1
00:03:26,457 --> 00:03:34,457
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968
2
00:04:00,059 --> 00:04:01,853
Hvor fant du deN?
3
00:04:02,784 --> 00:04:07,816
- Lov at du vil slutte.
- Ja. Ja, det er ikke så lett, vet du.
4
00:04:09,626 --> 00:04:12,925
- Vent, hvorfor er du våken, Charlie?
- Mareritt.
5
00:04:15,169 --> 00:04:16,614
Jeg også.
6
00:04:17,955 --> 00:04:19,942
Vil du snakke om det?
7
00:04:21,824 --> 00:04:25,285
Legg den fra deg, vær så snill.
Kom igjen, det er ikke et leketøy.
8
00:04:26,016 --> 00:04:27,481
Kom igjen.
9
00:04:38,528 --> 00:04:40,145
Hva skjer, kjære?
10
00:04:42,615 --> 00:04:44,207
Pappa?
11
00:04:46,718 --> 00:04:48,879
Noe føles rart.
12
00:04:50,207 --> 00:04:51,624
I kroppen min.
13
00:04:51,666 --> 00:04:54,410
Jeg synes vi burde snakke
med moren din om dette.
14
00:04:54,481 --> 00:04:56,707
- Du vet...
- Ikke den tingen.
15
00:04:57,138 --> 00:05:00,449
- Den andre tingen.
- Den andre tingen.
16
00:05:02,510 --> 00:05:04,429
Den dårlige tingen.
17
00:05:04,821 --> 00:05:07,073
Noe er i endring.
18
00:05:11,160 --> 00:05:13,309
Husker du verktøyene dine?
19
00:05:13,859 --> 00:05:16,364
Hvis du noen gang blir nervøs,
hvis du noen gang er redd...
20
00:05:19,147 --> 00:05:21,816
...og du begynner å miste
kontrollen, hva gjør du?
21
00:05:25,790 --> 00:05:27,223
Blomster.
22
00:05:32,333 --> 00:05:33,652
Klokke.
23
00:05:35,585 --> 00:05:38,588
Se, eh, skog.
24
00:05:38,724 --> 00:05:40,058
Kanin.
25
00:05:41,549 --> 00:05:43,262
Og søte Charlie.
26
00:05:43,808 --> 00:05:45,590
Den dårlige tingen...
27
00:05:46,019 --> 00:05:48,146
den har vært borte lenge.
28
00:05:49,096 --> 00:05:52,476
Du er sterk, Charlie.
Så du trenger ikke være redd.
29
00:05:54,750 --> 00:05:57,890
- Greit.
- Hei. Er alt i orden her inne?
30
00:05:58,000 --> 00:06:01,209
Ja. Ja.
Perfekt.
31
00:06:12,914 --> 00:06:16,668
Jeg er veldig sulten.
Hvem vil ha pannekaker?
32
00:06:16,819 --> 00:06:20,381
Pannekaker?
Vil du ha pannekaker?
33
00:06:20,406 --> 00:06:23,679
– Jeg vil ha pannekaker.
– Nei, du liker ikke pannekaker.
34
00:06:25,869 --> 00:06:29,125
Blåbær, hva annet? Sjokolade?
Sjokolade?
35
00:06:29,166 --> 00:06:30,914
- Ja.
- Hva annet vil du ha?
36
00:06:33,125 --> 00:06:35,189
- Jordbær.
- Kaffe.
37
00:06:35,214 --> 00:06:37,476
- Kaffe? Svart kaffe?
- Appelsinjuice.
38
00:06:46,039 --> 00:06:51,468
Tusen takk for at du kom i dag.
Hvordan trives du på college så langt?
39
00:06:52,297 --> 00:06:54,765
Øh... jeg har det gøy.
40
00:06:54,898 --> 00:06:58,547
Det er travelt. Litt mer jobb enn jeg
trodde. Jeg har en slags hjemlengsel.
41
00:06:58,695 --> 00:07:01,147
Jeg skal bare stille
deg noen spørsmål her.
42
00:07:01,172 --> 00:07:03,459
– Det er en slags bakgrunnsgreier.
- Greit.
43
00:07:03,492 --> 00:07:07,047
- Har du noen gang brukt hallusinogene stoffer?
- For redd.
44
00:07:08,717 --> 00:07:11,655
Jeg mener, det er college, mann.
Du vet?
45
00:07:11,961 --> 00:07:15,477
- Hva med din fars blodtype?
- Kjenner du dine foreldres blodtyper?
46
00:07:15,518 --> 00:07:20,065
Vet du hva? Jeg gjør ikke det. Greit
nok. Hvor bor foreldrene dine?
47
00:07:20,195 --> 00:07:22,375
Det gjør de ikke.
De døde da jeg var ti.
48
00:07:22,400 --> 00:07:26,112
Står her at du er oppvokst i
et gruppehjem. Er det riktig?
49
00:07:26,161 --> 00:07:29,122
Faktisk, det var jeg,
fra jeg var syv.
50
00:07:29,804 --> 00:07:32,162
Tall er i terskelen, men
la oss holde øye med det.
51
00:07:32,187 --> 00:07:34,883
- Telekinetiske pigger.
- Bekrefter her også.
52
00:07:34,961 --> 00:07:38,539
- Hvorfor må du å vite om foreldrene mine?
- Genetisk historie.
53
00:07:38,564 --> 00:07:41,942
Det hjelper oss å forstå
og evaluere testresultatene.
54
00:07:42,483 --> 00:07:46,428
- Litt uberegnelig, men det er greit.
- Vi må senke nivåene hans til fem...
55
00:07:46,453 --> 00:07:50,133
Annonsen sa at dette bare
var en FDA klinisk studie.
56
00:07:53,797 --> 00:07:57,148
Halvparten av menneskene
vil få injeksjoner med vann,
57
00:07:57,304 --> 00:08:02,899
den andre halvparten vil få vann blandet
med en kjemisk forbindelse som vi kaller "Lot Six."
58
00:08:03,078 --> 00:08:06,797
En kjemisk forbindelse?
Som hva? Hva er det?
59
00:08:08,937 --> 00:08:11,428
Men halvparten av oss kommer
bare til å få placebo, ikke sant?
60
00:08:11,453 --> 00:08:15,561
- Uansett er det helt ufarlig.
- Vel, hvordan vet du det?
61
00:08:15,586 --> 00:08:17,891
Jeg mener, det er derfor
du tester det, ikke sant?
62
00:08:24,258 --> 00:08:26,710
Mitt neste spørsmål
her er litt rart.
63
00:08:26,735 --> 00:08:32,352
Kan du fortelle meg om du noen gang har hatt
det du vil kalle en ekte psykisk opplevelse?
64
00:08:33,094 --> 00:08:35,547
Jeg vil helst ikke snakke om det.
65
00:08:35,724 --> 00:08:39,571
Ok, la oss sørge for at vi
registrerer tallene hennes her.
66
00:08:42,250 --> 00:08:44,539
Bekreftet telekinetisk aktivitet.
67
00:08:44,661 --> 00:08:46,914
Jeg liker ikke disse
spørsmålene, mann.
68
00:08:49,352 --> 00:08:53,700
Bare en del av evalueringen.
La meg spørre deg igjen.
69
00:08:53,742 --> 00:08:56,969
Har du noen gang
opplevd noen uforklarlige-
70
00:08:56,994 --> 00:09:00,539
-fenomener som
strider mot naturloven?
71
00:09:00,874 --> 00:09:03,430
Jeg så foreldrene
mine dø i et bilulykke.
72
00:09:03,914 --> 00:09:09,078
Jeg beklager å høre det. Men
hva med det gjør det uforklarlig?
73
00:09:09,258 --> 00:09:11,593
Jeg så det en uke
før det faktisk skjedde.
74
00:09:11,797 --> 00:09:14,387
- Avlesningene er uberegnelige!
- Skru det av.
75
00:09:14,491 --> 00:09:18,078
- Vi må løsne ham nå!
- Slå av kameraet!
76
00:09:20,294 --> 00:09:22,899
- Få ham ut herfra.
- Jeg ser det fortsatt.
77
00:09:24,788 --> 00:09:28,516
- Hold ham nede!
- Skru det av. Skru det av!
78
00:09:36,312 --> 00:09:39,508
Min tjeneste garanterer
at etter bare tre økter,
79
00:09:39,563 --> 00:09:41,998
vil nikotinsuget
ditt forsvinne.
80
00:09:42,227 --> 00:09:44,145
Og alt vi gjør er å snakke?
81
00:09:45,126 --> 00:09:46,878
Høres sprøtt ut, ikke sant?
82
00:09:47,657 --> 00:09:48,945
Det er ikke det.
83
00:09:50,031 --> 00:09:54,500
- Det er magi.
- Greit. Jeg vet ikke helt, Mr. McGee.
84
00:09:54,539 --> 00:09:59,477
- Vel, kall meg Andy.
- Andy, hundre dollar per økt...
85
00:09:59,930 --> 00:10:04,624
- Ja, det er mye for budsjettet mitt.
- La oss bare prøve det. En økt.
86
00:10:04,649 --> 00:10:07,561
Om du ikke går herfra i dag og føler
deg bedre enn du noen gang har følt,
87
00:10:07,586 --> 00:10:10,805
med dette nikotin suget som allerede
begynner å falme, er det på huset.
88
00:10:10,944 --> 00:10:12,904
Nå, lukk øynene.
89
00:10:16,650 --> 00:10:18,399
Hold dem lukket.
90
00:10:18,743 --> 00:10:20,120
God.
91
00:10:20,305 --> 00:10:22,821
Se for deg den Darla
du ønsker å være.
92
00:10:23,680 --> 00:10:27,484
Se henne for deg.
Røykfritt.
93
00:10:29,313 --> 00:10:32,148
Et fyrtårn for respiratorisk helse.
94
00:10:36,829 --> 00:10:38,914
Se meg nå i øynene.
95
00:10:41,641 --> 00:10:45,843
Ikke se bort.
Uansett hva.
