1
00:03:59,281 --> 00:04:00,866
Onde encontraste isso?
2
00:04:01,825 --> 00:04:03,702
Prometeste que ias deixar.
3
00:04:04,286 --> 00:04:06,496
Sim, não é assim tão fácil, sabes?
4
00:04:08,707 --> 00:04:10,542
Porque estás acordada, Charlie?
5
00:04:10,626 --> 00:04:11,668
Pesadelo.
6
00:04:14,463 --> 00:04:15,631
Eu também.
7
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
Queres falar sobre isso?
8
00:04:21,136 --> 00:04:22,387
Pousa isso, por favor.
9
00:04:22,471 --> 00:04:24,348
Vá lá, isso não é um brinquedo.
10
00:04:25,182 --> 00:04:26,350
Vá lá.
11
00:04:37,653 --> 00:04:39,112
O que se passa, querida?
12
00:04:41,782 --> 00:04:42,866
Papá?
13
00:04:45,661 --> 00:04:47,746
Algo parece estranho…
14
00:04:49,248 --> 00:04:50,374
… no meu corpo.
15
00:04:50,457 --> 00:04:54,086
Devíamos falar com a tua mãe
sobre isto. Sabes?
16
00:04:54,169 --> 00:04:55,671
Não essa coisa.
17
00:04:56,255 --> 00:04:57,339
A outra coisa.
18
00:04:58,006 --> 00:04:59,091
A outra coisa.
19
00:05:01,593 --> 00:05:03,053
A coisa má.
20
00:05:04,263 --> 00:05:06,098
Alguma coisa está a mudar.
21
00:05:10,352 --> 00:05:12,187
Lembras-te do que fazer.
22
00:05:12,813 --> 00:05:15,482
Se alguma vez ficares nervosa,
tiveres medo…
23
00:05:18,193 --> 00:05:20,821
… começares a perder o controlo,
o que fazes?
24
00:05:24,867 --> 00:05:25,826
Flores.
25
00:05:31,582 --> 00:05:32,583
Relógio.
26
00:05:34,710 --> 00:05:37,671
Vejo uma… floresta.
27
00:05:37,754 --> 00:05:39,089
Coelhinho.
28
00:05:40,716 --> 00:05:42,301
E a doce Charlie.
29
00:05:43,135 --> 00:05:44,553
A coisa má…
30
00:05:45,053 --> 00:05:47,347
Já desapareceu há muito tempo.
31
00:05:48,265 --> 00:05:49,600
És forte, Charlie.
32
00:05:49,683 --> 00:05:51,435
Não precisas de ter medo.
33
00:05:53,854 --> 00:05:54,688
Muito bem.
34
00:05:54,771 --> 00:05:56,565
Está tudo bem por aqui?
35
00:05:57,149 --> 00:05:58,817
Sim.
36
00:05:59,401 --> 00:06:00,402
Perfeito.
37
00:06:12,039 --> 00:06:15,292
Estou mesmo com fome.
Quem quer panquecas?
38
00:06:16,293 --> 00:06:17,336
Panquecas?
39
00:06:18,212 --> 00:06:19,379
Queres panquecas?
40
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
Quero panquecas.
41
00:06:20,547 --> 00:06:22,341
Tu não gostas de panquecas.
42
00:06:25,052 --> 00:06:27,429
Mirtilos, que mais? Chocolate?
43
00:06:27,513 --> 00:06:28,514
- Chocolate?
- Sim.
44
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
Que mais queres?
45
00:06:32,226 --> 00:06:33,352
Morangos.
46
00:06:33,435 --> 00:06:35,145
- Café.
- Café? Café simples?
47
00:06:35,229 --> 00:06:37,523
- Sumo de laranja.
- Sumo de laranja. A sair.
48
00:06:43,987 --> 00:06:45,239
ENSAIO LOTE SEIS
49
00:06:45,322 --> 00:06:47,783
Muito obrigado por terem vindo hoje.
50
00:06:47,866 --> 00:06:50,369
Estão a gostar da faculdade até agora?
51
00:06:52,329 --> 00:06:53,413
Estou a divertir-me.
52
00:06:53,997 --> 00:06:56,166
É atarefado. Mais do que eu pensava.
53
00:06:56,250 --> 00:06:57,417
Tenho saudades de casa.
54
00:06:58,001 --> 00:06:59,920
Vou apenas fazer-lhe umas perguntas.
55
00:07:00,003 --> 00:07:02,422
- Coisas de segundo plano.
- Está bem.
56
00:07:02,506 --> 00:07:04,341
Já usou drogas alucinógenas?
57
00:07:04,925 --> 00:07:05,884
Muito medricas.
58
00:07:08,011 --> 00:07:10,681
É a faculdade. Sabe?
59
00:07:11,265 --> 00:07:12,724
E o tipo de sangue do seu pai?
60
00:07:12,808 --> 00:07:14,726
Sabe o tipo de sangue dos seus pais?
61
00:07:14,810 --> 00:07:16,687
Sabem que mais, eu não. É justo.
62
00:07:17,396 --> 00:07:18,730
Onde vivem os seus pais?
63
00:07:19,398 --> 00:07:21,191
Não vivem. Morreram tinha eu dez anos.
64
00:07:21,275 --> 00:07:24,570
Diz aqui que foi criado
num orfanato. Correto?
65
00:07:25,070 --> 00:07:28,240
Sim, fui, quando tinha sete anos.
66
00:07:28,949 --> 00:07:31,159
Os números estão no limiar,
mas ficaremos atentos.
67
00:07:31,243 --> 00:07:32,744
Vira a câmara, e dispara!
68
00:07:32,828 --> 00:07:33,912
Confirmo também.
69
00:07:33,996 --> 00:07:35,998
Porque quer saber
tanto sobre os meus pais?
70
00:07:36,081 --> 00:07:37,541
História genética.
71
00:07:37,624 --> 00:07:40,711
Ajuda-nos a perceber
e avaliar os resultados do teste.
72
00:07:41,420 --> 00:07:43,839
Ligeiramente errático,
mas parece estar bem.
73
00:07:43,922 --> 00:07:45,174
Baixar níveis para 5 cc.
74
00:07:45,757 --> 00:07:48,635
O anúncio dizia que isto era apenas
um ensaio clínico da FDA.
75
00:07:53,015 --> 00:07:55,642
Metade receberá injeções de água,
76
00:07:56,435 --> 00:08:00,105
e a outra metade receberá água
misturada com um composto químico
77
00:08:00,189 --> 00:08:01,982
chamado "Lote Seis".
78
00:08:02,065 --> 00:08:04,860
Um composto químico?
Como por exemplo? O que é?
79
00:08:05,694 --> 00:08:06,528
DECOMPOSIÇÃO QUÂNTICA
80
00:08:08,322 --> 00:08:10,199
Mas metade só receberá placebo, certo?
81
00:08:10,282 --> 00:08:12,451
Seja como for, é totalmente inofensivo.
82
00:08:12,534 --> 00:08:16,371
Como é que sabe? Quero dizer,
é por isso que a está a testar, certo?
83
00:08:23,420 --> 00:08:25,589
A próxima pergunta é um pouco estranha.
84
00:08:25,672 --> 00:08:28,300
Pode dizer-me se alguma vez teve
aquilo a que chamaria
85
00:08:28,383 --> 00:08:30,552
de uma autêntica experiência psíquica?
86
00:08:32,429 --> 00:08:33,847
Prefiro não falar sobre isso.
87
00:08:35,432 --> 00:08:37,558
Vamos ver se registamos os números dela.
88
00:08:41,563 --> 00:08:43,148
{\an8}Confirmámos atividade telecinética.
89
00:08:43,732 --> 00:08:45,526
Não gosto destas perguntas.
90
00:08:48,487 --> 00:08:50,656
Faz apenas parte da avaliação.
91
00:08:50,739 --> 00:08:52,074
Deixe-me perguntar-lhe…
92
00:08:52,157 --> 00:08:53,158
BASEADO NO ROMANCE DE
STEPHEN KING
93
00:08:53,242 --> 00:08:56,537
… já alguma vez experimentou
qualquer fenómeno inexplicável
94
00:08:56,620 --> 00:08:58,956
que desafie a lógica?
95
00:09:00,123 --> 00:09:02,000
Vi os meus pais morrer num acidente.
96
00:09:03,085 --> 00:09:04,628
Lamento muito.
97
00:09:05,170 --> 00:09:08,257
Mas o que é que isso faz
com que seja inexplicável?
98
00:09:08,340 --> 00:09:10,509
Vi-o uma semana antes de acontecer.
99
00:09:11,051 --> 00:09:12,302
As leituras estão erráticas!
100
00:09:12,386 --> 00:09:13,303
Desliga.
101
00:09:13,387 --> 00:09:15,055
Precisamos de o desenganchar agora!
102
00:09:15,138 --> 00:09:16,598
Desliga a câmara!
103
00:09:19,560 --> 00:09:21,228
- Tirem-no daqui.
- Continuo a vê-lo.
104
00:09:23,397 --> 00:09:25,190
Segurem-no!
105
00:09:25,274 --> 00:09:26,900
Desliga!
106
00:09:27,359 --> 00:09:30,821
FIRESTARTER
O PODER DO FOGO
107
00:09:35,242 --> 00:09:38,495
O meu serviço garante
que por apenas três sessões,
108
00:09:38,579 --> 00:09:39,997
conseguirá deixar de fumar.
109
00:09:40,080 --> 00:09:41,081
ASSOCIADOS DE CONFIANÇA
110
00:09:41,164 --> 00:09:42,833
E tudo o que faremos será falar?
111
00:09:44,376 --> 00:09:45,669
Parece uma loucura, certo?
112
00:09:46,879 --> 00:09:47,880
Não é.
113
00:09:49,089 --> 00:09:50,090
É magia.
114
00:09:50,924 --> 00:09:53,468
Muito bem, não sei, Sr. McGee.
115
00:09:53,552 --> 00:09:54,720
Bem, chame-me Andy.
116
00:09:54,803 --> 00:09:58,098
Andy, 100 dólares por sessão…
117
00:09:58,974 --> 00:10:00,809
Isso é muito para o meu orçamento.
118
00:10:00,893 --> 00:10:03,687
Vamos experimentar. Uma sessão.
119
00:10:03,770 --> 00:10:06,523
Se não sair daqui hoje
a sentir-se melhor do que nunca,
120
00:10:06,607 --> 00:10:09,943
e já com vontade de deixar de fumar,
é por conta da casa.
121
00:10:10,027 --> 00:10:11,403
Agora, feche os olhos.
122
00:10:15,782 --> 00:10:17,284
Mantenha-os fechados.
123
00:10:17,910 --> 00:10:18,994
Ótimo.
124
00:10:19,578 --> 00:10:22,039
Agora, imagine a Darla que quer ser.
125
00:10:22,915 --> 00:10:24,166
Imagine-a.
126
00:10:25,000 --> 00:10:26,460
Sem fumar.
