1 00:04:00,323 --> 00:04:01,824 ¿Dónde encontraste eso? 2 00:04:02,867 --> 00:04:04,744 Prometiste que dejarías de fumar. 3 00:04:05,286 --> 00:04:07,538 Sí, lo sé. No es tan sencillo, ¿sabes? 4 00:04:09,707 --> 00:04:11,417 ¿Qué haces despierta, Charlie? 5 00:04:11,542 --> 00:04:12,627 Tuve una pesadilla. 6 00:04:15,421 --> 00:04:16,839 Yo también. 7 00:04:18,216 --> 00:04:19,884 ¿Quieres que lo hablemos? 8 00:04:22,053 --> 00:04:23,304 Deja eso, por favor. 9 00:04:23,513 --> 00:04:25,598 Vamos, no es un juguete. 10 00:04:26,182 --> 00:04:27,391 Déjalo. 11 00:04:38,611 --> 00:04:40,029 ¿Qué pasa, cielo? 12 00:04:42,907 --> 00:04:43,918 ¿Papi? 13 00:04:46,577 --> 00:04:48,788 Siento algo raro... 14 00:04:50,289 --> 00:04:51,374 en el cuerpo. 15 00:04:52,792 --> 00:04:55,211 Creo que deberías hablar de eso con mamá. ¿No crees? 16 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 No se trata de eso. 17 00:04:57,296 --> 00:04:58,422 La otra cosa. 18 00:04:59,090 --> 00:05:00,101 La otra cosa. 19 00:05:02,718 --> 00:05:04,470 La mala. 20 00:05:05,137 --> 00:05:07,056 Algo está cambiando. 21 00:05:11,394 --> 00:05:13,187 Recuerda tus herramientas. 22 00:05:13,813 --> 00:05:16,607 Si te sientes nerviosa o asustada... 23 00:05:19,193 --> 00:05:21,779 o sientes que pierdes el control, ¿qué debes hacer? 24 00:05:25,992 --> 00:05:27,003 Flores. 25 00:05:32,415 --> 00:05:33,666 Reloj. 26 00:05:35,835 --> 00:05:37,461 Un... 27 00:05:37,795 --> 00:05:38,795 bosque. 28 00:05:38,838 --> 00:05:40,006 Un conejito. 29 00:05:41,674 --> 00:05:43,134 Y mi dulce Charlie... 30 00:05:44,177 --> 00:05:45,761 la cosa mala... 31 00:05:46,137 --> 00:05:48,472 se fue hace mucho tiempo. 32 00:05:49,307 --> 00:05:50,474 Eres fuerte, Charlie. 33 00:05:50,600 --> 00:05:52,518 Así que no tengas miedo. 34 00:05:54,854 --> 00:05:55,521 Muy bien. 35 00:05:55,813 --> 00:05:57,607 Hola. ¿Está todo bien? 36 00:05:58,065 --> 00:05:59,859 Sí. 37 00:06:00,318 --> 00:06:01,485 De maravilla. 38 00:06:12,997 --> 00:06:16,751 Tengo mucha hambre. ¿Quién quiere panqueques? 39 00:06:17,001 --> 00:06:18,127 ¿Panqueques? 40 00:06:19,337 --> 00:06:20,337 ¿Quieres panqueques? 41 00:06:20,421 --> 00:06:21,506 Sí quiero. 42 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 Pero no te gustan los panqueques. 43 00:06:25,968 --> 00:06:28,304 - ¿Con moras y chocolate? - Claro. 44 00:06:28,429 --> 00:06:29,440 - ¿Con chocolate? - Sí. 45 00:06:29,555 --> 00:06:30,723 ¿Qué más quieres? 46 00:06:33,226 --> 00:06:34,393 Fresas. 47 00:06:34,519 --> 00:06:35,895 - Café. - ¿Café? ¿Café negro? 48 00:06:36,020 --> 00:06:38,648 - Jugo de naranja. - Jugo. Muy bien, preparándose. 49 00:06:43,402 --> 00:06:44,820 FUENTE DE REPRODUCCIÓN MONITOR 1 50 00:06:44,946 --> 00:06:46,697 LOTE SEIS, PRUEBA 3 DR. J. WANLESS 51 00:06:46,822 --> 00:06:48,741 Muchas gracias por venir. 52 00:06:48,866 --> 00:06:51,536 ¿Qué tal la Universidad hasta ahora? 53 00:06:53,371 --> 00:06:54,382 Muy divertida. 54 00:06:55,498 --> 00:06:57,166 Es mucho trabajo. Más del que creí. 55 00:06:57,291 --> 00:06:58,376 Extraño mi casa. 56 00:06:58,751 --> 00:07:00,837 Le haré algunas preguntas. 57 00:07:00,962 --> 00:07:03,422 - Como sondeo nada más. - Está bien. 58 00:07:03,548 --> 00:07:05,216 ¿Ha consumido drogas alucinógenas? 59 00:07:05,675 --> 00:07:06,843 Me asustan. 60 00:07:08,803 --> 00:07:11,514 Bueno, es la Universidad, ¿sabe? 61 00:07:12,056 --> 00:07:13,683 ¿Qué tipo de sangre tiene su padre? 62 00:07:13,808 --> 00:07:15,434 ¿Usted conoce el de sus padres? 63 00:07:15,560 --> 00:07:17,687 Es verdad, tiene razón. 64 00:07:18,396 --> 00:07:20,314 ¿Dónde viven sus padres? 65 00:07:20,439 --> 00:07:22,149 Murieron cuando tenía diez años. 66 00:07:22,275 --> 00:07:25,945 Aquí dice que creció en una casa hogar. ¿Es correcto? 67 00:07:26,070 --> 00:07:29,156 Así es, desde que tenía siete años. 68 00:07:30,324 --> 00:07:31,885 Las cifras están al límite, estemos pendientes. 69 00:07:31,909 --> 00:07:33,578 ¡Cae y luego se dispara! 70 00:07:33,703 --> 00:07:34,912 Confirmado aquí también. 71 00:07:35,037 --> 00:07:37,123 ¿Por qué quiere saber de mis padres? 72 00:07:37,248 --> 00:07:39,083 Historial genético. 73 00:07:39,208 --> 00:07:41,752 Y evaluar los resultados de las pruebas. 74 00:07:42,628 --> 00:07:44,797 Un poco inestable, pero se ve bien. 75 00:07:44,922 --> 00:07:46,257 Hay que bajar sus niveles a 5 cc. 76 00:07:46,382 --> 00:07:49,635 El anuncio decía que era un ensayo clínico de la FDA. 77 00:07:54,098 --> 00:07:57,310 Parte de los voluntarios serán agua... 78 00:07:57,435 --> 00:08:00,438 y la otra mitad recibirá un compuesto químico... 79 00:08:01,105 --> 00:08:03,024 al que llamamos "Lote Seis". 80 00:08:03,149 --> 00:08:05,943 ¿Un compuesto químico? ¿Como qué? ¿Qué es? 81 00:08:06,736 --> 00:08:07,856 DESCOMPOSICIÓN SIGNIFICATIVA 82 00:08:08,946 --> 00:08:11,199 La mitad recibiremos un placebo, ¿verdad? 83 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 En cualquier caso es completamente inofensivo. 84 00:08:13,868 --> 00:08:17,288 ¿Cómo lo sabe? Para eso es la prueba, ¿no? 85 00:08:24,545 --> 00:08:26,672 Mi próxima pregunta es algo extraña. 86 00:08:26,797 --> 00:08:29,383 ¿Podría decirme si alguna vez ha tenido... 87 00:08:29,509 --> 00:08:31,385 una experiencia psíquica auténtica? 88 00:08:33,429 --> 00:08:34,889 Prefiero no hablar de eso. 89 00:08:36,349 --> 00:08:38,643 Asegurémonos de registrar la información. 90 00:08:42,647 --> 00:08:44,148 Actividad telequinética confirmada. 91 00:08:44,815 --> 00:08:46,651 No me gustan estas preguntas. 92 00:08:49,612 --> 00:08:51,656 Son parte de la evaluación. 93 00:08:51,781 --> 00:08:53,699 Lo preguntaré de nuevo... 94 00:08:53,824 --> 00:08:57,537 ¿alguna vez experimentó algún fenómeno inexplicable... 95 00:08:57,662 --> 00:08:59,997 que desafíe a las leyes de la naturaleza? 96 00:09:01,165 --> 00:09:03,417 Vi morir a mis padres en un accidente de auto. 97 00:09:03,918 --> 00:09:05,878 Lamento escucharlo. 98 00:09:06,003 --> 00:09:09,131 Pero, ¿eso qué tiene de inexplicable? 99 00:09:09,257 --> 00:09:11,509 Lo vi una semana antes de que sucediera. 100 00:09:11,926 --> 00:09:13,302 ¡Sus lecturas son inestables! 101 00:09:13,427 --> 00:09:14,427 Apáguenlo. 102 00:09:14,512 --> 00:09:15,888 ¡Desconéctenlo! 103 00:09:16,013 --> 00:09:17,431 ¡Apaguen la cámara! 104 00:09:20,601 --> 00:09:22,144 - Sáquenlo de aquí. - Aún lo veo. 105 00:09:24,605 --> 00:09:26,190 ¡Sujétenlo! 106 00:09:26,524 --> 00:09:27,692 Apáguenlo. ¡Apáguenlo! 107 00:09:28,234 --> 00:09:31,904 LLAMAS DE VENGANZA 108 00:09:36,409 --> 00:09:39,579 Mis servicios garantizan que con tres sesiones... 109 00:09:39,704 --> 00:09:41,184 la necesidad de Nicotina desaparecerá. 110 00:09:41,247 --> 00:09:42,258 ASOCIADOS DE CONFIANZA 111 00:09:42,999 --> 00:09:44,319 ¿Y todo lo que hacemos es hablar? 112 00:09:45,543 --> 00:09:46,919 Suena descabellado, ¿verdad? 113 00:09:48,045 --> 00:09:49,056 No lo es. 114 00:09:50,214 --> 00:09:51,225 Es magia. 115 00:09:51,883 --> 00:09:54,469 No lo sé, señor McGee. 116 00:09:54,595 --> 00:09:55,762 Dime Andy. 117 00:09:55,888 --> 00:09:59,099 Andy, es que a $100 dólares la sesión... 118 00:09:59,933 --> 00:10:01,685 Se sale de mi presupuesto. 119 00:10:01,935 --> 00:10:04,438 Inténtalo. Una sesión. 120 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 Si hoy no sales de aquí sintiéndote mejor que nunca... 121 00:10:07,441 --> 00:10:11,028 y con menos necesidad de Nicotina, no te cobro la sesión. 122 00:10:11,153 --> 00:10:12,404 Cierra los ojos. 123 00:10:16,783 --> 00:10:18,285 No los abras. 124 00:10:19,077 --> 00:10:20,088 Muy bien. 125 00:10:21,121 --> 00:10:23,040 Ahora imagina la Darla que quieres ser. 126 00:10:23,916 --> 00:10:25,209 Visualízala. 127 00:10:26,084 --> 00:10:27,419 Sin fumar. 128 00:10:29,588 --> 00:10:32,341 Con inmejorable salud respiratoria. 129 00:10:36,970 --> 00:10:38,847 Ahora mírame a los ojos. 130 00:10:41,767 --> 00:10:43,268 No desvíes la mirada. 