96
00:10:49,149 --> 00:10:52,756
Du føler deg allerede bedre
med deg selv, Darla. Sunnere.
97
00:10:52,781 --> 00:10:56,591
Mer positivt. Sunnere. Du hater
smaken av tobakk. Mer positiv.
98
00:10:56,717 --> 00:10:59,678
Og den bedervede
sigarettlukten får deg til å spy.
99
00:11:01,106 --> 00:11:04,875
Du er ferdig med å røyke.
100
00:11:15,342 --> 00:11:16,648
Jeg...
101
00:11:16,822 --> 00:11:18,824
Jeg føler meg bedre allerede.
102
00:11:20,523 --> 00:11:21,691
Hva?
103
00:11:23,398 --> 00:11:26,351
Sunnere, mer positiv.
104
00:11:28,422 --> 00:11:29,610
Jøss...
105
00:11:30,929 --> 00:11:32,359
Ok...
106
00:11:32,906 --> 00:11:35,754
Ok, jeg har 75, men jeg kan...
107
00:11:35,929 --> 00:11:39,570
- Jeg kan gi deg et kredittkort hvis du...
- Nei, bare kontanter, så det er greit.
108
00:11:39,617 --> 00:11:42,172
- Jeg tar bare det du har nå.
- Ja?
109
00:11:42,197 --> 00:11:45,765
- Ja. Jeg er sikker på at du er god for resten.
- Det er jeg virkelig.
110
00:11:45,836 --> 00:11:47,461
Takk
111
00:11:48,550 --> 00:11:50,094
Sprøtt.
112
00:11:52,985 --> 00:11:54,362
Ha det fint.
113
00:12:29,963 --> 00:12:31,694
Bra jobba, kløna.
114
00:12:33,507 --> 00:12:35,255
Hvordan går det her, Gavin?
115
00:12:35,296 --> 00:12:38,217
- Rare jente drepte frosken vår.
- Den var allerede død.
116
00:12:38,249 --> 00:12:42,382
- Ja, men nå er den ekstra død.
- Det er greit, Charlie.
117
00:12:42,507 --> 00:12:46,818
Et raskt Google-søk vil vise deg alle
frosketarmene du vil dissekere perfekt.
118
00:12:46,843 --> 00:12:48,977
Vi trenger ikke engang
å gjøre dette lenger.
119
00:12:49,081 --> 00:12:50,741
Jeg har ikke Google.
120
00:12:53,726 --> 00:12:55,547
Stille, klasse.
121
00:12:56,234 --> 00:12:58,523
Jeg glemte. Unnskyld.
122
00:12:59,031 --> 00:13:02,875
Går du noen gang på folkebiblioteket?
Du kan bruke datamaskinene der.
123
00:13:03,148 --> 00:13:07,531
For mye skjermtid kan forårsake
helseproblemer hos barn, som søvnløshet.
124
00:13:09,914 --> 00:13:14,172
Jeg tror det er greit med litt skjermtid.
Hjelper karakterene dine også.
125
00:13:14,531 --> 00:13:17,546
Greit. Nå som vi har
dissekert froskene våre,
126
00:13:17,593 --> 00:13:21,093
la oss gå tilbake til diagrammet
og sammenligne det med det vi så.
127
00:13:21,312 --> 00:13:23,264
- Legg merke til leveren...
- Hei.
128
00:13:23,289 --> 00:13:26,931
Er det sant at Amish-familier
deler det samme badevannet?
129
00:13:26,973 --> 00:13:29,225
For det er rart.
130
00:13:29,275 --> 00:13:31,515
Og du er rar.
131
00:13:37,773 --> 00:13:42,804
Notisbok. Blyant.
Skrivebord. Sko.
132
00:13:43,784 --> 00:13:45,250
Papir.
133
00:13:46,000 --> 00:13:49,945
- Viskelær. Kalkulator.
- Alt i orden, Charlie?
134
00:13:52,040 --> 00:13:54,125
Ja, frøken Gardner.
135
00:14:11,562 --> 00:14:13,148
Charlie.
136
00:14:13,718 --> 00:14:15,594
Er alt i orden her inne?
137
00:14:21,540 --> 00:14:23,851
Jeg vil ikke gå på skolen.
138
00:14:29,019 --> 00:14:31,327
Vi vil bare at du
skal ha et normalt liv.
139
00:14:31,539 --> 00:14:35,172
Jeg vil ha dum Wi-Fi.
Det er normalt.
140
00:14:39,028 --> 00:14:41,072
De tingene råtner hjernen din.
141
00:14:43,800 --> 00:14:46,039
Tror du virkelig på det?
142
00:14:48,859 --> 00:14:51,187
Dessuten er det dyrt, vet du?
143
00:14:51,562 --> 00:14:54,867
Månedlige regninger, smarttelefoner.
144
00:14:55,273 --> 00:14:58,851
Vi bare, vet du...
vi har ikke råd akkurat nå.
145
00:14:59,524 --> 00:15:01,067
Unnskyld.
146
00:15:02,641 --> 00:15:04,560
Det skjedde igjen.
147
00:15:08,283 --> 00:15:10,076
Den dårlige tingen.
148
00:15:11,876 --> 00:15:13,983
Denne gutten gjorde narr av meg.
149
00:15:16,179 --> 00:15:20,039
- Han kalte meg rar.
- Du er ikke rar.
150
00:15:20,503 --> 00:15:26,453
- Jeg er verre.
- Nei nei. Du er spesiell.
151
00:15:29,240 --> 00:15:32,632
Jeg visste det den
dagen du ble født.
152
00:15:33,767 --> 00:15:37,890
Du var varm og toasty
som en myk muffins.
153
00:15:45,186 --> 00:15:47,125
Er du redd meg?
154
00:15:50,893 --> 00:15:53,875
Jeg kunne aldri
vært redd for deg.
155
00:15:55,532 --> 00:15:57,172
Kom hit.
156
00:16:08,109 --> 00:16:11,428
Tre år. Vi fikk... vi
ble for komfortable.
157
00:16:11,453 --> 00:16:15,141
Jeg forstår det bare ikke. Som,
hvorfor nå? Hva er utløseren?
158
00:16:15,190 --> 00:16:18,765
Hun er ikke i puberteten.
Er hun?
159
00:16:19,047 --> 00:16:21,375
- Nei.
- Herregud.
160
00:16:26,414 --> 00:16:28,482
Det skremte henne
virkelig da det skjedde.
161
00:16:28,507 --> 00:16:31,068
- Kanskje hun trenger å være redd, Vick.
- Hun må trenes.
162
00:16:31,101 --> 00:16:33,803
- Herregud.
- Vårt ansvar er å gjøre henne klar.
163
00:16:33,828 --> 00:16:35,639
Gjør henne sterk i
tilfelle de kommer.
164
00:16:35,664 --> 00:16:39,669
- Vårt ansvar er å beskytte henne.
- Trene henne er å beskytte henne.
165
00:16:39,694 --> 00:16:42,498
Sier den som hater makten hennes
så mye, hun ikke engang vil bruke den.
166
00:16:42,523 --> 00:16:45,326
Hva... Det er annerledes for
oss. Vi vet hvordan det er...
167
00:16:45,351 --> 00:16:46,867
Være normal?
168
00:16:47,320 --> 00:16:51,461
Men når man er født på denne måten...
Hun er ikke en robot. Hun er en liten jente.
169
00:16:51,678 --> 00:16:55,547
Med små jente-følelser og
følelser, som er vilt uforutsigbare.
170
00:16:55,875 --> 00:16:59,289
Det er for farlig. Hun må bare
dytte den ned og holde den skjult.
171
00:16:59,323 --> 00:17:00,866
Hun gjorde det før.
172
00:17:02,167 --> 00:17:03,794
Hun kan gjøre det igjen.
173
00:17:34,921 --> 00:17:36,448
Taper.
174
00:17:39,001 --> 00:17:40,461
La oss gå.
175
00:17:41,477 --> 00:17:43,315
Går det bra, Charlie?
176
00:17:45,814 --> 00:17:47,722
Raring.
177
00:17:52,010 --> 00:17:54,089
Ja, løp vekk, ditt misfoster.
178
00:17:55,203 --> 00:17:56,909
Charlie?
179
00:18:14,969 --> 00:18:16,680
Charlie?
180
00:18:38,250 --> 00:18:39,854
Charlie?
181
00:18:47,732 --> 00:18:49,192
Hva i...
182
00:18:58,722 --> 00:19:00,987
Vær så snill. Charlie?
183
00:19:01,891 --> 00:19:04,370
Uansett hva som skjer...
184
00:19:05,899 --> 00:19:07,609
Charlie?
185
00:19:08,467 --> 00:19:10,612
Vær så snill gå.
186
00:19:15,588 --> 00:19:17,214
Charlie?
187
00:19:55,898 --> 00:19:58,577
Herregud.
188
00:20:09,373 --> 00:20:13,093
Jeg var i østenden,
eh, av skolen...
189
00:20:13,694 --> 00:20:17,108
- Det vil ikke skje igjen.
- Hvordan kan du være så sikker?
190
00:20:17,884 --> 00:20:21,513
Har Charlie en historie
med destruktiv atferd?
191
00:20:21,702 --> 00:20:23,264
Nei selvfølgelig ikke.
192
00:20:23,413 --> 00:20:26,718
Hun er mindre enn imøtekommende
om hvordan hun gjorde det.
193
00:20:26,772 --> 00:20:30,538
Hva hun brukte for å
forårsake eksplosjonen.
194
00:20:30,569 --> 00:20:33,796
Ikke kall det en eksplosjon.
Det får henne til å høres ut som en terrorist.
195
00:20:33,835 --> 00:20:37,696
Toalettbåsen eksploderte, frue.
Hva vil du at vi skal kalle det?
196
00:20:37,752 --> 00:20:42,023
Politiet ønsker uansett å
etterforske saken nærmere.
197
00:20:45,453 --> 00:20:47,521
Den eksplosjonen
var som et sirenerop.
