:42,160 Hector a împușcat-o! Nu am împușcat-o eu! Dă-mi drumul. 483 00:27:42,193 --> 00:27:43,794 Hector, ce dracu' faci? 484 00:27:43,828 --> 00:27:45,830 La ce dracu' te gândești, omule? 485 00:27:45,863 --> 00:27:47,332 Chemați un doctor! 486 00:27:47,365 --> 00:27:50,401 Cheamă o ambulanță. 487 00:27:50,435 --> 00:27:52,003 Da? Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat, iubito? 488 00:27:52,037 --> 00:27:53,905 - Vreau să mă duc acasă. - O să ne ducem acasă. 489 00:27:53,939 --> 00:27:56,174 - Vreau să mă duc acasă, bine? - O să ne ducem acasă. 490 00:27:56,207 --> 00:27:57,742 Iubitule, vreau să mă duc acasă. Vreau să mă duc acasă. 491 00:27:57,775 --> 00:28:00,211 Bine, bine, bine. Doar rămâi cu mine. 492 00:28:00,245 --> 00:28:03,148 Uită-te la mine, uită-te la mine! Uită-te în ochii mei! 493 00:28:03,181 --> 00:28:05,083 Uită-te în ochii mei, iubito! 494 00:28:05,116 --> 00:28:07,518 Iubito, uită-te în ochii mei. 495 00:28:07,552 --> 00:28:09,754 Uită-te în ochii mei. Așa, așa. 496 00:28:09,787 --> 00:28:11,990 Nu e chiar așa de rău. Nu e chiar așa de rău, iubito. 497 00:28:12,023 --> 00:28:13,491 Nu e chiar așa de rău. 498 00:28:13,524 --> 00:28:16,127 Nu, nu, nu, e în regulă. E în regulă. Nu, nu. 499 00:28:16,161 --> 00:28:17,929 - E doar puțin sânge. - Am văzut sângele. 500 00:28:17,963 --> 00:28:19,630 - Noi am mai văzut sânge la viața noastră. - E mult sânge. 501 00:28:19,664 --> 00:28:21,299 Iubito, iubito, iubito, iubito. 502 00:28:21,332 --> 00:28:22,900 Nu, nu, nu, nu, nu. 503 00:28:22,934 --> 00:28:24,970 - Nu, nu, nu, nu, nu. - E în regulă. E în regulă. 504 00:28:25,003 --> 00:28:28,006 E în regulă, iubitule. Te iubesc. 505 00:28:28,039 --> 00:28:31,142 Nu, nu, nu, nu, nu! 506 00:28:31,176 --> 00:28:33,844 Nu, nu, nu! La naiba. 507 00:28:33,878 --> 00:28:36,347 Nu, iubito, e doar puțin sânge. 508 00:28:36,381 --> 00:28:37,715 - E doar puțin sânge. - Leila. Leila. 509 00:28:37,748 --> 00:28:39,817 Hai să mergem acasă. 510 00:28:39,850 --> 00:28:41,452 - Pot să mă duc acasă. - Știu, iubito. 511 00:28:41,486 --> 00:28:43,188 - Ne putem duce acasă. - Bine, bine, bine. 512 00:28:43,221 --> 00:28:44,689 Ne putem duce acasă. O să ne ducem acasă. Vrei să ne ducem acasă? 513 00:28:44,722 --> 00:28:46,657 - Da, da. - Bine, bine. 514 00:28:46,691 --> 00:28:49,060 Așa, iubito, așa. 515 00:28:49,094 --> 00:28:50,895 Așa. Leagănă-te în brațele mele. 516 00:28:52,397 --> 00:28:53,731 Stai, stai, stai. 517 00:28:55,233 --> 00:28:56,934 Nu, iubito, iubito, iubito. Stai, stai. 518 00:28:56,968 --> 00:29:00,171 Stai, nu. Uită-te în ochii mei, iubito. 519 00:29:00,205 --> 00:29:03,241 - Iubito, iubito, rămâi cu mine. - La naiba! 520 00:29:03,274 --> 00:29:05,376 Iubito, iubito, rămâi cu mine, rămâi cu mine. 521 00:29:05,410 --> 00:29:07,345 Iubito, nu! 522 00:29:07,378 --> 00:29:09,080 Nu, nu, nu... 523 00:29:09,114 --> 00:29:11,016 Rămâi cu mine, iubito. Rămâi cu mine. 524 00:29:16,454 --> 00:29:18,523 La naiba. 525 00:29:18,556 --> 00:29:20,691 E vreun doctor pe aici? 526 00:29:20,725 --> 00:29:21,926 Un doctor?! 527 00:29:24,262 --> 00:29:26,297 Avem nevoie de un doctor! 528 00:29:39,944 --> 00:29:42,047 Condoleanțe. 529 00:29:42,080 --> 00:29:46,551 Vom încerca să facem asta cât mai ușor și cât mai simplu. 530 00:29:46,584 --> 00:29:49,154 Avem nevoie de un martor ocular pentru a identifica trăgătorul. 531 00:29:49,187 --> 00:29:51,822 Nimeni nu vrea să spună nimic. Nimeni nu vrea să se implice. 532 00:29:51,856 --> 00:29:54,959 - Îți amintești ceva? - Cât e ceasul? 533 00:29:54,992 --> 00:29:57,828 E ora 6:00 dimineața. Știm că ai avut o noapte lungă, 534 00:29:57,862 --> 00:29:59,564 dar trebuie să-ți punem întrebările astea. 535 00:29:59,597 --> 00:30:03,168 Menajera e cu fetița mea, deci... Pot să...? 536 00:30:03,201 --> 00:30:04,669 Nu-mi găsesc telefonul. 537 00:30:04,702 --> 00:30:06,671 Vă mai reținem doar puțin. 538 00:30:06,704 --> 00:30:09,640 Un tip din gașca ta avea o armă asupra lui. 539 00:30:09,674 --> 00:30:11,576 A spus că era bodyguardul tău. 540 00:30:11,609 --> 00:30:16,247 - Din păcate, nu avea permis port armă. - Fetița mea se trezește la ora 06:00. 541 00:30:16,281 --> 00:30:18,083 Bine. 542 00:30:18,116 --> 00:30:20,251 Uite ce, domnule Hope. 543 00:30:20,285 --> 00:30:24,455 Dacă îți amintești ceva, orice, după cum am spus, domnule, 544 00:30:24,489 --> 00:30:26,524 nu ezita să ne suni. 545 00:30:26,557 --> 00:30:28,993 - Mulțumesc. - Mulțumesc, domnule Hope. 546 00:31:54,979 --> 00:31:57,047 Bună, scumpo. 547 00:31:57,081 --> 00:31:58,616 Ți-e foame sau...? 548 00:31:58,649 --> 00:32:01,350 Îți pot aduce ceva de mâncare de la bucătărie. 549 00:32:01,351 --> 00:32:04,289 - Nu. - Bine. 550 00:32:04,322 --> 00:32:06,491 Bine. 551 00:32:09,627 --> 00:32:11,796 Mami o lăsa aprinsă. 552 00:32:14,732 --> 00:32:16,201 Bine. 553 00:32:16,234 --> 00:32:17,468 Îmi pare rău, scumpo. 554 00:32:19,970 --> 00:32:21,972 Tati... 555 00:32:22,006 --> 00:32:24,442 Da, scumpo? 556 00:32:28,112 --> 00:32:30,114 Nu mai contează. 557 00:32:30,147 --> 00:32:33,451 Bine. Somn ușor. 558 00:33:17,061 --> 00:33:19,063 Lei. 559 00:33:19,096 --> 00:33:21,065 Vino, scumpo. 560 00:33:25,370 --> 00:33:27,438 Totul o să fie în regulă. 561 00:33:27,472 --> 00:33:29,106 Totul o să fie în regulă. Poftim. 562 00:33:55,165 --> 00:33:57,802 - Ce dracu' cauți aici, omule? - Pe unde ai fost, Billy? 563 00:33:57,835 --> 00:33:59,904 Am încercat să luăm legătura cu tine. 564 00:33:59,937 --> 00:34:02,273 Te rog, poți vorbi cu mine puțin? 565 00:34:02,307 --> 00:34:05,476 - Te rog, lasă-mă să vin cu tine. - Nu. 566 00:34:05,510 --> 00:34:08,686 Doar vorbește cu mine două secunde, amice, te rog. 567 00:34:08,687 --> 00:34:11,215 - Despre ce vrei să vorbim? - Despre orice vrei tu. 568 00:34:11,248 --> 00:34:14,619 Sper că nu încerci să faci vreo prostie. 569 00:34:14,652 --> 00:34:16,387 Ca de exemplu, să te duci după Miguel sau Hector. 570 00:34:16,421 --> 00:34:19,256 Despre ce vrei să vorbim? Vrei să vorbim? 571 00:34:19,290 --> 00:34:21,626 Vrei să vorbești cu mine, naibii? 572 00:34:21,659 --> 00:34:25,630 - Vorbește cu mine, fătălăule. - Doamne, îmi pare rău. 573 00:34:25,663 --> 00:34:28,599 Tu trebuia s-o protejezi. 574 00:34:28,633 --> 00:34:30,768 Tu trebuia, tu trebuia... 575 00:34:30,801 --> 00:34:33,704 - Tu trebuia s-o protejezi, nu? - Îmi pare rău pentru Mo. 576 00:34:33,738 --> 00:34:36,374 Îmi pare rău... Îmi pare rău și pentru fetița ta. 577 00:34:36,407 --> 00:34:37,775 Puștiule, nu, nu, nu. 578 00:34:37,808 --> 00:34:39,610 Pleacă de pe proprietatea mea. 579 00:34:39,644 --> 00:34:40,978 Pleacă naibii de pe proprietatea mea! 580 00:34:41,011 --> 00:34:42,980 Pleacă naibii! 581 00:34:44,949 --> 00:34:47,284 Nu e nimic și n-am nevoie de nimic, omule. 582 00:34:47,318 --> 00:34:49,587 Jigodia dracu' care nu ești în stare de nimic. 583 00:35:23,053 --> 00:35:24,822 Hector! 584 00:35:24,855 --> 00:35:27,492 Hector nu e acasă. Cine ești? 585 00:35:27,525 --> 00:35:30,761 - Deschide ușa. - Cine ești? 586 00:35:30,795 --> 00:35:32,697 Îl caut pe Hector. Am niște bani pentru el. 587 00:35:35,165 --> 00:35:36,834 Am spus să te miști. 588 00:35:36,867 --> 00:35:39,036 Mi-i poți da mie. 589 00:35:39,069 --> 00:35:41,238 Nu, trebuie să îi dau lui. 590 00:35:44,875 --> 00:35:47,044 Așteaptă puțin. 591 00:35:54,018 --> 00:35:55,820 Hector nu e acasă. 592 00:35:55,853 --> 00:35:57,788 Unde e? E cu Miguel? 593 00:35:57,822 --> 00:36:00,758 Nu știu. Nu-mi dă mie raportul când pleacă. 594 00:36:00,791 --> 00:36:03,428 O să-mi dai bani sau nu? 595 00:36:03,461 --> 00:36:05,430 - Ai ceva marfă la tine? - Ești soția lui? 596 00:36:05,463 --> 00:36:07,398 Nu trebuie să fiu. 597 00:36:07,432 --> 00:36:09,099 Nu astăzi. 598 00:36:10,367 --> 00:36:11,836 Ăia nu sunt bani. 599 00:36:11,869 --> 00:36:13,638 Ai ceva marfă la tine? 600 00:36:13,671 --> 00:36:15,406 Unde dracu' e? 601 00:36:15,440 --> 00:36:17,442 Omule... 602 00:36:19,410 --> 00:36:21,111 Am copii, omule. 603 00:36:21,145 --> 00:36:22,447 Vino, puiule. 604 00:36:22,480 --> 00:36:23,981 Vino. 605 00:36:24,014 --> 00:36:26,451 Ce faci? Ești nebun, naibii? 606 00:36:26,484 --> 00:36:28,519 Acum ești la mami. 607 00:36:28,553 --> 00:36:30,220 Am copii. 608 00:36:30,254 --> 00:36:32,022 La naiba. 609 00:36:33,090 --> 00:36:34,425 Totuși, vreau să fumez și eu ceva. 610 00:36:34,459 --> 00:36:35,726 Ai ceva marfă la tine? 611 00:36:38,829 --> 00:36:40,230 Cu tine vorbesc, naibii! 612 00:36:40,264 --> 00:36:42,199 Unde dracu' te duci? 613 00:36:45,002 --> 00:36:46,270 La naiba... 614 00:37:04,989 --> 00:37:08,926 Toți te vor ține în bula " Billy Minunatul", știi? 615 00:37:08,959 --> 00:37:11,261 Billy! Billy! Billy! 616 00:37:11,295 --> 00:37:16,634 Billy "Minunatul"... Hope! 617 00:37:18,202 --> 00:37:19,870 La naiba! 618 00:37:26,176 --> 00:37:27,712 Ascultă, Billy... 619 00:37:27,745 --> 00:37:30,781 Cheltui mulți bani. 620 00:37:30,815 --> 00:37:34,552 Știi tu, cu ipoteca și plata lui Gabe 621 00:37:34,585 --> 00:37:38,022 și cu plata tuturor taxelor, inclusiv cele ale casei tale. 622 00:37:38,055 --> 00:37:40,024 Au început să se adune. 623 00:37:40,057 --> 00:37:43,160 Multe dintre ele sunt restante. 624 00:37:43,193 --> 00:37:44,562 De câteva luni, chiar. 625 00:37:44,595 --> 00:37:47,297 Păi... plătește-le. 626 00:37:47,331 --> 00:37:50,034 - Cu ce? - Cu banii mei, Simon. 627 00:37:50,067 --> 00:37:51,669 De asta am venit, Billy. 628 00:37:51,702 --> 00:37:53,270 Ai rămas fără bani. 629 00:37:53,303 --> 00:37:56,006 Trebuie să înțelegi cum stă situația. 630 00:37:56,040 --> 00:37:57,908 Trebuie să mai reduci din cheltuieli. 631 00:37:57,942 --> 00:37:59,677 Adică, deja ți-au luat două mașini. 632 00:37:59,710 --> 00:38:03,147 - Care-i treaba, omule? - E foarte simplu. 633 00:38:03,180 --> 00:38:05,516 Care-i treaba? Îmi furi banii? 634 00:38:05,550 --> 00:38:06,984 Ce? 635 00:38:07,017 --> 00:38:09,987 - Furi de la mine, Simon? - Nu. 636 00:38:10,020 --> 00:38:12,657 Am venit ca să te ajut. 637 00:38:12,690 --> 00:38:14,892 - Mă pot ocupa eu de asta dacă vrei. - Chiar te rog. 638 00:38:14,925 --> 00:38:17,127 E în regulă. 639 00:38:17,161 --> 00:38:18,829 - Îmi poți da mie actele și... - Bine. 640 00:38:18,863 --> 00:38:21,599 Dă-mi-le mie. Rezolv eu problema. 641 00:38:21,632 --> 00:38:23,467 Bine. 642 00:38:26,403 --> 00:38:28,405 Billy, să știi că, chiar îmi pare foarte rău. 643 00:38:28,438 --> 00:38:31,441 Despre tot ce se întâmplă. 644 00:38:33,678 --> 00:38:35,379 Uite care e treaba, Billy. 645 00:38:35,412 --> 00:38:37,047 Ai nevoie de asta. 646 00:38:37,081 --> 00:38:39,183 Asta îți va rezolva toate problemele. 647 00:38:39,216 --> 00:38:41,552 - Ce e asta? - Contractul. 648 00:38:41,586 --> 00:38:46,356 Să te lupți cu Turay. Nu o să mă prefac că știu prin ce durere treci acum. 649 00:38:46,390 --> 00:38:49,860 Dar știu că dacă vrei să scapi de ea, trebuie să urci înapoi în ring. 650 00:38:49,894 --> 00:38:51,261 Nu, Mo nu vrea ca eu să semnez contractul ăsta. 651 00:38:51,295 --> 00:38:53,097 Nu, Mo nu voia să-l semnezi înainte. 652 00:38:53,130 --> 00:38:55,032 Acum ar vrea să semnezi contractul. 653 00:38:55,065 --> 00:38:56,400 De ce spui asta? 654 00:38:56,433 --> 00:39:00,037 Billy, de fiecare dată când te-am văzut luptând, ai urcat mereu singur în ring. 655 00:39:00,070 --> 00:39:02,673 De fiecare dată când ai sângerat, ai sângerat sângele tău. 656 00:39:02,707 --> 00:39:05,208 Când te-ai așezat pe acel scăunel și te-ai simțit fără vlagă 657 00:39:05,209 --> 00:39:06,744 și ai crezut că nu te mai poți ridica... Dar te-ai ridicat. 658 00:39:06,777 --> 00:39:08,579 Tu ai făcut asta. 659 00:39:08,613 --> 00:39:11,682 Trebuie să urci înapoi în ring. 660 00:39:11,716 --> 00:39:14,218 Vrei ca Leila să crească așa cum ai crescut tu? 661 00:39:14,251 --> 00:39:17,087 Vrei să ajungă pe drumuri? 662 00:39:17,121 --> 00:39:19,156 E o afacere de trei meciuri, Billy. 663 00:39:19,189 --> 00:39:21,158 O să facem din nou ceea ce făceam, omule. 664 00:39:21,191 --> 00:39:24,929 O să vezi că în ring o să te simți altfel, crede-mă. 665 00:39:26,496 --> 00:39:28,966 Nu e vorba de contract, nu? 666 00:39:30,000 --> 00:39:31,702 E vorba despre familie. 667 00:39:31,736 --> 00:39:33,370 Nu știu ce m-aș face fără tine, omule. 