131 00:10:44,353 --> 00:10:45,812 Pase lo que pase. 132 00:10:49,483 --> 00:10:51,276 Ya te sientes mejor, Darla. 133 00:10:51,735 --> 00:10:53,654 Más sana. Más positiva. 134 00:10:53,779 --> 00:10:56,114 Odias el sabor del tabaco. Estás más positiva. 135 00:10:56,907 --> 00:10:59,451 Y el hedor del cigarro te da ganas de vomitar. 136 00:11:01,453 --> 00:11:04,248 Estás harta de fumar. 137 00:11:14,007 --> 00:11:15,968 ¿Sabes qué...? 138 00:11:16,844 --> 00:11:18,428 Ya me siento mejor. 139 00:11:20,597 --> 00:11:21,608 ¿Qué? 140 00:11:22,474 --> 00:11:23,517 Vaya. 141 00:11:23,642 --> 00:11:25,978 Más sana, más positiva. 142 00:11:28,605 --> 00:11:29,616 Impresionante. 143 00:11:30,858 --> 00:11:32,150 Está bien... 144 00:11:33,193 --> 00:11:34,862 Tengo $75... 145 00:11:34,987 --> 00:11:37,698 pero puedo pagar con tarjeta de crédito... 146 00:11:37,823 --> 00:11:41,118 No, sólo efectivo. Dame lo que tengas ahora. 147 00:11:41,243 --> 00:11:42,119 ¿Sí? 148 00:11:42,244 --> 00:11:43,662 Sí. Después me pagas el resto. 149 00:11:43,996 --> 00:11:45,080 Por supuesto. 150 00:11:45,831 --> 00:11:46,842 Gracias. 151 00:11:48,709 --> 00:11:49,720 Qué extraño. 152 00:11:53,172 --> 00:11:54,214 Cuídate. 153 00:12:20,908 --> 00:12:22,951 ANATOMÍA DE LA RANA LENGUA, LARINGE 154 00:12:23,076 --> 00:12:25,037 PULMONES, OVARIO, VEJIGA, RECTO 155 00:12:30,042 --> 00:12:31,126 Bien hecho, torpe. 156 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 ¿Cómo vamos aquí, Gavin? 157 00:12:35,547 --> 00:12:36,882 La "rarita" mató a nuestra rana. 158 00:12:37,007 --> 00:12:38,018 Ya estaba muerta. 159 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 Sí, pero tú la remataste. 160 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 No pasa nada, Charlie. 161 00:12:42,554 --> 00:12:46,642 En Internet encuentras los órganos diseccionados de las ranas. 162 00:12:47,017 --> 00:12:48,977 Esto ya ni siquiera es necesario. 163 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 No tengo Internet. 164 00:12:53,732 --> 00:12:55,108 Guarden silencio. 165 00:12:56,443 --> 00:12:58,070 Lo olvidé. Lo siento. 166 00:12:59,112 --> 00:13:00,906 ¿Has ido a la biblioteca pública? 167 00:13:01,031 --> 00:13:03,158 Puedes usar las computadoras de ahí. 168 00:13:03,659 --> 00:13:07,037 Demasiado tiempo de pantalla causa problemas, como el insomnio. 169 00:13:10,082 --> 00:13:12,376 Un poco de tiempo de pantalla no te hará daño. 170 00:13:12,501 --> 00:13:14,061 También ayudaría con tus calificaciones. 171 00:13:14,878 --> 00:13:17,506 Muy bien. Ya que diseccionamos las ranas... 172 00:13:17,631 --> 00:13:20,926 revisemos el diagrama y comparémoslo con lo que vimos. 173 00:13:21,552 --> 00:13:22,563 Oye. 174 00:13:23,971 --> 00:13:26,849 ¿Es cierto que los amish se bañan todos con la misma agua? 175 00:13:26,974 --> 00:13:29,309 Porque eso es raro. 176 00:13:29,434 --> 00:13:31,270 Y tú eres rara. 177 00:13:37,943 --> 00:13:41,405 Libreta. Lápiz. Escritorio. 178 00:13:41,655 --> 00:13:42,666 Zapatos. 179 00:13:43,991 --> 00:13:45,284 Papel. 180 00:13:46,034 --> 00:13:48,370 Borrador. Calculadora. 181 00:13:48,495 --> 00:13:49,506 ¿Todo bien, Charlie? 182 00:13:52,040 --> 00:13:53,458 Sí, señorita Gardner. 183 00:13:57,546 --> 00:13:59,107 COSAS QUE PUEDES VER COSAS QUE PUEDES TOCAR 184 00:13:59,131 --> 00:14:00,608 COSAS QUE PUEDES OÍR COSAS QUE PUEDES OLER 185 00:14:00,632 --> 00:14:01,643 COSAS QUE PUEDES PROBAR 186 00:14:11,810 --> 00:14:12,978 Charlie. 187 00:14:13,937 --> 00:14:15,522 ¿Estás bien? 188 00:14:21,820 --> 00:14:23,488 No quiero ir a la escuela. 189 00:14:29,119 --> 00:14:31,163 Quiero que tengas una vida normal. 190 00:14:32,039 --> 00:14:35,083 Quiero tener Internet, eso es normal. 191 00:14:39,171 --> 00:14:41,048 Esa cosa te pudre el cerebro. 192 00:14:43,967 --> 00:14:45,594 ¿De verdad lo crees? 193 00:14:45,886 --> 00:14:47,304 Sí. 194 00:14:49,014 --> 00:14:51,141 Además cuesta mucho dinero, ¿sabes? 195 00:14:51,892 --> 00:14:54,520 Pagos mensuales, teléfonos móviles. 196 00:14:55,270 --> 00:14:58,690 No podemos permitírnoslo ahora. 197 00:14:59,691 --> 00:15:00,702 Lo siento. 198 00:15:02,694 --> 00:15:04,488 Apareció de nuevo. 199 00:15:08,450 --> 00:15:10,077 La cosa mala. 200 00:15:11,870 --> 00:15:13,205 Un niño se burló de mí. 201 00:15:16,041 --> 00:15:18,043 Dijo que soy rara. 202 00:15:18,585 --> 00:15:20,045 No eres rara. 203 00:15:21,463 --> 00:15:22,297 Soy peor. 204 00:15:22,422 --> 00:15:24,508 No. 205 00:15:24,967 --> 00:15:26,218 Eres especial. 206 00:15:29,388 --> 00:15:32,766 Lo supe el día que naciste. 207 00:15:33,934 --> 00:15:37,604 Estabas esponjosa y calientita, como un panquecito. 208 00:15:45,529 --> 00:15:47,364 ¿Me tienes miedo? 209 00:15:51,076 --> 00:15:53,245 Jamás te tendría miedo. 210 00:15:55,747 --> 00:15:56,758 Ven, cielo. 211 00:16:08,302 --> 00:16:11,180 Tres años. Nos confiamos mucho. 212 00:16:11,305 --> 00:16:13,390 No lo entiendo. ¿Por qué ahora? 213 00:16:14,099 --> 00:16:16,768 ¿Qué lo detona? No ha llegado a la pubertad. 214 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 ¿O sí? 215 00:16:19,188 --> 00:16:20,772 - No. - Menos mal. 216 00:16:26,486 --> 00:16:28,280 Sintió mucho miedo cuando pasó. 217 00:16:28,614 --> 00:16:30,782 - Tal vez necesite ese miedo. - Necesita adiestrarse. 218 00:16:30,908 --> 00:16:31,919 ¡Dios! 219 00:16:32,034 --> 00:16:33,660 Nuestra responsabilidad es prepararla. 220 00:16:33,785 --> 00:16:35,579 Que esté fuerte en caso de que aparezcan. 221 00:16:35,704 --> 00:16:37,998 Nuestra responsabilidad es protegerla. 222 00:16:38,123 --> 00:16:39,500 Adiestrarla es protegerla. 223 00:16:39,625 --> 00:16:42,419 Lo dice la que odia tanto su poder, que ni lo usa. 224 00:16:43,420 --> 00:16:45,464 No es lo mismo. Tú y yo sabemos qué es... 225 00:16:45,589 --> 00:16:46,632 ¿Ser normales? 226 00:16:47,382 --> 00:16:49,218 Pero cuando naces así... 227 00:16:49,343 --> 00:16:51,428 no es un robot. Es una niña. 228 00:16:51,970 --> 00:16:55,307 Con sentimientos y emociones de niña, de lo más impredecibles. 229 00:16:56,058 --> 00:16:57,058 Es muy peligroso. 230 00:16:57,142 --> 00:16:59,186 Tiene que reprimirlo y esconderlo. 231 00:16:59,311 --> 00:17:00,812 Ya lo había hecho. 232 00:17:02,272 --> 00:17:03,774 Que lo siga haciendo. 233 00:17:35,180 --> 00:17:36,348 Fracasada. 234 00:17:39,017 --> 00:17:40,352 Vámonos. 235 00:17:41,770 --> 00:17:42,896 ¿Estás bien, Charlie? 236 00:17:45,858 --> 00:17:47,234 Bicho raro. 237 00:17:52,197 --> 00:17:53,699 Sí, huye, fenómeno. 238 00:17:55,242 --> 00:17:56,368 ¿Charlie? 239 00:18:15,095 --> 00:18:16,221 ¿Charlie? 240 00:18:38,327 --> 00:18:39,578 ¿Charlie? 241 00:18:47,794 --> 00:18:49,004 ¿Qué dem...? 242 00:18:58,931 --> 00:19:00,933 Por favor. ¿Charlie? 243 00:19:02,351 --> 00:19:04,353 Lo que sea que esté pasando... 244 00:19:05,771 --> 00:19:06,782 ¿Charlie? 245 00:19:09,066 --> 00:19:11,443 Por favor, váyase. 246 00:19:15,739 --> 00:19:16,907 ¿Charlie? 247 00:19:56,071 --> 00:19:57,906 Santo cielo. 248 00:20:02,161 --> 00:20:04,830 POLICÍA DE LEWISTON 249 00:20:14,006 --> 00:20:15,017 No volverá a pasar. 250 00:20:15,174 --> 00:20:16,925 ¿Cómo puede estar tan segura? 251 00:20:18,051 --> 00:20:21,597 ¿Charlie tiene un historial de conducta destructiva? 252 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 No, claro que no. 253 00:20:23,515 --> 00:20:26,518 No nos ha querido decir cómo lo hizo... 254 00:20:26,852 --> 00:20:30,480 ni qué usó para causar la explosión. 255 00:20:30,606 --> 00:20:32,065 Por favor, no lo llame "explosión". 256 00:20:32,191 --> 00:20:33,650 La hace sonar como terrorista. 257 00:20:33,775 --> 00:20:35,736 El cubículo del baño explotó, señora. 258 00:20:35,861 --> 00:20:37,404 ¿Cómo le gustaría que lo llamáramos? 259 00:20:37,696 --> 00:20:38,906 En cualquier caso... 260 00:20:39,031 --> 00:20:41,867 la Policía quiere investigar más a fondo. 261 00:20:45,537 --> 00:20:47,414 La explosión nos expuso. 262 00:20:47,539 --> 00:20:49,082 Sé que no quieres escucharlo... 