1 00:02:00,000 --> 00:02:07,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:02:07,200 --> 00:02:14,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 3 00:03:43,000 --> 00:03:58,000 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 4 00:04:00,032 --> 00:04:01,826 ‫از کجا پیداش کردی؟ 5 00:04:02,827 --> 00:04:04,662 ‫تو که قول داده بودی ترک می‌کنی. 6 00:04:04,704 --> 00:04:07,540 ‫آره، آره، ولی کار راحتی نیست. 7 00:04:08,875 --> 00:04:11,377 ‫وایستا ببینم، واسه چی بیداری چارلی؟ 8 00:04:11,419 --> 00:04:12,670 ‫خواب بد دیدم. 9 00:04:15,423 --> 00:04:17,550 ‫من هم همین‌طور. 10 00:04:17,592 --> 00:04:20,011 ‫می‌خوای راجع بهش صحبت کنیم؟ 11 00:04:21,554 --> 00:04:23,389 ‫لطفا بذارش کنار. 12 00:04:23,431 --> 00:04:26,017 ‫بذار کنار دیگه، ‫اون که اسباب‌بازی نیست. 13 00:04:26,059 --> 00:04:27,852 ‫بذار کنار دیگه. 14 00:04:38,571 --> 00:04:40,031 ‫جریان چیه عزیز دلم؟ 15 00:04:42,658 --> 00:04:44,494 ‫بابا جون؟ 16 00:04:44,535 --> 00:04:46,579 ‫هوم؟ 17 00:04:46,621 --> 00:04:48,623 ‫حسی غیرعادی... 18 00:04:50,041 --> 00:04:51,667 ‫تو بدنم بهم دست داده. 19 00:04:51,709 --> 00:04:53,795 ‫به نظرم بهتره بریم این موضوع رو ‫به اطلاع مامانت برسونیم. 20 00:04:53,836 --> 00:04:54,962 ‫اِم، متوجهی دیگه. 21 00:04:55,004 --> 00:04:57,006 ‫اون رو نمی‌گم. 22 00:04:57,048 --> 00:05:00,009 ‫- اون یکی رو می‌گم. ‫- اون یکی رو می‌گی. 23 00:05:02,553 --> 00:05:04,472 ‫همون خصوصیت بده رو می‌گم. 24 00:05:04,514 --> 00:05:06,766 ‫یه چیزی داره تو بدنم تغییر می‌کنه. 25 00:05:11,104 --> 00:05:13,689 ‫ابزارت رو به خاطر داری؟ 26 00:05:13,731 --> 00:05:16,067 ‫هر وقت که مضطرب شدی، ‫هر وقت که ترسیدی... 27 00:05:19,112 --> 00:05:21,781 ‫و داشتی کنترل خودت رو از دست می‌دادی، ‫چیکار می‌کنی؟ 28 00:05:25,701 --> 00:05:26,828 ‫گل. 29 00:05:31,791 --> 00:05:32,917 ‫ساعت. 30 00:05:35,628 --> 00:05:38,631 ‫اِم، جنگل. 31 00:05:38,673 --> 00:05:40,007 ‫خرگوش. 32 00:05:41,592 --> 00:05:43,136 ‫علاوه بر چارلی عزیز دلم. 33 00:05:43,177 --> 00:05:45,888 ‫اون خصوصیت بدت... 34 00:05:45,930 --> 00:05:48,057 ‫خیلی وقته که از بین رفته. 35 00:05:49,100 --> 00:05:50,560 ‫تو قوی هستی چارلی. 36 00:05:50,601 --> 00:05:52,645 ‫پس لزومی نداره بترسی. 37 00:05:54,522 --> 00:05:55,732 ‫خیلی‌خب. 38 00:05:55,773 --> 00:05:57,567 ‫سلام. ‫همه‌چی مرتبه؟ 39 00:05:57,608 --> 00:05:59,777 ‫آره. آره. 40 00:05:59,819 --> 00:06:00,987 ‫حرف نداره. 41 00:06:12,957 --> 00:06:14,917 ‫خیلی گرسنه‌ام. 42 00:06:14,959 --> 00:06:16,711 ‫کی پنکیک می‌خوره؟ 43 00:06:16,753 --> 00:06:18,963 ‫پنکیک؟ 44 00:06:19,005 --> 00:06:20,590 ‫پنکیک می‌خوری؟ 45 00:06:20,631 --> 00:06:23,092 ‫- پنکیک می‌خورم. ‫- نه، تو که پنکیک دوست نداری. 46 00:06:25,928 --> 00:06:27,722 ‫زغال‌اخته آبی بریزم؟ ‫دیگه چی بریزم؟ شکلات بریزم؟ 47 00:06:27,764 --> 00:06:28,973 ‫- اوهوم. ‫- شکلات بریزم؟ 48 00:06:29,015 --> 00:06:30,600 ‫- آره. ‫- دیگه چی بریزم؟ 49 00:06:30,641 --> 00:06:31,809 ‫اِم... 50 00:06:32,977 --> 00:06:34,771 ‫- توت‌فرنگی بریز. ‫- قهوه هم دم کن. 51 00:06:34,812 --> 00:06:36,731 ‫- قهوه؟ قهوه ساده می‌خوری؟ ‫- آب‌پرتقال هم بگیر. 52 00:06:45,907 --> 00:06:47,158 ‫خیلی ممنون... 53 00:06:47,200 --> 00:06:48,743 ‫- که امروز تشریف آوردین. ‫- خواهش. 54 00:06:48,785 --> 00:06:51,120 ‫دانشگاه تا الان بهتون خوش گذشته؟ 55 00:06:51,162 --> 00:06:54,290 ‫اِم... خوش می‌گذره. 56 00:06:54,332 --> 00:06:57,085 ‫سرم شلوغه. گمون نمی‌کردم ‫این همه زحمت داشته باشه. 57 00:06:57,126 --> 00:06:58,294 ‫می‌شه گفت دلم واسه خونه تنگ شده. 58 00:06:58,336 --> 00:06:59,796 ‫چند سوال بیشتر... 59 00:06:59,837 --> 00:07:01,130 ‫ازتون نمی‌پرسم. 60 00:07:01,172 --> 00:07:03,257 ‫- می‌شه گفت مربوط به گذشته‌تونه. ‫- خیلی‌خب. 61 00:07:03,299 --> 00:07:05,176 ‫تا حالا مواد توهم‌زا مصرف کردین؟ 62 00:07:05,218 --> 00:07:06,803 ‫می‌ترسیدم مصرف کنم. 63 00:07:06,844 --> 00:07:08,679 ‫اِم... 64 00:07:08,721 --> 00:07:11,641 ‫بالاخره دانشجوییم دیگه. ‫متوجهین؟ 65 00:07:11,682 --> 00:07:13,601 ‫گروه خونی پدرتون چیه؟ 66 00:07:13,643 --> 00:07:15,520 ‫خودتون گروه خونی والدینتون رو بلدین؟ 67 00:07:15,561 --> 00:07:17,647 ‫می‌دونین چیه؟ ‫نمی‌دونم. قبوله. 68 00:07:17,688 --> 00:07:20,108 ‫والدینتون کجا ساکن هستن؟ 69 00:07:20,149 --> 00:07:22,902 ‫ساکن نیستن. ‫ده ساله که بودم، از دنیا رفتن. 70 00:07:22,944 --> 00:07:24,654 ‫نوشته تو خونه مشترکی بزرگ شده بودین. 71 00:07:24,695 --> 00:07:26,155 ‫درسته؟ 72 00:07:26,197 --> 00:07:29,158 ‫درسته، اِم، از هفت سالگی ‫تو خونه مشترکی بزرگ شدم. 73 00:07:29,200 --> 00:07:30,701 ‫اعداد و ارقامش به آستانه رسیدن، 74 00:07:30,743 --> 00:07:31,828 ‫ولی بیاین تحت نظر داشته باشیمش. 75 00:07:31,869 --> 00:07:33,079 ‫قدرت دورجنبیش زد بالا. 76 00:07:33,121 --> 00:07:34,288 ‫اینجا هم تأیید شد. 77 00:07:34,330 --> 00:07:35,665 ‫واسه چی این‌قدر... 78 00:07:35,706 --> 00:07:36,999 ‫از والدینم سوال می‌کنین؟ 79 00:07:37,041 --> 00:07:38,751 ‫می‌خوایم سوابق ژنتیکیتون رو بدونیم. 80 00:07:38,793 --> 00:07:42,171 ‫این‌جوری بهتر می‌تونیم نتایج آزمایشتون رو ‫درک و ارزیابی کنیم. 81 00:07:42,213 --> 00:07:44,757 ‫نظمش کمی به هم خورده، ‫ولی اشکال نداره. 82 00:07:44,799 --> 00:07:46,300 ‫باید به سطح پنج برسونیمش... 83 00:07:46,342 --> 00:07:48,161 ‫تو تبلیغتون نوشته بود ‫قراره تو آزمایشی عادی... 84 00:07:48,185 --> 00:07:49,637 ‫واسه «سازمان غذا و دارو» ‫شرکت کنیم. 85 00:07:53,641 --> 00:07:55,309 ‫به نصف شرکت‌کنندگان... 86 00:07:55,351 --> 00:07:58,896 ‫آب تزریق می‌کنیم، ‫به نصف دیگه‌شون هم مخلوط... 87 00:07:58,938 --> 00:08:02,942 ‫آب و ترکیبی شیمیایی به نام ‫«مورد ششم» تزریق می‌کنیم. 88 00:08:02,984 --> 00:08:04,694 ‫ترکیبی شیمیایی؟ 89 00:08:04,736 --> 00:08:06,696 ‫یعنی چجوریه؟ چی هست؟ 90 00:08:08,906 --> 00:08:11,242 ‫ولی به نصفمون همون دارونمائه رو ‫تزریق می‌کنین دیگه؟ 91 00:08:11,284 --> 00:08:13,619 ‫در هر صورت هیچ آسیبی بهتون وارد نمی‌شه. 92 00:08:13,661 --> 00:08:15,246 ‫خب، از کجا می‌دونین؟ 93 00:08:15,288 --> 00:08:17,248 ‫بالاخره واسه همین دارین ‫آزمایشش می‌کنین دیگه؟ 94 00:08:24,130 --> 00:08:26,632 ‫سوال بعدیم مقداری غیرعادیه. 95 00:08:26,674 --> 00:08:28,301 ‫می‌تونین بهم بگین تا حالا تجربه... 96 00:08:28,342 --> 00:08:31,596 ‫واقعه ذهنی قابل توجهی رو داشتین یا نه؟ 97 00:08:33,222 --> 00:08:35,725 ‫ترجیح می‌دم چیزی نگم. 98 00:08:35,767 --> 00:08:37,226 ‫خیلی‌خب، حواسمون باشه... 99 00:08:37,268 --> 00:08:38,936 ‫که حتما اعداد و ارقامش رو ثبت کنیم. 100 00:08:42,356 --> 00:08:44,108 ‫قدرت دورجنبی تأیید شد. 101 00:08:44,150 --> 00:08:46,235 ‫از سوالاتتون خوشم نمیاد. 102 00:08:48,946 --> 00:08:51,699 ‫بخشی از ارزیابیمونه دیگه. 103 00:08:51,741 --> 00:08:53,743 ‫بذارین سوالم رو تکرار کنم. 104 00:08:53,785 --> 00:08:57,663 ‫تا حالا پدیده‌ای توضیح‌ناپذیر... 105 00:08:57,705 --> 00:09:00,875 ‫و خلاف قوانین طبیعی رو تجربه کردین؟ 106 00:09:00,917 --> 00:09:03,294 ‫شاهد مرگ والدینم ‫با تصادف بودم. 107 00:09:03,336 --> 00:09:06,631 ‫چه اتفاق غم‌انگیزی. 108 00:09:06,672 --> 00:09:09,133 ‫ولی چرا می‌گین توضیح‌ناپذیر بوده؟ 109 00:09:09,175 --> 00:09:11,636 ‫اون صحنه رو یه هفته قبل از وقوعش دیده بودم. 110 00:09:11,677 --> 00:09:13,179 ‫اعداد و ارقامش نامنظمن! 111 00:09:13,221 --> 00:09:14,430 ‫خاموشش کنین. 112 00:09:14,472 --> 00:09:16,349 ‫باید سریعا بازش کنیم! 113 00:09:16,391 --> 00:09:18,059 ‫اون دوربین رو خاموش کنین! 114 00:09:20,353 --> 00:09:22,105 ‫- از اینجا ببرینش. ‫- هنوز می‌بینمش. 115 00:09:24,232 --> 00:09:26,109 ‫نگهش دارین! 116 00:09:26,150 --> 00:09:27,902 ‫خاموشش کنین. خاموشش کنین! 117 00:09:28,102 --> 00:09:32,000 ‫«آتش‌افروز» 118 00:09:36,285 --> 00:09:39,372 ‫تضمین می‌کنم ‫بعد از سه جلسه با من... 119 00:09:39,414 --> 00:09:42,041 ‫دیگه هوس نیکوتین نکنین. 120 00:09:42,083 --> 00:09:44,001 ‫یعنی فقط قراره حرف بزنیم؟ 121 00:09:45,169 --> 00:09:46,921 ‫به نظرتون مسخره است، مگه نه؟ 122 00:09:47,880 --> 00:09:49,048 ‫نه. 123 00:09:50,049 --> 00:09:52,719 ‫- به نظرم جادوییه. ‫- خیلی‌خب. 124 00:09:52,760 --> 00:09:53,928 ‫اِم، مطمئن نیستم جناب مک‌گی. 125 00:09:53,970 --> 00:09:55,471 ‫خب، اندی صدام کن. 126 00:09:55,513 --> 00:09:58,850 ‫اندی، اِم، جلسه‌ای صد دلار می‌گیری... 127 00:10:00,143 --> 00:10:01,811 ‫آره دیگه، من این‌قدر پول ندارم. 128 00:10:01,853 --> 00:10:03,187 ‫بیا امتحان کنیم دیگه. 129 00:10:03,229 --> 00:10:04,480 ‫یه جلسه امتحان کنیم. 130 00:10:04,522 --> 00:10:05,940 ‫اگه حالت بعد از جلسه امروز... 131 00:10:05,982 --> 00:10:07,483 ‫بهتر از همیشه نبود... 132 00:10:07,525 --> 00:10:09,318 ‫و هوس نیکوتینت ‫کاهش پیدا نکرده بود، 133 00:10:09,360 --> 00:10:10,945 ‫پولی نمی‌گیرم. 134 00:10:10,987 --> 00:10:12,947 ‫حالا چشمت رو ببند. 135 00:10:16,826 --> 00:10:18,745 ‫باز نکنی‌ها. 136 00:10:18,786 --> 00:10:20,163 ‫خوبه. 137 00:10:20,204 --> 00:10:22,999 ‫حالا دارلای مد نظر خودت رو تصور کن. 138 00:10:23,040 --> 00:10:25,918 ‫تصورش کن. 139 00:10:25,960 --> 00:10:27,253 ‫سیگار نمی‌کشه. 140 00:10:29,255 --> 00:10:32,216 ‫دستگاه تنفسش خیلی سالمه. 