1 00:03:26,457 --> 00:03:34,457 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968 2 00:04:00,059 --> 00:04:01,853 Hvor fant du deN? 3 00:04:02,784 --> 00:04:07,816 - Lov at du vil slutte. - Ja. Ja, det er ikke så lett, vet du. 4 00:04:09,626 --> 00:04:12,925 - Vent, hvorfor er du våken, Charlie? - Mareritt. 5 00:04:15,169 --> 00:04:16,614 Jeg også. 6 00:04:17,955 --> 00:04:19,942 Vil du snakke om det? 7 00:04:21,824 --> 00:04:25,285 Legg den fra deg, vær så snill. Kom igjen, det er ikke et leketøy. 8 00:04:26,016 --> 00:04:27,481 Kom igjen. 9 00:04:38,528 --> 00:04:40,145 Hva skjer, kjære? 10 00:04:42,615 --> 00:04:44,207 Pappa? 11 00:04:46,718 --> 00:04:48,879 Noe føles rart. 12 00:04:50,207 --> 00:04:51,624 I kroppen min. 13 00:04:51,666 --> 00:04:54,410 Jeg synes vi burde snakke med moren din om dette. 14 00:04:54,481 --> 00:04:56,707 - Du vet... - Ikke den tingen. 15 00:04:57,138 --> 00:05:00,449 - Den andre tingen. - Den andre tingen. 16 00:05:02,510 --> 00:05:04,429 Den dårlige tingen. 17 00:05:04,821 --> 00:05:07,073 Noe er i endring. 18 00:05:11,160 --> 00:05:13,309 Husker du verktøyene dine? 19 00:05:13,859 --> 00:05:16,364 Hvis du noen gang blir nervøs, hvis du noen gang er redd... 20 00:05:19,147 --> 00:05:21,816 ...og du begynner å miste kontrollen, hva gjør du? 21 00:05:25,790 --> 00:05:27,223 Blomster. 22 00:05:32,333 --> 00:05:33,652 Klokke. 23 00:05:35,585 --> 00:05:38,588 Se, eh, skog. 24 00:05:38,724 --> 00:05:40,058 Kanin. 25 00:05:41,549 --> 00:05:43,262 Og søte Charlie. 26 00:05:43,808 --> 00:05:45,590 Den dårlige tingen... 27 00:05:46,019 --> 00:05:48,146 den har vært borte lenge. 28 00:05:49,096 --> 00:05:52,476 Du er sterk, Charlie. Så du trenger ikke være redd. 29 00:05:54,750 --> 00:05:57,890 - Greit. - Hei. Er alt i orden her inne? 30 00:05:58,000 --> 00:06:01,209 Ja. Ja. Perfekt. 31 00:06:12,914 --> 00:06:16,668 Jeg er veldig sulten. Hvem vil ha pannekaker? 32 00:06:16,819 --> 00:06:20,381 Pannekaker? Vil du ha pannekaker? 33 00:06:20,406 --> 00:06:23,679 – Jeg vil ha pannekaker. – Nei, du liker ikke pannekaker. 34 00:06:25,869 --> 00:06:29,125 Blåbær, hva annet? Sjokolade? Sjokolade? 35 00:06:29,166 --> 00:06:30,914 - Ja. - Hva annet vil du ha? 36 00:06:33,125 --> 00:06:35,189 - Jordbær. - Kaffe. 37 00:06:35,214 --> 00:06:37,476 - Kaffe? Svart kaffe? - Appelsinjuice. 38 00:06:46,039 --> 00:06:51,468 Tusen takk for at du kom i dag. Hvordan trives du på college så langt? 39 00:06:52,297 --> 00:06:54,765 Øh... jeg har det gøy. 40 00:06:54,898 --> 00:06:58,547 Det er travelt. Litt mer jobb enn jeg trodde. Jeg har en slags hjemlengsel. 41 00:06:58,695 --> 00:07:01,147 Jeg skal bare stille deg noen spørsmål her. 42 00:07:01,172 --> 00:07:03,459 – Det er en slags bakgrunnsgreier. - Greit. 43 00:07:03,492 --> 00:07:07,047 - Har du noen gang brukt hallusinogene stoffer? - For redd. 44 00:07:08,717 --> 00:07:11,655 Jeg mener, det er college, mann. Du vet? 45 00:07:11,961 --> 00:07:15,477 - Hva med din fars blodtype? - Kjenner du dine foreldres blodtyper? 46 00:07:15,518 --> 00:07:20,065 Vet du hva? Jeg gjør ikke det. Greit nok. Hvor bor foreldrene dine? 47 00:07:20,195 --> 00:07:22,375 Det gjør de ikke. De døde da jeg var ti. 48 00:07:22,400 --> 00:07:26,112 Står her at du er oppvokst i et gruppehjem. Er det riktig? 49 00:07:26,161 --> 00:07:29,122 Faktisk, det var jeg, fra jeg var syv. 50 00:07:29,804 --> 00:07:32,162 Tall er i terskelen, men la oss holde øye med det. 51 00:07:32,187 --> 00:07:34,883 - Telekinetiske pigger. - Bekrefter her også. 52 00:07:34,961 --> 00:07:38,539 - Hvorfor må du å vite om foreldrene mine? - Genetisk historie. 53 00:07:38,564 --> 00:07:41,942 Det hjelper oss å forstå og evaluere testresultatene. 54 00:07:42,483 --> 00:07:46,428 - Litt uberegnelig, men det er greit. - Vi må senke nivåene hans til fem... 55 00:07:46,453 --> 00:07:50,133 Annonsen sa at dette bare var en FDA klinisk studie. 56 00:07:53,797 --> 00:07:57,148 Halvparten av menneskene vil få injeksjoner med vann, 57 00:07:57,304 --> 00:08:02,899 den andre halvparten vil få vann blandet med en kjemisk forbindelse som vi kaller "Lot Six." 58 00:08:03,078 --> 00:08:06,797 En kjemisk forbindelse? Som hva? Hva er det? 59 00:08:08,937 --> 00:08:11,428 Men halvparten av oss kommer bare til å få placebo, ikke sant? 60 00:08:11,453 --> 00:08:15,561 - Uansett er det helt ufarlig. - Vel, hvordan vet du det? 61 00:08:15,586 --> 00:08:17,891 Jeg mener, det er derfor du tester det, ikke sant? 62 00:08:24,258 --> 00:08:26,710 Mitt neste spørsmål her er litt rart. 63 00:08:26,735 --> 00:08:32,352 Kan du fortelle meg om du noen gang har hatt det du vil kalle en ekte psykisk opplevelse? 64 00:08:33,094 --> 00:08:35,547 Jeg vil helst ikke snakke om det. 65 00:08:35,724 --> 00:08:39,571 Ok, la oss sørge for at vi registrerer tallene hennes her. 66 00:08:42,250 --> 00:08:44,539 Bekreftet telekinetisk aktivitet. 67 00:08:44,661 --> 00:08:46,914 Jeg liker ikke disse spørsmålene, mann. 68 00:08:49,352 --> 00:08:53,700 Bare en del av evalueringen. La meg spørre deg igjen. 69 00:08:53,742 --> 00:08:56,969 Har du noen gang opplevd noen uforklarlige- 70 00:08:56,994 --> 00:09:00,539 -fenomener som strider mot naturloven? 71 00:09:00,874 --> 00:09:03,430 Jeg så foreldrene mine dø i et bilulykke. 72 00:09:03,914 --> 00:09:09,078 Jeg beklager å høre det. Men hva med det gjør det uforklarlig? 73 00:09:09,258 --> 00:09:11,593 Jeg så det en uke før det faktisk skjedde. 74 00:09:11,797 --> 00:09:14,387 - Avlesningene er uberegnelige! - Skru det av. 75 00:09:14,491 --> 00:09:18,078 - Vi må løsne ham nå! - Slå av kameraet! 76 00:09:20,294 --> 00:09:22,899 - Få ham ut herfra. - Jeg ser det fortsatt. 77 00:09:24,788 --> 00:09:28,516 - Hold ham nede! - Skru det av. Skru det av! 78 00:09:36,312 --> 00:09:39,508 Min tjeneste garanterer at etter bare tre økter, 79 00:09:39,563 --> 00:09:41,998 vil nikotinsuget ditt forsvinne. 80 00:09:42,227 --> 00:09:44,145 Og alt vi gjør er å snakke? 81 00:09:45,126 --> 00:09:46,878 Høres sprøtt ut, ikke sant? 82 00:09:47,657 --> 00:09:48,945 Det er ikke det. 83 00:09:50,031 --> 00:09:54,500 - Det er magi. - Greit. Jeg vet ikke helt, Mr. McGee. 84 00:09:54,539 --> 00:09:59,477 - Vel, kall meg Andy. - Andy, hundre dollar per økt... 85 00:09:59,930 --> 00:10:04,624 - Ja, det er mye for budsjettet mitt. - La oss bare prøve det. En økt. 86 00:10:04,649 --> 00:10:07,561 Om du ikke går herfra i dag og føler deg bedre enn du noen gang har følt, 87 00:10:07,586 --> 00:10:10,805 med dette nikotin suget som allerede begynner å falme, er det på huset. 88 00:10:10,944 --> 00:10:12,904 Nå, lukk øynene. 89 00:10:16,650 --> 00:10:18,399 Hold dem lukket. 90 00:10:18,743 --> 00:10:20,120 God. 91 00:10:20,305 --> 00:10:22,821 Se for deg den Darla du ønsker å være. 92 00:10:23,680 --> 00:10:27,484 Se henne for deg. Røykfritt. 93 00:10:29,313 --> 00:10:32,148 Et fyrtårn for respiratorisk helse. 94 00:10:36,829 --> 00:10:38,914 Se meg nå i øynene. 