01
00:03:59,989 --> 00:04:01,783
ลูกไปเจอไฟแช๊คจากไหน?
28
00:04:02,784 --> 00:04:04,619
สัญญาก่อน ว่าพ่อจะเลิก
29
00:04:04,661 --> 00:04:07,497
ได้ แต่มันไม่ง่ายน่ะสิ
30
00:04:08,832 --> 00:04:11,334
เดี๋ยว ทำไมลูกยังไม่นอนล่ะ ชาร์ลี?
31
00:04:11,376 --> 00:04:12,627
หนูฝันร้าย
32
00:04:15,380 --> 00:04:17,507
พ่อก็เหมือนกัน
33
00:04:17,549 --> 00:04:19,968
อยากคุยกับพ่อไหมล่ะ?
34
00:04:21,511 --> 00:04:23,346
วางไฟลงเถอะนะ
35
00:04:23,388 --> 00:04:25,974
วางเถอะ มันไม่ใช่ของเล่น
36
00:04:26,016 --> 00:04:27,809
วางเถอะ
38
00:04:38,528 --> 00:04:39,988
เป็นอะไรจ๊ะ ลูก?
39
00:04:42,615 --> 00:04:44,451
พ่อคะ?
40
00:04:44,492 --> 00:04:46,536
หืม?
41
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
หนูรู้สึกแปลกๆ
42
00:04:49,998 --> 00:04:51,624
ในตัวหนู
43
00:04:51,666 --> 00:04:53,752
พ่อว่าลูกไปคุยกับแม่ดีกว่า
44
00:04:53,793 --> 00:04:54,919
เรื่องนั้น...
45
00:04:54,961 --> 00:04:56,963
ไม่ใช่แบบนั้นค่ะ
46
00:04:57,005 --> 00:04:59,966
- อีกอย่างนึง
- อีกอย่างนึง
47
00:05:02,510 --> 00:05:04,429
เรื่องไม่ดีน่ะ
48
00:05:04,471 --> 00:05:06,723
มีบางอย่างเปลี่ยนไป
50
00:05:11,061 --> 00:05:13,646
ลูกจำวิธีการได้ใช่ไหม?
51
00:05:13,688 --> 00:05:16,024
ตอนรู้สึกกังวลหรือกลัว...
52
00:05:19,069 --> 00:05:21,738
...เริ่มคุมตัวเองไม่อยู่ ต้องทำยังไง?
54
00:05:25,658 --> 00:05:26,785
ดอกไม้
55
00:05:31,748 --> 00:05:32,874
นาฬิกา
57
00:05:35,585 --> 00:05:38,588
ไหน...ป่า
58
00:05:38,630 --> 00:05:39,964
กระต่าย
59
00:05:41,549 --> 00:05:43,093
และชาร์ลีผู้น่ารัก
60
00:05:43,134 --> 00:05:45,845
สิ่งเลวร้าย...
61
00:05:45,887 --> 00:05:48,014
มันไปนานแล้ว
62
00:05:49,057 --> 00:05:50,517
ลูกแกร่งมากนะ ชาร์ลี
63
00:05:50,558 --> 00:05:52,602
ฉะนั้นไม่ต้องกลัว
64
00:05:54,479 --> 00:05:55,689
โอเคนะ
65
00:05:55,730 --> 00:05:57,524
เฮ้ ทุกอย่างเรียบร้อยดีใช่ไหม?
66
00:05:57,565 --> 00:05:59,734
ใช่ ใช่
67
00:05:59,776 --> 00:06:00,944
เยี่ยมเลย
70
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
พ่อหิวมากเลย
71
00:06:14,916 --> 00:06:16,668
มีใครอยากกินแพนเค้กบ้าง?
72
00:06:16,710 --> 00:06:18,920
แพนเค้กเหรอ?
73
00:06:18,962 --> 00:06:20,547
เอาแพนเค้กไหมลูก?
74
00:06:20,588 --> 00:06:23,049
- หนูอยากกินแพนเค้กค่ะ
- ไม่หรอกมั๊ง
76
00:06:25,885 --> 00:06:27,679
มีบลูเบอรี่ แล้วอะไรอีก? ช็อคโกแลตไหม?
77
00:06:27,721 --> 00:06:28,930
ช็อคโกแลตนะ?
78
00:06:28,972 --> 00:06:30,557
- ค่ะ
- แล้วเอาอะไรอีก?
79
00:06:30,598 --> 00:06:31,766
เอ่อ...
80
00:06:32,934 --> 00:06:34,728
- สตรอเบอรี่ค่ะ
- ขอกาแฟดีกว่า
81
00:06:34,769 --> 00:06:36,688
- กาแฟเหรอ? ดำใช่ไหม?
- ขอน้ำส้มค่ะ
84
00:06:45,864 --> 00:06:48,700
ขอบคุณมากที่มาในวันนี้
86
00:06:48,742 --> 00:06:51,077
เรียนมหาลัยเป็นไงบ้าง?
87
00:06:51,119 --> 00:06:54,247
เอ่อ...ก็สนุกดีครับ
88
00:06:54,289 --> 00:06:57,042
ยุ่งมากเลย มีงานมากกว่าที่ฉันคิด
89
00:06:57,083 --> 00:06:58,251
ฉันคิดถึงบ้านด้วย
90
00:06:58,293 --> 00:07:01,087
ผมแค่อยากถามอะไรคุณหน่อย
92
00:07:01,129 --> 00:07:03,214
- เรื่องพื้นเพน่ะครับ
- โอเค
93
00:07:03,256 --> 00:07:05,133
คุณเคยใช้ยาหลอนประสาทไหม?
94
00:07:05,175 --> 00:07:06,760
ไม่กล้าลองน่ะ
95
00:07:06,801 --> 00:07:08,636
เอ่อ...
96
00:07:08,678 --> 00:07:11,598
ก็มันมหาลัยนี่ รู้ใช่ไหม?
97
00:07:11,639 --> 00:07:13,558
แล้วกรุ๊ปเลือดพ่อคุณล่ะ?
98
00:07:13,600 --> 00:07:15,477
คุณรู้กรุ๊ปเลือดพ่อแม่คุณไหมล่ะ?
99
00:07:15,518 --> 00:07:17,604
โอเค ผมก็ไม่รู้
100
00:07:17,645 --> 00:07:20,065
พ่อแม่คุณอยู่ที่ไหน?