127
00:10:28,420 --> 00:10:31,340
E um farol de saúde respiratória.
128
00:10:36,053 --> 00:10:37,846
Agora, olhe-me nos olhos.
129
00:10:40,849 --> 00:10:42,309
Não desvie o olhar.
130
00:10:43,268 --> 00:10:44,728
Não importa o que aconteça.
131
00:10:48,357 --> 00:10:50,275
Já se sente melhor consigo, Darla.
132
00:10:50,859 --> 00:10:52,569
Mais saudável. Mais positiva.
133
00:10:52,653 --> 00:10:55,072
Odeia o sabor do tabaco. Mais positiva.
134
00:10:55,656 --> 00:10:58,450
E o cheiro a cigarro
dá-lhe vontade de vomitar.
135
00:11:00,369 --> 00:11:03,205
Já não vai fumar mais.
136
00:11:13,048 --> 00:11:14,424
Sabe…
137
00:11:15,843 --> 00:11:17,469
Já me sinto melhor.
138
00:11:19,680 --> 00:11:20,514
O quê?
139
00:11:21,431 --> 00:11:22,474
Uau!
140
00:11:22,558 --> 00:11:24,935
Mais saudável, mais positiva.
141
00:11:27,604 --> 00:11:28,480
Uau!
142
00:11:29,857 --> 00:11:31,108
Muito bem…
143
00:11:32,067 --> 00:11:33,819
Muito bem, tenho 75,
144
00:11:33,902 --> 00:11:36,613
mas posso pagar com cartão…
145
00:11:36,697 --> 00:11:40,033
Não, apenas em dinheiro, está bom.
Aceitarei o que tem agora.
146
00:11:40,117 --> 00:11:41,201
Sim?
147
00:11:41,285 --> 00:11:42,911
Sim. Tenho a certeza de que pagará.
148
00:11:42,995 --> 00:11:43,996
Sim, sem dúvida.
149
00:11:44,913 --> 00:11:45,914
Obrigado.
150
00:11:47,666 --> 00:11:48,667
Que marado.
151
00:11:52,087 --> 00:11:53,172
Adeus.
152
00:12:19,865 --> 00:12:21,241
ANATOMIA DO SAPO
153
00:12:28,790 --> 00:12:30,125
Bom trabalho, amendoim.
154
00:12:32,753 --> 00:12:34,379
Como está a correr, Gavin?
155
00:12:34,463 --> 00:12:36,006
A esquisita matou o sapo.
156
00:12:36,089 --> 00:12:37,132
Já estava morto.
157
00:12:37,216 --> 00:12:39,176
Sim, mas agora está extra morto.
158
00:12:39,760 --> 00:12:41,178
Está tudo bem, Charlie.
159
00:12:41,678 --> 00:12:43,514
Uma pesquisa no Google mostrar-te-á
160
00:12:43,597 --> 00:12:45,682
todas as entranhas dissecadas
na perfeição.
161
00:12:45,766 --> 00:12:48,101
Já nem sequer precisamos de fazer isto.
162
00:12:48,185 --> 00:12:49,478
Não tenho Google.
163
00:12:52,731 --> 00:12:54,024
Silêncio, classe.
164
00:12:55,275 --> 00:12:56,985
Esqueci-me. Desculpa.
165
00:12:58,070 --> 00:12:59,863
Alguma vez foste à biblioteca pública?
166
00:12:59,947 --> 00:13:02,115
Podes utilizar os computadores de lá.
167
00:13:02,199 --> 00:13:04,952
Demasiado "ecrã" pode causar
problemas de saúde nas crianças,
168
00:13:05,035 --> 00:13:05,994
como as insónias.
169
00:13:08,997 --> 00:13:11,458
Penso que um pouco de tempo de ecrã
seria muito bom.
170
00:13:11,542 --> 00:13:12,793
Ajuda também com as notas.
171
00:13:13,627 --> 00:13:16,547
Está bem.
Agora que dissecámos os nossos sapos,
172
00:13:16,630 --> 00:13:19,800
voltemos ao diagrama
e comparamo-lo com o que vimos.
173
00:13:20,968 --> 00:13:22,052
Ei!
174
00:13:22,135 --> 00:13:25,931
É verdade que as famílias Amish
partilham a mesma água do banho?
175
00:13:26,014 --> 00:13:28,225
Porque isso é esquisito.
176
00:13:28,308 --> 00:13:30,394
E tu és esquisita.
177
00:13:36,900 --> 00:13:40,404
Caderno. Lápis. Secretária.
178
00:13:40,487 --> 00:13:41,530
Sapatos.
179
00:13:42,614 --> 00:13:43,615
Papel.
180
00:13:45,033 --> 00:13:47,286
Apagador. Calculadora.
181
00:13:47,369 --> 00:13:48,495
Está tudo bem, Charlie?
182
00:13:51,039 --> 00:13:52,457
Sim, Sra. Gardner.
183
00:13:56,587 --> 00:13:57,963
5 COISAS QUE SE VEEM
4 QUE SE SENTEM
184
00:13:58,046 --> 00:13:59,506
3 COISAS QUE SE PODEM OUVIR
2 COISAS QUE SE PODEM CHEIRAR
185
00:13:59,590 --> 00:14:00,591
1 COISA QUE SE PODE PROVAR
186
00:14:10,809 --> 00:14:11,894
Charlie.
187
00:14:12,936 --> 00:14:14,563
Está tudo bem por aqui?
188
00:14:20,694 --> 00:14:22,529
Eu não quero ir à escola.
189
00:14:28,076 --> 00:14:30,120
Queremos que tenhas uma vida normal.
190
00:14:30,829 --> 00:14:33,957
Quero wi-fi, isso é normal.
191
00:14:38,128 --> 00:14:39,922
Isso apodrece-te o cérebro.
192
00:14:42,925 --> 00:14:44,718
Acreditas mesmo nisso?
193
00:14:48,013 --> 00:14:50,057
Além disso, é caro, sabes?
194
00:14:50,766 --> 00:14:53,477
Contas mensais, smartphones.
195
00:14:54,269 --> 00:14:57,689
Agora, não temos possibilidades
de ter isso.
196
00:14:58,649 --> 00:14:59,650
Desculpa.
197
00:15:01,652 --> 00:15:03,445
Aconteceu novamente.
198
00:15:07,324 --> 00:15:08,951
A coisa má.
199
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
Um rapaz gozou comigo.
200
00:15:15,082 --> 00:15:16,959
Ele chamou-me de esquisita.
201
00:15:17,543 --> 00:15:18,961
Não és esquisita.
202
00:15:20,337 --> 00:15:21,255
Sou pior.
203
00:15:21,338 --> 00:15:23,507
Não.
204
00:15:24,007 --> 00:15:25,133
És especial.
205
00:15:28,428 --> 00:15:31,181
Eu soube-o no dia em que nasceste.
206
00:15:32,850 --> 00:15:36,645
Estavas quentinha,
como um muffin amanteigado.
207
00:15:44,361 --> 00:15:46,280
Tens medo de mim?
208
00:15:49,992 --> 00:15:52,160
Nunca poderia ter medo de ti.
209
00:15:54,621 --> 00:15:55,747
Vem cá.
210
00:16:07,509 --> 00:16:10,387
Três anos. Ficámos demasiado confortáveis.
211
00:16:10,470 --> 00:16:12,347
Não percebo. Porquê agora?
212
00:16:12,931 --> 00:16:15,851
Qual é o gatilho?
Ela não está na puberdade.
213
00:16:16,977 --> 00:16:18,103
Está?
214
00:16:18,187 --> 00:16:19,855
- Não.
- Ainda bem.
215
00:16:25,527 --> 00:16:27,279
Assustou-a mesmo quando aconteceu.
216
00:16:27,362 --> 00:16:29,865
- Talvez precise de ter medo.
- Precisa de ser treinada.
217
00:16:29,948 --> 00:16:32,743
- Meu Deus.
- A nossa responsabilidade é prepará-la.
218
00:16:32,826 --> 00:16:34,703
Tornando-a forte no caso de virem.
219
00:16:34,786 --> 00:16:37,039
A nossa responsabilidade é protegê-la.
220
00:16:37,122 --> 00:16:38,540
Treiná-la é protegê-la.
221
00:16:38,624 --> 00:16:41,335
Diz aquela que odeia o seu poder,
que nem sequer o usa.
222
00:16:42,336 --> 00:16:44,338
Para nós é diferente. Nós sabemos como é…
223
00:16:44,421 --> 00:16:45,589
Ser normal?
224
00:16:46,757 --> 00:16:48,300
Mas quando se nasce assim…
225
00:16:48,383 --> 00:16:50,427
Ela não é um robô. É uma menininha.
226
00:16:50,928 --> 00:16:54,348
Com sentimentos e emoções de menina,
que são imprevisíveis.
227
00:16:55,057 --> 00:16:55,974
É perigoso.
228
00:16:56,058 --> 00:16:58,268
Ela só tem de abafá-lo
e mantê-lo escondido.
229
00:16:58,352 --> 00:16:59,853
Já o fez.
230
00:17:01,313 --> 00:17:02,773
Pode fazê-lo novamente.
231
00:17:34,263 --> 00:17:35,347
Falhada.
232
00:17:38,100 --> 00:17:39,393
Vamos.
233
00:17:40,727 --> 00:17:42,020
Estás bem, Charlie?
234
00:17:44,857 --> 00:17:45,858
Esquisitoide.
235
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
Sim, foge, sua aberração.
236
00:17:54,324 --> 00:17:55,325
Charlie?
237
00:18:14,178 --> 00:18:15,179
Charlie?
238
00:18:37,409 --> 00:18:38,619
Charlie?
239
00:18:46,752 --> 00:18:47,753
Que ca…
240
00:18:57,846 --> 00:19:00,057
Por favor. Charlie?
241
00:19:01,350 --> 00:19:02,893
Seja o que for…
242
00:19:04,770 --> 00:19:05,771
Charlie?
243
00:19:08,023 --> 00:19:10,442
Por favor, saia. Por favor.
244
00:19:14,655 --> 00:19:15,656
Charlie?
245
00:19:55,028 --> 00:19:56,947
Caramba.
246
00:20:01,118 --> 00:20:03,871
POLÍCIA DE LEWISTON
247
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Não volta a acontecer.
248
00:20:13,964 --> 00:20:16,008
Como pode ter tanta certeza?
249
00:20:17,050 --> 00:20:20,596
A Charlie tem historial
de comportamento destrutivo?
250
00:20:20,679 --> 00:20:21,763
Claro que não.
251
00:20:22,556 --> 00:20:25,767
Ela lembra-se cada vez menos
sobre como o fez.
252
00:20:25,851 --> 00:20:29,605
O que usou para causar a explosão.
253
00:20:29,688 --> 00:20:32,858
Por favor, não lhe chamem isso.
Fá-la parecer uma terrorista.
254
00:20:32,941 --> 00:20:36,528
A casa de banho explodiu, senhora.
Como gostaria que lhe chamássemos?
