1
00:01:03,000 --> 00:01:06,300
LOVITURĂ DE STÂNGA
2
00:01:27,587 --> 00:01:28,955
Poftim.
3
00:01:47,707 --> 00:01:49,909
Du-te tu înapoi
la orfelinatul ăla nenorocit.
4
00:01:49,942 --> 00:01:52,479
Miroși ca etajul al treilea
al orfelinatului.
5
00:01:52,512 --> 00:01:56,048
Da, acum suntem în vestiar.
6
00:01:56,082 --> 00:01:58,150
Comisia e aici.
Ei îi pun...
7
00:01:58,184 --> 00:02:00,186
Se uita cum îi pun
bandajele pe mâini lui Billy.
8
00:02:01,220 --> 00:02:03,556
Da, totul e în regulă.
9
00:02:15,968 --> 00:02:17,704
Da, dar cum intră în ring,
meciul e ca și câștigat.
10
00:02:17,737 --> 00:02:19,472
Dacă a intrat în ring, meciul e câștigat.
11
00:02:52,204 --> 00:02:55,475
Da, o să-ți dau un mesaj
de îndată ce termină, bine?
12
00:02:55,508 --> 00:02:56,809
Da.
Și eu te iubesc.
13
00:02:56,843 --> 00:02:58,077
Bună, Jordan.
14
00:02:58,110 --> 00:02:59,746
Bine, da.
Fă-ți temele.
15
00:02:59,779 --> 00:03:01,180
Băieți, hai să-i lăsăm singuri puțin.
16
00:03:01,213 --> 00:03:03,750
- Salut, băieți.
- Bună, Mo. Ce mai faci?
17
00:03:03,783 --> 00:03:05,084
Tu ce mai faci?
18
00:03:05,117 --> 00:03:06,853
Da, hai să plecăm.
19
00:03:25,304 --> 00:03:26,773
Ești pregătit.
20
00:03:28,407 --> 00:03:30,710
Nu te lăsa lovit prea mult.
21
00:03:47,093 --> 00:03:52,999
Darius Jones îl lovește la corp
și la față cu niște lovituri puternice.
22
00:03:53,032 --> 00:04:00,006
În timp ce continuă să pună o distanță
între el și Billy Hope pe tabela de scor.
23
00:04:00,039 --> 00:04:05,144
Puștiul ăsta, Jones, e super rapid și îl
nenorocește pe Billy doar cu mâna stângă.
24
00:04:05,177 --> 00:04:08,047
Jones, un luptător mai vechi și mai rapid,
25
00:04:08,080 --> 00:04:12,084
se pare că a câștigat
majoritatea rundelor până acum.
26
00:04:12,118 --> 00:04:14,020
Ține garda sus!
Protejează-ți ochiul!
27
00:04:14,053 --> 00:04:16,355
Haide, șefule!
Haide, mișcă-te!
28
00:04:17,657 --> 00:04:19,826
Așa!
29
00:04:19,859 --> 00:04:23,195
Și publicul prinde viață văzându-l pe Hope
prinzând o directă de dreapta și de stânga.
30
00:04:23,229 --> 00:04:24,997
Bine, așa.
Hai că se poate.
31
00:04:26,699 --> 00:04:28,935
Niște lovituri bune
date la corp de către Hope.
32
00:04:28,968 --> 00:04:30,436
- Dansează cu mine, zdreanță!
- Dă-i drumul.
33
00:04:30,469 --> 00:04:31,738
Iar începe cu atitudinea aia.
34
00:04:31,771 --> 00:04:33,472
Niciodată nu se învăță minte.
35
00:04:33,506 --> 00:04:35,441
E o altă rundă frustrantă pentru Hope.
36
00:04:35,474 --> 00:04:37,744
E bine.
Nu l-a rănit.
37
00:04:40,680 --> 00:04:44,216
E chit pe chit, se împart
lovituri în mod egal meciul ăsta.
38
00:04:44,250 --> 00:04:46,352
Haide, Billy!
Preia conducerea!
39
00:04:46,385 --> 00:04:48,521
Jones îl trimite din nou în corzi
40
00:04:48,555 --> 00:04:50,456
- cu încă un upercut de stânga.
- Bun upercut.
41
00:04:50,489 --> 00:04:52,258
Jones îl ia din nou
la o serie de lovituri...
42
00:04:52,291 --> 00:04:53,960
Haide, iubitule.
Pleacă din corzi!
43
00:04:53,993 --> 00:04:57,697
...încercând să termine meciul, în timp ce
îl trimite din nou pe Hope în corzi.
44
00:04:57,730 --> 00:04:59,732
Ești al meu, amice.
Ești al meu!
45
00:04:59,766 --> 00:05:01,568
Asta e tot ce poți?
46
00:05:01,601 --> 00:05:03,703
- Asta e tot ce poți?
- Dă-i drumul!
47
00:05:05,271 --> 00:05:10,242
Aproape de colțul lui Hope
este frumoasa lui soție, Maureen,
48
00:05:10,276 --> 00:05:13,379
care și ea a fost la
orfelinatul din Hell's Kitchen.
49
00:05:13,412 --> 00:05:16,312
- Cum e ochiul?
- Dacă mai încasezi multe lovituri,
50
00:05:16,313 --> 00:05:18,250
- o să se umfle.
- Da, rezolvă-mi drăcia asta de ochi.
51
00:05:18,284 --> 00:05:23,923
Doctorul comisiei de stat se uită
foarte bine la ochiul stâng al lui Hope.
52
00:05:23,956 --> 00:05:25,992
Dar meciul o să continue.
53
00:05:26,025 --> 00:05:28,795
L-am văzut pe Billy Hope
câștigând meciuri în trecut
54
00:05:28,828 --> 00:05:32,164
fiind într-o condiție și mai rea
decât cea în care este acum.
55
00:05:32,198 --> 00:05:34,000
Nimic nu s-a schimbat în seara asta.
56
00:05:34,033 --> 00:05:35,702
În colțul celălalt al ringului
57
00:05:35,735 --> 00:05:38,270
este competitorul la categoria
ușoară, Miguel "Magic" Escobar,
58
00:05:38,304 --> 00:05:40,072
care ar dori să se bată cu învingătorul.
59
00:05:40,106 --> 00:05:42,308
Bine, păstrează o distanță între tine și el.
60
00:05:42,341 --> 00:05:44,243
Și nu sta în fața lui.
61
00:05:44,276 --> 00:05:47,580
Lovește-l și apoi mișcă-te.
Așa cum face matadorul cu taurul.
62
00:05:47,614 --> 00:05:50,282
Ăsta e ringul tău.
Tu ești campionul, nu?
63
00:05:50,316 --> 00:05:51,951
Du-te înapoi și fă ce știi mai bine.
Trebuie să termini meciul ăsta.
64
00:05:51,984 --> 00:05:53,519
Billy.
Billy.
65
00:05:53,552 --> 00:05:55,888
Fă-mi o favoare.
Ține garda sus.
66
00:05:55,922 --> 00:05:58,024
Billy, concentrează-te.
67
00:05:58,057 --> 00:06:00,960
Termină meciul.
Nu-ți mai pierde timpul cu meciul ăsta.
68
00:06:00,993 --> 00:06:02,394
Termină-l și hai să mergem acasă!
69
00:06:02,428 --> 00:06:04,063
Ce crezi că încerc să fac, Eli?
70
00:06:04,096 --> 00:06:05,598
Ce crezi că încerc să fac?
71
00:06:05,632 --> 00:06:07,472
Ia-mi drăcia asta de pe ochi!
S-o facem! Haide!
72
00:06:09,368 --> 00:06:11,871
Runda a 10-a e pe cale să înceapă.
73
00:06:17,009 --> 00:06:19,245
Ai grijă la combinația aia de lovituri.
74
00:06:19,278 --> 00:06:23,616
Billy Hope încă sângerează la ochiul stâng.
75
00:06:23,650 --> 00:06:28,087
Cei care îl iubesc ar spune:
"Defensivă? Ce mai e și asta?"
76
00:06:28,120 --> 00:06:29,555
- Și o directă de dreapta puternică!
- Da, Hope l-a rănit!
77
00:06:29,588 --> 00:06:31,290
Așa, iubitule, așa.
78
00:06:31,323 --> 00:06:33,059
Niște lovituri bune date
la corp de către Darius Jones.
79
00:06:33,092 --> 00:06:34,627
Îi administrează lui Hope
același medicament.
80
00:06:34,661 --> 00:06:36,495
E a doua oară când îl atacă la corp.
81
00:06:36,528 --> 00:06:38,330
L-a rănit Hope cu acea lovitură.
82
00:06:38,364 --> 00:06:42,334
Hope îi dă o directă de dreapta
lui Jones și îl trimite înapoi în corzi.
83
00:06:42,368 --> 00:06:44,103
Dă-i drumul.
84
00:06:44,136 --> 00:06:48,374
Asta e una dintre cele mai bune lovituri pe
care le-a dat Hope de la jumătatea luptei.
85
00:06:48,407 --> 00:06:50,743
Și un croșeu de stânga
îl trimite pe Jones la podea.
86
00:06:50,777 --> 00:06:52,511
Trei...
87
00:06:52,544 --> 00:06:55,381
- Patru, cinci...
- O întorsătură spectaculoasă
88
00:06:55,414 --> 00:06:57,516
în runda a 10-a pentru Hope.
89
00:06:57,549 --> 00:07:00,019
- Vino la mine.
- Ce lovitură frumoasă.
90
00:07:00,052 --> 00:07:01,954
Continua tot așa, Billy, continuă tot așa.
91
00:07:01,988 --> 00:07:04,090
- Poți continua? Bun.
- Pot continua.
92
00:07:04,123 --> 00:07:05,658
Tony Weeks îl va lăsa să continue.
93
00:07:05,692 --> 00:07:07,559
Dar nu pentru mult timp!
94
00:07:07,593 --> 00:07:12,264
Și încă o directă de dreapta,
care s-ar putea să termine meciul.
95
00:07:12,298 --> 00:07:14,566
Șase, șapte...
96
00:07:14,600 --> 00:07:15,702
Opt...
97
00:07:15,735 --> 00:07:17,169
Nouă...
98
00:07:17,203 --> 00:07:18,705
Gata!
99
00:07:18,738 --> 00:07:21,340
S-a terminat!
100
00:07:21,373 --> 00:07:23,843
O întorsătură de situație și Billy Hope
câștigă meciul cu un knockout.
101
00:07:23,876 --> 00:07:27,046
Ți-am spus, Jim,
atât timp cât există Billy,
102
00:07:27,079 --> 00:07:29,682
atunci avem o speranță...
El mereu are o șansă.
103
00:07:29,716 --> 00:07:31,417
Campionul la categoria ușoară, Billy Hope,
104
00:07:31,450 --> 00:07:36,255
și-a apărat titlul pentru a patra oară
consecutiv în Madison Square Garden.
105
00:07:36,288 --> 00:07:38,224
Să-i dăm legătura lui David Diamante
106
00:07:38,257 --> 00:07:40,526
pentru informațiile
oficiale legate de knockout.
107
00:07:40,559 --> 00:07:43,896
Doamnelor și domnilor,
de la cea mai faimoasă arena din lume,
108
00:07:43,930 --> 00:07:47,499
Madison Square Garden,
decizia oficială a acestui meci:
109
00:07:47,533 --> 00:07:53,973
După un minut și 18 secunde al rundei
a 10-a, câștigătorul prin knockout,
110
00:07:54,006 --> 00:07:56,508
încă neînfrânt și în continuare
111
00:07:56,542 --> 00:08:04,542
campionul mondial la categoria
ușoară WBC, WBA, WBO și IBF...
112
00:08:08,654 --> 00:08:14,193
Billy "Minunatul" Hope!
113
00:08:14,226 --> 00:08:17,830
Ne amintește de minunatul
Matthew Saad Muhammad.
114
00:08:17,864 --> 00:08:22,001
Chiar atunci când crezi că nu mai
are nicio speranță, Billy ne surprinde.
115
00:08:22,034 --> 00:08:24,737
De la un orfelinat din Hell's Kitchen
116
00:08:24,771 --> 00:08:28,975
până la o carieră profesională
de luptător în Madison Square Garden
117
00:08:29,008 --> 00:08:34,380
e o distanță de doar câteva străzi...
și 1.609.344 de kilometri.
118
00:08:34,413 --> 00:08:37,483
Dar e o călătorie
pe care Billy Hope a făcut-o.
119
00:08:37,516 --> 00:08:40,552
Billy!
Billy! Billy!
120
00:08:51,197 --> 00:08:55,167
Jon Jon, du centurile
la conferința de presă, da?
121
00:08:55,201 --> 00:08:57,736
- Și pe cea nouă?
- Și pe celelalte din portbagaj.
122
00:08:57,770 --> 00:08:59,705
Hai c-o iau eu pe asta, Mikey.
Tu o aduci pe cealaltă.
123
00:08:59,738 --> 00:09:02,274
- Ne vedem la conferința de presă.
- Haide, Big Mike.
124
00:09:02,308 --> 00:09:05,511
- Avem o conferință de presă.
- Bine, ne vedem acolo.
125
00:09:07,947 --> 00:09:09,315
Mulțumesc, Eli.
126
00:09:21,828 --> 00:09:23,762
- Nu.
- Nu știu dacă...
127
00:09:23,796 --> 00:09:25,531
- Vino încoace.
- Îmi curge sânge pe gură, iubito.
128
00:09:25,564 --> 00:09:26,966
Nu știu când o să se oprească.
129
00:09:26,999 --> 00:09:28,700
Ce ai spus, iubitule?
130
00:09:32,204 --> 00:09:33,639
- Ce ai spus?
- Sunt bine, iubito.
131
00:09:33,672 --> 00:09:35,074
Vrei puțină apă?
132
00:09:35,107 --> 00:09:37,509
Da.
O să fac un duș mai întâi.
133
00:09:37,543 --> 00:09:39,211
Nu, nu, nu.
134
00:09:39,245 --> 00:09:42,214
Poți să-ți dai șosetele jos?
Singur?
135
00:09:42,248 --> 00:09:44,616
Da.
O să fac duș cu ele în picioare.
136
00:09:56,662 --> 00:09:59,565
Billy!
137
00:09:59,598 --> 00:10:02,301
- Bine, Mike, te ascult.
- Billy, majoritatea dintre noi
138
00:10:02,334 --> 00:10:04,070
ne așteptam să câștigi
meciul ăsta mai devreme.
139
00:10:04,103 --> 00:10:05,838
Te așteptai să fie un meci atât de dificil?
140
00:10:05,872 --> 00:10:08,574
Nu știu ce să zic.
"Dacă mă așteptam"?
141
00:10:08,607 --> 00:10:10,943
Nu știu.
Nu te poți aștepta la nimic.
142
00:10:10,977 --> 00:10:17,149
Voiam să urc în ring, să înceapă meciul
și apoi să-l las lat pe podea.
143
00:10:19,051 --> 00:10:20,752
Billy.
Billy.
144
00:10:20,786 --> 00:10:22,588
Nu, frate, adică...
145
00:10:22,621 --> 00:10:25,591
Mă așteptam la un meci greu.
Știi?
146
00:10:25,624 --> 00:10:27,960
Familia mea a trecut
prin multe din cauza mea.
147
00:10:27,994 --> 00:10:31,530
Apropo, Leila, dacă te uiți la asta,
du-te și dormi, scumpo.
148
00:10:33,232 --> 00:10:35,234
Billy.
Billy, Billy.
149
00:10:35,267 --> 00:10:39,671
Ai 43 de victorii și nicio înfrângere.
Ești neînvins. Ai rămas fără adversari...
150
00:10:39,705 --> 00:10:41,874
Îmi pare rău.
Poți repeta?
151
00:10:41,908 --> 00:10:44,410
E impresionant.
152
00:10:44,443 --> 00:10:46,612
Dar cu cine o să te mai bați?
Cu cine o să te mai bați?
153
00:10:46,645 --> 00:10:49,015
- Asta mă privește pe mine și pe Jordan...
- Știu eu cu cine ar trebui să se bată.
154
00:10:49,048 --> 00:10:50,682
Cu mine.
155
00:10:53,152 --> 00:10:55,821
Adică, toți fanii din lume
doresc să vadă meciul ăsta.
156
00:10:55,854 --> 00:10:58,590
Cu cine altcineva să se bată,
dacă nu cu mine? Echipa ta știe asta.
157
00:10:58,624 --> 00:11:00,759
La fel și toți oamenii ăștia
frumoși de aici știu asta.
158
00:11:00,792 --> 00:11:04,663
Și eu știu asta. Vreau doar să știu
de ce nu îmi acorzi o șansă.
159
00:11:04,696 --> 00:11:06,432
Vreau doar să-mi acorzi o șansă.
160
00:11:06,465 --> 00:11:08,567
Îmi pare rău.
Cine ești?
161
00:11:08,600 --> 00:11:11,003
Știi cine sunt, scumpo.
162
00:11:11,037 --> 00:11:13,672
- Caută scandal.
- Crezi că tu ești un adversar potrivit?
163
00:11:13,705 --> 00:11:15,641
Nu ai fost niciodată lovită
de un bărbat adevărat.
164
00:11:15,674 --> 00:11:17,409
Bine?
165
00:11:17,443 --> 00:11:20,379
Care are...
166
00:11:20,412 --> 00:11:23,715
E evident că el nu a fost lovit deloc.
167
00:11:23,749 --> 00:11:25,884
Ce bei în acel pahar, amice?
168
00:11:25,918 --> 00:11:27,486
Știi ce?
Nu ești campion.
169
00:11:27,519 --> 00:11:29,421
Ești doar un măscărici și știi asta.
170
00:11:29,455 --> 00:11:31,257
De ce ți-e frică să te bați cu mine, Billy?
171
00:11:31,290 --> 00:11:34,300
Am venit și v-am oferit un spectacol
pe cinste în seara asta, nu-i așa, Jordan?
172
00:11:34,301 --> 00:11:36,929
- Așa e!
- Și cred că ne-am descurcat bine, nu?
173
00:11:36,963 --> 00:11:39,498
În regulă.
Vă doresc o seară plăcută.
174
00:11:39,531 --> 00:11:42,034
Semnează contractul!
175
00:11:42,068 --> 00:11:44,770
- O să te lupți cu el, Billy?
- Doar semnează contractul!
176
00:11:44,803 --> 00:11:46,505
O să vă luptați?
177
00:11:46,538 --> 00:11:48,907
- Vreau să-mi aranjezi meciul.
- Să-ți aranjez meciul?
178
00:11:48,941 --> 00:11:50,342
Miguel doar se laudă, Billy.
179
00:11:50,376 --> 00:11:52,278
O să-i închid gura!
180
00:11:52,311 --> 00:11:54,480
Aranjează-mi meciul.
181
00:11:54,513 --> 00:11:57,387
Lupta cu Turay e mai potrivită.
Dacă produce bani, atunci e bună.
182
00:11:57,388 --> 00:12:00,319
Două pentru bani, una pentru centură.
Lupta cu Turay e mai potrivită.
183
00:12:00,352 --> 00:12:02,488
Nu, nu, nu.
Crezi că Miguel e mai bun ca mine?
184
00:12:02,521 --> 00:12:04,556
Nu, nu am spus asta.
Nu am spus asta.
185
00:12:04,590 --> 00:12:06,758
Ce trebuie să fac?
Vrei să mă repet?
186
00:12:06,792 --> 00:12:08,827
- Vrei să mă repet?
- Vrei să te lupți cu mine?
187
00:12:08,860 --> 00:12:11,630
Vrei să mă repet?
Ce vrei să fac?
188
00:12:11,663 --> 00:12:13,023
De ce faci asta în fața tuturor...
189
00:12:15,201 --> 00:12:16,868
Ce s-a întâmplat?
190
00:12:16,902 --> 00:12:20,106
- Care e problema, Billy?
- Îmi pare rău.
191
00:12:20,139 --> 00:12:22,708
Îmi pare rău pentru asta.
192
00:12:22,741 --> 00:12:24,476
- O să...
- Stai liniștit.
193
00:12:24,510 --> 00:12:26,945
- Doar... Haide, amice.
- Nu te mai gândi la asta.
194
00:13:20,899 --> 00:13:23,335
Vreau să-ți dau rochia asta jos.
195
00:13:23,369 --> 00:13:25,571
Da, și eu vreau s-o dau jos.
Nici n-ai idee cât de mult vreau.
196
00:13:25,604 --> 00:13:27,039
Lee, pune alea în biroul meu.
197
00:13:27,073 --> 00:13:29,041
Haide.
Vino cu mine.
198
00:13:29,075 --> 00:13:31,777
- Vino cu mine. Unde te duci?
- Ce?
199
00:13:31,810 --> 00:13:34,113
- Vino cu mine.
- Stai să-mi las lucrurile.
200
00:13:34,146 --> 00:13:35,547
Trebuie să-ți aduc niște gheață.
201
00:13:35,581 --> 00:13:37,083
- Leila?
- Și niște mâncare.
202
00:13:37,116 --> 00:13:38,484
Leila?
203
00:13:40,018 --> 00:13:41,553
Poate că doarme.
204
00:13:41,587 --> 00:13:43,255
Leila...
205
00:13:43,289 --> 00:13:45,224
- Ce face, Gloria?
- Felicitări, domnule Billy.
206
00:13:45,257 --> 00:13:46,925
E trează?
E trează?
207
00:13:46,958 --> 00:13:49,495
Da, probabil că încă te așteaptă.
208
00:13:49,528 --> 00:13:51,963
Spune-mi că nu a văzut meciul.
209
00:13:56,968 --> 00:13:58,770
Te-am văzut.
210
00:13:58,804 --> 00:14:00,005
Te-am văzut.
211
00:14:00,038 --> 00:14:01,740
Nu încerca să mă păcălești.
212
00:14:01,773 --> 00:14:04,376
Vin să te îmbrățișez.
213
00:14:05,977 --> 00:14:07,379
Trezește-te.
214
00:14:07,413 --> 00:14:09,715
Tu...
Da...
215
00:14:09,748 --> 00:14:11,350
Bună, scumpo.
216
00:14:11,383 --> 00:14:14,220
Mi-a fost așa de dor de tine.
217
00:14:14,253 --> 00:14:16,622
Și mie mi-a fost dor de tine, tati.
218
00:14:19,891 --> 00:14:21,127
Pot să le număr?
219
00:14:26,064 --> 00:14:28,033
Asta e una mare.
220
00:14:28,066 --> 00:14:29,335
Da.
221
00:14:34,840 --> 00:14:36,041
Opt.
222
00:14:37,409 --> 00:14:40,979
- Ai fost lovit mult, tată.
- Da, dar ar trebui să-mi vezi adversarul.
223
00:14:41,012 --> 00:14:42,414
Nu, nu ar trebui să-l vadă.
224
00:14:42,448 --> 00:14:43,915
Trebuie să doarmă.
225
00:14:43,949 --> 00:14:45,651
Și tu la fel.
Haide.
226
00:14:45,684 --> 00:14:47,853
Petrecerea s-a terminat.
Haide.
227
00:14:47,886 --> 00:14:50,967
De ce nu mă pot duce să te văd luptând?
228
00:14:50,968 --> 00:14:53,225
- Pentru că mama ta crede că sunt prea...
- De ce nu poate veni să te vadă?
229
00:14:53,259 --> 00:14:55,361
Mama ta crede că sunt
prea violente, scumpo.
230
00:14:55,394 --> 00:14:57,529
Dar văd lucruri de genul ăsta
la televizor mereu.
231
00:14:57,563 --> 00:14:59,365
- Știu că vezi.
- Ce vrei să spui?
232
00:14:59,398 --> 00:15:00,832
Mă uit la "Invazia zombi" cu Gloria.
233
00:15:00,866 --> 00:15:02,534
Bine, n-o să te mai uiți de acum înainte.
234
00:15:02,568 --> 00:15:04,370
Tu, sus.