263 00:20:49,208 --> 00:20:51,460 pero esto no habría pasado, si supiera cómo usarlo. 264 00:20:52,294 --> 00:20:54,755 Cielos. Mírame a los ojos. 265 00:20:55,589 --> 00:20:58,091 Me desgasta cada vez que lo hago. 266 00:20:58,217 --> 00:21:01,011 No puedo usar el empuje, sin que los ojos me sangren. 267 00:21:01,762 --> 00:21:03,002 ¿Por qué no me lo habías dicho? 268 00:21:03,931 --> 00:21:04,973 Por favor. 269 00:21:05,098 --> 00:21:06,701 Eso no significa que le sucederá a Charlie. 270 00:21:06,725 --> 00:21:08,060 No pienso correr el riesgo. 271 00:21:10,521 --> 00:21:13,440 No tengo tu poder. ¿De acuerdo? 272 00:21:13,565 --> 00:21:15,400 No puedo empujarla, si pierde el control. 273 00:21:15,526 --> 00:21:17,486 Nunca empujaría a mi propia hija. 274 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 Quedamos al descubierto, ¿sí? 275 00:21:21,698 --> 00:21:24,535 Si la encuentran, la encerrarán. 276 00:21:24,660 --> 00:21:26,662 Le harán pruebas el resto de su vida. 277 00:21:26,787 --> 00:21:29,039 Se la llevarán, la meterán en una jaula. 278 00:21:29,164 --> 00:21:30,624 No volveríamos a verla, Vick. 279 00:21:30,749 --> 00:21:32,876 Quién sabe qué podría pasarle. 280 00:21:34,461 --> 00:21:35,796 ¿Quién podría encontrarme? 281 00:21:38,799 --> 00:21:40,133 Deberías estar en tu habitación. 282 00:21:40,593 --> 00:21:41,886 Estaban gritando. 283 00:21:45,515 --> 00:21:48,226 Charlie, ve a tu habitación y prepara una maleta. 284 00:21:48,601 --> 00:21:50,645 - Nos iremos por la mañana. - Cielo, ¿crees...? 285 00:21:50,770 --> 00:21:52,438 ¿Crees que somos malas personas, Charlie? 286 00:21:53,773 --> 00:21:54,784 No. 287 00:21:55,441 --> 00:21:56,943 ¿Sabes por qué nos mudamos tanto? 288 00:21:59,445 --> 00:22:00,947 Por tu trabajo. 289 00:22:01,573 --> 00:22:04,576 Y también porque nos persigue gente mala. 290 00:22:05,076 --> 00:22:06,494 Muy mala. 291 00:22:06,619 --> 00:22:10,039 Por las cosas especiales que hacemos, el empuje y el fuego. 292 00:22:10,165 --> 00:22:12,792 Y si nos encuentran, nos meterán a la cárcel. 293 00:22:12,917 --> 00:22:15,420 Por eso no podemos tener teléfonos móviles o Internet. 294 00:22:15,545 --> 00:22:17,422 Porque pueden rastrearlos. 295 00:22:17,547 --> 00:22:19,674 Perdónanos por mentirte. 296 00:22:20,466 --> 00:22:22,510 Pero corrí al baño para no lastimar a nadie. 297 00:22:22,635 --> 00:22:24,888 Hiciste bien, Charlie. 298 00:22:25,013 --> 00:22:26,055 Hiciste lo correcto. 299 00:22:26,181 --> 00:22:28,600 Intenté lanzarlo al agua, pero no funcionó. 300 00:22:29,350 --> 00:22:32,228 ¡Ahora estamos en problemas y nos meterán a la cárcel por mi culpa! 301 00:22:32,353 --> 00:22:33,438 Cielo, tienes que calmarte. 302 00:22:33,563 --> 00:22:35,040 - Cálmate, Charlie. - No te alteres, mi cielo. 303 00:22:35,064 --> 00:22:37,275 - Estás bien. - No estoy bien. Deja de decirlo. 304 00:22:37,400 --> 00:22:38,860 Y no soy especial. 305 00:22:38,985 --> 00:22:41,321 - ¡Soy un monstruo! - No eres un monstruo. 306 00:22:41,446 --> 00:22:42,530 Tienes que calmarte. 307 00:22:42,655 --> 00:22:44,175 - No eres un monstruo. - Soy un monstruo. 308 00:22:44,199 --> 00:22:45,210 ¡Soy un monstruo! 309 00:22:46,826 --> 00:22:47,837 Charlie. 310 00:22:48,036 --> 00:22:49,537 ¡Odio ser así! 311 00:22:49,662 --> 00:22:51,414 Pues lo siento mucho, Charlie. ¡Así eres! 312 00:22:51,789 --> 00:22:53,958 Andy, por favor. Basta. 313 00:22:54,083 --> 00:22:55,210 Ustedes me hicieron así. 314 00:22:56,920 --> 00:23:00,131 - ¡Charlie, por favor! - ¡Odio lo que soy y los odio a ustedes! 315 00:23:01,382 --> 00:23:02,759 ¡Charlie! 316 00:23:03,843 --> 00:23:04,969 ¡Charlie! 317 00:23:06,179 --> 00:23:07,190 ¿Estás bien? 318 00:23:07,889 --> 00:23:10,141 Cielos. 319 00:23:11,267 --> 00:23:12,560 ¡Dios mío! 320 00:23:13,561 --> 00:23:17,023 Lo siento. 321 00:23:17,148 --> 00:23:20,068 Charlie, no. 322 00:23:20,568 --> 00:23:22,862 - Charlie. - Charlie, no. Estaré bien. 323 00:23:25,698 --> 00:23:28,493 - Mamá está bien. - 911, ¿cuál es su emergencia? 324 00:23:28,618 --> 00:23:29,786 Mírala, está bien. 325 00:23:31,371 --> 00:23:32,664 - Vamos. Por favor. - ¿Hola? 326 00:23:32,789 --> 00:23:34,707 - Estoy bien. - ¿Hola? 327 00:23:35,708 --> 00:23:36,751 ¿Hay alguien ahí? 328 00:23:37,961 --> 00:23:38,972 Muy bien. 329 00:23:39,420 --> 00:23:40,839 Está bien. Todo está bien. 330 00:23:45,510 --> 00:23:46,761 Está bien. Todo está bien. 331 00:23:47,053 --> 00:23:49,389 DIC 332 00:23:49,681 --> 00:23:54,185 ESCUELA PRIMARIA DE LEWISTON 333 00:24:57,332 --> 00:24:58,343 NÚMERO DESCONOCIDO 334 00:24:58,583 --> 00:24:59,959 ¿Habla Rainbird? 335 00:25:00,376 --> 00:25:01,419 Sí. 336 00:25:01,544 --> 00:25:04,047 Soy la Capitana Jane Hollister, del DIC. 337 00:25:04,631 --> 00:25:06,883 Estoy reactivándolo, Rainbird. 338 00:25:09,302 --> 00:25:11,179 En caso de que le interese. 339 00:25:11,804 --> 00:25:13,484 Sería para seguir limpiando mierda ajena... 340 00:25:13,556 --> 00:25:15,350 pero no literalmente. 341 00:25:18,311 --> 00:25:20,188 Ya dejé esa vida. 342 00:25:20,313 --> 00:25:22,065 Sí, ¿y cómo le está yendo? 343 00:25:23,316 --> 00:25:24,442 Sé lo que pasó. 344 00:25:26,027 --> 00:25:28,347 La Tienda lo usó para después tirarlo como si fuera basura. 345 00:25:29,197 --> 00:25:30,823 No estuvo bien. 346 00:25:32,325 --> 00:25:34,994 Pero eso lo hizo la vieja guardia, yo soy de la nueva. 347 00:25:39,999 --> 00:25:41,793 Hubo un evento, Rainbird... 348 00:25:41,918 --> 00:25:43,795 y necesito que se maneje con discreción. 349 00:25:43,920 --> 00:25:46,381 Entiendo que esa era su especialidad. 350 00:25:53,221 --> 00:25:54,681 ¿Cuál es el blanco? 351 00:25:58,017 --> 00:26:02,689 Algo para lo que usted está especialmente calificado. 352 00:26:04,524 --> 00:26:06,818 Pero a diferencia de los otros... 353 00:26:07,193 --> 00:26:09,946 necesito que me entregue esta presa con vida. 354 00:26:11,489 --> 00:26:13,408 ¿Puede hacerlo? 355 00:26:30,508 --> 00:26:32,719 Muy bien. 356 00:26:38,808 --> 00:26:39,893 Eso es. 357 00:26:40,685 --> 00:26:41,853 ¿Estás bien? 358 00:26:47,901 --> 00:26:49,944 Vick, es grave. 359 00:26:53,406 --> 00:26:54,417 Mierda. 360 00:26:54,532 --> 00:26:55,783 Casi termino. 361 00:27:00,497 --> 00:27:01,831 Ya está. 362 00:27:02,582 --> 00:27:04,000 La hubieras empujado. 363 00:27:04,125 --> 00:27:07,712 No sabemos qué pasa, cuando entro en la mente de los demás... 364 00:27:07,837 --> 00:27:08,922 y los manipulo. 365 00:27:09,047 --> 00:27:10,649 ¿Por qué querrías que lo haga con Charlie? 366 00:27:10,673 --> 00:27:11,684 ¿Y si le hago daño? 367 00:27:11,799 --> 00:27:12,842 ¿Y si nos mata? 368 00:27:13,092 --> 00:27:14,969 No digas estupideces. 369 00:27:15,094 --> 00:27:16,105 Andy. 370 00:27:16,596 --> 00:27:17,607 Esto es lo que pasa... 371 00:27:17,722 --> 00:27:19,432 cuando lo reprimes. 372 00:27:19,891 --> 00:27:21,267 No desaparece. 373 00:27:23,311 --> 00:27:27,023 ¿Puedes llevarla al cine? ¿Por favor? ¿Por un helado o lo que sea? 374 00:27:32,904 --> 00:27:34,155 Descansa un poco, ¿sí? 375 00:27:34,280 --> 00:27:35,291 Está bien. 376 00:29:14,422 --> 00:29:16,591 POLICÍA 377 00:29:24,307 --> 00:29:25,318 ¿Vicky McGee? 378 00:29:26,392 --> 00:29:29,062 Estoy dando seguimiento a una llamada de emergencia. 379 00:29:29,479 --> 00:29:30,563 Sí... 380 00:29:30,855 --> 00:29:32,357 se incendió el aceite de la sartén. 381 00:29:33,149 --> 00:29:35,401 En la estufa. Mi hija se asustó mucho. 382 00:29:35,944 --> 00:29:37,570 Si usted o su hija necesitan ayuda... 383 00:29:37,695 --> 00:29:39,531 No, no es eso. 384 00:29:40,782 --> 00:29:41,950 De verdad. 385 00:29:44,744 --> 00:29:46,704 Si eso fue lo que pasó... 386 00:29:46,830 --> 00:29:48,498 que pase buena noche. 387 00:30:04,430 --> 00:30:06,391 Charlie. 388 00:30:21,739 --> 00:30:23,158 ¿En dónde están? 389 00:30:24,325 --> 00:30:25,535 Su esposo... 390 00:30:26,452 --> 00:30:27,537 y la niña. 391 00:30:32,458 --> 00:30:33,710 Por un helado... 392 00:30:34,878 --> 00:30:36,254 o al cine. 393 00:30:39,174 --> 00:30:40,383 ¿Por un helado...? 