255
00:20:36,612 --> 00:20:40,532
Independentemente, a polícia quer
investigar o assunto mais a fundo.
256
00:20:44,578 --> 00:20:46,455
Aquela explosão foi como um sinal.
257
00:20:46,538 --> 00:20:48,248
Sei que não queres ouvir isto,
258
00:20:48,332 --> 00:20:50,626
mas isto não aconteceria
se soubesse como usá-lo.
259
00:20:51,251 --> 00:20:53,795
Credo. Olha para os meus olhos.
260
00:20:54,588 --> 00:20:57,216
Cada vez que o tento fazer, vira-se a mim.
261
00:20:57,299 --> 00:21:00,135
Não consigo fazer o empurrão
sem os meus olhos sangrarem.
262
00:21:00,844 --> 00:21:01,970
Porque não me disseste?
263
00:21:03,096 --> 00:21:04,181
Vá lá.
264
00:21:04,264 --> 00:21:05,766
Não significa que seja igual.
265
00:21:05,849 --> 00:21:07,226
Não quero arriscar.
266
00:21:09,561 --> 00:21:14,399
Não tenho o teu poder, está bem?
Não posso empurrá-la se perder o controlo.
267
00:21:14,483 --> 00:21:16,443
Nunca empurraria a minha filha.
268
00:21:18,320 --> 00:21:20,656
O nosso disfarce foi descoberto.
269
00:21:20,739 --> 00:21:23,534
Se a apanharem, vão prendê-la.
270
00:21:23,617 --> 00:21:25,702
Vão fazer-lhe testes
para o resto da sua vida.
271
00:21:25,786 --> 00:21:27,996
Vão levá-la e vão colocá-la numa gaiola.
272
00:21:28,080 --> 00:21:29,706
Nunca mais a veremos, Vick.
273
00:21:29,790 --> 00:21:31,792
Quem sabe o que lhe vai acontecer?
274
00:21:33,043 --> 00:21:34,837
Quem me apanhará?
275
00:21:37,881 --> 00:21:39,299
Devias estar no quarto.
276
00:21:39,383 --> 00:21:40,551
Estavam a gritar.
277
00:21:44,429 --> 00:21:47,224
Charlie, preciso que vás para o quarto
e faças uma mala.
278
00:21:47,307 --> 00:21:49,726
- Vamo-nos embora de manhã.
- Querida, achas que…
279
00:21:49,810 --> 00:21:51,311
Somos más pessoas, Charlie?
280
00:21:54,064 --> 00:21:55,983
Sabes porque nos mudamos muito?
281
00:21:58,485 --> 00:21:59,903
Por causa do teu trabalho.
282
00:22:00,404 --> 00:22:03,532
Mas também porque homens maus
andam atrás de nós.
283
00:22:04,116 --> 00:22:05,367
Muito maus.
284
00:22:05,450 --> 00:22:09,204
Por causa das coisas especiais
que podemos fazer. O empurrar e o fogo.
285
00:22:09,288 --> 00:22:11,790
E se eles nos apanharem,
vão pôr-nos na prisão.
286
00:22:11,874 --> 00:22:14,459
É por isso que não podemos ter telemóveis
ou wi-fi.
287
00:22:14,543 --> 00:22:16,461
Porque podem rastreá-los.
288
00:22:16,545 --> 00:22:18,046
Desculpa por te termos mentido.
289
00:22:19,298 --> 00:22:21,675
Mas fui para a casa de banho
para não magoar ninguém.
290
00:22:21,758 --> 00:22:25,095
Essa foi a coisa certa a fazer, Charlie.
Isso foi correto.
291
00:22:25,179 --> 00:22:27,639
Tentei atirá-lo à água, mas não funcionou.
292
00:22:28,182 --> 00:22:31,268
E agora estamos em apuros e vamos
para a prisão e a culpa é minha!
293
00:22:31,351 --> 00:22:32,394
Tens de ficar calma.
294
00:22:32,477 --> 00:22:34,062
- Calma.
- Fica calma, querida.
295
00:22:34,146 --> 00:22:36,356
- Estás bem.
- Não estou. Para de dizer isso.
296
00:22:36,398 --> 00:22:37,941
E não sou especial.
297
00:22:38,025 --> 00:22:40,360
- Sou um monstro!
- Não és um monstro.
298
00:22:40,444 --> 00:22:41,570
Tens de te acalmar.
299
00:22:41,653 --> 00:22:43,071
- Não és.
- Sou um monstro.
300
00:22:43,155 --> 00:22:44,823
Eu sou um monstro!
301
00:22:45,699 --> 00:22:46,742
Charlie.
302
00:22:46,825 --> 00:22:48,535
Odeio viver assim!
303
00:22:48,619 --> 00:22:50,495
Azar, Charlie. É quem tu és!
304
00:22:50,579 --> 00:22:52,915
Por favor, Andy. Para.
305
00:22:52,998 --> 00:22:54,208
Fizeram-me desta forma.
306
00:22:55,501 --> 00:22:59,254
- Charlie, por favor!
- Odeio quem sou e odeio-vos!
307
00:23:00,422 --> 00:23:01,757
Charlie!
308
00:23:02,799 --> 00:23:03,967
Charlie!
309
00:23:07,221 --> 00:23:08,805
Meu Deus!
310
00:23:10,307 --> 00:23:11,517
Credo.
311
00:23:12,476 --> 00:23:16,021
Desculpa.
312
00:23:16,104 --> 00:23:18,982
Charlie, não.
313
00:23:19,483 --> 00:23:21,818
- Charlie.
- Charlie, não. Eu vou ficar bem.
314
00:23:24,613 --> 00:23:25,697
Ela está bem.
315
00:23:25,781 --> 00:23:28,659
- 112, qual é a sua emergência?
- Vês? Ela está bem.
316
00:23:30,285 --> 00:23:31,745
- Vá lá. Por favor.
- Estou?
317
00:23:31,828 --> 00:23:33,330
- Eu estou bem.
- Estou?
318
00:23:34,748 --> 00:23:35,916
Está aí?
319
00:23:36,917 --> 00:23:39,711
Está tudo bem.
320
00:23:44,550 --> 00:23:45,968
Está tudo bem.
321
00:23:48,595 --> 00:23:51,598
{\an8}ESCOLA PRIMÁRIA DE LEWISTON
322
00:24:56,246 --> 00:24:57,247
{\an8}NÚMERO DESCONHECIDO
323
00:24:57,331 --> 00:24:58,624
É o Rainbird?
324
00:24:59,249 --> 00:25:00,250
Sim.
325
00:25:00,334 --> 00:25:02,669
Fala a Capitã Jane Hollister, DSI.
326
00:25:03,170 --> 00:25:05,339
Estou a reativar-te, Rainbird.
327
00:25:08,258 --> 00:25:09,968
Se isso for do teu interesse.
328
00:25:10,636 --> 00:25:14,640
Claro que ainda é para limpar
a merda dos outros, mas não literalmente.
329
00:25:17,309 --> 00:25:18,519
Deixei essa vida.
330
00:25:19,269 --> 00:25:21,104
E como é que isso está a correr?
331
00:25:22,397 --> 00:25:23,398
Eu sei o que aconteceu.
332
00:25:23,482 --> 00:25:27,152
A Loja usou-te e descartou-te.
333
00:25:28,153 --> 00:25:29,488
E isso não foi correto.
334
00:25:31,323 --> 00:25:33,700
Mas essa era a velha guarda,
eu sou a nova.
335
00:25:39,081 --> 00:25:42,835
Alguma coisa aconteceu, Rainbird,
e preciso que seja tratado com discrição.
336
00:25:42,918 --> 00:25:45,170
Sei que essa era a sua especialidade.
337
00:25:52,135 --> 00:25:53,262
Qual é o alvo?
338
00:25:56,974 --> 00:26:01,645
Algo para o qual
é exclusivamente qualificado.
339
00:26:03,480 --> 00:26:08,527
Mas ao contrário dos outros,
preciso dela de volta com vida.
340
00:26:10,445 --> 00:26:12,239
Pode ser assim?
341
00:26:29,506 --> 00:26:31,633
Bom trabalho.
342
00:26:37,681 --> 00:26:38,891
Pronto.
343
00:26:39,850 --> 00:26:40,851
Estás bem?
344
00:26:42,728 --> 00:26:43,729
Um pouco mais.
345
00:26:46,732 --> 00:26:48,525
Vick, isto é mau.
346
00:26:52,279 --> 00:26:53,280
Foda-se.
347
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
Quase pronto.
348
00:26:59,161 --> 00:27:00,370
É isto mesmo.
349
00:27:01,538 --> 00:27:02,873
Podias tê-la empurrado.
350
00:27:02,956 --> 00:27:06,877
Não fazemos ideia do que acontece
quando entro na mente dessas pessoas,
351
00:27:06,960 --> 00:27:07,961
a mover coisas.
352
00:27:08,045 --> 00:27:09,546
E querias isso para a Charlie?
353
00:27:09,630 --> 00:27:11,965
- E se eu a danificar?
- E se ela matar um de nós?
354
00:27:12,049 --> 00:27:13,967
Não vás por aí, porra.
355
00:27:14,051 --> 00:27:15,052
Andy.
356
00:27:15,552 --> 00:27:18,013
Isto é o que acontece
quando não desabafamos.
357
00:27:18,972 --> 00:27:20,349
Não desaparece.
358
00:27:22,351 --> 00:27:24,394
Podes levá-la ao cinema? Por favor…
359
00:27:24,478 --> 00:27:25,646
Ir comer um gelado.
360
00:27:32,069 --> 00:27:33,862
- Descansa um pouco.
- Sim.
361
00:29:23,138 --> 00:29:24,139
Vicky McGee?
362
00:29:24,765 --> 00:29:27,976
Vim por causa de uma chamada para o 112
ao início da noite.
363
00:29:29,019 --> 00:29:31,146
Sim, foi um incêndio com gordura.
364
00:29:31,772 --> 00:29:34,358
No fogão. A minha filha exagerou.
365
00:29:34,441 --> 00:29:36,568
Se você ou a sua filha
precisarem de ajuda…
366
00:29:36,652 --> 00:29:38,028
Não é nada disso.
367
00:29:39,863 --> 00:29:40,864
Sinceramente.
368
00:29:43,951 --> 00:29:47,162
Se tem a certeza disso,
tenha uma boa noite, então.
369
00:30:04,513 --> 00:30:05,472
Charlie.
370
00:30:20,737 --> 00:30:21,780
Para onde foram?
371
00:30:23,282 --> 00:30:26,285
O teu marido e a rapariga.
372
00:30:31,707 --> 00:30:32,708
Gelado.
373
00:30:33,876 --> 00:30:35,294
Cinema.
374
00:30:38,255 --> 00:30:42,301
Gelado ou cinema?
375
00:30:47,139 --> 00:30:48,682
Achavas que eras única?
376
00:30:49,183 --> 00:30:52,853
Antes de testarem o seu veneno
em jovens e belas universitárias,
377
00:30:52,936 --> 00:30:54,897
tiveram de utilizar ratos de laboratório.