198
00:20:47,546 --> 00:20:52,039
Jeg vet du ikke vil høre dette, men dette ville
ikke skjedd om hun visste hvordan hun skulle bruke det.
199
00:20:52,163 --> 00:20:55,179
Herregud.
Se på øynene mine.
200
00:20:55,463 --> 00:20:58,427
Hver gang jeg prøver å gjøre
det, så tærer det på meg nå.
201
00:20:58,452 --> 00:21:01,523
Jeg klarer å skyve uten at
øynene mine bokstavelig talt blør nå.
202
00:21:01,648 --> 00:21:04,764
- Hvorfor fortalte du meg det ikke?
- Kom igjen.
203
00:21:04,929 --> 00:21:08,905
- Men det betyr ikke at det vil skje med Charlie.
- Det er ikke en risiko jeg er villig til å ta.
204
00:21:10,478 --> 00:21:13,296
Jeg har ikke din makt.
Greit?
205
00:21:13,506 --> 00:21:17,663
- Jeg kan ikke presse henne om hun mister kontrollen.
- Vel, jeg ville aldri presset mitt eget barn.
206
00:21:19,155 --> 00:21:24,358
Dekket vårt er avslørt, ok? Om de
fanger henne, vil de låse henne inne.
207
00:21:24,534 --> 00:21:26,773
De kommer til å ta tester
på henne resten av livet.
208
00:21:26,906 --> 00:21:30,631
De vil ta henne, de vil sette henne
i et bur. Vi får aldri se henne igjen, Vick.
209
00:21:30,665 --> 00:21:33,132
Hvem vet hva som kommer
til å skje med henne?
210
00:21:34,290 --> 00:21:36,311
Hvis hvem fanger meg?
211
00:21:38,757 --> 00:21:42,054
- Du skal være på rommet ditt, Charlie.
- Du ropte.
212
00:21:45,210 --> 00:21:49,380
Charlie, du må gå på rommet ditt nå, ok?
Og pakke en bag. Vi drar i morgen tidlig.
213
00:21:49,436 --> 00:21:52,718
Kjære, tror du... Er vi dårlige
mennesker, Charlie?
214
00:21:54,851 --> 00:21:57,390
Vet du hvorfor vi
må flytte hele tiden?
215
00:21:59,398 --> 00:22:01,154
På grunn av arbeidet ditt.
216
00:22:01,358 --> 00:22:06,034
Men også fordi slemme menn
er ute etter oss. Veldig slemme.
217
00:22:06,296 --> 00:22:10,038
På grunn av de spesielle tingene
vi kan gjøre, skyvingen og brannen.
218
00:22:10,080 --> 00:22:12,943
Og om de tar oss, vil
de sette oss i fengsel.
219
00:22:12,968 --> 00:22:15,502
Det er grunnen til at vi ikke
kan ha mobiltelefoner eller Wi-Fi.
220
00:22:15,543 --> 00:22:19,351
- Fordi de kan spore det.
- Jeg beklager at vi løy for deg.
221
00:22:20,077 --> 00:22:22,740
Men jeg løp på do så jeg
ikke skulle skade noen.
222
00:22:22,765 --> 00:22:26,154
Det var den rette tingen å gjøre,
Charlie. Det var... det var riktig.
223
00:22:26,179 --> 00:22:28,932
Jeg prøvde å kaste det i
vannet, men det gikk ikke.
224
00:22:29,023 --> 00:22:32,341
Og nå er vi i trøbbel og vi
skal i fengsel, og alt er min feil.
225
00:22:32,366 --> 00:22:35,123
- Ok, du må holde deg rolig, kjære.
- Ro deg ned, Charlie.
226
00:22:35,163 --> 00:22:37,404
- Du er ok.
- Jeg er ikke ok. Slutt å si det.
227
00:22:37,429 --> 00:22:40,538
Og jeg er ikke spesiell!
Jeg er et monster!
228
00:22:40,563 --> 00:22:42,710
- Du er ikke et monster.
- Du må bare roe deg ned.
229
00:22:42,735 --> 00:22:46,515
- Du er ikke det. Ro deg ned.
- Jeg er et monster. Jeg er et monster.
230
00:22:46,671 --> 00:22:49,577
- Charlie.
- Jeg hater å leve slik!
231
00:22:49,626 --> 00:22:53,912
- Lykke til, Charlie! Dette er hvem du er!
- Vær så snill, Andy. Slutt.
232
00:22:53,952 --> 00:22:56,351
Du gjorde meg på denne måten.
233
00:22:56,679 --> 00:23:00,702
- Charlie, vær så snill!
- Jeg hater den jeg er, og jeg hater deg!
234
00:23:01,197 --> 00:23:02,990
Charlie! Stopp!
235
00:23:03,549 --> 00:23:05,405
Charlie!
236
00:23:08,030 --> 00:23:13,086
Du er ok. Å gud.
Jeg beklager virkelig, kjære.
237
00:23:13,530 --> 00:23:17,005
Jeg beklager. Jeg beklager.
Jeg beklager så mye.
238
00:23:17,030 --> 00:23:21,117
Charlie. Charlie, nei.
Charlie, nei. Charlie.
239
00:23:21,243 --> 00:23:23,187
Charlie, nei. Jeg skal klare meg.
240
00:23:25,523 --> 00:23:27,101
Hun er ok.
241
00:23:27,155 --> 00:23:30,577
- 911. Hva er din nødsituasjon?
- Se? Hun har det bra.
242
00:23:31,062 --> 00:23:33,079
- Kom igjen. Vær så snill.
- Hallo?
243
00:23:33,640 --> 00:23:36,640
Hallo?
Er du der...
244
00:23:37,780 --> 00:23:41,476
Ok. Det er greit.
Det er greit.
245
00:23:45,300 --> 00:23:47,366
Det er greit. Det er greit.
246
00:24:58,413 --> 00:25:01,241
- Er dette Rainbird?
- Ja.
247
00:25:01,266 --> 00:25:04,015
Dette er kaptein Jane Hollister, DSI.
248
00:25:04,413 --> 00:25:06,999
Jeg reaktiverer deg, Rainbird.
249
00:25:09,241 --> 00:25:11,148
Hvis det er av interesse.
250
00:25:11,507 --> 00:25:15,819
Selvfølgelig er det fortsatt å rydde opp
i andres dritt, men ikke bokstavelig talt.
251
00:25:18,059 --> 00:25:22,304
- Jeg forlot det livet.
- Ja, og hvordan går det for deg?
252
00:25:23,132 --> 00:25:24,691
Jeg vet hva som skjedde.
253
00:25:24,812 --> 00:25:28,874
Shop brukte deg opp og kastet
deg ut som uønsket søppel.
254
00:25:29,070 --> 00:25:30,822
Og det var ikke riktig.
255
00:25:32,080 --> 00:25:34,858
Men det var den gamle garde.
Jeg er den nye.
256
00:25:39,898 --> 00:25:43,883
Noe har skjedd, Rainbird, og
jeg må håndtere det med skjønn.
257
00:25:43,908 --> 00:25:46,804
Jeg forstår at det
var din spesialitet.
258
00:25:52,961 --> 00:25:54,710
Hva er målet?
259
00:25:57,810 --> 00:26:02,812
Noe du er unikt kvalifisert for.
260
00:26:04,343 --> 00:26:06,687
Men i motsetning til de andre,
261
00:26:07,026 --> 00:26:10,029
Jeg trenger dette steinbruddet tilbake i live.
262
00:26:11,314 --> 00:26:13,358
Er det noe du kan håndtere?
263
00:26:30,430 --> 00:26:32,960
Godt jobbet. Godt jobbet.
264
00:26:38,743 --> 00:26:40,120
Sånn ja.
265
00:26:40,511 --> 00:26:42,702
- Går det bra?
- Au.
266
00:26:47,831 --> 00:26:50,280
Vick, dette er ille.
267
00:26:52,585 --> 00:26:56,116
- Å, faen.
- Nesten ferdig.
268
00:27:00,343 --> 00:27:03,976
- Da er det over.
- Du kunne ha skjøvet henne.
269
00:27:04,001 --> 00:27:07,858
Vi aner ikke hva som skjer når
Jeg går inn i disse menneskenes sinn,
270
00:27:07,883 --> 00:27:10,755
flytter rundt på ting. Hvorfor vil du
at jeg skal gjøre det mot Charlie?
271
00:27:10,780 --> 00:27:13,162
- Hva om jeg roter henne til?
- Og om hun dreper en av oss?
272
00:27:13,187 --> 00:27:15,905
- Ikke gå dit.
- Andy.
273
00:27:16,511 --> 00:27:19,624
Dette er hva som skjer
når du stapper det unna.
274
00:27:19,840 --> 00:27:21,429
Det forsvinner ikke.
275
00:27:23,148 --> 00:27:27,132
Kan du ta henne med på
kino eller noe? Is eller noe?
276
00:27:32,986 --> 00:27:35,327
- Bare hvil deg litt, ok?
- Greit.
277
00:29:24,042 --> 00:29:25,483
Vicky McGee?
278
00:29:25,577 --> 00:29:29,062
Jeg følger akkurat opp en
nødmelding fra tidligere i kveld.
279
00:29:29,269 --> 00:29:32,312
Å, ja.
Det var en fettbrann.
280
00:29:32,992 --> 00:29:35,493
På komfyren.
Datteren min overreagerte.
281
00:29:35,640 --> 00:29:39,362
- Om du eller datteren din trenger hjelp...
- Det er ikke noe slikt.
282
00:29:40,694 --> 00:29:42,196
Ærlig talt.
283
00:29:44,880 --> 00:29:48,398
Er du sikker på det?
Ha en god natt da.
284
00:30:04,428 --> 00:30:06,680
Å, Charlie.
285
00:30:21,577 --> 00:30:23,648
Hvor gikk de?
286
00:30:24,128 --> 00:30:27,757
Din mann og jenta.
287
00:30:32,302 --> 00:30:36,390
Iskrem. Kino.
288
00:30:39,214 --> 00:30:41,054
Iskrem...