668 00:39:33,403 --> 00:39:35,239 Nu trebuie să te gândești la asta. 669 00:39:50,621 --> 00:39:57,561 Nimeni nu s-ar fi așteptat ca Kalil Turay să facă ce vrea el în lupta cu Billy Hope. 670 00:39:57,594 --> 00:40:00,164 Billy, ridică gardă, acum! 671 00:40:00,197 --> 00:40:02,499 Hope luptă la puțin timp 672 00:40:02,532 --> 00:40:04,769 - după moartea neașteptată a soției lui. - Pleacă din corzi! 673 00:40:04,802 --> 00:40:09,874 Nu este agresiv deloc, pur și simplu stă și încasează lovituri... 674 00:40:09,907 --> 00:40:11,075 Pleacă din corzi! 675 00:40:11,108 --> 00:40:16,380 ...și îi permite lui Turay să îl lovească cu ambii pumni, la corp și la cap. 676 00:40:16,413 --> 00:40:18,783 Termină meciul, acum! 677 00:40:18,816 --> 00:40:23,053 A fost un masacru de la începutul meciului până acum. 678 00:40:23,087 --> 00:40:26,223 Da! 679 00:40:26,256 --> 00:40:28,592 Hope îi prinde în sfârșit o directă de dreapta. 680 00:40:28,625 --> 00:40:30,995 A prins puține și la un interval mare de timp. 681 00:40:31,028 --> 00:40:32,963 - În concluzie... - Controlează-ți luptătorul! 682 00:40:32,997 --> 00:40:38,335 Kalil Turay a dominat meciul, care se pare că a reușit 683 00:40:38,368 --> 00:40:41,672 o victorie tristă împotriva lui Billy Hope 684 00:40:41,706 --> 00:40:46,476 și poate că i-a pus capăt faimoasei cariere a lui Hope. 685 00:40:46,510 --> 00:40:49,213 Concentrează-te, ai auzit? Billy, ascultă-mă, amice. 686 00:40:49,246 --> 00:40:51,615 Nu o să stau să privesc asta. Nu o să stau să văd cum lași să ți se întâmple asta. 687 00:40:51,648 --> 00:40:53,317 Cum lași să ni se întâmple asta. 688 00:40:53,350 --> 00:40:54,985 Billy, dacă nu faci nicio mișcare, 689 00:40:55,019 --> 00:40:56,420 o să opresc meciul, punct. Ai auzit? 690 00:40:56,453 --> 00:40:58,255 Opresc meciul și gata. Trezește-te, campionule. 691 00:40:58,288 --> 00:41:00,557 - Nu opri meciul, amice. Nu, nu opri meciul. - Uită-te la mine. 692 00:41:00,590 --> 00:41:02,326 Ce dracu' facem aici? 693 00:41:02,359 --> 00:41:05,730 Trebuie să opresc meciul, Billy. Ai auzit? 694 00:41:05,763 --> 00:41:07,998 Nu o să privesc cum iei bătaie, bine? 695 00:41:08,032 --> 00:41:11,435 Îți amintești când nu mai aveam nicio speranță? Atunci tu obișnuiai să te lupți. 696 00:41:11,468 --> 00:41:13,704 Îți spuneam: "Ridică-te, ridică-te. Hai!" 697 00:41:13,738 --> 00:41:15,639 Haide, campionule. Poți s-o faci. 698 00:41:17,374 --> 00:41:19,343 Se tot uita în public după Maureen. 699 00:41:19,376 --> 00:41:21,645 A început s-o ia razna, frate. 700 00:41:23,213 --> 00:41:24,715 Mai aveți câteva secunde. 701 00:41:24,749 --> 00:41:26,150 Tipul ăsta e terminat. 702 00:41:26,183 --> 00:41:27,918 Nu mai e campion. Termină-l. 703 00:41:27,952 --> 00:41:30,821 Ridică garda. Luptă-te. Concentrează-te. Haide. 704 00:41:30,855 --> 00:41:32,622 Sunteți pregătiți? 705 00:41:59,583 --> 00:42:01,718 Garda sus, Billy! Acum! 706 00:42:10,394 --> 00:42:12,362 Măi, frate... 707 00:42:20,771 --> 00:42:23,974 Billy Hope a refuzat să lupte în seara asta. 708 00:42:24,008 --> 00:42:25,609 Lasă-mă! Du-te dracu'! 709 00:42:25,642 --> 00:42:30,815 Încă o lovitură zdravănă din partea lui Turay și arbitrul oprește meciul. 710 00:42:30,848 --> 00:42:32,749 - Cam ăsta a fost meciul. - S-a terminat. 711 00:42:32,783 --> 00:42:34,418 Nu, nu opri meciul. 712 00:42:34,451 --> 00:42:36,186 - Gata, s-a terminat! - Nu! 713 00:42:36,220 --> 00:42:38,188 Hope îi dă un cap în gură arbitrului! 714 00:42:40,457 --> 00:42:47,368 Un moment oribil ca moment final pentru noaptea oribilă pe care a avut-o Billy Hope. 715 00:42:47,369 --> 00:42:52,669 Cariera lui care a adus atât de multe bucurii și atât de multă glorie, 716 00:42:52,702 --> 00:42:57,875 se pare că s-a încheiat rușinos aici, în seara asta. 717 00:43:17,661 --> 00:43:19,396 Eli? 718 00:43:24,068 --> 00:43:25,602 Eli? 719 00:43:27,737 --> 00:43:29,406 Jordan e aici? 720 00:43:42,052 --> 00:43:44,388 Mai e cineva aici? 721 00:43:49,557 --> 00:43:52,062 I-ai dat un cap în gura arbitrului, frate. Ce dracu' a mai fost și asta? 722 00:43:52,096 --> 00:43:55,832 I-ai rupt nasul. I-ai sfărâmat osul zigomatic. 723 00:43:55,866 --> 00:43:57,767 Ce ți-a venit, omule? 724 00:43:57,801 --> 00:44:02,907 Asta era cea mai mare afacere a noastră, Billy, și tu i-ai dat cu piciorul, frate. 725 00:44:02,940 --> 00:44:05,709 O să treacă un an până când suspendarea ta va fi reexaminată. 726 00:44:05,742 --> 00:44:07,112 Asta înseamnă că o să ai zero venituri. 727 00:44:07,113 --> 00:44:10,180 Amendă pentru vătămare arbitrului va fi formată din șase cifre. 728 00:44:10,181 --> 00:44:12,782 Te dă în judecată pentru salariul pierdut și traumă emoțională. 729 00:44:12,816 --> 00:44:15,185 Ți-au înghețat toate conturile bancare, 730 00:44:15,219 --> 00:44:18,288 și mai e o problemă, televiziunea ne dă în judecată pentru că am încălcat contractul. 731 00:44:18,322 --> 00:44:20,324 Ascultă... 732 00:44:20,357 --> 00:44:23,860 Va trebui să-ți vinzi casa, ca să plătești datoriile. 733 00:44:23,861 --> 00:44:26,897 Nu, nu vreau să vând casa, frate. Nu vând casa. 734 00:44:26,931 --> 00:44:29,566 - Aia e casa Leilei. - Nu ai de ales, Billy. 735 00:44:29,599 --> 00:44:32,469 Dacă nu o vinzi, oricum o să-ți fie luată. 736 00:44:32,502 --> 00:44:34,438 - Astea sunt probleme serioase, frate. - Nu, nu, nu. 737 00:44:34,471 --> 00:44:37,942 O să mă antrenez cu Eli și o să ne pregătim pentru următorul meci. 738 00:44:37,975 --> 00:44:40,510 Nici măcar nu știu dacă antrenorii vor vrea să te antreneze. 739 00:44:40,544 --> 00:44:42,546 Ce? Nu am nevoie de alt antrenor. Pot să mă antrenez... 740 00:44:42,579 --> 00:44:44,881 Eli antrenează alt luptător acum. 741 00:44:44,915 --> 00:44:47,617 - Pe cine? - Miguel Escobar. 742 00:44:47,651 --> 00:44:50,988 - Și tu lucrezi cu el? - Da. 743 00:44:51,021 --> 00:44:53,523 Billy, știi vorba mea. Dacă produce bani, atunci e bine. 744 00:44:55,459 --> 00:44:57,661 - Tu... - Sunt doar afaceri, Billy. 745 00:44:57,694 --> 00:45:01,331 Știu că ți-e dor de Maureen. Și mie mi-e dor de Maureen, amice. 746 00:45:01,365 --> 00:45:04,368 La naiba, dacă ar mai fi trăit, i-ar fi fost scârbă de tine acum, amice. 747 00:45:04,401 --> 00:45:07,037 Trebuie să te pui pe picioare. Ai nevoie de ajutor, Billy. 748 00:45:07,071 --> 00:45:09,239 Nu vorbi așa despre soția mea. 749 00:45:14,178 --> 00:45:15,412 Demisionez. Du-te dracu'. 750 00:45:15,445 --> 00:45:17,081 Nu mai pot continua așa, Billy. 751 00:45:17,114 --> 00:45:18,348 Dați-vă din calea mea. 752 00:45:19,383 --> 00:45:22,286 Vă împrăștiați ca niște gândaci. 753 00:45:24,154 --> 00:45:26,674 Duceți-vă după el. Vedeți să nu strice ceva în drum spre ieșire. 754 00:45:31,828 --> 00:45:33,197 Sunteți niște gândaci. 755 00:45:33,230 --> 00:45:35,732 Acum scap de voi. 756 00:46:02,600 --> 00:46:07,200 Tati, unde ești? 757 00:46:22,846 --> 00:46:25,582 Iubitule, hai să mergem acasă. Hai acasă. 758 00:46:25,615 --> 00:46:29,253 Nu-l băga în seamă. Iubitule, oprește-te. 759 00:47:05,155 --> 00:47:07,124 Îmi pare rău. 760 00:47:10,827 --> 00:47:13,497 Îmi pare rău. 761 00:47:20,003 --> 00:47:22,005 Tată? 762 00:47:26,076 --> 00:47:28,145 Tată? 763 00:47:28,178 --> 00:47:30,580 Tată! Tati! 764 00:47:30,614 --> 00:47:32,416 Tati, ce s-a întâmplat? 765 00:47:32,449 --> 00:47:34,751 Tati! Tati! 766 00:47:34,784 --> 00:47:37,921 Să mă ajute cineva! Oricine! 767 00:47:37,954 --> 00:47:39,823 Domnule Hope, ce ai luat, domnule? 768 00:47:39,856 --> 00:47:43,693 Ce ai luat, domnule Hope? Ce ai luat? 769 00:47:43,727 --> 00:47:46,696 Ce medicamente ai luat, domnule Hope? Ce ai luat? 770 00:47:46,730 --> 00:47:49,166 Domnule Hope? Ce ai luat, domnule? 771 00:47:49,199 --> 00:47:51,335 Leila... Unde e fetița mea? 772 00:47:51,368 --> 00:47:54,938 Fiica ta e teafără. Ea a chemat ambulanța. Ați suferit un accident. 773 00:47:54,971 --> 00:47:56,773 - Are cineva grijă de ea. - Leila? 774 00:47:56,806 --> 00:47:59,643 Nu, nu, nu, nu. Are nevoie de mine. 775 00:47:59,676 --> 00:48:03,680 Aveați o armă la dumneavoastră, domnule Hope, erați băut și în preajma unui minor. 776 00:48:03,713 --> 00:48:06,049 Unde e fetița mea? Leila? 777 00:48:06,082 --> 00:48:09,586 Unde-i Leila? Trebuie să plec de aici. 778 00:48:09,619 --> 00:48:11,921 Fiica ta e cu un reprezentant de la Protecția Copilului. E pe mâini bune. 779 00:48:11,955 --> 00:48:13,523 - Nu, nu, nu, nu. - Totul e în regulă. 780 00:48:13,557 --> 00:48:15,259 Nu, nu, nu! 781 00:48:15,292 --> 00:48:17,161 - E pe mâini bune. - I-a ieșit perfuzia. 782 00:48:17,194 --> 00:48:19,296 - Țineți-l. Prindeți-l de picioare. - Nu, nu, nu. 783 00:48:19,329 --> 00:48:21,064 - Nu! - Îl ții? 784 00:48:21,097 --> 00:48:22,732 Întinde-te, domnule Hope. O să fii bine. 785 00:48:22,766 --> 00:48:24,701 - Nu! - Haide, respiră. 786 00:48:27,271 --> 00:48:29,773 - Întinde-te. Totul e în regulă. - Respiră. 787 00:48:29,806 --> 00:48:31,541 Calmează-te. 788 00:48:31,575 --> 00:48:33,443 O să fii bine, domnule Hope. 789 00:48:33,477 --> 00:48:34,978 Ia o gură mare de aer. 790 00:48:35,011 --> 00:48:36,780 O să fii bine. 791 00:48:38,182 --> 00:48:39,816 O să fii bine. 792 00:48:39,849 --> 00:48:42,051 O să fii bine, domnule Hope. 793 00:48:42,085 --> 00:48:43,453 Relaxează-te. 794 00:48:46,956 --> 00:48:48,892 Maureen... nu... 795 00:48:48,925 --> 00:48:51,094 Nu... eram... 796 00:48:59,569 --> 00:49:00,870 Maureen... 797 00:49:12,582 --> 00:49:15,485 Bine, vrea copii. O să i le dau. 798 00:49:15,519 --> 00:49:17,487 Promit. Până la sfârșitul zilei. 799 00:49:17,521 --> 00:49:19,423 - Dacă îți convine. - Bine. 800 00:49:19,456 --> 00:49:21,991 Dar cum rămâne cu dovada asta? 801 00:49:22,025 --> 00:49:23,560 Tati. 802 00:49:23,593 --> 00:49:26,730 - Scumpo! - Stați jos, domnule Hope. 803 00:49:28,632 --> 00:49:30,166 Vreau doar să-mi îmbrățișez tatăl. 804 00:49:30,200 --> 00:49:32,168 Domnule Korman, potoliți-vă clientul, vă rog. 805 00:49:32,202 --> 00:49:33,737 Ia loc. Ia loc, Billy. 806 00:49:33,770 --> 00:49:36,206 Mulțumesc. Putem începe. 807 00:49:36,240 --> 00:49:40,844 Cazul din această dimineață este custodia temporară a Leilei Rae Hope, o minoră... 808 00:49:40,877 --> 00:49:43,613 - Când o pot lua de aici? - Nu mă întrerupe, domnule Hope. 809 00:49:43,647 --> 00:49:46,716 Copila nu mai are alte rude, corect? 810 00:49:46,750 --> 00:49:51,888 Da, Onorată Instanță. Clientul meu și soția lui au crescut la orfelinat. 811 00:49:51,921 --> 00:49:56,660 Înțeleg. Deci de asta situația e puțin mai dureroasă pentru tine. 812 00:49:56,693 --> 00:49:59,463 Îmi vreau fetița înapoi. Sunt tatăl ei. 813 00:49:59,496 --> 00:50:01,498 Din păcate, asta nu e suficient. 814 00:50:02,866 --> 00:50:07,437 Curtea cunoaște tragedia prin care trece familia dumneavoastră, domnule Hope. 815 00:50:07,471 --> 00:50:14,544 Dar ați ales să vă comportați periculos, în timpul tutelei. 816 00:50:14,578 --> 00:50:19,015 Ați avut arme asupra voastră, ați consumat alcool, ați fost violent... 817 00:50:19,048 --> 00:50:22,286 Domnul Hope va urma planul pe care l-a făcut instanța. 818 00:50:22,319 --> 00:50:25,154 Planul va include consiliere individuală, 819 00:50:25,188 --> 00:50:28,325 cât și ore de gestionare a furiei și sobrietate. 820 00:50:28,358 --> 00:50:33,229 Și copila va rămâne în grija celor de la Protecția Copilului 821 00:50:33,263 --> 00:50:38,802 până când tatăl va putea demonstra că e capabil să fie un părinte responsabil. 822 00:50:38,835 --> 00:50:41,004 - Ce? - Ne vom întâlni din nou peste 30 de zile 823 00:50:41,037 --> 00:50:42,806 - 30 de zile? - ...pentru audierea progresului. 824 00:50:42,839 --> 00:50:44,708 Cum adică 30 de zile, naibii? 825 00:50:44,741 --> 00:50:48,115 - Ai grijă la limbaj. - Asta e o prostie! 826 00:50:48,116 --> 00:50:49,245 Te voi acuza de sfidarea curții de instanță. 827 00:50:49,278 --> 00:50:50,880 Te rog, te rog. Nu vreau să... 828 00:50:50,914 --> 00:50:52,549 - Îmi pare rău, Onorată Instanță. - E ultimul meu avertisment. 829 00:50:52,582 --> 00:50:54,351 Nu vreau să mă duc cu ei. Te rog, tati! 830 00:50:54,384 --> 00:50:56,520 - Billy! Haide! Billy! - Luați copilă de aici! 831 00:50:56,553 --> 00:50:57,921 Te rog, vreau să rămân cu tine. 832 00:50:57,954 --> 00:51:00,724 Lasă-mă să-mi îmbrățișez fiica. 833 00:51:00,757 --> 00:51:02,326 Tati! Nu, nu, nu, nu. 834 00:51:02,359 --> 00:51:04,428 Tati! Te rog! 835 00:51:04,461 --> 00:51:07,196 - Vrea să-și vadă fiica. - Te rog, tată! 836 00:51:07,230 --> 00:51:09,633 - Tati! - Nu e nevoie de asta. 837 00:51:09,666 --> 00:51:12,001 Nu! Vreau să locuiesc cu tine. 838 00:51:12,035 --> 00:51:13,470 Te rog! 839 00:51:13,503 --> 00:51:15,572 - Rămâi acolo! - Tati! Tati! 840 00:51:15,605 --> 00:51:18,642 Domnule Hope, destul. 