Haide, ăsta e semnalul tău.
235
00:15:04,403 --> 00:15:06,705
- Bine.
- Haide.
236
00:15:06,738 --> 00:15:08,407
E timpul să dormi.
Te rog... nu...
237
00:15:08,440 --> 00:15:09,841
- Tata o să mă lase.
- Are telefon?
238
00:15:09,875 --> 00:15:11,510
Are telefon de două luni.
239
00:15:11,543 --> 00:15:13,111
De ce te uiți la mine ca la un nebun?
240
00:15:13,145 --> 00:15:15,046
Pentru că tu m-ai rugat să i-l cumpăr?
241
00:15:15,080 --> 00:15:16,615
- I-ai luat unei fetițe de 10 ani telefon?
- Afară, afară, afară.
242
00:15:16,648 --> 00:15:18,083
Știi parola de la el?
243
00:15:18,116 --> 00:15:19,718
Tata o să fie de acord.
244
00:15:19,751 --> 00:15:25,691
Uneori cred că tatăl tău te confundă cu
ceilalți copii care sunt cu el zi și noapte.
245
00:15:25,724 --> 00:15:27,359
Te referi la Mikey și Jon Jon, nu?
246
00:15:27,393 --> 00:15:28,860
Corect, scumpo.
247
00:15:28,894 --> 00:15:30,429
Te iubesc atât de mult.
248
00:15:30,462 --> 00:15:31,563
Vorbesc serios.
249
00:15:31,597 --> 00:15:33,365
Bine.
Haide, e timpul să dormi.
250
00:15:33,399 --> 00:15:35,133
Pleacă de lângă fiica mea.
251
00:15:35,167 --> 00:15:36,702
Tu, pleacă.
Pleacă.
252
00:15:36,735 --> 00:15:38,304
Pleacă, tată.
253
00:15:38,337 --> 00:15:41,373
Noapte bună.
254
00:15:43,242 --> 00:15:44,910
Ce dorești?
255
00:15:44,943 --> 00:15:48,547
Vreau...
Vreau o pauză.
256
00:15:48,580 --> 00:15:52,218
Mă gândeam să renunți la meciul cu Turay,
257
00:15:52,251 --> 00:15:57,102
să ne regândim
și să alegi un meci pentru anul viitor.
258
00:15:57,789 --> 00:15:59,157
De ce?
259
00:15:59,191 --> 00:16:01,193
Nu mi-a plăcut ce am văzut în seara asta.
260
00:16:01,227 --> 00:16:04,129
Ce ai văzut?
M-ai văzut câștigând.
261
00:16:04,162 --> 00:16:05,531
Iubitule, uită-te la fața ta.
262
00:16:05,564 --> 00:16:06,832
Ce tot spui?
263
00:16:08,334 --> 00:16:10,469
Uită-te la fața ta.
264
00:16:12,671 --> 00:16:14,139
Iubito, ce vrei să spui?
265
00:16:15,841 --> 00:16:17,743
Iubito, pot să te întreb ceva?
266
00:16:17,776 --> 00:16:19,645
- Ce e?
- Dacă ți-aș fi spus:
267
00:16:19,678 --> 00:16:21,747
"Uită-te la fața ta.
Uită-te la fața ta."
268
00:16:21,780 --> 00:16:24,516
și apoi aș fi început să plâng?
269
00:16:26,017 --> 00:16:27,253
Îmi pare rău.
270
00:16:27,286 --> 00:16:28,720
Nu-i nicio problemă.
271
00:16:28,754 --> 00:16:30,222
- Îmi pare rău, dar...
- Totul e în regulă.
272
00:16:30,256 --> 00:16:31,623
M-ai speriat, fir-ar să fie!
273
00:16:31,657 --> 00:16:33,425
Nu te mai poți lupta așa.
274
00:16:33,459 --> 00:16:35,227
Iubito, am câștigat.
275
00:16:35,261 --> 00:16:38,129
Da, dar e o problemă cu modul în care lupți.
276
00:16:40,031 --> 00:16:42,234
Ce vrei să spui?
277
00:16:43,835 --> 00:16:45,971
Modul în care mă lupt
ne-a cumpărat casa asta
278
00:16:46,004 --> 00:16:48,039
și rochia aia a naibii de frumoasă.
279
00:16:48,073 --> 00:16:49,575
Da, știu, știu.
280
00:16:49,608 --> 00:16:51,310
Și i-a oferit Leilei
șansa de a învăța la o școală privată.
281
00:16:51,343 --> 00:16:53,745
- Știu, iubitule.
- Și toate lucrurile din casa asta.
282
00:16:53,779 --> 00:16:55,747
Avem ce avem și suntem
cum suntem datorită luptelor mele.
283
00:16:55,781 --> 00:16:57,483
Dar vreau să mă bucur de toate astea.
284
00:16:57,516 --> 00:16:59,518
- Ce ți-a venit?
- Împreună cu tine.
285
00:17:03,855 --> 00:17:06,775
Ăsta e genul de discuție pe care
o ai atunci când pierzi, nu când câștigi.
286
00:17:08,327 --> 00:17:10,796
Cu cât ești lovit mai mult,
cu atât lupți mai mult, am înțeles!
287
00:17:10,829 --> 00:17:12,269
Nu vreau să vorbim despre asta acum.
288
00:17:12,298 --> 00:17:14,132
Doar că acum încasezi prea multe lovituri
289
00:17:14,165 --> 00:17:16,134
- până termini meciul.
- Ascultă-mă.
290
00:17:16,167 --> 00:17:17,736
Asta e o seară bună...
291
00:17:17,769 --> 00:17:20,572
Te iubesc.
Ești totul pentru mine.
292
00:17:20,606 --> 00:17:23,775
Noi trei, atât!
Doar voi contați pentru mine.
293
00:17:23,809 --> 00:17:25,411
O să-ți spun adevărul.
294
00:17:25,444 --> 00:17:30,248
În doi ani de zile o să ai fața
desfigurată dacă o mai ții așa.
295
00:17:34,019 --> 00:17:35,721
Gândește-te la ea.
296
00:17:35,754 --> 00:17:38,690
Cum vrei să arăți
atunci când va absolvi liceu?
297
00:17:40,759 --> 00:17:42,894
Să-mi bag picioarele.
298
00:17:42,928 --> 00:17:44,563
Fir-ar să fie.
299
00:17:46,565 --> 00:17:51,002
De ce trebuie să-mi spui
adevărul tocmai acum?
300
00:17:51,036 --> 00:17:53,038
Fir-ar să fie!
301
00:17:53,071 --> 00:17:54,840
Doar spune-mi și o s-o fac, bine?
302
00:17:54,873 --> 00:17:56,908
Spune-mi și o s-o fac.
303
00:18:00,379 --> 00:18:02,748
Vino încoace, iubitule.
304
00:18:02,781 --> 00:18:05,851
Toți te vor ține
în bula "Billy Minunatul", știi?
305
00:18:05,884 --> 00:18:07,653
Și toți vor fi alături
de tine în tot acest timp,
306
00:18:07,686 --> 00:18:14,460
dar, iubitule, când bula aia o să se spargă,
toți se vor împrăștia ca niște gândaci.
307
00:18:14,493 --> 00:18:18,430
Iar eu și Leila va trebui
să avem grijă de tine.
308
00:18:18,464 --> 00:18:20,599
Nu va trebui să faci asta.
309
00:18:25,471 --> 00:18:26,838
Știu.
310
00:18:27,839 --> 00:18:29,841
Știi ce?
311
00:18:29,875 --> 00:18:31,677
- Ce?
- Vreau să...
312
00:18:31,710 --> 00:18:33,945
- Știi că am luptat doar zece runde, nu?
- Ce ai spus?
313
00:18:33,979 --> 00:18:37,449
Am luptat doar zece runde în seara asta.
Știi ce înseamnă asta?
314
00:18:37,483 --> 00:18:39,985
Ce înseamnă?
315
00:18:40,018 --> 00:18:47,659
Înseamnă că mai pot duce încă două runde.
316
00:18:49,227 --> 00:18:51,930
Vrei doua runde cu mine, campionule?
317
00:18:52,831 --> 00:18:55,100
Da?
318
00:18:55,133 --> 00:18:57,302
Asta e foarte impresionant.
319
00:18:57,335 --> 00:18:59,471
Ești foarte curajos.
320
00:19:05,611 --> 00:19:07,178
- Bun.
- Bun.
321
00:19:25,363 --> 00:19:27,666
La naiba.
Iubito.
322
00:19:31,537 --> 00:19:32,738
La naiba.
323
00:19:43,900 --> 00:19:47,100
"Ar trebui să vezi în ce condiție e tipul
celălalt! Pupicuri și îmbrățișări. Mo."
324
00:20:08,874 --> 00:20:11,309
Unchiule J, privește!
325
00:20:13,111 --> 00:20:15,346
Asta îți va aduce încă o medalie de aur
în viitor, domnișorico.
326
00:20:15,380 --> 00:20:17,483
- Sari puțin mai sus.
- Nu, nu, nu.
327
00:20:17,516 --> 00:20:19,618
Nu, nu, nu.
Nu sări.
328
00:20:19,651 --> 00:20:22,854
- Nu sări prea sus, scumpo.
- Se pricepe.
329
00:20:22,888 --> 00:20:27,025
Am câteva lucruri pentru tine.
330
00:20:27,058 --> 00:20:28,994
Am reușit să fac rost
de o afacere cu cei de la HBO.
331
00:20:29,027 --> 00:20:31,096
E un contract de doi ani cu trei meciuri.
332
00:20:32,297 --> 00:20:34,332
Cine o să câștige...
333
00:20:34,365 --> 00:20:35,701
Cine o să câștige...
334
00:20:37,469 --> 00:20:40,606
- Primește un ceas de-ăsta.
- Iar faci cadouri?
335
00:20:40,639 --> 00:20:41,973
Câți bani ai mai dat și pe astea?
336
00:20:42,007 --> 00:20:43,642
Fir-ar să fie!
Toți ați câștigat.
337
00:20:43,675 --> 00:20:45,243
Eu am niște datorii la guvern.
338
00:20:45,276 --> 00:20:47,112
O să amanetez ceasul ăsta.
Glumesc.
339
00:20:47,145 --> 00:20:48,814
Ceasul ăsta are cadranul din aur?
340
00:20:48,847 --> 00:20:50,448
Ceasul ăsta are cadranul din aur?
341
00:20:50,482 --> 00:20:52,117
Da, Gabe, are cadranul din aur. Sunt că
ceasurile pe care le-a primit data trecută.
342
00:20:52,150 --> 00:20:53,919
Ceasul ăsta are cadranul din aur.
343
00:20:53,952 --> 00:20:55,654
Nu aveți ceasuri de-astea
și pentru bărbați mai mari?
344
00:20:55,687 --> 00:20:57,856
- Câștig eu, câștigi și tu. Bine?
- E prea mult.
345
00:20:57,889 --> 00:20:59,991
N-o să se întâmple.
346
00:21:00,025 --> 00:21:01,893
Maureen, Billy e luptătorul meu de zece ani.
347
00:21:01,927 --> 00:21:03,895
Știu ce e mai bine pentru el.
348
00:21:03,929 --> 00:21:05,764
Și eu sunt soția lui de o sută de ani.
349
00:21:05,797 --> 00:21:07,465
Știu ce e mai bine pentru el.
350
00:21:07,499 --> 00:21:09,334
Are nevoie de o pauză.
351
00:21:09,367 --> 00:21:11,402
Ca să ce?
Să stea pe plajă și să vadă asfințitul?
352
00:21:11,436 --> 00:21:13,705
- Da.
- Cât timp o să facă asta, Mo?
353
00:21:13,739 --> 00:21:17,275
O săptămână? Două săptămâni?
Apoi n-o să mai aibă stare.
354
00:21:17,308 --> 00:21:20,712
O să-și muște mâinile
dacă nu-i dai să facă ceva cu ele.
355
00:21:20,746 --> 00:21:22,380
Mă...
356
00:21:22,413 --> 00:21:23,915
Încerci să mă convingi?
357
00:21:23,949 --> 00:21:26,630
Suntem prieteni de foarte mult timp.
358
00:21:26,631 --> 00:21:29,054
Nu a trebuit să mă
plătească deloc pentru asta.
359
00:21:29,087 --> 00:21:31,056
Știi, toți luptătorii care vin la mine,
360
00:21:31,089 --> 00:21:33,058
vin datorită relației mele
pe care o am cu Billy.
361
00:21:33,091 --> 00:21:34,960
- Pentru că noi suntem o familie, Mo.
- Știu.
362
00:21:34,993 --> 00:21:39,164
- Tati!
- Vorbeam despre tine, campionule.
363
00:21:39,197 --> 00:21:43,802
Să fi auzit ce spunea Maureen despre tine.
Eu i-am spus: "Campionul? Niciodată!"
364
00:21:43,835 --> 00:21:46,171
- Tati, sări cu mine.
- Bine.
365
00:21:46,204 --> 00:21:50,809
- Ești bine?
- Da. Tu cum te simți?
366
00:21:50,842 --> 00:21:53,144
- Mi-a luat prea mult ca să ajung aici.
- Ești bine?
367
00:21:53,178 --> 00:21:55,080
- Nu te uita la mine așa.
- Ai pus gheață?
368
00:21:55,113 --> 00:21:57,448
- Billy, i-am spus Maureenei...
- Da?
369
00:21:57,482 --> 00:22:00,552
Că am făcut un contract cu cei de la HBO
pentru 30 de milioane de dolari.
370
00:22:00,586 --> 00:22:01,987
Zece milioane de dolari pe meci.
371
00:22:02,020 --> 00:22:03,855
Și eu ți-am spus că i-l vom da lui Turay.
372
00:22:03,889 --> 00:22:05,591
Da, frate.
373
00:22:05,624 --> 00:22:07,358
Tati, haide!
374
00:22:07,392 --> 00:22:09,661
Ai grijă să nu-și rupă gâtul.
375
00:22:11,096 --> 00:22:13,832
- Râde.
- O, frate.
376
00:22:13,865 --> 00:22:16,768
- Haide.
- Vin.
377
00:22:19,537 --> 00:22:23,975
"Vreau să le mulțumesc tuturor
de la orfelinatul Children's Club
378
00:22:24,009 --> 00:22:25,911
căci locul acela mi-a salvat viața.
379
00:22:25,944 --> 00:22:28,079
Am crescut la orfelinat.
380
00:22:28,113 --> 00:22:31,416
Mama m-a născut când era încarcerată.
381
00:22:31,449 --> 00:22:33,719
Cum se scrie "încarcerată"?
382
00:22:33,752 --> 00:22:36,321
- Ar trebui să spui "în închisoare".
- Î-N-C-A-R-C-E-R-A-T-Ă.
383
00:22:36,354 --> 00:22:38,724
Nu mai contează.
Nu mai contează, iubito.
384
00:22:38,757 --> 00:22:41,660
Am fost dat la un orfelinat..."
385
00:22:41,693 --> 00:22:44,950
Nu vreau să fac asta.
Nu pot să fac asta.
386
00:22:44,951 --> 00:22:47,332
Haide.
E în regulă. Vino încoace.
387
00:22:47,365 --> 00:22:49,434
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
- Despre ce? La ce te referi?
388
00:22:49,467 --> 00:22:50,700
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
- Ce vrei să spui...
389
00:22:50,701 --> 00:22:51,836
- Nu vreau să stau.
- E în regulă.
390
00:22:51,837 --> 00:22:54,139
În fața unui grup de oameni
și să le povestesc viața mea.
391
00:22:54,172 --> 00:22:55,829
- Nu vreau să le spun.
- Iubitule, oprește-te.
392
00:22:55,830 --> 00:22:57,381
Te comporți nebunește.
E în regulă.
393
00:22:57,475 --> 00:22:59,277
- Nu, se vor uita la mine ca la un idiot.
- Ba nu.
394
00:22:59,310 --> 00:23:01,279
- Nu, ei te iubesc. Băieții ăia te iubesc.
- Nu vreau să...
395
00:23:01,312 --> 00:23:02,948
Faci asta pentru ei.
E un lucru caritabil, iubitule.
396
00:23:02,981 --> 00:23:05,483
Nu te mai agita atât.
Ești în regulă. Bine?
397
00:23:05,516 --> 00:23:07,018
Bine?
398
00:23:07,052 --> 00:23:08,887
Ia-ți pantalonii pe tine.
399
00:23:08,920 --> 00:23:11,240
Hai să scăpăm odată de asta
și să ne întoarcem acasă, bine?
400
00:23:16,762 --> 00:23:18,496
Leila.
401
00:23:20,899 --> 00:23:22,734
O să-ți spun ceva.
402
00:23:22,768 --> 00:23:24,169
E foarte important ceea ce o să-ți spun.
403
00:23:24,202 --> 00:23:26,571
Bine?
Vreau să mă asculți.
404
00:23:26,604 --> 00:23:29,240
- Te iubesc.
- Te iubesc.
405
00:23:29,274 --> 00:23:30,642
Ești atât de predictibil.
406
00:23:30,676 --> 00:23:31,743
Frate...
407
00:23:33,578 --> 00:23:35,914
Orfelinatul Children's Club din New York
408
00:23:35,947 --> 00:23:39,184
dorește să-i ureze bun venit
campionului mondial la categoria ușoară.
409
00:23:39,217 --> 00:23:40,886
Billy Hope.
410
00:23:49,360 --> 00:23:50,829
În regulă.
411
00:23:50,862 --> 00:23:54,465
Aș fi preferat mai degrabă să încasez
câțiva pumni, decât să fiu aici, dar...
412
00:24:05,276 --> 00:24:11,549
Nu m-aș fi aflat aici în seara asta dacă
n-ar fi existat orfelinatul Children's Club.
413
00:24:11,582 --> 00:24:13,351
Mi-au oferit un pat în care să dorm.
414
00:24:13,384 --> 00:24:16,054
Ei mi-au dat primele mele mănuși de box.
415
00:24:16,087 --> 00:24:21,092
Niște mănuși murdare,
folosite și aproape complet rupte.
416
00:24:21,126 --> 00:24:22,994
Dar, erau ale mele.
417
00:24:23,028 --> 00:24:24,863
Știți?
418
00:24:24,896 --> 00:24:27,265
Îți pui sufletul în acele mănuși.
419
00:24:29,334 --> 00:24:31,369
- Mi-au dat o casă.
- Hector, fă liniște.
420
00:24:31,402 --> 00:24:34,272
Acolo mi-am cunoscut și gașca.
421
00:24:34,305 --> 00:24:36,407
Masa aia de acolo...
422
00:24:36,441 --> 00:24:38,744
Nu m-aș lua de ei,
dacă aș fi în locul vostru.
423
00:24:38,777 --> 00:24:40,545
Comportă-te frumos.
Sunt mulți bogătași aici.
424
00:24:43,949 --> 00:24:45,383
Când aveam...
425
00:24:45,416 --> 00:24:49,254
Când aveam 12 ani, am întâlnit o fetiță.
426
00:24:49,287 --> 00:24:53,158
Era slăbuță.
Avea un păr ciufulit.
427
00:24:53,191 --> 00:25:00,832
A trecut prin multe.
A rămas cu mine când am fost... încarcerat.
428
00:25:00,866 --> 00:25:02,233
De câteva ori.
429
00:25:03,969 --> 00:25:05,913
Și știam că ea e alături de mine.
430
00:25:07,200 --> 00:25:09,440
Nu m-aș fi aflat aici fără
ajutorul soției mele, Maureen.
431
00:25:18,850 --> 00:25:24,200
Acum, voi, cei cu mașinile fițoase,
cu rochiile voastre elegante
432
00:25:24,201 --> 00:25:29,027
cu costumele voastre elegante
și cu tunsorile voastre frumoase,
433
00:25:29,060 --> 00:25:34,299
băgați mâinile în buzunare
și... dați-ne niște bani.
434
00:25:34,332 --> 00:25:37,102
Bine.
435
00:25:46,812 --> 00:25:48,280
Lăudăroșenie?
Nu, eu sunt fermecător.
436
00:25:48,304 --> 00:25:50,113
Asta e cu un nivel mai sus
decât lăudăroșenia.
437
00:25:50,130 --> 00:25:51,598
E cu totul altceva.
438
00:25:51,616 --> 00:25:53,518
Asta e de domeniul trecutului,
toată lumea s-a săturat de asta, frate.
439
00:25:53,551 --> 00:25:55,921
Miguel, Miguel.
Vine fătălăul.
440
00:25:55,954 --> 00:25:57,622
Că tot vorbeam de "domeniul trecutului".
441
00:25:57,655 --> 00:25:58,990
Fiți atenți la asta.
442
00:25:59,024 --> 00:26:00,491
Billy, de ce pleci așa de devreme?
443
00:26:00,525 --> 00:26:02,828
Haide, iubitule.
Să mergem.
444
00:26:02,861 --> 00:26:05,130
Sper că nu iei totul personal.
Încerc doar să fac rost de un meci cu tine.
445
00:26:05,163 --> 00:26:07,565
- Ia mâna de pe mine, frate.
- Nu-i da satisfacție.
446
00:26:07,598 --> 00:26:09,734
Trebuie să-ți regulez zdreanța
ca să vorbești cu mine?
447
00:26:09,767 --> 00:26:12,670
Billy, nu-l băga în seamă.
Haide, continuă să mergi. Haide, să plecăm.
448
00:26:12,703 --> 00:26:15,273
Ce spui de asta? Mai întâi
îți regulez soția, apoi îți iau centura.
449
00:26:15,306 --> 00:26:17,508
Nu-l băga în seamă.
Iubitule...
450
00:26:17,542 --> 00:26:19,544
- Sau mai bine îți iau centura...
- Hai acasă.
451
00:26:19,577 --> 00:26:21,712
- ...și apoi îți iau și soția.
- Nu-l băga în seamă. Iubitule.
452
00:26:21,746 --> 00:26:23,081
Hai că s-a enervat.
453
00:26:23,114 --> 00:26:24,415
Hai acasă.
Hai să plecăm.
454
00:26:24,449 --> 00:26:26,818
Oprește-te.
Oprește-te, Billy.
455
00:26:26,852 --> 00:26:29,454
- Billy...
- O să-ți iau centura, zdreanță.
456
00:26:29,487 --> 00:26:31,622
Billy!
457
00:26:31,656 --> 00:26:33,424
- Oprește-te!
- Pleacă de aici, Mo!
458
00:26:37,562 --> 00:26:39,931
Billy!
Billy!
459
00:26:44,569 --> 00:26:46,271
Negroteiul dracu'!
460
00:26:49,674 --> 00:26:51,142
Billy, oprește-te!
461
00:26:51,176 --> 00:26:52,944
Oprește-te!
462
00:26:54,479 --> 00:26:56,481
Nenorocitul dracu'!
463
00:26:56,514 --> 00:26:58,716
Dă-mi drumul!
464
00:26:58,749 --> 00:27:01,619
- M-am calmat. M-am calmat.
- Nenorocitul dracu'!
465
00:27:01,652 --> 00:27:04,222
Nu eu am tras cu arma, frate!
466
00:27:08,626 --> 00:27:09,794
Billy?
467
00:27:09,827 --> 00:27:11,829
- Ce ai pățit?
- Billy?
468
00:27:11,863 --> 00:27:13,364
Ce ai pățit, iubito?
469
00:27:15,300 --> 00:27:16,957
- Ce s-a întâmplat?
- Nu știu.
470
00:27:16,958 --> 00:27:17,971
- Ce?
- Nu știu.
471
00:27:17,972 --> 00:27:19,004
- Ce s-a întâmplat?
- S-a întâmplat ceva.
472
00:27:19,437 --> 00:27:21,339
Nu știu ce să fac.
473
00:27:21,372 --> 00:27:23,341
- Sunt bine?
- Da, da, ești bine.
474
00:27:23,374 --> 00:27:24,842
- La naiba. La naiba, iubito!
- Chemați ambulanța.