394 00:30:42,051 --> 00:30:43,511 ¿o al cine? 395 00:30:48,099 --> 00:30:49,976 ¿Creyó que era la única? 396 00:30:50,685 --> 00:30:53,813 Antes de probar su veneno en universitarias bonitas... 397 00:30:53,938 --> 00:30:56,274 usaron ratas de laboratorio. 398 00:31:04,491 --> 00:31:06,034 Le falta práctica. 399 00:31:46,199 --> 00:31:47,909 ¿Cómo puede trabajar para ellos? 400 00:31:48,034 --> 00:31:49,661 Ayudarlos después de lo que le hicieron. 401 00:31:50,036 --> 00:31:51,454 Venga por las buenas... 402 00:31:51,579 --> 00:31:53,081 y vivirá. 403 00:31:53,206 --> 00:31:55,583 Prefiero morir, antes de dejar que se la lleven. 404 00:31:55,708 --> 00:31:56,719 Su vida no vale mucho... 405 00:31:56,835 --> 00:31:58,670 para ellos. 406 00:31:59,128 --> 00:32:00,547 ¿Y la de usted? 407 00:32:24,904 --> 00:32:26,322 Cuando la vea... 408 00:32:26,906 --> 00:32:28,324 lo entenderá. 409 00:32:28,700 --> 00:32:29,826 Y lo lamentará. 410 00:32:42,046 --> 00:32:44,215 ¿Crees que me perdone? 411 00:32:47,510 --> 00:32:48,887 Es tu mamá. 412 00:32:49,262 --> 00:32:50,847 Siempre te perdonará. 413 00:32:52,015 --> 00:32:53,433 Sea lo que sea. 414 00:32:56,811 --> 00:32:59,105 Debiste haber sido tú. 415 00:32:59,480 --> 00:33:00,491 ¿Qué? 416 00:33:05,361 --> 00:33:07,655 Debiste haber sido tú. 417 00:33:26,049 --> 00:33:27,343 Siento algo raro. 418 00:33:28,719 --> 00:33:30,179 Fue mucho helado. 419 00:33:31,680 --> 00:33:33,682 Tal vez esté dormida. Iré a verla, ¿sí? 420 00:33:33,807 --> 00:33:35,351 Tira eso a la basura. 421 00:33:35,476 --> 00:33:37,228 Y ponte la pijama, ¿de acuerdo? 422 00:33:57,957 --> 00:33:58,957 Ríndase. 423 00:33:58,999 --> 00:34:00,501 - ¿Charlie? - Papi. 424 00:34:00,835 --> 00:34:02,586 Nadie saldrá herido. 425 00:34:06,924 --> 00:34:08,175 Suéltela. 426 00:34:09,927 --> 00:34:11,512 Sabe cuál es el precio, ¿no? 427 00:34:12,888 --> 00:34:14,056 De lastimar a alguien. 428 00:34:14,306 --> 00:34:16,058 De quitar una vida. 429 00:34:16,183 --> 00:34:18,352 ¿Le pedirá eso a su hija? 430 00:34:22,022 --> 00:34:23,607 ¿Lo siente? 431 00:34:24,024 --> 00:34:25,860 Déjela ir o será mucho peor. 432 00:34:26,735 --> 00:34:28,070 ¿Dónde está mi mamá? 433 00:34:28,195 --> 00:34:30,739 No tiene puntería si no ve, como el resto de nosotros. 434 00:34:30,865 --> 00:34:32,283 ¿Dónde está mi esposa? 435 00:34:37,788 --> 00:34:38,799 ¿Dónde está mi mamá? 436 00:34:41,876 --> 00:34:43,377 No lo sé, cielo. 437 00:34:43,878 --> 00:34:44,962 Sí lo sabe. 438 00:34:45,337 --> 00:34:46,922 ¿Dónde está? ¡Dígamelo! 439 00:34:50,718 --> 00:34:51,729 ¿Mamá? 440 00:35:03,898 --> 00:35:05,566 Vámonos. ¡Corre, Charlie! 441 00:35:08,444 --> 00:35:09,737 - ¡Corre! - ¡Mamá! 442 00:35:26,545 --> 00:35:28,756 Vamos. Iremos a un lugar seguro. 443 00:35:48,984 --> 00:35:50,819 Doctor Wanless, tiene visita. 444 00:35:50,945 --> 00:35:52,029 HOSPITAL DE VETERANOS 445 00:35:54,198 --> 00:35:55,699 Buenos días, Joseph. 446 00:35:56,951 --> 00:35:58,494 Le traje algo. 447 00:36:00,538 --> 00:36:02,498 Son sus colores favoritos. 448 00:36:09,672 --> 00:36:12,758 Soy la Capitana Hollister, ahora formo parte del DIC. 449 00:36:12,883 --> 00:36:15,594 ¿Qué hace aquí? 450 00:36:16,470 --> 00:36:17,555 ¿Capitana? 451 00:36:17,930 --> 00:36:20,891 Llamé a su predecesor muchas veces. 452 00:36:21,016 --> 00:36:22,643 Nunca me contestó. 453 00:36:24,061 --> 00:36:25,563 Pero ahora... 454 00:36:25,688 --> 00:36:30,985 le ponen una nueva cara a un viejo traje... 455 00:36:31,110 --> 00:36:33,821 y sin más, la cara viene... 456 00:36:35,030 --> 00:36:36,365 ¡y toca a mi puerta! 457 00:36:36,490 --> 00:36:38,117 Con todo respeto, doctor... 458 00:36:38,492 --> 00:36:41,203 el Capitán McConnell no se vería bien con este vestido. 459 00:36:41,328 --> 00:36:43,455 Hubo absoluta indiferencia... 460 00:36:43,831 --> 00:36:47,626 ante la gravedad de la situación que nosotros creamos. 461 00:36:47,751 --> 00:36:48,762 Los encontramos. 462 00:36:49,670 --> 00:36:50,796 Joseph... 463 00:36:52,464 --> 00:36:53,966 ¿podemos hablar? 464 00:37:02,308 --> 00:37:03,726 Cuando la vea... 465 00:37:04,435 --> 00:37:06,020 lo entenderá. 466 00:37:06,145 --> 00:37:07,605 Y lo lamentará. 467 00:37:21,035 --> 00:37:22,912 Te extraño, mamá. Lo encontraré. 468 00:37:47,186 --> 00:37:48,197 A ver. 469 00:38:46,162 --> 00:38:47,913 ¡Hola! Hola, gatito. 470 00:38:49,331 --> 00:38:50,457 Hola. 471 00:38:51,417 --> 00:38:52,835 Ven aquí, gatito. 472 00:38:53,419 --> 00:38:54,670 Ven, está bien. 473 00:38:55,379 --> 00:38:56,797 No te vayas, ven. 474 00:38:57,548 --> 00:38:59,216 No te asustes, soy buena. 475 00:38:59,508 --> 00:39:00,593 No te haré daño. 476 00:39:06,557 --> 00:39:07,766 ¿Charlie? 477 00:39:10,895 --> 00:39:11,906 ¿Charlie? 478 00:39:17,151 --> 00:39:18,652 Me rasguñó. 479 00:39:23,532 --> 00:39:25,201 Cariño, está sufriendo. 480 00:39:26,535 --> 00:39:28,245 Debes terminar con su sufrimiento. 481 00:39:29,622 --> 00:39:31,707 No quise lastimarlo. 482 00:39:31,832 --> 00:39:33,918 Estoy seguro de eso. Lo sé. 483 00:39:35,169 --> 00:39:36,879 Sin embargo, ese es el precio. 484 00:39:40,591 --> 00:39:42,301 Porque no puede ser una reacción. 485 00:39:42,426 --> 00:39:43,761 Debe ser... 486 00:39:44,929 --> 00:39:45,940 una decisión. 487 00:39:46,680 --> 00:39:48,098 Sólo así puedes controlarlo. 488 00:39:49,350 --> 00:39:50,601 Tú puedes. 489 00:40:11,914 --> 00:40:12,925 Bien hecho. 490 00:40:18,712 --> 00:40:20,214 Quiero ayudarla. 491 00:40:20,548 --> 00:40:22,299 Quiere usarla. 492 00:40:22,424 --> 00:40:24,176 Esa niña no puede evitar ser lo que es. 493 00:40:24,301 --> 00:40:28,264 A la pobre le jodieron el cerebro desde que nació. 494 00:40:28,556 --> 00:40:29,932 Es una oportunidad... 495 00:40:30,057 --> 00:40:32,393 para convertir un fracaso del pasado... 496 00:40:32,518 --> 00:40:34,270 en un triunfo del presente. 497 00:40:34,395 --> 00:40:36,564 Quiero que regrese a trabajar... 498 00:40:37,064 --> 00:40:38,148 doctor Wanless. 499 00:40:41,026 --> 00:40:44,655 Qué difícil debe haber sido para ellos. 500 00:40:45,030 --> 00:40:47,658 Para sus padres, cuando nació la niña. 501 00:40:47,783 --> 00:40:49,869 El biberón tarda... 502 00:40:50,494 --> 00:40:52,413 la bebé llora... 503 00:40:52,538 --> 00:40:55,457 y un osito de peluche... 504 00:40:55,583 --> 00:40:57,751 explota en llamas. 505 00:40:58,919 --> 00:41:00,254 Justo ahí. 506 00:41:01,130 --> 00:41:03,591 En la cuna, a su lado. 507 00:41:04,258 --> 00:41:07,261 ¿Puede imaginar su miedo? 508 00:41:08,679 --> 00:41:11,265 Es horrible, es... ¿A qué viene todo eso? 509 00:41:12,433 --> 00:41:14,101 El poder de la niña... 510 00:41:14,727 --> 00:41:16,270 está en su infancia. 511 00:41:18,230 --> 00:41:19,773 Terrible, sí... 512 00:41:20,941 --> 00:41:23,861 pero trivial en comparación con lo que se avecina. 513 00:41:24,737 --> 00:41:27,406 Pero está creciendo... 514 00:41:27,531 --> 00:41:29,450 nuestra pequeña. 515 00:41:29,950 --> 00:41:33,579 Está convirtiéndose en una joven. 516 00:41:33,829 --> 00:41:36,165 Y un día de estos... 517 00:41:36,290 --> 00:41:38,501 el poder también crecerá. 518 00:41:38,626 --> 00:41:40,211 Quizá ya haya crecido. 519 00:41:42,463 --> 00:41:45,424 Y entonces, algún día... 520 00:41:45,549 --> 00:41:47,635 tal vez sea capaz... 521 00:41:49,803 --> 00:41:54,225 de generar una explosión nuclear... 522 00:41:54,350 --> 00:41:57,728 sólo con la fuerza de su mente. 523 00:41:57,853 --> 00:42:02,983 Doctor, construimos instalaciones especiales para personas como Charlie. 524 00:42:03,442 --> 00:42:05,236 Podemos enseñarle. 525 00:42:05,361 --> 00:42:06,612 Podemos adiestrarla. 526 00:42:06,737 --> 00:42:08,697 Y pueden explotarla. 527 00:42:08,823 --> 00:42:10,825 No me dé sermones de moralidad. 528 00:42:10,950 --> 00:42:12,660 Usted inventó el Lote Seis. 529 00:42:12,785 --> 00:42:14,245 Y se lo dio a esos niños. 530 00:42:14,370 --> 00:42:15,381 ¡Y fue un error! 531 00:42:15,496 --> 00:42:17,706 ¡Pues qué maldita lástima! 