95 00:10:41,641 --> 00:10:45,843 Ikke se bort. Uansett hva. 96 00:10:49,149 --> 00:10:52,756 Du føler deg allerede bedre med deg selv, Darla. Sunnere. 97 00:10:52,781 --> 00:10:56,591 Mer positivt. Sunnere. Du hater smaken av tobakk. Mer positiv. 98 00:10:56,717 --> 00:10:59,678 Og den bedervede sigarettlukten får deg til å spy. 99 00:11:01,106 --> 00:11:04,875 Du er ferdig med å røyke. 100 00:11:15,342 --> 00:11:16,648 Jeg... 101 00:11:16,822 --> 00:11:18,824 Jeg føler meg bedre allerede. 102 00:11:20,523 --> 00:11:21,691 Hva? 103 00:11:23,398 --> 00:11:26,351 Sunnere, mer positiv. 104 00:11:28,422 --> 00:11:29,610 Jøss... 105 00:11:30,929 --> 00:11:32,359 Ok... 106 00:11:32,906 --> 00:11:35,754 Ok, jeg har 75, men jeg kan... 107 00:11:35,929 --> 00:11:39,570 - Jeg kan gi deg et kredittkort hvis du... - Nei, bare kontanter, så det er greit. 108 00:11:39,617 --> 00:11:42,172 - Jeg tar bare det du har nå. - Ja? 109 00:11:42,197 --> 00:11:45,765 - Ja. Jeg er sikker på at du er god for resten. - Det er jeg virkelig. 110 00:11:45,836 --> 00:11:47,461 Takk 111 00:11:48,550 --> 00:11:50,094 Sprøtt. 112 00:11:52,985 --> 00:11:54,362 Ha det fint. 113 00:12:29,963 --> 00:12:31,694 Bra jobba, kløna. 114 00:12:33,507 --> 00:12:35,255 Hvordan går det her, Gavin? 115 00:12:35,296 --> 00:12:38,217 - Rare jente drepte frosken vår. - Den var allerede død. 116 00:12:38,249 --> 00:12:42,382 - Ja, men nå er den ekstra død. - Det er greit, Charlie. 117 00:12:42,507 --> 00:12:46,818 Et raskt Google-søk vil vise deg alle frosketarmene du vil dissekere perfekt. 118 00:12:46,843 --> 00:12:48,977 Vi trenger ikke engang å gjøre dette lenger. 119 00:12:49,081 --> 00:12:50,741 Jeg har ikke Google. 120 00:12:53,726 --> 00:12:55,547 Stille, klasse. 121 00:12:56,234 --> 00:12:58,523 Jeg glemte. Unnskyld. 122 00:12:59,031 --> 00:13:02,875 Går du noen gang på folkebiblioteket? Du kan bruke datamaskinene der. 123 00:13:03,148 --> 00:13:07,531 For mye skjermtid kan forårsake helseproblemer hos barn, som søvnløshet. 124 00:13:09,914 --> 00:13:14,172 Jeg tror det er greit med litt skjermtid. Hjelper karakterene dine også. 125 00:13:14,531 --> 00:13:17,546 Greit. Nå som vi har dissekert froskene våre, 126 00:13:17,593 --> 00:13:21,093 la oss gå tilbake til diagrammet og sammenligne det med det vi så. 127 00:13:21,312 --> 00:13:23,264 - Legg merke til leveren... - Hei. 128 00:13:23,289 --> 00:13:26,931 Er det sant at Amish-familier deler det samme badevannet? 129 00:13:26,973 --> 00:13:29,225 For det er rart. 130 00:13:29,275 --> 00:13:31,515 Og du er rar. 131 00:13:37,773 --> 00:13:42,804 Notisbok. Blyant. Skrivebord. Sko. 132 00:13:43,784 --> 00:13:45,250 Papir. 133 00:13:46,000 --> 00:13:49,945 - Viskelær. Kalkulator. - Alt i orden, Charlie? 134 00:13:52,040 --> 00:13:54,125 Ja, frøken Gardner. 135 00:14:11,562 --> 00:14:13,148 Charlie. 136 00:14:13,718 --> 00:14:15,594 Er alt i orden her inne? 137 00:14:21,540 --> 00:14:23,851 Jeg vil ikke gå på skolen. 138 00:14:29,019 --> 00:14:31,327 Vi vil bare at du skal ha et normalt liv. 139 00:14:31,539 --> 00:14:35,172 Jeg vil ha dum Wi-Fi. Det er normalt. 140 00:14:39,028 --> 00:14:41,072 De tingene råtner hjernen din. 141 00:14:43,800 --> 00:14:46,039 Tror du virkelig på det? 142 00:14:48,859 --> 00:14:51,187 Dessuten er det dyrt, vet du? 143 00:14:51,562 --> 00:14:54,867 Månedlige regninger, smarttelefoner. 144 00:14:55,273 --> 00:14:58,851 Vi bare, vet du... vi har ikke råd akkurat nå. 145 00:14:59,524 --> 00:15:01,067 Unnskyld. 146 00:15:02,641 --> 00:15:04,560 Det skjedde igjen. 147 00:15:08,283 --> 00:15:10,076 Den dårlige tingen. 148 00:15:11,876 --> 00:15:13,983 Denne gutten gjorde narr av meg. 149 00:15:16,179 --> 00:15:20,039 - Han kalte meg rar. - Du er ikke rar. 150 00:15:20,503 --> 00:15:26,453 - Jeg er verre. - Nei nei. Du er spesiell. 151 00:15:29,240 --> 00:15:32,632 Jeg visste det den dagen du ble født. 152 00:15:33,767 --> 00:15:37,890 Du var varm og toasty som en myk muffins. 153 00:15:45,186 --> 00:15:47,125 Er du redd meg? 154 00:15:50,893 --> 00:15:53,875 Jeg kunne aldri vært redd for deg. 155 00:15:55,532 --> 00:15:57,172 Kom hit. 156 00:16:08,109 --> 00:16:11,428 Tre år. Vi fikk... vi ble for komfortable. 157 00:16:11,453 --> 00:16:15,141 Jeg forstår det bare ikke. Som, hvorfor nå? Hva er utløseren? 158 00:16:15,190 --> 00:16:18,765 Hun er ikke i puberteten. Er hun? 159 00:16:19,047 --> 00:16:21,375 - Nei. - Herregud. 160 00:16:26,414 --> 00:16:28,482 Det skremte henne virkelig da det skjedde. 161 00:16:28,507 --> 00:16:31,068 - Kanskje hun trenger å være redd, Vick. - Hun må trenes. 162 00:16:31,101 --> 00:16:33,803 - Herregud. - Vårt ansvar er å gjøre henne klar. 163 00:16:33,828 --> 00:16:35,639 Gjør henne sterk i tilfelle de kommer. 164 00:16:35,664 --> 00:16:39,669 - Vårt ansvar er å beskytte henne. - Trene henne er å beskytte henne. 165 00:16:39,694 --> 00:16:42,498 Sier den som hater makten hennes så mye, hun ikke engang vil bruke den. 166 00:16:42,523 --> 00:16:45,326 Hva... Det er annerledes for oss. Vi vet hvordan det er... 167 00:16:45,351 --> 00:16:46,867 Være normal? 168 00:16:47,320 --> 00:16:51,461 Men når man er født på denne måten... Hun er ikke en robot. Hun er en liten jente. 169 00:16:51,678 --> 00:16:55,547 Med små jente-følelser og følelser, som er vilt uforutsigbare. 170 00:16:55,875 --> 00:16:59,289 Det er for farlig. Hun må bare dytte den ned og holde den skjult. 171 00:16:59,323 --> 00:17:00,866 Hun gjorde det før. 172 00:17:02,167 --> 00:17:03,794 Hun kan gjøre det igjen. 173 00:17:34,921 --> 00:17:36,448 Taper. 174 00:17:39,001 --> 00:17:40,461 La oss gå. 175 00:17:41,477 --> 00:17:43,315 Går det bra, Charlie? 176 00:17:45,814 --> 00:17:47,722 Raring. 177 00:17:52,010 --> 00:17:54,089 Ja, løp vekk, ditt misfoster. 178 00:17:55,203 --> 00:17:56,909 Charlie? 179 00:18:14,969 --> 00:18:16,680 Charlie? 180 00:18:38,250 --> 00:18:39,854 Charlie? 181 00:18:47,732 --> 00:18:49,192 Hva i... 182 00:18:58,722 --> 00:19:00,987 Vær så snill. Charlie? 183 00:19:01,891 --> 00:19:04,370 Uansett hva som skjer... 184 00:19:05,899 --> 00:19:07,609 Charlie? 185 00:19:08,467 --> 00:19:10,612 Vær så snill gå. 186 00:19:15,588 --> 00:19:17,214 Charlie? 187 00:19:55,898 --> 00:19:58,577 Herregud. 188 00:20:09,373 --> 00:20:13,093 Jeg var i østenden, eh, av skolen... 189 00:20:13,694 --> 00:20:17,108 - Det vil ikke skje igjen. - Hvordan kan du være så sikker? 190 00:20:17,884 --> 00:20:21,513 Har Charlie en historie med destruktiv atferd? 191 00:20:21,702 --> 00:20:23,264 Nei selvfølgelig ikke. 192 00:20:23,413 --> 00:20:26,718 Hun er mindre enn imøtekommende om hvordan hun gjorde det. 193 00:20:26,772 --> 00:20:30,538 Hva hun brukte for å forårsake eksplosjonen. 194 00:20:30,569 --> 00:20:33,796 Ikke kall det en eksplosjon. Det får henne til å høres ut som en terrorist. 195 00:20:33,835 --> 00:20:37,696 Toalettbåsen eksploderte, frue. Hva vil du at vi skal kalle det? 196 00:20:37,752 --> 00:20:42,023 Politiet ønsker uansett å etterforske saken nærmere. 197 00:20:45,453 --> 00:20:47,521 Den eksplosjonen var som et sirenerop. 