475
00:27:24,876 --> 00:27:27,778
Bine, bine. Ce să fac?
Nu știu ce să fac. O întind?
476
00:27:27,812 --> 00:27:29,814
O întind?
Nu știu ce să fac.
477
00:27:29,847 --> 00:27:31,249
- Adu ajutoare!
- Bine.
478
00:27:31,282 --> 00:27:33,451
Chemați ambulanța.
Haideți!
479
00:27:33,484 --> 00:27:35,653
E în regulă.
E în regulă.
480
00:27:35,686 --> 00:27:37,788
- Jon Jon!
- Nu, iubitule. Nu vreau să mă întind.
481
00:27:37,822 --> 00:27:39,790
- Nu, nu, nu, stai sus...
- Nu vreau să mă întind.
482
00:27:39,824 --> 00:27:42,160
Hector a împușcat-o!
Nu am împușcat-o eu! Dă-mi drumul.
483
00:27:42,193 --> 00:27:43,794
Hector, ce dracu' faci?
484
00:27:43,828 --> 00:27:45,830
La ce dracu' te gândești, omule?
485
00:27:45,863 --> 00:27:47,332
Chemați un doctor!
486
00:27:47,365 --> 00:27:50,401
Cheamă o ambulanță.
487
00:27:50,435 --> 00:27:52,003
Da? Ce s-a întâmplat?
Ce s-a întâmplat, iubito?
488
00:27:52,037 --> 00:27:53,905
- Vreau să mă duc acasă.
- O să ne ducem acasă.
489
00:27:53,939 --> 00:27:56,174
- Vreau să mă duc acasă, bine?
- O să ne ducem acasă.
490
00:27:56,207 --> 00:27:57,742
Iubitule, vreau să mă duc acasă.
Vreau să mă duc acasă.
491
00:27:57,775 --> 00:28:00,211
Bine, bine, bine.
Doar rămâi cu mine.
492
00:28:00,245 --> 00:28:03,148
Uită-te la mine, uită-te la mine!
Uită-te în ochii mei!
493
00:28:03,181 --> 00:28:05,083
Uită-te în ochii mei, iubito!
494
00:28:05,116 --> 00:28:07,518
Iubito, uită-te în ochii mei.
495
00:28:07,552 --> 00:28:09,754
Uită-te în ochii mei.
Așa, așa.
496
00:28:09,787 --> 00:28:11,990
Nu e chiar așa de rău.
Nu e chiar așa de rău, iubito.
497
00:28:12,023 --> 00:28:13,491
Nu e chiar așa de rău.
498
00:28:13,524 --> 00:28:16,127
Nu, nu, nu, e în regulă.
E în regulă. Nu, nu.
499
00:28:16,161 --> 00:28:17,929
- E doar puțin sânge.
- Am văzut sângele.
500
00:28:17,963 --> 00:28:19,630
- Noi am mai văzut sânge la viața noastră.
- E mult sânge.
501
00:28:19,664 --> 00:28:21,299
Iubito, iubito, iubito, iubito.
502
00:28:21,332 --> 00:28:22,900
Nu, nu, nu, nu, nu.
503
00:28:22,934 --> 00:28:24,970
- Nu, nu, nu, nu, nu.
- E în regulă. E în regulă.
504
00:28:25,003 --> 00:28:28,006
E în regulă, iubitule.
Te iubesc.
505
00:28:28,039 --> 00:28:31,142
Nu, nu, nu, nu, nu!
506
00:28:31,176 --> 00:28:33,844
Nu, nu, nu!
La naiba.
507
00:28:33,878 --> 00:28:36,347
Nu, iubito, e doar puțin sânge.
508
00:28:36,381 --> 00:28:37,715
- E doar puțin sânge.
- Leila. Leila.
509
00:28:37,748 --> 00:28:39,817
Hai să mergem acasă.
510
00:28:39,850 --> 00:28:41,452
- Pot să mă duc acasă.
- Știu, iubito.
511
00:28:41,486 --> 00:28:43,188
- Ne putem duce acasă.
- Bine, bine, bine.
512
00:28:43,221 --> 00:28:44,689
Ne putem duce acasă. O să ne ducem acasă.
Vrei să ne ducem acasă?
513
00:28:44,722 --> 00:28:46,657
- Da, da.
- Bine, bine.
514
00:28:46,691 --> 00:28:49,060
Așa, iubito, așa.
515
00:28:49,094 --> 00:28:50,895
Așa.
Leagănă-te în brațele mele.
516
00:28:52,397 --> 00:28:53,731
Stai, stai, stai.
517
00:28:55,233 --> 00:28:56,934
Nu, iubito, iubito, iubito.
Stai, stai.
518
00:28:56,968 --> 00:29:00,171
Stai, nu.
Uită-te în ochii mei, iubito.
519
00:29:00,205 --> 00:29:03,241
- Iubito, iubito, rămâi cu mine.
- La naiba!
520
00:29:03,274 --> 00:29:05,376
Iubito, iubito, rămâi cu mine,
rămâi cu mine.
521
00:29:05,410 --> 00:29:07,345
Iubito, nu!
522
00:29:07,378 --> 00:29:09,080
Nu, nu, nu...
523
00:29:09,114 --> 00:29:11,016
Rămâi cu mine, iubito.
Rămâi cu mine.
524
00:29:16,454 --> 00:29:18,523
La naiba.
525
00:29:18,556 --> 00:29:20,691
E vreun doctor pe aici?
526
00:29:20,725 --> 00:29:21,926
Un doctor?!
527
00:29:24,262 --> 00:29:26,297
Avem nevoie de un doctor!
528
00:29:39,944 --> 00:29:42,047
Condoleanțe.
529
00:29:42,080 --> 00:29:46,551
Vom încerca să facem asta
cât mai ușor și cât mai simplu.
530
00:29:46,584 --> 00:29:49,154
Avem nevoie de un martor ocular
pentru a identifica trăgătorul.
531
00:29:49,187 --> 00:29:51,822
Nimeni nu vrea să spună nimic.
Nimeni nu vrea să se implice.
532
00:29:51,856 --> 00:29:54,959
- Îți amintești ceva?
- Cât e ceasul?
533
00:29:54,992 --> 00:29:57,828
E ora 6:00 dimineața.
Știm că ai avut o noapte lungă,
534
00:29:57,862 --> 00:29:59,564
dar trebuie să-ți punem întrebările astea.
535
00:29:59,597 --> 00:30:03,168
Menajera e cu fetița mea, deci...
Pot să...?
536
00:30:03,201 --> 00:30:04,669
Nu-mi găsesc telefonul.
537
00:30:04,702 --> 00:30:06,671
Vă mai reținem doar puțin.
538
00:30:06,704 --> 00:30:09,640
Un tip din gașca ta avea o armă asupra lui.
539
00:30:09,674 --> 00:30:11,576
A spus că era bodyguardul tău.
540
00:30:11,609 --> 00:30:16,247
- Din păcate, nu avea permis port armă.
- Fetița mea se trezește la ora 06:00.
541
00:30:16,281 --> 00:30:18,083
Bine.
542
00:30:18,116 --> 00:30:20,251
Uite ce, domnule Hope.
543
00:30:20,285 --> 00:30:24,455
Dacă îți amintești ceva, orice,
după cum am spus, domnule,
544
00:30:24,489 --> 00:30:26,524
nu ezita să ne suni.
545
00:30:26,557 --> 00:30:28,993
- Mulțumesc.
- Mulțumesc, domnule Hope.
546
00:31:54,979 --> 00:31:57,047
Bună, scumpo.
547
00:31:57,081 --> 00:31:58,616
Ți-e foame sau...?
548
00:31:58,649 --> 00:32:01,350
Îți pot aduce ceva de mâncare
de la bucătărie.
549
00:32:01,351 --> 00:32:04,289
- Nu.
- Bine.
550
00:32:04,322 --> 00:32:06,491
Bine.
551
00:32:09,627 --> 00:32:11,796
Mami o lăsa aprinsă.
552
00:32:14,732 --> 00:32:16,201
Bine.
553
00:32:16,234 --> 00:32:17,468
Îmi pare rău, scumpo.
554
00:32:19,970 --> 00:32:21,972
Tati...
555
00:32:22,006 --> 00:32:24,442
Da, scumpo?
556
00:32:28,112 --> 00:32:30,114
Nu mai contează.
557
00:32:30,147 --> 00:32:33,451
Bine.
Somn ușor.
558
00:33:17,061 --> 00:33:19,063
Lei.
559
00:33:19,096 --> 00:33:21,065
Vino, scumpo.
560
00:33:25,370 --> 00:33:27,438
Totul o să fie în regulă.
561
00:33:27,472 --> 00:33:29,106
Totul o să fie în regulă.
Poftim.
562
00:33:55,165 --> 00:33:57,802
- Ce dracu' cauți aici, omule?
- Pe unde ai fost, Billy?
563
00:33:57,835 --> 00:33:59,904
Am încercat să luăm legătura cu tine.
564
00:33:59,937 --> 00:34:02,273
Te rog, poți vorbi cu mine puțin?
565
00:34:02,307 --> 00:34:05,476
- Te rog, lasă-mă să vin cu tine.
- Nu.
566
00:34:05,510 --> 00:34:08,686
Doar vorbește cu mine
două secunde, amice, te rog.
567
00:34:08,687 --> 00:34:11,215
- Despre ce vrei să vorbim?
- Despre orice vrei tu.
568
00:34:11,248 --> 00:34:14,619
Sper că nu încerci să faci vreo prostie.
569
00:34:14,652 --> 00:34:16,387
Ca de exemplu, să te duci
după Miguel sau Hector.
570
00:34:16,421 --> 00:34:19,256
Despre ce vrei să vorbim?
Vrei să vorbim?
571
00:34:19,290 --> 00:34:21,626
Vrei să vorbești cu mine, naibii?
572
00:34:21,659 --> 00:34:25,630
- Vorbește cu mine, fătălăule.
- Doamne, îmi pare rău.
573
00:34:25,663 --> 00:34:28,599
Tu trebuia s-o protejezi.
574
00:34:28,633 --> 00:34:30,768
Tu trebuia, tu trebuia...
575
00:34:30,801 --> 00:34:33,704
- Tu trebuia s-o protejezi, nu?
- Îmi pare rău pentru Mo.
576
00:34:33,738 --> 00:34:36,374
Îmi pare rău...
Îmi pare rău și pentru fetița ta.
577
00:34:36,407 --> 00:34:37,775
Puștiule, nu, nu, nu.
578
00:34:37,808 --> 00:34:39,610
Pleacă de pe proprietatea mea.
579
00:34:39,644 --> 00:34:40,978
Pleacă naibii de pe proprietatea mea!
580
00:34:41,011 --> 00:34:42,980
Pleacă naibii!
581
00:34:44,949 --> 00:34:47,284
Nu e nimic și n-am nevoie de nimic, omule.
582
00:34:47,318 --> 00:34:49,587
Jigodia dracu'
care nu ești în stare de nimic.
583
00:35:23,053 --> 00:35:24,822
Hector!
584
00:35:24,855 --> 00:35:27,492
Hector nu e acasă.
Cine ești?
585
00:35:27,525 --> 00:35:30,761
- Deschide ușa.
- Cine ești?
586
00:35:30,795 --> 00:35:32,697
Îl caut pe Hector.
Am niște bani pentru el.
587
00:35:35,165 --> 00:35:36,834
Am spus să te miști.
588
00:35:36,867 --> 00:35:39,036
Mi-i poți da mie.
589
00:35:39,069 --> 00:35:41,238
Nu, trebuie să îi dau lui.
590
00:35:44,875 --> 00:35:47,044
Așteaptă puțin.
591
00:35:54,018 --> 00:35:55,820
Hector nu e acasă.
592
00:35:55,853 --> 00:35:57,788
Unde e?
E cu Miguel?
593
00:35:57,822 --> 00:36:00,758
Nu știu.
Nu-mi dă mie raportul când pleacă.
594
00:36:00,791 --> 00:36:03,428
O să-mi dai bani sau nu?
595
00:36:03,461 --> 00:36:05,430
- Ai ceva marfă la tine?
- Ești soția lui?
596
00:36:05,463 --> 00:36:07,398
Nu trebuie să fiu.
597
00:36:07,432 --> 00:36:09,099
Nu astăzi.
598
00:36:10,367 --> 00:36:11,836
Ăia nu sunt bani.
599
00:36:11,869 --> 00:36:13,638
Ai ceva marfă la tine?
600
00:36:13,671 --> 00:36:15,406
Unde dracu' e?
601
00:36:15,440 --> 00:36:17,442
Omule...
602
00:36:19,410 --> 00:36:21,111
Am copii, omule.
603
00:36:21,145 --> 00:36:22,447
Vino, puiule.
604
00:36:22,480 --> 00:36:23,981
Vino.
605
00:36:24,014 --> 00:36:26,451
Ce faci?
Ești nebun, naibii?
606
00:36:26,484 --> 00:36:28,519
Acum ești la mami.
607
00:36:28,553 --> 00:36:30,220
Am copii.
608
00:36:30,254 --> 00:36:32,022
La naiba.
609
00:36:33,090 --> 00:36:34,425
Totuși, vreau să fumez și eu ceva.
610
00:36:34,459 --> 00:36:35,726
Ai ceva marfă la tine?
611
00:36:38,829 --> 00:36:40,230
Cu tine vorbesc, naibii!
612
00:36:40,264 --> 00:36:42,199
Unde dracu' te duci?
613
00:36:45,002 --> 00:36:46,270
La naiba...
614
00:37:04,989 --> 00:37:08,926
Toți te vor ține
în bula " Billy Minunatul", știi?
615
00:37:08,959 --> 00:37:11,261
Billy!
Billy! Billy!
616
00:37:11,295 --> 00:37:16,634
Billy "Minunatul"... Hope!
617
00:37:18,202 --> 00:37:19,870
La naiba!
618
00:37:26,176 --> 00:37:27,712
Ascultă, Billy...
619
00:37:27,745 --> 00:37:30,781
Cheltui mulți bani.
620
00:37:30,815 --> 00:37:34,552
Știi tu, cu ipoteca și plata lui Gabe
621
00:37:34,585 --> 00:37:38,022
și cu plata tuturor taxelor,
inclusiv cele ale casei tale.
622
00:37:38,055 --> 00:37:40,024
Au început să se adune.
623
00:37:40,057 --> 00:37:43,160
Multe dintre ele sunt restante.
624
00:37:43,193 --> 00:37:44,562
De câteva luni, chiar.
625
00:37:44,595 --> 00:37:47,297
Păi... plătește-le.
626
00:37:47,331 --> 00:37:50,034
- Cu ce?
- Cu banii mei, Simon.
627
00:37:50,067 --> 00:37:51,669
De asta am venit, Billy.
628
00:37:51,702 --> 00:37:53,270
Ai rămas fără bani.
629
00:37:53,303 --> 00:37:56,006
Trebuie să înțelegi cum stă situația.
630
00:37:56,040 --> 00:37:57,908
Trebuie să mai reduci din cheltuieli.
631
00:37:57,942 --> 00:37:59,677
Adică, deja ți-au luat două mașini.
632
00:37:59,710 --> 00:38:03,147
- Care-i treaba, omule?
- E foarte simplu.
633
00:38:03,180 --> 00:38:05,516
Care-i treaba?
Îmi furi banii?
634
00:38:05,550 --> 00:38:06,984
Ce?
635
00:38:07,017 --> 00:38:09,987
- Furi de la mine, Simon?
- Nu.
636
00:38:10,020 --> 00:38:12,657
Am venit ca să te ajut.
637
00:38:12,690 --> 00:38:14,892
- Mă pot ocupa eu de asta dacă vrei.
- Chiar te rog.
638
00:38:14,925 --> 00:38:17,127
E în regulă.
639
00:38:17,161 --> 00:38:18,829
- Îmi poți da mie actele și...
- Bine.
640
00:38:18,863 --> 00:38:21,599
Dă-mi-le mie.
Rezolv eu problema.
641
00:38:21,632 --> 00:38:23,467
Bine.
642
00:38:26,403 --> 00:38:28,405
Billy, să știi că,
chiar îmi pare foarte rău.
643
00:38:28,438 --> 00:38:31,441
Despre tot ce se întâmplă.
644
00:38:33,678 --> 00:38:35,379
Uite care e treaba, Billy.
645
00:38:35,412 --> 00:38:37,047
Ai nevoie de asta.
646
00:38:37,081 --> 00:38:39,183
Asta îți va rezolva toate problemele.
647
00:38:39,216 --> 00:38:41,552
- Ce e asta?
- Contractul.
648
00:38:41,586 --> 00:38:46,356
Să te lupți cu Turay. Nu o să mă prefac
că știu prin ce durere treci acum.
649
00:38:46,390 --> 00:38:49,860
Dar știu că dacă vrei să scapi de ea,
trebuie să urci înapoi în ring.
650
00:38:49,894 --> 00:38:51,261
Nu, Mo nu vrea ca eu
să semnez contractul ăsta.
651
00:38:51,295 --> 00:38:53,097
Nu, Mo nu voia să-l semnezi înainte.
652
00:38:53,130 --> 00:38:55,032
Acum ar vrea să semnezi contractul.
653
00:38:55,065 --> 00:38:56,400
De ce spui asta?
654
00:38:56,433 --> 00:39:00,037
Billy, de fiecare dată când te-am văzut
luptând, ai urcat mereu singur în ring.
655
00:39:00,070 --> 00:39:02,673
De fiecare dată când ai sângerat,
ai sângerat sângele tău.
656
00:39:02,707 --> 00:39:05,208
Când te-ai așezat pe acel
scăunel și te-ai simțit fără vlagă
657
00:39:05,209 --> 00:39:06,744
și ai crezut că nu te mai poți ridica...
Dar te-ai ridicat.
658
00:39:06,777 --> 00:39:08,579
Tu ai făcut asta.
659
00:39:08,613 --> 00:39:11,682
Trebuie să urci înapoi în ring.
660
00:39:11,716 --> 00:39:14,218
Vrei ca Leila să crească
așa cum ai crescut tu?
661
00:39:14,251 --> 00:39:17,087
Vrei să ajungă pe drumuri?
662
00:39:17,121 --> 00:39:19,156
E o afacere de trei meciuri, Billy.
663
00:39:19,189 --> 00:39:21,158
O să facem din nou ceea ce făceam, omule.
664
00:39:21,191 --> 00:39:24,929
O să vezi că în ring
o să te simți altfel, crede-mă.
665
00:39:26,496 --> 00:39:28,966
Nu e vorba de contract, nu?
666
00:39:30,000 --> 00:39:31,702
E vorba despre familie.
667
00:39:31,736 --> 00:39:33,370
Nu știu ce m-aș face fără tine, omule.
668
00:39:33,403 --> 00:39:35,239
Nu trebuie să te gândești la asta.
669
00:39:50,621 --> 00:39:57,561
Nimeni nu s-ar fi așteptat ca Kalil Turay
să facă ce vrea el în lupta cu Billy Hope.
670
00:39:57,594 --> 00:40:00,164
Billy, ridică gardă, acum!
671
00:40:00,197 --> 00:40:02,499
Hope luptă la puțin timp
672
00:40:02,532 --> 00:40:04,769
- după moartea neașteptată a soției lui.
- Pleacă din corzi!
673
00:40:04,802 --> 00:40:09,874
Nu este agresiv deloc,
pur și simplu stă și încasează lovituri...
674
00:40:09,907 --> 00:40:11,075
Pleacă din corzi!
675
00:40:11,108 --> 00:40:16,380
...și îi permite lui Turay să îl lovească
cu ambii pumni, la corp și la cap.
676
00:40:16,413 --> 00:40:18,783
Termină meciul, acum!
677
00:40:18,816 --> 00:40:23,053
A fost un masacru
de la începutul meciului până acum.
678
00:40:23,087 --> 00:40:26,223
Da!
679
00:40:26,256 --> 00:40:28,592
Hope îi prinde în sfârșit
o directă de dreapta.
680
00:40:28,625 --> 00:40:30,995
A prins puține
și la un interval mare de timp.
681
00:40:31,028 --> 00:40:32,963
- În concluzie...
- Controlează-ți luptătorul!
682
00:40:32,997 --> 00:40:38,335
Kalil Turay a dominat meciul,
care se pare că a reușit
683
00:40:38,368 --> 00:40:41,672
o victorie tristă împotriva lui Billy Hope
684
00:40:41,706 --> 00:40:46,476
și poate că i-a pus capăt
faimoasei cariere a lui Hope.
685
00:40:46,510 --> 00:40:49,213
Concentrează-te, ai auzit?
Billy, ascultă-mă, amice.
686
00:40:49,246 --> 00:40:51,615
Nu o să stau să privesc asta. Nu o să stau
să văd cum lași să ți se întâmple asta.
687
00:40:51,648 --> 00:40:53,317
Cum lași să ni se întâmple asta.
688
00:40:53,350 --> 00:40:54,985
Billy, dacă nu faci nicio mișcare,
689
00:40:55,019 --> 00:40:56,420
o să opresc meciul, punct.
Ai auzit?
690
00:40:56,453 --> 00:40:58,255
Opresc meciul și gata.
Trezește-te, campionule.
691
00:40:58,288 --> 00:41:00,557
- Nu opri meciul, amice. Nu, nu opri meciul.
- Uită-te la mine.
692
00:41:00,590 --> 00:41:02,326
Ce dracu' facem aici?
693
00:41:02,359 --> 00:41:05,730
Trebuie să opresc meciul, Billy.
Ai auzit?
694
00:41:05,763 --> 00:41:07,998
Nu o să privesc cum iei bătaie, bine?
695
00:41:08,032 --> 00:41:11,435
Îți amintești când nu mai aveam nicio
speranță? Atunci tu obișnuiai să te lupți.
696
00:41:11,468 --> 00:41:13,704
Îți spuneam:
"Ridică-te, ridică-te. Hai!"
697
00:41:13,738 --> 00:41:15,639
Haide, campionule.
Poți s-o faci.
698
00:41:17,374 --> 00:41:19,343
Se tot uita în public după Maureen.
699
00:41:19,376 --> 00:41:21,645
A început s-o ia razna, frate.
700
00:41:23,213 --> 00:41:24,715
Mai aveți câteva secunde.
701
00:41:24,749 --> 00:41:26,150
Tipul ăsta e terminat.
702
00:41:26,183 --> 00:41:27,918
Nu mai e campion.
Termină-l.
703
00:41:27,952 --> 00:41:30,821
Ridică garda. Luptă-te.
Concentrează-te. Haide.
704
00:41:30,855 --> 00:41:32,622
Sunteți pregătiți?
705
00:41:59,583 --> 00:42:01,718
Garda sus, Billy!
Acum!
706
00:42:10,394 --> 00:42:12,362
Măi, frate...
707
00:42:20,771 --> 00:42:23,974
Billy Hope a refuzat să lupte în seara asta.
708
00:42:24,008 --> 00:42:25,609
Lasă-mă!
Du-te dracu'!
709
00:42:25,642 --> 00:42:30,815
Încă o lovitură zdravănă din partea
lui Turay și arbitrul oprește meciul.
710
00:42:30,848 --> 00:42:32,749
- Cam ăsta a fost meciul.
- S-a terminat.
711
00:42:32,783 --> 00:42:34,418
Nu, nu opri meciul.
712
00:42:34,451 --> 00:42:36,186
- Gata, s-a terminat!
- Nu!
713
00:42:36,220 --> 00:42:38,188
Hope îi dă un cap în gură arbitrului!
714
00:42:40,457 --> 00:42:47,368
Un moment oribil ca moment final pentru
noaptea oribilă pe care a avut-o Billy Hope.
715
00:42:47,369 --> 00:42:52,669
Cariera lui care a adus atât
de multe bucurii și atât de multă glorie,
716
00:42:52,702 --> 00:42:57,875
se pare că s-a încheiat
rușinos aici, în seara asta.