141 00:10:36,763 --> 00:10:38,848 ‫حالا تو چشمم نگاه کن. 142 00:10:41,559 --> 00:10:44,187 ‫نگاهت رو ندزد. 143 00:10:44,228 --> 00:10:45,938 ‫اصلا ندزد. 144 00:10:49,192 --> 00:10:51,194 ‫حالت به همین زودی بهتر شده دارلا. 145 00:10:51,235 --> 00:10:52,737 ‫سالم‌تر شدی. 146 00:10:52,779 --> 00:10:54,197 ‫مثبت‌اندیش‌تر شدی. ‫سلامتیت افزایش یافته. 147 00:10:54,238 --> 00:10:56,032 ‫از طعم تنباکو متنفری. ‫مثبت‌اندیش‌تر شدی. 148 00:10:56,074 --> 00:10:59,035 ‫ضمنا، حالت از بوی گند سیگار به هم می‌خوره. 149 00:11:01,079 --> 00:11:04,874 ‫دیگه سیگار بی سیگار. 150 00:11:12,924 --> 00:11:15,343 ‫راستش، 151 00:11:15,385 --> 00:11:16,886 ‫حـ... 152 00:11:16,928 --> 00:11:18,930 ‫حالم به همین زودی بهتر شده. 153 00:11:20,223 --> 00:11:21,391 ‫چی شد؟ 154 00:11:21,432 --> 00:11:23,142 ‫عجب. 155 00:11:23,184 --> 00:11:25,853 ‫سالم‌تر و مثبت‌اندیش‌تر شدم. 156 00:11:28,398 --> 00:11:30,400 ‫- عجب. ‫- اوهوم. 157 00:11:30,441 --> 00:11:32,402 ‫خیلی‌خب، اِم... 158 00:11:32,443 --> 00:11:35,780 ‫خیلی‌خب، هفتاد و پنج دلار ‫همراهمه، ولی می‌تونم... 159 00:11:35,822 --> 00:11:37,490 ‫ولی می‌تونم با کارت اعتباریم... 160 00:11:37,532 --> 00:11:39,450 ‫نه، فقط پول نقد می‌گیریم، ‫همین کافیه. 161 00:11:39,492 --> 00:11:41,494 ‫- فعلا همین‌قدرش رو می‌گیرم. ‫- عه. 162 00:11:41,536 --> 00:11:43,246 ‫- واقعا؟ ‫- واقعا. مطمئنم باقیش رو هم می‌دین. 163 00:11:43,287 --> 00:11:45,873 ‫آها. معلومه که می‌دم. 164 00:11:45,915 --> 00:11:46,874 ‫ممنون. 165 00:11:48,000 --> 00:11:49,544 ‫چه خفن. 166 00:11:53,005 --> 00:11:54,382 ‫به سلامت. 167 00:12:28,499 --> 00:12:29,584 ‫ایشه! 168 00:12:29,625 --> 00:12:31,169 ‫آفرین احمق خان. 169 00:12:33,504 --> 00:12:35,298 ‫اوضاع چطوره گاوین؟ 170 00:12:35,339 --> 00:12:38,092 ‫- این دختر عجیب و غریب قورباغه‌مون رو کشت. ‫- خودش مرده بود. 171 00:12:38,134 --> 00:12:40,136 ‫باشه، ولی الان بیشتر مرده. 172 00:12:40,178 --> 00:12:42,221 ‫اشکالی نداره چارلی. 173 00:12:42,263 --> 00:12:44,140 ‫کافیه تو «گوگل» جست و جو کنی... 174 00:12:44,182 --> 00:12:46,517 ‫تا نشونت بده باید کدوم اجزای ‫بدن قورباغه رو سالم تشریح کنی. 175 00:12:46,559 --> 00:12:49,020 ‫حتی دیگه لازم نیست چنین کاری بکنیم. 176 00:12:49,062 --> 00:12:50,354 ‫من «گوگل» ندارم. 177 00:12:53,566 --> 00:12:56,235 ‫ساکت باشین بچه‌ها. 178 00:12:56,277 --> 00:12:59,155 ‫یادم رفته بود. ببخشید. 179 00:12:59,197 --> 00:13:00,990 ‫کتابخونه عمومی نمی‌ری؟ 180 00:13:01,032 --> 00:13:03,117 ‫می‌تونی با کامپیوترهای اونجا کار کنی. 181 00:13:03,159 --> 00:13:05,620 ‫اگه بچه‌ها بیش از حد جلوی صفحه نمایش باشن، ‫ممکنه دچار مشکلاتی... 182 00:13:05,661 --> 00:13:06,662 ‫از جمله بی‌خوابی بشن. 183 00:13:09,957 --> 00:13:12,418 ‫به نظرم اشکالی نداره ‫یه کوچولو جلوی صفحه نمایش باشی. 184 00:13:12,460 --> 00:13:13,669 ‫نمراتت هم بهبود پیدا می‌کنن. 185 00:13:13,711 --> 00:13:15,254 ‫خیلی‌خب. 186 00:13:15,296 --> 00:13:17,423 ‫حالا که قورباغه‌هامون رو تشریح کردیم، 187 00:13:17,465 --> 00:13:19,425 ‫بیاین مجددا نمودارمون رو بررسی کنیم... 188 00:13:19,467 --> 00:13:21,010 ‫و با مشاهداتمون مقایسه‌اش کنیم. 189 00:13:21,052 --> 00:13:22,595 ‫- خب، ببینین کبدش... ‫- راستی، 190 00:13:22,637 --> 00:13:26,974 ‫راست می‌گن خانواده‌های آمیش ‫آب حمومشون رو عوض نمی‌کنن؟ 191 00:13:27,016 --> 00:13:29,268 ‫آخه کار عجیب و غریبیه. 192 00:13:29,310 --> 00:13:31,312 ‫تو هم عجیب و غریبی. 193 00:13:38,027 --> 00:13:39,028 ‫دفتر. 194 00:13:39,070 --> 00:13:40,113 ‫مداد. 195 00:13:40,154 --> 00:13:41,364 ‫میز. 196 00:13:41,406 --> 00:13:42,490 ‫کفش. 197 00:13:43,491 --> 00:13:44,534 ‫کاغذ. 198 00:13:46,035 --> 00:13:47,203 ‫پاک‌کن. 199 00:13:47,245 --> 00:13:48,246 ‫ماشین‌حساب. 200 00:13:48,287 --> 00:13:49,455 ‫همه‌چی مرتبه چارلی؟ 201 00:13:52,083 --> 00:13:54,168 ‫آره خانم گاردنر. 202 00:13:57,550 --> 00:13:59,426 ‫[پنج چیز قابل مشاهده، ‫چهار چیز قابل لمس،] 203 00:13:59,450 --> 00:14:01,550 ‫[سه چیز شنیدنی، ‫دو چیز بوییدنی، یک چیز چشیدنی] 204 00:14:11,102 --> 00:14:13,688 ‫سلام چارلی. 205 00:14:13,730 --> 00:14:15,606 ‫همه‌چی روبه‌راهه؟ 206 00:14:20,778 --> 00:14:23,448 ‫نمی‌خوام برم مدرسه. 207 00:14:29,078 --> 00:14:31,122 ‫ما صرفا می‌خوایم ‫زندگیت عادی باشه. 208 00:14:31,164 --> 00:14:33,332 ‫من وای‌فای می‌خوام. 209 00:14:33,374 --> 00:14:35,418 ‫عادی اون شکلیه. 210 00:14:39,088 --> 00:14:41,132 ‫وای‌فای مغز آدم رو خراب می‌کنه. 211 00:14:43,718 --> 00:14:45,595 ‫واقعا چنین اعتقادی داری؟ 212 00:14:45,636 --> 00:14:47,138 ‫اوهوم. 213 00:14:48,806 --> 00:14:51,517 ‫به علاوه، گرون هم هست، متوجهی؟ 214 00:14:51,559 --> 00:14:55,146 ‫هزینه ماهیانه داره، ‫باید گوشی هوشمند بخریم. 215 00:14:55,188 --> 00:14:58,483 ‫الان اصلا پولمون نمی‌رسه. 216 00:14:59,567 --> 00:15:01,110 ‫شرمنده‌ام. 217 00:15:02,528 --> 00:15:04,447 ‫باز هم اون‌جوری شد. 218 00:15:08,326 --> 00:15:10,119 ‫همون اتفاق بده رو می‌گم. 219 00:15:11,662 --> 00:15:13,206 ‫پسره مسخره‌ام کرده بود. 220 00:15:16,084 --> 00:15:18,002 ‫بهم گفت عجیب و غریب. 221 00:15:18,044 --> 00:15:20,505 ‫تو که عجیب و غریب نیستی. 222 00:15:20,546 --> 00:15:22,173 ‫از اون هم بدترم. 223 00:15:22,215 --> 00:15:24,759 ‫نه. نه‌خیر. 224 00:15:24,801 --> 00:15:27,011 ‫تو خیلی خاصی. 225 00:15:29,347 --> 00:15:33,017 ‫از بدو تولدت می‌دونستم خیلی خاصی. 226 00:15:33,810 --> 00:15:37,647 ‫عین مافین پروانه‌ای ‫گرم و ترد بودی. 227 00:15:43,736 --> 00:15:44,821 ‫هوم؟ 228 00:15:44,862 --> 00:15:47,573 ‫ازم می‌ترسی؟ 229 00:15:51,077 --> 00:15:53,663 ‫امکان نداره ازت بترسم. 230 00:15:54,622 --> 00:15:56,666 ‫بیا بغلم. 231 00:16:07,802 --> 00:16:09,345 ‫سه سال گذشته بود. 232 00:16:09,387 --> 00:16:11,180 ‫خیالمون بیش از حد راحت شده بود. 233 00:16:11,222 --> 00:16:13,307 ‫اصلا درک نمی‌کنم. ‫آخه چرا الان این‌جوری شد؟ 234 00:16:13,349 --> 00:16:15,184 ‫چی شد که تحریک شد؟ 235 00:16:15,226 --> 00:16:16,811 ‫به سن بلوغ جنسی که نرسیده. 236 00:16:16,853 --> 00:16:18,438 ‫رسیده؟ 237 00:16:18,479 --> 00:16:19,689 ‫نه. 238 00:16:19,731 --> 00:16:21,274 ‫وای خدا. 239 00:16:26,404 --> 00:16:28,281 ‫موقع وقوعش خیلی ترسیده بود. 240 00:16:28,322 --> 00:16:29,615 ‫شاید باید بترسه ویک. 241 00:16:29,657 --> 00:16:31,576 ‫- باید آموزش ببینه. ‫- وای خدایا. 242 00:16:31,617 --> 00:16:33,661 ‫مسئولیت آماده‌سازیش رو دوش ماست. 243 00:16:33,703 --> 00:16:35,621 ‫باید قویش کنیم ‫که اگه اومدن، مشکلی پیش نیاد. 244 00:16:35,663 --> 00:16:38,082 ‫ما مسئولیم ازش محافظت کنیم. 245 00:16:38,124 --> 00:16:39,500 ‫آموزش دادن و محافظت کردن ازش یکسانه دیگه. 246 00:16:39,542 --> 00:16:40,710 ‫خودت که این‌قدر ‫از قدرتت متنفری، 247 00:16:40,752 --> 00:16:43,212 ‫- اصلا به کار نمی‌گیریش. ‫- چـ... 248 00:16:43,254 --> 00:16:45,214 ‫شرایط ما فرق می‌کنه. ‫ما تجربه زندگی... 249 00:16:45,256 --> 00:16:47,175 ‫زندگی عادی رو داشتیم؟ 250 00:16:47,216 --> 00:16:49,302 ‫ولی وقتی آدم از بدو تولد این شکلی باشه... 251 00:16:49,343 --> 00:16:51,679 ‫اون که ربات نیست. ‫دخترکی بیش نیست. 252 00:16:51,721 --> 00:16:53,389 ‫احساساتش هم در حد دختر بچه‌هاست... 253 00:16:53,431 --> 00:16:55,308 ‫و اصلا قابل پیش‌بینی نیست. 254 00:16:55,349 --> 00:16:56,851 ‫خیلی خطرناکه. 255 00:16:56,893 --> 00:16:59,270 ‫مجبوره قدرتش رو مهار و مخفی کنه. 256 00:16:59,312 --> 00:17:00,855 ‫قبلا که چنین کاری کرده. 257 00:17:02,273 --> 00:17:03,900 ‫باز هم از پسش برمیاد. 258 00:17:32,887 --> 00:17:34,806 ‫هه هه! هه هه! 259 00:17:34,847 --> 00:17:37,266 ‫بدبخت. 260 00:17:38,935 --> 00:17:40,395 ‫ایول. 261 00:17:41,646 --> 00:17:43,523 ‫حالت خوبه چارلی؟ 262 00:17:45,733 --> 00:17:47,693 ‫دختره عجیب و غریب. 263 00:17:51,322 --> 00:17:54,158 ‫آفرین، فرار کن عجیب‌الخلقه. 264 00:17:55,410 --> 00:17:57,328 ‫چارلی؟ 265 00:18:15,012 --> 00:18:16,723 ‫چارلی؟ 266 00:18:38,411 --> 00:18:39,620 ‫چارلی؟ 267 00:18:47,503 --> 00:18:48,963 ‫این دیگه... 268 00:18:58,765 --> 00:19:00,933 ‫خواهش می‌کنم. چارلی؟ 269 00:19:01,934 --> 00:19:03,978 ‫نمی‌دونم چی شده... 270 00:19:05,646 --> 00:19:07,356 ‫چارلی؟ 271 00:19:08,691 --> 00:19:10,443 ‫لطفا برین. 272 00:19:15,406 --> 00:19:17,241 ‫چارلی؟ 273 00:19:55,363 --> 00:19:57,907 ‫پشم‌هام. 274 00:20:09,627 --> 00:20:13,381 ‫اِم، انتهای راهروی شرقی مدرسه بودم... 275 00:20:13,423 --> 00:20:14,757 ‫دیگه تکرار نمی‌شه. 276 00:20:14,799 --> 00:20:16,843 ‫از کجا این‌قدر مطمئنین؟ 277 00:20:17,927 --> 00:20:21,556 ‫چارلی قبلا هم سابقه تخریب داشته؟ 278 00:20:21,597 --> 00:20:23,307 ‫نه، معلومه که نه. 279 00:20:23,349 --> 00:20:25,101 ‫اصلا بهمون نگفت... 280 00:20:25,143 --> 00:20:26,686 ‫چطوری چنین کاری کرده بود. 281 00:20:26,728 --> 00:20:30,565 ‫نگفت با چی انفجار ایجاد کرده بود. 282 00:20:30,606 --> 00:20:31,941 ‫لطفا انفجار خطابش نکنین. 283 00:20:31,983 --> 00:20:33,484 ‫این‌جوری انگار دخترم تروریسته. 