198 00:20:47,546 --> 00:20:52,039 Jeg vet du ikke vil høre dette, men dette ville ikke skjedd om hun visste hvordan hun skulle bruke det. 199 00:20:52,163 --> 00:20:55,179 Herregud. Se på øynene mine. 200 00:20:55,463 --> 00:20:58,427 Hver gang jeg prøver å gjøre det, så tærer det på meg nå. 201 00:20:58,452 --> 00:21:01,523 Jeg klarer å skyve uten at øynene mine bokstavelig talt blør nå. 202 00:21:01,648 --> 00:21:04,764 - Hvorfor fortalte du meg det ikke? - Kom igjen. 203 00:21:04,929 --> 00:21:08,905 - Men det betyr ikke at det vil skje med Charlie. - Det er ikke en risiko jeg er villig til å ta. 204 00:21:10,478 --> 00:21:13,296 Jeg har ikke din makt. Greit? 205 00:21:13,506 --> 00:21:17,663 - Jeg kan ikke presse henne om hun mister kontrollen. - Vel, jeg ville aldri presset mitt eget barn. 206 00:21:19,155 --> 00:21:24,358 Dekket vårt er avslørt, ok? Om de fanger henne, vil de låse henne inne. 207 00:21:24,534 --> 00:21:26,773 De kommer til å ta tester på henne resten av livet. 208 00:21:26,906 --> 00:21:30,631 De vil ta henne, de vil sette henne i et bur. Vi får aldri se henne igjen, Vick. 209 00:21:30,665 --> 00:21:33,132 Hvem vet hva som kommer til å skje med henne? 210 00:21:34,290 --> 00:21:36,311 Hvis hvem fanger meg? 211 00:21:38,757 --> 00:21:42,054 - Du skal være på rommet ditt, Charlie. - Du ropte. 212 00:21:45,210 --> 00:21:49,380 Charlie, du må gå på rommet ditt nå, ok? Og pakke en bag. Vi drar i morgen tidlig. 213 00:21:49,436 --> 00:21:52,718 Kjære, tror du... Er vi dårlige mennesker, Charlie? 214 00:21:54,851 --> 00:21:57,390 Vet du hvorfor vi må flytte hele tiden? 215 00:21:59,398 --> 00:22:01,154 På grunn av arbeidet ditt. 216 00:22:01,358 --> 00:22:06,034 Men også fordi slemme menn er ute etter oss. Veldig slemme. 217 00:22:06,296 --> 00:22:10,038 På grunn av de spesielle tingene vi kan gjøre, skyvingen og brannen. 218 00:22:10,080 --> 00:22:12,943 Og om de tar oss, vil de sette oss i fengsel. 219 00:22:12,968 --> 00:22:15,502 Det er grunnen til at vi ikke kan ha mobiltelefoner eller Wi-Fi. 220 00:22:15,543 --> 00:22:19,351 - Fordi de kan spore det. - Jeg beklager at vi løy for deg. 221 00:22:20,077 --> 00:22:22,740 Men jeg løp på do så jeg ikke skulle skade noen. 222 00:22:22,765 --> 00:22:26,154 Det var den rette tingen å gjøre, Charlie. Det var... det var riktig. 223 00:22:26,179 --> 00:22:28,932 Jeg prøvde å kaste det i vannet, men det gikk ikke. 224 00:22:29,023 --> 00:22:32,341 Og nå er vi i trøbbel og vi skal i fengsel, og alt er min feil. 225 00:22:32,366 --> 00:22:35,123 - Ok, du må holde deg rolig, kjære. - Ro deg ned, Charlie. 226 00:22:35,163 --> 00:22:37,404 - Du er ok. - Jeg er ikke ok. Slutt å si det. 227 00:22:37,429 --> 00:22:40,538 Og jeg er ikke spesiell! Jeg er et monster! 228 00:22:40,563 --> 00:22:42,710 - Du er ikke et monster. - Du må bare roe deg ned. 229 00:22:42,735 --> 00:22:46,515 - Du er ikke det. Ro deg ned. - Jeg er et monster. Jeg er et monster. 230 00:22:46,671 --> 00:22:49,577 - Charlie. - Jeg hater å leve slik! 231 00:22:49,626 --> 00:22:53,912 - Lykke til, Charlie! Dette er hvem du er! - Vær så snill, Andy. Slutt. 232 00:22:53,952 --> 00:22:56,351 Du gjorde meg på denne måten. 233 00:22:56,679 --> 00:23:00,702 - Charlie, vær så snill! - Jeg hater den jeg er, og jeg hater deg! 234 00:23:01,197 --> 00:23:02,990 Charlie! Stopp! 235 00:23:03,549 --> 00:23:05,405 Charlie! 236 00:23:08,030 --> 00:23:13,086 Du er ok. Å gud. Jeg beklager virkelig, kjære. 237 00:23:13,530 --> 00:23:17,005 Jeg beklager. Jeg beklager. Jeg beklager så mye. 238 00:23:17,030 --> 00:23:21,117 Charlie. Charlie, nei. Charlie, nei. Charlie. 239 00:23:21,243 --> 00:23:23,187 Charlie, nei. Jeg skal klare meg. 240 00:23:25,523 --> 00:23:27,101 Hun er ok. 241 00:23:27,155 --> 00:23:30,577 - 911. Hva er din nødsituasjon? - Se? Hun har det bra. 242 00:23:31,062 --> 00:23:33,079 - Kom igjen. Vær så snill. - Hallo? 243 00:23:33,640 --> 00:23:36,640 Hallo? Er du der... 244 00:23:37,780 --> 00:23:41,476 Ok. Det er greit. Det er greit. 245 00:23:45,300 --> 00:23:47,366 Det er greit. Det er greit. 246 00:24:58,413 --> 00:25:01,241 - Er dette Rainbird? - Ja. 247 00:25:01,266 --> 00:25:04,015 Dette er kaptein Jane Hollister, DSI. 248 00:25:04,413 --> 00:25:06,999 Jeg reaktiverer deg, Rainbird. 249 00:25:09,241 --> 00:25:11,148 Hvis det er av interesse. 250 00:25:11,507 --> 00:25:15,819 Selvfølgelig er det fortsatt å rydde opp i andres dritt, men ikke bokstavelig talt. 251 00:25:18,059 --> 00:25:22,304 - Jeg forlot det livet. - Ja, og hvordan går det for deg? 252 00:25:23,132 --> 00:25:24,691 Jeg vet hva som skjedde. 253 00:25:24,812 --> 00:25:28,874 Shop brukte deg opp og kastet deg ut som uønsket søppel. 254 00:25:29,070 --> 00:25:30,822 Og det var ikke riktig. 255 00:25:32,080 --> 00:25:34,858 Men det var den gamle garde. Jeg er den nye. 256 00:25:39,898 --> 00:25:43,883 Noe har skjedd, Rainbird, og jeg må håndtere det med skjønn. 257 00:25:43,908 --> 00:25:46,804 Jeg forstår at det var din spesialitet. 258 00:25:52,961 --> 00:25:54,710 Hva er målet? 259 00:25:57,810 --> 00:26:02,812 Noe du er unikt kvalifisert for. 260 00:26:04,343 --> 00:26:06,687 Men i motsetning til de andre, 261 00:26:07,026 --> 00:26:10,029 Jeg trenger dette steinbruddet tilbake i live. 262 00:26:11,314 --> 00:26:13,358 Er det noe du kan håndtere? 263 00:26:30,430 --> 00:26:32,960 Godt jobbet. Godt jobbet. 264 00:26:38,743 --> 00:26:40,120 Sånn ja. 265 00:26:40,511 --> 00:26:42,702 - Går det bra? - Au. 266 00:26:47,831 --> 00:26:50,280 Vick, dette er ille. 267 00:26:52,585 --> 00:26:56,116 - Å, faen. - Nesten ferdig. 268 00:27:00,343 --> 00:27:03,976 - Da er det over. - Du kunne ha skjøvet henne. 269 00:27:04,001 --> 00:27:07,858 Vi aner ikke hva som skjer når Jeg går inn i disse menneskenes sinn, 270 00:27:07,883 --> 00:27:10,755 flytter rundt på ting. Hvorfor vil du at jeg skal gjøre det mot Charlie? 271 00:27:10,780 --> 00:27:13,162 - Hva om jeg roter henne til? - Og om hun dreper en av oss? 272 00:27:13,187 --> 00:27:15,905 - Ikke gå dit. - Andy. 273 00:27:16,511 --> 00:27:19,624 Dette er hva som skjer når du stapper det unna. 274 00:27:19,840 --> 00:27:21,429 Det forsvinner ikke. 275 00:27:23,148 --> 00:27:27,132 Kan du ta henne med på kino eller noe? Is eller noe? 276 00:27:32,986 --> 00:27:35,327 - Bare hvil deg litt, ok? - Greit. 277 00:29:24,042 --> 00:29:25,483 Vicky McGee? 278 00:29:25,577 --> 00:29:29,062 Jeg følger akkurat opp en nødmelding fra tidligere i kveld. 279 00:29:29,269 --> 00:29:32,312 Å, ja. Det var en fettbrann. 280 00:29:32,992 --> 00:29:35,493 På komfyren. Datteren min overreagerte. 281 00:29:35,640 --> 00:29:39,362 - Om du eller datteren din trenger hjelp... - Det er ikke noe slikt. 282 00:29:40,694 --> 00:29:42,196 Ærlig talt. 283 00:29:44,880 --> 00:29:48,398 Er du sikker på det? Ha en god natt da. 284 00:30:04,428 --> 00:30:06,680 Å, Charlie. 285 00:30:21,577 --> 00:30:23,648 Hvor gikk de? 286 00:30:24,128 --> 00:30:27,757 Din mann og jenta. 287 00:30:32,302 --> 00:30:36,390 Iskrem. Kino. 288 00:30:39,214 --> 00:30:41,054 Iskrem... 