532 00:42:18,207 --> 00:42:19,917 ¡Ya está hecho! 533 00:42:20,626 --> 00:42:22,920 Maldita sea... No vamos a clonarla. 534 00:42:23,337 --> 00:42:26,048 No vamos a hacer un pequeño ejército de Charlies. 535 00:42:26,173 --> 00:42:27,184 Nosotros sólo... 536 00:42:29,343 --> 00:42:31,178 Queremos entenderla. 537 00:42:34,640 --> 00:42:36,183 Ella es la primera de su tipo. 538 00:42:36,934 --> 00:42:39,895 Y nadie la entiende mejor que usted... 539 00:42:40,020 --> 00:42:42,398 el hombre que creó el suero. 540 00:42:42,523 --> 00:42:46,193 Usted es el padre de todo eso. 541 00:42:46,777 --> 00:42:48,362 ¿Qué dice? 542 00:42:54,869 --> 00:42:59,707 No hay más ciego, que aquel que no quiere ver. 543 00:43:02,334 --> 00:43:03,377 ¿Qué? 544 00:43:06,755 --> 00:43:08,299 Escuche mis palabras... 545 00:43:09,633 --> 00:43:10,968 atentamente. 546 00:43:13,637 --> 00:43:15,014 Eliminen a la niña... 547 00:43:16,015 --> 00:43:19,018 o algún día ella nos destruirá a todos. 548 00:43:19,143 --> 00:43:20,436 ¿Me escuchó? 549 00:43:22,396 --> 00:43:24,231 Elimínenla. 550 00:43:26,692 --> 00:43:28,944 Esperaba más de esta conversación. 551 00:43:34,408 --> 00:43:35,826 Ya está. 552 00:43:36,452 --> 00:43:37,463 ¿Podemos rezar? 553 00:43:39,997 --> 00:43:41,957 Sí. Claro, podemos rezar. 554 00:43:43,626 --> 00:43:44,637 Muy bien. 555 00:43:48,380 --> 00:43:49,423 Mi Dios... 556 00:43:50,966 --> 00:43:52,259 por favor, permite... 557 00:43:53,093 --> 00:43:55,596 que este gato sea feliz... 558 00:43:55,888 --> 00:43:57,556 en el Cielo de los Gatos. 559 00:43:57,681 --> 00:44:01,352 Y asegúrate que él... 560 00:44:03,103 --> 00:44:04,114 o ella... 561 00:44:06,148 --> 00:44:07,233 o elle... 562 00:44:07,775 --> 00:44:10,444 Se divierta mucho en el Cielo de los Gatos. 563 00:44:11,111 --> 00:44:12,780 Y bendice a mi mamá también. 564 00:44:17,159 --> 00:44:19,787 Sí, bendice a mamá también. 565 00:44:25,292 --> 00:44:28,170 ¿Sabes lo que mamá quería que aprendieras más que nada? 566 00:44:32,091 --> 00:44:34,468 Quería que aprendieras cómo usar tu poder. 567 00:44:35,761 --> 00:44:37,263 Porque es increíble. 568 00:44:37,388 --> 00:44:39,306 Y apuesto a que si tienes sus poderes... 569 00:44:40,975 --> 00:44:42,810 también tienes el mío. 570 00:44:45,229 --> 00:44:46,438 ¿El empuje? 571 00:44:46,564 --> 00:44:47,815 Sí. 572 00:44:51,902 --> 00:44:53,863 Es serio, Charlie. 573 00:44:54,989 --> 00:44:56,740 Por eso mamá quería enseñarte. 574 00:44:56,866 --> 00:44:59,535 Para ayudarte a entender cómo usarlo. 575 00:45:02,997 --> 00:45:05,416 Si lo usas mucho, puede hacerte daño. 576 00:45:05,875 --> 00:45:08,085 Pero no siento el calor cuando me pasa. 577 00:45:10,629 --> 00:45:12,423 Te daña por dentro. 578 00:45:14,593 --> 00:45:15,844 La verdad... 579 00:45:16,970 --> 00:45:18,430 es que me gusta cómo se siente. 580 00:45:27,022 --> 00:45:29,065 ¿Por qué no vamos en nuestro auto? 581 00:45:29,524 --> 00:45:31,026 Porque nos están buscando. 582 00:45:33,820 --> 00:45:35,447 No nos meterán a la cárcel. 583 00:45:35,697 --> 00:45:36,990 A ti no. 584 00:45:39,034 --> 00:45:40,202 Te estudiarán. 585 00:45:41,953 --> 00:45:43,288 Como a la rana. 586 00:45:44,498 --> 00:45:45,509 Sí. 587 00:45:47,042 --> 00:45:48,376 Sí, como a la rana. 588 00:45:50,545 --> 00:45:51,556 Alguien viene. 589 00:45:51,880 --> 00:45:53,548 ¡Por favor, sí! 590 00:45:55,800 --> 00:45:56,811 Muy bien. 591 00:45:58,553 --> 00:46:00,305 ¿No crees que sea peligroso? 592 00:46:01,056 --> 00:46:02,974 Tenemos que salir de aquí. 593 00:46:03,266 --> 00:46:04,277 Así que... 594 00:46:05,143 --> 00:46:07,062 Vamos. Seremos cautelosos. 595 00:46:08,730 --> 00:46:09,940 Presta atención. Vamos. 596 00:46:11,441 --> 00:46:13,568 Por fin. Pensé que nadie se detendría. 597 00:46:14,736 --> 00:46:16,947 Hay muchos locos sueltos por aquí. 598 00:46:17,697 --> 00:46:18,708 ¿Ustedes son de esos? 599 00:46:18,907 --> 00:46:21,117 No, somos muy normales. 600 00:46:21,243 --> 00:46:22,661 Dile tu nombre al señor, cielo. 601 00:46:22,786 --> 00:46:25,497 Me llamo Roberta, pero me dicen Bobbi. 602 00:46:25,622 --> 00:46:26,873 Sí, vamos a Boston. 603 00:46:26,998 --> 00:46:29,209 Mi auto se descompuso. 604 00:46:29,334 --> 00:46:31,503 Boston está muy lejos para ir caminando. 605 00:46:31,628 --> 00:46:32,921 Sí, lo sé. Nos urge llegar. 606 00:46:33,046 --> 00:46:34,589 ¿Cree que podría llevarnos? 607 00:46:34,881 --> 00:46:36,424 ¿A Boston? 608 00:46:36,716 --> 00:46:38,218 Yo pago la gasolina. 609 00:46:38,760 --> 00:46:42,514 Tengo cosas que hacer, debo ir a ver a mi esposa. 610 00:46:42,639 --> 00:46:43,679 ¿Y si le doy $100 dólares? 611 00:46:54,484 --> 00:46:55,495 $100 dólares. 612 00:47:00,115 --> 00:47:03,118 Bueno, así no puedo negarme. 613 00:47:04,786 --> 00:47:05,954 Suban. 614 00:47:07,747 --> 00:47:09,207 Oigan, es hora de almorzar. 615 00:47:09,332 --> 00:47:12,294 Mi esposa y yo solemos preparar sándwiches a esta hora. 616 00:47:12,419 --> 00:47:15,088 ¿Por qué no vienen a casa a comer algo? 617 00:47:15,797 --> 00:47:17,299 No lo sé, tenemos... 618 00:47:17,966 --> 00:47:19,126 Mi esposa nos está esperando. 619 00:47:22,637 --> 00:47:23,972 Pero Bobbi tiene hambre. 620 00:47:26,892 --> 00:47:28,018 Perfecto. 621 00:48:07,098 --> 00:48:08,725 Vamos adentro. 622 00:48:08,850 --> 00:48:10,810 Pongamos comida en esas barriguitas. 623 00:48:11,186 --> 00:48:13,605 ¿Puedo jugar con sus gallinas? 624 00:48:13,730 --> 00:48:15,482 Ten cuidado con las cacas. 625 00:48:18,026 --> 00:48:20,153 Sí, claro. No te alejes, ¿de acuerdo? 626 00:48:21,363 --> 00:48:23,448 Y no las vayas a rostizar. 627 00:48:41,716 --> 00:48:43,677 ¡Essi! Ya llegamos. 628 00:48:44,928 --> 00:48:46,930 Traje invitados a comer, Essi. 629 00:48:47,055 --> 00:48:48,765 La pequeña Bobbi y su papá... 630 00:48:48,890 --> 00:48:50,076 creo que no me dijiste tu nombre. 631 00:48:50,100 --> 00:48:51,518 Frank. 632 00:48:52,811 --> 00:48:54,396 Bobbi y Frank. 633 00:48:57,607 --> 00:48:58,618 ¿Quieres una cerveza? 634 00:48:59,317 --> 00:49:00,735 Sí, claro. ¿Por qué no? 635 00:49:02,070 --> 00:49:03,081 Gracias. 636 00:49:03,989 --> 00:49:05,240 Y, bueno... 637 00:49:05,782 --> 00:49:07,284 ¿a qué te dedicas, Frank? 638 00:49:07,409 --> 00:49:09,161 ¿Con qué pagas la luz? 639 00:49:09,286 --> 00:49:10,745 Soy coach de vida. 640 00:49:10,871 --> 00:49:11,882 No me digas. 641 00:49:12,831 --> 00:49:13,850 ¿Como Tony Robbins de la televisión? 642 00:49:13,874 --> 00:49:15,709 No. No así, pero... 643 00:49:16,751 --> 00:49:19,546 Vi el documental en Netflix. 644 00:49:20,505 --> 00:49:22,966 El viejo Tony maldice como un hijo de puta... 645 00:49:23,091 --> 00:49:25,051 pero le cae bien a la gente. 646 00:49:25,177 --> 00:49:28,889 Dan los ahorros de toda una vida, para escuchar que son especiales. 647 00:49:29,139 --> 00:49:30,640 - ¿"Coach" de vida? - Sí. 648 00:49:30,765 --> 00:49:32,017 ¡Vaya! 649 00:49:32,309 --> 00:49:34,269 El mundo se fue a la mierda. 650 00:49:50,952 --> 00:49:51,963 ¿Hola? 651 00:49:54,706 --> 00:49:56,166 ¿Hay alguien ahí? 652 00:50:46,633 --> 00:50:47,644 ¿Cómo se llama? 653 00:50:48,844 --> 00:50:49,855 Essi. 654 00:50:51,847 --> 00:50:52,858 Hola, Essi. 655 00:50:55,058 --> 00:50:56,393 Soy Charlie. 656 00:50:57,227 --> 00:50:58,728 Vine con mi papá. 657 00:51:03,775 --> 00:51:04,786 ¡Oye! 658 00:51:06,653 --> 00:51:07,737 ¿Cómo fue que...? 659 00:51:08,947 --> 00:51:10,740 ¡No molestes a Essi, necesita silencio! 660 00:51:10,866 --> 00:51:11,906 Perdón, lo sentimos mucho. 661 00:51:12,701 --> 00:51:13,827 Ha sido muy gentil. 662 00:51:15,203 --> 00:51:16,371 Anda. 663 00:51:17,122 --> 00:51:18,582 Será mejor que nos vayamos. 664 00:51:18,707 --> 00:51:20,125 ¿A dónde irán? 665 00:51:20,375 --> 00:51:22,586 ¿Y cómo llegarán? 666 00:51:24,129 --> 00:51:25,380 No lo sé. 667 00:51:29,217 --> 00:51:32,721 Escuchen, a veces me altero demasiado. 668 00:51:33,388 --> 00:51:35,390 Sobre todo por mi esposa. 669 00:51:36,892 --> 00:51:38,226 Discúlpenme. 