284 00:20:33,526 --> 00:20:35,778 ‫اون مستراح منفجر شده بود خانم. 285 00:20:35,820 --> 00:20:37,739 ‫ترجیح می‌دین چی خطابش کنیم؟ 286 00:20:37,780 --> 00:20:41,909 ‫در هر صورت، پلیس‌ها می‌خوان ‫بیشتر تحقیق کنن. 287 00:20:45,496 --> 00:20:47,457 ‫انفجارش همه رو خبردار کرد. 288 00:20:47,498 --> 00:20:48,791 ‫می‌دونم از چنین حرفی خوشت نمیاد، 289 00:20:48,833 --> 00:20:50,334 ‫ولی اگه طرز کار قدرتش رو بلد بود، 290 00:20:50,376 --> 00:20:51,627 ‫هیچ‌کدوم این وقایع رخ نمی‌دادن. 291 00:20:51,669 --> 00:20:53,629 ‫ای خدا. 292 00:20:53,671 --> 00:20:55,465 ‫چشمم رو ببین. 293 00:20:55,506 --> 00:20:57,967 ‫الان دیگه هر بار قدرتم رو ‫به کار می‌گیرم، تضعیفم می‌کنه. 294 00:20:58,009 --> 00:21:00,970 ‫الان دیگه هر بار کسی رو ترغیب می‌کنم، ‫چشمم خون‌ریزی می‌کنه. 295 00:21:01,012 --> 00:21:02,722 ‫چرا بهم نگفته بودی؟ 296 00:21:02,764 --> 00:21:04,807 ‫اذیتم نکن دیگه. 297 00:21:04,849 --> 00:21:06,684 ‫ولی این که دلیل نمی‌شه ‫چارلی هم همین‌طور بشه. 298 00:21:06,726 --> 00:21:08,102 ‫حاضر نیستم چنین خطری بکنم. 299 00:21:10,521 --> 00:21:12,482 ‫من که قدرت تو رو ندارم. 300 00:21:12,523 --> 00:21:13,733 ‫خب؟ 301 00:21:13,775 --> 00:21:15,443 ‫نمی‌تونم اگه کنترلش رو ‫از دست داد، ترغیبش کنم. 302 00:21:15,485 --> 00:21:17,528 ‫خب، من که هیچ‌وقت ‫بچه خودم رو ترغیب نمی‌کنم. 303 00:21:19,030 --> 00:21:21,657 ‫لو رفتیم، خب؟ 304 00:21:21,699 --> 00:21:24,535 ‫اگه بگیرنش، ‫حبسش می‌کنن. 305 00:21:24,577 --> 00:21:26,662 ‫تا آخر عمرش آزمایشش می‌کنن. 306 00:21:26,704 --> 00:21:28,956 ‫با خودشون می‌برنش ‫و حبسش می‌کنن. 307 00:21:28,998 --> 00:21:30,666 ‫در اون صورت دیگه نمی‌بینیمش ویک. 308 00:21:30,708 --> 00:21:32,960 ‫از کجا معلوم چه بلایی سرش بیاد؟ 309 00:21:33,920 --> 00:21:35,797 ‫کی می‌خواد من رو بگیره؟ 310 00:21:38,424 --> 00:21:40,134 ‫تو که الان باید تو اتاقت باشی چارلی. 311 00:21:40,176 --> 00:21:42,595 ‫آخه داشتی داد می‌زدی. 312 00:21:44,889 --> 00:21:47,058 ‫چارلی، ازت می‌خوام همین الان بری تو اتاقت. 313 00:21:47,100 --> 00:21:49,102 ‫ساکت رو هم ببند. ‫صبح حرکت می‌کنیم. 314 00:21:49,143 --> 00:21:52,730 ‫عزیز دلم، به نظرت... ‫ما آدم بدی هستیم چارلی؟ 315 00:21:53,731 --> 00:21:55,441 ‫نه. 316 00:21:55,483 --> 00:21:56,943 ‫می‌دونی واسه چی ‫باید دائما نقل‌مکان کنیم؟ 317 00:21:57,944 --> 00:21:59,529 ‫هوم؟ 318 00:21:59,570 --> 00:22:01,197 ‫به خاطر کارته دیگه. 319 00:22:01,239 --> 00:22:04,534 ‫دلیل دیگه‌اش اینه که ‫افراد بدی دنبالمون هستن. 320 00:22:04,575 --> 00:22:06,077 ‫افراد خیلی بدی‌ان. 321 00:22:06,119 --> 00:22:08,079 ‫به خاطر قدرت‌های خاصمون دنبالمونن؛ 322 00:22:08,121 --> 00:22:10,081 ‫به خاطر ترغیب و آتش‌افروزی دنبالمونن. 323 00:22:10,123 --> 00:22:12,750 ‫اگه هم ما رو بگیرن، حبسمون می‌کنن. 324 00:22:12,792 --> 00:22:15,545 ‫واسه همین نمی‌شه ‫گوشی یا وای‌فای داشته باشیم. 325 00:22:15,586 --> 00:22:17,588 ‫آخه می‌تونن ردیابیشون کنن. 326 00:22:17,630 --> 00:22:19,590 ‫عذر می‌خوام که بهت دروغ گفتیم. 327 00:22:19,632 --> 00:22:22,719 ‫ولی من فرار کرده بودم تو مستراح ‫که بلایی سر کسی نیارم. 328 00:22:22,760 --> 00:22:24,554 ‫کار درستی کرده بودی چارلی. 329 00:22:24,595 --> 00:22:26,139 ‫کارت درست بود. 330 00:22:26,180 --> 00:22:28,975 ‫سعی کردم تو آب روشنش کنم، ‫ولی موفق نشدم. 331 00:22:29,016 --> 00:22:30,893 ‫الان هم تو دردسر افتادیم ‫و قراره زندانیمون کنن، 332 00:22:30,935 --> 00:22:32,228 ‫همه‌اش هم تقصیر منه. 333 00:22:32,270 --> 00:22:33,813 ‫خیلی‌خب، باید خونسردیت رو حفظ کنی. 334 00:22:33,855 --> 00:22:34,981 ‫- آروم باش چارلی. ‫- خونسردیت رو حفظ کن چارلی. 335 00:22:35,022 --> 00:22:36,482 ‫- چیزیت نیست. ‫- خیلی هم هست. 336 00:22:36,524 --> 00:22:38,901 ‫این‌قدر چنین حرفی نزن. ‫من آدم خاصی نیستم! 337 00:22:38,943 --> 00:22:40,653 ‫من یه پا هیولام! 338 00:22:40,695 --> 00:22:42,196 ‫- هیولا نیستی. ‫- باید آروم باشی. 339 00:22:42,238 --> 00:22:43,948 ‫- یه پا هیولام. یه پا هیولام. ‫- نیستی. 340 00:22:43,990 --> 00:22:46,117 ‫- هیولا نیستی. ‫- یه پا هیولام. یه پا هیولام! 341 00:22:46,159 --> 00:22:47,744 ‫چارلی. 342 00:22:47,785 --> 00:22:49,620 ‫از این سبک زندگی متنفرم! 343 00:22:49,662 --> 00:22:51,539 ‫بمیرم برات چارلی! ‫زندگیت همین شکلیه دیگه! 344 00:22:51,581 --> 00:22:53,875 ‫خواهش می‌کنم بس کن اندی. 345 00:22:53,916 --> 00:22:56,461 ‫شما کاری کردین این شکلی باشم. 346 00:22:56,502 --> 00:22:57,920 ‫خواهش می‌کنم چارلی! 347 00:22:57,962 --> 00:23:00,089 ‫از خودم و شما متنفرم! 348 00:23:00,131 --> 00:23:01,924 ‫چارلی! 349 00:23:03,718 --> 00:23:05,595 ‫چارلی! 350 00:23:08,181 --> 00:23:10,850 ‫چیزیت نشده. وای خدا. 351 00:23:10,892 --> 00:23:13,227 ‫خیلی عذر می‌خوام عزیز دلم. 352 00:23:13,269 --> 00:23:16,022 ‫عذر می‌خوام. عذر می‌خوام. 353 00:23:16,064 --> 00:23:17,607 ‫- عذر می‌خوام. ‫- چارلی. 354 00:23:17,648 --> 00:23:19,275 ‫نه چارلی. نه چارلی. 355 00:23:19,317 --> 00:23:20,902 ‫چارلی. 356 00:23:20,943 --> 00:23:22,111 ‫نه چارلی. چیزیم نمی‌شه. 357 00:23:23,946 --> 00:23:26,699 ‫چیزیش نیست. 358 00:23:26,741 --> 00:23:28,034 ‫با 911 تماس گرفتین. ‫چه موردی پیش اومده؟ 359 00:23:28,076 --> 00:23:30,620 ‫دیدی؟ چیزیش نیست. 360 00:23:30,661 --> 00:23:33,122 ‫- بدش به من. خواهش می‌کنم. ‫- الو؟ 361 00:23:33,164 --> 00:23:35,625 ‫الو؟ 362 00:23:35,666 --> 00:23:36,876 ‫گوشی دستـ... 363 00:23:36,918 --> 00:23:38,753 ‫خیلی‌خب. 364 00:23:38,795 --> 00:23:41,047 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 365 00:23:45,343 --> 00:23:46,886 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 366 00:23:49,600 --> 00:24:01,400 ‫[دبستان لوئیستون] 367 00:24:20,378 --> 00:24:22,588 ‫♪ اومدم. ♪ 368 00:24:28,720 --> 00:24:32,849 ‫♪ چشممون رو می‌بندیم، ‫چشممون رو می‌بندیم. ♪ 369 00:24:32,890 --> 00:24:34,308 ‫♪ چشمت رو تو خوابت ببند. ♪ 370 00:24:34,350 --> 00:24:36,018 ‫♪ چشمت رو تو خونه‌ات ببند. ♪ 371 00:24:36,060 --> 00:24:38,187 ‫♪ من همین‌جا می‌مونم. ♪ 372 00:24:38,229 --> 00:24:41,107 ‫♪ جایی نمی‌رم. ♪ 373 00:24:41,149 --> 00:24:43,735 ‫♪ بهم نیازی نداری. ♪ 374 00:24:43,776 --> 00:24:45,778 ‫♪ از جنگت در می‌رم. ♪ 375 00:24:48,239 --> 00:24:50,950 ‫♪ صدام رو نمی‌شنوی... ♪ 376 00:24:54,300 --> 00:24:58,100 ‫[تماس ناشناس] 377 00:24:58,207 --> 00:24:59,917 ‫خودتی «فاخته»؟ 378 00:24:59,959 --> 00:25:01,586 ‫آره. 379 00:25:01,627 --> 00:25:04,005 ‫بنده سروان جین هالیستر ‫از «دپارتمان تحقیقات ویژه» هستم. 380 00:25:04,047 --> 00:25:06,883 ‫اگه خودت مایل باشی، 381 00:25:09,093 --> 00:25:11,387 ‫مجددا مشغول به کارت می‌کنم «فاخته». 382 00:25:11,429 --> 00:25:13,306 ‫مسلما هنوز هم باید ‫کثافت‌کاری بقیه رو جمع کنی، 383 00:25:13,347 --> 00:25:15,600 ‫ولی منظورم استعاریه. 384 00:25:18,102 --> 00:25:20,104 ‫من اون زندگی رو کنار گذاشتم. 385 00:25:20,146 --> 00:25:22,982 ‫آها، خب زندگیت چطور پیش می‌ره؟ 386 00:25:23,024 --> 00:25:24,734 ‫خودم خبر دارم چی شده. 387 00:25:24,776 --> 00:25:28,112 ‫ازت بهره بردن و بعدش انداختنت دور. 388 00:25:29,113 --> 00:25:30,865 ‫کارشون درست نبود. 389 00:25:32,241 --> 00:25:34,786 ‫ولی محافظ قبلیمون اون شکلی بود. ‫من محافظ جدیدشونم. 390 00:25:39,832 --> 00:25:41,793 ‫اتفاقی رخ داده که باید... 391 00:25:41,834 --> 00:25:43,878 ‫محرمانه حل بشه «فاخته». 392 00:25:43,920 --> 00:25:46,631 ‫این‌طور که فهمیدم ‫متخصص همین کارها بودی. 393 00:25:53,137 --> 00:25:54,847 ‫هدفم کیه؟ 394 00:25:57,892 --> 00:26:02,647 ‫کسیه که کاملا صلاحیت رسیدگیش رو داری. 395 00:26:04,315 --> 00:26:06,943 ‫ولی می‌خوام این شکارت رو... 396 00:26:06,984 --> 00:26:09,987 ‫برخلاف بقیه ‫زنده بیاری. 397 00:26:11,280 --> 00:26:13,324 ‫از پس چنین کاری برمیای؟ 398 00:26:30,341 --> 00:26:33,010 ‫آفرین. آفرین. 399 00:26:38,474 --> 00:26:39,851 ‫درست شد. 400 00:26:39,892 --> 00:26:42,270 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آخ. 401 00:26:42,311 --> 00:26:45,481 ‫آخ. آخ. وای. 402 00:26:47,734 --> 00:26:49,944 ‫ویک، اوضاعت وخیمه. 403 00:26:52,363 --> 00:26:54,198 ‫وای، خاک بر سرم. 404 00:26:54,240 --> 00:26:56,159 ‫چیزی نمونده. 405 00:27:00,079 --> 00:27:01,831 ‫تموم شد. 406 00:27:01,873 --> 00:27:04,417 ‫می‌تونستی ترغیبش کنی. 407 00:27:04,459 --> 00:27:06,294 ‫ما که اصلا خبر نداریم ‫وقتی وارد ذهن ملت می‌شم... 408 00:27:06,335 --> 00:27:08,755 ‫و توشون تغییر ایجاد می‌کنم، ‫واقعا چی می‌شه؟ 409 00:27:08,796 --> 00:27:10,381 ‫واسه چی می‌خوای با چارلی ‫چنین کاری بکنم؟ 410 00:27:10,423 --> 00:27:12,925 ‫- اگه ذهنش رو خراب کنم چی؟ ‫- خب، اگه یکیمون رو بکشه چی؟ 411 00:27:12,967 --> 00:27:14,969 ‫اصلا از این حرف‌ها نزن. 412 00:27:15,011 --> 00:27:16,512 ‫اندی. 413 00:27:16,554 --> 00:27:19,849 ‫وقتی آدم قدرتش رو مهار کنه، ‫همین می‌شه دیگه. 414 00:27:19,891 --> 00:27:21,225 ‫قدرتش که محو نمی‌شه. 415 00:27:22,810 --> 00:27:25,229 ‫می‌شه لطفا ببریش سینما یا یه جای دیگه؟ 416 00:27:25,271 --> 00:27:27,065 ‫مثلا برین بستنی بخورین؟ 