289
00:30:42,092 --> 00:30:43,960
eller Kino?
290
00:30:47,929 --> 00:30:50,343
Trodde du at du var unik?
291
00:30:50,476 --> 00:30:56,444
Før de testet giften sin på pene, unge
studenter, måtte de bruke laboratorierotter.
292
00:31:04,131 --> 00:31:06,174
Og du er ute av trening.
293
00:31:46,062 --> 00:31:50,035
Hvordan kan du jobbe for dem?
Hjelpe dem etter det de gjorde mot deg?
294
00:31:50,076 --> 00:31:52,662
Kom fredelig, og du vil leve.
295
00:31:52,968 --> 00:31:55,607
Jeg vil dø før jeg
lar dem få henne.
296
00:31:55,632 --> 00:31:59,179
Livet ditt for dem, er
av sekundær bekymring.
297
00:31:59,234 --> 00:32:01,111
Og dine?
298
00:32:24,652 --> 00:32:30,601
Når du ser henne, vil du forstå.
Og du vil angre.
299
00:32:41,909 --> 00:32:44,085
Tror du hun vil tilgi meg?
300
00:32:47,258 --> 00:32:50,866
Vel, hun er moren din.
Hun vil alltid tilgi deg.
301
00:32:51,862 --> 00:32:53,546
Uansett hva.
302
00:32:56,606 --> 00:33:00,355
- Det skulle være deg.
- Hva?
303
00:33:05,430 --> 00:33:07,724
Det skulle være deg.
304
00:33:25,848 --> 00:33:27,632
Jeg føler meg rar.
305
00:33:28,346 --> 00:33:30,273
For mye iskrem.
306
00:33:31,538 --> 00:33:35,432
Hun sover sannsynligvis. Jeg skal gå
og sjekke henne, ok? Her, ta det til søpla.
307
00:33:35,512 --> 00:33:37,556
Og så ta på deg pysjamasen din, ok?
308
00:33:57,874 --> 00:33:59,291
- Overgi deg.
- Charlie?
309
00:33:59,316 --> 00:34:02,674
- Pappa?
- Ingen blir skadet.
310
00:34:06,699 --> 00:34:08,396
La henne gå.
311
00:34:09,572 --> 00:34:11,835
Du vet hva det
koster, ikke sant?
312
00:34:12,678 --> 00:34:15,812
Og såre noen.
Å ta et liv.
313
00:34:15,847 --> 00:34:18,858
Ville du bedt om
det for ditt eget barn?
314
00:34:21,679 --> 00:34:26,171
Føler du det? La henne
gå, ellers blir det mye verre.
315
00:34:26,414 --> 00:34:27,646
Hvor er mamma?
316
00:34:27,671 --> 00:34:30,852
Hun har ikke noe mål uten
syn hvis hun er som oss andre.
317
00:34:30,877 --> 00:34:32,545
Hvor er min kone?
318
00:34:37,701 --> 00:34:39,202
Hvor er mamma?
319
00:34:41,671 --> 00:34:45,046
- Jeg vet ikke, kjære.
- Ja det gjør du.
320
00:34:45,140 --> 00:34:47,905
Hvor er mamma?!
Fortell meg nå!
321
00:34:50,487 --> 00:34:52,155
Mamma?
322
00:35:03,850 --> 00:35:06,436
Løp.
Løp, Charlie!
323
00:35:08,335 --> 00:35:10,507
- Løp!
- Mamma!
324
00:35:26,501 --> 00:35:29,187
Kom igjen. Vi må
komme oss et trygt sted.
325
00:35:48,815 --> 00:35:51,898
Dr. Wanless, du har en gjest.
326
00:35:54,122 --> 00:35:55,991
God morgen, Joseph.
327
00:35:56,740 --> 00:35:58,835
Jeg tok med noe til deg.
328
00:36:00,417 --> 00:36:02,515
Favorittfargene dine også.
329
00:36:09,502 --> 00:36:12,589
Jeg er kaptein
Hollister, nyutnevnt DSI.
330
00:36:12,663 --> 00:36:17,819
Hvorfor er du her?
Hmm, kaptein?
331
00:36:17,937 --> 00:36:23,179
Jeg ringte til forgjengeren din.
De ble ubesvart.
332
00:36:23,937 --> 00:36:30,976
Men nå stapper de et nytt ansikt
inn i den samme gamle drakten,
333
00:36:31,046 --> 00:36:36,421
og det ansiktet bare
banker på døren min!
334
00:36:36,460 --> 00:36:40,913
Med all respekt, doktor, Kaptein
McConnell har ikke beina til dette antrekket.
335
00:36:41,155 --> 00:36:47,540
Helt uvitende om den alvorlige
situasjonen vi har skapt!
336
00:36:47,582 --> 00:36:50,569
Vi fant dem.
Josef.
337
00:36:52,289 --> 00:36:54,069
Skal vi snakke?
338
00:37:02,155 --> 00:37:08,351
Når du ser henne, vil du forstå.
Og du vil angre.
339
00:37:20,351 --> 00:37:23,671
Jeg savner deg, mamma.
Jeg skal ta dem.
340
00:38:45,370 --> 00:38:48,390
Å, hei. Hei, pusekatt.
341
00:38:49,307 --> 00:38:50,517
Hei.
342
00:38:51,414 --> 00:38:54,890
Kom hit, pusekatt.
Kom hit. Det er greit.
343
00:38:55,185 --> 00:38:59,116
Ikke stikk av. Kom igjen.
Det er greit. Jeg er snill.
344
00:38:59,495 --> 00:39:01,139
Jeg vil ikke skade deg.
345
00:39:06,513 --> 00:39:07,847
Charlie?
346
00:39:10,701 --> 00:39:12,226
Charlie?
347
00:39:16,981 --> 00:39:18,733
Han klorte meg.
348
00:39:23,401 --> 00:39:25,312
Kjære, han har det vondt.
349
00:39:26,401 --> 00:39:28,804
Du må få ham ut
av elendigheten, ok?
350
00:39:29,538 --> 00:39:34,273
- Det mente jeg virkelig ikke.
- Jeg vet at du ikke gjorde det. Jeg vet.
351
00:39:34,968 --> 00:39:37,085
Dette er hva det koster, skjønner du.
352
00:39:40,335 --> 00:39:43,726
For det kan ikke være en slik
reaksjon. Det må være en...
353
00:39:44,759 --> 00:39:46,594
en avgjørelse.
354
00:39:46,636 --> 00:39:50,849
Det er den eneste måten du kan
kontrollere det på. Du kan gjøre det.
355
00:40:11,745 --> 00:40:13,312
Godt jobbet.
356
00:40:18,616 --> 00:40:22,047
- Jeg vil hjelpe henne.
- Du vil bruke henne.
357
00:40:22,171 --> 00:40:28,257
Jenta...hun kan ikke hjelpe for hva hun er.
Hun... stakkars, har blitt hjernevasket fra fødselen.
358
00:40:28,585 --> 00:40:34,100
Dette er en sjanse til å gjøre en
tidligere fiasko til nåværende suksess.
359
00:40:34,288 --> 00:40:38,640
Jeg vil at du skal komme
tilbake på jobb, Dr. Wanless.
360
00:40:40,940 --> 00:40:44,952
Hvor vanskelig må
det ha vært for dem?
361
00:40:45,155 --> 00:40:47,655
Foreldrene, da jenta ble født.
362
00:40:47,843 --> 00:40:52,243
Sen tåteflaske, babyen gråter,
363
00:40:52,562 --> 00:40:57,640
og en teddybjørn
bryter opp i flammer.
364
00:40:58,687 --> 00:41:00,413
Akkurat der.
365
00:41:00,921 --> 00:41:03,757
I barnesengen ved siden av henne.
366
00:41:04,005 --> 00:41:07,476
Kan du forestille deg frykten deres?
367
00:41:08,437 --> 00:41:11,413
Og det er forferdelig. Det er virkelig...
Hva er poenget ditt?
368
00:41:12,187 --> 00:41:16,585
Jentas kraft er i sin
spede begynnelse.
369
00:41:18,103 --> 00:41:24,124
Forferdelig, ja, men trivielt i
forhold til det som kommer.
370
00:41:24,874 --> 00:41:29,437
Men hun vokser,
den lille jenta vår.
371
00:41:29,788 --> 00:41:33,390
Hun er i ferd med å bli en ung kvinne.
372
00:41:33,858 --> 00:41:40,476
Og snart vil kraften vokse også.
Kanskje den allerede har gjort det.
373
00:41:42,257 --> 00:41:47,773
Og så, en dag, kan
hun være i stand til...
374
00:41:49,718 --> 00:41:53,710
...å skape en atomeksplosjon,
375
00:41:53,972 --> 00:41:57,684
ganske enkelt med sinnets kraft.
376
00:41:57,835 --> 00:42:03,187
Doktor, vi bygde et anlegg
spesielt for folk som Charlie.
377
00:42:03,304 --> 00:42:08,653
- Vi kan lære henne. Vi kan trene henne.
- Dere kan utnytte henne.
378
00:42:08,733 --> 00:42:12,794
Ikke belær meg om moral.
Du utviklet Lot Six.
379
00:42:12,819 --> 00:42:15,648
- Du ga det til de barna.
- Og det var en feil!
380
00:42:15,673 --> 00:42:19,530
Vel, det er jævla synd!
Det er gjort!
381
00:42:20,335 --> 00:42:23,084
Herregud, faen...
Vi kommer ikke til å klone henne.
382
00:42:23,280 --> 00:42:27,124
Vi skal ikke lage en liten
hær av Charlies. Vi bare, vi...
383
00:42:29,017 --> 00:42:31,296
Vi ønsker å forstå henne.
384
00:42:34,443 --> 00:42:36,537
Hun er den første av sitt slag.
385
00:42:36,772 --> 00:42:42,270
Og ingen forstår henne bedre enn deg,
mannen som laget serumet.
386
00:42:42,413 --> 00:42:45,913
Du er far til det hele.