378
00:31:03,363 --> 00:31:04,990
E estás destreinada.
379
00:31:45,197 --> 00:31:46,823
Como podes trabalhar para eles?
380
00:31:46,907 --> 00:31:48,951
Ajudá-los depois do que te fizeram?
381
00:31:49,034 --> 00:31:51,662
Vem pacificamente, e viverás.
382
00:31:52,162 --> 00:31:54,498
Morrerei antes de os deixar levá-la.
383
00:31:54,581 --> 00:31:57,751
A tua vida para eles
é uma preocupação secundária.
384
00:31:57,835 --> 00:31:59,002
E a tua?
385
00:32:23,861 --> 00:32:26,989
Quando a vires, vais compreender.
386
00:32:27,614 --> 00:32:28,907
E vais arrepender-te.
387
00:32:40,711 --> 00:32:42,546
Achas que ela me vai perdoar?
388
00:32:46,550 --> 00:32:47,801
Bem, ela é a tua mãe.
389
00:32:48,343 --> 00:32:49,887
Ela perdoar-te-á sempre.
390
00:32:51,138 --> 00:32:52,139
Sempre, mesmo.
391
00:32:55,934 --> 00:32:57,519
Devias ter sido tu.
392
00:32:58,145 --> 00:32:59,146
O quê?
393
00:33:04,610 --> 00:33:06,153
Devias ter sido tu.
394
00:33:25,047 --> 00:33:26,173
Sinto-me esquisita.
395
00:33:27,674 --> 00:33:29,009
Demasiado Rocky Road.
396
00:33:30,886 --> 00:33:32,679
A mãe deve estar a dormir. Vou ver.
397
00:33:32,763 --> 00:33:36,266
Toma, leva isso para o lixo.
E depois veste o pijama.
398
00:33:56,745 --> 00:33:57,913
Rende-te.
399
00:33:57,996 --> 00:33:59,665
- Charlie?
- Papá.
400
00:33:59,748 --> 00:34:00,999
Ninguém se magoa.
401
00:34:05,921 --> 00:34:07,130
Solta-a.
402
00:34:08,924 --> 00:34:10,551
Sabes o que custa, certo?
403
00:34:11,927 --> 00:34:13,178
Magoar alguém.
404
00:34:13,262 --> 00:34:14,388
Tirar uma vida.
405
00:34:15,264 --> 00:34:17,474
Pedirias isso à tua própria filha?
406
00:34:21,103 --> 00:34:22,103
Sentes isso?
407
00:34:22,980 --> 00:34:24,898
Deixa-a ir, ou vai ficar pior.
408
00:34:25,482 --> 00:34:26,567
Onde está a mamã?
409
00:34:26,650 --> 00:34:29,695
Ela não tem mira sem visão
se for como o resto de nós.
410
00:34:29,777 --> 00:34:30,779
A minha esposa?
411
00:34:36,409 --> 00:34:37,578
Onde está a mamã?
412
00:34:40,496 --> 00:34:41,956
Não sei, querida.
413
00:34:42,456 --> 00:34:44,001
Sim, sabes.
414
00:34:44,083 --> 00:34:46,085
Onde está a mamã? Diz-me agora!
415
00:34:49,464 --> 00:34:50,549
Mãe?
416
00:35:02,936 --> 00:35:04,646
Foge, Charlie!
417
00:35:07,524 --> 00:35:08,775
- Foge!
- Mamã!
418
00:35:25,584 --> 00:35:27,878
Vem. Temos de ir para um lugar seguro.
419
00:35:47,898 --> 00:35:49,691
Dr. Wanless, tem uma convidada.
420
00:35:49,775 --> 00:35:51,151
HOSPITAL DOS VETERANOS
HERMAN PYNCHOT
421
00:35:53,195 --> 00:35:54,696
Bom dia, Joseph.
422
00:35:55,864 --> 00:35:57,449
Trouxe-lhe uma coisa.
423
00:35:59,576 --> 00:36:01,453
As suas cores favoritas também.
424
00:36:08,627 --> 00:36:11,713
Eu sou a Capitã Hollister,
recém-nomeada, DSI.
425
00:36:11,797 --> 00:36:14,675
Porque está aqui?
426
00:36:15,551 --> 00:36:16,760
Capitã?
427
00:36:16,844 --> 00:36:19,930
Fiz chamadas para o seu antecessor.
428
00:36:20,013 --> 00:36:21,723
Ficaram sem resposta.
429
00:36:23,058 --> 00:36:24,643
Mas agora,
430
00:36:24,726 --> 00:36:29,940
metem uma nova cara no mesmo velho fato,
431
00:36:30,023 --> 00:36:32,860
e essa cara vem…
432
00:36:33,986 --> 00:36:35,404
… bater à minha porta!
433
00:36:35,487 --> 00:36:37,030
Com todo o respeito, doutor,
434
00:36:37,114 --> 00:36:40,242
o Capitão McConnell
não tem pernas para este traje.
435
00:36:40,325 --> 00:36:42,452
Completamente alheio
436
00:36:42,536 --> 00:36:46,582
para a natureza terrível
da situação que criámos.
437
00:36:46,665 --> 00:36:47,749
Encontrámo-los.
438
00:36:48,542 --> 00:36:49,793
Joseph…
439
00:36:51,545 --> 00:36:53,005
Vamos conversar?
440
00:37:01,346 --> 00:37:02,764
Quando a vires,
441
00:37:03,515 --> 00:37:05,058
compreenderás.
442
00:37:05,142 --> 00:37:06,602
E irás arrepender-te.
443
00:37:19,740 --> 00:37:21,992
Tenho saudades tuas, mãe. Vou apanhá-lo.
444
00:37:46,225 --> 00:37:47,309
Vejamos.
445
00:38:45,075 --> 00:38:46,952
Gatinho.
446
00:38:48,370 --> 00:38:49,371
Olá.
447
00:38:50,414 --> 00:38:51,874
Anda cá, gatinho.
448
00:38:52,457 --> 00:38:53,625
Vem, está tudo bem.
449
00:38:54,376 --> 00:38:55,878
Não fujas, anda lá.
450
00:38:56,545 --> 00:38:58,463
Tudo bem, eu sou simpática.
451
00:38:58,547 --> 00:38:59,590
Não te farei mal.
452
00:39:05,679 --> 00:39:06,763
Charlie?
453
00:39:09,850 --> 00:39:10,934
Charlie?
454
00:39:16,106 --> 00:39:17,608
Ele arranhou-me.
455
00:39:22,529 --> 00:39:24,281
Querida, ele está a sofrer.
456
00:39:25,490 --> 00:39:27,367
Tens de terminar com o sofrimento dele.
457
00:39:28,660 --> 00:39:30,787
Mas não queria fazê-lo.
458
00:39:30,871 --> 00:39:32,956
Eu sei que não.
459
00:39:34,041 --> 00:39:35,876
Mas isto é o que custa.
460
00:39:39,546 --> 00:39:41,381
Porque não podes ter uma reação dessas.
461
00:39:41,465 --> 00:39:42,716
Tens de tomar…
462
00:39:43,884 --> 00:39:44,885
… uma decisão.
463
00:39:45,761 --> 00:39:47,221
É a única forma de o controlar.
464
00:39:48,388 --> 00:39:49,556
Tu consegues.
465
00:40:10,827 --> 00:40:11,745
Bom trabalho.
466
00:40:17,543 --> 00:40:19,461
Quero ajudá-la.
467
00:40:19,545 --> 00:40:21,213
Quer usá-la.
468
00:40:21,296 --> 00:40:23,298
A rapariga não pode evitar o que é.
469
00:40:23,382 --> 00:40:27,344
A pobrezinha, ela tem sido
lixada desde o nascimento.
470
00:40:27,427 --> 00:40:31,431
Esta é uma oportunidade para transformar
um fracasso do passado
471
00:40:31,515 --> 00:40:33,308
num sucesso atual.
472
00:40:33,392 --> 00:40:35,477
Quero que volte ao trabalho,
473
00:40:36,019 --> 00:40:37,271
Dr. Wanless.
474
00:40:40,065 --> 00:40:43,735
Quão difícil deve ter sido para eles?
475
00:40:44,319 --> 00:40:46,780
Os pais, quando a menina nasceu?
476
00:40:46,864 --> 00:40:48,824
A garrafa está atrasada.
477
00:40:49,491 --> 00:40:51,410
O bebé chora.
478
00:40:51,493 --> 00:40:54,496
E um ursinho de peluche
479
00:40:54,580 --> 00:40:56,665
irrompe em chamas.
480
00:40:57,791 --> 00:40:59,293
Aí mesmo.
481
00:41:00,043 --> 00:41:02,504
No berço, ao lado dela.
482
00:41:03,130 --> 00:41:06,383
Consegue imaginar o medo deles?
483
00:41:07,634 --> 00:41:10,429
E é horrível, isso é…
Qual é o seu objetivo?
484
00:41:11,388 --> 00:41:13,182
O poder da rapariga…
485
00:41:13,807 --> 00:41:15,392
… está nos seus inícios.
486
00:41:17,186 --> 00:41:18,645
Terrível, sim,
487
00:41:19,813 --> 00:41:22,816
mas trivial em comparação
com o que está para vir.
488
00:41:23,775 --> 00:41:26,445
Mas ela está a crescer,
489
00:41:26,528 --> 00:41:28,530
a nossa pequena menina.
490
00:41:29,114 --> 00:41:32,659
Ela está a tornar-se numa adolescente.
491
00:41:32,743 --> 00:41:35,078
E um dia, em breve,
492
00:41:35,162 --> 00:41:37,539
o poder também vai crescer.
493
00:41:37,623 --> 00:41:39,249
Talvez já tenha crescido.
494
00:41:41,376 --> 00:41:44,463
E depois, um dia,
495
00:41:44,546 --> 00:41:46,548
ela poderá ser capaz…
496
00:41:48,800 --> 00:41:53,180
… de criar uma explosão nuclear
497
00:41:53,263 --> 00:41:56,892
simplesmente com a força da sua mente.
498
00:41:56,975 --> 00:42:01,939
Doutor, construímos uma instalação
especialmente para pessoas como a Charlie.
499
00:42:02,397 --> 00:42:04,233
Podemos ensiná-la.
500
00:42:04,316 --> 00:42:05,692
Podemos treiná-la.
501
00:42:05,776 --> 00:42:07,736
Podem explorá-la.
502
00:42:07,819 --> 00:42:09,905
Não me dê sermões sobre moralidade.
503
00:42:09,988 --> 00:42:11,740
Desenvolveu o Lote Seis.
504
00:42:11,823 --> 00:42:13,242
Deu-o a essas crianças.
505
00:42:13,325 --> 00:42:14,409
E foi um erro!
506
00:42:14,493 --> 00:42:16,620
Bem, que pena, porra!
507
00:42:17,120 --> 00:42:18,872
Está feito!