101
00:07:20,106 --> 00:07:22,500
ไม่อยู่แล้ว ตายไปตั้งแต่ฉัน 10 ขวบ
102
00:07:22,555 --> 00:07:24,611
ในนี้บอกว่าคุณโตขึ้นมาในบ้านอุปถัมภ์
103
00:07:24,652 --> 00:07:26,112
จริงหรือเปล่า?
104
00:07:26,154 --> 00:07:29,115
ก็ใช่ ตั้งแต่ผมอายุ 7 ขวบ
105
00:07:29,157 --> 00:07:31,785
ตัวเลขเริ่มขึ้นแล้ว จ้องไว้ให้ดี
107
00:07:31,826 --> 00:07:33,036
พลังจิตขึ้นแล้ว
108
00:07:33,078 --> 00:07:34,245
ทางนี้ก็คอนเฟิร์มด้วย
109
00:07:34,287 --> 00:07:36,956
ทำไมคุณอยากรู้เรื่องพ่อแม่ฉันนัก?
111
00:07:36,998 --> 00:07:38,708
ประวัติทางพันธุกรรม
112
00:07:38,750 --> 00:07:42,128
มันช่วยให้เราทำความเข้าใจ
และวิเคราะห์ผลได้ดีขึ้น
113
00:07:42,170 --> 00:07:44,714
ยังไม่แน่นอนเท่าไหร่ แต่...ยังโอเคอยู่
114
00:07:44,756 --> 00:07:46,257
เราต้องลดระดับเขาลงเหลือ 5...
115
00:07:46,299 --> 00:07:49,594
โฆษณาบอกว่านี่ก็แค่การทดลอง
ของเอฟดีเอนี่ครับ
117
00:07:53,598 --> 00:07:57,111
คนครึ่งนึงจะถูกฉีดด้วยน้ำ
118
00:07:57,390 --> 00:08:02,899
ส่วนอีกครึ่งจะถูกฉีดด้วยน้ำผสมกับ
ส่วนผสมเคมีที่เราเรียกว่า "ล็อต 6"
120
00:08:02,941 --> 00:08:04,651
ส่วนผสมเคมีเหรอ?
121
00:08:04,693 --> 00:08:06,653
เช่นอะไร? อะไรเหรอ?
122
00:08:08,863 --> 00:08:11,199
พวกเราครึ่งนึงจะได้ฉีดยาหลอก ถูกไหม?
123
00:08:11,241 --> 00:08:13,576
จะถูกฉีดอะไรก็ไม่อันตรายครับ
124
00:08:13,618 --> 00:08:15,203
แล้วคุณรู้ได้ไง?
125
00:08:15,245 --> 00:08:17,205
นี่มันคือการทดลอง ถูกไหม?
127
00:08:24,087 --> 00:08:26,589
คำถามต่อไปอาจจะแปลกหน่อยนะ
128
00:08:26,631 --> 00:08:28,258
บอกผมหน่อย คุณเคยมี...
129
00:08:28,299 --> 00:08:31,553
ประสบการณ์ที่เรียกว่าเป็น
สิ่งเหนือวิทยาศาสตร์บ้างไหม?
130
00:08:33,179 --> 00:08:35,682
ฉันขอไม่พูดดีกว่า
131
00:08:35,724 --> 00:08:38,893
โอเค บันทึกตัวเลขของเธอด้วยนะ
134
00:08:42,313 --> 00:08:44,065
ยืนยันว่ามีพลังทางโทรจิตจริง
135
00:08:44,107 --> 00:08:46,192
ผมไม่ชอบคำถามพวกนี้เลย
137
00:08:48,903 --> 00:08:51,656
มันแค่ส่วนหนึ่งของการประเมินน่ะ
138
00:08:51,698 --> 00:08:53,700
ขอผมถามอีกครั้ง
139
00:08:53,742 --> 00:08:57,620
คุณเคยเจอปรากฎการณ์ที่อธิบายไม่ได้
140
00:08:57,662 --> 00:09:00,832
ที่ผิดกฏธรรมชาติบ้างไหม?
141
00:09:00,874 --> 00:09:03,251
ผมเห็นพ่อแม่ตัวเองรถคว่ำตาย
142
00:09:03,293 --> 00:09:06,100
ผมเสียใจด้วยนะ
143
00:09:06,110 --> 00:09:09,090
แต่แบบนั้นมันอธิบายไม่ได้ตรงไหน?
144
00:09:09,132 --> 00:09:11,593
ผมเห็นภาพก่อนเรื่องจะเกิดอาทิตย์นึง
145
00:09:11,634 --> 00:09:13,136
ตัวเลขขึ้นลงไปหมดแล้ว!
146
00:09:13,178 --> 00:09:14,387
ปิดเครื่อง
147
00:09:14,429 --> 00:09:16,306
เราต้องเอาเขาออกมาเลย!
148
00:09:16,348 --> 00:09:18,016
ปิดกล้อง!
150
00:09:20,310 --> 00:09:22,062
- เอาเขาออกไป
- ผมยังเห็นอยู่เลย
152
00:09:24,189 --> 00:09:26,066
กดเขาลง!
153
00:09:26,107 --> 00:09:27,859
ปิดสิ ปิด!
154
00:09:27,901 --> 00:09:31,944
FIRESTARTER (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
156
00:09:36,242 --> 00:09:39,329
บริการของผมการันตีได้ว่า
หลังจากทำสามครั้ง
157
00:09:39,371 --> 00:09:41,998
อาการอยากนิโคตินของคุณจะหมดไป
158
00:09:42,040 --> 00:09:43,958
เราแค่ต้องคุยกันเหรอ?
159
00:09:45,126 --> 00:09:46,878
ฟังดูบ้ามากใช่ไหม?
160
00:09:47,837 --> 00:09:49,005
แต่ไม่หรอกครับ
161
00:09:50,006 --> 00:09:52,676
- มันเป็นมนตร์วิเศษ
- โอเค...
162
00:09:52,717 --> 00:09:53,885
เอ่อ...ไม่รู้สินะ คุณแม็คกี
163
00:09:53,927 --> 00:09:55,428
เรียกผมแอนดี้เถอะ
164
00:09:55,470 --> 00:09:58,807
แอนดี้...ค่าบำบัดครั้งละร้อยเหรียญ...