289 00:30:42,092 --> 00:30:43,960 eller Kino? 290 00:30:47,929 --> 00:30:50,343 Trodde du at du var unik? 291 00:30:50,476 --> 00:30:56,444 Før de testet giften sin på pene, unge studenter, måtte de bruke laboratorierotter. 292 00:31:04,131 --> 00:31:06,174 Og du er ute av trening. 293 00:31:46,062 --> 00:31:50,035 Hvordan kan du jobbe for dem? Hjelpe dem etter det de gjorde mot deg? 294 00:31:50,076 --> 00:31:52,662 Kom fredelig, og du vil leve. 295 00:31:52,968 --> 00:31:55,607 Jeg vil dø før jeg lar dem få henne. 296 00:31:55,632 --> 00:31:59,179 Livet ditt for dem, er av sekundær bekymring. 297 00:31:59,234 --> 00:32:01,111 Og dine? 298 00:32:24,652 --> 00:32:30,601 Når du ser henne, vil du forstå. Og du vil angre. 299 00:32:41,909 --> 00:32:44,085 Tror du hun vil tilgi meg? 300 00:32:47,258 --> 00:32:50,866 Vel, hun er moren din. Hun vil alltid tilgi deg. 301 00:32:51,862 --> 00:32:53,546 Uansett hva. 302 00:32:56,606 --> 00:33:00,355 - Det skulle være deg. - Hva? 303 00:33:05,430 --> 00:33:07,724 Det skulle være deg. 304 00:33:25,848 --> 00:33:27,632 Jeg føler meg rar. 305 00:33:28,346 --> 00:33:30,273 For mye iskrem. 306 00:33:31,538 --> 00:33:35,432 Hun sover sannsynligvis. Jeg skal gå og sjekke henne, ok? Her, ta det til søpla. 307 00:33:35,512 --> 00:33:37,556 Og så ta på deg pysjamasen din, ok? 308 00:33:57,874 --> 00:33:59,291 - Overgi deg. - Charlie? 309 00:33:59,316 --> 00:34:02,674 - Pappa? - Ingen blir skadet. 310 00:34:06,699 --> 00:34:08,396 La henne gå. 311 00:34:09,572 --> 00:34:11,835 Du vet hva det koster, ikke sant? 312 00:34:12,678 --> 00:34:15,812 Og såre noen. Å ta et liv. 313 00:34:15,847 --> 00:34:18,858 Ville du bedt om det for ditt eget barn? 314 00:34:21,679 --> 00:34:26,171 Føler du det? La henne gå, ellers blir det mye verre. 315 00:34:26,414 --> 00:34:27,646 Hvor er mamma? 316 00:34:27,671 --> 00:34:30,852 Hun har ikke noe mål uten syn hvis hun er som oss andre. 317 00:34:30,877 --> 00:34:32,545 Hvor er min kone? 318 00:34:37,701 --> 00:34:39,202 Hvor er mamma? 319 00:34:41,671 --> 00:34:45,046 - Jeg vet ikke, kjære. - Ja det gjør du. 320 00:34:45,140 --> 00:34:47,905 Hvor er mamma?! Fortell meg nå! 321 00:34:50,487 --> 00:34:52,155 Mamma? 322 00:35:03,850 --> 00:35:06,436 Løp. Løp, Charlie! 323 00:35:08,335 --> 00:35:10,507 - Løp! - Mamma! 324 00:35:26,501 --> 00:35:29,187 Kom igjen. Vi må komme oss et trygt sted. 325 00:35:48,815 --> 00:35:51,898 Dr. Wanless, du har en gjest. 326 00:35:54,122 --> 00:35:55,991 God morgen, Joseph. 327 00:35:56,740 --> 00:35:58,835 Jeg tok med noe til deg. 328 00:36:00,417 --> 00:36:02,515 Favorittfargene dine også. 329 00:36:09,502 --> 00:36:12,589 Jeg er kaptein Hollister, nyutnevnt DSI. 330 00:36:12,663 --> 00:36:17,819 Hvorfor er du her? Hmm, kaptein? 331 00:36:17,937 --> 00:36:23,179 Jeg ringte til forgjengeren din. De ble ubesvart. 332 00:36:23,937 --> 00:36:30,976 Men nå stapper de et nytt ansikt inn i den samme gamle drakten, 333 00:36:31,046 --> 00:36:36,421 og det ansiktet bare banker på døren min! 334 00:36:36,460 --> 00:36:40,913 Med all respekt, doktor, Kaptein McConnell har ikke beina til dette antrekket. 335 00:36:41,155 --> 00:36:47,540 Helt uvitende om den alvorlige situasjonen vi har skapt! 336 00:36:47,582 --> 00:36:50,569 Vi fant dem. Josef. 337 00:36:52,289 --> 00:36:54,069 Skal vi snakke? 338 00:37:02,155 --> 00:37:08,351 Når du ser henne, vil du forstå. Og du vil angre. 339 00:37:20,351 --> 00:37:23,671 Jeg savner deg, mamma. Jeg skal ta dem. 340 00:38:45,370 --> 00:38:48,390 Å, hei. Hei, pusekatt. 341 00:38:49,307 --> 00:38:50,517 Hei. 342 00:38:51,414 --> 00:38:54,890 Kom hit, pusekatt. Kom hit. Det er greit. 343 00:38:55,185 --> 00:38:59,116 Ikke stikk av. Kom igjen. Det er greit. Jeg er snill. 344 00:38:59,495 --> 00:39:01,139 Jeg vil ikke skade deg. 345 00:39:06,513 --> 00:39:07,847 Charlie? 346 00:39:10,701 --> 00:39:12,226 Charlie? 347 00:39:16,981 --> 00:39:18,733 Han klorte meg. 348 00:39:23,401 --> 00:39:25,312 Kjære, han har det vondt. 349 00:39:26,401 --> 00:39:28,804 Du må få ham ut av elendigheten, ok? 350 00:39:29,538 --> 00:39:34,273 - Det mente jeg virkelig ikke. - Jeg vet at du ikke gjorde det. Jeg vet. 351 00:39:34,968 --> 00:39:37,085 Dette er hva det koster, skjønner du. 352 00:39:40,335 --> 00:39:43,726 For det kan ikke være en slik reaksjon. Det må være en... 353 00:39:44,759 --> 00:39:46,594 en avgjørelse. 354 00:39:46,636 --> 00:39:50,849 Det er den eneste måten du kan kontrollere det på. Du kan gjøre det. 355 00:40:11,745 --> 00:40:13,312 Godt jobbet. 356 00:40:18,616 --> 00:40:22,047 - Jeg vil hjelpe henne. - Du vil bruke henne. 357 00:40:22,171 --> 00:40:28,257 Jenta...hun kan ikke hjelpe for hva hun er. Hun... stakkars, har blitt hjernevasket fra fødselen. 358 00:40:28,585 --> 00:40:34,100 Dette er en sjanse til å gjøre en tidligere fiasko til nåværende suksess. 359 00:40:34,288 --> 00:40:38,640 Jeg vil at du skal komme tilbake på jobb, Dr. Wanless. 360 00:40:40,940 --> 00:40:44,952 Hvor vanskelig må det ha vært for dem? 361 00:40:45,155 --> 00:40:47,655 Foreldrene, da jenta ble født. 362 00:40:47,843 --> 00:40:52,243 Sen tåteflaske, babyen gråter, 363 00:40:52,562 --> 00:40:57,640 og en teddybjørn bryter opp i flammer. 364 00:40:58,687 --> 00:41:00,413 Akkurat der. 365 00:41:00,921 --> 00:41:03,757 I barnesengen ved siden av henne. 366 00:41:04,005 --> 00:41:07,476 Kan du forestille deg frykten deres? 367 00:41:08,437 --> 00:41:11,413 Og det er forferdelig. Det er virkelig... Hva er poenget ditt? 368 00:41:12,187 --> 00:41:16,585 Jentas kraft er i sin spede begynnelse. 369 00:41:18,103 --> 00:41:24,124 Forferdelig, ja, men trivielt i forhold til det som kommer. 370 00:41:24,874 --> 00:41:29,437 Men hun vokser, den lille jenta vår. 371 00:41:29,788 --> 00:41:33,390 Hun er i ferd med å bli en ung kvinne. 372 00:41:33,858 --> 00:41:40,476 Og snart vil kraften vokse også. Kanskje den allerede har gjort det. 373 00:41:42,257 --> 00:41:47,773 Og så, en dag, kan hun være i stand til... 374 00:41:49,718 --> 00:41:53,710 ...å skape en atomeksplosjon, 375 00:41:53,972 --> 00:41:57,684 ganske enkelt med sinnets kraft. 376 00:41:57,835 --> 00:42:03,187 Doktor, vi bygde et anlegg spesielt for folk som Charlie. 377 00:42:03,304 --> 00:42:08,653 - Vi kan lære henne. Vi kan trene henne. - Dere kan utnytte henne. 378 00:42:08,733 --> 00:42:12,794 Ikke belær meg om moral. Du utviklet Lot Six. 379 00:42:12,819 --> 00:42:15,648 - Du ga det til de barna. - Og det var en feil! 380 00:42:15,673 --> 00:42:19,530 Vel, det er jævla synd! Det er gjort! 381 00:42:20,335 --> 00:42:23,084 Herregud, faen... Vi kommer ikke til å klone henne. 382 00:42:23,280 --> 00:42:27,124 Vi skal ikke lage en liten hær av Charlies. Vi bare, vi... 383 00:42:29,017 --> 00:42:31,296 Vi ønsker å forstå henne. 384 00:42:34,443 --> 00:42:36,537 Hun er den første av sitt slag. 385 00:42:36,772 --> 00:42:42,270 Og ingen forstår henne bedre enn deg, mannen som laget serumet. 