670 00:51:40,270 --> 00:51:41,730 Fui muy grosero. 671 00:51:41,855 --> 00:51:42,866 Vengan. 672 00:51:50,071 --> 00:51:52,949 Essi, él es Frank. 673 00:51:53,074 --> 00:51:55,452 Y creo que ya conociste a Roberta. 674 00:51:56,870 --> 00:52:01,541 Daba vuelta a la izquierda en la ruta 14 y un imbécil se pasó el alto. 675 00:52:01,958 --> 00:52:03,293 Ella no lo vio venir. 676 00:52:03,418 --> 00:52:04,711 Lo siento mucho. 677 00:52:06,254 --> 00:52:08,006 Ese día también perdimos a nuestro hijo. 678 00:52:11,092 --> 00:52:13,011 Pero Essi sigue viva... 679 00:52:13,136 --> 00:52:15,889 y estoy muy agradecido por eso. 680 00:52:19,976 --> 00:52:21,937 Pueden quedarse aquí el tiempo que necesiten. 681 00:52:22,062 --> 00:52:23,939 Nos gusta tener compañía. 682 00:52:31,071 --> 00:52:32,614 ¿Crees que nos encuentren? 683 00:52:33,114 --> 00:52:35,075 Deja que yo me preocupe por eso. 684 00:52:35,784 --> 00:52:38,578 Lo mejor que podemos hacer es seguir huyendo. 685 00:52:38,870 --> 00:52:40,956 Si nos encuentran, los lastimaré. 686 00:52:47,087 --> 00:52:49,631 Sólo a la gente mala, lo prometo. 687 00:52:51,508 --> 00:52:53,385 El día que naciste... 688 00:52:53,510 --> 00:52:54,803 ¿Recuerdas esa historia? 689 00:52:57,013 --> 00:52:59,099 Mamá decía que yo era como un panquecito. 690 00:52:59,224 --> 00:53:00,809 Dios mío, lo eras. 691 00:53:01,476 --> 00:53:03,812 Eras un panquecito calientito. 692 00:53:06,523 --> 00:53:08,066 Pero ahí no termina la historia. 693 00:53:08,900 --> 00:53:11,695 Era adorable lo calientita que estabas... 694 00:53:12,404 --> 00:53:13,572 pero al poco tiempo... 695 00:53:13,697 --> 00:53:14,990 tu temperatura corporal... 696 00:53:16,700 --> 00:53:18,034 se disparó. 697 00:53:18,160 --> 00:53:21,997 Los doctores estaban muy confundidos. Estaban... 698 00:53:23,415 --> 00:53:25,458 No sabían cuál era la causa... 699 00:53:26,001 --> 00:53:27,878 así que te cuidábamos toda la noche. 700 00:53:28,003 --> 00:53:29,671 Todo el día. 701 00:53:30,172 --> 00:53:31,673 Se me cerraban los ojos. 702 00:53:31,798 --> 00:53:33,884 Me quedaba dormido en todas partes. 703 00:53:39,931 --> 00:53:41,975 Y fue cuando te llevaron. 704 00:53:43,685 --> 00:53:45,544 Pero yo tenía premoniciones... 705 00:53:45,645 --> 00:53:47,772 una sensación muy extraña. 706 00:53:48,315 --> 00:53:50,317 ¿Igual que lo que sentí en la casa? 707 00:53:50,442 --> 00:53:51,526 Así es. 708 00:53:52,319 --> 00:53:53,820 Podía sentir... 709 00:53:55,155 --> 00:53:57,491 dónde estabas. Podía verte. 710 00:53:58,033 --> 00:53:59,392 Y te encontré. 711 00:53:59,493 --> 00:54:00,827 ¿Qué hiciste? 712 00:54:16,468 --> 00:54:18,345 Estaba tan enojado... 713 00:54:18,762 --> 00:54:20,096 por lo que habían hecho... 714 00:54:20,931 --> 00:54:22,349 que perdí el control. 715 00:54:25,352 --> 00:54:27,253 Cuando llegue tu compañero... 716 00:54:27,354 --> 00:54:29,231 dispárale en el pecho. 717 00:54:29,856 --> 00:54:31,858 Y después olvidarás cómo respirar. 718 00:54:34,361 --> 00:54:35,862 Y lastimé a esos hombres. 719 00:54:47,833 --> 00:54:49,000 Y esos señores... 720 00:54:49,543 --> 00:54:51,378 probablemente tenían esposas. 721 00:54:52,295 --> 00:54:53,547 Hijos... 722 00:54:55,257 --> 00:54:56,591 a los que querían mucho. 723 00:54:57,259 --> 00:54:58,969 Como yo te quiero a ti. 724 00:54:59,970 --> 00:55:03,181 Y así es, Charlie. Te quiero mucho. 725 00:55:03,557 --> 00:55:05,559 Pero cuando lastimas a otros... 726 00:55:07,102 --> 00:55:08,979 no sólo les duele a ellos. 727 00:55:09,104 --> 00:55:10,981 Le duele a todos a su alrededor. 728 00:55:12,440 --> 00:55:14,609 Nunca te recuperas de algo así. 729 00:55:17,028 --> 00:55:18,488 Jamás. 730 00:55:22,409 --> 00:55:27,063 Prométeme que nunca usarás tus dones para lastimar a la gente. 731 00:55:27,164 --> 00:55:28,206 ¿Lo prometes? 732 00:55:29,499 --> 00:55:30,625 Lo prometo. 733 00:55:35,130 --> 00:55:36,405 Ahora, a dormir. 734 00:55:36,506 --> 00:55:38,466 Duerme un poco, ¿sí? 735 00:55:40,135 --> 00:55:41,469 Ven aquí. 736 00:55:42,304 --> 00:55:44,598 Te quiero. 737 00:56:15,420 --> 00:56:18,548 Las autoridades dicen que Aaron Jeffrey Cooper, de 35 años... 738 00:56:18,673 --> 00:56:21,384 opera bajo el alias "Andy McGee". 739 00:56:21,510 --> 00:56:26,389 Se le busca desde la muerte de dos Agentes Federales en 2013. 740 00:56:26,515 --> 00:56:30,018 La Policía dice que estuvo con su esposa e hija en Lewiston... 741 00:56:30,143 --> 00:56:32,938 y pide que si entran en contacto con Cooper... 742 00:56:33,063 --> 00:56:35,548 avisen a la Policía de inmediato. 743 00:56:35,649 --> 00:56:39,569 Tendremos todos los detalles en nuestro noticiero. 744 00:56:43,365 --> 00:56:46,142 A un fugitivo de Massachusetts... 745 00:56:46,243 --> 00:56:50,896 ahora sospechoso de matar y secuestrar a su hija de 11 años. 746 00:56:50,997 --> 00:56:53,834 Las autoridades dicen que Aaron Jeffrey Cooper, de 35 años... 747 00:56:53,959 --> 00:56:56,569 opera bajo el alias "Andy McGee". 748 00:56:56,670 --> 00:57:02,075 Se le busca desde la muerte de dos Agentes Federales en 2013. 749 00:57:02,176 --> 00:57:05,721 La Policía dice que estuvo con su esposa e hija en Lewiston... 750 00:57:05,847 --> 00:57:08,498 y pide que si entran en contacto con Cooper... 751 00:57:08,599 --> 00:57:10,017 avisen a la Policía... 752 00:57:11,978 --> 00:57:13,312 Hola, Irv. 753 00:57:13,437 --> 00:57:14,689 No es verdad. 754 00:57:16,023 --> 00:57:17,692 No maté a mi esposa. 755 00:57:19,026 --> 00:57:21,219 Y sabes que tampoco secuestré a mi hija. 756 00:57:21,320 --> 00:57:23,614 Yo no sé una mierda. 757 00:57:27,577 --> 00:57:28,617 ¿No has dormido nada, Irv? 758 00:57:28,703 --> 00:57:30,872 Llegas a mi casa... 759 00:57:31,289 --> 00:57:33,291 te comes mi comida... 760 00:57:33,416 --> 00:57:34,900 te tomas mi cerveza... 761 00:57:35,001 --> 00:57:38,070 ¡y todo el tiempo has sido un maldito asesino de esposas! 762 00:57:38,171 --> 00:57:39,589 Yo no la maté. 763 00:57:39,714 --> 00:57:42,175 ¿Mi hija se ve incómoda conmigo? ¿Parece tenerme miedo? 764 00:57:42,300 --> 00:57:43,658 Intento protegerla. 765 00:57:43,759 --> 00:57:45,202 Intento protegerla de ellos. 766 00:57:45,303 --> 00:57:48,497 ¿Insinúas que no puedo confiar en la televisión? 767 00:57:48,598 --> 00:57:50,600 Vaya sorpresa. 768 00:57:57,773 --> 00:57:59,317 Irv, por favor. 769 00:58:03,362 --> 00:58:04,822 Yo sé lo que pasó. 770 00:58:06,073 --> 00:58:07,325 ¿De qué hablas? 771 00:58:07,450 --> 00:58:09,810 Usted conducía ese día y discutían. 772 00:58:09,911 --> 00:58:12,205 Perdió el control y chocó de frente contra otro auto. 773 00:58:14,540 --> 00:58:15,833 Así fue cómo ella se lastimó. 774 00:58:16,542 --> 00:58:18,211 Así murió Justin. 775 00:58:19,253 --> 00:58:20,755 Essi me lo dijo. 776 00:58:21,797 --> 00:58:22,924 ¿"Te lo dijo"? 777 00:58:23,674 --> 00:58:25,676 Por eso nos persiguen. 778 00:58:28,137 --> 00:58:29,931 Pero hay algo más. 779 00:58:30,848 --> 00:58:33,935 Algo que ha querido decirle durante 30 años. 780 00:58:37,104 --> 00:58:38,648 Ella lo perdona. 781 00:58:39,524 --> 00:58:41,776 Usted se ha odiado todo este tiempo. 782 00:58:42,276 --> 00:58:43,820 Pero fue un accidente. 783 00:58:47,532 --> 00:58:48,950 Y ella lo perdona. 784 00:58:57,250 --> 00:58:58,292 ¿Qué es eso? 785 00:58:59,252 --> 00:59:00,294 Yo los llamé. 786 00:59:01,128 --> 00:59:02,171 A la Policía. 787 00:59:02,380 --> 00:59:04,549 Cuando vi las noticias. 788 00:59:04,674 --> 00:59:06,551 No puede ser. 789 00:59:06,676 --> 00:59:10,137 Como dije, a veces me altero demasiado. 790 00:59:19,814 --> 00:59:22,382 COMISARIO DEL CONDADO DE SWITHEN 791 00:59:22,483 --> 00:59:23,884 Escóndanse. 792 00:59:23,985 --> 00:59:25,886 Yo me encargo de esto. 793 00:59:25,987 --> 00:59:28,406 ¿De qué hablas, Irv? Estás borracho. 794 00:59:30,950 --> 00:59:32,869 Pues se pondrá interesante. 795 00:59:34,871 --> 00:59:36,080 ¡Aaron Jeffrey Cooper! 796 00:59:37,331 --> 00:59:38,774 - Entréguese. - Escóndanse. 