717
00:43:17,661 --> 00:43:19,396
Eli?
718
00:43:24,068 --> 00:43:25,602
Eli?
719
00:43:27,737 --> 00:43:29,406
Jordan e aici?
720
00:43:42,052 --> 00:43:44,388
Mai e cineva aici?
721
00:43:49,557 --> 00:43:52,062
I-ai dat un cap în gura arbitrului, frate.
Ce dracu' a mai fost și asta?
722
00:43:52,096 --> 00:43:55,832
I-ai rupt nasul.
I-ai sfărâmat osul zigomatic.
723
00:43:55,866 --> 00:43:57,767
Ce ți-a venit, omule?
724
00:43:57,801 --> 00:44:02,907
Asta era cea mai mare afacere a noastră,
Billy, și tu i-ai dat cu piciorul, frate.
725
00:44:02,940 --> 00:44:05,709
O să treacă un an până când
suspendarea ta va fi reexaminată.
726
00:44:05,742 --> 00:44:07,112
Asta înseamnă că o să ai zero venituri.
727
00:44:07,113 --> 00:44:10,180
Amendă pentru vătămare
arbitrului va fi formată din șase cifre.
728
00:44:10,181 --> 00:44:12,782
Te dă în judecată pentru salariul pierdut
și traumă emoțională.
729
00:44:12,816 --> 00:44:15,185
Ți-au înghețat toate conturile bancare,
730
00:44:15,219 --> 00:44:18,288
și mai e o problemă, televiziunea ne dă în
judecată pentru că am încălcat contractul.
731
00:44:18,322 --> 00:44:20,324
Ascultă...
732
00:44:20,357 --> 00:44:23,860
Va trebui să-ți vinzi casa,
ca să plătești datoriile.
733
00:44:23,861 --> 00:44:26,897
Nu, nu vreau să vând casa, frate.
Nu vând casa.
734
00:44:26,931 --> 00:44:29,566
- Aia e casa Leilei.
- Nu ai de ales, Billy.
735
00:44:29,599 --> 00:44:32,469
Dacă nu o vinzi, oricum o să-ți fie luată.
736
00:44:32,502 --> 00:44:34,438
- Astea sunt probleme serioase, frate.
- Nu, nu, nu.
737
00:44:34,471 --> 00:44:37,942
O să mă antrenez cu Eli și o să ne
pregătim pentru următorul meci.
738
00:44:37,975 --> 00:44:40,510
Nici măcar nu știu dacă antrenorii
vor vrea să te antreneze.
739
00:44:40,544 --> 00:44:42,546
Ce? Nu am nevoie de alt antrenor.
Pot să mă antrenez...
740
00:44:42,579 --> 00:44:44,881
Eli antrenează alt luptător acum.
741
00:44:44,915 --> 00:44:47,617
- Pe cine?
- Miguel Escobar.
742
00:44:47,651 --> 00:44:50,988
- Și tu lucrezi cu el?
- Da.
743
00:44:51,021 --> 00:44:53,523
Billy, știi vorba mea.
Dacă produce bani, atunci e bine.
744
00:44:55,459 --> 00:44:57,661
- Tu...
- Sunt doar afaceri, Billy.
745
00:44:57,694 --> 00:45:01,331
Știu că ți-e dor de Maureen.
Și mie mi-e dor de Maureen, amice.
746
00:45:01,365 --> 00:45:04,368
La naiba, dacă ar mai fi trăit,
i-ar fi fost scârbă de tine acum, amice.
747
00:45:04,401 --> 00:45:07,037
Trebuie să te pui pe picioare.
Ai nevoie de ajutor, Billy.
748
00:45:07,071 --> 00:45:09,239
Nu vorbi așa despre soția mea.
749
00:45:14,178 --> 00:45:15,412
Demisionez.
Du-te dracu'.
750
00:45:15,445 --> 00:45:17,081
Nu mai pot continua așa, Billy.
751
00:45:17,114 --> 00:45:18,348
Dați-vă din calea mea.
752
00:45:19,383 --> 00:45:22,286
Vă împrăștiați ca niște gândaci.
753
00:45:24,154 --> 00:45:26,674
Duceți-vă după el. Vedeți să nu
strice ceva în drum spre ieșire.
754
00:45:31,828 --> 00:45:33,197
Sunteți niște gândaci.
755
00:45:33,230 --> 00:45:35,732
Acum scap de voi.
756
00:46:02,600 --> 00:46:07,200
Tati, unde ești?
757
00:46:22,846 --> 00:46:25,582
Iubitule, hai să mergem acasă.
Hai acasă.
758
00:46:25,615 --> 00:46:29,253
Nu-l băga în seamă.
Iubitule, oprește-te.
759
00:47:05,155 --> 00:47:07,124
Îmi pare rău.
760
00:47:10,827 --> 00:47:13,497
Îmi pare rău.
761
00:47:20,003 --> 00:47:22,005
Tată?
762
00:47:26,076 --> 00:47:28,145
Tată?
763
00:47:28,178 --> 00:47:30,580
Tată!
Tati!
764
00:47:30,614 --> 00:47:32,416
Tati, ce s-a întâmplat?
765
00:47:32,449 --> 00:47:34,751
Tati!
Tati!
766
00:47:34,784 --> 00:47:37,921
Să mă ajute cineva!
Oricine!
767
00:47:37,954 --> 00:47:39,823
Domnule Hope, ce ai luat, domnule?
768
00:47:39,856 --> 00:47:43,693
Ce ai luat, domnule Hope?
Ce ai luat?
769
00:47:43,727 --> 00:47:46,696
Ce medicamente ai luat, domnule Hope?
Ce ai luat?
770
00:47:46,730 --> 00:47:49,166
Domnule Hope?
Ce ai luat, domnule?
771
00:47:49,199 --> 00:47:51,335
Leila...
Unde e fetița mea?
772
00:47:51,368 --> 00:47:54,938
Fiica ta e teafără. Ea a chemat ambulanța.
Ați suferit un accident.
773
00:47:54,971 --> 00:47:56,773
- Are cineva grijă de ea.
- Leila?
774
00:47:56,806 --> 00:47:59,643
Nu, nu, nu, nu.
Are nevoie de mine.
775
00:47:59,676 --> 00:48:03,680
Aveați o armă la dumneavoastră, domnule
Hope, erați băut și în preajma unui minor.
776
00:48:03,713 --> 00:48:06,049
Unde e fetița mea?
Leila?
777
00:48:06,082 --> 00:48:09,586
Unde-i Leila?
Trebuie să plec de aici.
778
00:48:09,619 --> 00:48:11,921
Fiica ta e cu un reprezentant de la
Protecția Copilului. E pe mâini bune.
779
00:48:11,955 --> 00:48:13,523
- Nu, nu, nu, nu.
- Totul e în regulă.
780
00:48:13,557 --> 00:48:15,259
Nu, nu, nu!
781
00:48:15,292 --> 00:48:17,161
- E pe mâini bune.
- I-a ieșit perfuzia.
782
00:48:17,194 --> 00:48:19,296
- Țineți-l. Prindeți-l de picioare.
- Nu, nu, nu.
783
00:48:19,329 --> 00:48:21,064
- Nu!
- Îl ții?
784
00:48:21,097 --> 00:48:22,732
Întinde-te, domnule Hope.
O să fii bine.
785
00:48:22,766 --> 00:48:24,701
- Nu!
- Haide, respiră.
786
00:48:27,271 --> 00:48:29,773
- Întinde-te. Totul e în regulă.
- Respiră.
787
00:48:29,806 --> 00:48:31,541
Calmează-te.
788
00:48:31,575 --> 00:48:33,443
O să fii bine, domnule Hope.
789
00:48:33,477 --> 00:48:34,978
Ia o gură mare de aer.
790
00:48:35,011 --> 00:48:36,780
O să fii bine.
791
00:48:38,182 --> 00:48:39,816
O să fii bine.
792
00:48:39,849 --> 00:48:42,051
O să fii bine, domnule Hope.
793
00:48:42,085 --> 00:48:43,453
Relaxează-te.
794
00:48:46,956 --> 00:48:48,892
Maureen... nu...
795
00:48:48,925 --> 00:48:51,094
Nu... eram...
796
00:48:59,569 --> 00:49:00,870
Maureen...
797
00:49:12,582 --> 00:49:15,485
Bine, vrea copii.
O să i le dau.
798
00:49:15,519 --> 00:49:17,487
Promit.
Până la sfârșitul zilei.
799
00:49:17,521 --> 00:49:19,423
- Dacă îți convine.
- Bine.
800
00:49:19,456 --> 00:49:21,991
Dar cum rămâne cu dovada asta?
801
00:49:22,025 --> 00:49:23,560
Tati.
802
00:49:23,593 --> 00:49:26,730
- Scumpo!
- Stați jos, domnule Hope.
803
00:49:28,632 --> 00:49:30,166
Vreau doar să-mi îmbrățișez tatăl.
804
00:49:30,200 --> 00:49:32,168
Domnule Korman,
potoliți-vă clientul, vă rog.
805
00:49:32,202 --> 00:49:33,737
Ia loc.
Ia loc, Billy.
806
00:49:33,770 --> 00:49:36,206
Mulțumesc.
Putem începe.
807
00:49:36,240 --> 00:49:40,844
Cazul din această dimineață este custodia
temporară a Leilei Rae Hope, o minoră...
808
00:49:40,877 --> 00:49:43,613
- Când o pot lua de aici?
- Nu mă întrerupe, domnule Hope.
809
00:49:43,647 --> 00:49:46,716
Copila nu mai are alte rude, corect?
810
00:49:46,750 --> 00:49:51,888
Da, Onorată Instanță. Clientul meu
și soția lui au crescut la orfelinat.
811
00:49:51,921 --> 00:49:56,660
Înțeleg. Deci de asta situația
e puțin mai dureroasă pentru tine.
812
00:49:56,693 --> 00:49:59,463
Îmi vreau fetița înapoi.
Sunt tatăl ei.
813
00:49:59,496 --> 00:50:01,498
Din păcate, asta nu e suficient.
814
00:50:02,866 --> 00:50:07,437
Curtea cunoaște tragedia prin care trece
familia dumneavoastră, domnule Hope.
815
00:50:07,471 --> 00:50:14,544
Dar ați ales să vă comportați
periculos, în timpul tutelei.
816
00:50:14,578 --> 00:50:19,015
Ați avut arme asupra voastră,
ați consumat alcool, ați fost violent...
817
00:50:19,048 --> 00:50:22,286
Domnul Hope va urma planul
pe care l-a făcut instanța.
818
00:50:22,319 --> 00:50:25,154
Planul va include consiliere individuală,
819
00:50:25,188 --> 00:50:28,325
cât și ore de gestionare
a furiei și sobrietate.
820
00:50:28,358 --> 00:50:33,229
Și copila va rămâne în grija
celor de la Protecția Copilului
821
00:50:33,263 --> 00:50:38,802
până când tatăl va putea demonstra
că e capabil să fie un părinte responsabil.
822
00:50:38,835 --> 00:50:41,004
- Ce?
- Ne vom întâlni din nou peste 30 de zile
823
00:50:41,037 --> 00:50:42,806
- 30 de zile?
- ...pentru audierea progresului.
824
00:50:42,839 --> 00:50:44,708
Cum adică 30 de zile, naibii?
825
00:50:44,741 --> 00:50:48,115
- Ai grijă la limbaj.
- Asta e o prostie!
826
00:50:48,116 --> 00:50:49,245
Te voi acuza de sfidarea
curții de instanță.
827
00:50:49,278 --> 00:50:50,880
Te rog, te rog.
Nu vreau să...
828
00:50:50,914 --> 00:50:52,549
- Îmi pare rău, Onorată Instanță.
- E ultimul meu avertisment.
829
00:50:52,582 --> 00:50:54,351
Nu vreau să mă duc cu ei.
Te rog, tati!
830
00:50:54,384 --> 00:50:56,520
- Billy! Haide! Billy!
- Luați copilă de aici!
831
00:50:56,553 --> 00:50:57,921
Te rog, vreau să rămân cu tine.
832
00:50:57,954 --> 00:51:00,724
Lasă-mă să-mi îmbrățișez fiica.
833
00:51:00,757 --> 00:51:02,326
Tati!
Nu, nu, nu, nu.
834
00:51:02,359 --> 00:51:04,428
Tati!
Te rog!
835
00:51:04,461 --> 00:51:07,196
- Vrea să-și vadă fiica.
- Te rog, tată!
836
00:51:07,230 --> 00:51:09,633
- Tati!
- Nu e nevoie de asta.
837
00:51:09,666 --> 00:51:12,001
Nu!
Vreau să locuiesc cu tine.
838
00:51:12,035 --> 00:51:13,470
Te rog!
839
00:51:13,503 --> 00:51:15,572
- Rămâi acolo!
- Tati! Tati!
840
00:51:15,605 --> 00:51:18,642
Domnule Hope, destul.
841
00:51:45,201 --> 00:51:48,672
Toate lucrurile se vor duce la licitație.
842
00:51:53,343 --> 00:51:56,079
Evan, dă-mi o mână de ajutor.
843
00:52:03,186 --> 00:52:06,155
- Licitația e mâine.
- Toate lucrurile se vor duce la licitație.
844
00:52:06,189 --> 00:52:07,290
Îmi pare rău, campionule.
845
00:53:04,213 --> 00:53:07,083
E doar o casă, nu?
846
00:53:09,085 --> 00:53:12,756
Mulțumesc că ai venit să mă iei.
847
00:53:12,789 --> 00:53:14,458
Stai liniștit, Billy.
848
00:53:14,491 --> 00:53:16,760
Știi, nu am bani să te plătesc.
849
00:53:16,793 --> 00:53:20,464
Păi, du-te dracu'!
850
00:53:20,497 --> 00:53:21,831
Nu vreau banii tăi.
851
00:53:23,433 --> 00:53:26,570
Pe mine nu m-au interesat
niciodată banii tăi, știi asta.
852
00:53:26,603 --> 00:53:28,505
Niciodată.
853
00:53:34,678 --> 00:53:36,412
Îmi pare rău, Billy.
854
00:53:45,689 --> 00:53:48,024
- Ăsta e locul?
- Da.
855
00:53:48,057 --> 00:53:50,159
Vrei să vin cu tine?
856
00:53:50,193 --> 00:53:51,961
Nu, frate, nu, nu.
857
00:53:51,995 --> 00:53:54,063
Trebuie să fac asta singur.
858
00:53:57,801 --> 00:54:00,704
- E al tău.
- Nu, frate, n-o să-l accept.
859
00:54:00,737 --> 00:54:02,506
- Ți-l fac cadou.
- Nu-l vreau.
860
00:54:02,539 --> 00:54:03,807
Nu-l vreau.
861
00:54:03,840 --> 00:54:06,576
Ferește-te de belele.
862
00:54:06,610 --> 00:54:08,778
- Bine?
- Da, și tu la fel.
863
00:54:15,284 --> 00:54:16,786
Sună-mă dacă ai nevoie de ceva.
864
00:54:16,820 --> 00:54:18,287
Bine.
865
00:54:18,321 --> 00:54:19,723
Bine.
866
00:54:26,963 --> 00:54:28,932
- Mă găsești pe aici.
- Jon Jon,
867
00:54:28,965 --> 00:54:30,834
salută-i pe Mikey și Gabe
din partea mea, bine?
868
00:54:30,867 --> 00:54:32,401
S-a făcut.
869
00:55:21,818 --> 00:55:23,152
- Ăla e Billy Hope.
- Serios?
870
00:55:23,186 --> 00:55:24,654
Nu știam că Billy Hope...
871
00:55:27,023 --> 00:55:30,293
Așa!
Bravo.
872
00:55:30,326 --> 00:55:32,662
Hoppy, intră în ring.
873
00:55:32,696 --> 00:55:34,598
Deja am făcut căcatul ăsta.
874
00:55:34,631 --> 00:55:37,100
Ce ai spus?
875
00:55:38,635 --> 00:55:40,103
Bagă 50 de flotări.
876
00:55:40,136 --> 00:55:42,171
- T?
- Da?
877
00:55:42,205 --> 00:55:44,073
Antrenează-te tu cu el.
878
00:55:45,709 --> 00:55:47,010
T.
879
00:55:47,043 --> 00:55:48,945
Ăla de acolo e Billy Hope.
880
00:55:50,379 --> 00:55:52,415
Ramone, haide!
881
00:56:09,065 --> 00:56:11,134
Tu ești Tick Wills?
882
00:56:11,167 --> 00:56:14,738
Ce îl aduce pe Billy Hope
în sala mea de sport?
883
00:56:14,771 --> 00:56:18,241
Caut un loc în care să mă antrenez.
884
00:56:18,274 --> 00:56:25,514
Și, știi tu...
Nu știu, poate și un antrenor?
885
00:56:27,083 --> 00:56:28,551
Nu mai antrenez luptători profesioniști.
886
00:56:28,584 --> 00:56:31,888
În momentul de față nu mai sunt
luptător profesionist.
887
00:56:31,921 --> 00:56:33,623
Crezi că nu știu asta?
888
00:56:36,592 --> 00:56:40,997
Scrie și că mi-au luat fetița?
889
00:56:42,565 --> 00:56:48,304
- Da, scrie.
- A fost o situație foarte nașpa.
890
00:56:48,337 --> 00:56:53,700
Mi-am amintit de meciul împotriva
lui Night Train, știi la ce mă refer?
891
00:56:53,701 --> 00:56:57,080
Îmi amintesc că a fost...
892
00:56:57,113 --> 00:56:59,716
Ăla a fost un meci solicitant, știi?
893
00:56:59,749 --> 00:57:01,751
Ești un antrenor foarte bun și...
894
00:57:01,785 --> 00:57:04,387
Frate, a câștigat meciul ăla.
895
00:57:04,420 --> 00:57:06,122
Scuză-mă, dar dacă îmi amintesc bine,
896
00:57:06,155 --> 00:57:08,958
și îmi amintesc bine.
Tu ai câștigat meciul.
897
00:57:08,992 --> 00:57:11,227
Arbitrii au fost de partea ta.
Nu îți amintești?
898
00:57:11,260 --> 00:57:13,562
Da, am câștigat meciul ăla.
Cred că Jordan Mains a mituit arbitrii.
899
00:57:13,596 --> 00:57:15,732
- În fine...
- Jordan Mains a mituit arbitrii?
900
00:57:15,765 --> 00:57:19,102
Da, nu știu, frate.
E care pe care, știi?
901
00:57:19,135 --> 00:57:20,603
Cum poți să vii aici și să spui așa ceva?
902
00:57:20,636 --> 00:57:23,439
Spun doar ca de asta am venit aici.
903
00:57:23,472 --> 00:57:26,075
Night Train a fost singurul
luptător care m-a bătut.
904
00:57:26,109 --> 00:57:29,212
Știu că tu erai antrenorul lui și...
905
00:57:29,245 --> 00:57:32,281
Nu știu cum antrenezi, dar...
906
00:57:32,315 --> 00:57:34,583
- De asta am venit aici.
- Vezi tu, problema e că,
907
00:57:34,617 --> 00:57:37,153
tu nu ai putea
să faci față regulilor de aici.
908
00:57:37,186 --> 00:57:39,055
Pot face față regulilor.
O să fac față regulilor.
909
00:57:39,088 --> 00:57:41,357
Crede-mă. Am crescut la orfelinat.
Pot face față regulilor.
910
00:57:41,390 --> 00:57:44,627
Ai văzut că puștiul ăla a trebuit să facă
50 de flotări pentru că a înjurat?
911
00:57:44,660 --> 00:57:46,863
- Da.
- Asta e una din regulile de aici.
912
00:57:46,896 --> 00:57:51,067
Nu ai voie să consumi alcool, să vii drogat,
n-ai voie să te prostești sau să întârzii.
913
00:57:51,100 --> 00:57:53,269
Nu vreau probleme, mă înțelegi?
Nu am nevoie de așa ceva aici.
914
00:57:53,302 --> 00:57:55,138
E de datoria mea să protejez acești copii.
915
00:57:55,171 --> 00:57:59,308
Sunt aici să-i antrenez să devină bărbați.
Ești pregătit să lucrezi?
916
00:57:59,342 --> 00:58:01,377
- Da, da, sunt pregătit.
- Pentru că,
917
00:58:01,410 --> 00:58:05,181
nu o să ai voie să dai un pumn în ring
sau în afara acestuia până când îți spun eu.
918
00:58:05,214 --> 00:58:06,916
- Da, la naiba, sunt de acord.
- Fără înjurături.
919
00:58:06,950 --> 00:58:08,284
Ți-am spus că nu avem voie să înjurăm.
920
00:58:08,317 --> 00:58:09,886
Ți-am spus că nu avem voie să înjurăm?
921
00:58:09,919 --> 00:58:11,087
Nu, nu, nu...
Da, da, da.
922
00:58:11,120 --> 00:58:12,621
Da, nu avem voie să înjurăm.
923
00:58:12,655 --> 00:58:15,691
Boxul nu ține de pumni,
boxul ține de creier.
924
00:58:15,725 --> 00:58:17,693
Boxul e ca șahul.
925
00:58:17,727 --> 00:58:19,562
Da, bine, la naiba, hai să...
Da.
926
00:58:19,595 --> 00:58:21,998
Nu... Nu voiam să zic la naiba.
Da.
927
00:58:22,031 --> 00:58:23,733
Ești drogat?
928
00:58:25,769 --> 00:58:27,103
Ești în stare de ebrietate?
929
00:58:27,136 --> 00:58:28,671
Sunt în regulă, frate.
Sunt curat.
930
00:58:33,642 --> 00:58:34,978
Ai văzut asta?
931
00:58:35,011 --> 00:58:37,513
Bine.
932
00:58:38,815 --> 00:58:40,583
Bine.
933
00:58:40,616 --> 00:58:44,120
Am nevoie și de un serviciu.
Da, trebuie să...
934
00:58:44,153 --> 00:58:47,356
Trebuie să-i demonstrez tribunalului
că pot avea un serviciu.
935
00:58:53,429 --> 00:58:55,264
Aveam un...
936
00:58:55,298 --> 00:59:01,037
...un om de noapte, care tocmai a suferit
un atac cerebral, făcea curățenie pe aici.
937
00:59:01,070 --> 00:59:02,806
Poți face asta, îți poți plăti datoriile,
938
00:59:02,839 --> 00:59:04,640
și te poți duce la spital
să-ți faci un control.
939
00:59:04,673 --> 00:59:08,861
- Vrei să-ți spăl toaleta?
- Doar fă curățenie pe aici.
940
00:59:08,862 --> 00:59:10,992
Ar trebui să fac curățenie
după golanii ăștia?
941
00:59:10,993 --> 00:59:12,481
Asta crezi tu despre mine?
942
00:59:12,515 --> 00:59:14,483
- Ai nevoie de un serviciu.
- Haide, frate.
943
00:59:14,517 --> 00:59:17,854
N-o să-ți spăl toaleta.
Ce naiba?
944
00:59:17,887 --> 00:59:20,056
Ai nevoie de un serviciu sau nu?
945
00:59:20,089 --> 00:59:22,458
Nu, îmi bag picioarele, nu.
946
00:59:32,635 --> 00:59:36,039
Și chiria...
Pe data de întâi a lunii.
947
00:59:36,072 --> 00:59:37,706
Unde-i întrerupătorul.
948
00:59:37,740 --> 00:59:40,043
- Pe data de întâi a lunii.
- Bine.
949
00:59:40,076 --> 00:59:41,410
Bine, plătești chiria?
950
00:59:41,444 --> 00:59:43,312
- Da.
- Pe aici.
951
00:59:48,717 --> 00:59:51,554
Trei chei.
Asta e bună, celelalte...
952
01:00:10,273 --> 01:00:14,777
N-am crezut c-o să mai văd
vreodată un loc de-ăsta, Billy.
953
01:00:16,212 --> 01:00:18,514
Bine, frate.