166
00:10:00,100 --> 00:10:01,768
แพงเอาการอยู่เหมือนกัน
167
00:10:01,810 --> 00:10:03,144
งั้นมาลองดูก่อนครับ
168
00:10:03,186 --> 00:10:04,437
ครั้งเดียวพอ
169
00:10:04,479 --> 00:10:07,440
ถ้าวันนี้คุณไม่รู้สึกดีกว่าที่เคย
171
00:10:07,482 --> 00:10:09,275
และความอยากนิโคตินยังไม่เริ่มหายไป
172
00:10:09,317 --> 00:10:10,902
ผมไม่เก็บเงินคุณ
173
00:10:10,944 --> 00:10:12,904
หลับตาสิครับ
175
00:10:16,783 --> 00:10:18,702
หลับตาไว้ก่อนนะ
176
00:10:18,743 --> 00:10:20,120
ดีครับ
177
00:10:20,161 --> 00:10:22,956
นึกถึงดาร์ล่าในแบบที่คุณอยากเป็น
178
00:10:22,997 --> 00:10:25,875
นึกภาพเธอ
179
00:10:25,917 --> 00:10:27,210
ปลอดบุหรี่
181
00:10:29,212 --> 00:10:32,173
สัญญาณของสุขภาพทางเดินหายใจที่ดี
182
00:10:36,720 --> 00:10:38,805
ทีนี้มองตาผม
184
00:10:41,516 --> 00:10:44,144
อย่าหลบตา
185
00:10:44,185 --> 00:10:45,895
ไม่ว่าจะยังไง
187
00:10:49,149 --> 00:10:51,151
คุณรู้สึกดีกับตัวเองมากขึ้นแล้ว ดาร์ล่า
188
00:10:51,192 --> 00:10:52,694
สุขภาพดีขึ้น
189
00:10:52,736 --> 00:10:54,154
มั่นใจขึ้น แข็งแรงขึ้น
190
00:10:54,195 --> 00:10:55,989
คุณเกลียดรสชาติของยาสูบ คุณมั่นใจขึ้น
191
00:10:56,031 --> 00:10:58,992
และกลิ่นบุหรี่ทำให้คุณอยากอาเจียน
193
00:11:01,036 --> 00:11:04,831
คุณจะไม่สูบบุหรี่อีก
196
00:11:14,000 --> 00:11:15,300
คือ...
197
00:11:15,342 --> 00:11:16,843
ฉัน...
198
00:11:16,885 --> 00:11:18,887
ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว
199
00:11:20,180 --> 00:11:21,348
อะไรกันเนี่ย?
200
00:11:21,389 --> 00:11:23,099
ว้าว
201
00:11:23,141 --> 00:11:25,810
รู้สึกสุขภาพดีขึ้น มั่นใจขึ้น
203
00:11:28,355 --> 00:11:30,357
ว้าว
204
00:11:30,398 --> 00:11:32,359
โอเค...
205
00:11:32,400 --> 00:11:35,737
โอเค ตอนนี้ฉันมี 75 เหรียญ แต่...
206
00:11:35,779 --> 00:11:37,447
ฉันจ่ายบัตรเครดิตได้นะ ถ้าคุณ...
207
00:11:37,489 --> 00:11:39,407
ไม่ครับ ผมรับแต่เงินสด ไม่เป็นไรครับ
208
00:11:39,449 --> 00:11:41,451
ตอนนี้เท่าที่มีก็ได้
209
00:11:41,493 --> 00:11:43,203
- จริงเหรอ?
- ครับ ผมรู้ว่าเดี๋ยวคุณก็เอาที่เหลือมาจ่าย
210
00:11:43,244 --> 00:11:45,830
แน่นอนค่ะ
211
00:11:45,872 --> 00:11:46,831
ขอบคุณนะครับ
213
00:11:48,930 --> 00:11:49,930
สุดยอดจริงๆ
214
00:11:52,962 --> 00:11:54,339
โชคดีค่ะ
220
00:12:28,456 --> 00:12:29,541
อี๋!
221
00:12:29,582 --> 00:12:31,126
เยี่ยมมากเลย ยัยทึ่ม
222
00:12:33,461 --> 00:12:35,255
ตรงนี้เป็นไงบ้าง กาวิน?
223
00:12:35,296 --> 00:12:38,049
- สาวเพี้ยนนี่ฆ่ากบของเราครับ
- มันตายอยู่แล้ว
224
00:12:38,091 --> 00:12:40,093
ใช่ แต่ตอนนี้ตายหนักกว่าเดิมอีก
225
00:12:40,135 --> 00:12:42,178
ไม่เป็นไรนะ ชาร์ลี
226
00:12:42,220 --> 00:12:43,795
เดี๋ยวนี้เสิร์ชกูเกิ้ลแปปเดียว
227
00:12:43,800 --> 00:12:46,474
ก็เห็นไส้กบที่เธออยากผ่าได้หมดแล้ว
228
00:12:46,516 --> 00:12:48,977
เราไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้
229
00:12:49,019 --> 00:12:50,311
หนูไม่มีกูเกิ้ลนี่คะ
232
00:12:53,523 --> 00:12:56,192
เงียบด้วย ทุกคน
233
00:12:56,234 --> 00:12:59,112
ครูลืมไป โทษทีนะ
234
00:12:59,154 --> 00:13:00,947
เธอเคยไปห้องสมุดสาธารณะไหม?
235
00:13:00,989 --> 00:13:03,074
ใช้คอมพิวเตอร์ที่นั่นก็ได้
236
00:13:03,116 --> 00:13:05,900
จ้องหน้าจอมากไปอาจะทำให้เด็กมีปัญหาสุขภาพ
237
00:13:05,920 --> 00:13:06,999
เช่นนอนไม่หลับนะคะ
238
00:13:09,914 --> 00:13:12,375
ครูว่าเล่นแปปเดียวไม่เป็นไรหรอก
239
00:13:12,417 --> 00:13:13,626
เกรดเธอจะได้ดีขึ้นด้วย
240
00:13:14,800 --> 00:13:17,380
โอเค เราผ่ากบกันแล้ว
242
00:13:17,422 --> 00:13:20,967
เรากลับมาดูที่ไดอะแกรมแล้วเปรียบเทียบ
กับสิ่งที่เราเห็นกันดีกว่า
244
00:13:21,009 --> 00:13:22,552
- สังเกตตับของกบ...
- เฮ้
245
00:13:22,594 --> 00:13:26,931
จริงเหรอที่ครอบครัวอามิชอาบน้ำเดียวกันน่ะ?