797 00:59:38,875 --> 00:59:41,961 ¡Niña, sal con las manos arriba! 798 00:59:43,588 --> 00:59:45,173 Salgan. 799 00:59:47,425 --> 00:59:48,968 ¡Señor Cooper! 800 00:59:54,515 --> 00:59:56,666 Lo siento, Wendell. 801 00:59:56,767 --> 00:59:58,794 Fue un error. 802 00:59:58,895 --> 01:00:02,005 Creí ver al hombre y a la niña, pero me equivoqué. 803 01:00:02,106 --> 01:00:04,984 Sonabas muy convencido por teléfono, Irv. 804 01:00:05,610 --> 01:00:09,012 Justo el mes pasado vi... 805 01:00:09,113 --> 01:00:11,699 un documental en televisión sobre... 806 01:00:13,784 --> 01:00:16,603 no recuerdo el nombre exacto... 807 01:00:16,704 --> 01:00:19,874 pero era algo como "caminar soñando". 808 01:00:20,666 --> 01:00:22,818 En él salía un tipo... 809 01:00:22,919 --> 01:00:24,921 que soñó tragarse una cucaracha... 810 01:00:25,296 --> 01:00:28,174 despertó de un salto y se provocó el vómito. 811 01:00:29,634 --> 01:00:30,885 Todo está bien. 812 01:00:35,389 --> 01:00:36,790 No, Charlie. 813 01:00:36,891 --> 01:00:38,959 Oye, mírame. Mírame. 814 01:00:39,060 --> 01:00:42,939 Sólo respira. Respira. Eso es. 815 01:00:44,398 --> 01:00:45,900 Siento algo. 816 01:00:46,317 --> 01:00:47,360 ¿Qué? 817 01:00:49,403 --> 01:00:50,613 Hay alguien aquí. 818 01:00:51,489 --> 01:00:53,932 ¿Dices que nos hiciste venir por un sueño? 819 01:00:54,033 --> 01:00:56,327 Es que fue muy convincente. 820 01:00:57,245 --> 01:01:00,331 Me quedé dormido viendo las noticias... 821 01:01:02,291 --> 01:01:03,817 Y estoy borracho. 822 01:01:03,918 --> 01:01:05,419 ¿Quieres saber qué pienso? 823 01:01:06,796 --> 01:01:08,321 No, la verdad, no. 824 01:01:08,422 --> 01:01:09,740 Que ya estamos aquí... 825 01:01:09,841 --> 01:01:11,217 y que el tal Cooper... 826 01:01:11,551 --> 01:01:12,826 es muy peligroso. 827 01:01:12,927 --> 01:01:15,638 Así que, aunque sólo fuera un sueño, Irv... 828 01:01:15,930 --> 01:01:17,014 déjanos entrar a... 829 01:01:17,932 --> 01:01:19,958 Mierda. ¡Oficial herido! 830 01:01:20,059 --> 01:01:21,668 ¡Necesitamos refuerzos, ahora! ¡Ahora! 831 01:01:21,769 --> 01:01:22,812 ¡Puedo verlo! 832 01:01:23,938 --> 01:01:25,106 ¡Entre los árboles! 833 01:01:46,460 --> 01:01:47,460 Respira, ¿de acuerdo? 834 01:01:47,503 --> 01:01:49,005 - Él mató a mamá. - Respira, Charlie. 835 01:01:49,130 --> 01:01:50,530 ¡No, Charlie! ¡Charlie! 836 01:01:50,631 --> 01:01:51,883 ¡Charlie! ¡No! 837 01:02:05,771 --> 01:02:07,190 Lo siento mucho. 838 01:02:17,742 --> 01:02:18,809 Charlie. 839 01:02:18,910 --> 01:02:20,453 ¿Recuerdas lo que te dije? 840 01:02:21,954 --> 01:02:23,247 - Hay que seguir huyendo. - Sí. 841 01:02:33,382 --> 01:02:34,783 Te quiero, papi. 842 01:02:34,884 --> 01:02:36,511 Y yo a ti, mi cielo. 843 01:02:37,011 --> 01:02:38,054 Ahora, corre. 844 01:02:38,387 --> 01:02:39,430 ¡Corre! 845 01:03:21,514 --> 01:03:22,557 Qué listo. 846 01:03:47,832 --> 01:03:49,083 Caíste. 847 01:04:00,011 --> 01:04:02,346 No se detendrán, hasta tenerla. 848 01:04:02,638 --> 01:04:04,223 Nunca la atraparás. 849 01:04:19,947 --> 01:04:21,616 Los lentes de contacto. ¡Pónganselos! 850 01:04:23,117 --> 01:04:25,018 El equipo de contención llegó al lugar. 851 01:04:25,119 --> 01:04:26,479 Comenzando registro del perímetro. 852 01:04:27,163 --> 01:04:28,206 El sujeto está herido. 853 01:04:28,623 --> 01:04:29,999 Todos lo están. 854 01:04:30,625 --> 01:04:31,667 Menos él. 855 01:04:31,959 --> 01:04:33,377 ¡De rodillas! Procedan. 856 01:04:34,629 --> 01:04:37,381 Con cuidado. Es peligroso. 857 01:04:39,967 --> 01:04:41,451 Dame tu arma. 858 01:04:41,552 --> 01:04:44,555 Olvídalo, monstruo. Estamos protegidos. 859 01:04:47,642 --> 01:04:48,792 ¿Algún rastro de ella? 860 01:04:48,893 --> 01:04:51,002 Negativo. Estamos registrando todo. 861 01:04:51,103 --> 01:04:52,522 Encontramos a los dueños adentro. 862 01:05:21,217 --> 01:05:23,243 La perdiste, Rainbird. 863 01:05:23,344 --> 01:05:25,203 Y dejaste un rastro de Policías muertos. 864 01:05:25,304 --> 01:05:27,122 ¿A eso le llamas discreción? 865 01:05:27,223 --> 01:05:28,582 Atrapé a su padre. 866 01:05:28,683 --> 01:05:31,835 ¿Y ella qué hará? ¿Presentirá cómo llegar aquí? 867 01:05:31,936 --> 01:05:33,628 Están conectados. 868 01:05:33,729 --> 01:05:35,022 Ella vendrá a buscarlo. 869 01:05:37,108 --> 01:05:39,676 La jubilación te volvió descuidado. 870 01:05:39,777 --> 01:05:41,070 Y blandengue. 871 01:05:43,281 --> 01:05:45,366 ¿Por eso decidió vendarme? 872 01:05:48,703 --> 01:05:51,789 No necesito verla a los ojos para sentir su miedo. 873 01:05:57,211 --> 01:05:58,796 Tú no sabes lo que siento. 874 01:06:01,716 --> 01:06:03,426 Ella vendrá por él... 875 01:06:04,594 --> 01:06:06,262 y por todos nosotros. 876 01:06:06,762 --> 01:06:08,389 Ella es mi hermana. 877 01:06:09,557 --> 01:06:11,058 Mi madre. 878 01:06:12,894 --> 01:06:14,604 Pues tú mataste a su madre. 879 01:06:16,230 --> 01:06:17,607 Su muerte será la tuya. 880 01:06:18,274 --> 01:06:20,401 Un destino que merezco. 881 01:06:22,195 --> 01:06:23,929 Cuando usted la vea... 882 01:06:24,030 --> 01:06:25,573 lo entenderá. 883 01:07:03,027 --> 01:07:04,821 ¿Dónde estás, papi? 884 01:07:07,490 --> 01:07:08,533 Dímelo. 885 01:07:21,963 --> 01:07:23,840 Buenos días, señor McGee. 886 01:07:24,465 --> 01:07:26,175 ¿O es el señor Burton? 887 01:07:26,968 --> 01:07:28,553 ¿O el señor Rozelle? 888 01:07:32,306 --> 01:07:34,308 No más seudónimos, Cooper. 889 01:07:37,145 --> 01:07:38,688 Basta de huir. 890 01:07:40,273 --> 01:07:41,816 Ahora sólo estamos usted y yo. 891 01:07:51,159 --> 01:07:52,326 Despierte. 892 01:08:00,168 --> 01:08:01,210 Rainbird... 893 01:08:02,211 --> 01:08:03,731 el hombre que mató a su pobre esposa... 894 01:08:04,672 --> 01:08:08,158 está convencido de que usted y su hija... 895 01:08:08,259 --> 01:08:12,180 tienen una especie de conexión espiritual. 896 01:08:14,015 --> 01:08:15,349 Telepatía. 897 01:08:17,101 --> 01:08:19,437 El Lote Seis está lleno de sorpresas. 898 01:08:20,271 --> 01:08:21,689 Dígame dónde está. 899 01:08:23,900 --> 01:08:26,777 Charlie está allá afuera, sola. 900 01:08:28,696 --> 01:08:31,223 Sin usted, sus emociones se apoderarán de ella. 901 01:08:31,324 --> 01:08:33,767 ¿Y qué pasará cuando se altere? 902 01:08:33,868 --> 01:08:35,519 Puede asustarse. 903 01:08:35,620 --> 01:08:39,606 Volará en pedazos a algún pobre infeliz. 904 01:08:39,707 --> 01:08:41,292 Matará a la gente. 905 01:08:42,293 --> 01:08:44,545 ¿Cómo vivirá con eso? 906 01:08:47,299 --> 01:08:48,717 Tráigala aquí. 907 01:08:52,554 --> 01:08:54,723 ¿Qué alternativa tiene? 908 01:09:21,083 --> 01:09:23,651 ¡Charlie! 909 01:09:23,752 --> 01:09:24,795 ¿Papi? 910 01:10:42,748 --> 01:10:44,374 Ya voy, papi. 911 01:10:45,501 --> 01:10:47,503 Te encontraré. 912 01:11:44,226 --> 01:11:45,251 ¿Qué le pasó a tu ropa? 913 01:11:45,352 --> 01:11:46,562 ¿Qué le pasó a tu cara? 914 01:11:56,655 --> 01:11:58,031 ¿Nunca te bañas, bicho raro? 915 01:12:01,910 --> 01:12:03,120 Quiero tu bicicleta. 916 01:12:04,288 --> 01:12:05,497 Por favor. 917 01:12:16,592 --> 01:12:18,135 ¿Qué demonios haces, Dale? 918 01:12:50,292 --> 01:12:51,627 ¿Hacia dónde está la costa? 919 01:12:53,962 --> 01:12:56,215 La costa, tontos. Donde está el océano. 920 01:13:24,368 --> 01:13:27,120 DIC 921 01:13:49,685 --> 01:13:51,252 Avísame sobre los resultados. 922 01:13:51,353 --> 01:13:52,396 Sí, así lo haré. 923 01:14:00,529 --> 01:14:02,072 ¿Cómo van las náuseas? 924 01:14:04,032 --> 01:14:05,475 Lo siento, nena. 925 01:14:05,576 --> 01:14:07,744 Ya casi termina el primer trimestre. 926 01:14:08,370 --> 01:14:10,229 Hay luz al final del túnel. 927 01:14:10,330 --> 01:14:11,540 Sí. 928 01:14:12,958 --> 01:14:15,586 Está bien, nos vemos en casa. Te amo. Adiós. 929 01:14:22,009 --> 01:14:23,051 Eres tú. 930 01:14:24,761 --> 01:14:26,722 Suelte la llave del auto. 931 01:14:29,057 --> 01:14:30,684 Deme su teléfono. 932 01:14:34,396 --> 01:14:35,647 Y la tarjeta. 933 01:14:40,486 --> 01:14:42,154 DIC AGENTE D. JULES 934 01:14:45,032 --> 01:14:46,074 ¿Está armado...? 