954
01:00:18,547 --> 01:00:20,616
Salut-o pe Leila din partea mea.
955
01:00:20,649 --> 01:00:22,785
Te pot ajuta cu ceva?
956
01:00:22,818 --> 01:00:24,653
Numele meu e Billy Hope.
957
01:00:24,687 --> 01:00:27,423
Leila...
Am venit să-mi văd fiica.
958
01:00:30,593 --> 01:00:34,363
Curtea a decis să faci teste antidrog
de două ori pe săptămână.
959
01:00:34,397 --> 01:00:37,766
Și sumar din fire de păr
o dată pe lună, nu?
960
01:00:37,800 --> 01:00:40,703
Dacă nu treci testele sau nu te prezinți,
vă trebuie să te raportez.
961
01:00:40,736 --> 01:00:42,471
Când o pot vedea pe Leila?
962
01:00:42,505 --> 01:00:45,474
După ce vom termina cu formularul ăsta.
963
01:00:46,642 --> 01:00:48,544
Care este adresa dumneavoastră curentă?
964
01:00:48,577 --> 01:00:51,247
Acum stau la Tassler.
965
01:00:51,280 --> 01:00:55,251
Stau acolo până când
o să găsesc un loc mai bun.
966
01:00:55,284 --> 01:00:57,620
Până când îmi voi cumpăra o casă.
967
01:00:57,653 --> 01:00:59,488
Ți-ai găsit de lucru?
968
01:00:59,522 --> 01:01:01,524
- Da.
- Unde?
969
01:01:01,557 --> 01:01:04,393
- La o sală de sport.
- La o sală de sport?
970
01:01:04,427 --> 01:01:08,364
Sala de sport Wills de pe strada 156.
971
01:01:08,397 --> 01:01:09,999
Și cine ți-a găsit acest serviciu?
972
01:01:10,033 --> 01:01:12,268
Mi l-am găsit singur.
973
01:01:12,301 --> 01:01:13,869
Dar cine ți-a dat serviciu?
974
01:01:13,903 --> 01:01:17,140
- Proprietarul sălii de sport.
- Și cum îl cheamă?
975
01:01:19,208 --> 01:01:20,843
Tick Wills.
976
01:01:20,876 --> 01:01:22,611
Tick Wills are un număr de telefon,
să-l pot suna?
977
01:01:22,645 --> 01:01:24,613
Nu știu.
Nu am telefon.
978
01:01:24,647 --> 01:01:25,949
Nu știu.
979
01:01:25,982 --> 01:01:28,451
Cu cât ești plătit?
980
01:01:28,484 --> 01:01:31,354
Încă nu am discutat despre asta.
981
01:01:31,387 --> 01:01:33,689
Deci încă nu ai început?
982
01:01:33,722 --> 01:01:36,359
Încă nu ai început?
983
01:01:36,392 --> 01:01:39,700
Nu, tu m-ai întrebat
dacă mi-am găsit de lucru...
984
01:01:39,701 --> 01:01:42,165
- Da.
- Și ți-am spus... Mi-am găsit.
985
01:01:42,198 --> 01:01:45,168
Ai consumat vreun drog
sau ai băut ceva azi?
986
01:01:45,201 --> 01:01:47,503
Nu, dar nu am dormit prea bine.
987
01:01:47,536 --> 01:01:48,972
Ai luat vreun medicament?
988
01:01:49,005 --> 01:01:50,506
Am luat niște Advil.
989
01:01:50,539 --> 01:01:52,808
O să-ți notezi asta?
990
01:01:52,841 --> 01:01:55,544
"A luat niște Advil."
991
01:01:55,578 --> 01:01:57,646
"Nu-și poate vedea fiica."
992
01:01:57,680 --> 01:01:59,548
Astea sunt întrebările de pe formular.
993
01:01:59,582 --> 01:02:01,417
Ăsta e protocolul
pe care trebuie să-l urmăm.
994
01:02:01,450 --> 01:02:03,752
- Păi uită-te la rezultatul testelor.
- Păi te întreb pe tine,
995
01:02:03,786 --> 01:02:07,723
pentru că urmează să o vedem pe Leila,
și vreau să știu în ce condiție ești.
996
01:02:10,526 --> 01:02:12,928
Sunt un dezastru.
997
01:02:15,064 --> 01:02:17,333
Când îmi pot vedea fiica?
998
01:02:17,366 --> 01:02:20,569
Crezi că ar trebui să te las
să-ți vezi fiica în condiția asta?
999
01:02:23,672 --> 01:02:27,243
O să mă simt mai bine
dacă o să-mi văd fiica, bine?
1000
01:02:27,276 --> 01:02:30,338
- Dar ea o să se simtă mai bine?
- Da.
1001
01:02:30,739 --> 01:02:33,349
Simți că ești capabil
să o vezi pe fiica ta astăzi?
1002
01:02:33,382 --> 01:02:35,418
Vrei să mă ajuți?
Asta vrei să faci?
1003
01:02:35,451 --> 01:02:37,653
- Vrei să mă ajuți?
- Vreau s-o ajut pe Leila.
1004
01:02:39,422 --> 01:02:41,290
Ea e prioritatea mea.
1005
01:02:46,329 --> 01:02:49,965
Bună, scumpo.
1006
01:02:58,941 --> 01:03:00,709
Ești bine?
1007
01:03:02,578 --> 01:03:04,413
Ne poți lăsa singuri puțin?
1008
01:03:04,447 --> 01:03:08,922
Leila, ești de acord
dacă o să stau chiar acolo?
1009
01:03:08,923 --> 01:03:11,820
- Sigur.
- Bine.
1010
01:03:11,854 --> 01:03:13,389
Bine.
1011
01:03:13,422 --> 01:03:15,458
O să fiu chiar aici.
1012
01:03:19,295 --> 01:03:20,596
Ce s-a întâmplat, scumpo?
1013
01:03:20,629 --> 01:03:22,331
Te-a atins cineva?
1014
01:03:22,365 --> 01:03:23,732
- Te-a rănit cineva?
- Nu...
1015
01:03:23,766 --> 01:03:25,634
- S-au luat de tine?
- Nu.
1016
01:03:25,668 --> 01:03:28,171
S-au luat de tine, scumpo?
Îmi poți spune.
1017
01:03:28,204 --> 01:03:30,373
Leila...
1018
01:03:30,406 --> 01:03:32,608
Vorbește cu mine.
1019
01:03:32,641 --> 01:03:35,010
Nu am ce să-ți spun.
1020
01:03:35,044 --> 01:03:36,812
Ai făcut-o de oaie.
1021
01:03:36,845 --> 01:03:38,914
Nu-mi vorbi așa.
1022
01:03:38,947 --> 01:03:41,784
Sau ce?
O să mă pedepsești sau ce?
1023
01:03:41,817 --> 01:03:44,153
Știu că ești furioasă pe mine acum...
1024
01:03:44,187 --> 01:03:45,921
Nu știi nimic!
1025
01:03:45,954 --> 01:03:48,424
- Așteaptă.
- Pot să mă duc afară acum?
1026
01:03:48,457 --> 01:03:49,725
Da, poți.
1027
01:03:49,758 --> 01:03:51,594
- Da, poți.
- Leila...
1028
01:03:51,627 --> 01:03:53,529
- Leila, vorbește cu mine.
- Haide, Talia, să mergem.
1029
01:03:53,562 --> 01:03:55,498
Avem doar câteva
minute la dispoziție, scumpo.
1030
01:03:55,531 --> 01:03:59,034
- Ăla e tatăl tău?
- Nici nu mai știu.
1031
01:04:01,137 --> 01:04:04,273
Leila, vrei să...
Leila, vrei să te întorci?
1032
01:04:15,551 --> 01:04:17,052
Ce cauți aici?
1033
01:04:18,454 --> 01:04:20,956
Pot să-ți fac cinste cu o bere?
1034
01:04:23,192 --> 01:04:25,027
Eu nu beau.
1035
01:04:29,365 --> 01:04:31,834
Accept serviciu ăla.
1036
01:05:04,367 --> 01:05:07,102
Pășiți înainte.
1037
01:05:07,136 --> 01:05:10,206
Pășiți înapoi.
1038
01:05:10,239 --> 01:05:11,940
Relaxează-te.
1039
01:05:11,974 --> 01:05:13,476
Unu, doi.
1040
01:05:13,509 --> 01:05:14,977
La dreapta.
1041
01:05:16,044 --> 01:05:17,480
La stânga.
1042
01:05:17,513 --> 01:05:19,582
Nu încrucișați mâinile.
1043
01:05:19,615 --> 01:05:22,685
Pășiți înainte.
Pășiți înapoi.
1044
01:05:22,718 --> 01:05:26,522
- Pășiți înapoi.
- Te ajut, campionule?
1045
01:05:35,097 --> 01:05:37,600
Cum te numești?
1046
01:05:37,633 --> 01:05:40,703
- Hoppy.
- De la ce vine asta?
1047
01:05:40,736 --> 01:05:43,639
Mamei îi plăceau iepurașii, deci...
1048
01:05:43,672 --> 01:05:46,509
Mi-a pus numele Hoppy.
1049
01:05:46,542 --> 01:05:50,679
Frate, să crezi că... Billy "Minunatul"
o să se antreneze în sala asta de sport...
1050
01:05:50,713 --> 01:05:53,249
Încerc să mă pun pe picioare, știi?
1051
01:05:53,282 --> 01:05:55,884
Da, sigur.
1052
01:05:55,918 --> 01:05:58,621
- Nu mai pot să mă prostesc.
- Pot să fac o poză cu tine mai târziu?
1053
01:05:58,654 --> 01:06:05,361
Da, dacă îmi legi căcaturile astea...
Nu pot spune "căcat".
1054
01:06:05,394 --> 01:06:08,697
Pășește înainte.
Ești prea dur cu tine, fiule.
1055
01:06:08,731 --> 01:06:10,566
Nu poți învăța totul într-o singură zi.
1056
01:06:10,599 --> 01:06:12,100
- Ai înțeles?
- Da, domnule.
1057
01:06:13,936 --> 01:06:16,205
Bine?
1058
01:06:16,239 --> 01:06:17,806
Bine?
1059
01:06:21,677 --> 01:06:23,979
Domnule Hope?
1060
01:06:24,012 --> 01:06:26,649
Putem vorbi puțin, vă rog?
1061
01:06:26,682 --> 01:06:28,150
Ce s-a întâmplat?
1062
01:06:29,685 --> 01:06:31,887
Leila e în regulă?
1063
01:06:34,457 --> 01:06:36,492
Unde-i Leila?
1064
01:06:38,694 --> 01:06:41,497
Nu vrea să vă vadă astăzi.
1065
01:06:41,530 --> 01:06:43,599
Cum adică?
1066
01:06:43,632 --> 01:06:46,535
Nu vrea să vă vadă astăzi.
1067
01:06:46,569 --> 01:06:49,805
Îmi pare rău.
1068
01:06:49,838 --> 01:06:54,677
Cred că ar trebui să-i lăsăm
niște spațiu și să-i respectăm dorințele.
1069
01:06:57,380 --> 01:07:00,115
A spus ea asta?
1070
01:07:00,148 --> 01:07:01,884
Da.
1071
01:07:07,390 --> 01:07:12,160
În meciul de aseară,
Magic Escobar l-a bătut pe Kalil Turay
1072
01:07:12,194 --> 01:07:14,029
prin knockout în runda a patra.
1073
01:07:14,062 --> 01:07:17,032
Un knockout incredibil.
Turay nu și-a mai revenit.
1074
01:07:17,065 --> 01:07:22,905
Miguel e noul campion mondial WBC la
categoria ușoară, un titlu deținut cândva...
1075
01:07:28,143 --> 01:07:30,012
Haide, căsătorește-te cu mine.
1076
01:07:30,045 --> 01:07:32,415
Ce spui...
Stai să-mi verific programul.
1077
01:07:32,448 --> 01:07:34,049
Te contactez eu după.
1078
01:07:34,082 --> 01:07:36,719
Mă ții de mână?
1079
01:07:36,752 --> 01:07:39,688
O să te aștept.
1080
01:07:39,722 --> 01:07:41,524
Ce faci, omule?
1081
01:07:41,557 --> 01:07:44,192
Parcă ai spus că nu bei.
1082
01:07:44,226 --> 01:07:46,529
Ce, nu crezi că un bărbat
poate avea un obicei nou?
1083
01:07:46,562 --> 01:07:48,531
Tu ce cauți aici, omule?
1084
01:07:48,564 --> 01:07:50,466
Pe bune!
Ăsta e locul meu.
1085
01:07:50,499 --> 01:07:51,900
- Îmi aduci și mie un pahar cu apă?
- Sigur.
1086
01:07:51,934 --> 01:07:54,537
Băutul e un sport solitar.
1087
01:07:54,570 --> 01:07:56,505
E un sport solitar.
1088
01:07:56,539 --> 01:07:58,674
Omule, eu doar încerc să...
1089
01:07:58,707 --> 01:08:00,376
Încerc să-mi fac prieteni.
1090
01:08:00,409 --> 01:08:03,679
- Nu vreau...
- Nu vreau să mă duc acasă.
1091
01:08:03,712 --> 01:08:07,916
27 de metri de... nimic, știi?
1092
01:08:10,786 --> 01:08:12,855
Ai planuri?
1093
01:08:12,888 --> 01:08:15,791
Ce vrei să spui?
1094
01:08:15,824 --> 01:08:19,428
Știi ce o să faci cu antrenamentul ăsta de
care crezi că ai nevoie cu atâta disperare?
1095
01:08:19,462 --> 01:08:21,096
Ce o să faci cu el?
1096
01:08:21,129 --> 01:08:23,489
O să mă lupt
și apoi o să-mi recapăt fetița.
1097
01:08:23,490 --> 01:08:25,501
Apoi o să ajungi din nou aici?
1098
01:08:25,534 --> 01:08:27,970
- Ce vrei să spui?
- Ce crezi că te-a adus aici?
1099
01:08:29,838 --> 01:08:32,074
Un nenorocit mi-a omorât soția.
1100
01:08:32,107 --> 01:08:35,210
Ce crezi că ai făcut
de ai ajuns să fii aici?
1101
01:08:37,980 --> 01:08:41,517
- De ce a fost omorâtă soția ta?
- Uite care e treaba, omule...
1102
01:08:41,550 --> 01:08:43,051
Cu tot respectul...
1103
01:08:43,085 --> 01:08:44,853
Nu m-am odihnit prea bine, omule.
1104
01:08:44,887 --> 01:08:46,355
- Ce încerci să mă întrebi...
- Ce s-a întâmplat?
1105
01:08:46,389 --> 01:08:48,190
Nu știu...
Tocmai ți-am spus ce...
1106
01:08:48,223 --> 01:08:49,558
Ce ai făcut?!
1107
01:08:49,592 --> 01:08:52,395
- De ce mă tot întrebi asta?
- Ce s-a întâmplat?
1108
01:08:52,428 --> 01:08:55,130
- Ce s-a întâmplat?
- Tocmai ți-am spus ce s-a întâmplat.
1109
01:08:55,163 --> 01:08:58,501
- De ce?
- Nu-ți pot spune de ce. Cum adică de ce?
1110
01:08:58,534 --> 01:09:00,403
Nu mai contează.
1111
01:09:00,436 --> 01:09:03,071
Nici măcar nu auzi întrebarea.
1112
01:09:03,105 --> 01:09:05,408
De ce râzi?
Ți se pare amuzant?
1113
01:09:05,441 --> 01:09:07,242
Ți se pare amuzant?
1114
01:09:08,844 --> 01:09:12,047
- Nenorocitul dracu'! Du-te dracu'!
- Vezi asta? Asta a...
1115
01:09:12,080 --> 01:09:13,482
De asta te afli aici.
1116
01:09:13,516 --> 01:09:15,050
De asta te afli aici.
1117
01:09:15,083 --> 01:09:17,986
- E totul în regulă, Tick?
- Da, da, da, da.
1118
01:09:23,559 --> 01:09:25,461
Îmi pare rău.
Îmi pare rău.
1119
01:09:25,494 --> 01:09:27,663
- Nu mai vreau scandal aici.
- Îmi pare rău.
1120
01:09:27,696 --> 01:09:30,533
E în regulă.
Nu trebuie să...
1121
01:09:30,566 --> 01:09:32,367
Nu-ți vrea nimeni banii.
1122
01:09:36,772 --> 01:09:38,874
Ce vrei, omule?
1123
01:09:38,907 --> 01:09:40,809
Niciodată nu mi-am făcut planuri, bine?
1124
01:09:40,843 --> 01:09:42,845
Soția mea îmi făcea mereu planurile.
1125
01:09:42,878 --> 01:09:46,251
Și fiica mea nici măcar nu vrea să mă vadă.
1126
01:09:46,275 --> 01:09:47,975
Am înțeles.
1127
01:09:54,156 --> 01:09:57,225
Simt că i-am frânt inima.
1128
01:10:03,899 --> 01:10:07,402
E doar o copilă, omule.
1129
01:10:07,436 --> 01:10:10,072
Încearcă se se protejeze singură.
1130
01:10:12,074 --> 01:10:13,776
Și ea și-a pierdut mama.
1131
01:10:17,813 --> 01:10:21,349
Chiar dacă te urăște,
trebuie s-o lași să te urască,
1132
01:10:21,383 --> 01:10:24,119
ca să se simtă mai bine
și să se facă mai bine.
1133
01:10:24,152 --> 01:10:25,988
Aici nu e vorba de ceea ce simți tu.
1134
01:10:26,021 --> 01:10:27,389
Adică...
1135
01:10:27,422 --> 01:10:31,894
Trebuie s-o lași să-și rezolve problemele
1136
01:10:31,927 --> 01:10:35,798
și să nu crezi că problemele ei
sunt problemele tale.
1137
01:10:38,867 --> 01:10:45,407
Apoi te poți confrunta cu viața,
cu problemele de genul ăsta.
1138
01:10:45,440 --> 01:10:50,012
Te poți confrunta cu viața,
cu boxul, cu ce vrei tu.
1139
01:11:26,582 --> 01:11:27,850
Haide.
Vino încoace, Hoppy.
1140
01:11:27,883 --> 01:11:29,685
Să începem.
1141
01:11:29,718 --> 01:11:31,319
Ești pregătit?
Combinație de lovituri.
1142
01:11:31,353 --> 01:11:32,855
Combinație de lovituri.
1143
01:11:32,888 --> 01:11:34,523
Mai încet.
Combinație de lovituri.
1144
01:11:34,557 --> 01:11:35,791
Mai cu țintă.
1145
01:11:36,892 --> 01:11:37,993
Nu cu putere, nu cu putere.
1146
01:11:38,026 --> 01:11:39,895
Nu cu putere, nu da cu putere încă.
1147
01:11:42,865 --> 01:11:44,166
Ce, ce, ce, ce, ce?
1148
01:11:44,199 --> 01:11:46,602
Ce, ce, ce, ce, ce?
Combinație de lovituri.
1149
01:11:46,635 --> 01:11:48,637
Așa te vreau!
Asta e...
1150
01:12:00,215 --> 01:12:01,884
- Ea...
- Nu vreau să știu. Da, da, da, da.
1151
01:12:01,917 --> 01:12:03,819
Știu.
1152
01:12:03,852 --> 01:12:05,087
Obișnuia să doarmă cu asta.
1153
01:12:05,120 --> 01:12:07,155
Poți să i-o dai?
1154
01:12:07,189 --> 01:12:08,857
- Vezi să-i dai asta.
- Da.
1155
01:12:08,891 --> 01:12:10,959
O să i-o dau.
1156
01:12:10,993 --> 01:12:12,761
Spune-i c-o iubesc.
1157
01:12:27,776 --> 01:12:29,111
Începem mâine.
1158
01:12:29,144 --> 01:12:31,013
Ce?
Antrenamentul?
1159
01:12:31,046 --> 01:12:33,548
Nu, o să facem biscuiți.
1160
01:12:33,582 --> 01:12:35,884
Mă duc la bar.
1161
01:12:35,918 --> 01:12:37,986
Nu vreau să te văd acolo.
1162
01:12:38,020 --> 01:12:39,955
Bine.
1163
01:12:42,290 --> 01:12:43,926
Bine.
1164
01:12:45,828 --> 01:12:48,330
Strălucește atât de puternic.
1165
01:12:50,465 --> 01:12:54,837
Cea mai mare problemă a ta
la modul în care lupți, e furia.
1166
01:12:54,870 --> 01:13:00,108
Dacă te lupți furios, rămâi fără energie
de două ori mai repede.
1167
01:13:03,545 --> 01:13:06,414
Cel care este în ring
cu tine îți este adversar,
1168
01:13:06,448 --> 01:13:11,954
dar dacă tu încerci doar să-l omori,
atunci te expui.
1169
01:13:11,987 --> 01:13:14,456
Te lași vulnerabil.
1170
01:13:14,489 --> 01:13:16,391
Trebuie să te protejezi.
1171
01:13:16,424 --> 01:13:20,328
Fă în așa fel că greșelile lui
să îl nenorocească.
1172
01:13:20,362 --> 01:13:25,100
În momentul de față ai doar două arme:
O pușcă și o grenadă.
1173
01:13:25,133 --> 01:13:27,936
Ai putere, dar nu au precizie.
1174
01:13:27,970 --> 01:13:30,839
Vreau să-ți folosești și celelalte arme.
1175
01:13:30,873 --> 01:13:32,440
Așa, lovește ușor.
1176
01:13:32,474 --> 01:13:36,979
Lovește ușor, lovește ușor.
1177
01:13:37,012 --> 01:13:38,914
Așa.
1178
01:13:38,947 --> 01:13:40,482
Unu, doi.
1179
01:13:40,515 --> 01:13:42,117
Da, unu, doi.
1180
01:13:45,320 --> 01:13:46,321
Da.
1181
01:13:47,422 --> 01:13:49,157
Asta o să facem.
1182
01:13:50,893 --> 01:13:52,294
Ăsta e zidul.
1183
01:13:52,327 --> 01:13:54,997
Stau cu spatele la zid.
1184
01:13:55,030 --> 01:13:58,066
Face parte din zid, Îmi blochează bărbia.
1185
01:13:58,100 --> 01:14:02,504
Te protejează.
Blochează tot ce vine din partea aia.
1186
01:14:02,537 --> 01:14:09,144
Ești aici, pășești și aluneci înainte,
te rotești... pășești și aluneci.
1187
01:14:09,177 --> 01:14:11,113
Înaintezi, te rotești.
1188
01:14:11,146 --> 01:14:13,682
Ăsta e unghiul.
1189
01:14:13,716 --> 01:14:15,183
Bine?
1190
01:14:15,217 --> 01:14:16,351
Hai s-o facem încet.
1191
01:14:16,384 --> 01:14:18,420
Nu te grăbi.
Haide.
1192
01:14:21,023 --> 01:14:23,658
Soția mea te-ar fi plăcut.
1193
01:14:24,893 --> 01:14:26,194
Apreciez asta.
1194
01:14:27,462 --> 01:14:28,997
Hai s-o facem, bine?
1195
01:14:29,031 --> 01:14:30,833
Vorbesc serios.
1196
01:14:38,573 --> 01:14:40,042
Bun, e bine.
1197
01:14:40,075 --> 01:14:41,977
Bun, bun.
1198
01:14:42,010 --> 01:14:44,079
Bun.
Alunecă.
1199
01:14:44,112 --> 01:14:45,748
Da, acum aud.
1200
01:14:45,781 --> 01:14:47,049
Alunecă.
1201
01:14:47,082 --> 01:14:49,384
Da, acum aud.
1202
01:14:49,417 --> 01:14:52,154
Pășește... pășește.
1203
01:14:52,187 --> 01:14:53,956
Cine-i ăla?
1204
01:14:53,989 --> 01:14:55,924
Vezi cine e...
Așa.
1205
01:14:55,958 --> 01:14:57,159
Așa.
Combinație de lovituri.