508
00:42:19,498 --> 00:42:22,209
Credo, porra… Não vamos cloná-la.
509
00:42:22,292 --> 00:42:24,920
Não vamos fazer um exército de Charlies.
510
00:42:25,003 --> 00:42:26,046
Nós apenas…
511
00:42:28,257 --> 00:42:30,259
Queremos compreendê-la.
512
00:42:33,637 --> 00:42:35,264
Ela é a primeira da sua espécie.
513
00:42:35,889 --> 00:42:39,017
E ninguém a compreende
melhor do que você.
514
00:42:39,101 --> 00:42:41,395
O homem que fez o soro.
515
00:42:41,478 --> 00:42:45,274
Você é o pai de tudo isto.
516
00:42:45,858 --> 00:42:47,401
O que diz?
517
00:42:53,782 --> 00:42:58,579
O pior cego é aquele que não quer ver.
518
00:43:01,582 --> 00:43:02,583
O quê?
519
00:43:05,752 --> 00:43:07,337
Preste muita atenção…
520
00:43:08,630 --> 00:43:09,923
… às minhas palavras.
521
00:43:12,634 --> 00:43:14,052
Matem a rapariga.
522
00:43:15,012 --> 00:43:18,015
Ou um dia, ela destruir-nos-á a todos.
523
00:43:18,098 --> 00:43:19,558
Está a ouvir-me?
524
00:43:21,351 --> 00:43:23,312
Matem a rapariga.
525
00:43:25,314 --> 00:43:27,900
Esperava que isto corresse melhor.
526
00:43:28,650 --> 00:43:30,485
GATO
527
00:43:33,322 --> 00:43:34,156
Está bom.
528
00:43:35,407 --> 00:43:36,491
Podemos rezar?
529
00:43:39,036 --> 00:43:40,913
Sim. Claro, podemos rezar.
530
00:43:42,664 --> 00:43:43,624
Muito bem.
531
00:43:47,294 --> 00:43:48,504
Querido Deus…
532
00:43:50,005 --> 00:43:51,298
… por favor, deixa este…
533
00:43:52,174 --> 00:43:54,843
… gato ser feliz…
534
00:43:54,927 --> 00:43:56,595
… no céu dos gatos.
535
00:43:56,678 --> 00:44:00,432
E, apenas, certifica-Te de que ele…
536
00:44:02,017 --> 00:44:03,143
… ou ela…
537
00:44:05,103 --> 00:44:06,230
… ou eles…
538
00:44:06,313 --> 00:44:09,274
É como uma grande festa de gatos
no céu dos gatos.
539
00:44:10,192 --> 00:44:11,693
E abençoa também a mamã.
540
00:44:16,240 --> 00:44:18,700
Sim, e abençoa também a mamã.
541
00:44:24,248 --> 00:44:27,167
Sabes o que a mãe queria que aprendesses
mais do que tudo?
542
00:44:31,046 --> 00:44:33,507
Ela queria que aprendesses
a usar o teu poder.
543
00:44:34,883 --> 00:44:36,385
Porque é incrível.
544
00:44:36,468 --> 00:44:38,428
E aposto que se tiveres os poderes dela…
545
00:44:40,055 --> 00:44:41,807
… terás também os meus.
546
00:44:44,184 --> 00:44:45,561
O empurrão?
547
00:44:45,644 --> 00:44:46,645
Sim.
548
00:44:50,941 --> 00:44:52,776
É coisa séria, Charlie.
549
00:44:53,986 --> 00:44:55,737
É por isso que a mãe queria ensinar-te.
550
00:44:55,821 --> 00:44:58,657
Para te ajudar a compreender
como utilizá-lo.
551
00:45:01,994 --> 00:45:04,371
Se o fizeres em demasia, vais magoar-te.
552
00:45:04,454 --> 00:45:07,040
Mas eu não sinto o calor
quando isso acontece.
553
00:45:09,543 --> 00:45:11,503
Magoa-te por dentro.
554
00:45:13,547 --> 00:45:14,756
Na verdade,
555
00:45:15,924 --> 00:45:17,509
até sabe bem.
556
00:45:26,018 --> 00:45:28,395
Porque não podemos conduzir o nosso carro?
557
00:45:28,478 --> 00:45:29,980
Porque andam à nossa procura.
558
00:45:32,774 --> 00:45:34,484
Eles não nos colocarão na prisão.
559
00:45:34,568 --> 00:45:35,903
Não a ti.
560
00:45:38,113 --> 00:45:39,198
Vão estudar-te.
561
00:45:40,991 --> 00:45:42,284
Como o sapo.
562
00:45:43,452 --> 00:45:44,494
Sim.
563
00:45:46,121 --> 00:45:47,414
Sim, como o sapo.
564
00:45:49,166 --> 00:45:50,167
Aqui está um.
565
00:45:50,834 --> 00:45:52,711
Vá lá, por favor. Sim!
566
00:45:54,838 --> 00:45:55,714
Está bem.
567
00:45:57,424 --> 00:45:59,384
Achas mesmo que isto é seguro?
568
00:46:00,135 --> 00:46:02,095
Agora, acho que temos de sair da estrada.
569
00:46:02,179 --> 00:46:03,138
Por isso…
570
00:46:04,139 --> 00:46:06,016
Vá lá. Vamos ser espertos.
571
00:46:07,768 --> 00:46:08,894
Sê esperta. Vamos.
572
00:46:10,562 --> 00:46:12,648
Não pensei que alguém fosse parar.
573
00:46:13,649 --> 00:46:15,859
Há muitos esquisitos por aqui.
574
00:46:16,610 --> 00:46:17,653
És um deles?
575
00:46:17,736 --> 00:46:20,155
Não. Somos muito normais.
576
00:46:20,239 --> 00:46:21,698
Diz o teu nome, querida.
577
00:46:21,782 --> 00:46:24,034
Eu sou Roberta, mas chamam-me Bobbi.
578
00:46:24,576 --> 00:46:25,953
Vamos para Boston.
579
00:46:26,036 --> 00:46:28,247
O meu carro avariou lá trás.
580
00:46:28,330 --> 00:46:31,041
- Boston é longe daqui.
- Sim, eu sei.
581
00:46:31,124 --> 00:46:33,669
Temos de lá chegar. Pode nos levar?
582
00:46:33,752 --> 00:46:35,420
Para Boston?
583
00:46:35,504 --> 00:46:36,797
Eu pago a gasolina.
584
00:46:37,714 --> 00:46:41,510
Tenho coisas para fazer,
tenho de ir ver a minha mulher.
585
00:46:41,593 --> 00:46:42,719
E que tal 100 dólares?
586
00:46:53,480 --> 00:46:54,398
Cem dólares.
587
00:46:55,107 --> 00:46:57,276
{\an8}UM DÓLAR
588
00:46:59,152 --> 00:47:02,030
{\an8}Bem, eu não estou acima de um Benjamin.
589
00:47:03,824 --> 00:47:04,825
Subam.
590
00:47:06,660 --> 00:47:08,203
Está na hora do almoço.
591
00:47:08,287 --> 00:47:11,331
A esposa e eu costumámos
comer uma sande a esta hora.
592
00:47:11,415 --> 00:47:14,042
Porque não vêm lá a casa
e comem um pouco?
593
00:47:14,793 --> 00:47:16,336
Não sei, nós temos…
594
00:47:16,962 --> 00:47:17,838
Ela espera-nos.
595
00:47:21,550 --> 00:47:22,885
Mas a Bobbi precisa de comer.
596
00:47:25,971 --> 00:47:26,972
A sair.
597
00:48:06,178 --> 00:48:07,012
Entrem.
598
00:48:07,804 --> 00:48:10,140
Vamos pôr alguma comida na barriga.
599
00:48:10,224 --> 00:48:12,601
Posso brincar com as vossas galinhas?
600
00:48:12,684 --> 00:48:14,520
Cuidado com os cagalhões.
601
00:48:16,939 --> 00:48:19,066
Sim, claro. Fica por perto, está bem?
602
00:48:19,149 --> 00:48:20,359
Sim.
603
00:48:20,442 --> 00:48:22,486
Tenta não cozinhar nenhuma delas.
604
00:48:40,587 --> 00:48:42,923
Essi! Chegámos.
605
00:48:43,882 --> 00:48:46,009
Trouxe convidados para o jantar, Essi.
606
00:48:46,093 --> 00:48:47,761
A pequena Bobbi e o seu pai…
607
00:48:47,845 --> 00:48:49,012
Não ouvi o teu nome.
608
00:48:49,096 --> 00:48:50,597
Frank.
609
00:48:51,807 --> 00:48:53,392
Bobbi e Frank.
610
00:48:56,520 --> 00:48:57,521
Cerveja fresca?
611
00:48:58,397 --> 00:48:59,857
Sim, claro. Porque não?
612
00:49:01,149 --> 00:49:02,025
Obrigado.
613
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Então,
614
00:49:04,695 --> 00:49:06,363
o que é que fazes, Frank?
615
00:49:06,446 --> 00:49:08,240
Para pagar as contas?
616
00:49:08,323 --> 00:49:10,742
- Sou um life-coach.
- A sério?
617
00:49:10,826 --> 00:49:12,744
Como o Tony Robbins na TV?
618
00:49:12,828 --> 00:49:14,746
Não, não é bem assim, mas…
619
00:49:15,622 --> 00:49:18,542
Vi esse documentário na Netflix.
620
00:49:19,418 --> 00:49:22,004
O velho Tony pragueja como o caraças,
621
00:49:22,087 --> 00:49:24,173
mas as pessoas parecem gostar dele.
622
00:49:24,256 --> 00:49:28,051
As pessoas dar-lhe-ão as poupanças
só para ouvirem dizer que são especiais.
623
00:49:28,135 --> 00:49:29,720
- Life coach?
- Sim.
624
00:49:29,803 --> 00:49:31,054
Caramba!
625
00:49:31,555 --> 00:49:33,265
O mundo está cada vez pior.
626
00:49:49,990 --> 00:49:50,991
Olá?
627
00:49:53,619 --> 00:49:55,078
Está alguém aí dentro?
628
00:50:45,504 --> 00:50:46,588
Qual é o seu nome?
629
00:50:47,798 --> 00:50:48,799
Essi.
630
00:50:50,801 --> 00:50:51,969
Olá, Essi.
631
00:50:54,096 --> 00:50:55,389
Eu sou a Charlie.
632
00:50:56,306 --> 00:50:57,808
Estou aqui com o meu pai.
633
00:51:02,771 --> 00:51:03,897
Ei!
634
00:51:05,524 --> 00:51:06,692
Como é que…
635
00:51:07,192 --> 00:51:09,653
Não perturbes a Essi.
Ela precisa de silêncio!
636
00:51:09,736 --> 00:51:10,863
Lamentamos imenso.
637
00:51:11,572 --> 00:51:12,865
Tem sido mais do que gentil.
638
00:51:14,241 --> 00:51:15,284
Vá lá.
639
00:51:16,076 --> 00:51:17,494
É melhor irmos andando.