387
00:42:46,730 --> 00:42:48,335
Hva sier du?
388
00:42:54,659 --> 00:42:59,952
"Ingen er så blinde
som de som ikke vil se".
389
00:43:02,362 --> 00:43:03,780
Hva?
390
00:43:06,301 --> 00:43:11,358
Hør mine ord...
veldig forsiktig.
391
00:43:13,490 --> 00:43:20,601
Drep jenta, ellers vil hun en dag
ødelegge oss alle. Hører du meg?
392
00:43:22,179 --> 00:43:24,819
Drep henne.
393
00:43:26,389 --> 00:43:29,358
Jeg håpet at dette
skulle ha gått bedre.
394
00:43:34,226 --> 00:43:37,874
- Det er bra.
- Kan vi be?
395
00:43:39,911 --> 00:43:42,171
Ja. Jada, vi kan be.
396
00:43:43,940 --> 00:43:45,312
Greit.
397
00:43:48,098 --> 00:43:53,843
Kjære Gud, la denne... katten,
398
00:43:54,134 --> 00:43:57,303
være lykkelig i kattehimmelen.
399
00:43:57,499 --> 00:44:02,499
Og, eh, bare, du vet,
sørg for at-at han, eh...
400
00:44:02,868 --> 00:44:04,412
eller hun...
401
00:44:05,898 --> 00:44:10,608
...eller de, får en stor
kattefest i kattehimmelen.
402
00:44:11,057 --> 00:44:12,999
Og velsigne mamma også.
403
00:44:18,097 --> 00:44:20,077
Velsigne mamma også.
404
00:44:25,131 --> 00:44:28,421
Vet du hva mamma ville at du skulle
lære mer enn noe annet i verden?
405
00:44:31,894 --> 00:44:34,491
Hun ville at du skulle
lære å bruke kraften din.
406
00:44:35,585 --> 00:44:37,265
For den er utrolig.
407
00:44:37,330 --> 00:44:40,202
Og jeg vedder på at hvis
du har kreftene hennes...
408
00:44:40,852 --> 00:44:42,729
...har du sikkert min også.
409
00:44:45,028 --> 00:44:47,843
- Skyvingen?
- Jepp.
410
00:44:51,870 --> 00:44:53,905
Det er alvorlige greier, Charlie.
411
00:44:54,788 --> 00:44:59,452
Derfor ønsket mamma å lære deg, for å
hjelpe deg å forstå hvordan du bruker det.
412
00:45:02,989 --> 00:45:05,523
Hvis du gjør det for mye,
vil det virkelig skade deg.
413
00:45:05,670 --> 00:45:08,288
Men jeg kjenner ikke
varmen når det skjer.
414
00:45:10,438 --> 00:45:12,733
Det gjør deg vondt
på innsiden, mener jeg.
415
00:45:14,255 --> 00:45:15,968
Faktisk...
416
00:45:16,899 --> 00:45:18,937
så føles det ganske bra.
417
00:45:26,935 --> 00:45:31,187
- Hvorfor kan vi ikke kjøre vår egen bil?
- For de leter etter oss.
418
00:45:33,624 --> 00:45:35,634
De vil egentlig ikke
sette oss i fengsel.
419
00:45:35,659 --> 00:45:37,054
Ikke deg.
420
00:45:38,972 --> 00:45:40,710
De vil studere deg.
421
00:45:41,850 --> 00:45:43,560
Som frosken.
422
00:45:44,285 --> 00:45:45,538
Ja.
423
00:45:46,955 --> 00:45:48,624
Ja, som frosken.
424
00:45:50,218 --> 00:45:54,366
Her er en.
Å, kom igjen, vær så snill. Ja!
425
00:45:55,656 --> 00:45:57,407
Ok.
426
00:45:58,258 --> 00:46:00,260
Tror du virkelig dette er trygt?
427
00:46:00,858 --> 00:46:04,155
Akkurat nå tror jeg vi må
gå av denne veien. Så...
428
00:46:04,973 --> 00:46:06,890
Kom igjen.
Vi skal være smarte.
429
00:46:08,611 --> 00:46:10,488
Vær smart.
La oss gå.
430
00:46:11,374 --> 00:46:14,257
Å, mann. Jeg trodde
ikke noen skulle stoppe.
431
00:46:14,566 --> 00:46:18,708
Det er mange raringer heromkring.
Er du en av dem?
432
00:46:18,733 --> 00:46:22,669
Nei, nei, nei, vi er veldig normale.
Fortell den hyggelige mannen navnet ditt, kjære.
433
00:46:22,694 --> 00:46:25,368
Jeg er Roberta, men
de kaller meg Bobbi.
434
00:46:25,410 --> 00:46:29,164
Ja, vi er på vei opp til Boston.
Bilen min gikk i stykker et stykke tilbake.
435
00:46:29,280 --> 00:46:32,115
- Boston er en helvetes tur herfra.
- Ja jeg vet.
436
00:46:32,140 --> 00:46:34,826
Vi må virkelig komme dit. Er det
noen sjanse for at du kan ta oss?
437
00:46:34,851 --> 00:46:37,929
- Til Boston?
- Jeg dekker bensinen din.
438
00:46:38,423 --> 00:46:40,794
Jeg har ting å gjøre.
439
00:46:40,819 --> 00:46:43,701
- Jeg må sjekke kona mi.
- Hva med en hundre dollar?
440
00:46:54,257 --> 00:46:56,327
Et hundre dollar.
441
00:47:00,093 --> 00:47:03,265
Vel, jeg sier ikke nei til en Benjamin.
442
00:47:04,694 --> 00:47:06,242
Klatre inn.
443
00:47:07,545 --> 00:47:12,415
Hei, det er lunsjtid. Kona og jeg pleier
å lage noen smørbrød på denne tiden.
444
00:47:12,440 --> 00:47:15,247
Hvorfor blir dere ikke med
til huset og fyller på litt?
445
00:47:15,615 --> 00:47:19,303
- Jeg vet ikke. Vi...
- Min kone venter.
446
00:47:22,319 --> 00:47:25,795
- Men Bobbi må spise.
- Ja.
447
00:47:26,711 --> 00:47:28,212
Er på vei.
448
00:48:06,991 --> 00:48:10,983
Kom inn. La oss
få litt mat i magen.
449
00:48:11,178 --> 00:48:13,655
Ville det vært greit om jeg
lekte med kyllingene dine?
450
00:48:13,709 --> 00:48:16,029
Bare pass deg for tøsene.
451
00:48:17,655 --> 00:48:19,065
Det er greit.
452
00:48:19,107 --> 00:48:21,443
- Hold deg nær, ok?
- Jepp.
453
00:48:21,484 --> 00:48:23,405
Prøv å ikke koke noen av dem.
454
00:48:41,463 --> 00:48:44,085
Essi! Vi er hjemme.
455
00:48:44,608 --> 00:48:46,968
Har noen gjester
til kveldsmat, Essi.
456
00:48:47,010 --> 00:48:50,238
Lille Bobbi og faren hennes...
Jeg tror ikke jeg fikk navnet ditt.
457
00:48:50,263 --> 00:48:51,723
Frank.
458
00:48:52,559 --> 00:48:54,352
Bobbi og Frank.
459
00:48:57,312 --> 00:49:01,163
- Kald øl?
- Ja, sikkert. Hvorfor ikke?
460
00:49:02,233 --> 00:49:03,568
Takk skal du ha.
461
00:49:03,943 --> 00:49:09,024
Så, hva gjør du, Frank?
For å holde lysene på.
462
00:49:09,159 --> 00:49:11,889
- Jeg er en Livsstilsveileder.
- Dæven døtte.
463
00:49:11,936 --> 00:49:16,499
- Som Tony Robbins på TV?
- Nei. Nei, egentlig ikke sånn, men...
464
00:49:16,678 --> 00:49:19,741
Jeg så den
dokumentaren på Netflix.
465
00:49:20,293 --> 00:49:24,827
Gamle Tony banner som en
jævel, men folk ser ut til å like ham.
466
00:49:25,090 --> 00:49:28,952
Folk vil gi deg sparepengene sine
bare for å fortelle dem at de er spesielle.
467
00:49:29,071 --> 00:49:30,904
- Livsstilsveileder?
- Ja.
468
00:49:30,952 --> 00:49:34,545
Jøss.
Hele verden går til helvete.
469
00:49:50,824 --> 00:49:52,283
Hallo?
470
00:49:54,494 --> 00:49:56,371
Er det noen der inne?
471
00:50:46,285 --> 00:50:48,036
Hva heter du?
472
00:50:48,740 --> 00:50:50,967
Essi.
473
00:50:51,593 --> 00:50:53,178
Hei Essi.
474
00:50:54,929 --> 00:50:56,732
Jeg er Charlie.
475
00:50:57,223 --> 00:50:59,267
Jeg er her med faren min.
476
00:51:03,683 --> 00:51:04,936
Hei!
477
00:51:06,409 --> 00:51:08,077
Hvordan gjorde du...?
478
00:51:08,217 --> 00:51:12,030
- Ikke forstyrr Essi! Hun trenger ro!
- Hei, vi beklager virkelig.
479
00:51:12,366 --> 00:51:14,342
Du har vært mer enn snill.
480
00:51:14,972 --> 00:51:16,015
Kom igjen.
481
00:51:16,905 --> 00:51:20,246
- Vi burde nok komme i gang.
- Hvor skal dere?
482
00:51:20,514 --> 00:51:22,655
Og hvordan kommer dere dit?
483
00:51:23,875 --> 00:51:25,460
Jeg vet ikke.
484
00:51:28,963 --> 00:51:30,674
Hei, hør her, jeg...
485
00:51:30,741 --> 00:51:35,592
Jeg overreagerer noen ganger.
Spesielt med fruen.
486
00:51:36,677 --> 00:51:38,467
Jeg beklager.
487
00:51:39,766 --> 00:51:43,092
Å, så frekt av meg.
Kom igjen.
488
00:51:49,889 --> 00:51:52,737
Essi, dette er Frank.