386 00:42:42,413 --> 00:42:45,913 Du er far til det hele. 387 00:42:46,730 --> 00:42:48,335 Hva sier du? 388 00:42:54,659 --> 00:42:59,952 "Ingen er så blinde som de som ikke vil se". 389 00:43:02,362 --> 00:43:03,780 Hva? 390 00:43:06,301 --> 00:43:11,358 Hør mine ord... veldig forsiktig. 391 00:43:13,490 --> 00:43:20,601 Drep jenta, ellers vil hun en dag ødelegge oss alle. Hører du meg? 392 00:43:22,179 --> 00:43:24,819 Drep henne. 393 00:43:26,389 --> 00:43:29,358 Jeg håpet at dette skulle ha gått bedre. 394 00:43:34,226 --> 00:43:37,874 - Det er bra. - Kan vi be? 395 00:43:39,911 --> 00:43:42,171 Ja. Jada, vi kan be. 396 00:43:43,940 --> 00:43:45,312 Greit. 397 00:43:48,098 --> 00:43:53,843 Kjære Gud, la denne... katten, 398 00:43:54,134 --> 00:43:57,303 være lykkelig i kattehimmelen. 399 00:43:57,499 --> 00:44:02,499 Og, eh, bare, du vet, sørg for at-at han, eh... 400 00:44:02,868 --> 00:44:04,412 eller hun... 401 00:44:05,898 --> 00:44:10,608 ...eller de, får en stor kattefest i kattehimmelen. 402 00:44:11,057 --> 00:44:12,999 Og velsigne mamma også. 403 00:44:18,097 --> 00:44:20,077 Velsigne mamma også. 404 00:44:25,131 --> 00:44:28,421 Vet du hva mamma ville at du skulle lære mer enn noe annet i verden? 405 00:44:31,894 --> 00:44:34,491 Hun ville at du skulle lære å bruke kraften din. 406 00:44:35,585 --> 00:44:37,265 For den er utrolig. 407 00:44:37,330 --> 00:44:40,202 Og jeg vedder på at hvis du har kreftene hennes... 408 00:44:40,852 --> 00:44:42,729 ...har du sikkert min også. 409 00:44:45,028 --> 00:44:47,843 - Skyvingen? - Jepp. 410 00:44:51,870 --> 00:44:53,905 Det er alvorlige greier, Charlie. 411 00:44:54,788 --> 00:44:59,452 Derfor ønsket mamma å lære deg, for å hjelpe deg å forstå hvordan du bruker det. 412 00:45:02,989 --> 00:45:05,523 Hvis du gjør det for mye, vil det virkelig skade deg. 413 00:45:05,670 --> 00:45:08,288 Men jeg kjenner ikke varmen når det skjer. 414 00:45:10,438 --> 00:45:12,733 Det gjør deg vondt på innsiden, mener jeg. 415 00:45:14,255 --> 00:45:15,968 Faktisk... 416 00:45:16,899 --> 00:45:18,937 så føles det ganske bra. 417 00:45:26,935 --> 00:45:31,187 - Hvorfor kan vi ikke kjøre vår egen bil? - For de leter etter oss. 418 00:45:33,624 --> 00:45:35,634 De vil egentlig ikke sette oss i fengsel. 419 00:45:35,659 --> 00:45:37,054 Ikke deg. 420 00:45:38,972 --> 00:45:40,710 De vil studere deg. 421 00:45:41,850 --> 00:45:43,560 Som frosken. 422 00:45:44,285 --> 00:45:45,538 Ja. 423 00:45:46,955 --> 00:45:48,624 Ja, som frosken. 424 00:45:50,218 --> 00:45:54,366 Her er en. Å, kom igjen, vær så snill. Ja! 425 00:45:55,656 --> 00:45:57,407 Ok. 426 00:45:58,258 --> 00:46:00,260 Tror du virkelig dette er trygt? 427 00:46:00,858 --> 00:46:04,155 Akkurat nå tror jeg vi må gå av denne veien. Så... 428 00:46:04,973 --> 00:46:06,890 Kom igjen. Vi skal være smarte. 429 00:46:08,611 --> 00:46:10,488 Vær smart. La oss gå. 430 00:46:11,374 --> 00:46:14,257 Å, mann. Jeg trodde ikke noen skulle stoppe. 431 00:46:14,566 --> 00:46:18,708 Det er mange raringer heromkring. Er du en av dem? 432 00:46:18,733 --> 00:46:22,669 Nei, nei, nei, vi er veldig normale. Fortell den hyggelige mannen navnet ditt, kjære. 433 00:46:22,694 --> 00:46:25,368 Jeg er Roberta, men de kaller meg Bobbi. 434 00:46:25,410 --> 00:46:29,164 Ja, vi er på vei opp til Boston. Bilen min gikk i stykker et stykke tilbake. 435 00:46:29,280 --> 00:46:32,115 - Boston er en helvetes tur herfra. - Ja jeg vet. 436 00:46:32,140 --> 00:46:34,826 Vi må virkelig komme dit. Er det noen sjanse for at du kan ta oss? 437 00:46:34,851 --> 00:46:37,929 - Til Boston? - Jeg dekker bensinen din. 438 00:46:38,423 --> 00:46:40,794 Jeg har ting å gjøre. 439 00:46:40,819 --> 00:46:43,701 - Jeg må sjekke kona mi. - Hva med en hundre dollar? 440 00:46:54,257 --> 00:46:56,327 Et hundre dollar. 441 00:47:00,093 --> 00:47:03,265 Vel, jeg sier ikke nei til en Benjamin. 442 00:47:04,694 --> 00:47:06,242 Klatre inn. 443 00:47:07,545 --> 00:47:12,415 Hei, det er lunsjtid. Kona og jeg pleier å lage noen smørbrød på denne tiden. 444 00:47:12,440 --> 00:47:15,247 Hvorfor blir dere ikke med til huset og fyller på litt? 445 00:47:15,615 --> 00:47:19,303 - Jeg vet ikke. Vi... - Min kone venter. 446 00:47:22,319 --> 00:47:25,795 - Men Bobbi må spise. - Ja. 447 00:47:26,711 --> 00:47:28,212 Er på vei. 448 00:48:06,991 --> 00:48:10,983 Kom inn. La oss få litt mat i magen. 449 00:48:11,178 --> 00:48:13,655 Ville det vært greit om jeg lekte med kyllingene dine? 450 00:48:13,709 --> 00:48:16,029 Bare pass deg for tøsene. 451 00:48:17,655 --> 00:48:19,065 Det er greit. 452 00:48:19,107 --> 00:48:21,443 - Hold deg nær, ok? - Jepp. 453 00:48:21,484 --> 00:48:23,405 Prøv å ikke koke noen av dem. 454 00:48:41,463 --> 00:48:44,085 Essi! Vi er hjemme. 455 00:48:44,608 --> 00:48:46,968 Har noen gjester til kveldsmat, Essi. 456 00:48:47,010 --> 00:48:50,238 Lille Bobbi og faren hennes... Jeg tror ikke jeg fikk navnet ditt. 457 00:48:50,263 --> 00:48:51,723 Frank. 458 00:48:52,559 --> 00:48:54,352 Bobbi og Frank. 459 00:48:57,312 --> 00:49:01,163 - Kald øl? - Ja, sikkert. Hvorfor ikke? 460 00:49:02,233 --> 00:49:03,568 Takk skal du ha. 461 00:49:03,943 --> 00:49:09,024 Så, hva gjør du, Frank? For å holde lysene på. 462 00:49:09,159 --> 00:49:11,889 - Jeg er en Livsstilsveileder. - Dæven døtte. 463 00:49:11,936 --> 00:49:16,499 - Som Tony Robbins på TV? - Nei. Nei, egentlig ikke sånn, men... 464 00:49:16,678 --> 00:49:19,741 Jeg så den dokumentaren på Netflix. 465 00:49:20,293 --> 00:49:24,827 Gamle Tony banner som en jævel, men folk ser ut til å like ham. 466 00:49:25,090 --> 00:49:28,952 Folk vil gi deg sparepengene sine bare for å fortelle dem at de er spesielle. 467 00:49:29,071 --> 00:49:30,904 - Livsstilsveileder? - Ja. 468 00:49:30,952 --> 00:49:34,545 Jøss. Hele verden går til helvete. 469 00:49:50,824 --> 00:49:52,283 Hallo? 470 00:49:54,494 --> 00:49:56,371 Er det noen der inne? 471 00:50:46,285 --> 00:50:48,036 Hva heter du? 472 00:50:48,740 --> 00:50:50,967 Essi. 473 00:50:51,593 --> 00:50:53,178 Hei Essi. 474 00:50:54,929 --> 00:50:56,732 Jeg er Charlie. 475 00:50:57,223 --> 00:50:59,267 Jeg er her med faren min. 476 00:51:03,683 --> 00:51:04,936 Hei! 477 00:51:06,409 --> 00:51:08,077 Hvordan gjorde du...? 478 00:51:08,217 --> 00:51:12,030 - Ikke forstyrr Essi! Hun trenger ro! - Hei, vi beklager virkelig. 479 00:51:12,366 --> 00:51:14,342 Du har vært mer enn snill. 480 00:51:14,972 --> 00:51:16,015 Kom igjen. 481 00:51:16,905 --> 00:51:20,246 - Vi burde nok komme i gang. - Hvor skal dere? 482 00:51:20,514 --> 00:51:22,655 Og hvordan kommer dere dit? 483 00:51:23,875 --> 00:51:25,460 Jeg vet ikke. 484 00:51:28,963 --> 00:51:30,674 Hei, hør her, jeg... 485 00:51:30,741 --> 00:51:35,592 Jeg overreagerer noen ganger. Spesielt med fruen. 486 00:51:36,677 --> 00:51:38,467 Jeg beklager. 487 00:51:39,766 --> 00:51:43,092 Å, så frekt av meg. Kom igjen. 488 00:51:49,889 --> 00:51:52,737 Essi, dette er Frank. 489 00:51:52,943 --> 00:51:55,654 Og jeg antar at du allerede har møtt Roberta. 