246
00:13:26,973 --> 00:13:29,225
เพราะมันแปลกมากเลย
247
00:13:29,267 --> 00:13:31,269
เธอมันแปลก
249
00:13:37,984 --> 00:13:38,985
สมุดโน๊ต
250
00:13:39,027 --> 00:13:40,070
ดินสอ
251
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
โต๊ะเรียน
252
00:13:41,363 --> 00:13:42,447
รองเท้า
253
00:13:43,448 --> 00:13:44,491
กระดาษ
255
00:13:45,992 --> 00:13:47,160
ยางลบ
256
00:13:47,202 --> 00:13:48,203
เครื่องคิดเลข
257
00:13:48,244 --> 00:13:49,412
โอเคนะ ชาร์ลี?
258
00:13:52,040 --> 00:13:54,125
ค่ะ ครูการ์ดเนอร์
263
00:14:11,059 --> 00:14:13,645
ชาร์ลี
264
00:14:13,687 --> 00:14:15,563
ลูกโอเคใช่ไหม?
266
00:14:20,735 --> 00:14:23,405
หนูไม่อยากไปโรงเรียน
269
00:14:29,035 --> 00:14:31,079
เราแค่อยากให้ลูกมีชีวิตปกติ
270
00:14:31,121 --> 00:14:33,289
หนูแค่อยากได้ไวไฟ
271
00:14:33,331 --> 00:14:35,375
ก็ปกติดีนี่คะ
273
00:14:39,045 --> 00:14:41,089
ของพวกนั้นจะทำสมองลูกเน่านะ
274
00:14:43,675 --> 00:14:45,552
แม่เชื่อแบบนั้นจริงเหรอคะ?
276
00:14:48,763 --> 00:14:51,474
แถมมันยังแพงด้วย รู้ใช่ไหม?
277
00:14:51,516 --> 00:14:55,103
ไหนจะค่าใช้จ่ายทุกเดือน สมาร์ตโฟนอีก
278
00:14:55,145 --> 00:14:58,440
คือเรา...ยังจ่ายไม่ไหวน่ะลูก
279
00:14:59,524 --> 00:15:01,067
แม่ขอโทษนะ
280
00:15:02,485 --> 00:15:04,404
มันเกิดขึ้นอีกแล้ว
281
00:15:08,283 --> 00:15:10,076
เรื่องไม่ดีนั่น
282
00:15:11,619 --> 00:15:13,163
มีเด็กผู้ชายมาล้อหนู
284
00:15:16,041 --> 00:15:17,959
เขาบอกว่าหนูแปลก
285
00:15:18,001 --> 00:15:20,462
ลูกไม่แปลกอะไรหรอก
286
00:15:20,503 --> 00:15:22,130
หนูแย่กว่านั้นอีก
287
00:15:22,172 --> 00:15:24,716
ไม่นะ ไม่เลย
288
00:15:24,758 --> 00:15:26,968
ลูกออกจะพิเศษ
290
00:15:29,304 --> 00:15:32,974
แม่รู้ตั้งแต่วันที่ลูกเกิด
291
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
ลูกตัวอุ่นๆเหมือนบลูเบอรี่มัฟฟินเลย
293
00:15:43,693 --> 00:15:44,778
หืม?
294
00:15:44,819 --> 00:15:47,530
แม่กลัวหนูเหรอ?
296
00:15:51,034 --> 00:15:53,620
แม่ไม่มีวันกลัวลูกหรอก
297
00:15:54,579 --> 00:15:56,623
มานี่มา
299
00:16:07,759 --> 00:16:09,302
สามปี
300
00:16:09,344 --> 00:16:11,137
เรา...ชะล่าใจเกินไปแล้ว
301
00:16:11,179 --> 00:16:13,264
ผมไม่เข้าใจ ทำไมต้องเป็นตอนนี้ด้วย?
302
00:16:13,306 --> 00:16:15,141
อะไรดลใจลูก?
303
00:16:15,183 --> 00:16:16,768
ลูกยังไม่แตกสาวเลยนะ
304
00:16:16,810 --> 00:16:18,395
ใช่ไหม?
305
00:16:18,436 --> 00:16:19,646
ยัง
306
00:16:19,688 --> 00:16:21,231
พระเจ้า
307
00:16:26,361 --> 00:16:28,238
ตอนเป็นแบบนั้น ลูกกลัวมากเลย
308
00:16:28,279 --> 00:16:31,095
- บางทีลูกก็ต้องกลัวบ้างนะ วิค
- ลูกต้องฝึก
310
00:16:31,100 --> 00:16:33,618
- พระเจ้า
- เป็นหน้าที่เราที่ต้องเตรียมลูกให้พร้อม
311
00:16:33,660 --> 00:16:35,578
ทำให้ลูกแกร่ง เผื่อมันมา
312
00:16:35,620 --> 00:16:38,039
หน้าที่เราคือต้องปกป้องลูก
313
00:16:38,081 --> 00:16:39,457
ฝึกลูกก็คือปกป้องลูกนั่นแหละ
314
00:16:39,499 --> 00:16:43,169
- กล่าวโดยคนที่เกลียดพลังตัวเองมาก จนไม่ยอมใช้
- อะไรนะ...
316
00:16:43,211 --> 00:16:45,171
มันไม่เหมือนกัน เรารู้ว่ามันเป็นยังไง...
317
00:16:45,213 --> 00:16:47,132
การเป็นคนธรรมดาน่ะเหรอ?
318
00:16:47,173 --> 00:16:49,259
แต่ถ้าเกิดมาแบบนี้...
319
00:16:49,300 --> 00:16:51,636
เธอไม่ใช่หุ่นยนต์นะ เธอเป็นเด็กผู้หญิง
320
00:16:51,678 --> 00:16:53,346
มีความรู้สึก มีอารมณ์เหมือนเด็กผู้หญิงทั่วไป
321
00:16:53,388 --> 00:16:55,265
ซึ่งคาดเดายากมากๆ
322
00:16:55,306 --> 00:16:56,808
มันอันตรายเกินไป
323
00:16:56,850 --> 00:16:59,227
ลูกแค่ต้องกลั้นอารมณ์แล้วซ่อนมันไว้
324
00:16:59,269 --> 00:17:00,812
ลูกเคยทำได้แล้ว
325
00:17:02,230 --> 00:17:03,857
ต้องทำได้อีก
330
00:17:34,804 --> 00:17:37,223
ยัยขี้แพ้
332
00:17:38,892 --> 00:17:40,352
ไปกันเถอะ
333
00:17:41,603 --> 00:17:43,480
เธอโอเคนะ ชาร์ลี?