640
00:51:17,578 --> 00:51:19,246
Para onde vai?
641
00:51:19,830 --> 00:51:21,623
E como vai para lá?
642
00:51:23,166 --> 00:51:24,293
Não sei.
643
00:51:28,172 --> 00:51:31,717
Olhe, por vezes exagero.
644
00:51:32,467 --> 00:51:34,386
Especialmente com a patroa.
645
00:51:35,888 --> 00:51:37,139
Peço desculpa.
646
00:51:39,349 --> 00:51:40,767
Que indelicadeza.
647
00:51:40,851 --> 00:51:41,852
Vá lá.
648
00:51:49,067 --> 00:51:51,904
Essi, este é o Frank.
649
00:51:51,987 --> 00:51:54,406
E suponho que já conheceste a Roberta.
650
00:51:55,532 --> 00:52:00,829
Ela estava a virar à esquerda na
Estrada 14 e um palerma passou o vermelho.
651
00:52:00,913 --> 00:52:02,414
Ela nem se apercebeu.
652
00:52:02,497 --> 00:52:03,707
Lamento imenso.
653
00:52:05,167 --> 00:52:07,127
Também perdemos o nosso rapaz nesse dia.
654
00:52:10,005 --> 00:52:12,007
Mas a Essi ainda está viva,
655
00:52:12,090 --> 00:52:15,010
e, por isso, estou mais do que grato.
656
00:52:19,097 --> 00:52:20,933
Podem ficar aqui até irem embora.
657
00:52:21,016 --> 00:52:23,060
Gostaríamos da companhia.
658
00:52:29,983 --> 00:52:31,527
Será que nos encontrarão?
659
00:52:32,069 --> 00:52:34,071
Deixa-me preocupar com isso.
660
00:52:34,696 --> 00:52:37,824
O mais importante a fazer
é continuar a fugir.
661
00:52:37,908 --> 00:52:40,077
Se o fizerem, posso magoá-los.
662
00:52:45,958 --> 00:52:48,669
Só vou magoar pessoas más, prometo.
663
00:52:50,587 --> 00:52:52,464
O dia em que nasceste.
664
00:52:52,548 --> 00:52:53,799
Lembras-te dessa história?
665
00:52:56,134 --> 00:52:58,136
A mamã disse
que eu era um muffin amanteigado.
666
00:52:58,220 --> 00:52:59,930
Meu Deus, e eras.
667
00:53:00,514 --> 00:53:02,933
Era apenas um pequeno muffin amanteigado.
668
00:53:05,602 --> 00:53:07,187
Há mais nessa história.
669
00:53:07,896 --> 00:53:10,732
Era tão giro como eras calorosa.
670
00:53:11,441 --> 00:53:14,069
Mas logo, a temperatura do teu corpo…
671
00:53:15,571 --> 00:53:17,114
Rebentou com a escala.
672
00:53:17,197 --> 00:53:21,076
E os médicos, estavam todos confusos.
Estavam…
673
00:53:22,411 --> 00:53:24,913
Eles não sabiam qual era a causa.
674
00:53:24,997 --> 00:53:26,915
Ficámos acordados toda a noite.
675
00:53:26,999 --> 00:53:28,625
Todo o dia.
676
00:53:29,209 --> 00:53:30,752
Mal conseguia abrir os olhos.
677
00:53:30,836 --> 00:53:32,921
Adormecia em todo o lado.
678
00:53:38,886 --> 00:53:41,096
E foi aí que eles te levaram.
679
00:53:42,764 --> 00:53:44,683
Eu costumava ter premonições.
680
00:53:44,766 --> 00:53:46,810
Uma sensação estranha, esquisita.
681
00:53:47,394 --> 00:53:49,479
Como eu tive na casa?
682
00:53:51,356 --> 00:53:52,858
Eu podia sentir…
683
00:53:54,067 --> 00:53:56,445
… onde estavas. Pude ver-te.
684
00:53:57,029 --> 00:53:58,488
E encontrei-te.
685
00:53:58,572 --> 00:53:59,865
O que é que fizeste?
686
00:54:15,464 --> 00:54:19,259
Fiquei tão zangado com o que tinham feito.
687
00:54:19,927 --> 00:54:21,386
Eu passei-me.
688
00:54:24,348 --> 00:54:26,350
Quando o teu parceiro regressar,
689
00:54:26,433 --> 00:54:28,310
vais dar-lhe um tiro no peito.
690
00:54:28,977 --> 00:54:31,021
E depois vais esquecer de como se respira.
691
00:54:33,440 --> 00:54:35,025
E magoei esses homens.
692
00:54:46,828 --> 00:54:48,038
E esses tipos,
693
00:54:48,622 --> 00:54:50,290
provavelmente tinham esposas.
694
00:54:51,500 --> 00:54:52,543
Filhos…
695
00:54:54,211 --> 00:54:55,629
… que amavam.
696
00:54:56,213 --> 00:54:58,048
Tal como eu te amo.
697
00:54:59,049 --> 00:55:02,469
E amo, Charlie. Eu amo-te tanto.
698
00:55:02,553 --> 00:55:04,596
Mas quando se faz mal às pessoas,
699
00:55:06,056 --> 00:55:07,933
não as magoas só a elas.
700
00:55:08,016 --> 00:55:10,102
Magoas todos à sua volta.
701
00:55:11,478 --> 00:55:13,647
Não se regressa disso.
702
00:55:16,024 --> 00:55:17,442
Nunca.
703
00:55:21,446 --> 00:55:26,076
Promete-me que nunca usarás
os teus dons para magoar as pessoas.
704
00:55:26,159 --> 00:55:27,244
Prometes?
705
00:55:28,620 --> 00:55:29,621
Prometo.
706
00:55:34,084 --> 00:55:35,502
Agora, dormir.
707
00:55:35,586 --> 00:55:37,421
Dorme um pouco, está bem?
708
00:55:39,131 --> 00:55:40,215
Vem cá.
709
00:55:41,300 --> 00:55:42,342
Amo-te.
710
00:55:42,426 --> 00:55:43,594
Amo-te.
711
00:56:14,416 --> 00:56:17,503
As autoridades dizem que
Aaron Jeffery Cooper, 35 anos,
712
00:56:17,586 --> 00:56:20,380
opera sob o pseudónimo "Andy McGee".
713
00:56:20,464 --> 00:56:22,382
Ele tem sido procurado desde
714
00:56:22,466 --> 00:56:25,469
o assassinato de dois agentes federais
em 2013.
715
00:56:25,552 --> 00:56:29,139
A polícia diz que ele vivia
em Lewiston com a sua mulher e filha,
716
00:56:29,223 --> 00:56:32,100
e pede ao público,
se entrarem em contacto com Cooper,
717
00:56:32,184 --> 00:56:34,436
para contactar imediatamente a polícia.
718
00:56:34,520 --> 00:56:38,524
Teremos os detalhes sobre esta história
e mais no próximo noticiário.
719
00:56:42,402 --> 00:56:45,113
A polícia está de vigia
por um fugitivo de Massachusetts
720
00:56:45,197 --> 00:56:49,826
suspeito de matar a esposa
e de raptar a filha de 11 anos.
721
00:56:49,910 --> 00:56:52,913
As autoridades dizem
que Aaron Jeffery Cooper, 35 anos,
722
00:56:52,996 --> 00:56:55,624
opera sob o pseudónimo "Andy McGee".
723
00:56:55,707 --> 00:56:57,626
Ele tem sido procurado desde
724
00:56:57,709 --> 00:57:01,004
o assassinato de dois agentes federais
em 2013.
725
00:57:01,088 --> 00:57:04,633
A polícia diz que ele vivia
em Lewiston com a mulher e a filha,
726
00:57:04,716 --> 00:57:07,803
e pede ao público,
se entrarem em contacto com Cooper,
727
00:57:07,886 --> 00:57:09,179
para contactar a polícia.
728
00:57:10,931 --> 00:57:12,391
Irv.
729
00:57:12,474 --> 00:57:13,475
Não é verdade.
730
00:57:14,977 --> 00:57:16,311
Não matei a minha mulher.
731
00:57:18,146 --> 00:57:20,232
Sabes que também não raptei a minha filha.
732
00:57:20,315 --> 00:57:22,067
Não sei merda nenhuma.
733
00:57:22,734 --> 00:57:24,111
CERVEJA AYUH
734
00:57:26,613 --> 00:57:27,781
Esteve a pé até agora?
735
00:57:27,865 --> 00:57:33,871
A entrar em minha casa, comer
a minha comida, beber a minha cerveja,
736
00:57:33,954 --> 00:57:37,040
e o tempo todo,
és um maldito assassino de esposas!
737
00:57:37,124 --> 00:57:38,125
Eu não a matei.
738
00:57:38,208 --> 00:57:41,170
A minha filha parece chateada comigo?
Tem medo de mim?
739
00:57:41,253 --> 00:57:44,339
Estou a tentar protegê-la.
A protegê-la deles.
740
00:57:44,423 --> 00:57:47,634
Estás a dizer
que não posso confiar na televisão?
741
00:57:47,718 --> 00:57:49,136
Chocante, eu sei.
742
00:57:56,852 --> 00:57:58,478
Irv, vá lá, meu.
743
00:58:02,357 --> 00:58:03,859
Eu sei o que aconteceu.
744
00:58:05,027 --> 00:58:06,278
De que estás a falar?
745
00:58:06,361 --> 00:58:08,780
Estava a conduzir e estavam a discutir.
746
00:58:08,864 --> 00:58:11,283
Perdeu o controlo, e bateu de frente.
747
00:58:13,535 --> 00:58:14,870
Foi assim que ela se magoou.
748
00:58:15,621 --> 00:58:17,289
Foi assim que o Justin morreu.
749
00:58:18,290 --> 00:58:19,416
A Essi disse-me.
750
00:58:20,834 --> 00:58:22,002
Disse-te?
751
00:58:22,711 --> 00:58:24,129
Por isso andam atrás de nós.
752
00:58:27,132 --> 00:58:28,926
Mas há algo mais.
753
00:58:29,801 --> 00:58:32,971
Algo que ela tem querido
dizer-lhe durante 30 anos.
754
00:58:36,099 --> 00:58:37,267
Ela perdoa-o.
755
00:58:38,477 --> 00:58:40,771
Odiou-se todo este tempo.
756
00:58:41,355 --> 00:58:42,689
Mas foi um acidente.
757
00:58:46,610 --> 00:58:48,028
E ela perdoa-lhe.
758
00:58:56,203 --> 00:58:57,204
O que é isto?
759
00:58:58,330 --> 00:58:59,289
Eu chamei-os.
760
00:59:00,040 --> 00:59:01,083
A polícia.
761
00:59:01,166 --> 00:59:03,627
Quando vi as notícias.
762
00:59:03,710 --> 00:59:05,546
Meu Deus.
763
00:59:05,629 --> 00:59:08,841
Como eu disse, por vezes exagero.