489
00:51:52,943 --> 00:51:55,654
Og jeg antar at du
allerede har møtt Roberta.
490
00:51:56,475 --> 00:52:01,460
Hun tok en venstresving ut på
rute 14, og et rasshøl kjørte på rødt lys.
491
00:52:01,746 --> 00:52:05,208
- Hun så det aldri komme.
- Jeg beklager så mye.
492
00:52:06,136 --> 00:52:08,358
Vi mistet gutten vår den dagen også.
493
00:52:10,789 --> 00:52:16,045
Men Essi er fortsatt i live, og
for det er jeg mer enn takknemlig.
494
00:52:19,866 --> 00:52:23,893
Dere kan bli her til dere drar.
Vi vil trives med selskapet.
495
00:52:30,913 --> 00:52:34,983
- Vil de finne oss?
- La meg bekymre meg for det.
496
00:52:35,470 --> 00:52:38,598
Det viktigste vi kan
gjøre er å fortsette å rømme.
497
00:52:38,874 --> 00:52:41,084
Om de gjør det,
så kan jeg skade dem.
498
00:52:46,791 --> 00:52:49,624
Jeg skal bare skade
dårlige mennesker, jeg lover.
499
00:52:51,491 --> 00:52:55,467
Dagen du ble født.
Husker du den historien?
500
00:52:56,944 --> 00:53:00,850
- Mamma sa at jeg var en myk muffins.
- Herregud, det var du.
501
00:53:01,304 --> 00:53:03,827
Du var bare en liten
myk muffins.
502
00:53:06,552 --> 00:53:08,185
Det er mer til den historien.
503
00:53:08,811 --> 00:53:12,077
Det var så søtt hvor
varm du var,
504
00:53:12,280 --> 00:53:15,842
men ganske snart gikk
kroppstemperaturen din...
505
00:53:16,563 --> 00:53:22,217
Skutt utenfor listene. Og legene, de
var alle, de var alle forvirret. De var...
506
00:53:23,286 --> 00:53:27,710
De visste ikke hva som kunne forårsake
dette, så vi var oppe hos deg hele natten.
507
00:53:27,874 --> 00:53:29,542
Hele dagen.
508
00:53:29,951 --> 00:53:34,639
Jeg klarte knapt å holde
øynene åpne. Jeg sovnet overalt.
509
00:53:39,636 --> 00:53:41,930
Og det var da de tok deg.
510
00:53:43,640 --> 00:53:48,022
Jeg pleide å få disse forutanelsene,
denne virkelig rare, rare følelsen.
511
00:53:48,125 --> 00:53:50,592
Som jeg gjorde hjemme.
512
00:53:52,131 --> 00:53:57,194
Jeg kunne fornemme hvor du var.
Jeg kunne se deg.
513
00:53:57,827 --> 00:54:01,108
- Og jeg fant deg.
- Hva gjorde du?
514
00:54:16,217 --> 00:54:22,389
Jeg var så sint for det de
hadde gjort, at jeg klikket.
515
00:54:25,280 --> 00:54:29,499
Når partneren din kommer
tilbake, skal du skyte ham i brystet.
516
00:54:29,811 --> 00:54:32,202
Og så skal du til å
glemme hvordan du puster.
517
00:54:33,963 --> 00:54:36,090
Og jeg skadet de mennene.
518
00:54:47,662 --> 00:54:51,452
Og de gutta, de hadde
sannsynligvis koner.
519
00:54:52,184 --> 00:54:53,624
Barn...
520
00:54:55,003 --> 00:54:56,546
som de elsket.
521
00:54:57,006 --> 00:54:59,538
Akkurat som jeg elsker deg.
522
00:54:59,883 --> 00:55:03,225
Og det gjør jeg, Charlie.
Jeg elsker deg så mye.
523
00:55:03,500 --> 00:55:05,543
Men når du sårer folk...
524
00:55:06,890 --> 00:55:10,852
...du sårer ikke bare dem.
Det sårer alle rundt dem.
525
00:55:12,395 --> 00:55:14,788
Du kommer ikke tilbake fra det.
526
00:55:16,858 --> 00:55:18,506
Aldri.
527
00:55:22,374 --> 00:55:28,119
Ok, lov meg at du aldri vil bruke
gavene dine til å skade folk. Lover du?
528
00:55:29,503 --> 00:55:31,107
Jeg lover.
529
00:55:35,001 --> 00:55:38,672
Nå, sov.
Få deg litt søvn, ok?
530
00:55:39,923 --> 00:55:41,327
Kom hit.
531
00:55:42,089 --> 00:55:44,600
- Elsker deg.
- Elsker deg.
532
00:56:09,389 --> 00:56:12,398
...rømling fra Massachusetts
nå mistenkt for å ha drept sin kone,
533
00:56:12,580 --> 00:56:15,795
og kidnappet deres
11 år gamle datter.
534
00:56:15,874 --> 00:56:21,172
Myndighetene sier at 35 år gamle Aaron Jeffery
Cooper opererer under aliaset "Andy McGee."
535
00:56:21,229 --> 00:56:26,529
Han har vært etterlyst siden han ble
koblet til drapet på to føderale agenter i 2013.
536
00:56:26,577 --> 00:56:30,140
De sier at han bodde i
Lewiston med sin kone og datter,
537
00:56:30,188 --> 00:56:35,395
og ber publikum, om de kommer i kontakt
med Cooper, og kontakte politiet umiddelbart.
538
00:56:35,420 --> 00:56:39,889
Vi vil ha alle detaljene om denne historien
og mer på vår neste nyhetsoppdatering.
539
00:56:43,217 --> 00:56:46,403
Politiet er på utkikk etter en
flyktning fra Massachusetts,
540
00:56:46,428 --> 00:56:50,744
som nå er mistenkt for å ha drept sin
kone og kidnappet deres 11 år gamle datter.
541
00:56:50,785 --> 00:56:56,624
Myndighetene sier 35 år gamle Aaron Jeffery
Cooper opererer under aliaset "Andy McGee."
542
00:56:56,666 --> 00:57:01,991
Han har vært etterlyst siden han ble
koblet til drapet på to føderale agenter i 2013.
543
00:57:02,016 --> 00:57:05,692
Politiet sier at han bodde i
Lewiston med sin kone og datter,
544
00:57:05,717 --> 00:57:10,663
og ber publikum, hvis de kommer i
kontakt med Cooper, kontakte politiet øye...
545
00:57:11,780 --> 00:57:14,712
Hei, Irv.
Det er ikke sant.
546
00:57:15,763 --> 00:57:17,819
Jeg drepte ikke kona mi.
547
00:57:18,967 --> 00:57:21,221
Du vet at jeg ikke
kidnappet datteren min heller.
548
00:57:21,246 --> 00:57:23,709
Jeg vet ikke en dritt.
549
00:57:27,548 --> 00:57:30,801
- Har du vært oppe hele natten, Irv?
- Kommer inn i huset mitt,
550
00:57:31,045 --> 00:57:34,912
spiser maten min,
drikker ølet mitt,
551
00:57:34,943 --> 00:57:38,246
og hele tiden
var du en jævla konemorder!
552
00:57:38,271 --> 00:57:42,098
Jeg drepte henne ikke. Virker datteren min
opprørt på meg? Virker hun redd meg?
553
00:57:42,123 --> 00:57:45,356
Jeg prøver å beskytte henne. Jeg
prøver å beskytte henne mot dem.
554
00:57:45,381 --> 00:57:48,593
Forteller du meg at jeg
ikke kan stole på TV-en?
555
00:57:48,635 --> 00:57:50,599
Sjokk, jeg vet.
556
00:57:57,686 --> 00:57:59,592
Irv, kom igjen, mann.
557
00:58:03,185 --> 00:58:07,364
- Jeg vet hva som skjedde.
- Hva snakker du om?
558
00:58:07,389 --> 00:58:12,646
Du kjørte den dagen, og du kranglet. Den
kom ut av kontroll, og du traff en bil front mot front.
559
00:58:14,401 --> 00:58:18,420
Det var slik hun ble skadet.
Det var slik Justin døde.
560
00:58:19,207 --> 00:58:20,927
Essi fortalte meg.
561
00:58:21,699 --> 00:58:25,521
- Sa det til deg?
- Derfor er de etter oss.
562
00:58:27,947 --> 00:58:29,904
Men det er noe annet.
563
00:58:30,622 --> 00:58:34,201
Noe hun har ønsket
å fortelle deg i 30 år.
564
00:58:36,935 --> 00:58:38,779
Hun tilgir deg.
565
00:58:39,279 --> 00:58:42,084
Du har hatet deg
selv hele denne tiden.
566
00:58:42,214 --> 00:58:44,123
Det var en ulykke.
567
00:58:47,508 --> 00:58:49,365
Og hun tilgir deg.
568
00:58:57,037 --> 00:58:58,638
Hva er det?
569
00:58:59,115 --> 00:59:02,193
Jeg ringte dem.
Politiet.
570
00:59:02,318 --> 00:59:06,404
- Da jeg så nyhetene.
- Herregud.
571
00:59:06,467 --> 00:59:10,552
Som jeg sa, jeg
overreagerer noen ganger.
572
00:59:22,303 --> 00:59:25,842
Dere to gjemmer dere.
Jeg-jeg skal ta meg av dette.
573
00:59:25,904 --> 00:59:28,904
Hva snakker du om, Irv?
Du er full.
574
00:59:30,781 --> 00:59:33,349
Da burde det gjøre
dette interessant.
575
00:59:34,783 --> 00:59:36,834
Aaron Jeffery Cooper!
576
00:59:37,161 --> 00:59:39,153
- Overgi deg!
- Gjem dere der inne.
577
00:59:39,179 --> 00:59:42,599
Jente der inne!
Hendene på toppen av hodet!
578
00:59:43,583 --> 00:59:45,293
Kom ut nå.
579
00:59:47,295 --> 00:59:49,209
Mr. Cooper!
580
00:59:54,482 --> 00:59:58,506
Hei, jeg beklager, Wendell.