417 00:27:33,029 --> 00:27:35,198 ‫- تو فقط کمی استراحت کن، خب؟ ‫- باشه. 418 00:29:24,140 --> 00:29:25,099 ‫ویکی مک‌گی شمایین؟ 419 00:29:25,141 --> 00:29:26,559 ‫بابت تماسی اضطراری... 420 00:29:26,601 --> 00:29:29,270 ‫که امشب گرفته بودین مزاحم شدم. 421 00:29:29,312 --> 00:29:30,438 ‫آها، آره. 422 00:29:30,480 --> 00:29:32,523 ‫روغن آتش گرفته بود. 423 00:29:32,565 --> 00:29:33,858 ‫رو اجاق آتش گرفته بود. 424 00:29:33,900 --> 00:29:35,318 ‫دخترم خیال کرده بود خیلی خطرناکه. 425 00:29:35,359 --> 00:29:37,487 ‫اگه خودتون یا دخترتون ‫کمکی نیاز دارین... 426 00:29:37,528 --> 00:29:39,405 ‫اون‌طور نیست. 427 00:29:40,698 --> 00:29:42,200 ‫جدی می‌گم. 428 00:29:44,994 --> 00:29:48,164 ‫پس اگه از این بابت مطمئنین، ‫شبتون به خیر. 429 00:30:04,097 --> 00:30:06,349 ‫وای چارلی. 430 00:30:06,391 --> 00:30:09,435 ‫آخ. 431 00:30:20,613 --> 00:30:23,241 ‫کجا رفتن؟ 432 00:30:24,242 --> 00:30:27,286 ‫شوهرت و دختره رو می‌گم. 433 00:30:32,542 --> 00:30:36,212 ‫رفتن بستنی بخورن. ‫رفتن سینما. 434 00:30:39,257 --> 00:30:42,093 ‫رفتن بستنی بخورن... 435 00:30:42,135 --> 00:30:43,970 ‫یا رفتن سینما؟ 436 00:30:48,099 --> 00:30:50,059 ‫خیال می‌کردی منحصر به فردی؟ 437 00:30:50,101 --> 00:30:53,688 ‫قبل از این که سمشون رو ‫روی دانشجویان خوشگل و جوان آزمایش کنن، 438 00:30:53,730 --> 00:30:56,274 ‫مجبور بودن رو موش‌های ‫آزمایشگاهیشون آزمایش کنن. 439 00:31:03,573 --> 00:31:05,616 ‫تو هم که تمرین نکردی. 440 00:31:45,323 --> 00:31:47,700 ‫چطور حاضر شدی واسه‌شون کار کنی؟ 441 00:31:47,742 --> 00:31:50,078 ‫چطور بعد از بلایی که سرت آوردن، ‫کمکشون می‌کنی؟ 442 00:31:50,119 --> 00:31:52,705 ‫اگه با پای خودت بیای، ‫زنده می‌مونی. 443 00:31:52,747 --> 00:31:55,500 ‫باید از رو نعش من رد بشن ‫تا دستشون بهش برسه. 444 00:31:55,541 --> 00:31:58,628 ‫جون تو براشون اهمیت خاصی نداره. 445 00:31:58,669 --> 00:32:00,546 ‫جون خودت چی؟ 446 00:32:24,695 --> 00:32:28,324 ‫خودت وقتی ببینیش، می‌فهمی. 447 00:32:28,366 --> 00:32:30,535 ‫بعدش پشیمون می‌شی. 448 00:32:41,546 --> 00:32:44,173 ‫به نظرت من رو می‌بخشه؟ 449 00:32:47,301 --> 00:32:49,220 ‫خب، مامانته دیگه. 450 00:32:49,262 --> 00:32:51,472 ‫همیشه می‌بخشدت. 451 00:32:51,514 --> 00:32:53,391 ‫هر کاری هم بکنی، می‌بخشدت. 452 00:32:56,728 --> 00:32:59,063 ‫می‌خواستم تو رو بسوزونم. 453 00:32:59,105 --> 00:33:00,398 ‫چی؟ 454 00:33:05,403 --> 00:33:07,697 ‫می‌خواستم تو رو بسوزونم. 455 00:33:25,923 --> 00:33:28,426 ‫حس عجیبی دارم. 456 00:33:28,468 --> 00:33:31,137 ‫هوم، ماشینمون زیاد بالا و پایین شد. 457 00:33:31,179 --> 00:33:32,430 ‫احتمالا خوابه. 458 00:33:32,472 --> 00:33:33,556 ‫می‌رم حالش رو بپرسم، خب؟ 459 00:33:33,598 --> 00:33:35,475 ‫بیا، این رو بنداز دور. 460 00:33:35,516 --> 00:33:37,560 ‫بعدش هم لباس خوابت رو بپوش، خب؟ 461 00:33:57,622 --> 00:33:58,790 ‫تسلیم شو. 462 00:33:58,831 --> 00:34:00,583 ‫- چارلی؟ ‫- بابا جون؟ 463 00:34:00,625 --> 00:34:02,585 ‫کسی چیزیش نمی‌شه. 464 00:34:06,798 --> 00:34:08,174 ‫ولش کن. 465 00:34:09,467 --> 00:34:11,511 ‫خودت که می‌دونی ‫آسیب زدن به کسی... 466 00:34:12,512 --> 00:34:14,180 ‫و گرفتن جونش... 467 00:34:14,222 --> 00:34:15,848 ‫چه بهایی داره، مگه نه؟ 468 00:34:15,890 --> 00:34:19,143 ‫حاضری از بچه خودت ‫چنین درخواستی بکنی؟ 469 00:34:20,895 --> 00:34:23,773 ‫حس می‌کنی؟ 470 00:34:23,815 --> 00:34:26,401 ‫ولش کن، ‫وگرنه خیلی بدتر می‌شه. 471 00:34:26,442 --> 00:34:27,527 ‫مامان جون کجاست؟ 472 00:34:27,568 --> 00:34:28,945 ‫اگه عین بقیه‌مون باشه، 473 00:34:28,986 --> 00:34:30,613 ‫نمی‌تونه بدون دیدن جایی، ‫هدف بگیره. 474 00:34:30,655 --> 00:34:32,323 ‫همسرم کجاست؟ 475 00:34:37,370 --> 00:34:38,579 ‫مامان جون کجاست؟ 476 00:34:41,457 --> 00:34:43,376 ‫نمی‌دونم عزیز دلم. 477 00:34:43,418 --> 00:34:44,877 ‫چرا، می‌دونی. 478 00:34:44,919 --> 00:34:47,171 ‫مامان جون کجاست؟! زود باش بگو! 479 00:34:49,507 --> 00:34:51,509 ‫مامان؟! 480 00:35:02,645 --> 00:35:04,480 ‫فرار کن. 481 00:35:04,522 --> 00:35:05,565 ‫فرار کن چارلی! 482 00:35:08,443 --> 00:35:09,736 ‫- فرار کن! ‫- مامان جون! 483 00:35:26,544 --> 00:35:28,755 ‫بجنب. باید خودمون رو به جای امنی برسونیم. 484 00:35:48,858 --> 00:35:52,236 ‫- دکتر وانلس، مهمون دارین. ‫- [بیمارستان نظامی هرمان پینشوت] 485 00:35:54,072 --> 00:35:56,741 ‫صبح به خیر جوزف. 486 00:35:56,783 --> 00:35:58,826 ‫چیزی برات آوردم. 487 00:36:00,578 --> 00:36:02,580 ‫رنگ محبوبت هم هست. 488 00:36:09,545 --> 00:36:12,632 ‫بنده سروان هالیستر هستم ‫و تازه به «دپارتمان تحقیقات ویژه» ملحق شدم. 489 00:36:12,673 --> 00:36:15,593 ‫واسه چی اومدی اینجا؟ 490 00:36:15,635 --> 00:36:17,678 ‫ها سروان؟ 491 00:36:17,720 --> 00:36:20,890 ‫من با کسی که جاش رو گرفتین ‫تماس گرفته بودم. 492 00:36:20,932 --> 00:36:22,642 ‫ولی جوابم رو نمی‌داد. 493 00:36:22,683 --> 00:36:23,893 ‫هوم. 494 00:36:23,935 --> 00:36:27,897 ‫ولی الان همون کار رو... 495 00:36:27,939 --> 00:36:30,858 ‫به شخص جدید محول کردن، 496 00:36:30,900 --> 00:36:33,778 ‫شخص جدید مذکور هم... 497 00:36:33,820 --> 00:36:36,280 ‫اومده سراغ من! 498 00:36:36,322 --> 00:36:37,907 ‫دکتر، با کمال احترام... 499 00:36:37,949 --> 00:36:41,327 ‫باید بگم من خیلی ‫از سروان مک‌کانل خوش‌هیکل‌ترم. 500 00:36:41,369 --> 00:36:43,454 ‫اصلا به توجه نمی‌کنی... 501 00:36:43,496 --> 00:36:47,583 ‫شرایطی که ایجاد کردیم، ‫چقدر خطرناکه. 502 00:36:47,625 --> 00:36:48,710 ‫پیداشون کردیم. 503 00:36:48,751 --> 00:36:50,545 ‫جوزف. 504 00:36:52,880 --> 00:36:54,549 ‫صحبت کنیم؟ 505 00:37:02,140 --> 00:37:05,935 ‫خودت وقتی ببینیش، می‌فهمی. 506 00:37:05,977 --> 00:37:08,020 ‫بعدش هم پشیمون می‌شی. 507 00:37:19,782 --> 00:37:21,743 ‫دلم برات تنگ شده مامان جون. 508 00:37:21,784 --> 00:37:22,952 ‫گیرشون می‌اندازم. 509 00:38:44,992 --> 00:38:47,912 ‫عه، سلام. سلام پیشی کوچولو. 510 00:38:48,913 --> 00:38:50,123 ‫سلام. 511 00:38:51,457 --> 00:38:52,834 ‫بیا اینجا پیشی کوچولو. 512 00:38:52,875 --> 00:38:55,169 ‫بیا اینجا. چیزی نیست. 513 00:38:55,211 --> 00:38:56,796 ‫فرار نکن. بیا دیگه. 514 00:38:56,838 --> 00:38:59,465 ‫چیزی نیست. من مهربونم. 515 00:38:59,507 --> 00:39:00,550 ‫کاریت ندارم. 516 00:39:06,681 --> 00:39:08,015 ‫چارلی؟ 517 00:39:10,768 --> 00:39:12,437 ‫چارلی؟ 518 00:39:17,024 --> 00:39:18,776 ‫زخمیم کرده بود. 519 00:39:23,156 --> 00:39:24,949 ‫عزیزم، داره درد می‌کشه. 520 00:39:26,492 --> 00:39:28,244 ‫باید به عذابش خاتمه بدی، خب؟ 521 00:39:29,746 --> 00:39:31,831 ‫واقعا نمی‌خواستم بسوزونمش. 522 00:39:31,873 --> 00:39:33,958 ‫خودم می‌دونم نمی‌خواستی. ‫می‌دونم. 523 00:39:34,959 --> 00:39:36,961 ‫ولی بهای چنین کاری ‫از این قراره دیگه. 524 00:39:39,797 --> 00:39:42,133 ‫آخه نباید این شکلی ‫واکنش نشون بدی. 525 00:39:42,175 --> 00:39:44,761 ‫باید با تصمیم خودت... 526 00:39:44,802 --> 00:39:46,637 ‫آتش بزنی. 527 00:39:46,679 --> 00:39:48,139 ‫جور دیگه‌ای نمی‌تونی کنترلش کنی. 528 00:39:49,140 --> 00:39:50,892 ‫از پسش برمیای. 529 00:40:11,788 --> 00:40:13,164 ‫آفرین. 530 00:40:18,544 --> 00:40:20,213 ‫می‌خوام کمکش کنم. 531 00:40:20,254 --> 00:40:22,090 ‫می‌خوای ازش سواستفاده کنی. 532 00:40:22,131 --> 00:40:24,008 ‫ذات اون دختر که دست خودش نیست. 533 00:40:24,050 --> 00:40:28,179 ‫ذهن بچه بیچاره از بدو تولدش درگیر بوده. 534 00:40:28,221 --> 00:40:34,143 ‫اصلا فرصت داریم شکست دیروزمون رو ‫به پیروزی امروزمون تبدیل کنیم. 535 00:40:34,185 --> 00:40:38,189 ‫می‌خوام مجددا مشغول به کار بشین دکتر وانلس. 536 00:40:40,983 --> 00:40:44,737 ‫حتما براشون خیلی دشوار بوده. 537 00:40:44,779 --> 00:40:47,698 ‫حتما والدینش موقع به دنیا اومدنش ‫خیلی اذیت شدن. 538 00:40:47,740 --> 00:40:50,284 ‫اگه دیر بهش شیر بدن، 539 00:40:50,326 --> 00:40:52,286 ‫بچه‌شون گریه می‌کنه... 540 00:40:52,328 --> 00:40:57,625 ‫و عروسک خرسیش آتش می‌گیره. 541 00:40:58,793 --> 00:41:00,878 ‫عروسکش هم همون‌جاست. 542 00:41:00,920 --> 00:41:04,006 ‫کنار خودش تو گهواره‌اشه. 543 00:41:04,048 --> 00:41:07,218 ‫تصور ترسشون در توانت هست؟ 544 00:41:08,261 --> 00:41:09,971 ‫خیلی هم وحشتناکه. واقعا خیلی... 545 00:41:10,012 --> 00:41:11,264 ‫منظورتون چیه؟ 546 00:41:11,305 --> 00:41:16,310 ‫قدرت دختره هنوز رشد نکرده. 547 00:41:18,146 --> 00:41:23,735 ‫درسته، خیلی وحشتناکه، ‫ولی بعدا وحشتناک‌تر هم می‌شه. 548 00:41:24,736 --> 00:41:29,574 ‫ولی دخترکمون داره بزرگ می‌شه. 549 00:41:29,615 --> 00:41:33,703 ‫داره خانم جوانی می‌شه. 550 00:41:33,745 --> 00:41:38,583 ‫قدرتش هم همین روزها بیشتر می‌شه. 551 00:41:38,624 --> 00:41:40,585 ‫شاید همین الانش هم بیشتر شده باشه. 552 00:41:42,211 --> 00:41:45,256 ‫بعدش هم شاید... 553 00:41:45,298 --> 00:41:47,759 ‫روزی بتونه... 554 00:41:49,761 --> 00:41:53,973 ‫صرفا با قدرت ذهنش... 555 00:41:54,015 --> 00:41:57,727 ‫انفجاری هسته‌ای ایجاد کنه. 556 00:41:57,769 --> 00:42:00,396 ‫دکتر، ما که تأسیساتی... 557 00:42:00,438 --> 00:42:03,066 ‫مخصوص امثال چارلی ساختیم. 