764
00:59:18,851 --> 00:59:21,478
XERIFE DO CONDADO SWITHEN
765
00:59:21,562 --> 00:59:22,563
Escondam-se.
766
00:59:23,146 --> 00:59:24,481
Eu trato disto.
767
00:59:25,023 --> 00:59:27,150
De que estás a falar, Irv? Estás bêbado.
768
00:59:30,028 --> 00:59:31,905
Ou seja, deve tornar isto interessante.
769
00:59:33,949 --> 00:59:35,158
Aaron Jeffery Cooper!
770
00:59:36,243 --> 00:59:37,828
- Renda-se.
- Escondam-se aí.
771
00:59:37,911 --> 00:59:39,371
- A rapariga aí dentro…
- Ir…
772
00:59:39,454 --> 00:59:41,290
- Vai, vai.
- … mãos em cima da cabeça!
773
00:59:42,666 --> 00:59:43,792
Saiam agora.
774
00:59:46,461 --> 00:59:47,588
Sr. Cooper!
775
00:59:53,552 --> 00:59:57,139
Desculpa, Wendell. Estava enganado.
776
00:59:57,890 --> 01:00:01,101
Pensei ter visto o homem e a rapariga,
mas estava errado.
777
01:00:01,185 --> 01:00:03,645
Parecia muito convencido ao telefone, Irv.
778
01:00:04,646 --> 01:00:10,485
Ainda no mês passado, eu vi
um documentário na TV sobre…
779
01:00:12,779 --> 01:00:14,948
Não me consigo lembrar do nome,
780
01:00:15,032 --> 01:00:18,911
mas era algo como Walkin' Dreamin'.
781
01:00:19,703 --> 01:00:24,041
Havia um tipo,
que sonhou que tinha engolido uma barata
782
01:00:24,124 --> 01:00:27,252
e saltou e vomitou.
783
01:00:28,670 --> 01:00:29,671
Está tudo bem.
784
01:00:34,468 --> 01:00:35,969
Não, Charlie.
785
01:00:36,053 --> 01:00:37,971
Olha para mim.
786
01:00:38,055 --> 01:00:42,059
Respira. Isso mesmo.
787
01:00:43,477 --> 01:00:44,603
Sinto algo.
788
01:00:45,354 --> 01:00:46,438
O quê?
789
01:00:48,398 --> 01:00:49,733
Alguém está aqui.
790
01:00:50,484 --> 01:00:53,028
Dizes que nos chamaste
por causa de um sonho?
791
01:00:53,111 --> 01:00:54,988
Um muito convincente.
792
01:00:56,240 --> 01:00:59,409
As notícias estavam a dar,
estava a dormitar e…
793
01:01:01,245 --> 01:01:02,454
E estou bêbado.
794
01:01:02,955 --> 01:01:04,581
Queres saber o que eu penso?
795
01:01:05,874 --> 01:01:07,292
Não particularmente.
796
01:01:07,376 --> 01:01:11,839
Penso que estamos aqui, e este homem,
Cooper, ele é perigoso.
797
01:01:11,922 --> 01:01:16,051
Portanto, mesmo que estivesses apenas
a sonhar, Irv, gostaríamos de ver…
798
01:01:16,718 --> 01:01:19,054
Merda. Agente ferido!
799
01:01:19,137 --> 01:01:21,431
- Precisamos de reforços, agora!
- Estou a vê-lo!
800
01:01:22,933 --> 01:01:24,101
A linha das árvores!
801
01:01:45,372 --> 01:01:46,373
Respira.
802
01:01:46,456 --> 01:01:48,083
- Matou a mamã.
- Espera, Charlie.
803
01:01:48,166 --> 01:01:50,919
Não, Charlie!
804
01:02:04,850 --> 01:02:05,976
Lamento imenso.
805
01:02:16,820 --> 01:02:17,863
Charlie.
806
01:02:17,946 --> 01:02:19,198
Lembras-te do que te disse?
807
01:02:20,991 --> 01:02:22,326
- Continuar a fugir.
- Sim.
808
01:02:32,336 --> 01:02:33,462
Eu amo-te, papá.
809
01:02:33,962 --> 01:02:35,589
Eu também te amo, querida.
810
01:02:36,089 --> 01:02:37,883
Agora, foge!
811
01:03:20,509 --> 01:03:21,760
Muito inteligente.
812
01:03:46,952 --> 01:03:47,953
Apanhei-te.
813
01:03:59,047 --> 01:04:01,383
Eles nunca irão parar até a terem.
814
01:04:01,466 --> 01:04:02,843
Nunca a apanharás.
815
01:04:18,901 --> 01:04:20,694
Colocar as lentes!
816
01:04:21,737 --> 01:04:24,031
A equipa de contenção chegou ao local.
817
01:04:24,114 --> 01:04:25,490
Iniciar busca ao perímetro.
818
01:04:26,408 --> 01:04:28,577
Sujeito no chão. Todos no chão.
819
01:04:29,620 --> 01:04:30,662
Exceto ele.
820
01:04:30,746 --> 01:04:32,456
De joelhos! Avançar.
821
01:04:32,539 --> 01:04:33,540
Mexam-se!
822
01:04:33,624 --> 01:04:35,751
Cuidado. Ele é perigoso.
823
01:04:39,046 --> 01:04:40,130
Dê-me a sua arma.
824
01:04:40,631 --> 01:04:43,342
Sem truques, aberração. Temos proteção.
825
01:04:46,595 --> 01:04:47,804
Algum sinal dela?
826
01:04:47,888 --> 01:04:50,015
Negativo. Estamos a verificar tudo.
827
01:04:50,098 --> 01:04:51,642
Encontrámos os proprietários.
828
01:05:20,337 --> 01:05:22,256
Perdeste-a, Rainbird.
829
01:05:22,339 --> 01:05:24,424
Deixaste um rasto de polícias mortos.
830
01:05:24,508 --> 01:05:26,260
Chamas a isso discrição?
831
01:05:26,343 --> 01:05:27,761
Tens o pai.
832
01:05:27,845 --> 01:05:30,931
Ela vai o quê?…
Vai sentir o caminho até aqui?
833
01:05:31,014 --> 01:05:34,059
Estão ligados. Ela virá por ele.
834
01:05:36,144 --> 01:05:39,314
A reforma tornou-te desleixado e mole.
835
01:05:42,359 --> 01:05:44,319
É por isso que me vendam os olhos?
836
01:05:47,823 --> 01:05:50,951
Não preciso de ver os teus olhos
para sentir o teu medo.
837
01:05:56,248 --> 01:05:57,916
Não sabes o que eu sinto.
838
01:06:00,669 --> 01:06:04,798
Ela virá por ele, como virá por todos nós.
839
01:06:05,799 --> 01:06:07,176
Ela é minha irmã.
840
01:06:08,302 --> 01:06:09,553
A minha mãe.
841
01:06:11,889 --> 01:06:13,557
Bem, mataste a mãe dela.
842
01:06:15,350 --> 01:06:16,727
Ela será a tua morte.
843
01:06:17,394 --> 01:06:19,062
Um destino que eu mereço.
844
01:06:21,315 --> 01:06:24,318
Quando a vires, compreenderás.
845
01:07:02,105 --> 01:07:03,315
Onde estás, papá?
846
01:07:06,443 --> 01:07:07,444
Diz-me.
847
01:07:20,749 --> 01:07:22,960
Bom dia, Sr. McGee.
848
01:07:23,585 --> 01:07:25,128
Ou será Sr. Burton?
849
01:07:25,963 --> 01:07:27,589
Sr. Rozelle?
850
01:07:31,426 --> 01:07:33,095
Acabaram-se os pseudónimos, Cooper.
851
01:07:36,265 --> 01:07:37,432
Acabou-se o fugir.
852
01:07:39,351 --> 01:07:40,853
Agora somos só tu e eu.
853
01:07:50,279 --> 01:07:51,280
Acorda.
854
01:07:59,246 --> 01:08:00,247
Rainbird,
855
01:08:00,831 --> 01:08:02,666
o homem que matou a tua esposa,
856
01:08:03,750 --> 01:08:07,129
ele acredita que tu e a tua filha,
857
01:08:07,212 --> 01:08:11,133
têm algum tipo de ligação espiritual.
858
01:08:12,801 --> 01:08:13,927
Telepatia.
859
01:08:16,095 --> 01:08:18,015
O Lote Seis está cheio de surpresas.
860
01:08:19,390 --> 01:08:20,767
Diz-me onde ela está.
861
01:08:22,603 --> 01:08:25,898
A Charlie está lá fora sozinha.
862
01:08:27,774 --> 01:08:30,277
Sem ti, as emoções dela tramá-la-ão.
863
01:08:30,359 --> 01:08:32,779
O que acontece quando ela fica perturbada?
864
01:08:32,863 --> 01:08:34,573
Fica assustada.
865
01:08:34,656 --> 01:08:38,577
Ela vai rebentar
com um pobre coitado qualquer.
866
01:08:38,660 --> 01:08:40,287
Vai estar a matar pessoas.
867
01:08:41,371 --> 01:08:43,122
Como é que viverá com isso?
868
01:08:46,417 --> 01:08:47,461
Trá-la até aqui.
869
01:08:51,631 --> 01:08:53,759
Que outra escolha tens?
870
01:09:20,118 --> 01:09:22,496
Charlie!
871
01:09:22,578 --> 01:09:23,580
Papá?
872
01:10:41,325 --> 01:10:42,993
Estou a chegar, papá.
873
01:10:44,578 --> 01:10:45,829
Eu encontro-te.
874
01:11:43,428 --> 01:11:46,139
- O que aconteceu à tua roupa?
- E o teu rosto?
875
01:11:55,732 --> 01:11:57,401
Nunca tomas banho, esquisita?
876
01:12:00,821 --> 01:12:02,114
Quero a tua bicicleta.
877
01:12:03,031 --> 01:12:04,449
Por favor.
878
01:12:15,669 --> 01:12:17,296
Que estás a fazer, Dale?
879
01:12:49,536 --> 01:12:50,662
Para que lado é a costa?
880
01:12:52,831 --> 01:12:55,375
A costa, parvos. Onde está a água.
881
01:13:48,762 --> 01:13:51,348
- Digam-me os números finais.
- Tudo bem, diremos.
882
01:13:59,356 --> 01:14:01,108
Como estão as náuseas?
883
01:14:02,985 --> 01:14:03,986
Tudo bem, querida.
884
01:14:04,820 --> 01:14:06,864
O primeiro trimestre
está quase a terminar.
885
01:14:07,406 --> 01:14:09,324
A luz ao fundo do túnel.
886
01:14:09,408 --> 01:14:10,409
Sim.
887
01:14:11,994 --> 01:14:14,454
Vemo-nos quando chegar. Amo-te. Adeus.
888
01:14:21,003 --> 01:14:22,004
És tu.
889
01:14:23,839 --> 01:14:25,799
Tire a mão da chave.
890
01:14:27,759 --> 01:14:29,011
Dê-me o seu telefone.
891
01:14:33,182 --> 01:14:34,391
E o cartão.