841 00:51:45,201 --> 00:51:48,672 Toate lucrurile se vor duce la licitație. 842 00:51:53,343 --> 00:51:56,079 Evan, dă-mi o mână de ajutor. 843 00:52:03,186 --> 00:52:06,155 - Licitația e mâine. - Toate lucrurile se vor duce la licitație. 844 00:52:06,189 --> 00:52:07,290 Îmi pare rău, campionule. 845 00:53:04,213 --> 00:53:07,083 E doar o casă, nu? 846 00:53:09,085 --> 00:53:12,756 Mulțumesc că ai venit să mă iei. 847 00:53:12,789 --> 00:53:14,458 Stai liniștit, Billy. 848 00:53:14,491 --> 00:53:16,760 Știi, nu am bani să te plătesc. 849 00:53:16,793 --> 00:53:20,464 Păi, du-te dracu'! 850 00:53:20,497 --> 00:53:21,831 Nu vreau banii tăi. 851 00:53:23,433 --> 00:53:26,570 Pe mine nu m-au interesat niciodată banii tăi, știi asta. 852 00:53:26,603 --> 00:53:28,505 Niciodată. 853 00:53:34,678 --> 00:53:36,412 Îmi pare rău, Billy. 854 00:53:45,689 --> 00:53:48,024 - Ăsta e locul? - Da. 855 00:53:48,057 --> 00:53:50,159 Vrei să vin cu tine? 856 00:53:50,193 --> 00:53:51,961 Nu, frate, nu, nu. 857 00:53:51,995 --> 00:53:54,063 Trebuie să fac asta singur. 858 00:53:57,801 --> 00:54:00,704 - E al tău. - Nu, frate, n-o să-l accept. 859 00:54:00,737 --> 00:54:02,506 - Ți-l fac cadou. - Nu-l vreau. 860 00:54:02,539 --> 00:54:03,807 Nu-l vreau. 861 00:54:03,840 --> 00:54:06,576 Ferește-te de belele. 862 00:54:06,610 --> 00:54:08,778 - Bine? - Da, și tu la fel. 863 00:54:15,284 --> 00:54:16,786 Sună-mă dacă ai nevoie de ceva. 864 00:54:16,820 --> 00:54:18,287 Bine. 865 00:54:18,321 --> 00:54:19,723 Bine. 866 00:54:26,963 --> 00:54:28,932 - Mă găsești pe aici. - Jon Jon, 867 00:54:28,965 --> 00:54:30,834 salută-i pe Mikey și Gabe din partea mea, bine? 868 00:54:30,867 --> 00:54:32,401 S-a făcut. 869 00:55:21,818 --> 00:55:23,152 - Ăla e Billy Hope. - Serios? 870 00:55:23,186 --> 00:55:24,654 Nu știam că Billy Hope... 871 00:55:27,023 --> 00:55:30,293 Așa! Bravo. 872 00:55:30,326 --> 00:55:32,662 Hoppy, intră în ring. 873 00:55:32,696 --> 00:55:34,598 Deja am făcut căcatul ăsta. 874 00:55:34,631 --> 00:55:37,100 Ce ai spus? 875 00:55:38,635 --> 00:55:40,103 Bagă 50 de flotări. 876 00:55:40,136 --> 00:55:42,171 - T? - Da? 877 00:55:42,205 --> 00:55:44,073 Antrenează-te tu cu el. 878 00:55:45,709 --> 00:55:47,010 T. 879 00:55:47,043 --> 00:55:48,945 Ăla de acolo e Billy Hope. 880 00:55:50,379 --> 00:55:52,415 Ramone, haide! 881 00:56:09,065 --> 00:56:11,134 Tu ești Tick Wills? 882 00:56:11,167 --> 00:56:14,738 Ce îl aduce pe Billy Hope în sala mea de sport? 883 00:56:14,771 --> 00:56:18,241 Caut un loc în care să mă antrenez. 884 00:56:18,274 --> 00:56:25,514 Și, știi tu... Nu știu, poate și un antrenor? 885 00:56:27,083 --> 00:56:28,551 Nu mai antrenez luptători profesioniști. 886 00:56:28,584 --> 00:56:31,888 În momentul de față nu mai sunt luptător profesionist. 887 00:56:31,921 --> 00:56:33,623 Crezi că nu știu asta? 888 00:56:36,592 --> 00:56:40,997 Scrie și că mi-au luat fetița? 889 00:56:42,565 --> 00:56:48,304 - Da, scrie. - A fost o situație foarte nașpa. 890 00:56:48,337 --> 00:56:53,700 Mi-am amintit de meciul împotriva lui Night Train, știi la ce mă refer? 891 00:56:53,701 --> 00:56:57,080 Îmi amintesc că a fost... 892 00:56:57,113 --> 00:56:59,716 Ăla a fost un meci solicitant, știi? 893 00:56:59,749 --> 00:57:01,751 Ești un antrenor foarte bun și... 894 00:57:01,785 --> 00:57:04,387 Frate, a câștigat meciul ăla. 895 00:57:04,420 --> 00:57:06,122 Scuză-mă, dar dacă îmi amintesc bine, 896 00:57:06,155 --> 00:57:08,958 și îmi amintesc bine. Tu ai câștigat meciul. 897 00:57:08,992 --> 00:57:11,227 Arbitrii au fost de partea ta. Nu îți amintești? 898 00:57:11,260 --> 00:57:13,562 Da, am câștigat meciul ăla. Cred că Jordan Mains a mituit arbitrii. 899 00:57:13,596 --> 00:57:15,732 - În fine... - Jordan Mains a mituit arbitrii? 900 00:57:15,765 --> 00:57:19,102 Da, nu știu, frate. E care pe care, știi? 901 00:57:19,135 --> 00:57:20,603 Cum poți să vii aici și să spui așa ceva? 902 00:57:20,636 --> 00:57:23,439 Spun doar ca de asta am venit aici. 903 00:57:23,472 --> 00:57:26,075 Night Train a fost singurul luptător care m-a bătut. 904 00:57:26,109 --> 00:57:29,212 Știu că tu erai antrenorul lui și... 905 00:57:29,245 --> 00:57:32,281 Nu știu cum antrenezi, dar... 906 00:57:32,315 --> 00:57:34,583 - De asta am venit aici. - Vezi tu, problema e că, 907 00:57:34,617 --> 00:57:37,153 tu nu ai putea să faci față regulilor de aici. 908 00:57:37,186 --> 00:57:39,055 Pot face față regulilor. O să fac față regulilor. 909 00:57:39,088 --> 00:57:41,357 Crede-mă. Am crescut la orfelinat. Pot face față regulilor. 910 00:57:41,390 --> 00:57:44,627 Ai văzut că puștiul ăla a trebuit să facă 50 de flotări pentru că a înjurat? 911 00:57:44,660 --> 00:57:46,863 - Da. - Asta e una din regulile de aici. 912 00:57:46,896 --> 00:57:51,067 Nu ai voie să consumi alcool, să vii drogat, n-ai voie să te prostești sau să întârzii. 913 00:57:51,100 --> 00:57:53,269 Nu vreau probleme, mă înțelegi? Nu am nevoie de așa ceva aici. 914 00:57:53,302 --> 00:57:55,138 E de datoria mea să protejez acești copii. 915 00:57:55,171 --> 00:57:59,308 Sunt aici să-i antrenez să devină bărbați. Ești pregătit să lucrezi? 916 00:57:59,342 --> 00:58:01,377 - Da, da, sunt pregătit. - Pentru că, 917 00:58:01,410 --> 00:58:05,181 nu o să ai voie să dai un pumn în ring sau în afara acestuia până când îți spun eu. 918 00:58:05,214 --> 00:58:06,916 - Da, la naiba, sunt de acord. - Fără înjurături. 919 00:58:06,950 --> 00:58:08,284 Ți-am spus că nu avem voie să înjurăm. 920 00:58:08,317 --> 00:58:09,886 Ți-am spus că nu avem voie să înjurăm? 921 00:58:09,919 --> 00:58:11,087 Nu, nu, nu... Da, da, da. 922 00:58:11,120 --> 00:58:12,621 Da, nu avem voie să înjurăm. 923 00:58:12,655 --> 00:58:15,691 Boxul nu ține de pumni, boxul ține de creier. 924 00:58:15,725 --> 00:58:17,693 Boxul e ca șahul. 925 00:58:17,727 --> 00:58:19,562 Da, bine, la naiba, hai să... Da. 926 00:58:19,595 --> 00:58:21,998 Nu... Nu voiam să zic la naiba. Da. 927 00:58:22,031 --> 00:58:23,733 Ești drogat? 928 00:58:25,769 --> 00:58:27,103 Ești în stare de ebrietate? 929 00:58:27,136 --> 00:58:28,671 Sunt în regulă, frate. Sunt curat. 930 00:58:33,642 --> 00:58:34,978 Ai văzut asta? 931 00:58:35,011 --> 00:58:37,513 Bine. 932 00:58:38,815 --> 00:58:40,583 Bine. 933 00:58:40,616 --> 00:58:44,120 Am nevoie și de un serviciu. Da, trebuie să... 934 00:58:44,153 --> 00:58:47,356 Trebuie să-i demonstrez tribunalului că pot avea un serviciu. 935 00:58:53,429 --> 00:58:55,264 Aveam un... 936 00:58:55,298 --> 00:59:01,037 ...un om de noapte, care tocmai a suferit un atac cerebral, făcea curățenie pe aici. 937 00:59:01,070 --> 00:59:02,806 Poți face asta, îți poți plăti datoriile, 938 00:59:02,839 --> 00:59:04,640 și te poți duce la spital să-ți faci un control. 939 00:59:04,673 --> 00:59:08,861 - Vrei să-ți spăl toaleta? - Doar fă curățenie pe aici. 940 00:59:08,862 --> 00:59:10,992 Ar trebui să fac curățenie după golanii ăștia? 941 00:59:10,993 --> 00:59:12,481 Asta crezi tu despre mine? 942 00:59:12,515 --> 00:59:14,483 - Ai nevoie de un serviciu. - Haide, frate. 943 00:59:14,517 --> 00:59:17,854 N-o să-ți spăl toaleta. Ce naiba? 944 00:59:17,887 --> 00:59:20,056 Ai nevoie de un serviciu sau nu? 945 00:59:20,089 --> 00:59:22,458 Nu, îmi bag picioarele, nu. 946 00:59:32,635 --> 00:59:36,039 Și chiria... Pe data de întâi a lunii. 947 00:59:36,072 --> 00:59:37,706 Unde-i întrerupătorul. 948 00:59:37,740 --> 00:59:40,043 - Pe data de întâi a lunii. - Bine. 949 00:59:40,076 --> 00:59:41,410 Bine, plătești chiria? 950 00:59:41,444 --> 00:59:43,312 - Da. - Pe aici. 951 00:59:48,717 --> 00:59:51,554 Trei chei. Asta e bună, celelalte... 952 01:00:10,273 --> 01:00:14,777 N-am crezut c-o să mai văd vreodată un loc de-ăsta, Billy. 953 01:00:16,212 --> 01:00:18,514 Bine, frate. 954 01:00:18,547 --> 01:00:20,616 Salut-o pe Leila din partea mea. 955 01:00:20,649 --> 01:00:22,785 Te pot ajuta cu ceva? 956 01:00:22,818 --> 01:00:24,653 Numele meu e Billy Hope. 957 01:00:24,687 --> 01:00:27,423 Leila... Am venit să-mi văd fiica. 958 01:00:30,593 --> 01:00:34,363 Curtea a decis să faci teste antidrog de două ori pe săptămână. 959 01:00:34,397 --> 01:00:37,766 Și sumar din fire de păr o dată pe lună, nu? 960 01:00:37,800 --> 01:00:40,703 Dacă nu treci testele sau nu te prezinți, vă trebuie să te raportez. 961 01:00:40,736 --> 01:00:42,471 Când o pot vedea pe Leila? 962 01:00:42,505 --> 01:00:45,474 După ce vom termina cu formularul ăsta. 963 01:00:46,642 --> 01:00:48,544 Care este adresa dumneavoastră curentă? 964 01:00:48,577 --> 01:00:51,247 Acum stau la Tassler. 965 01:00:51,280 --> 01:00:55,251 Stau acolo până când o să găsesc un loc mai bun. 966 01:00:55,284 --> 01:00:57,620 Până când îmi voi cumpăra o casă. 967 01:00:57,653 --> 01:00:59,488 Ți-ai găsit de lucru? 968 01:00:59,522 --> 01:01:01,524 - Da. - Unde? 969 01:01:01,557 --> 01:01:04,393 - La o sală de sport. - La o sală de sport? 970 01:01:04,427 --> 01:01:08,364 Sala de sport Wills de pe strada 156. 971 01:01:08,397 --> 01:01:09,999 Și cine ți-a găsit acest serviciu? 972 01:01:10,033 --> 01:01:12,268 Mi l-am găsit singur. 973 01:01:12,301 --> 01:01:13,869 Dar cine ți-a dat serviciu? 974 01:01:13,903 --> 01:01:17,140 - Proprietarul sălii de sport. - Și cum îl cheamă? 975 01:01:19,208 --> 01:01:20,843 Tick Wills. 976 01:01:20,876 --> 01:01:22,611 Tick Wills are un număr de telefon, să-l pot suna? 977 01:01:22,645 --> 01:01:24,613 Nu știu. Nu am telefon. 978 01:01:24,647 --> 01:01:25,949 Nu știu. 979 01:01:25,982 --> 01:01:28,451 Cu cât ești plătit? 980 01:01:28,484 --> 01:01:31,354 Încă nu am discutat despre asta. 981 01:01:31,387 --> 01:01:33,689 Deci încă nu ai început? 982 01:01:33,722 --> 01:01:36,359 Încă nu ai început? 983 01:01:36,392 --> 01:01:39,700 Nu, tu m-ai întrebat dacă mi-am găsit de lucru... 984 01:01:39,701 --> 01:01:42,165 - Da. - Și ți-am spus... Mi-am găsit. 985 01:01:42,198 --> 01:01:45,168 Ai consumat vreun drog sau ai băut ceva azi? 986 01:01:45,201 --> 01:01:47,503 Nu, dar nu am dormit prea bine. 987 01:01:47,536 --> 01:01:48,972 Ai luat vreun medicament? 988 01:01:49,005 --> 01:01:50,506 Am luat niște Advil. 989 01:01:50,539 --> 01:01:52,808 O să-ți notezi asta? 990 01:01:52,841 --> 01:01:55,544 "A luat niște Advil." 991 01:01:55,578 --> 01:01:57,646 "Nu-și poate vedea fiica." 992 01:01:57,680 --> 01:01:59,548 Astea sunt întrebările de pe formular. 993 01:01:59,582 --> 01:02:01,417 Ăsta e protocolul pe care trebuie să-l urmăm. 994 01:02:01,450 --> 01:02:03,752 - Păi uită-te la rezultatul testelor. - Păi te întreb pe tine, 995 01:02:03,786 --> 01:02:07,723 pentru că urmează să o vedem pe Leila, și vreau să știu în ce condiție ești. 996 01:02:10,526 --> 01:02:12,928 Sunt un dezastru. 997 01:02:15,064 --> 01:02:17,333 Când îmi pot vedea fiica? 998 01:02:17,366 --> 01:02:20,569 Crezi că ar trebui să te las să-ți vezi fiica în condiția asta? 999 01:02:23,672 --> 01:02:27,243 O să mă simt mai bine dacă o să-mi văd fiica, bine? 1000 01:02:27,276 --> 01:02:30,338 - Dar ea o să se simtă mai bine? - Da. 1001 01:02:30,739 --> 01:02:33,349 Simți că ești capabil să o vezi pe fiica ta astăzi? 1002 01:02:33,382 --> 01:02:35,418 Vrei să mă ajuți? Asta vrei să faci? 1003 01:02:35,451 --> 01:02:37,653 - Vrei să mă ajuți? - Vreau s-o ajut pe Leila. 1004 01:02:39,422 --> 01:02:41,290 Ea e prioritatea mea. 1005 01:02:46,329 --> 01:02:49,965 Bună, scumpo. 1006 01:02:58,941 --> 01:03:00,709 Ești bine? 1007 01:03:02,578 --> 01:03:04,413 Ne poți lăsa singuri puțin? 1008 01:03:04,447 --> 01:03:08,922 Leila, ești de acord dacă o să stau chiar acolo? 1009 01:03:08,923 --> 01:03:11,820 - Sigur. - Bine. 1010 01:03:11,854 --> 01:03:13,389 Bine. 1011 01:03:13,422 --> 01:03:15,458 O să fiu chiar aici. 1012 01:03:19,295 --> 01:03:20,596 Ce s-a întâmplat, scumpo? 1013 01:03:20,629 --> 01:03:22,331 Te-a atins cineva? 1014 01:03:22,365 --> 01:03:23,732 - Te-a rănit cineva? - Nu... 1015 01:03:23,766 --> 01:03:25,634 - S-au luat de tine? - Nu. 1016 01:03:25,668 --> 01:03:28,171 S-au luat de tine, scumpo? Îmi poți spune. 1017 01:03:28,204 --> 01:03:30,373 Leila... 1018 01:03:30,406 --> 01:03:32,608 Vorbește cu mine. 1019 01:03:32,641 --> 01:03:35,010 Nu am ce să-ți spun. 1020 01:03:35,044 --> 01:03:36,812 Ai făcut-o de oaie. 1021 01:03:36,845 --> 01:03:38,914 Nu-mi vorbi așa. 1022 01:03:38,947 --> 01:03:41,784 Sau ce? O să mă pedepsești sau ce? 1023 01:03:41,817 --> 01:03:44,153 Știu că ești furioasă pe mine acum... 1024 01:03:44,187 --> 01:03:45,921 Nu știi nimic! 