490 00:51:56,475 --> 00:52:01,460 Hun tok en venstresving ut på rute 14, og et rasshøl kjørte på rødt lys. 491 00:52:01,746 --> 00:52:05,208 - Hun så det aldri komme. - Jeg beklager så mye. 492 00:52:06,136 --> 00:52:08,358 Vi mistet gutten vår den dagen også. 493 00:52:10,789 --> 00:52:16,045 Men Essi er fortsatt i live, og for det er jeg mer enn takknemlig. 494 00:52:19,866 --> 00:52:23,893 Dere kan bli her til dere drar. Vi vil trives med selskapet. 495 00:52:30,913 --> 00:52:34,983 - Vil de finne oss? - La meg bekymre meg for det. 496 00:52:35,470 --> 00:52:38,598 Det viktigste vi kan gjøre er å fortsette å rømme. 497 00:52:38,874 --> 00:52:41,084 Om de gjør det, så kan jeg skade dem. 498 00:52:46,791 --> 00:52:49,624 Jeg skal bare skade dårlige mennesker, jeg lover. 499 00:52:51,491 --> 00:52:55,467 Dagen du ble født. Husker du den historien? 500 00:52:56,944 --> 00:53:00,850 - Mamma sa at jeg var en myk muffins. - Herregud, det var du. 501 00:53:01,304 --> 00:53:03,827 Du var bare en liten myk muffins. 502 00:53:06,552 --> 00:53:08,185 Det er mer til den historien. 503 00:53:08,811 --> 00:53:12,077 Det var så søtt hvor varm du var, 504 00:53:12,280 --> 00:53:15,842 men ganske snart gikk kroppstemperaturen din... 505 00:53:16,563 --> 00:53:22,217 Skutt utenfor listene. Og legene, de var alle, de var alle forvirret. De var... 506 00:53:23,286 --> 00:53:27,710 De visste ikke hva som kunne forårsake dette, så vi var oppe hos deg hele natten. 507 00:53:27,874 --> 00:53:29,542 Hele dagen. 508 00:53:29,951 --> 00:53:34,639 Jeg klarte knapt å holde øynene åpne. Jeg sovnet overalt. 509 00:53:39,636 --> 00:53:41,930 Og det var da de tok deg. 510 00:53:43,640 --> 00:53:48,022 Jeg pleide å få disse forutanelsene, denne virkelig rare, rare følelsen. 511 00:53:48,125 --> 00:53:50,592 Som jeg gjorde hjemme. 512 00:53:52,131 --> 00:53:57,194 Jeg kunne fornemme hvor du var. Jeg kunne se deg. 513 00:53:57,827 --> 00:54:01,108 - Og jeg fant deg. - Hva gjorde du? 514 00:54:16,217 --> 00:54:22,389 Jeg var så sint for det de hadde gjort, at jeg klikket. 515 00:54:25,280 --> 00:54:29,499 Når partneren din kommer tilbake, skal du skyte ham i brystet. 516 00:54:29,811 --> 00:54:32,202 Og så skal du til å glemme hvordan du puster. 517 00:54:33,963 --> 00:54:36,090 Og jeg skadet de mennene. 518 00:54:47,662 --> 00:54:51,452 Og de gutta, de hadde sannsynligvis koner. 519 00:54:52,184 --> 00:54:53,624 Barn... 520 00:54:55,003 --> 00:54:56,546 som de elsket. 521 00:54:57,006 --> 00:54:59,538 Akkurat som jeg elsker deg. 522 00:54:59,883 --> 00:55:03,225 Og det gjør jeg, Charlie. Jeg elsker deg så mye. 523 00:55:03,500 --> 00:55:05,543 Men når du sårer folk... 524 00:55:06,890 --> 00:55:10,852 ...du sårer ikke bare dem. Det sårer alle rundt dem. 525 00:55:12,395 --> 00:55:14,788 Du kommer ikke tilbake fra det. 526 00:55:16,858 --> 00:55:18,506 Aldri. 527 00:55:22,374 --> 00:55:28,119 Ok, lov meg at du aldri vil bruke gavene dine til å skade folk. Lover du? 528 00:55:29,503 --> 00:55:31,107 Jeg lover. 529 00:55:35,001 --> 00:55:38,672 Nå, sov. Få deg litt søvn, ok? 530 00:55:39,923 --> 00:55:41,327 Kom hit. 531 00:55:42,089 --> 00:55:44,600 - Elsker deg. - Elsker deg. 532 00:56:09,389 --> 00:56:12,398 ...rømling fra Massachusetts nå mistenkt for å ha drept sin kone, 533 00:56:12,580 --> 00:56:15,795 og kidnappet deres 11 år gamle datter. 534 00:56:15,874 --> 00:56:21,172 Myndighetene sier at 35 år gamle Aaron Jeffery Cooper opererer under aliaset "Andy McGee." 535 00:56:21,229 --> 00:56:26,529 Han har vært etterlyst siden han ble koblet til drapet på to føderale agenter i 2013. 536 00:56:26,577 --> 00:56:30,140 De sier at han bodde i Lewiston med sin kone og datter, 537 00:56:30,188 --> 00:56:35,395 og ber publikum, om de kommer i kontakt med Cooper, og kontakte politiet umiddelbart. 538 00:56:35,420 --> 00:56:39,889 Vi vil ha alle detaljene om denne historien og mer på vår neste nyhetsoppdatering. 539 00:56:43,217 --> 00:56:46,403 Politiet er på utkikk etter en flyktning fra Massachusetts, 540 00:56:46,428 --> 00:56:50,744 som nå er mistenkt for å ha drept sin kone og kidnappet deres 11 år gamle datter. 541 00:56:50,785 --> 00:56:56,624 Myndighetene sier 35 år gamle Aaron Jeffery Cooper opererer under aliaset "Andy McGee." 542 00:56:56,666 --> 00:57:01,991 Han har vært etterlyst siden han ble koblet til drapet på to føderale agenter i 2013. 543 00:57:02,016 --> 00:57:05,692 Politiet sier at han bodde i Lewiston med sin kone og datter, 544 00:57:05,717 --> 00:57:10,663 og ber publikum, hvis de kommer i kontakt med Cooper, kontakte politiet øye... 545 00:57:11,780 --> 00:57:14,712 Hei, Irv. Det er ikke sant. 546 00:57:15,763 --> 00:57:17,819 Jeg drepte ikke kona mi. 547 00:57:18,967 --> 00:57:21,221 Du vet at jeg ikke kidnappet datteren min heller. 548 00:57:21,246 --> 00:57:23,709 Jeg vet ikke en dritt. 549 00:57:27,548 --> 00:57:30,801 - Har du vært oppe hele natten, Irv? - Kommer inn i huset mitt, 550 00:57:31,045 --> 00:57:34,912 spiser maten min, drikker ølet mitt, 551 00:57:34,943 --> 00:57:38,246 og hele tiden var du en jævla konemorder! 552 00:57:38,271 --> 00:57:42,098 Jeg drepte henne ikke. Virker datteren min opprørt på meg? Virker hun redd meg? 553 00:57:42,123 --> 00:57:45,356 Jeg prøver å beskytte henne. Jeg prøver å beskytte henne mot dem. 554 00:57:45,381 --> 00:57:48,593 Forteller du meg at jeg ikke kan stole på TV-en? 555 00:57:48,635 --> 00:57:50,599 Sjokk, jeg vet. 556 00:57:57,686 --> 00:57:59,592 Irv, kom igjen, mann. 557 00:58:03,185 --> 00:58:07,364 - Jeg vet hva som skjedde. - Hva snakker du om? 558 00:58:07,389 --> 00:58:12,646 Du kjørte den dagen, og du kranglet. Den kom ut av kontroll, og du traff en bil front mot front. 559 00:58:14,401 --> 00:58:18,420 Det var slik hun ble skadet. Det var slik Justin døde. 560 00:58:19,207 --> 00:58:20,927 Essi fortalte meg. 561 00:58:21,699 --> 00:58:25,521 - Sa det til deg? - Derfor er de etter oss. 562 00:58:27,947 --> 00:58:29,904 Men det er noe annet. 563 00:58:30,622 --> 00:58:34,201 Noe hun har ønsket å fortelle deg i 30 år. 564 00:58:36,935 --> 00:58:38,779 Hun tilgir deg. 565 00:58:39,279 --> 00:58:42,084 Du har hatet deg selv hele denne tiden. 566 00:58:42,214 --> 00:58:44,123 Det var en ulykke. 567 00:58:47,508 --> 00:58:49,365 Og hun tilgir deg. 568 00:58:57,037 --> 00:58:58,638 Hva er det? 569 00:58:59,115 --> 00:59:02,193 Jeg ringte dem. Politiet. 570 00:59:02,318 --> 00:59:06,404 - Da jeg så nyhetene. - Herregud. 571 00:59:06,467 --> 00:59:10,552 Som jeg sa, jeg overreagerer noen ganger. 572 00:59:22,303 --> 00:59:25,842 Dere to gjemmer dere. Jeg-jeg skal ta meg av dette. 573 00:59:25,904 --> 00:59:28,904 Hva snakker du om, Irv? Du er full. 574 00:59:30,781 --> 00:59:33,349 Da burde det gjøre dette interessant. 575 00:59:34,783 --> 00:59:36,834 Aaron Jeffery Cooper! 576 00:59:37,161 --> 00:59:39,153 - Overgi deg! - Gjem dere der inne. 577 00:59:39,179 --> 00:59:42,599 Jente der inne! Hendene på toppen av hodet! 578 00:59:43,583 --> 00:59:45,293 Kom ut nå. 579 00:59:47,295 --> 00:59:49,209 Mr. Cooper! 