335
00:17:45,690 --> 00:17:47,650
ยัยเพี้ยน
337
00:17:51,279 --> 00:17:54,115
เออ ไปเลย ยัยเพี้ยน
338
00:17:55,367 --> 00:17:57,285
ชาร์ลี?
340
00:18:14,969 --> 00:18:16,680
ชาร์ลี?
343
00:18:38,368 --> 00:18:39,577
ชาร์ลี?
344
00:18:47,460 --> 00:18:48,920
อะไรเนี่ย..
346
00:18:58,722 --> 00:19:00,890
ขอร้องล่ะ ชาร์ลี?
347
00:19:01,891 --> 00:19:03,935
จะมีเรื่องอะไรก็...
348
00:19:05,603 --> 00:19:07,313
ชาร์ลี?
349
00:19:08,648 --> 00:19:10,400
ครูไปเถอะ
351
00:19:15,363 --> 00:19:17,198
ชาร์ลี?
359
00:19:55,320 --> 00:19:57,864
แย่แล้ว...
361
00:20:09,584 --> 00:20:13,338
ตอนนั้นฉันอยู่ฝั่งตะวันออกของโรงเรียน...
362
00:20:13,380 --> 00:20:14,714
ไม่มีอีกแล้วแน่นอนค่ะ
363
00:20:14,756 --> 00:20:16,800
คุณจะแน่ใจได้ยังไง?
364
00:20:17,884 --> 00:20:21,513
ชาร์ลีเคยมีประวัติทำลายข้าวของไหมคะ?
365
00:20:21,554 --> 00:20:23,264
ไม่มีแน่นอนครับ
366
00:20:23,306 --> 00:20:25,058
เด็กไม่ยอมบอกเราเลย
367
00:20:25,100 --> 00:20:26,643
ว่าทำแบบนั้นยังไง
368
00:20:26,685 --> 00:20:30,522
ว่าใช้อะไรทำให้เกิดระเบิด
369
00:20:30,563 --> 00:20:31,898
อย่าเรียกว่าระเบิดเลยค่ะ
370
00:20:31,940 --> 00:20:33,441
มันทำให้เธอเหมือนเป็นผู้ก่อการร้าย
371
00:20:33,483 --> 00:20:35,735
ห้องน้ำมันระเบิดค่ะ คุณ
372
00:20:35,777 --> 00:20:37,696
คุณอยากให้เราเรียกมันว่าอะไรคะ?
373
00:20:37,737 --> 00:20:41,866
ยังไงก็ตาม ตำรวจอยากสืบสวนเรื่องนี้ต่อ
374
00:20:45,453 --> 00:20:47,414
ระเบิดรุนแรงมากเลย
375
00:20:47,455 --> 00:20:48,748
ฉันรู้ว่าคุณไม่อยากฟังนะ
376
00:20:48,790 --> 00:20:51,584
แต่ถ้าเธอรู้วิธีใช้พลัง เรื่องแบบนี้จะไม่เกิด
378
00:20:52,111 --> 00:20:53,586
พระเจ้า
379
00:20:53,628 --> 00:20:55,422
มองตาผมนะ
380
00:20:55,463 --> 00:20:57,924
ทุกครั้งที่ผมพยายามใช้มัน
มันทำผมเจ็บตัวตลอด
381
00:20:57,966 --> 00:21:00,927
ผมใช้พลังแล้วมีเลือดออกในตาทุกครั้ง
382
00:21:00,969 --> 00:21:02,679
ทำไมไม่บอกฉันเลย?
383
00:21:04,000 --> 00:21:05,065
ไม่เอาน่า
384
00:21:05,070 --> 00:21:06,641
แต่ไม่ได้หมายความว่ามันจะเกิดกับชาร์ลีนะ
385
00:21:06,683 --> 00:21:08,059
ผมไม่อยากเสี่ยงแบบนั้น
386
00:21:10,478 --> 00:21:12,439
ฉันไม่ได้มีพลังแบบคุณ
387
00:21:12,480 --> 00:21:13,690
โอเคไหม?
388
00:21:13,732 --> 00:21:15,400
ถ้าเธอสติแตกขึ้นมา ฉันสะกดจิตเธอไม่ได้
389
00:21:15,442 --> 00:21:17,485
ผมไม่สะกดจิตลูกตัวเองหรอกนะ
390
00:21:18,987 --> 00:21:21,614
ความเราแตกแล้ว โอเคไหม?
391
00:21:21,656 --> 00:21:24,492
ถ้าพวกนั้นจับลูกไป พวกมันจะขังเธอ
392
00:21:24,534 --> 00:21:26,619
พวกมันจับลูกเราทดลองตลอดชีวิตแน่
393
00:21:26,661 --> 00:21:28,913
พวกนั้นจะเอาลูกเราไปขังไว้ในกรง
394
00:21:28,955 --> 00:21:30,623
เราจะไม่ได้เจอลูกอีกเลยนะ วิค
395
00:21:30,665 --> 00:21:32,917
ใครจะรู้ว่าลูกจะเป็นยังไง?
396
00:21:33,877 --> 00:21:35,754
ถ้าใครจับหรูเหรอคะ?
397
00:21:38,381 --> 00:21:40,091
ลูกควรต้องอยู่ในห้องนะ ชาร์ลี
398
00:21:40,133 --> 00:21:42,552
ก็พ่อตะโกนนี่คะ
399
00:21:44,846 --> 00:21:47,015
ชาร์ลี กลับไปที่ห้องเลย โอเคไหม?
400
00:21:47,057 --> 00:21:49,059
เก็บกระเป๋าซะ พรุ่งนี้เช้าเราจะไปกัน
401
00:21:49,100 --> 00:21:52,687
ลูกรัก ลูกคิดว่า...
เราเป็นคนไม่ดีรึเปล่า ชาร์ลี?
403
00:21:55,440 --> 00:21:57,444
รู้ไหมว่าทำไมเราต้องย้ายบ้านตลอด?
404
00:21:57,901 --> 00:21:59,486
หืม?