1206
01:14:57,192 --> 01:14:58,526
Pe cine urăști?
1207
01:14:58,560 --> 01:15:00,462
Pe cine urăști?
1208
01:15:00,495 --> 01:15:01,964
Pe cine urăști?
1209
01:15:01,997 --> 01:15:03,766
Pe cine urăști?
1210
01:15:03,799 --> 01:15:06,334
Lasă mâinile jos.
Nu te mai gândi să ataci acum.
1211
01:15:06,368 --> 01:15:08,737
Stai cu spatele la zid.
Bine? Te descurci bine.
1212
01:15:08,771 --> 01:15:10,038
Te descurci bine, ai auzit?
1213
01:15:11,139 --> 01:15:13,541
Și te întorci cu spatele.
Vezi unde e spatele meu?
1214
01:15:13,575 --> 01:15:15,744
Da, ține spatele la zid.
1215
01:15:15,778 --> 01:15:17,112
Simți asta?
1216
01:15:17,145 --> 01:15:18,246
Amintește-ți să aluneci.
1217
01:15:18,280 --> 01:15:19,815
Fă-l să rateze...
1218
01:15:19,848 --> 01:15:21,483
Fă-l să rateze...
1219
01:15:21,516 --> 01:15:27,555
O să-ți fac cunoștință cu ceva nou.
Se numește "defensivă".
1220
01:15:27,589 --> 01:15:29,124
- Ramone.
- Da, domnule antrenor?
1221
01:15:29,157 --> 01:15:31,459
- Vino aici.
- Am jucat și defensiv.
1222
01:15:31,493 --> 01:15:35,163
Să oprești pumnii cu fața...
Aia nu e defensivă.
1223
01:15:35,197 --> 01:15:37,132
- Vreau să lupți cu el.
- Bine.
1224
01:15:37,165 --> 01:15:39,734
- T! Pune-i mănușile!
- Să mă lupt cu el?
1225
01:15:39,768 --> 01:15:42,070
Stai liniștit.
El nu o să atace.
1226
01:15:42,104 --> 01:15:44,106
Stai puțin, el nu o să atace
sau eu nu o să atac?
1227
01:15:44,139 --> 01:15:47,242
Tu nu o să ataci.
O să lucrezi la defensivă.
1228
01:15:47,275 --> 01:15:53,148
- Deci nu dau niciun pumn?
- Nu-l lovi deloc. Doar barează loviturile.
1229
01:15:55,617 --> 01:15:57,019
Salut, campionule.
1230
01:15:58,686 --> 01:16:00,755
Mișcă-te, mișcă-te.
1231
01:16:00,789 --> 01:16:03,225
Haide, campionule.
Trebuie să te întorci atunci când barezi.
1232
01:16:03,258 --> 01:16:06,094
Tu doar te protejezi.
Rotește-te.
1233
01:16:06,128 --> 01:16:08,163
Dă-te înapoi.
1234
01:16:08,196 --> 01:16:09,998
Stai mai la distanță de el,
ca să-ți poți mișca și capul.
1235
01:16:10,032 --> 01:16:12,634
Nu sta nemișcat.
Mișcă-te.
1236
01:16:12,667 --> 01:16:14,602
Pleacă din corzi.
1237
01:16:17,439 --> 01:16:20,208
- Haide, campionule.
- Să te vedem cum te miști.
1238
01:16:22,044 --> 01:16:24,346
Zici că mă bat cu un țânțar nenorocit!
1239
01:16:24,379 --> 01:16:26,314
Te-am dovedit ca un șef, nenorocitule!
1240
01:16:26,348 --> 01:16:27,816
V-am auzit.
1241
01:16:27,850 --> 01:16:29,717
Bagă 50 de flotări pentru că ai înjurat.
1242
01:16:37,059 --> 01:16:39,094
Ce mai faci?
1243
01:16:41,629 --> 01:16:43,665
- Bună, Leila.
- Bună, Talia.
1244
01:16:47,635 --> 01:16:49,371
Am nevoie de ajutor.
1245
01:16:56,411 --> 01:16:59,181
Lei, ce s-a întâmplat
cu ochelarii tăi, scumpo?
1246
01:16:59,214 --> 01:17:01,649
Nu sunt la modă.
1247
01:17:01,683 --> 01:17:03,085
Ascultă-mă.
1248
01:17:03,118 --> 01:17:05,453
S-ar putea să am nevoie și de definiție.
1249
01:17:12,995 --> 01:17:15,530
- Demonta.
- Demonta.
1250
01:17:15,563 --> 01:17:18,566
D-E-M-O-N-T-A.
1251
01:17:18,600 --> 01:17:20,668
Ești atât de deșteaptă.
1252
01:17:27,675 --> 01:17:30,178
- Neputincios.
- Neputincios.
1253
01:17:30,212 --> 01:17:34,616
N-E-P-U-T-I-N-C-I-O-S.
1254
01:17:34,649 --> 01:17:37,719
- Recu... recu...
- Ajunge atât.
1255
01:17:48,130 --> 01:17:50,732
Deși văd că ai făcut progrese,
1256
01:17:50,765 --> 01:17:53,701
din păcate, domnule Hope,
fetița va rămâne în continuare
1257
01:17:53,735 --> 01:17:56,905
cu Protecția Copilului
până la următoarea evaluare.
1258
01:17:56,939 --> 01:18:00,953
Curtea decide să continui
programul de controlul furiei
1259
01:18:00,954 --> 01:18:05,080
pentru încă 30 de zile, iar vizitele
vor continua să fie supravegheate.
1260
01:18:05,113 --> 01:18:07,449
30?
Încă 30 de zile?
1261
01:18:07,482 --> 01:18:09,851
Da, domnule Hope.
1262
01:18:12,320 --> 01:18:14,456
Poți pleca.
1263
01:18:21,329 --> 01:18:23,465
E prea devreme pentru asta.
1264
01:18:29,571 --> 01:18:31,339
Doar o gură.
1265
01:18:34,542 --> 01:18:37,245
Ce-ai căutat azi la tribunal?
1266
01:18:37,279 --> 01:18:39,247
Mi-am plătit niște amenzi de parcare.
1267
01:18:39,281 --> 01:18:40,949
Tu nu ai mașină.
1268
01:18:40,983 --> 01:18:42,784
Am traversat printr-un loc nepermis.
1269
01:18:46,888 --> 01:18:49,157
Ești bine?
Ce-ți mai face ochiul?
1270
01:18:49,191 --> 01:18:50,625
Sunt bine.
1271
01:18:50,658 --> 01:18:53,628
- Da' ochiul tău ce mai face?
- Acum te crezi șmecher.
1272
01:18:53,661 --> 01:18:55,497
Nu, pe bune, care-i treaba cu ochiul tău?
1273
01:18:55,530 --> 01:18:58,866
Mi l-a luat diavolul cu ochii albaștri.
1274
01:18:58,900 --> 01:19:03,800
Problema ta e că,
uneori ești în ceață cu un ochi, nu?
1275
01:19:03,801 --> 01:19:05,340
Și cu celălalt vezi bine mersi.
1276
01:19:05,373 --> 01:19:06,975
Ceață, soare, ceață, soare.
1277
01:19:07,009 --> 01:19:09,677
Închizi un ochi, e ceață.
Îl închizi pe celălalt, e soare.
1278
01:19:09,711 --> 01:19:11,379
M-am luptat cu Buster Quigley.
1279
01:19:11,413 --> 01:19:13,683
Buster Quigley era un luptător mediocru.
1280
01:19:13,684 --> 01:19:17,285
Eram la jumătatea meciului, îl nenoroceam,
l-am lăsat lat pe podea.
1281
01:19:17,319 --> 01:19:19,321
Și apoi m-a lovit de nicăieri.
1282
01:19:19,354 --> 01:19:21,189
Cu o directă de dreapta.
1283
01:19:21,223 --> 01:19:25,393
Am căzut la podea
și n-am mai putut să văd cu un ochi.
1284
01:19:25,427 --> 01:19:29,031
Doctorul mi-a spus că
n-o să mai pot să lupt niciodată.
1285
01:19:29,064 --> 01:19:30,598
Păcat.
1286
01:19:30,632 --> 01:19:32,834
A fost greu azi la tribunal.
1287
01:19:32,867 --> 01:19:34,669
Cu fetița ta...
Îmi pare rău pentru asta.
1288
01:19:34,702 --> 01:19:37,805
Oricum nu vrea să mă vadă, deci...
1289
01:19:40,342 --> 01:19:43,045
Nu renunța la fetița ta.
1290
01:19:43,078 --> 01:19:47,082
Povestea aia e adevărată sau ăla e un...
1291
01:19:47,115 --> 01:19:48,850
- E un ochi de sticlă.
- Da?
1292
01:19:48,883 --> 01:19:51,186
Doctorul a greșit
și mi-a trimis o culoare greșită.
1293
01:19:51,219 --> 01:19:56,458
E prea multă bătaie de cap să-i fac
să-mi dea culoarea potrivită.
1294
01:19:56,491 --> 01:19:59,261
Mi-a plăcut mai mult povestea
cu diavolul cu ochii albaștri.
1295
01:20:01,429 --> 01:20:02,964
Și mie.
1296
01:20:11,106 --> 01:20:12,774
Hope!
1297
01:20:15,377 --> 01:20:17,045
Care-i treaba?
1298
01:20:18,446 --> 01:20:20,415
- Dă-mi ăla.
- Bine.
1299
01:20:20,448 --> 01:20:21,616
Mulțumesc, Hop.
1300
01:20:21,649 --> 01:20:23,485
Mă întorc imediat, Hop.
1301
01:20:25,453 --> 01:20:27,589
Care-i treaba?
1302
01:20:27,622 --> 01:20:30,392
Lou lucrează cu Keith "Buzz Saw" Brady.
1303
01:20:30,425 --> 01:20:32,227
E la categoria ușoară,
a câștigat competiția Mănușa de Aur.
1304
01:20:32,260 --> 01:20:33,628
Da, da, îl știu.
1305
01:20:33,661 --> 01:20:35,597
Se antrenează la sala de sport a lui Fredd,
1306
01:20:35,630 --> 01:20:39,601
și țin un eveniment caritabil
pentru veteranii răniți în război.
1307
01:20:39,634 --> 01:20:44,038
Vor să știe dacă vrei
să te lupți opt runde cu Brady.
1308
01:20:44,072 --> 01:20:46,408
Da, credem că o să aduci mulți oameni.
1309
01:20:46,441 --> 01:20:49,944
O să strângem mulți bani.
E șansa ta, dacă vrei, Billy.
1310
01:20:49,977 --> 01:20:52,614
Nu ai nevoie de licență ca să lupți
la un eveniment caritabil, deci...
1311
01:20:52,647 --> 01:20:54,482
Mi-a părut bine să te văd, Tick.
1312
01:20:54,516 --> 01:20:56,017
- Să mă anunți ce ați decis.
- Da.
1313
01:20:56,050 --> 01:20:57,890
- Mi-a părut bine de cunoștință, Billy.
- Bine.
1314
01:21:03,091 --> 01:21:04,626
Tu ce zici?
1315
01:21:04,659 --> 01:21:06,228
Am doar o singură condiție.
1316
01:21:06,261 --> 01:21:08,096
Fă ceea ce am exersat aici.
1317
01:21:08,130 --> 01:21:09,831
Asta e tot ce-ți cer.
1318
01:21:09,864 --> 01:21:13,168
E bine să fii dorit, nu?
1319
01:21:16,037 --> 01:21:18,140
Știi ce?
1320
01:21:18,173 --> 01:21:21,109
- Îmi fac griji pentru Hoppy.
- Ce vrei să spui?
1321
01:21:21,143 --> 01:21:23,945
Poartă aceleași haine de două zile.
1322
01:21:23,978 --> 01:21:27,149
Mi-a spus că părinții lui s-au certat aseară
1323
01:21:27,182 --> 01:21:29,451
apoi taică-su s-a dus s-o caute pe maică-sa.
1324
01:21:29,484 --> 01:21:30,985
- Maică-sa a fugit de acasă?
- Da.
1325
01:21:36,758 --> 01:21:38,693
Maică-sa are niște probleme.
1326
01:21:38,726 --> 01:21:40,595
Vezi dacă are unde să stea.
1327
01:21:40,628 --> 01:21:44,399
Dacă nu are unde să stea, atunci trebuie
să vedem ce trebuie să facem, bine?
1328
01:21:44,432 --> 01:21:46,033
Bine.
1329
01:21:51,072 --> 01:21:53,341
"Kodug"?
Ăsta e un cuvânt?
1330
01:21:53,375 --> 01:21:55,210
Parcă am auzit pe cineva spunând "kodug".
1331
01:21:55,243 --> 01:21:58,546
Sau Kodug e o țară sau așa ceva?
1332
01:21:58,580 --> 01:22:01,549
Putem să plecăm de aici?
1333
01:22:01,583 --> 01:22:04,319
Scumpo...
1334
01:22:04,352 --> 01:22:06,621
Judecătoarea...
1335
01:22:06,654 --> 01:22:10,558
A spus că o să mai stai o lună aici.
1336
01:22:13,495 --> 01:22:15,630
O să lupt din nou.
1337
01:22:17,665 --> 01:22:21,169
- Ce?
- E un eveniment caritabil, știi?
1338
01:22:21,203 --> 01:22:23,505
Nu e un meci profesional, știi?
1339
01:22:23,538 --> 01:22:24,839
Știi, e demonstrativ.
1340
01:22:24,872 --> 01:22:28,210
Dar...
1341
01:22:28,243 --> 01:22:31,337
- O să lupt din nou.
- Pot să vin și eu?
1342
01:22:31,338 --> 01:22:34,216
Știi că mamei tale
nu-i plăcea să mă vezi luptând.
1343
01:22:34,249 --> 01:22:35,817
Cineva trebuie să fie acolo pentru tine.
1344
01:22:35,850 --> 01:22:38,286
Știu, scumpo.
Dar o să fiu bine.
1345
01:22:38,320 --> 01:22:41,856
- Dar vreau să vin.
- Nu cred că pot să te iau.
1346
01:22:41,889 --> 01:22:44,091
Atunci nu poți să te lupți.
1347
01:22:44,125 --> 01:22:46,228
Tată, trebuie să le spui că
nu poți să te lupți.
1348
01:22:46,261 --> 01:22:47,829
Leila, trebuie s-o fac.
1349
01:22:47,862 --> 01:22:49,864
Nu, nu poți.
Trebuie să fiu acolo pentru tine, tată.
1350
01:22:49,897 --> 01:22:51,499
Scumpo, încerc să te scot de aici, doar...
1351
01:22:51,533 --> 01:22:52,800
- Când?
- Leila...
1352
01:22:52,834 --> 01:22:55,213
- Când?!
- Leila, încerc.
1353
01:22:55,214 --> 01:22:56,300
Când?!
1354
01:23:01,476 --> 01:23:03,245
Tu...
1355
01:23:03,278 --> 01:23:04,446
Te urăsc.
1356
01:23:04,479 --> 01:23:06,314
Te urăsc!
1357
01:23:06,348 --> 01:23:08,450
De ce nu poți să mă iei de aici?
1358
01:23:08,483 --> 01:23:09,817
- Leila...
- De ce nu...
1359
01:23:09,851 --> 01:23:12,554
Nu pot.
Nu acum.
1360
01:23:12,587 --> 01:23:14,256
- Scumpo, te rog.
- Nu am încredere în tine.
1361
01:23:14,289 --> 01:23:15,923
Ai încredere în mine!
Haide, scumpo!
1362
01:23:15,957 --> 01:23:18,936
Continui să faci promisiuni
și nu te ții de cuvânt.
1363
01:23:18,937 --> 01:23:20,027
- Asta nu e adevărat!
- Leila, calmează-te.
1364
01:23:20,061 --> 01:23:21,729
Tu trebuia să mori.
1365
01:23:21,763 --> 01:23:24,299
- Tu, nu mama!
- E în regulă.
1366
01:23:24,332 --> 01:23:25,667
- Tu!
- Vino cu mine.
1367
01:23:25,700 --> 01:23:27,469
- Calmează-te.
- Tu! Tu!
1368
01:23:27,502 --> 01:23:29,471
Te urăsc.
1369
01:23:53,761 --> 01:23:55,530
Îmi place cum te aperi, Billy!
1370
01:24:04,972 --> 01:24:07,208
Frumos!
Așa se blochează o lovitură!
1371
01:24:12,780 --> 01:24:14,115
Păstrează distanța.
1372
01:24:16,718 --> 01:24:18,152
Combinație de lovituri!
1373
01:24:18,185 --> 01:24:19,454
Bun!
1374
01:24:19,487 --> 01:24:21,556
Continuă să te miști.
1375
01:24:26,894 --> 01:24:29,094
- Cred că mai duce o rundă.
- S-ar putea să ai dreptate.
1376
01:24:30,532 --> 01:24:33,601
Pauză!
1377
01:24:33,635 --> 01:24:35,770
Duceți-vă în colțurile voastre.
1378
01:24:38,706 --> 01:24:41,976
Dă-mi prosopul.
1379
01:24:42,009 --> 01:24:43,845
Tot continuă să mă lovească.
1380
01:24:43,878 --> 01:24:45,413
Ține garda sus.
Lași garda jos, de asta te lovește.
1381
01:24:45,447 --> 01:24:47,515
Doar continuă să-l lovești.
1382
01:24:47,549 --> 01:24:49,150
Runda asta...
1383
01:24:49,183 --> 01:24:50,785
Vreau să fii puțin mai agresiv, bine?
1384
01:24:50,818 --> 01:24:52,454
Pentru a obține mai multe puncte,
nu pentru a-i da sângele.
1385
01:24:52,487 --> 01:24:55,022
Rămâi calm.
Lovește-l ușor.
1386
01:24:56,558 --> 01:24:57,625
Mai aveți câteva secunde.
1387
01:24:57,659 --> 01:24:59,927
Haideți.
1388
01:25:04,732 --> 01:25:06,033
Păstrează distanța.
1389
01:25:11,406 --> 01:25:12,740
Luptați!
1390
01:25:17,545 --> 01:25:19,447
Continuă să-ți miști capul.
1391
01:25:19,481 --> 01:25:21,282
Mișcă-te!
Așa, mișcă-te!
1392
01:25:21,315 --> 01:25:22,316
Așa, așa.
1393
01:25:25,587 --> 01:25:26,721
Asta e!
1394
01:25:28,690 --> 01:25:30,692
- Continuă să-l lovești.
- Hai!
1395
01:25:33,628 --> 01:25:35,262
Așa!
1396
01:25:35,296 --> 01:25:36,698
Asta e!
1397
01:25:38,265 --> 01:25:39,601
Combinație de lovituri.
1398
01:25:41,803 --> 01:25:43,137
Continuă să te miști.
1399
01:25:44,906 --> 01:25:46,173
Lovește-l, lovește-l!
1400
01:26:01,288 --> 01:26:02,624
Asta e!
1401
01:26:02,657 --> 01:26:04,225
- Bravo!
- La naiba.
1402
01:26:06,794 --> 01:26:13,100
Trei, patru, cinci, șase, șapte
1403
01:26:13,134 --> 01:26:15,470
- opt, nouă.
- Bravo, băiatule!
1404
01:26:15,503 --> 01:26:16,804
Zece.
1405
01:26:16,838 --> 01:26:18,640
Asta e!
1406
01:26:21,476 --> 01:26:23,878
Da, Billy!
1407
01:26:25,847 --> 01:26:33,555
Bine, spune-i că am sunat și spune-i Leilei
că sunt bine și ca tati a câștigat meciul.
1408
01:26:33,588 --> 01:26:34,889
Da, mulțumesc, da.
1409
01:26:34,922 --> 01:26:37,825
Da, mulțumesc.
1410
01:26:39,527 --> 01:26:41,429
Frumos.
1411
01:26:41,463 --> 01:26:43,264
Frumos meci, omule.
1412
01:26:45,600 --> 01:26:47,469
Frumos meci, omule.
1413
01:26:47,502 --> 01:26:50,237
Ai luptat frumos.
Zici că ești un cu totul alt luptător.
1414
01:26:50,271 --> 01:26:51,973
Mulțumesc.
1415
01:26:53,274 --> 01:26:55,342
Putem vorbi?
1416
01:26:58,613 --> 01:27:00,582
Despre ce vrei să vorbim?
1417
01:27:00,615 --> 01:27:02,083
Am venit să te văd, frate.
1418
01:27:02,116 --> 01:27:04,619
Ar trebui să-l vezi pe Brady.
1419
01:27:04,652 --> 01:27:08,656
Mă cunoști, îmi place să rămân
cu cei care produc bani.
1420
01:27:08,690 --> 01:27:10,958
Felicitări pentru meciul ăla pentru titlu.
1421
01:27:10,992 --> 01:27:13,094
Am auzit că Miguel
nu a avut probleme cu Turay.
1422
01:27:13,127 --> 01:27:15,262
Ai dori să te lupți pentru acel titlu?
1423
01:27:15,296 --> 01:27:17,765
Încetează cu prostiile, bine?
1424
01:27:17,799 --> 01:27:21,235
Ai avut nevoie de o pauză.
Acum e timpul să fii din nou în top.
1425
01:27:21,268 --> 01:27:24,506
- Ce vrei să spui?
- Am niște prieteni la FAC.
1426
01:27:24,539 --> 01:27:27,542
Îmi sunt datori.
Cred că pot să grăbesc reexaminarea,
1427
01:27:27,575 --> 01:27:29,310
să-ți dau licența înapoi.
1428
01:27:29,343 --> 01:27:33,748
Schimbările pe care le-ai făcut în
ultimele luni, cred că vorbesc de la sine.
1429
01:27:34,882 --> 01:27:36,618
Care-i planul?
1430
01:27:36,651 --> 01:27:38,853
Vegas, peste șase săptămâni.
1431
01:27:38,886 --> 01:27:41,022
E o luptă importantă.
1432
01:27:43,591 --> 01:27:44,792
Salut, Tick.
1433
01:27:44,826 --> 01:27:46,193
Jordan.
1434
01:27:46,227 --> 01:27:47,795
Te-ai descurcat bine cu luptătorul tău.
1435
01:27:47,829 --> 01:27:49,263
Muncește din greu.
1436
01:27:49,296 --> 01:27:51,633
Domnule antrenor, mă duc
să pun lucrurile astea în dubă.
1437
01:27:51,666 --> 01:27:52,967
- Mulțumesc, Jon.
- Da.
1438
01:27:53,000 --> 01:27:54,936
E o oportunitate minunată, Billy.
1439
01:27:54,969 --> 01:27:57,038
Păstrăm legătura.
1440
01:28:01,909 --> 01:28:03,845
Ce voia?
1441
01:28:03,878 --> 01:28:06,080
Un meci pentru titlu, în Vegas,
peste șase săptămâni.
1442
01:28:06,113 --> 01:28:07,849
Serios?
1443
01:28:07,882 --> 01:28:09,651
Peste șase săptămâni?
1444
01:28:09,684 --> 01:28:11,798
- Știi de ce face asta, nu?
- Da.
1445
01:28:12,387 --> 01:28:16,257
Cam pe atunci a murit soția ta și
o să spună că e un meci de răzbunare.
1446
01:28:16,290 --> 01:28:19,426
Da, o să spună că mă lupt pentru Mo.
1447
01:28:19,460 --> 01:28:22,564
- Doar nu te gândești la asta, nu?
- Ba da.
1448
01:28:22,597 --> 01:28:25,867
Trebuie să fac bani, frate.
1449
01:28:25,900 --> 01:28:28,402
Nu-mi pot pierde fetița.
1450
01:28:28,435 --> 01:28:32,273
Tipul ăsta te-a călcat în picioare
atunci când te-a văzut la pământ.
1451
01:28:32,306 --> 01:28:34,008
Își aranjează luptele.
1452
01:28:34,041 --> 01:28:35,543
E un mincinos.