580 00:59:54,482 --> 00:59:58,506 Hei, jeg beklager, Wendell. Jeg tok feil. 581 00:59:58,693 --> 01:00:02,246 Jeg trodde jeg så mannen og jenta, men jeg tok feil. 582 01:00:02,271 --> 01:00:04,938 Du hørtes ganske overbevisende ut på telefonen, Irv. 583 01:00:05,342 --> 01:00:12,028 Du vet, bare forrige måned, så jeg denne dokumentaren på TV om, 584 01:00:12,873 --> 01:00:16,567 jeg kan ikke huske det nøyaktige navnet, men, 585 01:00:16,592 --> 01:00:20,068 det-det var noe sånt som "våken og drømmer." 586 01:00:20,498 --> 01:00:25,162 Det var en fyr der som drømte at han svelget en kakerlakk, 587 01:00:25,201 --> 01:00:28,888 og han spratt opp og fikk seg til å spy. 588 01:00:29,266 --> 01:00:31,443 - Det virket så ekte. - Det er greit. 589 01:00:35,224 --> 01:00:39,193 Nei, Charlie, Charlie. Hei, bli hos meg, bli hos meg, bli hos meg. 590 01:00:39,224 --> 01:00:43,818 Bare pust. Pust. Pust. Sånn ja. 591 01:00:44,394 --> 01:00:47,459 - Jeg føler noe. - Hva? 592 01:00:49,274 --> 01:00:51,279 Noen er her. 593 01:00:51,389 --> 01:00:54,043 Sier du at du fikk oss ut på grunn av en drøm? 594 01:00:54,076 --> 01:01:00,639 En ganske overbevisende en også. Nyhetene var på, Jeg-jeg drev av gårde, og... 595 01:01:02,120 --> 01:01:05,490 - ...og jeg er full. - Vil du vite hva jeg synes? 596 01:01:06,740 --> 01:01:11,129 - Egentlig ikke. - Jeg tror vi er her, og denne mannen Cooper, 597 01:01:11,467 --> 01:01:17,404 han er betydelig farlig. Så selv om du bare drømte det, Irv, vil vi gjerne søke etter... 598 01:01:17,864 --> 01:01:21,496 Faen! Faen! Offiser nede! Vi må ha støtte nå! Nå! 599 01:01:21,521 --> 01:01:23,037 Jeg ser ham! 600 01:01:24,083 --> 01:01:25,740 Tregrensen! 601 01:01:46,247 --> 01:01:47,443 Pust, ok? 602 01:01:47,468 --> 01:01:49,293 - Han drepte mamma. - Bare pust, Charlie. 603 01:01:49,318 --> 01:01:52,592 Nei, Charlie. Charlie! Charlie! Nei! 604 01:02:05,471 --> 01:02:07,420 Jeg beklager så mye. 605 01:02:17,833 --> 01:02:20,373 Charlie, husker du hva jeg lærte deg? 606 01:02:21,826 --> 01:02:23,869 - Røm videre. - Ja. 607 01:02:33,253 --> 01:02:36,548 - Jeg elsker deg pappa. - Jeg elsker deg også, kjære. 608 01:02:36,857 --> 01:02:39,553 Nå, løp. Løp! 609 01:03:21,318 --> 01:03:23,084 Veldig smart. 610 01:03:47,750 --> 01:03:49,489 Lurte deg. 611 01:03:59,903 --> 01:04:02,434 De vil aldri stoppe før de har henne. 612 01:04:02,550 --> 01:04:04,520 Du vil aldri fange henne. 613 01:04:19,849 --> 01:04:22,458 Linser på. Linser på. 614 01:04:23,028 --> 01:04:27,013 Inneslutningsteam har ankommet stedet. Begynner perimetersøk nå. 615 01:04:27,341 --> 01:04:29,994 Emnet er nede. Alle er nede. 616 01:04:30,434 --> 01:04:33,840 - Bortsett fra ham. - På dine knær! Gå inn. 617 01:04:33,865 --> 01:04:37,910 - Beveg deg! - Forsiktig. Han er farlig. 618 01:04:39,763 --> 01:04:43,049 - Gi meg pistolen din. - Ingen terninger, frik. 619 01:04:43,224 --> 01:04:45,044 Vi har beskyttelse. 620 01:04:47,349 --> 01:04:49,574 - Noen tegn etter henne? - Negativ. 621 01:04:49,599 --> 01:04:53,129 Vi sjekker de andre strukturene. Vi fant eierne inne. 622 01:05:21,176 --> 01:05:23,363 Du mistet henne, Rainbird. 623 01:05:23,410 --> 01:05:27,093 Du etterlot et spor av døde politimenn i kjølvannet ditt. Kaller du det skjønn? 624 01:05:27,135 --> 01:05:30,151 - Du har faren. - Så, skal hun bare, hva? 625 01:05:30,176 --> 01:05:33,475 - Skal hun føle seg frem hit? - De er forbundet. 626 01:05:33,594 --> 01:05:35,457 Hun kommer etter ham. 627 01:05:37,020 --> 01:05:41,004 Pensjoneringen har gjort deg slurvete og myk. 628 01:05:43,171 --> 01:05:45,441 Er det derfor du gir meg bind for øynene? 629 01:05:48,698 --> 01:05:52,676 Jeg trenger ikke å se øynene dine... for å føle frykten din. 630 01:05:57,123 --> 01:05:59,167 Du vet ikke hva jeg føler. 631 01:06:01,503 --> 01:06:03,754 Hun kommer etter ham. 632 01:06:04,297 --> 01:06:06,132 Hun vil komme for oss alle. 633 01:06:06,551 --> 01:06:08,754 Hun er min søster. 634 01:06:09,325 --> 01:06:10,965 Min mor. 635 01:06:12,685 --> 01:06:14,729 Vel, du drepte moren hennes. 636 01:06:16,129 --> 01:06:20,313 - Hun vil bli din død. - En skjebne jeg fortjener. 637 01:06:22,190 --> 01:06:25,606 Når du ser henne, vil du forstå. 638 01:07:02,766 --> 01:07:04,731 Hvor er du, pappa? 639 01:07:07,318 --> 01:07:08,996 Fortell meg. 640 01:07:21,824 --> 01:07:26,262 Opp og sprett, Mr. McGee. Eller er det Mr. Burton? 641 01:07:26,849 --> 01:07:28,851 Mr. Rozelle? 642 01:07:32,218 --> 01:07:34,535 Ikke flere pseudonymer, Cooper. 643 01:07:37,183 --> 01:07:38,685 Ikke mer rømming. 644 01:07:40,310 --> 01:07:42,354 Det er bare deg og meg nå. 645 01:07:51,159 --> 01:07:52,619 Våkn opp. 646 01:08:00,051 --> 01:08:04,012 Rainbird, mannen som drepte din stakkars kone... 647 01:08:04,626 --> 01:08:06,465 han tror at... 648 01:08:07,043 --> 01:08:12,371 du og datteren din har en slags åndelig forbindelse. 649 01:08:13,760 --> 01:08:15,470 Telepati. 650 01:08:16,846 --> 01:08:19,371 Lot Six er full av overraskelser. 651 01:08:20,214 --> 01:08:21,840 Fortell meg hvor hun er. 652 01:08:23,727 --> 01:08:27,317 Charlie er der ute helt alene. 653 01:08:28,762 --> 01:08:31,409 Uten deg vil følelsene hennes få det beste ut av henne. 654 01:08:31,434 --> 01:08:35,395 Og hva skjer når hun blir lei seg? Hun blir redd. 655 01:08:35,490 --> 01:08:39,698 Hun kommer til å sprenge en stakkars jævel i filler. 656 01:08:39,723 --> 01:08:44,285 Hun kommer til å drepe folk. Hvordan skal hun leve med det? 657 01:08:47,071 --> 01:08:48,990 Få henne hit. 658 01:08:52,424 --> 01:08:54,910 Hvilket annet valg har du? 659 01:09:19,207 --> 01:09:24,957 - Charlie. Charlie. - Pappa? 660 01:10:42,429 --> 01:10:47,147 Jeg kommer, pappa. Jeg skal finne deg. 661 01:11:44,331 --> 01:11:47,366 - Hva har skjedd med klærne dine? - Hva har skjedd med ansiktet ditt? 662 01:11:56,469 --> 01:11:58,671 Bader du aldri, raring? 663 01:12:01,616 --> 01:12:06,190 Jeg vil ha sykkelen din. Vær så snill. 664 01:12:16,544 --> 01:12:18,468 Hva i helvete gjør du, Dale? 665 01:12:50,261 --> 01:12:52,264 Hvilken vei er kysten? 666 01:12:53,990 --> 01:12:56,660 Kysten, idioter, der vannet er. 667 01:13:49,686 --> 01:13:53,171 - Så gi meg beskjed om hva tallene er. - Den er grei. 668 01:14:00,358 --> 01:14:05,429 Jeg mener, hvordan er kvalmen i dag? Beklager, elskling. 669 01:14:05,612 --> 01:14:08,179 Jeg mener, første trimester er nesten over, ikke sant? 670 01:14:08,225 --> 01:14:11,374 Lyset i enden av tunnelen. Ja. 671 01:14:12,907 --> 01:14:16,491 Greit. Jeg ser deg når jeg kommer hjem. Elsker deg. Ha det. 672 01:14:21,716 --> 01:14:23,301 Det er deg. 673 01:14:24,714 --> 01:14:26,999 Ta hånden av nøkkelen. 674 01:14:28,778 --> 01:14:30,780 Gi meg telefonen din. 675 01:14:34,233 --> 01:14:35,776 Og kortet. 676 01:14:44,851 --> 01:14:46,769 Har du en pistol... 677 01:14:47,862 --> 01:14:49,966 - ...Agent Jules? - Nei. 678 01:14:49,991 --> 01:14:53,163 Øh, jeg er bare en tekniker. De lar oss ikke bære våpen. 679 01:14:53,218 --> 01:14:55,022 Dette sier at du er en agent. 