405
00:21:59,527 --> 00:22:01,154
เพราะงานของพ่อไงคะ
406
00:22:01,196 --> 00:22:04,491
เพราะมีพวกคนเลวตามเราด้วย
407
00:22:04,532 --> 00:22:06,034
เลวมากๆเลย
408
00:22:06,076 --> 00:22:08,036
เพราะสิ่งพิเศษที่เราทำได้
409
00:22:08,078 --> 00:22:10,038
ทั้งสะกดจิตหรือทำให้ไฟลุก
410
00:22:10,080 --> 00:22:12,707
ถ้าพวกมันจับเราได้ พวกมันจะเอาเราเข้าคุก
411
00:22:12,749 --> 00:22:15,502
เราถึงห้ามมีมือถือหรือใช้ไวไฟ
412
00:22:15,543 --> 00:22:17,545
เพราะพวกนั้นติดตามเราได้
413
00:22:17,587 --> 00:22:19,547
แม่ขอโทษที่เราโกหกลูก
414
00:22:19,589 --> 00:22:22,676
แต่หนูวิ่งไปที่ห้องน้ำ เพื่อจะได้ไม่ทำร้ายใคร
415
00:22:22,717 --> 00:22:24,511
ลูกทำถูกแล้ว ชาร์ลี
416
00:22:24,552 --> 00:22:26,096
นั่นมันถูกแล้ว
417
00:22:26,137 --> 00:22:28,932
หนูพยายามโยนมันลงน้ำ แต่ไม่ได้ผล
418
00:22:28,973 --> 00:22:30,850
ตอนนี้พวกเราเลยเดือดร้อน ต้องไปติดคุก
419
00:22:30,892 --> 00:22:32,185
มันเป็นความปิดหนูเอง
420
00:22:32,227 --> 00:22:33,770
โอเค ใจเย็นก่อนนะลูก
421
00:22:33,812 --> 00:22:34,938
- ใจเย็นๆ ชาร์ลี
- ใจเย็นนะ ชาร์ลี
422
00:22:34,979 --> 00:22:36,439
- ลูกโอเคแล้ว
- หนูไม่โอเคหรอก
423
00:22:36,481 --> 00:22:38,858
แม่หยุดพูดเถอะ และหนูก็ไม่ได้พิเศษด้วย!
424
00:22:38,900 --> 00:22:40,610
หนูคือปีศาจ!
425
00:22:40,652 --> 00:22:42,153
- ลูกไม่ใช่ปีศาจนะ
- ลูกต้องใจเย็นลงหน่อยนะ
426
00:22:42,195 --> 00:22:43,905
- หนูคือปีศาจ หนูคือปีศาจ
- ไม่ใช่นะ
427
00:22:43,947 --> 00:22:46,074
- ลูกไม่ใช่ปีศาจ
- หนูคือปีศาจ หนูคือปีศาจ!
428
00:22:46,116 --> 00:22:47,701
ชาร์ลี
429
00:22:47,742 --> 00:22:49,577
หนูเกลียดที่ต้องอยู่แบบนี้!
430
00:22:49,619 --> 00:22:51,496
แย่หน่อยนะ ชาร์ลี! นี่มันตัวตนของเรา
431
00:22:51,538 --> 00:22:53,832
ขอเถอะ แอนดี้ หยุดพูด
432
00:22:53,873 --> 00:22:56,418
พ่อแม่ทำให้หนูเป็นแบบนี้
433
00:22:56,459 --> 00:22:57,877
ชาร์ลี แม่ขอร้อง!
434
00:22:57,919 --> 00:23:00,046
หนูเกลียดตัวเอง และเกลียดพ่อแม่ด้วย!
435
00:23:00,088 --> 00:23:01,881
ชาร์ลี!
437
00:23:03,675 --> 00:23:05,552
ชาร์ลี!
439
00:23:08,138 --> 00:23:10,807
คุณไม่เป็นไรแล้ว พระเจ้า
440
00:23:10,849 --> 00:23:13,184
ผมขอโทษนะ ที่รัก
441
00:23:13,226 --> 00:23:15,979
หนูขอโทษ หนูขอโทษ
442
00:23:16,021 --> 00:23:17,564
- หนูขอโทษจริงๆ
- ชาร์ลี
443
00:23:17,605 --> 00:23:19,232
ชาร์ลี อย่านะ ชาร์ลี อย่า
444
00:23:19,274 --> 00:23:20,859
ชาร์ลี
445
00:23:20,900 --> 00:23:22,068
ชาร์ลี อย่า แม่ไม่เป็นไร
447
00:23:23,903 --> 00:23:26,656
แม่ไม่เป็นไรแล้ว
448
00:23:26,698 --> 00:23:27,991
911 มีเหตุด่วนอะไรคะ?
449
00:23:28,033 --> 00:23:30,577
เห็นไหม? ไม่เป็นไรแล้ว
450
00:23:30,618 --> 00:23:33,079
- เอามาเถอะนะ พ่อขอ
- ฮัลโหล?
451
00:23:33,121 --> 00:23:35,582
ฮัลโหล?
452
00:23:35,623 --> 00:23:36,833
ยังอยู่ไหมคะ?
453
00:23:36,875 --> 00:23:38,710
โอเค
454
00:23:38,752 --> 00:23:41,004
โอเคลูก ไม่เป็นไร
456
00:23:45,300 --> 00:23:46,843
โอเคนะ ไม่เป็นไรแล้ว
469
00:24:58,164 --> 00:24:59,874
เรนเบิร์ดใช่ไหม?
470
00:24:59,916 --> 00:25:01,300
ใช่
471
00:25:01,320 --> 00:25:03,962
ฉันกัปตันเจน ฮอลลิสเตอร์ จากดีเอสไอ
472
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
ฉันขอให้นายกลับมาทำงาน เรนเบิร์ด
473
00:25:09,050 --> 00:25:11,344
ถ้านายสนใจนะ
474
00:25:11,386 --> 00:25:13,263
แน่นอนว่ายังเป็นงานตามล้างขี้เยี่ยวชาวบ้าน
475
00:25:13,304 --> 00:25:15,557
แค่ไม่ใช่ขี้เยี่ยวจริงๆ
476
00:25:18,059 --> 00:25:20,061
ฉันทิ้งชีวิตนั้นไปแล้ว
477
00:25:20,103 --> 00:25:22,939
เหรอ แล้วเป็นยังไงล่ะ?