1025 01:03:45,954 --> 01:03:48,424 - Așteaptă. - Pot să mă duc afară acum? 1026 01:03:48,457 --> 01:03:49,725 Da, poți. 1027 01:03:49,758 --> 01:03:51,594 - Da, poți. - Leila... 1028 01:03:51,627 --> 01:03:53,529 - Leila, vorbește cu mine. - Haide, Talia, să mergem. 1029 01:03:53,562 --> 01:03:55,498 Avem doar câteva minute la dispoziție, scumpo. 1030 01:03:55,531 --> 01:03:59,034 - Ăla e tatăl tău? - Nici nu mai știu. 1031 01:04:01,137 --> 01:04:04,273 Leila, vrei să... Leila, vrei să te întorci? 1032 01:04:15,551 --> 01:04:17,052 Ce cauți aici? 1033 01:04:18,454 --> 01:04:20,956 Pot să-ți fac cinste cu o bere? 1034 01:04:23,192 --> 01:04:25,027 Eu nu beau. 1035 01:04:29,365 --> 01:04:31,834 Accept serviciu ăla. 1036 01:05:04,367 --> 01:05:07,102 Pășiți înainte. 1037 01:05:07,136 --> 01:05:10,206 Pășiți înapoi. 1038 01:05:10,239 --> 01:05:11,940 Relaxează-te. 1039 01:05:11,974 --> 01:05:13,476 Unu, doi. 1040 01:05:13,509 --> 01:05:14,977 La dreapta. 1041 01:05:16,044 --> 01:05:17,480 La stânga. 1042 01:05:17,513 --> 01:05:19,582 Nu încrucișați mâinile. 1043 01:05:19,615 --> 01:05:22,685 Pășiți înainte. Pășiți înapoi. 1044 01:05:22,718 --> 01:05:26,522 - Pășiți înapoi. - Te ajut, campionule? 1045 01:05:35,097 --> 01:05:37,600 Cum te numești? 1046 01:05:37,633 --> 01:05:40,703 - Hoppy. - De la ce vine asta? 1047 01:05:40,736 --> 01:05:43,639 Mamei îi plăceau iepurașii, deci... 1048 01:05:43,672 --> 01:05:46,509 Mi-a pus numele Hoppy. 1049 01:05:46,542 --> 01:05:50,679 Frate, să crezi că... Billy "Minunatul" o să se antreneze în sala asta de sport... 1050 01:05:50,713 --> 01:05:53,249 Încerc să mă pun pe picioare, știi? 1051 01:05:53,282 --> 01:05:55,884 Da, sigur. 1052 01:05:55,918 --> 01:05:58,621 - Nu mai pot să mă prostesc. - Pot să fac o poză cu tine mai târziu? 1053 01:05:58,654 --> 01:06:05,361 Da, dacă îmi legi căcaturile astea... Nu pot spune "căcat". 1054 01:06:05,394 --> 01:06:08,697 Pășește înainte. Ești prea dur cu tine, fiule. 1055 01:06:08,731 --> 01:06:10,566 Nu poți învăța totul într-o singură zi. 1056 01:06:10,599 --> 01:06:12,100 - Ai înțeles? - Da, domnule. 1057 01:06:13,936 --> 01:06:16,205 Bine? 1058 01:06:16,239 --> 01:06:17,806 Bine? 1059 01:06:21,677 --> 01:06:23,979 Domnule Hope? 1060 01:06:24,012 --> 01:06:26,649 Putem vorbi puțin, vă rog? 1061 01:06:26,682 --> 01:06:28,150 Ce s-a întâmplat? 1062 01:06:29,685 --> 01:06:31,887 Leila e în regulă? 1063 01:06:34,457 --> 01:06:36,492 Unde-i Leila? 1064 01:06:38,694 --> 01:06:41,497 Nu vrea să vă vadă astăzi. 1065 01:06:41,530 --> 01:06:43,599 Cum adică? 1066 01:06:43,632 --> 01:06:46,535 Nu vrea să vă vadă astăzi. 1067 01:06:46,569 --> 01:06:49,805 Îmi pare rău. 1068 01:06:49,838 --> 01:06:54,677 Cred că ar trebui să-i lăsăm niște spațiu și să-i respectăm dorințele. 1069 01:06:57,380 --> 01:07:00,115 A spus ea asta? 1070 01:07:00,148 --> 01:07:01,884 Da. 1071 01:07:07,390 --> 01:07:12,160 În meciul de aseară, Magic Escobar l-a bătut pe Kalil Turay 1072 01:07:12,194 --> 01:07:14,029 prin knockout în runda a patra. 1073 01:07:14,062 --> 01:07:17,032 Un knockout incredibil. Turay nu și-a mai revenit. 1074 01:07:17,065 --> 01:07:22,905 Miguel e noul campion mondial WBC la categoria ușoară, un titlu deținut cândva... 1075 01:07:28,143 --> 01:07:30,012 Haide, căsătorește-te cu mine. 1076 01:07:30,045 --> 01:07:32,415 Ce spui... Stai să-mi verific programul. 1077 01:07:32,448 --> 01:07:34,049 Te contactez eu după. 1078 01:07:34,082 --> 01:07:36,719 Mă ții de mână? 1079 01:07:36,752 --> 01:07:39,688 O să te aștept. 1080 01:07:39,722 --> 01:07:41,524 Ce faci, omule? 1081 01:07:41,557 --> 01:07:44,192 Parcă ai spus că nu bei. 1082 01:07:44,226 --> 01:07:46,529 Ce, nu crezi că un bărbat poate avea un obicei nou? 1083 01:07:46,562 --> 01:07:48,531 Tu ce cauți aici, omule? 1084 01:07:48,564 --> 01:07:50,466 Pe bune! Ăsta e locul meu. 1085 01:07:50,499 --> 01:07:51,900 - Îmi aduci și mie un pahar cu apă? - Sigur. 1086 01:07:51,934 --> 01:07:54,537 Băutul e un sport solitar. 1087 01:07:54,570 --> 01:07:56,505 E un sport solitar. 1088 01:07:56,539 --> 01:07:58,674 Omule, eu doar încerc să... 1089 01:07:58,707 --> 01:08:00,376 Încerc să-mi fac prieteni. 1090 01:08:00,409 --> 01:08:03,679 - Nu vreau... - Nu vreau să mă duc acasă. 1091 01:08:03,712 --> 01:08:07,916 27 de metri de... nimic, știi? 1092 01:08:10,786 --> 01:08:12,855 Ai planuri? 1093 01:08:12,888 --> 01:08:15,791 Ce vrei să spui? 1094 01:08:15,824 --> 01:08:19,428 Știi ce o să faci cu antrenamentul ăsta de care crezi că ai nevoie cu atâta disperare? 1095 01:08:19,462 --> 01:08:21,096 Ce o să faci cu el? 1096 01:08:21,129 --> 01:08:23,489 O să mă lupt și apoi o să-mi recapăt fetița. 1097 01:08:23,490 --> 01:08:25,501 Apoi o să ajungi din nou aici? 1098 01:08:25,534 --> 01:08:27,970 - Ce vrei să spui? - Ce crezi că te-a adus aici? 1099 01:08:29,838 --> 01:08:32,074 Un nenorocit mi-a omorât soția. 1100 01:08:32,107 --> 01:08:35,210 Ce crezi că ai făcut de ai ajuns să fii aici? 1101 01:08:37,980 --> 01:08:41,517 - De ce a fost omorâtă soția ta? - Uite care e treaba, omule... 1102 01:08:41,550 --> 01:08:43,051 Cu tot respectul... 1103 01:08:43,085 --> 01:08:44,853 Nu m-am odihnit prea bine, omule. 1104 01:08:44,887 --> 01:08:46,355 - Ce încerci să mă întrebi... - Ce s-a întâmplat? 1105 01:08:46,389 --> 01:08:48,190 Nu știu... Tocmai ți-am spus ce... 1106 01:08:48,223 --> 01:08:49,558 Ce ai făcut?! 1107 01:08:49,592 --> 01:08:52,395 - De ce mă tot întrebi asta? - Ce s-a întâmplat? 1108 01:08:52,428 --> 01:08:55,130 - Ce s-a întâmplat? - Tocmai ți-am spus ce s-a întâmplat. 1109 01:08:55,163 --> 01:08:58,501 - De ce? - Nu-ți pot spune de ce. Cum adică de ce? 1110 01:08:58,534 --> 01:09:00,403 Nu mai contează. 1111 01:09:00,436 --> 01:09:03,071 Nici măcar nu auzi întrebarea. 1112 01:09:03,105 --> 01:09:05,408 De ce râzi? Ți se pare amuzant? 1113 01:09:05,441 --> 01:09:07,242 Ți se pare amuzant? 1114 01:09:08,844 --> 01:09:12,047 - Nenorocitul dracu'! Du-te dracu'! - Vezi asta? Asta a... 1115 01:09:12,080 --> 01:09:13,482 De asta te afli aici. 1116 01:09:13,516 --> 01:09:15,050 De asta te afli aici. 1117 01:09:15,083 --> 01:09:17,986 - E totul în regulă, Tick? - Da, da, da, da. 1118 01:09:23,559 --> 01:09:25,461 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 1119 01:09:25,494 --> 01:09:27,663 - Nu mai vreau scandal aici. - Îmi pare rău. 1120 01:09:27,696 --> 01:09:30,533 E în regulă. Nu trebuie să... 1121 01:09:30,566 --> 01:09:32,367 Nu-ți vrea nimeni banii. 1122 01:09:36,772 --> 01:09:38,874 Ce vrei, omule? 1123 01:09:38,907 --> 01:09:40,809 Niciodată nu mi-am făcut planuri, bine? 1124 01:09:40,843 --> 01:09:42,845 Soția mea îmi făcea mereu planurile. 1125 01:09:42,878 --> 01:09:46,251 Și fiica mea nici măcar nu vrea să mă vadă. 1126 01:09:46,275 --> 01:09:47,975 Am înțeles. 1127 01:09:54,156 --> 01:09:57,225 Simt că i-am frânt inima. 1128 01:10:03,899 --> 01:10:07,402 E doar o copilă, omule. 1129 01:10:07,436 --> 01:10:10,072 Încearcă se se protejeze singură. 1130 01:10:12,074 --> 01:10:13,776 Și ea și-a pierdut mama. 1131 01:10:17,813 --> 01:10:21,349 Chiar dacă te urăște, trebuie s-o lași să te urască, 1132 01:10:21,383 --> 01:10:24,119 ca să se simtă mai bine și să se facă mai bine. 1133 01:10:24,152 --> 01:10:25,988 Aici nu e vorba de ceea ce simți tu. 1134 01:10:26,021 --> 01:10:27,389 Adică... 1135 01:10:27,422 --> 01:10:31,894 Trebuie s-o lași să-și rezolve problemele 1136 01:10:31,927 --> 01:10:35,798 și să nu crezi că problemele ei sunt problemele tale. 1137 01:10:38,867 --> 01:10:45,407 Apoi te poți confrunta cu viața, cu problemele de genul ăsta. 1138 01:10:45,440 --> 01:10:50,012 Te poți confrunta cu viața, cu boxul, cu ce vrei tu. 1139 01:11:26,582 --> 01:11:27,850 Haide. Vino încoace, Hoppy. 1140 01:11:27,883 --> 01:11:29,685 Să începem. 1141 01:11:29,718 --> 01:11:31,319 Ești pregătit? Combinație de lovituri. 1142 01:11:31,353 --> 01:11:32,855 Combinație de lovituri. 1143 01:11:32,888 --> 01:11:34,523 Mai încet. Combinație de lovituri. 1144 01:11:34,557 --> 01:11:35,791 Mai cu țintă. 1145 01:11:36,892 --> 01:11:37,993 Nu cu putere, nu cu putere. 1146 01:11:38,026 --> 01:11:39,895 Nu cu putere, nu da cu putere încă. 1147 01:11:42,865 --> 01:11:44,166 Ce, ce, ce, ce, ce? 1148 01:11:44,199 --> 01:11:46,602 Ce, ce, ce, ce, ce? Combinație de lovituri. 1149 01:11:46,635 --> 01:11:48,637 Așa te vreau! Asta e... 1150 01:12:00,215 --> 01:12:01,884 - Ea... - Nu vreau să știu. Da, da, da, da. 1151 01:12:01,917 --> 01:12:03,819 Știu. 1152 01:12:03,852 --> 01:12:05,087 Obișnuia să doarmă cu asta. 1153 01:12:05,120 --> 01:12:07,155 Poți să i-o dai? 1154 01:12:07,189 --> 01:12:08,857 - Vezi să-i dai asta. - Da. 1155 01:12:08,891 --> 01:12:10,959 O să i-o dau. 1156 01:12:10,993 --> 01:12:12,761 Spune-i c-o iubesc. 1157 01:12:27,776 --> 01:12:29,111 Începem mâine. 1158 01:12:29,144 --> 01:12:31,013 Ce? Antrenamentul? 1159 01:12:31,046 --> 01:12:33,548 Nu, o să facem biscuiți. 1160 01:12:33,582 --> 01:12:35,884 Mă duc la bar. 1161 01:12:35,918 --> 01:12:37,986 Nu vreau să te văd acolo. 1162 01:12:38,020 --> 01:12:39,955 Bine. 1163 01:12:42,290 --> 01:12:43,926 Bine. 1164 01:12:45,828 --> 01:12:48,330 Strălucește atât de puternic. 1165 01:12:50,465 --> 01:12:54,837 Cea mai mare problemă a ta la modul în care lupți, e furia. 1166 01:12:54,870 --> 01:13:00,108 Dacă te lupți furios, rămâi fără energie de două ori mai repede. 1167 01:13:03,545 --> 01:13:06,414 Cel care este în ring cu tine îți este adversar, 1168 01:13:06,448 --> 01:13:11,954 dar dacă tu încerci doar să-l omori, atunci te expui. 1169 01:13:11,987 --> 01:13:14,456 Te lași vulnerabil. 1170 01:13:14,489 --> 01:13:16,391 Trebuie să te protejezi. 1171 01:13:16,424 --> 01:13:20,328 Fă în așa fel că greșelile lui să îl nenorocească. 1172 01:13:20,362 --> 01:13:25,100 În momentul de față ai doar două arme: O pușcă și o grenadă. 1173 01:13:25,133 --> 01:13:27,936 Ai putere, dar nu au precizie. 1174 01:13:27,970 --> 01:13:30,839 Vreau să-ți folosești și celelalte arme. 1175 01:13:30,873 --> 01:13:32,440 Așa, lovește ușor. 1176 01:13:32,474 --> 01:13:36,979 Lovește ușor, lovește ușor. 1177 01:13:37,012 --> 01:13:38,914 Așa. 1178 01:13:38,947 --> 01:13:40,482 Unu, doi. 1179 01:13:40,515 --> 01:13:42,117 Da, unu, doi. 1180 01:13:45,320 --> 01:13:46,321 Da. 1181 01:13:47,422 --> 01:13:49,157 Asta o să facem. 1182 01:13:50,893 --> 01:13:52,294 Ăsta e zidul. 1183 01:13:52,327 --> 01:13:54,997 Stau cu spatele la zid. 1184 01:13:55,030 --> 01:13:58,066 Face parte din zid, Îmi blochează bărbia. 1185 01:13:58,100 --> 01:14:02,504 Te protejează. Blochează tot ce vine din partea aia. 1186 01:14:02,537 --> 01:14:09,144 Ești aici, pășești și aluneci înainte, te rotești... pășești și aluneci. 1187 01:14:09,177 --> 01:14:11,113 Înaintezi, te rotești. 1188 01:14:11,146 --> 01:14:13,682 Ăsta e unghiul. 1189 01:14:13,716 --> 01:14:15,183 Bine? 1190 01:14:15,217 --> 01:14:16,351 Hai s-o facem încet. 1191 01:14:16,384 --> 01:14:18,420 Nu te grăbi. Haide. 1192 01:14:21,023 --> 01:14:23,658 Soția mea te-ar fi plăcut. 1193 01:14:24,893 --> 01:14:26,194 Apreciez asta. 1194 01:14:27,462 --> 01:14:28,997 Hai s-o facem, bine? 1195 01:14:29,031 --> 01:14:30,833 Vorbesc serios. 1196 01:14:38,573 --> 01:14:40,042 Bun, e bine. 1197 01:14:40,075 --> 01:14:41,977 Bun, bun. 1198 01:14:42,010 --> 01:14:44,079 Bun. Alunecă. 1199 01:14:44,112 --> 01:14:45,748 Da, acum aud. 1200 01:14:45,781 --> 01:14:47,049 Alunecă. 1201 01:14:47,082 --> 01:14:49,384 Da, acum aud. 1202 01:14:49,417 --> 01:14:52,154 Pășește... pășește. 1203 01:14:52,187 --> 01:14:53,956 Cine-i ăla? 1204 01:14:53,989 --> 01:14:55,924 Vezi cine e... Așa. 1205 01:14:55,958 --> 01:14:57,159 Așa. Combinație de lovituri. 1206 01:14:57,192 --> 01:14:58,526 Pe cine urăști? 1207 01:14:58,560 --> 01:15:00,462 Pe cine urăști? 1208 01:15:00,495 --> 01:15:01,964 Pe cine urăști? 1209 01:15:01,997 --> 01:15:03,766 Pe cine urăști? 1210 01:15:03,799 --> 01:15:06,334 Lasă mâinile jos. Nu te mai gândi să ataci acum. 1211 01:15:06,368 --> 01:15:08,737 Stai cu spatele la zid. Bine? Te descurci bine. 1212 01:15:08,771 --> 01:15:10,038 Te descurci bine, ai auzit? 1213 01:15:11,139 --> 01:15:13,541 Și te întorci cu spatele. Vezi unde e spatele meu? 1214 01:15:13,575 --> 01:15:15,744 Da, ține spatele la zid. 1215 01:15:15,778 --> 01:15:17,112 Simți asta? 1216 01:15:17,145 --> 01:15:18,246 Amintește-ți să aluneci. 