558 00:42:03,107 --> 00:42:06,736 ‫می‌تونیم بهش یاد بدیم. ‫می‌تونیم آموزشش بدیم. 559 00:42:06,778 --> 00:42:08,696 ‫می‌تونین ازش بهره ببرین. 560 00:42:08,738 --> 00:42:10,907 ‫نمی‌خواد شما به من درس اخلاقیات بدین. 561 00:42:10,948 --> 00:42:12,742 ‫شما که خودتون «مورد ششم» رو ساختین. 562 00:42:12,784 --> 00:42:14,160 ‫خودتون به اون بچه‌ها تزریقش کردین. 563 00:42:14,202 --> 00:42:15,912 ‫ولی اشتباه کرده بودم! 564 00:42:15,953 --> 00:42:17,997 ‫خب، چه حیف! 565 00:42:18,039 --> 00:42:19,874 ‫کاریه که شده! 566 00:42:19,916 --> 00:42:21,334 ‫از دست تو... 567 00:42:21,375 --> 00:42:23,127 ‫ما که نمی‌خواییم ازش تکثیر کنیم. 568 00:42:23,169 --> 00:42:25,213 ‫نمی‌خواییم ارتشی از ‫چارلی‌های کوچولو درست کنیم. 569 00:42:25,254 --> 00:42:26,964 ‫صرفا فقط... 570 00:42:28,341 --> 00:42:30,968 ‫صرفا می‌خواییم درکش کنیم. 571 00:42:34,305 --> 00:42:36,140 ‫چون اولین انسانیه که چنین قدرتی داره. 572 00:42:36,182 --> 00:42:40,019 ‫هیچ‌کس هم بهتر از تو ‫درکش نمی‌کنه. 573 00:42:40,061 --> 00:42:42,313 ‫چون تو بودی که سرُمش رو کشف کرد. 574 00:42:42,355 --> 00:42:46,192 ‫تو نقش پدر این گونه رو داری. 575 00:42:46,234 --> 00:42:48,277 ‫نظرت چیه؟ 576 00:42:54,492 --> 00:42:59,372 ‫«نیست کسی نابیناتر از ‫آن‌هایی که نمی‌فهمند.» 577 00:43:01,999 --> 00:43:03,209 ‫چی؟ 578 00:43:06,337 --> 00:43:09,340 ‫خوب گوش‌هاتو باز کن... 579 00:43:09,382 --> 00:43:11,092 ‫ببین چی می‌گم؛ 580 00:43:13,344 --> 00:43:14,971 ‫دختره رو نابود کن، 581 00:43:15,012 --> 00:43:18,975 ‫وگرنه یه روزی خودش ‫همه‌مون رو نابود می‌کنه. 582 00:43:19,016 --> 00:43:20,727 ‫متوجه حرفم هستی؟ 583 00:43:21,519 --> 00:43:24,230 ‫نابودش کن. 584 00:43:26,190 --> 00:43:29,694 ‫کاش مذاکره‌مون بهتر پیش می‌رفت. 585 00:43:34,157 --> 00:43:36,117 ‫آفرین. 586 00:43:36,159 --> 00:43:38,202 ‫می‌شه واسش دعا بخونیم؟ 587 00:43:39,954 --> 00:43:42,957 ‫آره. معلومه که می‌شه. 588 00:43:42,999 --> 00:43:44,709 ‫خیلی‌خب. 589 00:43:48,212 --> 00:43:50,840 ‫خداوندا، 590 00:43:50,882 --> 00:43:54,135 ‫خواهشا کاری کن این گربه... 591 00:43:54,177 --> 00:43:57,346 ‫توی بهشت جاش خوب باشه. 592 00:43:57,388 --> 00:44:02,894 ‫بعد کاری کن ‫این آقا کوچولو... 593 00:44:02,935 --> 00:44:04,479 ‫یا خانم کوچولو... 594 00:44:05,813 --> 00:44:07,148 ‫یا سایر موارد... 595 00:44:07,190 --> 00:44:11,027 ‫پیش بقیه گربه‌های بهشتی باشه. 596 00:44:11,069 --> 00:44:12,904 ‫مامان رو هم بیامرز. 597 00:44:17,992 --> 00:44:19,744 ‫مامان رو هم بیامرز. 598 00:44:24,290 --> 00:44:26,375 ‫می‌دونی مامان بیشتر از همه... 599 00:44:26,417 --> 00:44:28,419 ‫دوست داشت چی یاد بگیری؟ 600 00:44:31,547 --> 00:44:34,258 ‫دوست داشت ببینه ‫قدرت‌هات رو کنترل می‌کنی. 601 00:44:35,259 --> 00:44:37,136 ‫چون قدرت‌هات خارق‌العاده‌ان. 602 00:44:37,178 --> 00:44:39,347 ‫تازه شک ندارم اگه ‫قدرت‌های اون بهت رسیده... 603 00:44:40,973 --> 00:44:42,850 ‫احتمالا قدرت‌های منم بهت رسیده. 604 00:44:45,103 --> 00:44:48,106 ‫- قدرت ترغیب؟ ‫- آره. 605 00:44:51,984 --> 00:44:54,237 ‫مسئله خیلی جدیه چارلی. 606 00:44:54,278 --> 00:44:56,781 ‫واسه همین مامان ‫می‌خواست آموزشت بده، 607 00:44:56,823 --> 00:44:59,784 ‫که کمکت کنه از ‫قدرت‌هات استفاده کنی. 608 00:45:02,954 --> 00:45:05,289 ‫اگه زیاد ازش استفاده کنی، ‫واقعا بهت آسیب می‌زنه. 609 00:45:05,331 --> 00:45:07,959 ‫ولی خودم که نمی‌فهمم ‫قدرت‌هام کِی فعال می‌شن. 610 00:45:10,294 --> 00:45:12,338 ‫منظورم از درون بهت آسیب می‌زنه. 611 00:45:14,298 --> 00:45:16,884 ‫اتفاقا... 612 00:45:16,926 --> 00:45:18,469 ‫یه‌جورایی حس خوبی داره. 613 00:45:26,978 --> 00:45:29,272 ‫چرا با ماشین خودمون نمی‌ریم؟ 614 00:45:29,313 --> 00:45:31,357 ‫چون دارن دنبالمون می‌گردن. 615 00:45:33,443 --> 00:45:35,403 ‫ما رو که زندان نمی‌برن. 616 00:45:35,445 --> 00:45:37,155 ‫تو رو نمی‌برن. 617 00:45:38,656 --> 00:45:40,199 ‫می‌خوان روت تحقیق کنن. 618 00:45:41,659 --> 00:45:43,369 ‫مثل قورباغه. 619 00:45:44,328 --> 00:45:45,913 ‫آره. 620 00:45:46,998 --> 00:45:48,374 ‫آره، عین قورباغه. 621 00:45:50,126 --> 00:45:51,627 ‫یکی اومد. 622 00:45:51,669 --> 00:45:53,588 ‫توروخدا بزن کنار. ایول! 623 00:45:55,590 --> 00:45:57,341 ‫خیلی‌خب. 624 00:45:58,301 --> 00:46:00,303 ‫واقعا به‌نظرت کار درستیه؟ 625 00:46:00,344 --> 00:46:03,097 ‫فعلا فقط کافیه که ‫وسط جاده نباشیم. 626 00:46:03,139 --> 00:46:04,974 ‫خب... 627 00:46:05,016 --> 00:46:06,851 ‫بیا بریم دیگه. ‫یه فکری می‌کنیم. 628 00:46:08,561 --> 00:46:10,438 ‫زرنگ باش. زودباش بیا. 629 00:46:11,397 --> 00:46:13,066 ‫وای پسر. 630 00:46:13,107 --> 00:46:14,567 ‫فکرشم نمی‌کردم کسی ‫واسمون بزنه کنار. 631 00:46:14,609 --> 00:46:17,278 ‫تو این حوالی کلی ‫آدم عجیب پیدا می‌شه. 632 00:46:17,320 --> 00:46:18,529 ‫شما هم از اونا هستین؟ 633 00:46:18,571 --> 00:46:20,490 ‫نه، نه، نه. ما خیلی هم معمولی هستیم. 634 00:46:20,531 --> 00:46:22,533 ‫عه، خودتو به این آقا مهربونه ‫معرفی کن عزیزدلم. 635 00:46:22,575 --> 00:46:25,411 ‫اسمم روبرتاست. ‫صدام می‌زنن بابی. 636 00:46:25,453 --> 00:46:27,121 ‫آره، داشتیم می‌رفتیم بوستون. 637 00:46:27,163 --> 00:46:29,207 ‫ماشینم یه‌کم پایین‌تر خوابید. 638 00:46:29,248 --> 00:46:31,042 ‫پیاده تا بوستون که خیلی راهه. 639 00:46:31,084 --> 00:46:33,044 ‫آره، می‌دونم. ‫ولی واقعا باید می‌رفتیم. 640 00:46:33,086 --> 00:46:34,504 ‫امکانش هست ما رو ببری؟ 641 00:46:34,545 --> 00:46:36,339 ‫تا بوستون ببرمتون؟ 642 00:46:36,381 --> 00:46:38,424 ‫پول بنزنیت رو می‌دم. 643 00:46:38,466 --> 00:46:39,967 ‫خودم کم مشکل ندارم. 644 00:46:40,009 --> 00:46:42,387 ‫باید یه سر برم پیش خانمم. 645 00:46:42,428 --> 00:46:43,596 ‫با صد دلار راضی می‌شی؟ 646 00:46:53,481 --> 00:46:55,400 ‫صد دلار. 647 00:47:00,613 --> 00:47:03,533 ‫من کی باشم بنجامین فرانکلین رو رد کنم؟ 648 00:47:03,574 --> 00:47:06,285 ‫بپرین بالا. 649 00:47:07,286 --> 00:47:09,205 ‫عه، وقت ناهاره‌ها. 650 00:47:09,247 --> 00:47:10,581 ‫من و خانمم همیشه این ساعت... 651 00:47:10,623 --> 00:47:12,458 ‫یه ساندویچ می‌زنیم به بدن. 652 00:47:12,500 --> 00:47:15,044 ‫می‌خوایین یه سر بیایین منزل ما ‫که استراحت هم بکنین؟ 653 00:47:15,086 --> 00:47:17,380 ‫نمی‌دونم راستش. آخه... 654 00:47:17,422 --> 00:47:18,923 ‫خانم منم منتظرمونه. 655 00:47:22,176 --> 00:47:24,262 ‫ولی بابی گشنشه. 656 00:47:24,303 --> 00:47:25,680 ‫آره. 657 00:47:26,723 --> 00:47:28,224 ‫پس بریم دیگه. 658 00:48:05,636 --> 00:48:08,014 ‫تعارف نکنین. 659 00:48:08,056 --> 00:48:11,100 ‫بریم یه‌ چیزی بزنیم به بدن. 660 00:48:11,142 --> 00:48:13,478 ‫اشکال نداره با مرغ‌هاتون بازی کنم؟ 661 00:48:13,519 --> 00:48:16,606 ‫حواست به پشکل‌هاشون باشه‌ها. 662 00:48:17,607 --> 00:48:19,108 ‫آره، اشکال نداره. 663 00:48:19,150 --> 00:48:21,486 ‫- زیاد دور نشو، باشه؟ ‫- باشه. 664 00:48:21,527 --> 00:48:23,446 ‫کبابشون هم نکن. 665 00:48:41,506 --> 00:48:44,092 ‫اسی! اومدیم خونه. 666 00:48:45,093 --> 00:48:47,011 ‫واسه عصرونه مهمون داریم اسی. 667 00:48:47,053 --> 00:48:48,522 ‫بابی کوچولو و باباش... 668 00:48:48,546 --> 00:48:50,014 ‫راستی اسمت رو نپرسیدم. 669 00:48:50,056 --> 00:48:51,516 ‫فرانکم. 670 00:48:52,517 --> 00:48:54,310 ‫بابی و فرانک اومدن. 671 00:48:57,355 --> 00:48:59,273 ‫آبجوی خنک می‌خوری؟ 672 00:48:59,315 --> 00:49:00,775 ‫آره، حتما. خیلی هم عالی. 673 00:49:01,776 --> 00:49:03,111 ‫ممنون. 674 00:49:04,112 --> 00:49:07,073 ‫خب، کار و بارت چیه فرانک؟ 675 00:49:07,115 --> 00:49:09,075 ‫واسه چرخوندن زندگیت. 676 00:49:09,117 --> 00:49:10,451 ‫مشاور کامیابی‌ام. 677 00:49:10,493 --> 00:49:11,661 ‫نه بابا؟ 678 00:49:11,702 --> 00:49:14,247 ‫- مثل برنامه تونی رابینز؟ ‫- نه. 679 00:49:14,288 --> 00:49:16,457 ‫راستش اون شکلی که نیست، ‫ولی خب... 680 00:49:16,499 --> 00:49:20,294 ‫مستندش رو توی نتفلیکس دیده بودم. 681 00:49:20,336 --> 00:49:22,255 ‫آدم بددهن‌تر از تونی نداریم‌ها، 682 00:49:22,296 --> 00:49:25,091 ‫ولی ظاهرا همه دوستش دارن. 683 00:49:25,133 --> 00:49:26,676 ‫ملت میان به شما پول می‌دن... 684 00:49:26,718 --> 00:49:29,095 ‫که بهشون بگین آدم‌های خاصی هستن. 685 00:49:29,137 --> 00:49:30,388 ‫- که مشاور کامیابی هستی؟ ‫- آره. 686 00:49:30,430 --> 00:49:32,390 ‫ای پسر. 687 00:49:32,432 --> 00:49:35,143 ‫زندگی تهش بدبختیه دیگه. 688 00:49:50,867 --> 00:49:52,326 ‫آهای؟ 689 00:49:54,537 --> 00:49:56,414 ‫کسی اونجاست؟ 690 00:50:45,797 --> 00:50:47,548 ‫اسمت چیه؟ 691 00:50:48,549 --> 00:50:50,676 ‫اسی. 692 00:50:51,636 --> 00:50:53,221 ‫سلام اسی. 693 00:50:54,972 --> 00:50:57,225 ‫اسم من چارلیه. 694 00:50:57,266 --> 00:50:59,310 ‫با بابام اومدم اینجا. 695 00:51:03,648 --> 00:51:04,816 ‫آهای! 696 00:51:06,484 --> 00:51:08,152 ‫از کجا... 697 00:51:08,194 --> 00:51:10,613 ‫مزاحم اسی نشو! ‫باید استراحت کنه! 698 00:51:10,655 --> 00:51:11,781 ‫واقعا معذرت می‌خواییم. 699 00:51:11,823 --> 00:51:14,575 ‫خیلی بهمون لطف کردین. 700 00:51:14,617 --> 00:51:15,660 ‫بیا بریم. 701 00:51:16,661 --> 00:51:18,454 ‫دیگه باید راه بیفتیم. 702 00:51:18,496 --> 00:51:20,289 ‫کجا می‌خوایین برین؟ 