1453
01:28:35,577 --> 01:28:37,011
Nu dau doi bani pe el.
1454
01:28:37,044 --> 01:28:38,245
Mie-mi pasă de tine.
1455
01:28:38,279 --> 01:28:40,682
Nu pot face asta fără ajutorul tău.
1456
01:28:40,715 --> 01:28:42,483
Iar eu nu te pot ajuta să faci asta.
1457
01:28:42,516 --> 01:28:44,652
De ce nu?
1458
01:28:44,686 --> 01:28:46,320
Nu antrenez jucători profesioniști.
1459
01:28:46,353 --> 01:28:49,562
Vrei să-mi spui că dacă cineva vine la sala
ta de sport și îi oferă unui băiat de acolo
1460
01:28:49,563 --> 01:28:52,163
șansa de a deveni un jucător
profesionist, tu n-o să fii de acord?
1461
01:28:53,695 --> 01:28:56,564
Vreau doar să mă antrenezi șase săptămâni.
1462
01:28:56,598 --> 01:28:58,800
Vreau doar să mă antrenezi șase săptămâni.
1463
01:28:58,833 --> 01:29:00,735
O să dau tot ce pot.
1464
01:29:00,768 --> 01:29:03,004
Și tu o să-mi arăți tot ce poți.
1465
01:29:03,037 --> 01:29:05,106
E vorba despre familia mea.
1466
01:29:08,876 --> 01:29:11,278
Nu-mi pot pierde fiica.
1467
01:29:16,684 --> 01:29:18,019
Tick?
1468
01:29:19,453 --> 01:29:22,123
Nu am ce să-ți spun, amice.
1469
01:29:51,819 --> 01:29:53,120
Tick.
1470
01:29:54,922 --> 01:29:56,257
Cine câștigă?
1471
01:30:04,598 --> 01:30:07,234
Știi că Hoppy a murit?
1472
01:30:08,569 --> 01:30:09,971
Ce?
1473
01:30:10,004 --> 01:30:13,875
A încercat s-o protejeze pe
maică-sa și taică-su l-a împușcat.
1474
01:30:13,908 --> 01:30:15,943
E mort.
1475
01:30:42,636 --> 01:30:44,071
Trebuia să-mi dau seama.
1476
01:30:44,105 --> 01:30:48,609
Trebuia să-mi dau seama de atunci când
mi-ai spus că maică-sa a fugit de acasă.
1477
01:30:52,546 --> 01:30:55,917
Ar trebui să pot să-i protejez, știi?
1478
01:30:55,950 --> 01:31:01,122
Le spun o grămadă de prostii
copiilor care vin aici.
1479
01:31:01,155 --> 01:31:02,890
Sunt doar niște prostii.
1480
01:31:02,924 --> 01:31:04,726
"Totul o să fie în regulă."
1481
01:31:04,759 --> 01:31:06,593
"Îți poți controla destinul."
1482
01:31:06,627 --> 01:31:10,131
"Poți controla asta și aia."
1483
01:31:10,164 --> 01:31:12,533
Nu poți controla nimic.
1484
01:31:12,566 --> 01:31:14,201
Ce dracu', frate?
1485
01:31:18,672 --> 01:31:21,508
Ce dracu'?
1486
01:31:21,542 --> 01:31:24,211
Ce e asta?
1487
01:31:24,245 --> 01:31:27,181
Ce fel de viață mai e și asta?
1488
01:31:31,152 --> 01:31:38,392
Cred că Dumnezeu are
un fel de plan să mă învețe o lecție.
1489
01:31:38,425 --> 01:31:40,627
Doar că nu-mi dau seama care e.
1490
01:31:49,670 --> 01:31:51,605
Știi ce mi-a spus Hoppy?
1491
01:31:51,638 --> 01:31:56,643
"Ești un zdrobitor de vise."
1492
01:31:58,379 --> 01:32:03,284
E ca unul din jocurile lor.
1493
01:32:03,317 --> 01:32:05,853
Eu sunt Zdrobitorul de Vise.
1494
01:32:12,126 --> 01:32:16,798
Asta e o nebunie, nu?
1495
01:32:18,599 --> 01:32:21,535
Poate că ar trebui să învăț
cum să nu ai fiu un zdrobitor de vise.
1496
01:32:21,568 --> 01:32:23,971
Știi ce spun?
1497
01:32:24,005 --> 01:32:27,408
De ce să te oprești tocmai acum?
1498
01:32:29,276 --> 01:32:35,682
Crezi că poți să-l bați pe Magic?
1499
01:32:35,716 --> 01:32:37,751
Nu.
1500
01:32:37,785 --> 01:32:39,586
Nu pot să-l bat.
1501
01:32:39,620 --> 01:32:41,388
Nu fără ajutorul tău.
1502
01:32:41,422 --> 01:32:43,858
Promite-mi ceva.
1503
01:32:43,891 --> 01:32:46,560
Orice s-ar întâmpla,
1504
01:32:46,593 --> 01:32:51,065
promite-mi că o să continui
să ai grijă de tine și de fiica ta.
1505
01:32:52,733 --> 01:32:56,703
Domnule Hope, după ce v-am
examinat meticulos dosarul,
1506
01:32:56,737 --> 01:32:59,173
și raportul de la asistenta socială,
1507
01:32:59,206 --> 01:33:02,109
voi înlătura restricțiile
cu privire la vizite
1508
01:33:02,143 --> 01:33:04,578
și vă puteți lua fiica înapoi
începând cu săptămâna viitoare.
1509
01:33:04,611 --> 01:33:07,849
Avocatul dumneavoastră
o să primească notificarea prim email.
1510
01:33:07,882 --> 01:33:09,750
Bravo, domnule Hope.
1511
01:33:13,587 --> 01:33:15,756
Mulțumesc.
1512
01:33:23,831 --> 01:33:26,934
- Ți-ai luat teniși noi?
- Nu, îi aveam deja.
1513
01:33:26,968 --> 01:33:28,569
- Ești sigură?
- Da.
1514
01:33:28,602 --> 01:33:31,205
Scumpo, eu nu-mi amintesc tenișii ăștia.
Îmi amintesc de...
1515
01:33:31,238 --> 01:33:34,075
Nu am multă mâncare aici, scumpo.
Îți pot face un ou prăjit.
1516
01:33:34,108 --> 01:33:35,442
Vrei un ou prăjit?
1517
01:33:40,347 --> 01:33:43,300
De ce nu mănânci?
Ce s-a întâmplat, scumpo?
1518
01:33:43,301 --> 01:33:45,807
- De ce nu mănânci nimic?
- Mă crezi o copilă.
1519
01:33:45,808 --> 01:33:48,990
- Nu cred că ești o copilă.
- Atunci de ce nu mă lași să vin?
1520
01:33:49,023 --> 01:33:51,859
Ți-am spus de ce.
Nu ținea de mine.
1521
01:33:51,893 --> 01:33:54,261
Ei bine, acum ține de tine.
1522
01:33:58,265 --> 01:34:06,265
Când mama ta... trăia, știi...
1523
01:34:06,673 --> 01:34:12,813
Ea lua toate deciziile, știi?
Pentru tine, pentru mine și...
1524
01:34:14,548 --> 01:34:20,421
Eu nu pot lua nicio decizie, știi?
Nu mă pricep.
1525
01:34:20,454 --> 01:34:22,356
Știu.
1526
01:34:22,389 --> 01:34:24,858
Ce știi?
1527
01:34:24,892 --> 01:34:28,329
Mama mereu spunea că trebuie
să avem grijă de tine.
1528
01:34:32,266 --> 01:34:37,304
Nu, scumpo, nu așa ar trebui să fie.
Eu ar trebui să am grijă de tine.
1529
01:34:37,338 --> 01:34:41,675
Dar adevărul e că atârn de o ață.
1530
01:34:47,348 --> 01:34:49,183
Sigur nu vrei să mănânci ceva?
1531
01:34:49,216 --> 01:34:52,419
- Doar...
- Nu, tată.
1532
01:34:58,125 --> 01:35:00,827
Ne putem duce s-o vedem?
1533
01:35:30,357 --> 01:35:32,393
Mi-e tare dor de tine, mamă.
1534
01:35:42,836 --> 01:35:44,972
Mai mult ca niciodată.
1535
01:36:07,428 --> 01:36:09,163
Tipul cu care o să mă lupt,
1536
01:36:09,196 --> 01:36:12,599
e tipul de la hotelul
unde mami a fost omorâtă.
1537
01:36:13,967 --> 01:36:15,636
Bine?
1538
01:36:15,669 --> 01:36:18,005
Lumea o să spună multe vorbe nebunești.
1539
01:36:18,039 --> 01:36:20,974
Bine?
1540
01:36:21,008 --> 01:36:22,976
Trebuie să fiu acolo pentru tine.
1541
01:36:23,010 --> 01:36:25,379
O să te sperii.
1542
01:36:25,412 --> 01:36:28,649
Mami se speria?
1543
01:36:31,018 --> 01:36:33,154
Mereu.
1544
01:36:33,187 --> 01:36:35,322
Bine.
1545
01:36:36,490 --> 01:36:38,559
O să te aștept în vestiar.
1546
01:36:38,592 --> 01:36:41,262
Dar trebui să fiu acolo pentru tine.
1547
01:36:48,069 --> 01:36:50,771
Bine, așa rămâne, scumpo.
1548
01:37:22,503 --> 01:37:23,937
Poți face asta.
Ești mai puternic de atât.
1549
01:37:23,970 --> 01:37:26,673
Lumea spune că Billy Hope n-o să reușească.
1550
01:37:26,707 --> 01:37:28,742
Spun că Billy Hope e terminat.
1551
01:37:28,775 --> 01:37:31,612
Tu!
Tu te definești singur.
1552
01:37:47,928 --> 01:37:49,696
Vreau să schimbi tactica
și să lovești cu stânga.
1553
01:37:49,730 --> 01:37:51,798
Mișcă-ți piciorul odată cu tine.
1554
01:37:51,832 --> 01:37:54,768
În același timp.
Ca și cum sunt conectați de o coardă.
1555
01:37:54,801 --> 01:37:56,503
Când miști mâna,
miști și piciorul, în același timp.
1556
01:37:56,537 --> 01:37:58,339
Vezi cum se mișca amândouă?
1557
01:37:58,372 --> 01:38:00,972
Schimbi pasul și când pășești cu dreptul
trebuie să dai un croșeu.
1558
01:38:03,210 --> 01:38:06,513
Fă ce trebuie să faci,
ca apoi să faci ce îți dorești.
1559
01:38:06,547 --> 01:38:08,081
Tu ești Magic.
1560
01:38:14,621 --> 01:38:17,057
Pauză, pauză.
Vreau să văd mișcarea de du-te-vino.
1561
01:38:17,090 --> 01:38:19,250
- Mișcarea de du-te-vino? Bine.
- Vreau să văd rotirea.
1562
01:38:30,471 --> 01:38:32,139
Pauză!
1563
01:38:48,121 --> 01:38:50,591
Haide!
1564
01:39:21,322 --> 01:39:24,225
Salut din nou, eu sunt Jim Lampley,
1565
01:39:24,258 --> 01:39:26,927
și împreună cu mine se află
regele boxului din anii '90, Roy Jones,
1566
01:39:26,960 --> 01:39:29,095
aici, în Las Vegas la Palatul Caesar...
1567
01:39:29,129 --> 01:39:33,700
În timp ce vă urăm bun venit în direct
la meciul pentru titlul categoriei ușoare
1568
01:39:33,734 --> 01:39:39,206
dintre actualul campion, Miguel Escobar
și fostul campion, Billy Hope.
1569
01:39:39,240 --> 01:39:42,500
Roy, în lumea boxului,
mai există speranță...
1570
01:39:42,501 --> 01:39:43,877
Nu ai cum să nu spui asta...
1571
01:39:43,910 --> 01:39:47,481
...că această seară
va aduce o poveste grozavă
1572
01:39:47,514 --> 01:39:51,051
de revenire pentru Billy Hope, care a trecut
prin atât de multe, dar să fim realiști,
1573
01:39:51,084 --> 01:39:54,500
ce șanse sunt ca Hope să câștige acest meci
1574
01:39:54,501 --> 01:39:58,058
împotriva unui campion atât de tânăr,
de priceput și de izbitor precum Escobar?
1575
01:39:58,091 --> 01:40:00,060
Șansele sunt împotriva lui Hope.
1576
01:40:00,093 --> 01:40:02,588
Vârsta nu ține cu el și nici faptul
că nu a mai luptat de ceva vreme,
1577
01:40:02,589 --> 01:40:07,200
plus că tipul ăsta e probabil cel mai bun
luptător cu care o să se bată Hope.
1578
01:40:15,509 --> 01:40:20,247
Billy Hope e cel care intră primul,
fără muzică,
1579
01:40:20,281 --> 01:40:24,951
însoțit de noul lui antrenor, Tick Wills.
1580
01:40:24,985 --> 01:40:27,321
Ăsta e motivul suprem de răzbunare
pentru Hope în seara asta,
1581
01:40:27,354 --> 01:40:29,456
căci în inima lui, el crede că
1582
01:40:29,490 --> 01:40:32,626
răzbună moartea soție lui
care s-a întâmplat în acel incident bizar,
1583
01:40:32,659 --> 01:40:34,595
în care a fost implicat și Escobar,
1584
01:40:34,628 --> 01:40:37,798
un incident pentru care nimeni nu a plătit.
1585
01:40:37,831 --> 01:40:41,067
Ce spui de faptul că a ales
să între în ring fără muzică, Roy?
1586
01:40:41,101 --> 01:40:46,573
Când ai un public de o asemenea magnitudine
și atât de multă energie într-o clădire,
1587
01:40:46,607 --> 01:40:48,609
nu ai nevoie de muzică, serios.
1588
01:40:48,642 --> 01:40:51,487
Billy Hope a tot continuat
să spună în cele șase săptămâni
1589
01:40:51,489 --> 01:40:53,880
în care s-a antrenat pentru meciul ăsta:
"Sunt numai afaceri, sunt numai afaceri."
1590
01:40:53,914 --> 01:40:55,949
"Nu fac asta din alt motiv."
1591
01:40:55,982 --> 01:40:58,352
"Pur și simplu o să ne luptăm."
1592
01:41:02,122 --> 01:41:04,891
Miguel Escobar...
1593
01:41:04,925 --> 01:41:06,660
Regele regilor!
1594
01:41:06,693 --> 01:41:08,562
Și acum intră Miguel Escobar.
1595
01:41:08,595 --> 01:41:12,065
Escobar e din Columbia.
1596
01:41:16,202 --> 01:41:20,192
În trecut, Roy Jones, când vorbeam
despre luptători din Columbia,
1597
01:41:20,193 --> 01:41:23,518
aproape de fiecare dată, erau niște
luptători care erau bazați pe pumn.
1598
01:41:23,519 --> 01:41:26,647
- Dar acum e altceva.
- Da, acum e cu totul altceva.
1599
01:41:26,680 --> 01:41:28,615
Nu des ai șansa să vorbești
despre luptători din Columbia
1600
01:41:28,649 --> 01:41:30,351
care au tot tacâmul.
1601
01:41:30,384 --> 01:41:35,155
Marea majoritate au o forță imensă,
dar zero talent.
1602
01:41:35,188 --> 01:41:38,124
În seara asta
avem un tip care e la fel de bun
1603
01:41:38,158 --> 01:41:40,794
în ofensivă și talentat,
pe cât este de puternic.
1604
01:41:40,827 --> 01:41:43,730
Cel mai recent luptător
de genul ăsta a fost Sergio Martinez,
1605
01:41:43,764 --> 01:41:45,866
dar Carlos Melzon era o bestie,
1606
01:41:45,899 --> 01:41:50,019
și puștiul ăsta, un boxer bazat,
foarte rapid și foarte puternic...
1607
01:41:50,020 --> 01:41:51,405
E ceva ce ai vrea să vezi, Jim.
1608
01:41:51,438 --> 01:41:52,873
El nu e campion!
1609
01:41:52,906 --> 01:41:56,477
Escobar este acum promovat
de către Jordan Mains,
1610
01:41:56,510 --> 01:42:01,247
omul care i-a clădit cariera lui Billy Hope.
1611
01:42:05,151 --> 01:42:06,653
Distrează-te.
1612
01:42:06,687 --> 01:42:09,322
L-am lăsat doar șase săptămâni
ca să se antreneze.
1613
01:42:11,558 --> 01:42:12,959
- Jon Jon?
- Da?
1614
01:42:12,993 --> 01:42:14,895
Dă-mi asta jos.
1615
01:42:14,928 --> 01:42:18,329
Nu trebuie să te uiți dacă nu vrei, bine?
1616
01:42:18,330 --> 01:42:21,499
Și dacă dezertarea
lui Jordan Mains nu era de ajuns,
1617
01:42:21,500 --> 01:42:23,982
antrenorul de-o viață a lui Hope, Eli Frost,
1618
01:42:23,983 --> 01:42:27,307
îl antrenează pe Escobar
împotriva lui în seara asta.
1619
01:42:27,340 --> 01:42:32,078
Bine, domnilor.
Vi s-a spus la vestiar ce trebuie să faceți.
1620
01:42:32,112 --> 01:42:36,316
Bine, vreau o luptă bună și cinstită.
Ascultați-mă tot timpul.
1621
01:42:36,349 --> 01:42:38,652
Și mai presus de toate, protejați-vă.
1622
01:42:38,685 --> 01:42:40,787
Haideți.
1623
01:42:40,821 --> 01:42:44,825
Tony Weeks spune că
vrea o luptă bună și cinstită.
1624
01:42:44,858 --> 01:42:50,597
Cei care urmăresc meciul se așteaptă ca ăsta
să fie ultimul lucru pe care o să-l vadă,
1625
01:42:50,631 --> 01:42:53,800
judecând după valul de emoții
care este în creștere
1626
01:42:53,834 --> 01:42:57,070
în ambele colțuri ale ringului,
acum cu începerea primei runde.
1627
01:42:57,103 --> 01:42:59,339
- Puteți începe!
- Logica îți spune
1628
01:42:59,372 --> 01:43:04,745
că în această luptă, Escobar este mai bun.
1629
01:43:04,778 --> 01:43:08,114
Billy Hope, bătăușul mai fizic.
1630
01:43:08,148 --> 01:43:09,750
Trebuie să-l faci să rateze!
Fă-l să rateze.
1631
01:43:09,783 --> 01:43:11,585
Haide, vere!
1632
01:43:11,618 --> 01:43:17,257
Acum, la început, Escobar preia
conducerea meciului, dar Hope își revine.
1633
01:43:17,290 --> 01:43:19,159
Lovește-l la corp!
Lovește-l la corp!
1634
01:43:19,192 --> 01:43:21,695
Haide.
Presează-l.
1635
01:43:21,728 --> 01:43:23,163
Dă-i bătaie.
1636
01:43:23,196 --> 01:43:25,966
Escobar se dă mare.
Uită-te la el.
1637
01:43:25,999 --> 01:43:28,502
Încearcă să-i ia încrederea lui Billy.
1638
01:43:28,535 --> 01:43:30,236
Haide, Billy.
Haide.
1639
01:43:30,270 --> 01:43:32,238
Escobar e plin de energie, țopăie.
1640
01:43:32,272 --> 01:43:35,560
Escobar pare să fie
în stare să facă tot ce vrea.
1641
01:43:35,561 --> 01:43:39,480
Îl poate lovi cu o directă de dreapta,
sau cu un croșeu de stânga...
1642
01:43:39,513 --> 01:43:42,348
Frumoasă alunecare!
1643
01:43:42,382 --> 01:43:47,000
Billy Hope deja are un semn
deasupra ochiului stâng.
1644
01:43:47,001 --> 01:43:48,354
- Dă-i drumul!
- Îl ține, arbitrule!
1645
01:43:48,388 --> 01:43:51,024
Dă-i drumul.
1646
01:43:52,360 --> 01:43:57,397
Escobar îl lovește și
Tony Weeks se bagă între ei.
1647
01:43:57,430 --> 01:44:00,200
- Nu ai văzut aia?
- Să văd cum se prezintă.
1648
01:44:00,233 --> 01:44:03,704
Se pare că Escobar a făcut
vărsare de sânge chiar din prima rundă.
1649
01:44:03,737 --> 01:44:06,072
Hope a dat tot ce a avut mai bun,
1650
01:44:06,106 --> 01:44:08,041
pentru a-l face pe Escobar
să plătească în primă rundă.
1651
01:44:08,074 --> 01:44:10,877
Dar nu a reușit să-l facă să rateze.
1652
01:44:10,911 --> 01:44:13,046
E rapid, nenorocitul.
1653
01:44:13,079 --> 01:44:14,715
Nu-i nimic, nu-i nimic.
Tu ești și mai rapid.
1654
01:44:14,748 --> 01:44:17,350
Nu te mai gândi la asta.
Doar fă ceea ce am exersat.
1655
01:44:17,383 --> 01:44:20,353
Fă-l să rateze, fă-l să plătească.
Bine?
1656
01:44:20,386 --> 01:44:26,295
Fanii sunt conștienți de
perioada dificilă prin care a trecut Hope...
1657
01:44:26,296 --> 01:44:29,994
- A pierdut tot ce avea mai de preț...
- Nu te mai grăbi.
1658
01:44:29,995 --> 01:44:32,866
...pentru un timp își pierduse
chiar și dorința de a lupta.
1659
01:44:32,899 --> 01:44:34,501
Haide, Billy!
1660
01:44:34,535 --> 01:44:39,100
Runda a doua începe și, de data asta,
Hope este cel agresiv la început.
1661
01:44:40,040 --> 01:44:42,543
Acum Escobar îi plătește cu aceeași monedă.
1662
01:44:42,576 --> 01:44:44,750
Apără-te!
Haide!
1663
01:44:44,751 --> 01:44:48,081
Și Billy face exact ceea ce
nu ar trebui să facă un boxer.
1664
01:44:48,114 --> 01:44:50,350
Ar trebui să lovești și să nu fii lovit.
1665
01:44:50,383 --> 01:44:54,354
Billy nu lovește nimic
și ia bătaie de nu știe ce-i cu el.
1666
01:44:54,387 --> 01:44:56,222
Haide, Billy, mișcă-ți capul.
1667
01:44:56,256 --> 01:44:58,559
Acum, se pare că,
combinația de lovituri a lui Escobar
1668
01:44:58,592 --> 01:45:00,794
e prea rapidă pentru Billy Hope.
1669
01:45:00,827 --> 01:45:04,164
Escobar îl lovește și la corp și la cap,
1670
01:45:04,197 --> 01:45:08,200
loviturile de la corp sunt
urmate de lovituri puternice la cap.
1671
01:45:09,970 --> 01:45:13,039
A fost un schimb bun de lovituri
înainte să-i despartă Tony.
1672
01:45:13,073 --> 01:45:15,742
Haide!
Poți face asta!
1673
01:45:15,776 --> 01:45:17,944
Ai grijă la directa lui de dreapta.
Doar ține ritmul.
1674
01:45:17,978 --> 01:45:19,580
Folosește-te de viteză.
Bagă-te în el.
1675
01:45:19,613 --> 01:45:21,381
Haide, Billy!
Nu renunța, băiete!
1676
01:45:22,816 --> 01:45:26,052
Primele runde sunt în favoarea lui Escobar.
1677
01:45:26,086 --> 01:45:30,023
Să vedem dacă Hope
o să fie mai energic și o să lupte.
1678
01:45:30,056 --> 01:45:31,692
Mișcă-ți capul!
1679
01:45:31,725 --> 01:45:32,959
Continuă să-l lovești!
1680
01:45:49,975 --> 01:45:54,581
E cam târziu pentru Hope să înceapă să-l
lovească la corp și să întoarcă lucrurile.
1681
01:45:54,615 --> 01:45:56,516
I-a dat trei croșee de stânga la coaste.
1682
01:45:56,549 --> 01:46:01,722
Escobar îi prinde o directă de dreapta
și Hope e la podea.