1217 01:15:18,280 --> 01:15:19,815 Fă-l să rateze... 1218 01:15:19,848 --> 01:15:21,483 Fă-l să rateze... 1219 01:15:21,516 --> 01:15:27,555 O să-ți fac cunoștință cu ceva nou. Se numește "defensivă". 1220 01:15:27,589 --> 01:15:29,124 - Ramone. - Da, domnule antrenor? 1221 01:15:29,157 --> 01:15:31,459 - Vino aici. - Am jucat și defensiv. 1222 01:15:31,493 --> 01:15:35,163 Să oprești pumnii cu fața... Aia nu e defensivă. 1223 01:15:35,197 --> 01:15:37,132 - Vreau să lupți cu el. - Bine. 1224 01:15:37,165 --> 01:15:39,734 - T! Pune-i mănușile! - Să mă lupt cu el? 1225 01:15:39,768 --> 01:15:42,070 Stai liniștit. El nu o să atace. 1226 01:15:42,104 --> 01:15:44,106 Stai puțin, el nu o să atace sau eu nu o să atac? 1227 01:15:44,139 --> 01:15:47,242 Tu nu o să ataci. O să lucrezi la defensivă. 1228 01:15:47,275 --> 01:15:53,148 - Deci nu dau niciun pumn? - Nu-l lovi deloc. Doar barează loviturile. 1229 01:15:55,617 --> 01:15:57,019 Salut, campionule. 1230 01:15:58,686 --> 01:16:00,755 Mișcă-te, mișcă-te. 1231 01:16:00,789 --> 01:16:03,225 Haide, campionule. Trebuie să te întorci atunci când barezi. 1232 01:16:03,258 --> 01:16:06,094 Tu doar te protejezi. Rotește-te. 1233 01:16:06,128 --> 01:16:08,163 Dă-te înapoi. 1234 01:16:08,196 --> 01:16:09,998 Stai mai la distanță de el, ca să-ți poți mișca și capul. 1235 01:16:10,032 --> 01:16:12,634 Nu sta nemișcat. Mișcă-te. 1236 01:16:12,667 --> 01:16:14,602 Pleacă din corzi. 1237 01:16:17,439 --> 01:16:20,208 - Haide, campionule. - Să te vedem cum te miști. 1238 01:16:22,044 --> 01:16:24,346 Zici că mă bat cu un țânțar nenorocit! 1239 01:16:24,379 --> 01:16:26,314 Te-am dovedit ca un șef, nenorocitule! 1240 01:16:26,348 --> 01:16:27,816 V-am auzit. 1241 01:16:27,850 --> 01:16:29,717 Bagă 50 de flotări pentru că ai înjurat. 1242 01:16:37,059 --> 01:16:39,094 Ce mai faci? 1243 01:16:41,629 --> 01:16:43,665 - Bună, Leila. - Bună, Talia. 1244 01:16:47,635 --> 01:16:49,371 Am nevoie de ajutor. 1245 01:16:56,411 --> 01:16:59,181 Lei, ce s-a întâmplat cu ochelarii tăi, scumpo? 1246 01:16:59,214 --> 01:17:01,649 Nu sunt la modă. 1247 01:17:01,683 --> 01:17:03,085 Ascultă-mă. 1248 01:17:03,118 --> 01:17:05,453 S-ar putea să am nevoie și de definiție. 1249 01:17:12,995 --> 01:17:15,530 - Demonta. - Demonta. 1250 01:17:15,563 --> 01:17:18,566 D-E-M-O-N-T-A. 1251 01:17:18,600 --> 01:17:20,668 Ești atât de deșteaptă. 1252 01:17:27,675 --> 01:17:30,178 - Neputincios. - Neputincios. 1253 01:17:30,212 --> 01:17:34,616 N-E-P-U-T-I-N-C-I-O-S. 1254 01:17:34,649 --> 01:17:37,719 - Recu... recu... - Ajunge atât. 1255 01:17:48,130 --> 01:17:50,732 Deși văd că ai făcut progrese, 1256 01:17:50,765 --> 01:17:53,701 din păcate, domnule Hope, fetița va rămâne în continuare 1257 01:17:53,735 --> 01:17:56,905 cu Protecția Copilului până la următoarea evaluare. 1258 01:17:56,939 --> 01:18:00,953 Curtea decide să continui programul de controlul furiei 1259 01:18:00,954 --> 01:18:05,080 pentru încă 30 de zile, iar vizitele vor continua să fie supravegheate. 1260 01:18:05,113 --> 01:18:07,449 30? Încă 30 de zile? 1261 01:18:07,482 --> 01:18:09,851 Da, domnule Hope. 1262 01:18:12,320 --> 01:18:14,456 Poți pleca. 1263 01:18:21,329 --> 01:18:23,465 E prea devreme pentru asta. 1264 01:18:29,571 --> 01:18:31,339 Doar o gură. 1265 01:18:34,542 --> 01:18:37,245 Ce-ai căutat azi la tribunal? 1266 01:18:37,279 --> 01:18:39,247 Mi-am plătit niște amenzi de parcare. 1267 01:18:39,281 --> 01:18:40,949 Tu nu ai mașină. 1268 01:18:40,983 --> 01:18:42,784 Am traversat printr-un loc nepermis. 1269 01:18:46,888 --> 01:18:49,157 Ești bine? Ce-ți mai face ochiul? 1270 01:18:49,191 --> 01:18:50,625 Sunt bine. 1271 01:18:50,658 --> 01:18:53,628 - Da' ochiul tău ce mai face? - Acum te crezi șmecher. 1272 01:18:53,661 --> 01:18:55,497 Nu, pe bune, care-i treaba cu ochiul tău? 1273 01:18:55,530 --> 01:18:58,866 Mi l-a luat diavolul cu ochii albaștri. 1274 01:18:58,900 --> 01:19:03,800 Problema ta e că, uneori ești în ceață cu un ochi, nu? 1275 01:19:03,801 --> 01:19:05,340 Și cu celălalt vezi bine mersi. 1276 01:19:05,373 --> 01:19:06,975 Ceață, soare, ceață, soare. 1277 01:19:07,009 --> 01:19:09,677 Închizi un ochi, e ceață. Îl închizi pe celălalt, e soare. 1278 01:19:09,711 --> 01:19:11,379 M-am luptat cu Buster Quigley. 1279 01:19:11,413 --> 01:19:13,683 Buster Quigley era un luptător mediocru. 1280 01:19:13,684 --> 01:19:17,285 Eram la jumătatea meciului, îl nenoroceam, l-am lăsat lat pe podea. 1281 01:19:17,319 --> 01:19:19,321 Și apoi m-a lovit de nicăieri. 1282 01:19:19,354 --> 01:19:21,189 Cu o directă de dreapta. 1283 01:19:21,223 --> 01:19:25,393 Am căzut la podea și n-am mai putut să văd cu un ochi. 1284 01:19:25,427 --> 01:19:29,031 Doctorul mi-a spus că n-o să mai pot să lupt niciodată. 1285 01:19:29,064 --> 01:19:30,598 Păcat. 1286 01:19:30,632 --> 01:19:32,834 A fost greu azi la tribunal. 1287 01:19:32,867 --> 01:19:34,669 Cu fetița ta... Îmi pare rău pentru asta. 1288 01:19:34,702 --> 01:19:37,805 Oricum nu vrea să mă vadă, deci... 1289 01:19:40,342 --> 01:19:43,045 Nu renunța la fetița ta. 1290 01:19:43,078 --> 01:19:47,082 Povestea aia e adevărată sau ăla e un... 1291 01:19:47,115 --> 01:19:48,850 - E un ochi de sticlă. - Da? 1292 01:19:48,883 --> 01:19:51,186 Doctorul a greșit și mi-a trimis o culoare greșită. 1293 01:19:51,219 --> 01:19:56,458 E prea multă bătaie de cap să-i fac să-mi dea culoarea potrivită. 1294 01:19:56,491 --> 01:19:59,261 Mi-a plăcut mai mult povestea cu diavolul cu ochii albaștri. 1295 01:20:01,429 --> 01:20:02,964 Și mie. 1296 01:20:11,106 --> 01:20:12,774 Hope! 1297 01:20:15,377 --> 01:20:17,045 Care-i treaba? 1298 01:20:18,446 --> 01:20:20,415 - Dă-mi ăla. - Bine. 1299 01:20:20,448 --> 01:20:21,616 Mulțumesc, Hop. 1300 01:20:21,649 --> 01:20:23,485 Mă întorc imediat, Hop. 1301 01:20:25,453 --> 01:20:27,589 Care-i treaba? 1302 01:20:27,622 --> 01:20:30,392 Lou lucrează cu Keith "Buzz Saw" Brady. 1303 01:20:30,425 --> 01:20:32,227 E la categoria ușoară, a câștigat competiția Mănușa de Aur. 1304 01:20:32,260 --> 01:20:33,628 Da, da, îl știu. 1305 01:20:33,661 --> 01:20:35,597 Se antrenează la sala de sport a lui Fredd, 1306 01:20:35,630 --> 01:20:39,601 și țin un eveniment caritabil pentru veteranii răniți în război. 1307 01:20:39,634 --> 01:20:44,038 Vor să știe dacă vrei să te lupți opt runde cu Brady. 1308 01:20:44,072 --> 01:20:46,408 Da, credem că o să aduci mulți oameni. 1309 01:20:46,441 --> 01:20:49,944 O să strângem mulți bani. E șansa ta, dacă vrei, Billy. 1310 01:20:49,977 --> 01:20:52,614 Nu ai nevoie de licență ca să lupți la un eveniment caritabil, deci... 1311 01:20:52,647 --> 01:20:54,482 Mi-a părut bine să te văd, Tick. 1312 01:20:54,516 --> 01:20:56,017 - Să mă anunți ce ați decis. - Da. 1313 01:20:56,050 --> 01:20:57,890 - Mi-a părut bine de cunoștință, Billy. - Bine. 1314 01:21:03,091 --> 01:21:04,626 Tu ce zici? 1315 01:21:04,659 --> 01:21:06,228 Am doar o singură condiție. 1316 01:21:06,261 --> 01:21:08,096 Fă ceea ce am exersat aici. 1317 01:21:08,130 --> 01:21:09,831 Asta e tot ce-ți cer. 1318 01:21:09,864 --> 01:21:13,168 E bine să fii dorit, nu? 1319 01:21:16,037 --> 01:21:18,140 Știi ce? 1320 01:21:18,173 --> 01:21:21,109 - Îmi fac griji pentru Hoppy. - Ce vrei să spui? 1321 01:21:21,143 --> 01:21:23,945 Poartă aceleași haine de două zile. 1322 01:21:23,978 --> 01:21:27,149 Mi-a spus că părinții lui s-au certat aseară 1323 01:21:27,182 --> 01:21:29,451 apoi taică-su s-a dus s-o caute pe maică-sa. 1324 01:21:29,484 --> 01:21:30,985 - Maică-sa a fugit de acasă? - Da. 1325 01:21:36,758 --> 01:21:38,693 Maică-sa are niște probleme. 1326 01:21:38,726 --> 01:21:40,595 Vezi dacă are unde să stea. 1327 01:21:40,628 --> 01:21:44,399 Dacă nu are unde să stea, atunci trebuie să vedem ce trebuie să facem, bine? 1328 01:21:44,432 --> 01:21:46,033 Bine. 1329 01:21:51,072 --> 01:21:53,341 "Kodug"? Ăsta e un cuvânt? 1330 01:21:53,375 --> 01:21:55,210 Parcă am auzit pe cineva spunând "kodug". 1331 01:21:55,243 --> 01:21:58,546 Sau Kodug e o țară sau așa ceva? 1332 01:21:58,580 --> 01:22:01,549 Putem să plecăm de aici? 1333 01:22:01,583 --> 01:22:04,319 Scumpo... 1334 01:22:04,352 --> 01:22:06,621 Judecătoarea... 1335 01:22:06,654 --> 01:22:10,558 A spus că o să mai stai o lună aici. 1336 01:22:13,495 --> 01:22:15,630 O să lupt din nou. 1337 01:22:17,665 --> 01:22:21,169 - Ce? - E un eveniment caritabil, știi? 1338 01:22:21,203 --> 01:22:23,505 Nu e un meci profesional, știi? 1339 01:22:23,538 --> 01:22:24,839 Știi, e demonstrativ. 1340 01:22:24,872 --> 01:22:28,210 Dar... 1341 01:22:28,243 --> 01:22:31,337 - O să lupt din nou. - Pot să vin și eu? 1342 01:22:31,338 --> 01:22:34,216 Știi că mamei tale nu-i plăcea să mă vezi luptând. 1343 01:22:34,249 --> 01:22:35,817 Cineva trebuie să fie acolo pentru tine. 1344 01:22:35,850 --> 01:22:38,286 Știu, scumpo. Dar o să fiu bine. 1345 01:22:38,320 --> 01:22:41,856 - Dar vreau să vin. - Nu cred că pot să te iau. 1346 01:22:41,889 --> 01:22:44,091 Atunci nu poți să te lupți. 1347 01:22:44,125 --> 01:22:46,228 Tată, trebuie să le spui că nu poți să te lupți. 1348 01:22:46,261 --> 01:22:47,829 Leila, trebuie s-o fac. 1349 01:22:47,862 --> 01:22:49,864 Nu, nu poți. Trebuie să fiu acolo pentru tine, tată. 1350 01:22:49,897 --> 01:22:51,499 Scumpo, încerc să te scot de aici, doar... 1351 01:22:51,533 --> 01:22:52,800 - Când? - Leila... 1352 01:22:52,834 --> 01:22:55,213 - Când?! - Leila, încerc. 1353 01:22:55,214 --> 01:22:56,300 Când?! 1354 01:23:01,476 --> 01:23:03,245 Tu... 1355 01:23:03,278 --> 01:23:04,446 Te urăsc. 1356 01:23:04,479 --> 01:23:06,314 Te urăsc! 1357 01:23:06,348 --> 01:23:08,450 De ce nu poți să mă iei de aici? 1358 01:23:08,483 --> 01:23:09,817 - Leila... - De ce nu... 1359 01:23:09,851 --> 01:23:12,554 Nu pot. Nu acum. 1360 01:23:12,587 --> 01:23:14,256 - Scumpo, te rog. - Nu am încredere în tine. 1361 01:23:14,289 --> 01:23:15,923 Ai încredere în mine! Haide, scumpo! 1362 01:23:15,957 --> 01:23:18,936 Continui să faci promisiuni și nu te ții de cuvânt. 1363 01:23:18,937 --> 01:23:20,027 - Asta nu e adevărat! - Leila, calmează-te. 1364 01:23:20,061 --> 01:23:21,729 Tu trebuia să mori. 1365 01:23:21,763 --> 01:23:24,299 - Tu, nu mama! - E în regulă. 1366 01:23:24,332 --> 01:23:25,667 - Tu! - Vino cu mine. 1367 01:23:25,700 --> 01:23:27,469 - Calmează-te. - Tu! Tu! 1368 01:23:27,502 --> 01:23:29,471 Te urăsc. 1369 01:23:53,761 --> 01:23:55,530 Îmi place cum te aperi, Billy! 1370 01:24:04,972 --> 01:24:07,208 Frumos! Așa se blochează o lovitură! 1371 01:24:12,780 --> 01:24:14,115 Păstrează distanța. 1372 01:24:16,718 --> 01:24:18,152 Combinație de lovituri! 1373 01:24:18,185 --> 01:24:19,454 Bun! 1374 01:24:19,487 --> 01:24:21,556 Continuă să te miști. 1375 01:24:26,894 --> 01:24:29,094 - Cred că mai duce o rundă. - S-ar putea să ai dreptate. 1376 01:24:30,532 --> 01:24:33,601 Pauză! 1377 01:24:33,635 --> 01:24:35,770 Duceți-vă în colțurile voastre. 1378 01:24:38,706 --> 01:24:41,976 Dă-mi prosopul. 1379 01:24:42,009 --> 01:24:43,845 Tot continuă să mă lovească. 1380 01:24:43,878 --> 01:24:45,413 Ține garda sus. Lași garda jos, de asta te lovește. 1381 01:24:45,447 --> 01:24:47,515 Doar continuă să-l lovești. 1382 01:24:47,549 --> 01:24:49,150 Runda asta... 1383 01:24:49,183 --> 01:24:50,785 Vreau să fii puțin mai agresiv, bine? 1384 01:24:50,818 --> 01:24:52,454 Pentru a obține mai multe puncte, nu pentru a-i da sângele. 1385 01:24:52,487 --> 01:24:55,022 Rămâi calm. Lovește-l ușor. 1386 01:24:56,558 --> 01:24:57,625 Mai aveți câteva secunde. 1387 01:24:57,659 --> 01:24:59,927 Haideți. 1388 01:25:04,732 --> 01:25:06,033 Păstrează distanța. 1389 01:25:11,406 --> 01:25:12,740 Luptați! 1390 01:25:17,545 --> 01:25:19,447 Continuă să-ți miști capul. 1391 01:25:19,481 --> 01:25:21,282 Mișcă-te! Așa, mișcă-te! 1392 01:25:21,315 --> 01:25:22,316 Așa, așa. 1393 01:25:25,587 --> 01:25:26,721 Asta e! 1394 01:25:28,690 --> 01:25:30,692 - Continuă să-l lovești. - Hai! 1395 01:25:33,628 --> 01:25:35,262 Așa! 1396 01:25:35,296 --> 01:25:36,698 Asta e! 1397 01:25:38,265 --> 01:25:39,601 Combinație de lovituri. 1398 01:25:41,803 --> 01:25:43,137 Continuă să te miști. 1399 01:25:44,906 --> 01:25:46,173 Lovește-l, lovește-l! 1400 01:26:01,288 --> 01:26:02,624 Asta e! 1401 01:26:02,657 --> 01:26:04,225 - Bravo! - La naiba. 