703 00:51:20,331 --> 00:51:22,625 ‫اصلا چطوری می‌خوایین برسین؟ 704 00:51:23,918 --> 00:51:25,503 ‫نمی‌دونم. 705 00:51:29,006 --> 00:51:30,717 ‫ببین من... 706 00:51:30,758 --> 00:51:33,428 ‫گاهی رفتارم دست خودم نیست. 707 00:51:33,469 --> 00:51:36,389 ‫مخصوصا وقتی بحث سر خانمم باشه. 708 00:51:36,431 --> 00:51:38,474 ‫معذرت می‌خوام. 709 00:51:39,809 --> 00:51:41,686 ‫خیلی کارم زشت بود. 710 00:51:41,728 --> 00:51:43,730 ‫بفرمایین. 711 00:51:49,902 --> 00:51:52,780 ‫اسی، ایشون فرانکه. 712 00:51:52,822 --> 00:51:55,533 ‫گمونم با روبرتا هم آشنا شدی. 713 00:51:56,492 --> 00:51:59,245 ‫داشت از جاده 14 می‌پیچید چپ... 714 00:51:59,287 --> 00:52:01,748 ‫که حواسش نبود از چراغ‌قرمز رد شد. 715 00:52:01,789 --> 00:52:03,416 ‫اصلا متوجه‌اش نشد. 716 00:52:03,458 --> 00:52:05,251 ‫واقعا شرمنده‌ام. 717 00:52:06,586 --> 00:52:08,629 ‫تو همون تصادف پسرمون از دنیا رفت. 718 00:52:10,840 --> 00:52:12,842 ‫ولی اسی زنده موند، 719 00:52:12,884 --> 00:52:15,887 ‫واسه همین خداروشکر می‌کنم. 720 00:52:19,849 --> 00:52:21,809 ‫تا هرموقع بمونین ‫قدمتون رو چشمه. 721 00:52:21,851 --> 00:52:23,936 ‫بدمون نمیاد مهمون داشته باشیم. 722 00:52:30,860 --> 00:52:32,862 ‫پیدامون می‌کنن؟ 723 00:52:32,904 --> 00:52:35,573 ‫تو نگران اونش نباش. 724 00:52:35,615 --> 00:52:38,743 ‫اولویت فعلیمون اینه که ‫از دستشون فرار کنیم. 725 00:52:38,785 --> 00:52:40,995 ‫اگه پیدامون کردن ‫می‌تونم اذیتشون کنم. 726 00:52:46,834 --> 00:52:49,629 ‫قول می‌دم فقط ‫آدم بدها رو اذیت کنم. 727 00:52:51,422 --> 00:52:53,424 ‫روزی که به دنیا اومدی... 728 00:52:53,466 --> 00:52:55,510 ‫یادته داستانش چی بود؟ 729 00:52:56,969 --> 00:52:59,013 ‫مامانی می‌گفت شکل شیرینی کره‌ای بودم. 730 00:52:59,055 --> 00:53:00,807 ‫وای خدا، دقیقا. 731 00:53:00,848 --> 00:53:03,851 ‫با شیرینی کره‌ای مو نمی‌زدی. 732 00:53:06,604 --> 00:53:08,022 ‫البته داستانش صرفا این نیست. 733 00:53:08,064 --> 00:53:11,692 ‫خیلی بامزه بود که ‫بدنت حسابی گرم بود، 734 00:53:11,734 --> 00:53:14,946 ‫ولی خیلی زود، ‫دمای بدنت یهو... 735 00:53:16,614 --> 00:53:17,990 ‫سر به فلک کشید. 736 00:53:18,032 --> 00:53:19,951 ‫همه دکترهایی که پیشت بودن... 737 00:53:19,992 --> 00:53:21,285 ‫حسابی گیج شده بودن. 738 00:53:21,327 --> 00:53:23,287 ‫اصلا... 739 00:53:23,329 --> 00:53:24,831 ‫اصلا نمی‌دونستن علتش چیه. 740 00:53:24,872 --> 00:53:27,875 ‫کل شب مراقبت بودیم. 741 00:53:27,917 --> 00:53:29,585 ‫کل روز کنارت بودیم. 742 00:53:29,627 --> 00:53:31,713 ‫پلک‌های منم سنگین شده بود. 743 00:53:31,754 --> 00:53:33,756 ‫ولم می‌کردن درجا خواب بودم. 744 00:53:39,679 --> 00:53:41,973 ‫همون موقع از پیشمون بردنت. 745 00:53:43,683 --> 00:53:45,601 ‫قبلا قدرت پیش‌آگاهی داشتم. 746 00:53:45,643 --> 00:53:47,729 ‫یه احساس خیلی خیلی عجیبی بود. 747 00:53:47,770 --> 00:53:50,440 ‫مثل همون احساسی ‫که من توی خونه داشتم. 748 00:53:50,481 --> 00:53:51,566 ‫اوهوم. 749 00:53:51,607 --> 00:53:55,737 ‫می‌تونستم حس کنم کجایی. 750 00:53:55,778 --> 00:53:57,447 ‫می‌تونستم ببینمت. 751 00:53:57,488 --> 00:53:59,574 ‫بعدش هم پیدات کردم. 752 00:53:59,615 --> 00:54:00,992 ‫بعد چی کار کردی؟ 753 00:54:16,424 --> 00:54:20,094 ‫انقدر بابت کاری که کردن ‫عصبانی بودم، 754 00:54:20,136 --> 00:54:22,388 ‫که از کوره در رفتم. 755 00:54:25,141 --> 00:54:27,351 ‫وقتش همکارت برگشت... 756 00:54:27,393 --> 00:54:29,812 ‫یه گلوله بزن تو سینه‌اش. 757 00:54:29,854 --> 00:54:31,939 ‫بعد نفس کشیدن رو فراموش کن. 758 00:54:33,858 --> 00:54:35,985 ‫همه‌شون رو اذیت کردم. 759 00:54:47,705 --> 00:54:49,599 ‫اونا هم احتمالا... 760 00:54:49,623 --> 00:54:51,834 ‫واسه خودشون زن داشتن. 761 00:54:51,876 --> 00:54:53,461 ‫بچه داشتن. 762 00:54:55,046 --> 00:54:56,589 ‫کسانی که دوستشون داشتن. 763 00:54:56,631 --> 00:54:59,884 ‫همون طوری که من دوستت دارم. 764 00:54:59,926 --> 00:55:01,135 ‫واقعا هم دوستت دارم چارلی. 765 00:55:01,177 --> 00:55:03,471 ‫عزیز دردونه خودمی. 766 00:55:03,513 --> 00:55:05,556 ‫ولی وقتی آدم‌ها رو اذیت کنی... 767 00:55:06,933 --> 00:55:08,851 ‫صرفا خودشون رو اذیت نکردی. 768 00:55:08,893 --> 00:55:10,895 ‫کل آدم‌های زندگیشون رو اذیت کردی. 769 00:55:12,438 --> 00:55:14,774 ‫بعد چنین کاری ‫آدم مثل سابقش نمی‌شه. 770 00:55:16,901 --> 00:55:18,694 ‫هیچ‌وقت. 771 00:55:22,198 --> 00:55:24,826 ‫پس بهم قول بده که هیچ‌وقت... 772 00:55:24,867 --> 00:55:26,911 ‫با قدرت‌هات به کسی آسیب نزنی. 773 00:55:26,953 --> 00:55:28,162 ‫قول می‌دی؟ 774 00:55:29,664 --> 00:55:30,998 ‫قول می‌دم. 775 00:55:35,044 --> 00:55:36,546 ‫حالا بخواب دیگه. 776 00:55:36,587 --> 00:55:38,715 ‫استراحت کن، خب؟ 777 00:55:39,966 --> 00:55:42,051 ‫یه بوس بده. 778 00:55:42,093 --> 00:55:43,970 ‫- دوستت دارم. ‫- منم دوستت دارم. 779 00:56:09,620 --> 00:56:10,872 ‫فراری ماساچوست اکنون... 780 00:56:10,913 --> 00:56:12,582 ‫...که مظنون به قتل همسرش، 781 00:56:12,623 --> 00:56:15,460 ‫و ربودن دختر یازده ساله‌شان است. 782 00:56:15,501 --> 00:56:18,463 ‫به گفته مقامات، جفری کوپر 35 ساله... 783 00:56:18,504 --> 00:56:21,215 ‫تحت نام مستعار «اندی مک‌گی» ‫فعالیت می‌کند. 784 00:56:21,257 --> 00:56:23,593 ‫وی از زمان ارتباط با ‫پرونده دو فقره قتل... 785 00:56:23,634 --> 00:56:26,512 ‫مأموران فدرالی در سال 2013، تحت تعقیب است. 786 00:56:26,554 --> 00:56:28,514 ‫به گفته پلیس وی با همسر و دخترش... 787 00:56:28,556 --> 00:56:30,183 ‫در لویستون زندگی می‌کرد، 788 00:56:30,224 --> 00:56:32,935 ‫و درخواست پلیس از مردم این است، ‫که اگر با کوپر برخوردند، 789 00:56:32,977 --> 00:56:34,771 ‫فورا با پلیس تماس بگیرند. 790 00:56:34,812 --> 00:56:37,607 ‫جزئیات کامل این داستان ‫و اطلاعات بیشتر را... 791 00:56:37,648 --> 00:56:40,526 ‫در بروزرسانی اخبار بعدی ‫تقدیم شما خواهیم کرد. 792 00:56:42,904 --> 00:56:45,990 ‫پلیس اکنون دنبال شخصی فراری است، 793 00:56:46,032 --> 00:56:47,700 ‫که مظنون به قتل همسرش، 794 00:56:47,742 --> 00:56:50,787 ‫و ربودن دختر یازده ساله‌شان است. 795 00:56:50,828 --> 00:56:53,915 ‫به گفته مقامات، جفری کوپر 35 ساله... 796 00:56:53,956 --> 00:56:56,667 ‫تحت نام مستعار «اندی مک‌گی» ‫فعالیت می‌کند. 797 00:56:56,709 --> 00:56:58,711 ‫وی از زمان ارتباط با ‫پرونده دو فقره قتل... 798 00:56:58,753 --> 00:57:01,923 ‫مأموران فدرالی در سال 2013، تحت تعقیب است. 799 00:57:01,964 --> 00:57:03,716 ‫به گفته پلیس وی با همسر و دخترش... 800 00:57:03,758 --> 00:57:05,635 ‫در لویستون زندگی می‌کرد، 801 00:57:05,676 --> 00:57:08,179 ‫و درخواست پلیس از مردم این است، ‫که اگر با کوپر برخوردند، 802 00:57:08,221 --> 00:57:10,014 ‫فورا با پلیس... 803 00:57:11,349 --> 00:57:13,226 ‫سلام اِرو. 804 00:57:13,267 --> 00:57:14,685 ‫دروغ می‌گن. 805 00:57:15,853 --> 00:57:17,730 ‫من زنم رو نکشتم. 806 00:57:18,731 --> 00:57:21,067 ‫خودت هم می‌دونی ‫دخترم رو ندزدیدم. 807 00:57:21,109 --> 00:57:23,694 ‫من از کجا بدونم؟ 808 00:57:27,615 --> 00:57:28,866 ‫کل شب بیدار بودی اِرو؟ 809 00:57:28,908 --> 00:57:30,868 ‫اومدی تو خونه من، 810 00:57:30,910 --> 00:57:33,121 ‫سر سفره من نشستی، 811 00:57:33,162 --> 00:57:35,331 ‫آبجوی منو خوردی، 812 00:57:35,373 --> 00:57:38,000 ‫نگو تمام این مدت، ‫خانمت رو کشته بودی. 813 00:57:38,042 --> 00:57:39,627 ‫می‌گم من نکشتمش. 814 00:57:39,669 --> 00:57:40,753 ‫به نظرت دخترم ازم ناراحته؟ 815 00:57:40,795 --> 00:57:42,046 ‫یا اصلا ازم می‌ترسه؟ 816 00:57:42,088 --> 00:57:43,715 ‫دارم ازش محافظت می‌کنم. 817 00:57:43,756 --> 00:57:45,174 ‫علیه اونا دارم ازش محافظت می‌کنم. 818 00:57:45,216 --> 00:57:48,636 ‫یعنی می‌گی حرف اخبار رو باور نکنم؟ 819 00:57:48,678 --> 00:57:50,555 ‫لابد خیلی عجیبه دروغ بگن؟ 820 00:57:57,729 --> 00:57:59,313 ‫اِرو، بی‌خیال پسر. 821 00:58:02,775 --> 00:58:04,902 ‫می‌دونم چی شد. 822 00:58:05,903 --> 00:58:07,572 ‫چی داری می‌گی؟ 823 00:58:07,613 --> 00:58:09,782 ‫اون روز خودت پشت فرمون بودی، ‫با اسی بحثت شد. 824 00:58:09,824 --> 00:58:12,243 ‫تو هم از کوره در رفتی و ‫پاتو رو گاز فشار دادی. 825 00:58:14,203 --> 00:58:15,872 ‫همین‌طوری آسیب دید. 826 00:58:15,913 --> 00:58:18,249 ‫همین‌طوری جاستین مُرد. 827 00:58:19,250 --> 00:58:21,794 ‫خود اسی بهم گفت. 828 00:58:21,836 --> 00:58:23,671 ‫خودش گفت؟ 829 00:58:23,713 --> 00:58:25,757 ‫واسه همین دنبالمون هستن. 830 00:58:28,092 --> 00:58:29,886 ‫ولی یه چیز دیگه هم گفت. 831 00:58:29,927 --> 00:58:33,598 ‫یه چیزی که سی ساله ‫تو دلش مونده بهت بگه. 832 00:58:36,225 --> 00:58:38,686 ‫می‌گه تو رو بخشیده. 833 00:58:38,728 --> 00:58:41,731 ‫بابت اینکه این همه سال ‫خودخوری کردی. 834 00:58:41,773 --> 00:58:43,816 ‫ولی تصادف پیش میاد. 835 00:58:47,403 --> 00:58:48,988 ‫بابتش تو رو بخشیده. 836 00:58:57,080 --> 00:58:59,040 ‫کی اومده؟ 837 00:58:59,082 --> 00:59:00,208 ‫زنگ زدم بهشون. 838 00:59:00,249 --> 00:59:02,043 ‫زنگ زدم پلیس... 839 00:59:02,085 --> 00:59:04,670 ‫همون موقع که اخبار رو دیدم. 840 00:59:04,712 --> 00:59:06,381 ‫وای خدا. 841 00:59:06,422 --> 00:59:10,134 ‫گفتم که گاهی دست خودم نیست. 842 00:59:22,355 --> 00:59:24,023 ‫شما دوتا برین قایم بشین. 843 00:59:24,065 --> 00:59:25,400 ‫خودم حلش می‌کنم. 844 00:59:25,441 --> 00:59:26,943 ‫یعنی چی اِرو؟ 