1683
01:46:01,755 --> 01:46:03,323
Primul knockdown al meciului.
1684
01:46:03,356 --> 01:46:05,626
Trei, patru...
1685
01:46:05,659 --> 01:46:09,696
- Ridică-te!
- Cinci, șase.
1686
01:46:09,730 --> 01:46:11,297
Ridică-te!
1687
01:46:11,331 --> 01:46:13,900
Ochiul stâng îi sângerează foarte tare.
1688
01:46:16,069 --> 01:46:18,504
- Ești bine? Bine, ia loc.
- Sunt bine.
1689
01:46:18,538 --> 01:46:19,940
Nu, nu, nu.
Ochiul lui...
1690
01:46:19,973 --> 01:46:21,407
E rănit!
1691
01:46:21,441 --> 01:46:25,979
Și se pare că situația
nu e prea bună pentru Billy Hope.
1692
01:46:26,012 --> 01:46:28,048
Continuă să-l lovești.
1693
01:46:28,081 --> 01:46:30,150
Nu-ți face griji pentru ochi.
Mă ocup eu de el.
1694
01:46:30,183 --> 01:46:32,185
Ochiul stâng arată groaznic...
1695
01:46:32,218 --> 01:46:33,854
Dacă era o problemă, ar fi oprit meciul,
1696
01:46:33,887 --> 01:46:35,555
dar nu e nicio problemă, bine?
1697
01:46:35,588 --> 01:46:37,223
- Ce părere ai, doctore?
- Te văd!
1698
01:46:37,257 --> 01:46:39,159
- N-are nimic.
- Da, poate continua.
1699
01:46:39,192 --> 01:46:40,593
- Bun, bun!
- Poate continua.
1700
01:46:40,627 --> 01:46:44,931
Fanii lui Hope ar spune:
"Nu era Billy, dacă nu sângera."
1701
01:46:44,965 --> 01:46:47,167
Arată-i ce poți.
E timpul să-i arăți ce poți.
1702
01:46:47,200 --> 01:46:48,800
De data asta trebuie să-i arăți ce poți.
1703
01:46:51,504 --> 01:46:54,941
Sunt din nou în centrul ringului.
1704
01:46:54,975 --> 01:46:56,609
Hope începe să care directe de dreapta.
1705
01:46:56,643 --> 01:46:58,200
Haide, Billy, arată-i ce poți!
1706
01:46:58,201 --> 01:47:01,547
Hope încearcă să-și protejeze
ochiu stâng cu umărul.
1707
01:47:01,581 --> 01:47:05,151
Tick cred că se crede ca la meciul
dintre Freddie Roach și Miguel Cotto,
1708
01:47:05,185 --> 01:47:07,721
pentru că, Tick l-a învățat foarte bine
pe Hope să joace defensiv.
1709
01:47:07,754 --> 01:47:10,724
Roy, zici că Billy Hope
a început să ne arate ce poate
1710
01:47:10,757 --> 01:47:13,626
abia atunci când a început
să sângereze de la ochiul stâng.
1711
01:47:13,660 --> 01:47:15,628
Acum Billy ne arată ce poate, Jim.
1712
01:47:15,662 --> 01:47:19,232
Nu l-am mai văzut niciodată pe Billy Hope
să blocheze un pumn.
1713
01:47:19,265 --> 01:47:22,102
- E de necrezut. Uită-te la el.
- Frumos!
1714
01:47:22,135 --> 01:47:28,174
Ce combinație bună de trei lovituri
din partea lui Billy Hope.
1715
01:47:28,208 --> 01:47:30,977
Haide, Billy!
1716
01:47:31,011 --> 01:47:33,947
Asta e cea mai bună rundă
a lui Hope de până acum.
1717
01:47:38,184 --> 01:47:40,253
Asta e!
Asta e!
1718
01:47:40,286 --> 01:47:45,158
Se pare că vorbesc în centrul ringului.
1719
01:47:45,191 --> 01:47:46,993
Bun.
Continuă să te protejezi.
1720
01:47:47,027 --> 01:47:49,362
- Protejează-te.
- A schimbat stilul de luptă.
1721
01:47:49,395 --> 01:47:51,231
- Stă cu umărul la înaintare.
- Nu pot să-l lovesc.
1722
01:47:51,264 --> 01:47:53,666
- Ce părere ai, doctore?
- E totul în regulă.
1723
01:47:53,700 --> 01:47:55,969
- Sunt bine, doctore.
- Bine, poate continua.
1724
01:47:56,002 --> 01:47:57,237
Lasă-mă...
1725
01:47:59,205 --> 01:48:01,374
Știi cine ești? Ești campionul!
Poți să câștigi meciul ăsta.
1726
01:48:01,407 --> 01:48:02,743
Ăsta e meciul tău, bine?
1727
01:48:02,776 --> 01:48:05,278
- Ești campionul.
- Hai!
1728
01:48:05,311 --> 01:48:10,147
În runda a șasea, aici, în Las Vegas,
acum sunt la egalitate.
1729
01:48:10,148 --> 01:48:15,021
Hope sângerează de la ochiul stâng.
Escobar sângerează de la ochiul drept.
1730
01:48:21,527 --> 01:48:23,529
Hope joacă mai agresiv acum.
1731
01:48:23,563 --> 01:48:27,500
Începe să care directe de dreapta.
1732
01:48:30,336 --> 01:48:31,645
Putem câștiga.
1733
01:48:31,646 --> 01:48:35,075
Ei lucrează din greu să-i oprească
sângerarea de la ochi lui Escobar.
1734
01:48:35,108 --> 01:48:39,545
La fel și ceilalți, pentru a-i opri
sângerarea de la ochi lui Billy.
1735
01:48:42,382 --> 01:48:43,950
O directă de dreapta puternică.
1736
01:48:43,984 --> 01:48:45,551
Pleacă din corzi.
1737
01:48:45,585 --> 01:48:47,287
Hope e prins în corzi.
1738
01:48:47,320 --> 01:48:51,858
Blochează câteva lovituri,
dar Miguel Escobar s-a dezlănțuit din nou.
1739
01:48:51,892 --> 01:48:55,762
Amândoi au fost răniți în această rundă.
1740
01:48:55,796 --> 01:48:59,732
Primele runde erau
în favoarea lui Miguel Escobar.
1741
01:48:59,766 --> 01:49:02,535
Rundele de mijloc sunt, cu siguranță,
în favoarea lui Billy Hope.
1742
01:49:02,568 --> 01:49:05,906
Și acum, ajungând la rundele 11 și 12,
1743
01:49:05,939 --> 01:49:11,077
e un meci strâns și e pus pe masă
pentru luptătorul care îl dorește mai mult.
1744
01:49:11,111 --> 01:49:12,813
- Rezistă, Billy!
- Sunt obosit, omule.
1745
01:49:12,846 --> 01:49:14,815
El e mai obosit decât tine.
1746
01:49:14,848 --> 01:49:16,817
Încă două runde, Billy.
Continuă tot așa.
1747
01:49:16,850 --> 01:49:19,352
Nenorocitul ăla lovește
la fel de tare ca un nenorocit.
1748
01:49:19,385 --> 01:49:20,987
Vreau să-i blochezi loviturile,
vreau să te rotești.
1749
01:49:21,021 --> 01:49:23,523
Vreau să-ți ții garda, ai înțeles?
1750
01:49:23,556 --> 01:49:25,358
Concentrează-te.
Continuă să lupți.
1751
01:49:25,391 --> 01:49:27,160
- Lovește-l și mișcă-te.
- Ai fost antrenorul lui!
1752
01:49:27,193 --> 01:49:29,129
De ce nu-mi spui cum să-l bat, omule?
1753
01:49:31,197 --> 01:49:33,750
Ești pregătit.
Nu ești obosit.
1754
01:49:33,751 --> 01:49:35,435
Ești puternic, ești puternic.
Ăsta e timpul tău.
1755
01:49:35,468 --> 01:49:37,303
Ăsta e momentul tău de glorie, Billy.
1756
01:49:52,552 --> 01:49:54,587
Billy Hope!
Billy Hope!
1757
01:49:56,022 --> 01:49:57,557
Acum am întrat în ultimele două runde,
1758
01:49:57,558 --> 01:50:02,128
să vedem care bărbat își poate impune
dominația în aceste două runde.
1759
01:50:02,162 --> 01:50:03,796
Haide, mișcă-te.
1760
01:50:03,830 --> 01:50:06,799
Amândoi sângerează puternic de la un ochi.
1761
01:50:06,833 --> 01:50:08,634
Nu sta nemișcat.
Haide!
1762
01:50:08,668 --> 01:50:11,171
Lupta asta a devenit un război.
1763
01:50:12,973 --> 01:50:15,141
Așa e, Jim.
1764
01:50:20,046 --> 01:50:23,649
Amândoi sunt plini de tăieturi,
amândoi sunt plini de sânge.
1765
01:50:23,683 --> 01:50:26,186
Dau tot ce au mai bun din ei.
1766
01:50:26,219 --> 01:50:32,888
Una peste alta,
este un subtext de ură, furie și răzbunare
1767
01:50:33,726 --> 01:50:41,200
care poate fi potolit sau nu
de lupta violentă pe care o au acum.
1768
01:50:41,767 --> 01:50:43,669
Asta e!
La asta mă refeream! Asta e!
1769
01:50:43,703 --> 01:50:48,108
Acum e un război de epuizare.
O luptă până la final.
1770
01:50:48,141 --> 01:50:51,978
Soția ta nu te poate salva acum, zdreanță!
1771
01:50:52,012 --> 01:50:53,213
Da, nu te poate salva acum.
1772
01:50:56,482 --> 01:50:58,151
Ce faci?
Continuă planul.
1773
01:50:58,184 --> 01:51:00,681
Ce încerci să faci?
Continuă planul.
1774
01:51:00,682 --> 01:51:04,357
Tony Weeks e prins între doi monștri
1775
01:51:04,390 --> 01:51:06,459
- în timp ce...
- Ce face?
1776
01:51:06,492 --> 01:51:09,495
- Ce se întâmpla?
- Ce face?
1777
01:51:09,529 --> 01:51:11,397
Ce i-a făcut tatălui meu?
1778
01:51:11,431 --> 01:51:13,233
- Ce a pățit?
- E în regulă, scumpo.
1779
01:51:13,266 --> 01:51:15,468
Ce a pățit?
1780
01:51:15,501 --> 01:51:17,603
Continuă să-l lovești.
Doar continuă să-l lovești.
1781
01:51:17,637 --> 01:51:19,272
Haide, continuă să te joci cu el.
1782
01:51:19,305 --> 01:51:21,145
Continuă să te joci...
Haide, domnule antrenor.
1783
01:51:22,608 --> 01:51:24,510
În regulă, o să dai cu piciorul
acestei lupte.
1784
01:51:24,544 --> 01:51:26,947
Trebuie să te calmezi.
1785
01:51:26,980 --> 01:51:28,381
Toată lumea se mișcă încet.
1786
01:51:28,414 --> 01:51:30,350
Asta e lumea ta.
1787
01:51:30,383 --> 01:51:32,352
Sufletul tău e aici...
Dă-mi un prosop.
1788
01:51:32,385 --> 01:51:34,220
Dumnezeu te privește.
1789
01:51:34,254 --> 01:51:36,056
Soția ta te privește.
1790
01:51:36,089 --> 01:51:38,058
Și eu te privesc.
1791
01:51:38,091 --> 01:51:39,592
Și fiica ta te privește.
1792
01:51:39,625 --> 01:51:41,561
Nu-l lăsa pe omul ăsta să te controleze.
1793
01:51:41,594 --> 01:51:43,396
Nu-l lăsa să te controleze.
1794
01:51:43,429 --> 01:51:45,731
Mie mi se pare excepțional.
1795
01:51:45,765 --> 01:51:49,035
Și face parte din cariera recuperată
la care Hope încearcă să revină
1796
01:51:49,069 --> 01:51:51,071
din evenimentele care i-au distrus viața,
1797
01:51:51,104 --> 01:51:55,375
desigur, incluzând moartea
neașteptată a soției sale Maureen.
1798
01:51:55,408 --> 01:51:56,742
Nu-l lăsa să-ți intre în cap.
1799
01:51:56,776 --> 01:51:59,300
Nu-l lăsa să-ți fure momentul de glorie.
Ai doar o șansă.
1800
01:51:59,301 --> 01:52:01,047
Lovește-l cu stânga.
Lovește-l cu stânga și lasă-l lat.
1801
01:52:01,081 --> 01:52:02,949
Du-te și nenorocește-l cu bătaia.
1802
01:52:02,983 --> 01:52:04,717
Ai auzit?
Du-te și arată-i ce poți.
1803
01:52:04,750 --> 01:52:06,519
- Mai aveți câteva secunde.
- Tu ești Billy "Minunatul"!
1804
01:52:06,552 --> 01:52:08,454
Vreau să-l văd pe Billy "Minunatul"!
1805
01:52:08,488 --> 01:52:11,257
Du-te și nenorocește-l cu bătaia.
1806
01:52:11,291 --> 01:52:12,458
Poți să aplauzi de pe acum.
1807
01:52:14,294 --> 01:52:17,930
Deja în seara asta,
o mulțime de așteptări au fost depășite
1808
01:52:17,964 --> 01:52:21,257
de stilul acestei lupte,
de competitivitatea acestei lupte
1809
01:52:21,258 --> 01:52:27,839
și acum de circumstanța neașteptată
de a intra în runda a 12-a a acestei lupte.
1810
01:52:27,840 --> 01:52:33,346
Nimeni nu s-ar fi așteptat
să se ajungă atât de departe.
1811
01:52:33,379 --> 01:52:34,887
Haide, Billy!
1812
01:52:34,888 --> 01:52:37,783
Nici nu mai știu
cine o să câștige meciul acum.
1813
01:52:37,817 --> 01:52:42,922
Escobar a luat acei pumni din plin.
Acum el e cel care nu lovește.
1814
01:52:42,955 --> 01:52:44,991
Hope încearcă să termine meciul.
1815
01:52:45,025 --> 01:52:47,927
Escobar are probleme.
Probleme mari.
1816
01:52:47,960 --> 01:52:52,232
Acum Escobar
vine cu o combinație de pumni.
1817
01:52:52,265 --> 01:52:54,600
- Protejează-te!
- Lovesc cu rândul.
1818
01:52:54,634 --> 01:52:58,504
Fac schimb de combinații
de lovituri și de moduri de apărare,
1819
01:52:58,538 --> 01:53:04,144
pe moment ce avântul se mută înainte
și înapoi de la un luptător la celălalt.
1820
01:53:04,177 --> 01:53:07,413
Un upercut extraordinar din partea lui Hope!
Și Billy cade la podea!
1821
01:53:07,447 --> 01:53:09,482
Arbitrule, ce naiba?
Ce naiba?
1822
01:53:09,515 --> 01:53:11,851
Tony Weeks o va încadra
ca lovitură sub centură.
1823
01:53:11,884 --> 01:53:13,819
Îl rănește.
1824
01:53:13,853 --> 01:53:15,755
- E în regulă, scumpo.
- Îl rănește.
1825
01:53:17,723 --> 01:53:19,425
Haide, Billy!
Haide.
1826
01:53:19,459 --> 01:53:21,161
Un punct penalizare pentru
lovitură sub centură. Ai auzit?
1827
01:53:21,194 --> 01:53:23,696
- Un punct, lovitură sub centură.
- Nu este numărat.
1828
01:53:23,729 --> 01:53:27,167
Escobar pierde un punct
pentru lovitură sub centură.
1829
01:53:27,200 --> 01:53:28,868
- Anunță-mă când ești pregătit.
- Sunt pregătit.
1830
01:53:28,901 --> 01:53:30,270
Ești pregătit?
Bine, putem începe.
1831
01:53:30,303 --> 01:53:31,804
Haide.
1832
01:53:31,837 --> 01:53:38,578
Asta ar putea fi vital pentru ceea ce
ar fi trebuit să fie un scor aproape egal.
1833
01:53:38,611 --> 01:53:43,049
Mai avem un minut și apoi cei trei
arbitri vor decide cine a câștigat.
1834
01:53:43,083 --> 01:53:44,950
Haideți.
1835
01:53:44,984 --> 01:53:48,488
Hope are nevoie de o lovitură bună.
Amândoi sunt epuizați.
1836
01:53:48,521 --> 01:53:52,558
Escobar îi dă o directă
de dreapta puternică.
1837
01:53:56,262 --> 01:53:57,530
Haide, frate.
1838
01:53:57,563 --> 01:54:02,968
Aproape am ajuns la ultimul minut
al acestui meci spectaculos.
1839
01:54:06,339 --> 01:54:07,807
Schimba piciorul!
1840
01:54:07,840 --> 01:54:09,975
Acum e timpul, Billy!
Acum e timpul!
1841
01:54:38,238 --> 01:54:43,075
Hope a schimbat piciorul și i-a prins
un upercut de stânga și Escobar cade lat.
1842
01:54:43,109 --> 01:54:45,211
Da, Billy!
Da! Da!
1843
01:54:45,245 --> 01:54:47,813
- Da!
- Upercut de stânga! Da!
1844
01:54:47,847 --> 01:54:50,850
Un upercut de stânga
spectaculos din partea lui Billy Hope.
1845
01:54:50,883 --> 01:54:54,754
Ce upercut incredibil din poziția stânga.
1846
01:54:54,787 --> 01:54:56,689
Cinci, șase...
1847
01:54:56,722 --> 01:54:59,759
Cine s-ar fi așteptat la asta?
1848
01:54:59,792 --> 01:55:01,494
- Ești bine?
- Sunt bine.
1849
01:55:01,527 --> 01:55:03,463
Ești bine?
Meciul s-a terminat.
1850
01:55:03,496 --> 01:55:08,067
Escobar e salvat de clopoțel.
1851
01:55:08,100 --> 01:55:11,103
Billy Hope a terminat lupta
într-un mod spectaculos.
1852
01:55:11,137 --> 01:55:14,607
Vom vedea cât de mult a însemnat
asta pentru tabelul de scor,
1853
01:55:14,640 --> 01:55:17,143
al acestui meci,
care ar fi putut fi un meci aproape egal.
1854
01:55:17,177 --> 01:55:20,780
Lovitura asta cred că a reușit
să-l pună pe primul loc.
1855
01:55:20,813 --> 01:55:22,782
Fie că a câștigat meciul sau nu,
1856
01:55:22,815 --> 01:55:28,154
va avea o satisfacție enormă
pentru că l-a lăsat lat pe Miguel Escobar.
1857
01:55:28,188 --> 01:55:31,123
Acum să-i dăm legătura
prezentatorului Jimmy Lennon Jr,
1858
01:55:31,157 --> 01:55:34,227
pentru a afla cine este câștigătorul.
1859
01:55:34,260 --> 01:55:39,199
Doamnelor și domnilor,
după 12 runde de acțiune,
1860
01:55:39,232 --> 01:55:41,401
avem o decizie împărțită.
1861
01:55:43,669 --> 01:55:51,669
Rezultatul arbitrului Casey Borne:
115 la 113 pentru Miguel Escobar.
1862
01:55:53,779 --> 01:55:56,982
- Nu.
- Rezultatul arbitrului Raoul Fromes:
1863
01:55:58,551 --> 01:56:03,956
115 la 114 pentru Billy Hope.
1864
01:56:07,960 --> 01:56:10,930
Iar rezultatul arbitrului Ricky Quiles:
1865
01:56:10,963 --> 01:56:18,070
116 la 112 pentru câștigătorul
1866
01:56:18,103 --> 01:56:23,263
și pentru noul campion mondial
la categoria ușoară WBC...
1867
01:56:23,264 --> 01:56:29,449
- A reușit. A reușit.
- Billy Hope.
1868
01:56:31,484 --> 01:56:33,386
Hope a revenit!
1869
01:56:33,419 --> 01:56:35,388
Hope e din nou pe primul loc!
1870
01:56:35,421 --> 01:56:39,191
Billy Hope și-a recăpătat titlul
de campion mondial la categoria ușoară.
1871
01:56:39,225 --> 01:56:42,662
Da, Jim, încă îl avem pe Hope!
1872
01:56:42,695 --> 01:56:44,497
- Da!
- Da, tată!
1873
01:56:44,530 --> 01:56:46,690
Ce poveste spectaculoasă aici,
în Vegas, în seara asta.
1874
01:56:59,579 --> 01:57:01,146
Nicio problemă.
1875
01:57:08,688 --> 01:57:10,055
Am reușit, scumpo.
1876
01:57:11,957 --> 01:57:16,462
Ce moment bun de mântuire
pentru Billy Hope.
1877
01:57:16,496 --> 01:57:18,230
Iubito...
1878
01:57:19,932 --> 01:57:22,435
Sunt pregătit.
Da, sunt pregătit.
1879
01:57:22,468 --> 01:57:23,669
Sunt pregătit.
1880
01:57:26,306 --> 01:57:27,940
Sunt pregătit.
Sunt pregătit.
1881
01:57:29,742 --> 01:57:32,144
T, vino încoace.
1882
01:57:32,177 --> 01:57:33,679
Ce e?
1883
01:57:33,713 --> 01:57:35,948
- E centura ta.
- E pentru tine, omule.
1884
01:57:35,981 --> 01:57:37,450
Nu, nu, nu.
Asta e centura ta.
1885
01:57:37,483 --> 01:57:38,718
E prea grea, omule.
1886
01:57:38,751 --> 01:57:40,219
Nu, nu, nu, nu, nu.
1887
01:57:43,623 --> 01:57:45,358
Toți ați fost excepționali.
1888
01:57:45,391 --> 01:57:46,926
Foarte frumos.
Mulțumesc.
1889
01:57:46,959 --> 01:57:48,761
S-o pui pe perete, în sala ta de sport.
1890
01:57:48,794 --> 01:57:50,996
O s-o pun pe perete pentru copii.
1891
01:57:51,030 --> 01:57:53,232
Tati!
Tati! Tati!
1892
01:57:53,265 --> 01:57:54,400
Scumpo...
1893
01:57:58,304 --> 01:58:03,008
Ești bine?
1894
01:58:05,077 --> 01:58:07,112
Da.
1895
01:58:09,515 --> 01:58:11,484
Mi-am făcut griji pentru tine.
1896
01:58:11,517 --> 01:58:13,653
A fost așa de înfricoșător.
1897
01:58:13,686 --> 01:58:17,557
Scumpo, ești atât de curajoasă.
1898
01:58:17,590 --> 01:58:19,158
Aveți grijă de voi.
1899
01:58:23,295 --> 01:58:25,197
Te iubesc, tati.
1900
01:58:26,699 --> 01:58:29,168
Da, scumpo.
1901
01:58:32,004 --> 01:58:35,775
Mama ta ar fi fost tare mândră de tine.
1902
01:58:41,814 --> 01:58:44,617
Hai să mergem acasă, bine?
1903
01:58:47,553 --> 01:58:49,522
Să mergem acasă, bine?
1904
01:58:49,555 --> 01:58:50,990
Să mergem acasă.
1905
01:58:51,023 --> 01:58:54,093
Să mergem acasă.
1906
01:58:56,529 --> 01:58:58,964
Mi-am făcut atâtea griji pentru tine.
1907
01:59:02,535 --> 01:59:04,537
Vino încoace.
1908
01:59:19,385 --> 01:59:20,486
Înapoi, înapoi.
1909
01:59:20,520 --> 01:59:21,987
Lăsați-l în pace.
1910
01:59:22,021 --> 01:59:23,556
Înapoi.
1911
01:59:23,557 --> 01:59:24,557
Mișcați-vă!
1912
01:59:40,700 --> 01:59:42,900
Traducerea și adaptarea:
Al_Mic (Subtitrări-Noi Team)
1913
01:59:42,950 --> 01:59:44,450
Sincronizare: Ghost
1914
01:59:44,500 --> 01:59:46,000
Revizuire: muLineZu