1402 01:26:06,794 --> 01:26:13,100 Trei, patru, cinci, șase, șapte 1403 01:26:13,134 --> 01:26:15,470 - opt, nouă. - Bravo, băiatule! 1404 01:26:15,503 --> 01:26:16,804 Zece. 1405 01:26:16,838 --> 01:26:18,640 Asta e! 1406 01:26:21,476 --> 01:26:23,878 Da, Billy! 1407 01:26:25,847 --> 01:26:33,555 Bine, spune-i că am sunat și spune-i Leilei că sunt bine și ca tati a câștigat meciul. 1408 01:26:33,588 --> 01:26:34,889 Da, mulțumesc, da. 1409 01:26:34,922 --> 01:26:37,825 Da, mulțumesc. 1410 01:26:39,527 --> 01:26:41,429 Frumos. 1411 01:26:41,463 --> 01:26:43,264 Frumos meci, omule. 1412 01:26:45,600 --> 01:26:47,469 Frumos meci, omule. 1413 01:26:47,502 --> 01:26:50,237 Ai luptat frumos. Zici că ești un cu totul alt luptător. 1414 01:26:50,271 --> 01:26:51,973 Mulțumesc. 1415 01:26:53,274 --> 01:26:55,342 Putem vorbi? 1416 01:26:58,613 --> 01:27:00,582 Despre ce vrei să vorbim? 1417 01:27:00,615 --> 01:27:02,083 Am venit să te văd, frate. 1418 01:27:02,116 --> 01:27:04,619 Ar trebui să-l vezi pe Brady. 1419 01:27:04,652 --> 01:27:08,656 Mă cunoști, îmi place să rămân cu cei care produc bani. 1420 01:27:08,690 --> 01:27:10,958 Felicitări pentru meciul ăla pentru titlu. 1421 01:27:10,992 --> 01:27:13,094 Am auzit că Miguel nu a avut probleme cu Turay. 1422 01:27:13,127 --> 01:27:15,262 Ai dori să te lupți pentru acel titlu? 1423 01:27:15,296 --> 01:27:17,765 Încetează cu prostiile, bine? 1424 01:27:17,799 --> 01:27:21,235 Ai avut nevoie de o pauză. Acum e timpul să fii din nou în top. 1425 01:27:21,268 --> 01:27:24,506 - Ce vrei să spui? - Am niște prieteni la FAC. 1426 01:27:24,539 --> 01:27:27,542 Îmi sunt datori. Cred că pot să grăbesc reexaminarea, 1427 01:27:27,575 --> 01:27:29,310 să-ți dau licența înapoi. 1428 01:27:29,343 --> 01:27:33,748 Schimbările pe care le-ai făcut în ultimele luni, cred că vorbesc de la sine. 1429 01:27:34,882 --> 01:27:36,618 Care-i planul? 1430 01:27:36,651 --> 01:27:38,853 Vegas, peste șase săptămâni. 1431 01:27:38,886 --> 01:27:41,022 E o luptă importantă. 1432 01:27:43,591 --> 01:27:44,792 Salut, Tick. 1433 01:27:44,826 --> 01:27:46,193 Jordan. 1434 01:27:46,227 --> 01:27:47,795 Te-ai descurcat bine cu luptătorul tău. 1435 01:27:47,829 --> 01:27:49,263 Muncește din greu. 1436 01:27:49,296 --> 01:27:51,633 Domnule antrenor, mă duc să pun lucrurile astea în dubă. 1437 01:27:51,666 --> 01:27:52,967 - Mulțumesc, Jon. - Da. 1438 01:27:53,000 --> 01:27:54,936 E o oportunitate minunată, Billy. 1439 01:27:54,969 --> 01:27:57,038 Păstrăm legătura. 1440 01:28:01,909 --> 01:28:03,845 Ce voia? 1441 01:28:03,878 --> 01:28:06,080 Un meci pentru titlu, în Vegas, peste șase săptămâni. 1442 01:28:06,113 --> 01:28:07,849 Serios? 1443 01:28:07,882 --> 01:28:09,651 Peste șase săptămâni? 1444 01:28:09,684 --> 01:28:11,798 - Știi de ce face asta, nu? - Da. 1445 01:28:12,387 --> 01:28:16,257 Cam pe atunci a murit soția ta și o să spună că e un meci de răzbunare. 1446 01:28:16,290 --> 01:28:19,426 Da, o să spună că mă lupt pentru Mo. 1447 01:28:19,460 --> 01:28:22,564 - Doar nu te gândești la asta, nu? - Ba da. 1448 01:28:22,597 --> 01:28:25,867 Trebuie să fac bani, frate. 1449 01:28:25,900 --> 01:28:28,402 Nu-mi pot pierde fetița. 1450 01:28:28,435 --> 01:28:32,273 Tipul ăsta te-a călcat în picioare atunci când te-a văzut la pământ. 1451 01:28:32,306 --> 01:28:34,008 Își aranjează luptele. 1452 01:28:34,041 --> 01:28:35,543 E un mincinos. 1453 01:28:35,577 --> 01:28:37,011 Nu dau doi bani pe el. 1454 01:28:37,044 --> 01:28:38,245 Mie-mi pasă de tine. 1455 01:28:38,279 --> 01:28:40,682 Nu pot face asta fără ajutorul tău. 1456 01:28:40,715 --> 01:28:42,483 Iar eu nu te pot ajuta să faci asta. 1457 01:28:42,516 --> 01:28:44,652 De ce nu? 1458 01:28:44,686 --> 01:28:46,320 Nu antrenez jucători profesioniști. 1459 01:28:46,353 --> 01:28:49,562 Vrei să-mi spui că dacă cineva vine la sala ta de sport și îi oferă unui băiat de acolo 1460 01:28:49,563 --> 01:28:52,163 șansa de a deveni un jucător profesionist, tu n-o să fii de acord? 1461 01:28:53,695 --> 01:28:56,564 Vreau doar să mă antrenezi șase săptămâni. 1462 01:28:56,598 --> 01:28:58,800 Vreau doar să mă antrenezi șase săptămâni. 1463 01:28:58,833 --> 01:29:00,735 O să dau tot ce pot. 1464 01:29:00,768 --> 01:29:03,004 Și tu o să-mi arăți tot ce poți. 1465 01:29:03,037 --> 01:29:05,106 E vorba despre familia mea. 1466 01:29:08,876 --> 01:29:11,278 Nu-mi pot pierde fiica. 1467 01:29:16,684 --> 01:29:18,019 Tick? 1468 01:29:19,453 --> 01:29:22,123 Nu am ce să-ți spun, amice. 1469 01:29:51,819 --> 01:29:53,120 Tick. 1470 01:29:54,922 --> 01:29:56,257 Cine câștigă? 1471 01:30:04,598 --> 01:30:07,234 Știi că Hoppy a murit? 1472 01:30:08,569 --> 01:30:09,971 Ce? 1473 01:30:10,004 --> 01:30:13,875 A încercat s-o protejeze pe maică-sa și taică-su l-a împușcat. 1474 01:30:13,908 --> 01:30:15,943 E mort. 1475 01:30:42,636 --> 01:30:44,071 Trebuia să-mi dau seama. 1476 01:30:44,105 --> 01:30:48,609 Trebuia să-mi dau seama de atunci când mi-ai spus că maică-sa a fugit de acasă. 1477 01:30:52,546 --> 01:30:55,917 Ar trebui să pot să-i protejez, știi? 1478 01:30:55,950 --> 01:31:01,122 Le spun o grămadă de prostii copiilor care vin aici. 1479 01:31:01,155 --> 01:31:02,890 Sunt doar niște prostii. 1480 01:31:02,924 --> 01:31:04,726 "Totul o să fie în regulă." 1481 01:31:04,759 --> 01:31:06,593 "Îți poți controla destinul." 1482 01:31:06,627 --> 01:31:10,131 "Poți controla asta și aia." 1483 01:31:10,164 --> 01:31:12,533 Nu poți controla nimic. 1484 01:31:12,566 --> 01:31:14,201 Ce dracu', frate? 1485 01:31:18,672 --> 01:31:21,508 Ce dracu'? 1486 01:31:21,542 --> 01:31:24,211 Ce e asta? 1487 01:31:24,245 --> 01:31:27,181 Ce fel de viață mai e și asta? 1488 01:31:31,152 --> 01:31:38,392 Cred că Dumnezeu are un fel de plan să mă învețe o lecție. 1489 01:31:38,425 --> 01:31:40,627 Doar că nu-mi dau seama care e. 1490 01:31:49,670 --> 01:31:51,605 Știi ce mi-a spus Hoppy? 1491 01:31:51,638 --> 01:31:56,643 "Ești un zdrobitor de vise." 1492 01:31:58,379 --> 01:32:03,284 E ca unul din jocurile lor. 1493 01:32:03,317 --> 01:32:05,853 Eu sunt Zdrobitorul de Vise. 1494 01:32:12,126 --> 01:32:16,798 Asta e o nebunie, nu? 1495 01:32:18,599 --> 01:32:21,535 Poate că ar trebui să învăț cum să nu ai fiu un zdrobitor de vise. 1496 01:32:21,568 --> 01:32:23,971 Știi ce spun? 1497 01:32:24,005 --> 01:32:27,408 De ce să te oprești tocmai acum? 1498 01:32:29,276 --> 01:32:35,682 Crezi că poți să-l bați pe Magic? 1499 01:32:35,716 --> 01:32:37,751 Nu. 1500 01:32:37,785 --> 01:32:39,586 Nu pot să-l bat. 1501 01:32:39,620 --> 01:32:41,388 Nu fără ajutorul tău. 1502 01:32:41,422 --> 01:32:43,858 Promite-mi ceva. 1503 01:32:43,891 --> 01:32:46,560 Orice s-ar întâmpla, 1504 01:32:46,593 --> 01:32:51,065 promite-mi că o să continui să ai grijă de tine și de fiica ta. 1505 01:32:52,733 --> 01:32:56,703 Domnule Hope, după ce v-am examinat meticulos dosarul, 1506 01:32:56,737 --> 01:32:59,173 și raportul de la asistenta socială, 1507 01:32:59,206 --> 01:33:02,109 voi înlătura restricțiile cu privire la vizite 1508 01:33:02,143 --> 01:33:04,578 și vă puteți lua fiica înapoi începând cu săptămâna viitoare. 1509 01:33:04,611 --> 01:33:07,849 Avocatul dumneavoastră o să primească notificarea prim email. 1510 01:33:07,882 --> 01:33:09,750 Bravo, domnule Hope. 1511 01:33:13,587 --> 01:33:15,756 Mulțumesc. 1512 01:33:23,831 --> 01:33:26,934 - Ți-ai luat teniși noi? - Nu, îi aveam deja. 1513 01:33:26,968 --> 01:33:28,569 - Ești sigură? - Da. 1514 01:33:28,602 --> 01:33:31,205 Scumpo, eu nu-mi amintesc tenișii ăștia. Îmi amintesc de... 1515 01:33:31,238 --> 01:33:34,075 Nu am multă mâncare aici, scumpo. Îți pot face un ou prăjit. 1516 01:33:34,108 --> 01:33:35,442 Vrei un ou prăjit? 1517 01:33:40,347 --> 01:33:43,300 De ce nu mănânci? Ce s-a întâmplat, scumpo? 1518 01:33:43,301 --> 01:33:45,807 - De ce nu mănânci nimic? - Mă crezi o copilă. 1519 01:33:45,808 --> 01:33:48,990 - Nu cred că ești o copilă. - Atunci de ce nu mă lași să vin? 1520 01:33:49,023 --> 01:33:51,859 Ți-am spus de ce. Nu ținea de mine. 1521 01:33:51,893 --> 01:33:54,261 Ei bine, acum ține de tine. 1522 01:33:58,265 --> 01:34:06,265 Când mama ta... trăia, știi... 1523 01:34:06,673 --> 01:34:12,813 Ea lua toate deciziile, știi? Pentru tine, pentru mine și... 1524 01:34:14,548 --> 01:34:20,421 Eu nu pot lua nicio decizie, știi? Nu mă pricep. 1525 01:34:20,454 --> 01:34:22,356 Știu. 1526 01:34:22,389 --> 01:34:24,858 Ce știi? 1527 01:34:24,892 --> 01:34:28,329 Mama mereu spunea că trebuie să avem grijă de tine. 1528 01:34:32,266 --> 01:34:37,304 Nu, scumpo, nu așa ar trebui să fie. Eu ar trebui să am grijă de tine. 1529 01:34:37,338 --> 01:34:41,675 Dar adevărul e că atârn de o ață. 1530 01:34:47,348 --> 01:34:49,183 Sigur nu vrei să mănânci ceva? 1531 01:34:49,216 --> 01:34:52,419 - Doar... - Nu, tată. 1532 01:34:58,125 --> 01:35:00,827 Ne putem duce s-o vedem? 1533 01:35:30,357 --> 01:35:32,393 Mi-e tare dor de tine, mamă. 1534 01:35:42,836 --> 01:35:44,972 Mai mult ca niciodată. 1535 01:36:07,428 --> 01:36:09,163 Tipul cu care o să mă lupt, 1536 01:36:09,196 --> 01:36:12,599 e tipul de la hotelul unde mami a fost omorâtă. 1537 01:36:13,967 --> 01:36:15,636 Bine? 1538 01:36:15,669 --> 01:36:18,005 Lumea o să spună multe vorbe nebunești. 1539 01:36:18,039 --> 01:36:20,974 Bine? 1540 01:36:21,008 --> 01:36:22,976 Trebuie să fiu acolo pentru tine. 1541 01:36:23,010 --> 01:36:25,379 O să te sperii. 1542 01:36:25,412 --> 01:36:28,649 Mami se speria? 1543 01:36:31,018 --> 01:36:33,154 Mereu. 1544 01:36:33,187 --> 01:36:35,322 Bine. 1545 01:36:36,490 --> 01:36:38,559 O să te aștept în vestiar. 1546 01:36:38,592 --> 01:36:41,262 Dar trebui să fiu acolo pentru tine. 1547 01:36:48,069 --> 01:36:50,771 Bine, așa rămâne, scumpo. 1548 01:37:22,503 --> 01:37:23,937 Poți face asta. Ești mai puternic de atât. 1549 01:37:23,970 --> 01:37:26,673 Lumea spune că Billy Hope n-o să reușească. 1550 01:37:26,707 --> 01:37:28,742 Spun că Billy Hope e terminat. 1551 01:37:28,775 --> 01:37:31,612 Tu! Tu te definești singur. 1552 01:37:47,928 --> 01:37:49,696 Vreau să schimbi tactica și să lovești cu stânga. 1553 01:37:49,730 --> 01:37:51,798 Mișcă-ți piciorul odată cu tine. 1554 01:37:51,832 --> 01:37:54,768 În același timp. Ca și cum sunt conectați de o coardă. 1555 01:37:54,801 --> 01:37:56,503 Când miști mâna, miști și piciorul, în același timp. 1556 01:37:56,537 --> 01:37:58,339 Vezi cum se mișca amândouă? 1557 01:37:58,372 --> 01:38:00,972 Schimbi pasul și când pășești cu dreptul trebuie să dai un croșeu. 1558 01:38:03,210 --> 01:38:06,513 Fă ce trebuie să faci, ca apoi să faci ce îți dorești. 1559 01:38:06,547 --> 01:38:08,081 Tu ești Magic. 1560 01:38:14,621 --> 01:38:17,057 Pauză, pauză. Vreau să văd mișcarea de du-te-vino. 1561 01:38:17,090 --> 01:38:19,250 - Mișcarea de du-te-vino? Bine. - Vreau să văd rotirea. 1562 01:38:30,471 --> 01:38:32,139 Pauză! 1563 01:38:48,121 --> 01:38:50,591 Haide! 1564 01:39:21,322 --> 01:39:24,225 Salut din nou, eu sunt Jim Lampley, 1565 01:39:24,258 --> 01:39:26,927 și împreună cu mine se află regele boxului din anii '90, Roy Jones, 1566 01:39:26,960 --> 01:39:29,095 aici, în Las Vegas la Palatul Caesar... 1567 01:39:29,129 --> 01:39:33,700 În timp ce vă urăm bun venit în direct la meciul pentru titlul categoriei ușoare 1568 01:39:33,734 --> 01:39:39,206 dintre actualul campion, Miguel Escobar și fostul campion, Billy Hope. 1569 01:39:39,240 --> 01:39:42,500 Roy, în lumea boxului, mai există speranță... 1570 01:39:42,501 --> 01:39:43,877 Nu ai cum să nu spui asta... 1571 01:39:43,910 --> 01:39:47,481 ...că această seară va aduce o poveste grozavă 1572 01:39:47,514 --> 01:39:51,051 de revenire pentru Billy Hope, care a trecut prin atât de multe, dar să fim realiști, 1573 01:39:51,084 --> 01:39:54,500 ce șanse sunt ca Hope să câștige acest meci 1574 01:39:54,501 --> 01:39:58,058 împotriva unui campion atât de tânăr, de priceput și de izbitor precum Escobar? 1575 01:39:58,091 --> 01:40:00,060 Șansele sunt împotriva lui Hope. 1576 01:40:00,093 --> 01:40:02,588 Vârsta nu ține cu el și nici faptul că nu a mai luptat de ceva vreme, 1577 01:40:02,589 --> 01:40:07,200 plus că tipul ăsta e probabil cel mai bun luptător cu care o să se bată Hope. 1578 01:40:15,509 --> 01:40:20,247 Billy Hope e cel care intră primul, fără muzică, 1579 01:40:20,281 --> 01:40:24,951 însoțit de noul lui antrenor, Tick Wills. 