680 01:14:56,616 --> 01:14:59,061 Vi er alle agenter. Det er bare... bare en tittel. 681 01:14:59,086 --> 01:15:01,038 Er faren min der inne? 682 01:15:03,202 --> 01:15:04,786 - Jeg vet ikke. - Er han? 683 01:15:04,811 --> 01:15:07,710 Jeg vet ikke. Jeg sverger, ok? Jeg har ikke den typen klarering. 684 01:15:07,960 --> 01:15:10,685 - Jeg vil ikke skade deg, sir. - Vær så snill, hvorfor gjør du dette? 685 01:15:10,710 --> 01:15:14,380 - Er faren min der inne? - Jeg vet ikke! Greit? 686 01:15:14,405 --> 01:15:19,186 Stoppe. Vær så snill. Hvis han er her, vil han være... han vil være på bunnen. 687 01:15:19,218 --> 01:15:23,871 - Hvem andre er der inne? - Datateknikere, vitenskapsmenn, 688 01:15:23,896 --> 01:15:27,389 - den slags ting. - Ingen langhårede menn? 689 01:15:29,264 --> 01:15:34,311 - Svar meg! - Vær så snill, bare... Ok, bare vær rolig. 690 01:15:34,382 --> 01:15:36,999 - Vi kan jobbe med noe... - Ikke gjør det! 691 01:15:37,114 --> 01:15:38,897 Nei! 692 01:15:49,347 --> 01:15:51,780 Du sa at du ikke hadde en pistol. 693 01:15:55,977 --> 01:15:58,655 Jeg vil ikke skade noen. Jeg lovte. 694 01:16:00,247 --> 01:16:02,207 Han har det vondt, Charlie. 695 01:16:03,514 --> 01:16:06,280 Du må gjøre slutt på elendigheten hans. 696 01:16:06,948 --> 01:16:09,506 Dette er hva det koster. 697 01:16:21,093 --> 01:16:25,257 Hva skjer? Å, faen. 698 01:16:25,986 --> 01:16:29,732 Vi fikk forstyrrelser i østpartiet. Alle enheter avvent. 699 01:16:51,022 --> 01:16:55,593 Hun er inne i bygningen. Rydder veien til det begrensede nivået nå. 700 01:17:09,530 --> 01:17:13,444 Hva i...? Å, kom igjen, kom igjen, kom igjen, kom igjen, kom igjen. 701 01:17:49,127 --> 01:17:50,655 Pappa. 702 01:18:06,628 --> 01:18:08,866 Hun er på begrenset nivå. 703 01:18:11,753 --> 01:18:13,491 Å, kom igjen. 704 01:18:22,874 --> 01:18:25,302 Hun er på vei til dere, B-lag. 705 01:18:39,769 --> 01:18:42,264 Aktivumet flyttes ned gangen 12. 706 01:18:43,874 --> 01:18:48,288 - Sender henne videre til Beta-teamet. - Vi ser henne. 707 01:18:48,913 --> 01:18:53,554 Mål visuelt ervervet. Sikring av ganger og dører bak henne. 708 01:18:54,810 --> 01:18:56,858 Hun er helt din, Cap. 709 01:19:04,525 --> 01:19:06,277 Pappa! 710 01:19:07,288 --> 01:19:09,335 Pappa, våkn opp! 711 01:19:11,701 --> 01:19:13,577 Pappa, våkn opp. 712 01:19:15,044 --> 01:19:16,632 Charlie? 713 01:19:17,841 --> 01:19:19,811 Hvorfor-hvorfor er du her? 714 01:19:21,004 --> 01:19:23,803 Jeg kom. Jeg fikk meldingen din. 715 01:19:27,983 --> 01:19:30,022 Det var ikke meg, Charlie. 716 01:19:33,446 --> 01:19:35,448 Jeg ville aldri tatt deg hit. 717 01:19:36,844 --> 01:19:38,679 Det var ikke meg. 718 01:19:39,233 --> 01:19:43,429 - Men jeg kan få deg ut. - Nei. Nei, Charlie. 719 01:19:44,454 --> 01:19:46,343 Det er ingen vei ut. 720 01:19:47,922 --> 01:19:50,452 - Det er ingen vei ut for meg. - Charlie. 721 01:19:51,394 --> 01:19:53,835 Det skulle ikke være slik. 722 01:19:55,176 --> 01:19:57,608 Det skulle ikke være så vanskelig. 723 01:19:58,929 --> 01:20:03,921 Hold deg rolig, kjære. Hvis du prøver å brenne meg, vil du brenne faren din også. 724 01:20:04,389 --> 01:20:08,147 Jeg heter kaptein Hollister, men du kan kalle meg Cap. 725 01:20:08,975 --> 01:20:13,054 Jeg driver dette anlegget. Du kan stole på meg, Charlie. 726 01:20:14,811 --> 01:20:17,069 Du vil være trygg her. Du vil bli beskyttet. 727 01:20:17,343 --> 01:20:20,350 Vi vil ta veldig godt vare på deg og faren din. 728 01:20:20,528 --> 01:20:24,694 - Faren min trenger en lege. - De har allerede sett ham, Charlie. 729 01:20:25,647 --> 01:20:31,046 Mikroblødninger. Hjernen hans blør når han bruker kraften sin. 730 01:20:33,030 --> 01:20:37,429 Det samme kan skje med deg også, Charlie, men vi kan lære deg det. 731 01:20:37,913 --> 01:20:41,240 - Det var det moren din ville. - Nei. Nei. 732 01:20:42,795 --> 01:20:47,772 Ring en lege nå, ellers skader jeg meg selv. 733 01:20:50,366 --> 01:20:52,749 Ikke gjør det, Charlie. Ikke gjør det. 734 01:20:54,757 --> 01:20:56,960 Ring en lege nå. 735 01:20:57,591 --> 01:20:59,134 Gjør det! 736 01:21:12,372 --> 01:21:14,866 Du er en veldig bestemt ung dame. 737 01:21:15,125 --> 01:21:19,421 Bruk det med omhu, det vil ta deg langt her i livet. Jeg burde vite det. 738 01:21:19,678 --> 01:21:22,013 Du gjør dårlige ting her. Jeg kan føle det. 739 01:21:22,038 --> 01:21:26,318 Nei, vi gjør store ting. Vi gjør ting bedre her. Vi-vi gjør folk bedre. 740 01:21:26,343 --> 01:21:29,014 Vi gjør dem sterkere, folk som deg. 741 01:21:29,305 --> 01:21:31,264 Har du ikke skjønt det? 742 01:21:31,460 --> 01:21:34,796 Du er en ekte levende, 743 01:21:35,063 --> 01:21:37,288 superhelt. 744 01:21:38,171 --> 01:21:39,835 Pappa. 745 01:21:41,004 --> 01:21:42,991 Du er veldig spesiell. 746 01:21:46,388 --> 01:21:51,199 Verden der ute... de vet ikke hvordan de skal håndtere din makt. 747 01:21:52,045 --> 01:21:54,172 Her kan vi håndtere den. 748 01:21:55,352 --> 01:21:57,632 Fordi vi skapte deg. 749 01:22:00,834 --> 01:22:02,452 Se på faren din. 750 01:22:05,007 --> 01:22:10,430 De sier at hvis han gjør ett skyv til, så kan det drepe ham. 751 01:22:10,982 --> 01:22:15,303 - Du trenger oss. - Jeg vil ikke skade noen. 752 01:22:15,692 --> 01:22:18,819 Jeg vet at du ikke gjør det, kjære. Jeg vet. 753 01:22:21,316 --> 01:22:25,788 Men vi kan ikke løpe lenger. Jeg trenger at du bryter løftet ditt. 754 01:22:25,874 --> 01:22:26,986 Pappa. 755 01:22:27,905 --> 01:22:30,733 Du må brenne det ned, start med oss. 756 01:22:31,341 --> 01:22:33,311 Pappa, hva er du... 757 01:22:35,928 --> 01:22:38,670 Jeg beklager at jeg får deg til å gjøre dette. 758 01:22:40,106 --> 01:22:44,811 - Brenn alt. Det er eneste utvei. - Rolig. Rolig. 759 01:22:45,713 --> 01:22:48,257 Brenn meg, så brenner du ham også. 760 01:23:05,405 --> 01:23:08,722 Faen! Cap er nede. 761 01:23:08,780 --> 01:23:12,389 Vi har en brann i restriksjonsområdet. Kall inn inneslutningsteamet. 762 01:23:33,501 --> 01:23:36,741 Evakuer alt ikke-militært personale. 763 01:23:42,397 --> 01:23:45,561 Evakuer alt ikke-militært personale. 764 01:23:51,871 --> 01:23:55,116 Evakuer alt ikke-militært personale. 765 01:24:00,902 --> 01:24:04,014 Evakuer alt ikke-militært personale. 766 01:24:19,600 --> 01:24:22,749 - Stopp der! - Det er over! 767 01:24:33,056 --> 01:24:34,808 Overgi deg! 768 01:24:48,929 --> 01:24:52,038 Vær så snill, vær så snill. Jeg vil ikke såre deg. 769 01:24:52,085 --> 01:24:55,257 Jeg-jeg kan hjelpe deg. Jeg heter Gail. 770 01:24:56,554 --> 01:25:02,694 Jeg... Jeg kan føre deg ut herfra til sikkerhet. Hva? Bare bli med meg. 771 01:25:06,593 --> 01:25:08,350 Vær så snill. 772 01:25:14,656 --> 01:25:17,630 Nei, vær så snill. Vær så snill, nei, nei, vær så snill, vær så snill... 773 01:25:17,655 --> 01:25:22,350 Løgner, løgner, bukser i brann. 774 01:26:19,756 --> 01:26:21,397 Vi har henne. 775 01:26:26,044 --> 01:26:27,991 Det er greit, Charlie. 776 01:30:21,749 --> 01:30:29,749 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968