Jeg tok feil.
581
00:59:58,693 --> 01:00:02,246
Jeg trodde jeg så mannen
og jenta, men jeg tok feil.
582
01:00:02,271 --> 01:00:04,938
Du hørtes ganske overbevisende
ut på telefonen, Irv.
583
01:00:05,342 --> 01:00:12,028
Du vet, bare forrige måned, så jeg
denne dokumentaren på TV om,
584
01:00:12,873 --> 01:00:16,567
jeg kan ikke huske
det nøyaktige navnet, men,
585
01:00:16,592 --> 01:00:20,068
det-det var noe sånt
som "våken og drømmer."
586
01:00:20,498 --> 01:00:25,162
Det var en fyr der som drømte
at han svelget en kakerlakk,
587
01:00:25,201 --> 01:00:28,888
og han spratt
opp og fikk seg til å spy.
588
01:00:29,266 --> 01:00:31,443
- Det virket så ekte.
- Det er greit.
589
01:00:35,224 --> 01:00:39,193
Nei, Charlie, Charlie. Hei, bli
hos meg, bli hos meg, bli hos meg.
590
01:00:39,224 --> 01:00:43,818
Bare pust. Pust. Pust. Sånn ja.
591
01:00:44,394 --> 01:00:47,459
- Jeg føler noe.
- Hva?
592
01:00:49,274 --> 01:00:51,279
Noen er her.
593
01:00:51,389 --> 01:00:54,043
Sier du at du fikk oss ut
på grunn av en drøm?
594
01:00:54,076 --> 01:01:00,639
En ganske overbevisende en også.
Nyhetene var på, Jeg-jeg drev av gårde, og...
595
01:01:02,120 --> 01:01:05,490
- ...og jeg er full.
- Vil du vite hva jeg synes?
596
01:01:06,740 --> 01:01:11,129
- Egentlig ikke.
- Jeg tror vi er her, og denne mannen Cooper,
597
01:01:11,467 --> 01:01:17,404
han er betydelig farlig. Så selv om du
bare drømte det, Irv, vil vi gjerne søke etter...
598
01:01:17,864 --> 01:01:21,496
Faen! Faen! Offiser nede!
Vi må ha støtte nå! Nå!
599
01:01:21,521 --> 01:01:23,037
Jeg ser ham!
600
01:01:24,083 --> 01:01:25,740
Tregrensen!
601
01:01:46,247 --> 01:01:47,443
Pust, ok?
602
01:01:47,468 --> 01:01:49,293
- Han drepte mamma.
- Bare pust, Charlie.
603
01:01:49,318 --> 01:01:52,592
Nei, Charlie.
Charlie! Charlie! Nei!
604
01:02:05,471 --> 01:02:07,420
Jeg beklager så mye.
605
01:02:17,833 --> 01:02:20,373
Charlie, husker du
hva jeg lærte deg?
606
01:02:21,826 --> 01:02:23,869
- Røm videre.
- Ja.
607
01:02:33,253 --> 01:02:36,548
- Jeg elsker deg pappa.
- Jeg elsker deg også, kjære.
608
01:02:36,857 --> 01:02:39,553
Nå, løp.
Løp!
609
01:03:21,318 --> 01:03:23,084
Veldig smart.
610
01:03:47,750 --> 01:03:49,489
Lurte deg.
611
01:03:59,903 --> 01:04:02,434
De vil aldri stoppe
før de har henne.
612
01:04:02,550 --> 01:04:04,520
Du vil aldri fange henne.
613
01:04:19,849 --> 01:04:22,458
Linser på. Linser på.
614
01:04:23,028 --> 01:04:27,013
Inneslutningsteam har ankommet
stedet. Begynner perimetersøk nå.
615
01:04:27,341 --> 01:04:29,994
Emnet er nede.
Alle er nede.
616
01:04:30,434 --> 01:04:33,840
- Bortsett fra ham.
- På dine knær! Gå inn.
617
01:04:33,865 --> 01:04:37,910
- Beveg deg!
- Forsiktig. Han er farlig.
618
01:04:39,763 --> 01:04:43,049
- Gi meg pistolen din.
- Ingen terninger, frik.
619
01:04:43,224 --> 01:04:45,044
Vi har beskyttelse.
620
01:04:47,349 --> 01:04:49,574
- Noen tegn etter henne?
- Negativ.
621
01:04:49,599 --> 01:04:53,129
Vi sjekker de andre strukturene.
Vi fant eierne inne.
622
01:05:21,176 --> 01:05:23,363
Du mistet henne, Rainbird.
623
01:05:23,410 --> 01:05:27,093
Du etterlot et spor av døde politimenn
i kjølvannet ditt. Kaller du det skjønn?
624
01:05:27,135 --> 01:05:30,151
- Du har faren.
- Så, skal hun bare, hva?
625
01:05:30,176 --> 01:05:33,475
- Skal hun føle seg frem hit?
- De er forbundet.
626
01:05:33,594 --> 01:05:35,457
Hun kommer etter ham.
627
01:05:37,020 --> 01:05:41,004
Pensjoneringen har gjort
deg slurvete og myk.
628
01:05:43,171 --> 01:05:45,441
Er det derfor du gir meg bind for øynene?
629
01:05:48,698 --> 01:05:52,676
Jeg trenger ikke å se øynene
dine... for å føle frykten din.
630
01:05:57,123 --> 01:05:59,167
Du vet ikke hva jeg føler.
631
01:06:01,503 --> 01:06:03,754
Hun kommer etter ham.
632
01:06:04,297 --> 01:06:06,132
Hun vil komme for oss alle.
633
01:06:06,551 --> 01:06:08,754
Hun er min søster.
634
01:06:09,325 --> 01:06:10,965
Min mor.
635
01:06:12,685 --> 01:06:14,729
Vel, du drepte moren hennes.
636
01:06:16,129 --> 01:06:20,313
- Hun vil bli din død.
- En skjebne jeg fortjener.
637
01:06:22,190 --> 01:06:25,606
Når du ser henne,
vil du forstå.
638
01:07:02,766 --> 01:07:04,731
Hvor er du, pappa?
639
01:07:07,318 --> 01:07:08,996
Fortell meg.
640
01:07:21,824 --> 01:07:26,262
Opp og sprett, Mr. McGee.
Eller er det Mr. Burton?
641
01:07:26,849 --> 01:07:28,851
Mr. Rozelle?
642
01:07:32,218 --> 01:07:34,535
Ikke flere pseudonymer, Cooper.
643
01:07:37,183 --> 01:07:38,685
Ikke mer rømming.
644
01:07:40,310 --> 01:07:42,354
Det er bare deg og meg nå.
645
01:07:51,159 --> 01:07:52,619
Våkn opp.
646
01:08:00,051 --> 01:08:04,012
Rainbird, mannen som
drepte din stakkars kone...
647
01:08:04,626 --> 01:08:06,465
han tror at...
648
01:08:07,043 --> 01:08:12,371
du og datteren din har en slags
åndelig forbindelse.
649
01:08:13,760 --> 01:08:15,470
Telepati.
650
01:08:16,846 --> 01:08:19,371
Lot Six er full av overraskelser.
651
01:08:20,214 --> 01:08:21,840
Fortell meg hvor hun er.
652
01:08:23,727 --> 01:08:27,317
Charlie er der ute helt alene.
653
01:08:28,762 --> 01:08:31,409
Uten deg vil følelsene hennes
få det beste ut av henne.
654
01:08:31,434 --> 01:08:35,395
Og hva skjer når hun
blir lei seg? Hun blir redd.
655
01:08:35,490 --> 01:08:39,698
Hun kommer til å sprenge
en stakkars jævel i filler.
656
01:08:39,723 --> 01:08:44,285
Hun kommer til å drepe folk.
Hvordan skal hun leve med det?
657
01:08:47,071 --> 01:08:48,990
Få henne hit.
658
01:08:52,424 --> 01:08:54,910
Hvilket annet valg har du?
659
01:09:19,207 --> 01:09:24,957
- Charlie. Charlie.
- Pappa?
660
01:10:42,429 --> 01:10:47,147
Jeg kommer, pappa.
Jeg skal finne deg.
661
01:11:44,331 --> 01:11:47,366
- Hva har skjedd med klærne dine?
- Hva har skjedd med ansiktet ditt?
662
01:11:56,469 --> 01:11:58,671
Bader du aldri, raring?
663
01:12:01,616 --> 01:12:06,190
Jeg vil ha sykkelen din.
Vær så snill.
664
01:12:16,544 --> 01:12:18,468
Hva i helvete gjør du, Dale?
665
01:12:50,261 --> 01:12:52,264
Hvilken vei er kysten?
666
01:12:53,990 --> 01:12:56,660
Kysten, idioter, der vannet er.
667
01:13:49,686 --> 01:13:53,171
- Så gi meg beskjed om hva tallene er.
- Den er grei.
668
01:14:00,358 --> 01:14:05,429
Jeg mener, hvordan er kvalmen i dag?
Beklager, elskling.
669
01:14:05,612 --> 01:14:08,179
Jeg mener, første trimester
er nesten over, ikke sant?
670
01:14:08,225 --> 01:14:11,374
Lyset i enden av tunnelen.
Ja.
671
01:14:12,907 --> 01:14:16,491
Greit. Jeg ser deg når jeg
kommer hjem. Elsker deg. Ha det.
672
01:14:21,716 --> 01:14:23,301
Det er deg.
673
01:14:24,714 --> 01:14:26,999
Ta hånden av nøkkelen.
674
01:14:28,778 --> 01:14:30,780
Gi meg telefonen din.
675
01:14:34,233 --> 01:14:35,776
Og kortet.
676
01:14:44,851 --> 01:14:46,769
Har du en pistol...
677
01:14:47,862 --> 01:14:49,966
- ...Agent Jules?
- Nei.
678
01:14:49,991 --> 01:14:53,163
Øh, jeg er bare en tekniker.
De lar oss ikke bære våpen.
679
01:14:53,218 --> 01:14:55,022
Dette sier at du er en agent.