935 01:14:47,993 --> 01:14:49,119 ¿Agente Jules? 936 01:14:49,411 --> 01:14:50,996 No. Sólo soy un técnico. 937 01:14:51,705 --> 01:14:53,040 No nos dejan portar armas. 938 01:14:53,290 --> 01:14:54,708 Aquí dice que es Agente. 939 01:14:56,752 --> 01:14:59,153 Todos somos Agentes. Es sólo el cargo. 940 01:14:59,254 --> 01:15:00,297 ¿Mi padre está adentro? 941 01:15:03,425 --> 01:15:04,742 - No lo sé. - ¿Está ahí? 942 01:15:04,843 --> 01:15:07,304 No lo sé, lo juro. No me dan esa información. 943 01:15:08,013 --> 01:15:09,247 No quiero lastimarlo, señor. 944 01:15:09,348 --> 01:15:10,588 Por favor, ¿por qué haces esto? 945 01:15:10,641 --> 01:15:12,375 ¿Mi padre está adentro? 946 01:15:12,476 --> 01:15:14,377 ¡No lo sé! ¿De acuerdo? 947 01:15:14,478 --> 01:15:16,379 Basta. Por favor. 948 01:15:16,480 --> 01:15:19,173 Si está aquí, debe estar abajo. 949 01:15:19,274 --> 01:15:20,317 ¿Quién más está ahí? 950 01:15:21,777 --> 01:15:24,988 Los de informática, los científicos, ese tipo de gente. 951 01:15:25,364 --> 01:15:26,782 ¿El del cabello largo? 952 01:15:29,243 --> 01:15:30,661 ¡Contésteme! 953 01:15:31,453 --> 01:15:33,956 Por favor... Tranquilízate. 954 01:15:34,581 --> 01:15:35,901 - Podemos hablarlo. - ¡Contésteme! 955 01:15:37,084 --> 01:15:38,126 ¡No! 956 01:15:49,388 --> 01:15:51,098 Dijo que no estaba armado. 957 01:15:56,061 --> 01:15:57,896 No quiero lastimar a nadie, lo prometí. 958 01:16:00,315 --> 01:16:02,067 Está sufriendo, Charlie. 959 01:16:03,652 --> 01:16:05,320 Debes terminar con su sufrimiento. 960 01:16:07,281 --> 01:16:09,032 Ese es el precio. 961 01:16:21,170 --> 01:16:22,296 ¿Qué pasa? 962 01:16:23,505 --> 01:16:24,840 Mierda. 963 01:16:26,008 --> 01:16:28,093 Hay una anomalía en el estacionamiento. 964 01:16:28,552 --> 01:16:29,845 Todas las unidades prevenidas. 965 01:16:51,325 --> 01:16:52,892 Está adentro. 966 01:16:52,993 --> 01:16:55,245 Abriéndose paso hacia el nivel restringido. 967 01:17:09,718 --> 01:17:10,928 ¿Qué dem...? 968 01:17:11,345 --> 01:17:13,263 Vamos. 969 01:17:49,258 --> 01:17:50,300 Papi. 970 01:17:52,427 --> 01:17:55,138 ACCESO RESTRINGIDO 971 01:18:06,650 --> 01:18:08,485 Está en el nivel restringido. 972 01:18:11,780 --> 01:18:12,948 Vamos. 973 01:18:23,125 --> 01:18:25,127 Se dirige hacia ti. Mantén la posición. 974 01:18:39,975 --> 01:18:41,977 El objetivo se mueve por el pasillo 12. 975 01:18:43,896 --> 01:18:46,190 Está en manos del equipo beta. 976 01:18:46,773 --> 01:18:48,150 La tenemos. 977 01:18:48,942 --> 01:18:50,652 Blanco en campo visual. 978 01:18:51,153 --> 01:18:53,280 Cerrando corredores y puertas. 979 01:18:54,823 --> 01:18:56,325 Toda suya, Cap. 980 01:19:04,583 --> 01:19:05,626 ¡Papi! 981 01:19:07,544 --> 01:19:09,171 Papi, ¡despierta! 982 01:19:11,673 --> 01:19:12,883 Papi, despierta. 983 01:19:15,177 --> 01:19:16,220 ¿Charlie? 984 01:19:17,846 --> 01:19:19,890 ¿Qué haces aquí? 985 01:19:21,058 --> 01:19:23,185 Vine porque recibí tu mensaje. 986 01:19:28,023 --> 01:19:29,566 No fui yo, Charlie. 987 01:19:33,570 --> 01:19:35,531 Nunca te traería aquí. 988 01:19:36,824 --> 01:19:38,367 No fui yo. 989 01:19:39,117 --> 01:19:40,727 Pero puedo sacarte. 990 01:19:40,828 --> 01:19:42,913 No. No, Charlie. 991 01:19:44,540 --> 01:19:46,166 No hay salida. 992 01:19:47,876 --> 01:19:50,337 - No hay salida para mí. - Charlie. 993 01:19:51,463 --> 01:19:53,882 No quería que fuera así. 994 01:19:55,217 --> 01:19:57,386 No debía ser tan difícil. 995 01:19:59,012 --> 01:20:00,455 No te alteres, cariño. 996 01:20:00,556 --> 01:20:03,559 Si intentas quemarme, quemarás a tu papá. 997 01:20:04,434 --> 01:20:07,563 Soy la Capitana Hollister, pero puedes decirme Cap. 998 01:20:08,981 --> 01:20:10,923 Dirijo estas instalaciones. 999 01:20:11,024 --> 01:20:13,026 Puedes confiar en mí, Charlie. 1000 01:20:14,778 --> 01:20:16,738 Aquí estarás a salvo, protegida. 1001 01:20:17,406 --> 01:20:20,600 Cuidaremos muy bien de ti y de tu padre. 1002 01:20:20,701 --> 01:20:22,477 Mi papá necesita a un doctor. 1003 01:20:22,578 --> 01:20:24,413 Lo han visto varios, Charlie. 1004 01:20:25,706 --> 01:20:26,731 Tiene microhemorragias. 1005 01:20:26,832 --> 01:20:28,858 Su cerebro sangra... 1006 01:20:28,959 --> 01:20:30,419 cuando usa su poder. 1007 01:20:33,214 --> 01:20:35,741 A ti también podría pasarte lo mismo, Charlie... 1008 01:20:35,842 --> 01:20:37,868 pero podemos enseñarte. 1009 01:20:37,969 --> 01:20:40,079 - Es lo que quería tu madre. - No. 1010 01:20:40,180 --> 01:20:41,222 No. 1011 01:20:42,932 --> 01:20:44,434 Traiga a un doctor ahora mismo... 1012 01:20:45,768 --> 01:20:47,312 o me lastimaré. 1013 01:20:50,273 --> 01:20:52,108 No lo hagas, Charlie. Por favor. 1014 01:20:54,944 --> 01:20:56,696 Llame a un doctor en este momento. 1015 01:20:57,739 --> 01:20:58,781 ¡Hágalo! 1016 01:21:12,378 --> 01:21:14,506 Eres una jovencita muy decidida. 1017 01:21:15,340 --> 01:21:17,717 Úsalo sabiamente, te llevará lejos en la vida. 1018 01:21:18,468 --> 01:21:19,743 Yo sé de eso. 1019 01:21:19,844 --> 01:21:21,620 Hacen cosas malas aquí, puedo sentirlo. 1020 01:21:21,721 --> 01:21:24,832 No, hacemos grandes cosas. Mejoramos al mundo. 1021 01:21:24,933 --> 01:21:26,208 Mejoramos a la gente. 1022 01:21:26,309 --> 01:21:29,128 La hacemos más fuerte. Gente como tú. 1023 01:21:29,229 --> 01:21:30,647 ¿No te has dado cuenta? 1024 01:21:31,523 --> 01:21:34,442 Eres una superheroína... 1025 01:21:35,151 --> 01:21:37,320 de la vida real. 1026 01:21:38,321 --> 01:21:39,405 Papi. 1027 01:21:41,032 --> 01:21:42,617 Eres muy especial. 1028 01:21:46,329 --> 01:21:47,896 El mundo allá afuera... 1029 01:21:47,997 --> 01:21:51,125 no sabe cómo lidiar con tu poder. 1030 01:21:52,085 --> 01:21:54,212 Aquí podemos manejarlo. 1031 01:21:55,296 --> 01:21:57,173 Porque nosotros te hicimos. 1032 01:22:00,927 --> 01:22:02,345 Mira a tu padre. 1033 01:22:05,014 --> 01:22:08,017 Dicen que un empuje más... 1034 01:22:08,601 --> 01:22:09,727 podría matarlo. 1035 01:22:10,895 --> 01:22:12,147 Nos necesitas. 1036 01:22:13,064 --> 01:22:15,024 No quiero lastimar a nadie. 1037 01:22:15,692 --> 01:22:18,528 Lo sé, cariño. Lo sé. 1038 01:22:21,364 --> 01:22:23,449 Pero ya no podemos seguir huyendo. 1039 01:22:23,867 --> 01:22:25,118 Necesito que rompas tu promesa. 1040 01:22:25,743 --> 01:22:27,245 Papi... 1041 01:22:28,163 --> 01:22:30,290 Tienes que quemarlo todo. Empezando por nosotros. 1042 01:22:31,583 --> 01:22:32,625 Papi, ¿qué estás...? 1043 01:22:36,087 --> 01:22:37,505 Perdón por obligarte a hacer esto. 1044 01:22:40,216 --> 01:22:41,467 Quémalo todo. 1045 01:22:42,010 --> 01:22:42,868 Es la única forma. 1046 01:22:42,969 --> 01:22:44,179 Tranquila. 1047 01:22:45,930 --> 01:22:47,557 Si me quemas, lo quemarás. 1048 01:23:05,575 --> 01:23:06,618 Mierda. 1049 01:23:07,619 --> 01:23:08,769 La Capitana está muerta. 1050 01:23:08,870 --> 01:23:10,389 Tenemos un incendio en el área restringida. 1051 01:23:10,413 --> 01:23:12,332 Llamen al equipo de contención. 1052 01:23:33,436 --> 01:23:36,272 Evacuen a todo el personal no militar. 1053 01:23:42,487 --> 01:23:44,656 Evacuen a todo el personal no militar. 1054 01:23:51,621 --> 01:23:54,207 Evacuen a todo el personal no militar. 1055 01:24:01,130 --> 01:24:03,383 Evacuen a todo el personal no militar. 1056 01:24:19,858 --> 01:24:20,900 - Alto ahí. - Se acabó. 1057 01:24:32,996 --> 01:24:34,330 ¡Ríndete! 1058 01:24:48,720 --> 01:24:51,872 Por favor, no quiero hacerte daño. 1059 01:24:51,973 --> 01:24:53,499 Puedo ayudarte. 1060 01:24:53,600 --> 01:24:54,642 Me llamo Gail. 1061 01:24:57,562 --> 01:24:59,772 Puedo llevarte a un lugar seguro. 1062 01:25:01,649 --> 01:25:02,692 Solo ven conmigo. 1063 01:25:06,696 --> 01:25:07,739 Por favor. 1064 01:25:15,288 --> 01:25:17,606 Por favor. No, por favor. 1065 01:25:17,707 --> 01:25:19,608 Mientes, mientes... 1066 01:25:19,709 --> 01:25:21,193 y ardes. 1067 01:25:21,294 --> 01:25:22,378 ¡No! 1068 01:26:20,019 --> 01:26:21,062 La tenemos. 1069 01:26:26,192 --> 01:26:27,710 Está bien, Charlie.