1580 01:40:24,985 --> 01:40:27,321 Ăsta e motivul suprem de răzbunare pentru Hope în seara asta, 1581 01:40:27,354 --> 01:40:29,456 căci în inima lui, el crede că 1582 01:40:29,490 --> 01:40:32,626 răzbună moartea soție lui care s-a întâmplat în acel incident bizar, 1583 01:40:32,659 --> 01:40:34,595 în care a fost implicat și Escobar, 1584 01:40:34,628 --> 01:40:37,798 un incident pentru care nimeni nu a plătit. 1585 01:40:37,831 --> 01:40:41,067 Ce spui de faptul că a ales să între în ring fără muzică, Roy? 1586 01:40:41,101 --> 01:40:46,573 Când ai un public de o asemenea magnitudine și atât de multă energie într-o clădire, 1587 01:40:46,607 --> 01:40:48,609 nu ai nevoie de muzică, serios. 1588 01:40:48,642 --> 01:40:51,487 Billy Hope a tot continuat să spună în cele șase săptămâni 1589 01:40:51,489 --> 01:40:53,880 în care s-a antrenat pentru meciul ăsta: "Sunt numai afaceri, sunt numai afaceri." 1590 01:40:53,914 --> 01:40:55,949 "Nu fac asta din alt motiv." 1591 01:40:55,982 --> 01:40:58,352 "Pur și simplu o să ne luptăm." 1592 01:41:02,122 --> 01:41:04,891 Miguel Escobar... 1593 01:41:04,925 --> 01:41:06,660 Regele regilor! 1594 01:41:06,693 --> 01:41:08,562 Și acum intră Miguel Escobar. 1595 01:41:08,595 --> 01:41:12,065 Escobar e din Columbia. 1596 01:41:16,202 --> 01:41:20,192 În trecut, Roy Jones, când vorbeam despre luptători din Columbia, 1597 01:41:20,193 --> 01:41:23,518 aproape de fiecare dată, erau niște luptători care erau bazați pe pumn. 1598 01:41:23,519 --> 01:41:26,647 - Dar acum e altceva. - Da, acum e cu totul altceva. 1599 01:41:26,680 --> 01:41:28,615 Nu des ai șansa să vorbești despre luptători din Columbia 1600 01:41:28,649 --> 01:41:30,351 care au tot tacâmul. 1601 01:41:30,384 --> 01:41:35,155 Marea majoritate au o forță imensă, dar zero talent. 1602 01:41:35,188 --> 01:41:38,124 În seara asta avem un tip care e la fel de bun 1603 01:41:38,158 --> 01:41:40,794 în ofensivă și talentat, pe cât este de puternic. 1604 01:41:40,827 --> 01:41:43,730 Cel mai recent luptător de genul ăsta a fost Sergio Martinez, 1605 01:41:43,764 --> 01:41:45,866 dar Carlos Melzon era o bestie, 1606 01:41:45,899 --> 01:41:50,019 și puștiul ăsta, un boxer bazat, foarte rapid și foarte puternic... 1607 01:41:50,020 --> 01:41:51,405 E ceva ce ai vrea să vezi, Jim. 1608 01:41:51,438 --> 01:41:52,873 El nu e campion! 1609 01:41:52,906 --> 01:41:56,477 Escobar este acum promovat de către Jordan Mains, 1610 01:41:56,510 --> 01:42:01,247 omul care i-a clădit cariera lui Billy Hope. 1611 01:42:05,151 --> 01:42:06,653 Distrează-te. 1612 01:42:06,687 --> 01:42:09,322 L-am lăsat doar șase săptămâni ca să se antreneze. 1613 01:42:11,558 --> 01:42:12,959 - Jon Jon? - Da? 1614 01:42:12,993 --> 01:42:14,895 Dă-mi asta jos. 1615 01:42:14,928 --> 01:42:18,329 Nu trebuie să te uiți dacă nu vrei, bine? 1616 01:42:18,330 --> 01:42:21,499 Și dacă dezertarea lui Jordan Mains nu era de ajuns, 1617 01:42:21,500 --> 01:42:23,982 antrenorul de-o viață a lui Hope, Eli Frost, 1618 01:42:23,983 --> 01:42:27,307 îl antrenează pe Escobar împotriva lui în seara asta. 1619 01:42:27,340 --> 01:42:32,078 Bine, domnilor. Vi s-a spus la vestiar ce trebuie să faceți. 1620 01:42:32,112 --> 01:42:36,316 Bine, vreau o luptă bună și cinstită. Ascultați-mă tot timpul. 1621 01:42:36,349 --> 01:42:38,652 Și mai presus de toate, protejați-vă. 1622 01:42:38,685 --> 01:42:40,787 Haideți. 1623 01:42:40,821 --> 01:42:44,825 Tony Weeks spune că vrea o luptă bună și cinstită. 1624 01:42:44,858 --> 01:42:50,597 Cei care urmăresc meciul se așteaptă ca ăsta să fie ultimul lucru pe care o să-l vadă, 1625 01:42:50,631 --> 01:42:53,800 judecând după valul de emoții care este în creștere 1626 01:42:53,834 --> 01:42:57,070 în ambele colțuri ale ringului, acum cu începerea primei runde. 1627 01:42:57,103 --> 01:42:59,339 - Puteți începe! - Logica îți spune 1628 01:42:59,372 --> 01:43:04,745 că în această luptă, Escobar este mai bun. 1629 01:43:04,778 --> 01:43:08,114 Billy Hope, bătăușul mai fizic. 1630 01:43:08,148 --> 01:43:09,750 Trebuie să-l faci să rateze! Fă-l să rateze. 1631 01:43:09,783 --> 01:43:11,585 Haide, vere! 1632 01:43:11,618 --> 01:43:17,257 Acum, la început, Escobar preia conducerea meciului, dar Hope își revine. 1633 01:43:17,290 --> 01:43:19,159 Lovește-l la corp! Lovește-l la corp! 1634 01:43:19,192 --> 01:43:21,695 Haide. Presează-l. 1635 01:43:21,728 --> 01:43:23,163 Dă-i bătaie. 1636 01:43:23,196 --> 01:43:25,966 Escobar se dă mare. Uită-te la el. 1637 01:43:25,999 --> 01:43:28,502 Încearcă să-i ia încrederea lui Billy. 1638 01:43:28,535 --> 01:43:30,236 Haide, Billy. Haide. 1639 01:43:30,270 --> 01:43:32,238 Escobar e plin de energie, țopăie. 1640 01:43:32,272 --> 01:43:35,560 Escobar pare să fie în stare să facă tot ce vrea. 1641 01:43:35,561 --> 01:43:39,480 Îl poate lovi cu o directă de dreapta, sau cu un croșeu de stânga... 1642 01:43:39,513 --> 01:43:42,348 Frumoasă alunecare! 1643 01:43:42,382 --> 01:43:47,000 Billy Hope deja are un semn deasupra ochiului stâng. 1644 01:43:47,001 --> 01:43:48,354 - Dă-i drumul! - Îl ține, arbitrule! 1645 01:43:48,388 --> 01:43:51,024 Dă-i drumul. 1646 01:43:52,360 --> 01:43:57,397 Escobar îl lovește și Tony Weeks se bagă între ei. 1647 01:43:57,430 --> 01:44:00,200 - Nu ai văzut aia? - Să văd cum se prezintă. 1648 01:44:00,233 --> 01:44:03,704 Se pare că Escobar a făcut vărsare de sânge chiar din prima rundă. 1649 01:44:03,737 --> 01:44:06,072 Hope a dat tot ce a avut mai bun, 1650 01:44:06,106 --> 01:44:08,041 pentru a-l face pe Escobar să plătească în primă rundă. 1651 01:44:08,074 --> 01:44:10,877 Dar nu a reușit să-l facă să rateze. 1652 01:44:10,911 --> 01:44:13,046 E rapid, nenorocitul. 1653 01:44:13,079 --> 01:44:14,715 Nu-i nimic, nu-i nimic. Tu ești și mai rapid. 1654 01:44:14,748 --> 01:44:17,350 Nu te mai gândi la asta. Doar fă ceea ce am exersat. 1655 01:44:17,383 --> 01:44:20,353 Fă-l să rateze, fă-l să plătească. Bine? 1656 01:44:20,386 --> 01:44:26,295 Fanii sunt conștienți de perioada dificilă prin care a trecut Hope... 1657 01:44:26,296 --> 01:44:29,994 - A pierdut tot ce avea mai de preț... - Nu te mai grăbi. 1658 01:44:29,995 --> 01:44:32,866 ...pentru un timp își pierduse chiar și dorința de a lupta. 1659 01:44:32,899 --> 01:44:34,501 Haide, Billy! 1660 01:44:34,535 --> 01:44:39,100 Runda a doua începe și, de data asta, Hope este cel agresiv la început. 1661 01:44:40,040 --> 01:44:42,543 Acum Escobar îi plătește cu aceeași monedă. 1662 01:44:42,576 --> 01:44:44,750 Apără-te! Haide! 1663 01:44:44,751 --> 01:44:48,081 Și Billy face exact ceea ce nu ar trebui să facă un boxer. 1664 01:44:48,114 --> 01:44:50,350 Ar trebui să lovești și să nu fii lovit. 1665 01:44:50,383 --> 01:44:54,354 Billy nu lovește nimic și ia bătaie de nu știe ce-i cu el. 1666 01:44:54,387 --> 01:44:56,222 Haide, Billy, mișcă-ți capul. 1667 01:44:56,256 --> 01:44:58,559 Acum, se pare că, combinația de lovituri a lui Escobar 1668 01:44:58,592 --> 01:45:00,794 e prea rapidă pentru Billy Hope. 1669 01:45:00,827 --> 01:45:04,164 Escobar îl lovește și la corp și la cap, 1670 01:45:04,197 --> 01:45:08,200 loviturile de la corp sunt urmate de lovituri puternice la cap. 1671 01:45:09,970 --> 01:45:13,039 A fost un schimb bun de lovituri înainte să-i despartă Tony. 1672 01:45:13,073 --> 01:45:15,742 Haide! Poți face asta! 1673 01:45:15,776 --> 01:45:17,944 Ai grijă la directa lui de dreapta. Doar ține ritmul. 1674 01:45:17,978 --> 01:45:19,580 Folosește-te de viteză. Bagă-te în el. 1675 01:45:19,613 --> 01:45:21,381 Haide, Billy! Nu renunța, băiete! 1676 01:45:22,816 --> 01:45:26,052 Primele runde sunt în favoarea lui Escobar. 1677 01:45:26,086 --> 01:45:30,023 Să vedem dacă Hope o să fie mai energic și o să lupte. 1678 01:45:30,056 --> 01:45:31,692 Mișcă-ți capul! 1679 01:45:31,725 --> 01:45:32,959 Continuă să-l lovești! 1680 01:45:49,975 --> 01:45:54,581 E cam târziu pentru Hope să înceapă să-l lovească la corp și să întoarcă lucrurile. 1681 01:45:54,615 --> 01:45:56,516 I-a dat trei croșee de stânga la coaste. 1682 01:45:56,549 --> 01:46:01,722 Escobar îi prinde o directă de dreapta și Hope e la podea. 1683 01:46:01,755 --> 01:46:03,323 Primul knockdown al meciului. 1684 01:46:03,356 --> 01:46:05,626 Trei, patru... 1685 01:46:05,659 --> 01:46:09,696 - Ridică-te! - Cinci, șase. 1686 01:46:09,730 --> 01:46:11,297 Ridică-te! 1687 01:46:11,331 --> 01:46:13,900 Ochiul stâng îi sângerează foarte tare. 1688 01:46:16,069 --> 01:46:18,504 - Ești bine? Bine, ia loc. - Sunt bine. 1689 01:46:18,538 --> 01:46:19,940 Nu, nu, nu. Ochiul lui... 1690 01:46:19,973 --> 01:46:21,407 E rănit! 1691 01:46:21,441 --> 01:46:25,979 Și se pare că situația nu e prea bună pentru Billy Hope. 1692 01:46:26,012 --> 01:46:28,048 Continuă să-l lovești. 1693 01:46:28,081 --> 01:46:30,150 Nu-ți face griji pentru ochi. Mă ocup eu de el. 1694 01:46:30,183 --> 01:46:32,185 Ochiul stâng arată groaznic... 1695 01:46:32,218 --> 01:46:33,854 Dacă era o problemă, ar fi oprit meciul, 1696 01:46:33,887 --> 01:46:35,555 dar nu e nicio problemă, bine? 1697 01:46:35,588 --> 01:46:37,223 - Ce părere ai, doctore? - Te văd! 1698 01:46:37,257 --> 01:46:39,159 - N-are nimic. - Da, poate continua. 1699 01:46:39,192 --> 01:46:40,593 - Bun, bun! - Poate continua. 1700 01:46:40,627 --> 01:46:44,931 Fanii lui Hope ar spune: "Nu era Billy, dacă nu sângera." 1701 01:46:44,965 --> 01:46:47,167 Arată-i ce poți. E timpul să-i arăți ce poți. 1702 01:46:47,200 --> 01:46:48,800 De data asta trebuie să-i arăți ce poți. 1703 01:46:51,504 --> 01:46:54,941 Sunt din nou în centrul ringului. 1704 01:46:54,975 --> 01:46:56,609 Hope începe să care directe de dreapta. 1705 01:46:56,643 --> 01:46:58,200 Haide, Billy, arată-i ce poți! 1706 01:46:58,201 --> 01:47:01,547 Hope încearcă să-și protejeze ochiu stâng cu umărul. 1707 01:47:01,581 --> 01:47:05,151 Tick cred că se crede ca la meciul dintre Freddie Roach și Miguel Cotto, 1708 01:47:05,185 --> 01:47:07,721 pentru că, Tick l-a învățat foarte bine pe Hope să joace defensiv. 1709 01:47:07,754 --> 01:47:10,724 Roy, zici că Billy Hope a început să ne arate ce poate 1710 01:47:10,757 --> 01:47:13,626 abia atunci când a început să sângereze de la ochiul stâng. 1711 01:47:13,660 --> 01:47:15,628 Acum Billy ne arată ce poate, Jim. 1712 01:47:15,662 --> 01:47:19,232 Nu l-am mai văzut niciodată pe Billy Hope să blocheze un pumn. 1713 01:47:19,265 --> 01:47:22,102 - E de necrezut. Uită-te la el. - Frumos! 1714 01:47:22,135 --> 01:47:28,174 Ce combinație bună de trei lovituri din partea lui Billy Hope. 1715 01:47:28,208 --> 01:47:30,977 Haide, Billy! 1716 01:47:31,011 --> 01:47:33,947 Asta e cea mai bună rundă a lui Hope de până acum. 1717 01:47:38,184 --> 01:47:40,253 Asta e! Asta e! 1718 01:47:40,286 --> 01:47:45,158 Se pare că vorbesc în centrul ringului. 1719 01:47:45,191 --> 01:47:46,993 Bun. Continuă să te protejezi. 1720 01:47:47,027 --> 01:47:49,362 - Protejează-te. - A schimbat stilul de luptă. 1721 01:47:49,395 --> 01:47:51,231 - Stă cu umărul la înaintare. - Nu pot să-l lovesc. 1722 01:47:51,264 --> 01:47:53,666 - Ce părere ai, doctore? - E totul în regulă. 1723 01:47:53,700 --> 01:47:55,969 - Sunt bine, doctore. - Bine, poate continua. 1724 01:47:56,002 --> 01:47:57,237 Lasă-mă... 1725 01:47:59,205 --> 01:48:01,374 Știi cine ești? Ești campionul! Poți să câștigi meciul ăsta. 1726 01:48:01,407 --> 01:48:02,743 Ăsta e meciul tău, bine? 1727 01:48:02,776 --> 01:48:05,278 - Ești campionul. - Hai! 1728 01:48:05,311 --> 01:48:10,147 În runda a șasea, aici, în Las Vegas, acum sunt la egalitate. 1729 01:48:10,148 --> 01:48:15,021 Hope sângerează de la ochiul stâng. Escobar sângerează de la ochiul drept. 1730 01:48:21,527 --> 01:48:23,529 Hope joacă mai agresiv acum. 1731 01:48:23,563 --> 01:48:27,500 Începe să care directe de dreapta. 1732 01:48:30,336 --> 01:48:31,645 Putem câștiga. 1733 01:48:31,646 --> 01:48:35,075 Ei lucrează din greu să-i oprească sângerarea de la ochi lui Escobar. 1734 01:48:35,108 --> 01:48:39,545 La fel și ceilalți, pentru a-i opri sângerarea de la ochi lui Billy. 1735 01:48:42,382 --> 01:48:43,950 O directă de dreapta puternică. 1736 01:48:43,984 --> 01:48:45,551 Pleacă din corzi. 1737 01:48:45,585 --> 01:48:47,287 Hope e prins în corzi. 1738 01:48:47,320 --> 01:48:51,858 Blochează câteva lovituri, dar Miguel Escobar s-a dezlănțuit din nou. 1739 01:48:51,892 --> 01:48:55,762 Amândoi au fost răniți în această rundă. 1740 01:48:55,796 --> 01:48:59,732 Primele runde erau în favoarea lui Miguel Escobar. 