478
00:25:22,981 --> 00:25:24,691
ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
479
00:25:24,733 --> 00:25:28,069
ช็อปใช้งานนาย เสร็จแล้วก็โยนนายทิ้งเหมือนขยะ
480
00:25:29,070 --> 00:25:30,822
ซึ่งมันไม่ถูกต้องเลย
481
00:25:32,198 --> 00:25:34,743
แต่นั่นมันคนเก่า ฉันคือคนใหม่
482
00:25:39,789 --> 00:25:41,750
มีเรื่องเกิดขึ้น เรนเบิร์ด
483
00:25:41,791 --> 00:25:43,835
และฉันอยากจัดการมันเงียบๆ
484
00:25:43,877 --> 00:25:46,588
ฉันเข้าใจว่านายเชี่ยวชาญเรื่องนี้
485
00:25:53,094 --> 00:25:54,804
เป้าหมายคืออะไร?
486
00:25:57,849 --> 00:26:02,604
บางอย่างที่เหมาะสมกับคนมีคุณสมบัติอย่างนาย
487
00:26:04,272 --> 00:26:06,900
แต่ไม่เหมือนเป้าหมายทั่วไป
488
00:26:06,941 --> 00:26:09,944
ฉันต้องการเหยื่อรายนี้แบบเป็นๆ
489
00:26:11,237 --> 00:26:13,281
นายจะจัดการได้ไหม?
492
00:26:30,298 --> 00:26:32,967
ดีมาก ดีมาก
493
00:26:38,431 --> 00:26:39,808
เสร็จแล้ว
494
00:26:39,849 --> 00:26:42,227
- คุณโอเคนะ?
- โอ้ย
495
00:26:42,268 --> 00:26:45,438
โอ้ย โอ้ย โอ้ย
497
00:26:47,691 --> 00:26:49,901
วิค นี่มันแย่มากเลย
499
00:26:52,320 --> 00:26:54,155
แม่งเอ๊ย
500
00:26:54,197 --> 00:26:56,116
เกือบเสร็จแล้ว
502
00:27:00,036 --> 00:27:01,788
เรียบร้อย
503
00:27:01,830 --> 00:27:04,374
คุณน่าจะสะกดจิตเธอ
504
00:27:04,416 --> 00:27:08,712
เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ตอนผม
เข้าไปในใจคนพวกนั้น แล้วสะกดจิต
506
00:27:08,753 --> 00:27:10,338
แล้วคุณจะอยากให้ผมทำแบบนั้นกับชาร์ลีทำไม?
507
00:27:10,380 --> 00:27:12,882
- ถ้าผมทำลูกเละเทะล่ะ?
- แล้วถ้าเธอฆ่าเราล่ะ?
508
00:27:12,924 --> 00:27:14,926
อย่าพูดแบบนั้นสิ
509
00:27:14,968 --> 00:27:16,469
แอนดี้
510
00:27:16,511 --> 00:27:19,806
พอคุณกลั้นไว้มันก็เป็นแบบนี้แหละ
511
00:27:19,848 --> 00:27:21,182
มันไม่หายหรอก
512
00:27:22,767 --> 00:27:25,186
คุณพาลูกไปดูหนังหรืออะไรได้ไหม?
513
00:27:25,228 --> 00:27:27,022
กินไอติมหรืออะไรก็ได้
515
00:27:32,986 --> 00:27:35,155
- พักเถอะ โอเคนะ?
- โอเค
525
00:29:24,097 --> 00:29:25,056
วิคกี้ แม็คกี?
526
00:29:25,098 --> 00:29:26,516
ฉันแค่มาตรวจเช็ค
527
00:29:26,558 --> 00:29:29,227
จากที่มีการโทรแจ้งฉุกเฉินคืนนี้น่ะ
528
00:29:29,269 --> 00:29:30,395
อ๋อ ใช่
529
00:29:30,437 --> 00:29:32,480
น้ำมันติดไฟน่ะ
530
00:29:32,522 --> 00:29:33,815
จากบนเตา
531
00:29:33,857 --> 00:29:35,275
ลูกสาวฉันเลยเว่อร์ไปหน่อย
532
00:29:35,316 --> 00:29:37,444
ถ้าคุณหรือลูกสาวต้องการความช่วยเหลือ...
533
00:29:37,485 --> 00:29:39,362
ไม่ใช่แบบนั้นเลยค่ะ
534
00:29:40,655 --> 00:29:42,157
พูดจริงๆ
535
00:29:44,951 --> 00:29:48,121
ถ้าคุณแน่ใจ งั้นราตรีสวัสดิ์ค่ะ
538
00:30:04,054 --> 00:30:06,306
โธ่ ชาร์ลี
539
00:30:06,348 --> 00:30:09,392
โอย
541
00:30:21,800 --> 00:30:23,198
พวกนั้นไปไหนกัน?
542
00:30:24,199 --> 00:30:27,243
สามีกับลูกสาวเธอน่ะ
544
00:30:32,499 --> 00:30:36,169
กินไอติม ดูหนัง
546
00:30:39,214 --> 00:30:42,050
กินไอติม...
547
00:30:42,092 --> 00:30:43,927
หรือไปดูหนัง?
550
00:30:48,056 --> 00:30:50,016
คิดว่าเธอไม่เหมือนใครเหรอ?
551
00:30:50,058 --> 00:30:53,645
ก่อนพวกนั้นจะทดลองยาพิษกับสาวสวย
552
00:30:53,687 --> 00:30:56,231
ต้องลองกับหนูทดลองก่อน
553
00:31:04,100 --> 00:31:05,888
เธออ่อนซ้อมไปนะ
561
00:31:45,999 --> 00:31:47,657
นายทำงานให้พวกมันได้ยังไง?
562
00:31:47,699 --> 00:31:50,035
พวกมันทำแบบนั้นกับนาย
แต่นายช่วยพวกมันงั้นเหรอ?
563
00:31:50,076 --> 00:31:52,662
มาดีๆ แล้วเธอจะไม่ตาย
564
00:31:52,704 --> 00:31:55,457
ฉันยอมตายก่อนจะให้พวกนั้นได้ตัวเธอไป
565
00:31:55,498 --> 00:31:58,585
พวกนั้นไม่สนใจชีวิตเธอหรอก
566
00:31:58,626 --> 00:32:00,503
แล้วชีวิตนายล่ะ?
571
00:32:24,652 --> 00:32:28,281
เจอเธอเมื่อไหร่ นายจะเข้าใจ
572
00:32:28,323 --> 00:32:30,492
และนายจะเสียใจ
574
00:32:41,999 --> 00:32:44,130
พ่อว่าแม่จะให้อภัยหนูไหม?