892
01:14:39,354 --> 01:14:41,356
DSI
AGENTE D. JULES
893
01:14:43,942 --> 01:14:45,110
Está armado?
894
01:14:46,945 --> 01:14:48,363
Agente Jules?
895
01:14:48,447 --> 01:14:52,034
Não. Sou apenas um técnico.
Eles não nos deixam andar armados.
896
01:14:52,117 --> 01:14:53,702
Isto diz que é um agente.
897
01:14:55,746 --> 01:14:58,123
Somos todos agentes. É apenas um título.
898
01:14:58,207 --> 01:14:59,416
O meu pai está lá dentro?
899
01:15:02,419 --> 01:15:03,754
- Não sei.
- Está?
900
01:15:03,837 --> 01:15:06,507
Não sei, juro.
Não tenho esse tipo de autorização.
901
01:15:07,132 --> 01:15:09,593
- Não quero magoá-lo.
- Porque estás a fazer isto?
902
01:15:09,676 --> 01:15:11,428
O meu pai está lá dentro?
903
01:15:11,512 --> 01:15:13,472
Não sei! Está bem?
904
01:15:13,555 --> 01:15:15,432
Para. Por favor.
905
01:15:15,516 --> 01:15:18,185
Se ele estiver aqui, estará na cave.
906
01:15:18,268 --> 01:15:19,520
Quem mais está lá dentro?
907
01:15:20,479 --> 01:15:23,774
Técnicos informáticos, cientistas,
esse tipo de coisas.
908
01:15:24,483 --> 01:15:25,651
E um homem cabeludo?
909
01:15:28,237 --> 01:15:29,696
Responda-me!
910
01:15:30,447 --> 01:15:32,824
Por favor. Está bem, tem calma.
911
01:15:33,325 --> 01:15:34,785
- Vamos falar.
- Diga-me!
912
01:15:36,036 --> 01:15:37,162
Não!
913
01:15:48,507 --> 01:15:50,259
Disse que não tinha uma arma.
914
01:15:55,180 --> 01:15:56,932
Não quero magoar ninguém, prometi.
915
01:15:59,476 --> 01:16:00,936
Ele está a sofrer, Charlie.
916
01:16:02,646 --> 01:16:04,398
Tens de acabar com o seu sofrimento.
917
01:16:06,233 --> 01:16:07,776
Isto é o que custa.
918
01:16:19,746 --> 01:16:20,998
O que se está a passar?
919
01:16:22,875 --> 01:16:23,876
Merda.
920
01:16:25,043 --> 01:16:28,839
Temos um distúrbio no parque a leste.
Todos a postos.
921
01:16:49,985 --> 01:16:51,361
Ela está dentro do edifício.
922
01:16:51,445 --> 01:16:53,572
Abram caminho
para o nível restrito agora.
923
01:17:08,921 --> 01:17:09,963
Que ca…
924
01:17:10,672 --> 01:17:12,382
Vá lá.
925
01:17:48,335 --> 01:17:49,336
Papá.
926
01:17:59,680 --> 01:18:01,348
ACESSO RESTRITO
927
01:18:05,769 --> 01:18:07,563
Ela está no nível restrito.
928
01:18:10,649 --> 01:18:11,984
Vá lá.
929
01:18:22,160 --> 01:18:24,204
Ela está a ir na vossa direção. Fiquem.
930
01:18:39,052 --> 01:18:41,013
Ela está no corredor 12.
931
01:18:42,931 --> 01:18:44,641
Passando-a para a equipa beta.
932
01:18:46,018 --> 01:18:47,019
Apanhámo-la.
933
01:18:47,936 --> 01:18:49,396
Temos olhos no alvo.
934
01:18:50,397 --> 01:18:52,399
Fechem corredores e portas atrás dela.
935
01:18:53,984 --> 01:18:55,402
Ela é toda sua, Cap.
936
01:19:03,535 --> 01:19:04,536
Papá!
937
01:19:06,288 --> 01:19:07,581
Papá, acorda!
938
01:19:10,751 --> 01:19:11,960
Papá, acorda!
939
01:19:14,254 --> 01:19:15,255
Charlie?
940
01:19:17,382 --> 01:19:18,383
Porque estás aqui?
941
01:19:20,219 --> 01:19:21,970
Eu vim. Recebi a tua mensagem.
942
01:19:27,267 --> 01:19:28,769
Não era eu, Charlie.
943
01:19:32,439 --> 01:19:34,149
Eu nunca te traria aqui.
944
01:19:36,026 --> 01:19:37,027
Não era eu.
945
01:19:38,028 --> 01:19:39,863
Mas posso tirar-te daqui.
946
01:19:39,947 --> 01:19:41,949
Não, Charlie.
947
01:19:43,700 --> 01:19:45,077
Não há como sair.
948
01:19:46,870 --> 01:19:49,414
- Eu nunca sairei daqui.
- Charlie.
949
01:19:50,541 --> 01:19:52,459
Não era suposto ser assim.
950
01:19:54,378 --> 01:19:56,505
Não era suposto ser assim difícil.
951
01:19:58,173 --> 01:19:59,508
Fica calma, querida.
952
01:19:59,591 --> 01:20:02,678
Se tentares queimar-me,
também queimarás o teu pai.
953
01:20:03,595 --> 01:20:06,807
O meu nome é Capitã Hollister,
mas podes chamar-me de Cap.
954
01:20:08,058 --> 01:20:09,685
Eu dirijo esta instalação.
955
01:20:10,227 --> 01:20:11,645
Podes confiar em mim, Charlie.
956
01:20:13,981 --> 01:20:15,816
Aqui estarás a salvo. Estarás protegida.
957
01:20:16,483 --> 01:20:19,027
Vamos cuidar muito bem de ti e do teu pai.
958
01:20:19,736 --> 01:20:21,405
O meu pai precisa de um médico.
959
01:20:21,488 --> 01:20:23,532
Eles já o viram, Charlie.
960
01:20:24,783 --> 01:20:29,538
Micro-hemorragia.
O cérebro dele sangra quando usa o poder.
961
01:20:31,874 --> 01:20:36,003
O mesmo poderia acontecer-te,
Charlie, mas nós podemos ensinar-te.
962
01:20:36,920 --> 01:20:39,131
- É o que a tua mãe queria.
- Não.
963
01:20:39,214 --> 01:20:40,215
Não.
964
01:20:42,009 --> 01:20:46,430
Chamem um médico agora
ou magoar-me-ei a mim própria.
965
01:20:49,391 --> 01:20:51,226
Não o faças, Charlie.
966
01:20:54,104 --> 01:20:55,898
Chamem um médico agora mesmo.
967
01:20:56,899 --> 01:20:57,900
Chama!
968
01:21:11,496 --> 01:21:13,624
És uma jovem muito determinada.
969
01:21:14,208 --> 01:21:16,919
Usa-o sabiamente.
Vai levar-te longe na vida.
970
01:21:17,503 --> 01:21:18,587
Eu deveria saber.
971
01:21:18,670 --> 01:21:20,964
Aqui fazem-se coisas más.
Consigo senti-lo.
972
01:21:21,048 --> 01:21:24,009
Não, fazemos grandes coisas.
Aqui tornamos as coisas melhores.
973
01:21:24,092 --> 01:21:27,721
Tornamos as pessoas melhores,
mais fortes. Pessoas como tu.
974
01:21:28,514 --> 01:21:29,848
Ainda não percebeste?
975
01:21:30,599 --> 01:21:35,646
És uma super-heroína da vida real.
976
01:21:37,356 --> 01:21:38,482
Papá.
977
01:21:40,234 --> 01:21:41,735
És muito especial.
978
01:21:45,656 --> 01:21:49,493
O mundo lá fora,
eles não sabem como lidar com o teu poder.
979
01:21:51,203 --> 01:21:52,871
Aqui podemos tratar disso.
980
01:21:54,540 --> 01:21:56,208
Porque fizemos-te.
981
01:22:00,128 --> 01:22:01,380
Olha para o teu pai.
982
01:22:04,049 --> 01:22:08,637
Dizem que se ele fizer mais um empurrão,
pode matá-lo.
983
01:22:09,680 --> 01:22:11,223
Precisas de nós.
984
01:22:12,140 --> 01:22:13,892
Não quero fazer mal a ninguém.
985
01:22:14,893 --> 01:22:17,688
Eu sei que não, querida. Sei que não.
986
01:22:20,607 --> 01:22:22,442
Mas já não podemos fugir mais.
987
01:22:22,526 --> 01:22:24,111
Preciso que quebres a tua promessa.
988
01:22:24,903 --> 01:22:26,238
Papá.
989
01:22:27,030 --> 01:22:29,324
Tens de incendiá-lo. A começar por nós.
990
01:22:30,617 --> 01:22:31,827
Papá, o que é que…
991
01:22:34,872 --> 01:22:36,582
Lamento obrigar-te a fazer isto.
992
01:22:39,418 --> 01:22:41,879
Queimar tudo. É a única maneira.
993
01:22:41,962 --> 01:22:43,172
Calma.
994
01:22:44,923 --> 01:22:46,633
Queimas-me a mim e queima-lo a ele.
995
01:23:04,151 --> 01:23:05,277
Merda.
996
01:23:06,236 --> 01:23:07,863
A Cap foi abatida.
997
01:23:07,946 --> 01:23:10,949
Incêndio na área restrita.
Chamem a equipa de contenção.
998
01:23:32,471 --> 01:23:35,182
Retirar todo o pessoal não-militar.
999
01:23:41,522 --> 01:23:43,774
Retirar todo o pessoal não-militar.
1000
01:23:50,614 --> 01:23:53,200
Retirar todo o pessoal não-militar.
1001
01:24:00,040 --> 01:24:02,459
Retirar todo o pessoal não-militar.
1002
01:24:18,642 --> 01:24:20,060
- Para.
- Acabou.
1003
01:24:32,030 --> 01:24:33,282
Rende-te!
1004
01:24:48,046 --> 01:24:50,966
Por favor. Não te quero fazer mal.
1005
01:24:51,049 --> 01:24:52,634
Posso ajudar-te.
1006
01:24:52,718 --> 01:24:53,760
O meu nome é Gail.
1007
01:24:55,721 --> 01:24:56,847
Eu…
1008
01:24:56,930 --> 01:24:59,141
Posso levar-te daqui em segurança.
1009
01:25:00,100 --> 01:25:01,101
Vem comigo.
1010
01:25:05,856 --> 01:25:06,773
Por favor.
1011
01:25:14,448 --> 01:25:16,533
Não. Por favor.
1012
01:25:16,617 --> 01:25:20,412
Mente, mente! Corpo ardente!
1013
01:25:20,495 --> 01:25:21,997
Não!
1014
01:26:19,012 --> 01:26:19,972
Apanhámo-la.
1015
01:26:25,185 --> 01:26:26,562
Está tudo bem, Charlie.
1016
01:34:13,070 --> 01:34:15,072
Legendas: Nuno Leite Castro