845 00:59:26,984 --> 00:59:29,112 ‫خیر سرت مستی. 846 00:59:30,863 --> 00:59:32,907 ‫این‌طوری که جذاب‌تر هم می‌شه. 847 00:59:34,826 --> 00:59:36,119 ‫آرون جفری کوپر! 848 00:59:36,160 --> 00:59:38,830 ‫- خودت رو تسلیم کن! ‫- برین اون تو. 849 00:59:38,871 --> 00:59:41,999 ‫دختره رو بذار تو خونه، ‫دست‌هاتو بگیر بالا و بیا بیرون. 850 00:59:43,501 --> 00:59:45,211 ‫زودباش بیا بیرون. 851 00:59:47,338 --> 00:59:49,006 ‫آقای کوپر! 852 00:59:54,345 --> 00:59:56,806 ‫عه، واقعا شرمنده‌ام وندل. 853 00:59:56,848 --> 00:59:58,808 ‫اشتباه گرفتم. 854 00:59:58,850 --> 01:00:01,769 ‫خیال کردم یه پدر و دختری دیدم، ‫ولی اشتباه دیدم. 855 01:00:01,811 --> 01:00:04,981 ‫پشت تلفن که انقدر ‫با اطمینان نمی‌گفتی اِرو. 856 01:00:05,022 --> 01:00:07,316 ‫آخه همین ماه پیش، 857 01:00:07,358 --> 01:00:12,071 ‫یه مستندی توی تلویزیون دیدم که... 858 01:00:12,113 --> 01:00:15,867 ‫راستش اسم مستنده خاطرم نیست، 859 01:00:15,908 --> 01:00:19,912 ‫ولی درمورد رویاپردازی بود، 860 01:00:19,954 --> 01:00:25,001 ‫یه آقایی خواب دیده بود که ‫یه سوسک رو قورت داده. 861 01:00:25,043 --> 01:00:28,713 ‫بعد از خواب پرید و درجا بالا آورد. 862 01:00:28,755 --> 01:00:30,840 ‫- به نظرش واقعی بود. ‫- چیزی نیست. 863 01:00:35,303 --> 01:00:37,013 ‫نه، چارلی، چارلی. 864 01:00:37,055 --> 01:00:38,931 ‫ببین، من پیشتم. ‫من پیشتم، من پیشتم. 865 01:00:38,973 --> 01:00:41,893 ‫فقط نفس عمیق بکش. نفس بکش. 866 01:00:41,934 --> 01:00:43,019 ‫نفس بکش. آفرین. 867 01:00:44,437 --> 01:00:46,147 ‫دارم یه چیزی حس می‌کنم. 868 01:00:46,189 --> 01:00:47,356 ‫چی؟ 869 01:00:49,317 --> 01:00:51,319 ‫یه نفر اینجاست. 870 01:00:51,360 --> 01:00:53,905 ‫یعنی رو حساب خوابی که دیدی ‫زنگ زدی بهمون؟ 871 01:00:53,946 --> 01:00:55,323 ‫آخه به‌نظر خیلی واقعی می‌اومد. 872 01:00:55,364 --> 01:00:58,159 ‫داشتم اخبار رو می‌دیدم، 873 01:00:58,201 --> 01:01:00,369 ‫پشت تلویزیون خوابم برد و... 874 01:01:02,163 --> 01:01:03,873 ‫...مستم که هستم. 875 01:01:03,915 --> 01:01:05,500 ‫می‌دونی نظر من چیه؟ 876 01:01:06,501 --> 01:01:08,336 ‫دقیق نمی‌دونم. 877 01:01:08,378 --> 01:01:11,172 ‫می‌گم حالا ما که اومدیم. ‫این یارو کوپره هم... 878 01:01:11,214 --> 01:01:12,882 ‫خیلی آدم خطرناکیه. 879 01:01:12,924 --> 01:01:15,009 ‫حتی اگه خواب دیده بودی اِرو... 880 01:01:15,051 --> 01:01:16,344 ‫می‌خواییم خونه‌تو بگردیم... 881 01:01:17,512 --> 01:01:19,222 ‫گندش بزنن! لعنتی! 882 01:01:19,263 --> 01:01:20,890 ‫مأمور تیر خورده! 883 01:01:20,932 --> 01:01:22,350 ‫- فورا نیروی پشتیبانی بفرستین! ‫- دیدمش! 884 01:01:23,893 --> 01:01:25,103 ‫کنار درخته! 885 01:01:46,290 --> 01:01:47,583 ‫نفس بکش، خب؟ 886 01:01:47,625 --> 01:01:49,085 ‫- اون مامانو کشت. ‫- نفس عمیق بکش چارلی. 887 01:01:49,127 --> 01:01:50,128 ‫نرو چارلی. 888 01:01:50,169 --> 01:01:51,963 ‫چارلی! چارلی نرو! 889 01:02:05,601 --> 01:02:07,311 ‫معذرت می‌خوام. 890 01:02:17,947 --> 01:02:20,324 ‫چارلی، یادته چی یادت دادم؟ 891 01:02:21,284 --> 01:02:23,327 ‫- گفتی فرار کنیم. ‫- آره. 892 01:02:33,296 --> 01:02:34,881 ‫دوستت دارم بابایی. 893 01:02:34,922 --> 01:02:36,591 ‫منم دوستت دارم عزیزدلم. 894 01:02:36,632 --> 01:02:37,967 ‫زودباش فرار کن. 895 01:02:38,009 --> 01:02:40,011 ‫زودباش! 896 01:03:21,260 --> 01:03:22,637 ‫خیلی زرنگی. 897 01:03:47,537 --> 01:03:48,913 ‫باختی. 898 01:04:00,091 --> 01:04:02,301 ‫تا دستشون به دختره نرسه ‫ولش نمی‌کنن. 899 01:04:02,343 --> 01:04:04,220 ‫عمرا اگه برسه. 900 01:04:18,651 --> 01:04:21,696 ‫لنزها رو اعمال کنین. ‫لنزها رو اعمال کنین. 901 01:04:22,613 --> 01:04:25,074 ‫گروه مهارسازی به محل رسید. 902 01:04:25,116 --> 01:04:26,409 ‫جستجوی محوطه آغاز شد. 903 01:04:26,451 --> 01:04:28,202 ‫مظنون تیر خورده. 904 01:04:28,244 --> 01:04:30,037 ‫همه تیر خوردن. 905 01:04:30,079 --> 01:04:31,581 ‫به جز اون. 906 01:04:31,622 --> 01:04:33,416 ‫زانو بزن! زودباش. 907 01:04:33,458 --> 01:04:35,418 ‫- زودباشین! ‫- آروم. 908 01:04:35,460 --> 01:04:36,669 ‫خیلی خطرناکه. 909 01:04:40,006 --> 01:04:41,424 ‫اسلحه‌تو بده من. 910 01:04:41,466 --> 01:04:43,092 ‫زور نزن مرتیکه. 911 01:04:43,134 --> 01:04:45,344 ‫حفاظ امنیتی داریم. 912 01:04:46,637 --> 01:04:48,639 ‫اثری از دختره نیست؟ 913 01:04:48,681 --> 01:04:50,141 ‫خیر. 914 01:04:50,183 --> 01:04:51,434 ‫داریم ساختمون‌ها رو ‫بررسی می‌کنیم. 915 01:04:51,476 --> 01:04:53,478 ‫صاحب خونه رو پیدا کردیم. 916 01:05:21,255 --> 01:05:23,216 ‫دختره فرار کرد جناب فاخته. 917 01:05:23,257 --> 01:05:25,343 ‫مرگ کلی پلیس هم افتاد گردنت. 918 01:05:25,385 --> 01:05:27,136 ‫تو به این می‌گی احتیاط؟ 919 01:05:27,178 --> 01:05:28,638 ‫پدره رو که دستگیر کردم. 920 01:05:28,679 --> 01:05:30,056 ‫الآن که چی؟ 921 01:05:30,098 --> 01:05:31,766 ‫دختره قراره اینجا رو پیدا کنه؟ 922 01:05:31,808 --> 01:05:33,518 ‫اونا به هم متصلن. 923 01:05:33,559 --> 01:05:35,103 ‫شک نکن میاد دنبالش. 924 01:05:37,063 --> 01:05:40,691 ‫بعد بازنشستگیت خیلی ‫تنبل و دل‌رحم شدی. 925 01:05:43,277 --> 01:05:45,363 ‫واسه همین چشم‌هامو بستی؟ 926 01:05:48,616 --> 01:05:50,884 ‫لازم نیست واسه حس کردن ترست... 927 01:05:50,908 --> 01:05:52,036 ‫چشم‌هاتو ببینم. 928 01:05:57,166 --> 01:05:59,210 ‫تو هیچ نمی‌دونی من چه حسی دارم. 929 01:06:01,546 --> 01:06:04,298 ‫مطمئن باش دختره میاد دنبالش. 930 01:06:04,340 --> 01:06:06,175 ‫دنبال همه‌مون میاد. 931 01:06:06,217 --> 01:06:09,178 ‫چون خواهر منه. 932 01:06:09,220 --> 01:06:11,055 ‫مادرمه. 933 01:06:12,682 --> 01:06:14,726 ‫خودت مادرش رو کشتی. 934 01:06:16,227 --> 01:06:18,271 ‫شک نکن میاد بکشتت. 935 01:06:18,312 --> 01:06:20,356 ‫به سرنوشتی می‌رسم ‫که سزاوارش هستم. 936 01:06:22,233 --> 01:06:23,754 ‫خودت که ببینیش... 937 01:06:23,778 --> 01:06:25,570 ‫درک می‌کنی چی می‌گم. 938 01:07:02,607 --> 01:07:04,525 ‫بابا کجایی؟ 939 01:07:07,361 --> 01:07:09,113 ‫بهم بگو. 940 01:07:21,626 --> 01:07:24,462 ‫صبح بخیر آقای مک‌گی. 941 01:07:24,504 --> 01:07:26,756 ‫یا صداتون کنم آقای برتون؟ 942 01:07:26,798 --> 01:07:28,800 ‫یا آقای روزل؟ 943 01:07:32,261 --> 01:07:34,305 ‫دیگه اسم از خودت درنیار کوپر. 944 01:07:37,266 --> 01:07:38,768 ‫دیگه فرار بسه. 945 01:07:40,353 --> 01:07:42,397 ‫الآن فقط خودم و خودتیم. 946 01:07:51,280 --> 01:07:52,740 ‫بیدار شو. 947 01:07:59,956 --> 01:08:04,627 ‫فاخته نوک‌سیاه، یا همون آقایی ‫که زن بی‌چارت رو کشت... 948 01:08:04,669 --> 01:08:06,263 ‫به عقیده اون... 949 01:08:06,287 --> 01:08:07,880 ‫تو و دخترت... 950 01:08:07,922 --> 01:08:12,176 ‫به نوعی ارتباط معنوی با هم دارین. 951 01:08:13,678 --> 01:08:15,388 ‫مثل دو هم‌اندیشی. 952 01:08:16,889 --> 01:08:19,267 ‫«مورد ششم» واقعا چیز عجیبیه. 953 01:08:20,351 --> 01:08:21,894 ‫بگو دختره کجاست. 954 01:08:23,521 --> 01:08:26,858 ‫چارلی واسه خودش تک و تنهاست. 955 01:08:28,693 --> 01:08:31,362 ‫وقتی پیشش نباشی، ‫تحت تأثیر احساساتشه. 956 01:08:31,404 --> 01:08:33,698 ‫وقتی ناراحت بشه چی؟ 957 01:08:33,740 --> 01:08:35,491 ‫یا وقتی بترسه؟ 958 01:08:35,533 --> 01:08:39,537 ‫می‌ره چندتا آدم ‫بدبخت رو سرنگون می‌کنه. 959 01:08:39,579 --> 01:08:41,330 ‫راه میفته آدم می‌کشه. 960 01:08:41,372 --> 01:08:43,958 ‫بعدش چطوری با خودش کنار میاد؟ 961 01:08:46,794 --> 01:08:48,713 ‫بیارش پیش خودمون. 962 01:08:52,467 --> 01:08:54,761 ‫مگه چاره دیگه‌ای هم داری؟ 963 01:09:18,785 --> 01:09:21,537 ‫چارلی. 964 01:09:21,579 --> 01:09:23,539 ‫چارلی. 965 01:09:23,581 --> 01:09:25,333 ‫بابا؟ 966 01:10:42,160 --> 01:10:44,370 ‫دارم میام بابا. 967 01:10:45,496 --> 01:10:47,540 ‫پیدات می‌کنم. 968 01:11:44,180 --> 01:11:47,058 ‫- چرا لباس‌هات کثیفن؟ ‫- چرا صورتت کثیفه؟ 969 01:11:56,067 --> 01:11:58,444 ‫شما خونه‌تون حموم ندارین؟ 970 01:12:01,489 --> 01:12:03,866 ‫دوچرخه‌تو می‌خوام. 971 01:12:03,908 --> 01:12:06,202 ‫لطفا. 972 01:12:16,587 --> 01:12:18,172 ‫این چه کاریه دیل؟ 973 01:12:49,954 --> 01:12:51,706 ‫ساحل کدوم طرفیه؟ 974 01:12:53,791 --> 01:12:56,461 ‫اسکل‌ها منظورم جاییه ‫که کنارش دریاست. 975 01:13:48,679 --> 01:13:50,139 ‫پس بهم خبر بده... 976 01:13:50,181 --> 01:13:52,225 ‫- تعدادش به چقدر می‌رسه. ‫- باشه، بهت می‌گم. 977 01:14:00,191 --> 01:14:03,111 ‫حالت تهوعت بهتر شد؟ 978 01:14:03,152 --> 01:14:05,613 ‫ببخشید عزیزدلم. 979 01:14:05,655 --> 01:14:08,157 ‫دیگه سه ماه اول بارداری رو ‫رد کردی، نه؟ 980 01:14:08,199 --> 01:14:10,201 ‫چیزی نمونده تموم بشه. 981 01:14:10,243 --> 01:14:12,870 ‫آره. 982 01:14:12,912 --> 01:14:14,789 ‫خیلی‌خب. یه‌کم دیگه میام خونه. ‫دوستت دارم. 983 01:14:14,831 --> 01:14:16,624 ‫خداحافظ. 984 01:14:21,963 --> 01:14:23,548 ‫اومدی. 985 01:14:24,757 --> 01:14:26,801 ‫سوئیچ رو ول کن. 986 01:14:28,720 --> 01:14:30,722 ‫گوشیت رو بده من. 987 01:14:34,058 --> 01:14:35,601 ‫کارتت هم بده. 988 01:14:44,152 --> 01:14:46,070 ‫اسلحه هم داری... 989 01:14:47,905 --> 01:14:49,907 ‫- مأمور جولز؟ ‫- نه. 990 01:14:49,949 --> 01:14:52,994 ‫من صرفا متخصصم. ‫به ما اسلحه نمی‌دن. 991 01:14:53,035 --> 01:14:54,746 ‫اینجا که نوشته مأموری. 992 01:14:56,289 --> 01:14:59,041 ‫به همه‌مون می‌گن مأمور. ‫صرفا... عنوان مقامه. 993 01:14:59,083 --> 01:15:01,002 ‫پدرم اون داخله؟ 994 01:15:02,378 --> 01:15:03,921 ‫نمی‌دونم. 995 01:15:03,963 --> 01:15:05,715 ‫- هست؟ ‫- نمی‌دونم. 996 01:15:05,757 --> 01:15:07,341 ‫به خدا نمی‌دونم، خب؟ ‫چنین اطلاعاتی به من نمی‌دن. 997 01:15:07,383 --> 01:15:09,052 ‫نمی‌خوام اذیتت کنم آقا. 998 01:15:09,093 --> 01:15:10,678 ‫توروخدا، چرا اذیتم می‌کنی؟ 999 01:15:10,720 --> 01:15:12,221 ‫پرسیدم پدرم اون داخله؟ 1000 01:15:12,263 --> 01:15:14,307 ‫نمی‌دونم! خب؟ 1001 01:15:14,348 --> 01:15:16,267 ‫خواهشا بس کن. 1002 01:15:16,309 --> 01:15:19,062 ‫اگه اینجا باشه، ‫پس طبقه تحتانیه. 1003 01:15:19,103 --> 01:15:20,396 ‫دیگه کی اونجاست؟ 1004 01:15:20,438 --> 01:15:23,733 ‫متخصص‌های کامپیوتر، ‫دانشمندها، 1005 01:15:23,775 --> 01:15:25,234 ‫همین‌ها دیگه. 1006 01:15:25,276 --> 01:15:27,612 ‫یه آقای موبلند هم هست؟ 1007 01:15:29,739 --> 01:15:30,740 ‫جواب بده! 1008 01:15:30,782 --> 01:15:32,158 ‫لطفا الکی... 1009 01:15:32,200 --> 01:15:34,160 ‫الکی عصبانی نشو. 1010 01:15:34,202 --> 01:15:36,913 ‫- بیا صحبت کنیم... ‫- زودباش بگو! 1011 01:15:36,954 --> 01:15:38,623 ‫نه! 1012 01:15:49,258 --> 01:15:51,260 ‫خودت گفتی اسلحه نداری. 1013 01:15:56,099 --> 01:15:58,393 ‫نمی‌خواستم کسی رو اذیت کنم. ‫قول داده بودم. 1014 01:16:00,353 --> 01:16:02,313 ‫داره زجر می‌کشه چارلی. 1015 01:16:03,314 --> 01:16:06,317 ‫باید کاری کنی دیگه درد نکشه. 1016 01:16:06,359 --> 01:16:09,278 ‫بهای کارت همینه. 1017 01:16:20,748 --> 01:16:23,084 ‫چی شد؟ 1018 01:16:23,126 --> 01:16:24,877 ‫ای گندت بزنن. 1019 01:16:26,170 --> 01:16:28,297 ‫بخش شرقی پارکینگ ‫اوضاع به هم ریخته. 1020 01:16:28,339 --> 01:16:29,799 ‫تمام واحدها آماده باشن. 1021 01:16:50,945 --> 01:16:52,864 ‫دختره توی ساختمون تأسیساته. 1022 01:16:52,905 --> 01:16:54,699 ‫مسیرش رو به سمت ‫محوطه ممنوعه باز کن. 1023 01:17:09,505 --> 01:17:11,174 ‫یعنی چی... 1024 01:17:11,215 --> 01:17:13,259 ‫زودباش، زودباش، زودباش، زودباش. 1025 01:17:49,170 --> 01:17:50,380 ‫بابا. 1026 01:18:01,303 --> 01:18:02,423 ‫[دسترسی محدود] 1027 01:18:06,437 --> 01:18:08,481 ‫وارد محوطه ممنوعه شد. 1028 01:18:11,484 --> 01:18:13,027 ‫زودباش دیگه. 1029 01:18:23,121 --> 01:18:25,206 ‫گروه ب، داره میاد سمت شما. 1030 01:18:39,929 --> 01:18:42,306 ‫مورد وارد راهروی 12 شده. 1031 01:18:43,933 --> 01:18:46,227 ‫گروه بتا داره می‌ره سمتش. 1032 01:18:46,269 --> 01:18:48,855 ‫مال خودمونه. 1033 01:18:48,896 --> 01:18:50,815 ‫هدف رویت شده. 1034 01:18:50,857 --> 01:18:53,067 ‫ورودی راهروهای ‫پشت سرش رو می‌بندیم. 1035 01:18:54,986 --> 01:18:56,362 ‫داره میاد پیش شما سروان. 1036 01:19:04,412 --> 01:19:06,164 ‫بابا! 1037 01:19:07,206 --> 01:19:09,208 ‫بابا بلند شو! 1038 01:19:11,627 --> 01:19:13,504 ‫بابا بلند شو. 1039 01:19:15,173 --> 01:19:17,050 ‫چارلی؟ 1040 01:19:18,259 --> 01:19:19,927 ‫چرا... چرا اومدی اینجا؟ 1041 01:19:20,970 --> 01:19:24,057 ‫خودت گفتی بیام. 1042 01:19:27,185 --> 01:19:29,604 ‫من نگفتم چارلی. 1043 01:19:33,357 --> 01:19:35,359 ‫من هیچ‌وقت چنین چیزی ‫ازت نخواستم. 1044 01:19:37,028 --> 01:19:38,988 ‫کار من نبود. 1045 01:19:39,030 --> 01:19:41,324 ‫- ولی می‌تونم آزادت کنم. ‫- نه. 1046 01:19:41,365 --> 01:19:43,659 ‫نه، چارلی. 1047 01:19:43,701 --> 01:19:46,329 ‫نمی‌تونم بیام بیرون. 1048 01:19:48,122 --> 01:19:50,374 ‫- دیگه راه فراری واسه من نیست. ‫- چارلی جان. 1049 01:19:51,375 --> 01:19:53,961 ‫قرار نبود این‌طوری پیش بریم. 1050 01:19:54,962 --> 01:19:57,423 ‫قرار نبود انقدر سخت باشه. 1051 01:19:58,633 --> 01:20:00,385 ‫آروم باش عزیزدلم. 1052 01:20:00,426 --> 01:20:03,513 ‫اگه بخوای منو بسوزونی، ‫پدرت هم می‌سوزه. 1053 01:20:03,554 --> 01:20:06,099 ‫اسم من سروان هالیستره. 1054 01:20:06,140 --> 01:20:08,976 ‫ولی می‌تونی سروان صدام کنی. 1055 01:20:09,018 --> 01:20:11,020 ‫مسئول این تأسیسات منم. 1056 01:20:11,062 --> 01:20:13,064 ‫بهم اعتماد کن چارلی. 1057 01:20:14,732 --> 01:20:16,692 ‫اینجا جات امنه. ‫مواظبت هستیم. 1058 01:20:16,734 --> 01:20:20,530 ‫مواظب خودت و پدرت هستیم. 1059 01:20:20,571 --> 01:20:22,365 ‫بابام باید بره پیش دکتر. 1060 01:20:22,407 --> 01:20:25,201 ‫دکتر شرایطش رو بررسی کرده چارلی. 1061 01:20:25,243 --> 01:20:26,702 ‫شرایط خون‌ریزی داخلیش. 1062 01:20:26,744 --> 01:20:30,498 ‫وقتی از قدرت‌هاش استفاده می‌کنه، ‫دچار خون‌ریزی مغزی می‌شه. 1063 01:20:32,708 --> 01:20:34,627 ‫همین بلا ممکنه سر تو هم بیاد چارلی. 1064 01:20:34,669 --> 01:20:37,672 ‫ولی می‌تونیم بهت آموزش بدیم. 1065 01:20:37,714 --> 01:20:40,049 ‫- مادرت هم چنین چیزی می‌خواست. ‫- نه. 1066 01:20:40,091 --> 01:20:41,300 ‫نه. 1067 01:20:42,260 --> 01:20:45,096 ‫زودباشین دکتر خبر کنین. 1068 01:20:45,138 --> 01:20:47,390 ‫وگرنه به خودم آسیب می‌زنم. 1069 01:20:49,684 --> 01:20:52,186 ‫نکن چارلی. نکن. 1070 01:20:54,731 --> 01:20:56,941 ‫گفتم دکتر خبر کنین. 1071 01:20:57,775 --> 01:20:59,318 ‫زودباشین! 1072 01:21:12,415 --> 01:21:15,126 ‫خیلی خانم قاطعی هستی. 1073 01:21:15,168 --> 01:21:17,754 ‫اگه عاقل هم باشی ‫به جاهای خوبی می‌رسی. 1074 01:21:17,795 --> 01:21:19,464 ‫مثل من. 1075 01:21:19,505 --> 01:21:21,758 ‫شما اینجا کارهای بدی می‌کنین. ‫دارم حسش می‌کنم. 1076 01:21:21,799 --> 01:21:23,134 ‫نه، کارهای خوبی می‌کنیم. 1077 01:21:23,176 --> 01:21:24,343 ‫کارمون اینه اوضاع رو بهتر کنیم. 1078 01:21:24,385 --> 01:21:26,220 ‫حال بقیه رو بهتر کنیم. 1079 01:21:26,262 --> 01:21:29,307 ‫کاری کنیم امثال تو قوی‌تر بشن. 1080 01:21:29,348 --> 01:21:30,683 ‫متوجه نیستی؟ 1081 01:21:30,725 --> 01:21:35,104 ‫تو ابرقهرمانی هستی... 1082 01:21:35,146 --> 01:21:37,315 ‫که توی دنیای واقعیه. 1083 01:21:37,356 --> 01:21:39,484 ‫بابا. 1084 01:21:40,610 --> 01:21:42,653 ‫موهبت خاصی داری. 1085 01:21:46,157 --> 01:21:47,742 ‫ولی بقیه مردم... 1086 01:21:47,784 --> 01:21:51,204 ‫بلد نیستن چطوری ‫قدرت‌هات رو مهار کنن. 1087 01:21:52,205 --> 01:21:54,332 ‫ما می‌تونیم مهارت کنیم. 1088 01:21:55,333 --> 01:21:57,251 ‫چون ما بودیم که ساختیمت. 1089 01:22:00,838 --> 01:22:02,298 ‫یه نگاه به پدرت بنداز. 1090 01:22:05,426 --> 01:22:08,304 ‫می‌گن اگه یک بار دیگه ‫ترغیب انجام بده... 1091 01:22:08,346 --> 01:22:10,473 ‫ممکنه موجب مرگش بشه. 1092 01:22:10,515 --> 01:22:13,059 ‫کمک ما رو لازم داری. 1093 01:22:13,101 --> 01:22:15,561 ‫من نمی‌خوام کسی رو اذیت کنم. 1094 01:22:15,603 --> 01:22:18,606 ‫می‌دونم دلت نمی‌خواد عزیزم. ‫خودم می‌دونم. 1095 01:22:21,359 --> 01:22:23,403 ‫ولی دیگه نمی‌شه فرار کرد. 1096 01:22:23,444 --> 01:22:25,154 ‫باید قولت رو زیر پا بذاری. 1097 01:22:25,196 --> 01:22:27,240 ‫بابا. 1098 01:22:27,281 --> 01:22:30,368 ‫باید از همینجا شروع کنی، ‫همه‌چی رو به آتیش بکشی. 1099 01:22:31,494 --> 01:22:33,329 ‫بابایی آخه... 1100 01:22:35,706 --> 01:22:37,500 ‫ببخشید دارم مجبورت می‌کنم. 1101 01:22:39,752 --> 01:22:41,504 ‫همه‌چی رو آتیش بزن. 1102 01:22:41,546 --> 01:22:44,215 ‫- چاره دیگه‌ای نداریم. ‫- آروم باش، آروم. 1103 01:22:45,717 --> 01:22:47,510 ‫اگه منو بسوزونی، اونم می‌سوزه. 1104 01:23:05,153 --> 01:23:07,196 ‫گندت بزنن! 1105 01:23:07,238 --> 01:23:08,781 ‫سروان مُرده. 1106 01:23:08,823 --> 01:23:10,408 ‫توی منطقه ممنوعه آتیش‌سوزی شده. 1107 01:23:10,450 --> 01:23:12,410 ‫گروه مهارسازی رو خبر کنین. 1108 01:23:33,389 --> 01:23:36,350 ‫کارکنان غیرنظامی تأسیسات رو ترک کنن. 1109 01:23:42,190 --> 01:23:44,692 ‫کارکنان غیرنظامی تأسیسات رو ترک کنن. 1110 01:23:51,532 --> 01:23:54,243 ‫کارکنان غیرنظامی تأسیسات رو ترک کنن. 1111 01:24:00,875 --> 01:24:03,544 ‫کارکنان غیرنظامی تأسیسات رو ترک کنن. 1112 01:24:19,519 --> 01:24:20,895 ‫- تکون نخور! ‫- بسه دیگه! 1113 01:24:32,865 --> 01:24:34,617 ‫تسلیم شو! 1114 01:24:48,965 --> 01:24:51,551 ‫خواهشا، توروخدا. ‫نمی‌خوام اذیتت کنم. 1115 01:24:51,592 --> 01:24:53,553 ‫می‌خوام کمکت کنم. 1116 01:24:53,594 --> 01:24:55,680 ‫اسم من گیله. 1117 01:24:55,722 --> 01:24:59,434 ‫می... می‌تونم ببرمت یه جای امن. 1118 01:24:59,475 --> 01:25:01,519 ‫هوم؟ می‌شه باهام بیای؟ 1119 01:25:06,566 --> 01:25:07,942 ‫خواهش می‌کنم. 1120 01:25:14,699 --> 01:25:15,992 ‫نه. توروخدا. 1121 01:25:16,033 --> 01:25:17,493 ‫توروخدا نه، نه، ‫نکن، نکن... 1122 01:25:17,535 --> 01:25:19,454 ‫دروغگو جماعت... 1123 01:25:19,495 --> 01:25:21,414 ‫...جاش تو جهنمه. 1124 01:26:19,847 --> 01:26:20,890 ‫پیداش کردیم. 1125 01:26:25,978 --> 01:26:27,563 ‫چیزی نیست چارلی. 1126 01:30:12,085 --> 01:30:22,085 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 1127 01:30:22,110 --> 01:30:29,110 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1128 01:30:29,135 --> 01:30:36,135 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@