680
01:14:56,616 --> 01:14:59,061
Vi er alle agenter.
Det er bare... bare en tittel.
681
01:14:59,086 --> 01:15:01,038
Er faren min der inne?
682
01:15:03,202 --> 01:15:04,786
- Jeg vet ikke.
- Er han?
683
01:15:04,811 --> 01:15:07,710
Jeg vet ikke. Jeg sverger, ok?
Jeg har ikke den typen klarering.
684
01:15:07,960 --> 01:15:10,685
- Jeg vil ikke skade deg, sir.
- Vær så snill, hvorfor gjør du dette?
685
01:15:10,710 --> 01:15:14,380
- Er faren min der inne?
- Jeg vet ikke! Greit?
686
01:15:14,405 --> 01:15:19,186
Stoppe. Vær så snill. Hvis han er her,
vil han være... han vil være på bunnen.
687
01:15:19,218 --> 01:15:23,871
- Hvem andre er der inne?
- Datateknikere, vitenskapsmenn,
688
01:15:23,896 --> 01:15:27,389
- den slags ting.
- Ingen langhårede menn?
689
01:15:29,264 --> 01:15:34,311
- Svar meg!
- Vær så snill, bare... Ok, bare vær rolig.
690
01:15:34,382 --> 01:15:36,999
- Vi kan jobbe med noe...
- Ikke gjør det!
691
01:15:37,114 --> 01:15:38,897
Nei!
692
01:15:49,347 --> 01:15:51,780
Du sa at du ikke hadde en pistol.
693
01:15:55,977 --> 01:15:58,655
Jeg vil ikke skade noen.
Jeg lovte.
694
01:16:00,247 --> 01:16:02,207
Han har det vondt, Charlie.
695
01:16:03,514 --> 01:16:06,280
Du må gjøre slutt på
elendigheten hans.
696
01:16:06,948 --> 01:16:09,506
Dette er hva det koster.
697
01:16:21,093 --> 01:16:25,257
Hva skjer?
Å, faen.
698
01:16:25,986 --> 01:16:29,732
Vi fikk forstyrrelser i østpartiet.
Alle enheter avvent.
699
01:16:51,022 --> 01:16:55,593
Hun er inne i bygningen. Rydder
veien til det begrensede nivået nå.
700
01:17:09,530 --> 01:17:13,444
Hva i...? Å, kom igjen, kom igjen,
kom igjen, kom igjen, kom igjen.
701
01:17:49,127 --> 01:17:50,655
Pappa.
702
01:18:06,628 --> 01:18:08,866
Hun er på begrenset nivå.
703
01:18:11,753 --> 01:18:13,491
Å, kom igjen.
704
01:18:22,874 --> 01:18:25,302
Hun er på vei til dere, B-lag.
705
01:18:39,769 --> 01:18:42,264
Aktivumet flyttes ned gangen 12.
706
01:18:43,874 --> 01:18:48,288
- Sender henne videre til Beta-teamet.
- Vi ser henne.
707
01:18:48,913 --> 01:18:53,554
Mål visuelt ervervet. Sikring
av ganger og dører bak henne.
708
01:18:54,810 --> 01:18:56,858
Hun er helt din, Cap.
709
01:19:04,525 --> 01:19:06,277
Pappa!
710
01:19:07,288 --> 01:19:09,335
Pappa, våkn opp!
711
01:19:11,701 --> 01:19:13,577
Pappa, våkn opp.
712
01:19:15,044 --> 01:19:16,632
Charlie?
713
01:19:17,841 --> 01:19:19,811
Hvorfor-hvorfor er du her?
714
01:19:21,004 --> 01:19:23,803
Jeg kom.
Jeg fikk meldingen din.
715
01:19:27,983 --> 01:19:30,022
Det var ikke meg, Charlie.
716
01:19:33,446 --> 01:19:35,448
Jeg ville aldri tatt deg hit.
717
01:19:36,844 --> 01:19:38,679
Det var ikke meg.
718
01:19:39,233 --> 01:19:43,429
- Men jeg kan få deg ut.
- Nei. Nei, Charlie.
719
01:19:44,454 --> 01:19:46,343
Det er ingen vei ut.
720
01:19:47,922 --> 01:19:50,452
- Det er ingen vei ut for meg.
- Charlie.
721
01:19:51,394 --> 01:19:53,835
Det skulle ikke være slik.
722
01:19:55,176 --> 01:19:57,608
Det skulle ikke
være så vanskelig.
723
01:19:58,929 --> 01:20:03,921
Hold deg rolig, kjære. Hvis du prøver å
brenne meg, vil du brenne faren din også.
724
01:20:04,389 --> 01:20:08,147
Jeg heter kaptein Hollister,
men du kan kalle meg Cap.
725
01:20:08,975 --> 01:20:13,054
Jeg driver dette anlegget.
Du kan stole på meg, Charlie.
726
01:20:14,811 --> 01:20:17,069
Du vil være trygg her.
Du vil bli beskyttet.
727
01:20:17,343 --> 01:20:20,350
Vi vil ta veldig godt
vare på deg og faren din.
728
01:20:20,528 --> 01:20:24,694
- Faren min trenger en lege.
- De har allerede sett ham, Charlie.
729
01:20:25,647 --> 01:20:31,046
Mikroblødninger. Hjernen hans
blør når han bruker kraften sin.
730
01:20:33,030 --> 01:20:37,429
Det samme kan skje med deg
også, Charlie, men vi kan lære deg det.
731
01:20:37,913 --> 01:20:41,240
- Det var det moren din ville.
- Nei. Nei.
732
01:20:42,795 --> 01:20:47,772
Ring en lege nå, ellers
skader jeg meg selv.
733
01:20:50,366 --> 01:20:52,749
Ikke gjør det, Charlie.
Ikke gjør det.
734
01:20:54,757 --> 01:20:56,960
Ring en lege nå.
735
01:20:57,591 --> 01:20:59,134
Gjør det!
736
01:21:12,372 --> 01:21:14,866
Du er en veldig
bestemt ung dame.
737
01:21:15,125 --> 01:21:19,421
Bruk det med omhu, det vil ta deg langt
her i livet. Jeg burde vite det.
738
01:21:19,678 --> 01:21:22,013
Du gjør dårlige ting her.
Jeg kan føle det.
739
01:21:22,038 --> 01:21:26,318
Nei, vi gjør store ting. Vi gjør
ting bedre her. Vi-vi gjør folk bedre.
740
01:21:26,343 --> 01:21:29,014
Vi gjør dem sterkere,
folk som deg.
741
01:21:29,305 --> 01:21:31,264
Har du ikke skjønt det?
742
01:21:31,460 --> 01:21:34,796
Du er en ekte levende,
743
01:21:35,063 --> 01:21:37,288
superhelt.
744
01:21:38,171 --> 01:21:39,835
Pappa.
745
01:21:41,004 --> 01:21:42,991
Du er veldig spesiell.
746
01:21:46,388 --> 01:21:51,199
Verden der ute... de vet ikke
hvordan de skal håndtere din makt.
747
01:21:52,045 --> 01:21:54,172
Her kan vi håndtere den.
748
01:21:55,352 --> 01:21:57,632
Fordi vi skapte deg.
749
01:22:00,834 --> 01:22:02,452
Se på faren din.
750
01:22:05,007 --> 01:22:10,430
De sier at hvis han gjør ett
skyv til, så kan det drepe ham.
751
01:22:10,982 --> 01:22:15,303
- Du trenger oss.
- Jeg vil ikke skade noen.
752
01:22:15,692 --> 01:22:18,819
Jeg vet at du ikke gjør det, kjære.
Jeg vet.
753
01:22:21,316 --> 01:22:25,788
Men vi kan ikke løpe lenger.
Jeg trenger at du bryter løftet ditt.
754
01:22:25,874 --> 01:22:26,986
Pappa.
755
01:22:27,905 --> 01:22:30,733
Du må brenne det
ned, start med oss.
756
01:22:31,341 --> 01:22:33,311
Pappa, hva er du...
757
01:22:35,928 --> 01:22:38,670
Jeg beklager at jeg får deg
til å gjøre dette.
758
01:22:40,106 --> 01:22:44,811
- Brenn alt. Det er eneste utvei.
- Rolig. Rolig.
759
01:22:45,713 --> 01:22:48,257
Brenn meg, så brenner du ham også.
760
01:23:05,405 --> 01:23:08,722
Faen!
Cap er nede.
761
01:23:08,780 --> 01:23:12,389
Vi har en brann i restriksjonsområdet.
Kall inn inneslutningsteamet.
762
01:23:33,501 --> 01:23:36,741
Evakuer alt ikke-militært personale.
763
01:23:42,397 --> 01:23:45,561
Evakuer alt ikke-militært personale.
764
01:23:51,871 --> 01:23:55,116
Evakuer alt ikke-militært personale.
765
01:24:00,902 --> 01:24:04,014
Evakuer alt ikke-militært personale.
766
01:24:19,600 --> 01:24:22,749
- Stopp der!
- Det er over!
767
01:24:33,056 --> 01:24:34,808
Overgi deg!
768
01:24:48,929 --> 01:24:52,038
Vær så snill, vær så snill.
Jeg vil ikke såre deg.
769
01:24:52,085 --> 01:24:55,257
Jeg-jeg kan hjelpe deg.
Jeg heter Gail.
770
01:24:56,554 --> 01:25:02,694
Jeg... Jeg kan føre deg ut herfra til
sikkerhet. Hva? Bare bli med meg.
771
01:25:06,593 --> 01:25:08,350
Vær så snill.
772
01:25:14,656 --> 01:25:17,630
Nei, vær så snill. Vær så snill,
nei, nei, vær så snill, vær så snill...
773
01:25:17,655 --> 01:25:22,350
Løgner, løgner, bukser i brann.
774
01:26:19,756 --> 01:26:21,397
Vi har henne.
775
01:26:26,044 --> 01:26:27,991
Det er greit, Charlie.
776
01:30:21,749 --> 01:30:29,749
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968