1741 01:48:59,766 --> 01:49:02,535 Rundele de mijloc sunt, cu siguranță, în favoarea lui Billy Hope. 1742 01:49:02,568 --> 01:49:05,906 Și acum, ajungând la rundele 11 și 12, 1743 01:49:05,939 --> 01:49:11,077 e un meci strâns și e pus pe masă pentru luptătorul care îl dorește mai mult. 1744 01:49:11,111 --> 01:49:12,813 - Rezistă, Billy! - Sunt obosit, omule. 1745 01:49:12,846 --> 01:49:14,815 El e mai obosit decât tine. 1746 01:49:14,848 --> 01:49:16,817 Încă două runde, Billy. Continuă tot așa. 1747 01:49:16,850 --> 01:49:19,352 Nenorocitul ăla lovește la fel de tare ca un nenorocit. 1748 01:49:19,385 --> 01:49:20,987 Vreau să-i blochezi loviturile, vreau să te rotești. 1749 01:49:21,021 --> 01:49:23,523 Vreau să-ți ții garda, ai înțeles? 1750 01:49:23,556 --> 01:49:25,358 Concentrează-te. Continuă să lupți. 1751 01:49:25,391 --> 01:49:27,160 - Lovește-l și mișcă-te. - Ai fost antrenorul lui! 1752 01:49:27,193 --> 01:49:29,129 De ce nu-mi spui cum să-l bat, omule? 1753 01:49:31,197 --> 01:49:33,750 Ești pregătit. Nu ești obosit. 1754 01:49:33,751 --> 01:49:35,435 Ești puternic, ești puternic. Ăsta e timpul tău. 1755 01:49:35,468 --> 01:49:37,303 Ăsta e momentul tău de glorie, Billy. 1756 01:49:52,552 --> 01:49:54,587 Billy Hope! Billy Hope! 1757 01:49:56,022 --> 01:49:57,557 Acum am întrat în ultimele două runde, 1758 01:49:57,558 --> 01:50:02,128 să vedem care bărbat își poate impune dominația în aceste două runde. 1759 01:50:02,162 --> 01:50:03,796 Haide, mișcă-te. 1760 01:50:03,830 --> 01:50:06,799 Amândoi sângerează puternic de la un ochi. 1761 01:50:06,833 --> 01:50:08,634 Nu sta nemișcat. Haide! 1762 01:50:08,668 --> 01:50:11,171 Lupta asta a devenit un război. 1763 01:50:12,973 --> 01:50:15,141 Așa e, Jim. 1764 01:50:20,046 --> 01:50:23,649 Amândoi sunt plini de tăieturi, amândoi sunt plini de sânge. 1765 01:50:23,683 --> 01:50:26,186 Dau tot ce au mai bun din ei. 1766 01:50:26,219 --> 01:50:32,888 Una peste alta, este un subtext de ură, furie și răzbunare 1767 01:50:33,726 --> 01:50:41,200 care poate fi potolit sau nu de lupta violentă pe care o au acum. 1768 01:50:41,767 --> 01:50:43,669 Asta e! La asta mă refeream! Asta e! 1769 01:50:43,703 --> 01:50:48,108 Acum e un război de epuizare. O luptă până la final. 1770 01:50:48,141 --> 01:50:51,978 Soția ta nu te poate salva acum, zdreanță! 1771 01:50:52,012 --> 01:50:53,213 Da, nu te poate salva acum. 1772 01:50:56,482 --> 01:50:58,151 Ce faci? Continuă planul. 1773 01:50:58,184 --> 01:51:00,681 Ce încerci să faci? Continuă planul. 1774 01:51:00,682 --> 01:51:04,357 Tony Weeks e prins între doi monștri 1775 01:51:04,390 --> 01:51:06,459 - în timp ce... - Ce face? 1776 01:51:06,492 --> 01:51:09,495 - Ce se întâmpla? - Ce face? 1777 01:51:09,529 --> 01:51:11,397 Ce i-a făcut tatălui meu? 1778 01:51:11,431 --> 01:51:13,233 - Ce a pățit? - E în regulă, scumpo. 1779 01:51:13,266 --> 01:51:15,468 Ce a pățit? 1780 01:51:15,501 --> 01:51:17,603 Continuă să-l lovești. Doar continuă să-l lovești. 1781 01:51:17,637 --> 01:51:19,272 Haide, continuă să te joci cu el. 1782 01:51:19,305 --> 01:51:21,145 Continuă să te joci... Haide, domnule antrenor. 1783 01:51:22,608 --> 01:51:24,510 În regulă, o să dai cu piciorul acestei lupte. 1784 01:51:24,544 --> 01:51:26,947 Trebuie să te calmezi. 1785 01:51:26,980 --> 01:51:28,381 Toată lumea se mișcă încet. 1786 01:51:28,414 --> 01:51:30,350 Asta e lumea ta. 1787 01:51:30,383 --> 01:51:32,352 Sufletul tău e aici... Dă-mi un prosop. 1788 01:51:32,385 --> 01:51:34,220 Dumnezeu te privește. 1789 01:51:34,254 --> 01:51:36,056 Soția ta te privește. 1790 01:51:36,089 --> 01:51:38,058 Și eu te privesc. 1791 01:51:38,091 --> 01:51:39,592 Și fiica ta te privește. 1792 01:51:39,625 --> 01:51:41,561 Nu-l lăsa pe omul ăsta să te controleze. 1793 01:51:41,594 --> 01:51:43,396 Nu-l lăsa să te controleze. 1794 01:51:43,429 --> 01:51:45,731 Mie mi se pare excepțional. 1795 01:51:45,765 --> 01:51:49,035 Și face parte din cariera recuperată la care Hope încearcă să revină 1796 01:51:49,069 --> 01:51:51,071 din evenimentele care i-au distrus viața, 1797 01:51:51,104 --> 01:51:55,375 desigur, incluzând moartea neașteptată a soției sale Maureen. 1798 01:51:55,408 --> 01:51:56,742 Nu-l lăsa să-ți intre în cap. 1799 01:51:56,776 --> 01:51:59,300 Nu-l lăsa să-ți fure momentul de glorie. Ai doar o șansă. 1800 01:51:59,301 --> 01:52:01,047 Lovește-l cu stânga. Lovește-l cu stânga și lasă-l lat. 1801 01:52:01,081 --> 01:52:02,949 Du-te și nenorocește-l cu bătaia. 1802 01:52:02,983 --> 01:52:04,717 Ai auzit? Du-te și arată-i ce poți. 1803 01:52:04,750 --> 01:52:06,519 - Mai aveți câteva secunde. - Tu ești Billy "Minunatul"! 1804 01:52:06,552 --> 01:52:08,454 Vreau să-l văd pe Billy "Minunatul"! 1805 01:52:08,488 --> 01:52:11,257 Du-te și nenorocește-l cu bătaia. 1806 01:52:11,291 --> 01:52:12,458 Poți să aplauzi de pe acum. 1807 01:52:14,294 --> 01:52:17,930 Deja în seara asta, o mulțime de așteptări au fost depășite 1808 01:52:17,964 --> 01:52:21,257 de stilul acestei lupte, de competitivitatea acestei lupte 1809 01:52:21,258 --> 01:52:27,839 și acum de circumstanța neașteptată de a intra în runda a 12-a a acestei lupte. 1810 01:52:27,840 --> 01:52:33,346 Nimeni nu s-ar fi așteptat să se ajungă atât de departe. 1811 01:52:33,379 --> 01:52:34,887 Haide, Billy! 1812 01:52:34,888 --> 01:52:37,783 Nici nu mai știu cine o să câștige meciul acum. 1813 01:52:37,817 --> 01:52:42,922 Escobar a luat acei pumni din plin. Acum el e cel care nu lovește. 1814 01:52:42,955 --> 01:52:44,991 Hope încearcă să termine meciul. 1815 01:52:45,025 --> 01:52:47,927 Escobar are probleme. Probleme mari. 1816 01:52:47,960 --> 01:52:52,232 Acum Escobar vine cu o combinație de pumni. 1817 01:52:52,265 --> 01:52:54,600 - Protejează-te! - Lovesc cu rândul. 1818 01:52:54,634 --> 01:52:58,504 Fac schimb de combinații de lovituri și de moduri de apărare, 1819 01:52:58,538 --> 01:53:04,144 pe moment ce avântul se mută înainte și înapoi de la un luptător la celălalt. 1820 01:53:04,177 --> 01:53:07,413 Un upercut extraordinar din partea lui Hope! Și Billy cade la podea! 1821 01:53:07,447 --> 01:53:09,482 Arbitrule, ce naiba? Ce naiba? 1822 01:53:09,515 --> 01:53:11,851 Tony Weeks o va încadra ca lovitură sub centură. 1823 01:53:11,884 --> 01:53:13,819 Îl rănește. 1824 01:53:13,853 --> 01:53:15,755 - E în regulă, scumpo. - Îl rănește. 1825 01:53:17,723 --> 01:53:19,425 Haide, Billy! Haide. 1826 01:53:19,459 --> 01:53:21,161 Un punct penalizare pentru lovitură sub centură. Ai auzit? 1827 01:53:21,194 --> 01:53:23,696 - Un punct, lovitură sub centură. - Nu este numărat. 1828 01:53:23,729 --> 01:53:27,167 Escobar pierde un punct pentru lovitură sub centură. 1829 01:53:27,200 --> 01:53:28,868 - Anunță-mă când ești pregătit. - Sunt pregătit. 1830 01:53:28,901 --> 01:53:30,270 Ești pregătit? Bine, putem începe. 1831 01:53:30,303 --> 01:53:31,804 Haide. 1832 01:53:31,837 --> 01:53:38,578 Asta ar putea fi vital pentru ceea ce ar fi trebuit să fie un scor aproape egal. 1833 01:53:38,611 --> 01:53:43,049 Mai avem un minut și apoi cei trei arbitri vor decide cine a câștigat. 1834 01:53:43,083 --> 01:53:44,950 Haideți. 1835 01:53:44,984 --> 01:53:48,488 Hope are nevoie de o lovitură bună. Amândoi sunt epuizați. 1836 01:53:48,521 --> 01:53:52,558 Escobar îi dă o directă de dreapta puternică. 1837 01:53:56,262 --> 01:53:57,530 Haide, frate. 1838 01:53:57,563 --> 01:54:02,968 Aproape am ajuns la ultimul minut al acestui meci spectaculos. 1839 01:54:06,339 --> 01:54:07,807 Schimba piciorul! 1840 01:54:07,840 --> 01:54:09,975 Acum e timpul, Billy! Acum e timpul! 1841 01:54:38,238 --> 01:54:43,075 Hope a schimbat piciorul și i-a prins un upercut de stânga și Escobar cade lat. 1842 01:54:43,109 --> 01:54:45,211 Da, Billy! Da! Da! 1843 01:54:45,245 --> 01:54:47,813 - Da! - Upercut de stânga! Da! 1844 01:54:47,847 --> 01:54:50,850 Un upercut de stânga spectaculos din partea lui Billy Hope. 1845 01:54:50,883 --> 01:54:54,754 Ce upercut incredibil din poziția stânga. 1846 01:54:54,787 --> 01:54:56,689 Cinci, șase... 1847 01:54:56,722 --> 01:54:59,759 Cine s-ar fi așteptat la asta? 1848 01:54:59,792 --> 01:55:01,494 - Ești bine? - Sunt bine. 1849 01:55:01,527 --> 01:55:03,463 Ești bine? Meciul s-a terminat. 1850 01:55:03,496 --> 01:55:08,067 Escobar e salvat de clopoțel. 1851 01:55:08,100 --> 01:55:11,103 Billy Hope a terminat lupta într-un mod spectaculos. 1852 01:55:11,137 --> 01:55:14,607 Vom vedea cât de mult a însemnat asta pentru tabelul de scor, 1853 01:55:14,640 --> 01:55:17,143 al acestui meci, care ar fi putut fi un meci aproape egal. 1854 01:55:17,177 --> 01:55:20,780 Lovitura asta cred că a reușit să-l pună pe primul loc. 1855 01:55:20,813 --> 01:55:22,782 Fie că a câștigat meciul sau nu, 1856 01:55:22,815 --> 01:55:28,154 va avea o satisfacție enormă pentru că l-a lăsat lat pe Miguel Escobar. 1857 01:55:28,188 --> 01:55:31,123 Acum să-i dăm legătura prezentatorului Jimmy Lennon Jr, 1858 01:55:31,157 --> 01:55:34,227 pentru a afla cine este câștigătorul. 1859 01:55:34,260 --> 01:55:39,199 Doamnelor și domnilor, după 12 runde de acțiune, 1860 01:55:39,232 --> 01:55:41,401 avem o decizie împărțită. 1861 01:55:43,669 --> 01:55:51,669 Rezultatul arbitrului Casey Borne: 115 la 113 pentru Miguel Escobar. 1862 01:55:53,779 --> 01:55:56,982 - Nu. - Rezultatul arbitrului Raoul Fromes: 1863 01:55:58,551 --> 01:56:03,956 115 la 114 pentru Billy Hope. 1864 01:56:07,960 --> 01:56:10,930 Iar rezultatul arbitrului Ricky Quiles: 1865 01:56:10,963 --> 01:56:18,070 116 la 112 pentru câștigătorul 1866 01:56:18,103 --> 01:56:23,263 și pentru noul campion mondial la categoria ușoară WBC... 1867 01:56:23,264 --> 01:56:29,449 - A reușit. A reușit. - Billy Hope. 1868 01:56:31,484 --> 01:56:33,386 Hope a revenit! 1869 01:56:33,419 --> 01:56:35,388 Hope e din nou pe primul loc! 1870 01:56:35,421 --> 01:56:39,191 Billy Hope și-a recăpătat titlul de campion mondial la categoria ușoară. 1871 01:56:39,225 --> 01:56:42,662 Da, Jim, încă îl avem pe Hope! 1872 01:56:42,695 --> 01:56:44,497 - Da! - Da, tată! 1873 01:56:44,530 --> 01:56:46,690 Ce poveste spectaculoasă aici, în Vegas, în seara asta. 1874 01:56:59,579 --> 01:57:01,146 Nicio problemă. 1875 01:57:08,688 --> 01:57:10,055 Am reușit, scumpo. 1876 01:57:11,957 --> 01:57:16,462 Ce moment bun de mântuire pentru Billy Hope. 1877 01:57:16,496 --> 01:57:18,230 Iubito... 1878 01:57:19,932 --> 01:57:22,435 Sunt pregătit. Da, sunt pregătit. 1879 01:57:22,468 --> 01:57:23,669 Sunt pregătit. 1880 01:57:26,306 --> 01:57:27,940 Sunt pregătit. Sunt pregătit. 1881 01:57:29,742 --> 01:57:32,144 T, vino încoace. 1882 01:57:32,177 --> 01:57:33,679 Ce e? 1883 01:57:33,713 --> 01:57:35,948 - E centura ta. - E pentru tine, omule. 1884 01:57:35,981 --> 01:57:37,450 Nu, nu, nu. Asta e centura ta. 1885 01:57:37,483 --> 01:57:38,718 E prea grea, omule. 1886 01:57:38,751 --> 01:57:40,219 Nu, nu, nu, nu, nu. 1887 01:57:43,623 --> 01:57:45,358 Toți ați fost excepționali. 1888 01:57:45,391 --> 01:57:46,926 Foarte frumos. Mulțumesc. 1889 01:57:46,959 --> 01:57:48,761 S-o pui pe perete, în sala ta de sport. 1890 01:57:48,794 --> 01:57:50,996 O s-o pun pe perete pentru copii. 1891 01:57:51,030 --> 01:57:53,232 Tati! Tati! Tati! 1892 01:57:53,265 --> 01:57:54,400 Scumpo... 1893 01:57:58,304 --> 01:58:03,008 Ești bine? 1894 01:58:05,077 --> 01:58:07,112 Da. 1895 01:58:09,515 --> 01:58:11,484 Mi-am făcut griji pentru tine. 1896 01:58:11,517 --> 01:58:13,653 A fost așa de înfricoșător. 1897 01:58:13,686 --> 01:58:17,557 Scumpo, ești atât de curajoasă. 1898 01:58:17,590 --> 01:58:19,158 Aveți grijă de voi. 1899 01:58:23,295 --> 01:58:25,197 Te iubesc, tati. 1900 01:58:26,699 --> 01:58:29,168 Da, scumpo. 1901 01:58:32,004 --> 01:58:35,775 Mama ta ar fi fost tare mândră de tine. 1902 01:58:41,814 --> 01:58:44,617 Hai să mergem acasă, bine? 1903 01:58:47,553 --> 01:58:49,522 Să mergem acasă, bine? 1904 01:58:49,555 --> 01:58:50,990 Să mergem acasă. 1905 01:58:51,023 --> 01:58:54,093 Să mergem acasă. 1906 01:58:56,529 --> 01:58:58,964 Mi-am făcut atâtea griji pentru tine. 1907 01:59:02,535 --> 01:59:04,537 Vino încoace. 1908 01:59:19,385 --> 01:59:20,486 Înapoi, înapoi. 1909 01:59:20,520 --> 01:59:21,987 Lăsați-l în pace. 1910 01:59:22,021 --> 01:59:23,556 Înapoi. 1911 01:59:23,557 --> 01:59:24,557 Mișcați-vă! 1912 01:59:40,700 --> 01:59:42,900 Traducerea și adaptarea: Al_Mic (Subtitrări-Noi Team) 1913 01:59:42,950 --> 01:59:44,450 Sincronizare: Ghost 1914 01:59:44,500 --> 01:59:46,000 Revizuire: muLineZu