576
00:32:47,258 --> 00:32:49,177
แม่เป็นแม่ของลูกนะ
577
00:32:49,219 --> 00:32:51,429
ต้องให้อภัยเสมออยู่แล้ว
578
00:32:51,471 --> 00:32:53,348
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
579
00:32:56,685 --> 00:32:59,020
ที่จริงต้องเป็นพ่อ
580
00:32:59,062 --> 00:33:00,355
อะไรนะ?
581
00:33:05,360 --> 00:33:07,654
ที่จริงต้องเป็นพ่อ
585
00:33:25,880 --> 00:33:28,383
หนูรู้สึกแปลกๆ
586
00:33:28,425 --> 00:33:31,094
กินไอติมเยอะไปแหละ
587
00:33:31,136 --> 00:33:33,513
สงสัยแม่หลับ พ่อจะไปดูก่อน
589
00:33:33,555 --> 00:33:35,432
นี่ เอาไปทิ้งให้หน่อยสิ
590
00:33:35,473 --> 00:33:37,517
แล้วไปใส่ชุดนอน โอเคนะ?
593
00:33:57,579 --> 00:33:58,747
ยอมแพ้ซะ
594
00:33:58,788 --> 00:34:00,540
- ชาร์ลี?
- พ่อคะ?
595
00:34:00,582 --> 00:34:02,542
แล้วจะไม่มีใครต้องเจ็บตัว
597
00:34:06,755 --> 00:34:08,131
ปล่อยเธอนะ
598
00:34:09,424 --> 00:34:11,468
รู้ใช่ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น?
599
00:34:12,469 --> 00:34:14,137
ที่จะทำร้ายคนๆนึงน่ะ
600
00:34:14,179 --> 00:34:15,805
จะเอาชีวิตใครซักคน
601
00:34:15,847 --> 00:34:19,100
แกจะขอให้ลูกตัวเองทำแบบนั้นเหรอ?
602
00:34:22,000 --> 00:34:23,730
รู้สึกใช่ไหม?
603
00:34:23,772 --> 00:34:26,358
ปล่อยเธอซะ ไม่งั้นจะโดนหนักกว่านี้
604
00:34:26,399 --> 00:34:27,484
แม่อยู่ไหนคะ?
605
00:34:27,525 --> 00:34:28,902
ถ้ามองไม่เห็นเธอก็เล็งไม่ได้
606
00:34:28,943 --> 00:34:30,570
ถ้าเธอเหมือนพวกเรา
607
00:34:30,612 --> 00:34:32,280
เมียฉันอยู่ไหน?
610
00:34:37,327 --> 00:34:38,536
แม่อยู่ไหนคะ?
611
00:34:41,414 --> 00:34:43,333
ไม่รู้สิลูก
612
00:34:43,375 --> 00:34:44,834
แกรู้ดี
613
00:34:44,876 --> 00:34:47,128
แม่อยู่ไหน?! บอกหนูมาเลย!
614
00:34:49,464 --> 00:34:51,466
แม่?
620
00:35:02,602 --> 00:35:04,437
วิ่ง
621
00:35:04,479 --> 00:35:05,522
วิ่ง ชาร์ลี!
623
00:35:08,400 --> 00:35:09,693
- วิ่ง!
- แม่!
626
00:35:26,501 --> 00:35:28,712
มาเร็ว เราต้องหาที่ปลอดภัย
630
00:35:48,815 --> 00:35:52,193
ดร.วานเลส มีแขกมาหาค่ะ
631
00:35:54,029 --> 00:35:56,698
สวัสดี โจเซฟ
632
00:35:56,740 --> 00:35:58,783
ฉันมีของมาฝาก
633
00:36:00,535 --> 00:36:02,537
สีโปรดด้วยนะ
634
00:36:09,502 --> 00:36:12,589
ฉันกัปตันฮอลลิสเตอร์ เป็นดีเอสไอคนใหม่
635
00:36:12,630 --> 00:36:15,550
คุณมาที่นี่ทำไม?
636
00:36:15,592 --> 00:36:17,635
หืม กัปตัน?
637
00:36:17,677 --> 00:36:20,847
ผมโทรหาคนที่อยู่ก่อนคุณ
638
00:36:20,889 --> 00:36:22,599
แต่ไม่มีใครรับสาย
640
00:36:23,892 --> 00:36:27,854
แต่ตอนนี้ พวกนั้นเอาคนหน้าใหม่
641
00:36:27,896 --> 00:36:30,815
มาใส่สูทตัวเดิม
642
00:36:30,857 --> 00:36:34,735
แล้วหน้าใหม่ที่ว่านั่นก็เพิ่งมา
643
00:36:35,020 --> 00:36:36,237
เคาะประตูผม!
644
00:36:36,279 --> 00:36:37,864
ด้วยความเคารพนะคะ ด็อกเตอร์
645
00:36:37,906 --> 00:36:41,284
กัปตันแม็คคอนเนลขาสวยไม่พอจะใส่ชุดนี้หรอก
646
00:36:41,326 --> 00:36:43,411
ไม่ได้รู้เรื่องเลย
647
00:36:43,453 --> 00:36:47,540
ถึงสถานการณ์เลวร้ายที่เราได้สร้างขึ้น!
648
00:36:47,582 --> 00:36:48,667
เราเจอพวกนั้นแล้ว
649
00:36:48,708 --> 00:36:50,502
โจเซฟ
651
00:36:52,837 --> 00:36:54,506
คุยกันหน่อยดีไหม?
653
00:37:02,097 --> 00:37:05,892
เจอเธอเมื่อไหร่ นายจะเข้าใจ
654
00:37:05,934 --> 00:37:07,977
และนายจะเสียใจ
657
00:37:19,739 --> 00:37:21,700
หนูคิดถึงแม่นะคะ
658
00:37:21,741 --> 00:37:22,909
หนูจะจัดการมันเอง
671
00:38:44,949 --> 00:38:47,869
โอ้ หวัดดี เจ้าเหมียว
672
00:38:48,870 --> 00:38:50,080
ไฮ
673
00:38:51,414 --> 00:38:52,791
มานี่มา เจ้าเหมียว
674
00:38:52,832 --> 00:38:55,126
มาสิ ไม่เป็นไรหรอก
675
00:38:55,168 --> 00:38:56,753
อย่าหนีฉัน มาสิ
676
00:38:56,795 --> 00:38:59,422
ไม่เป็นไร ฉันไม่ดุนะ
677
00:38:59,464 --> 00:39:00,507
ไม่ทำร้ายเธอแน่นอน
681
00:39:06,638 --> 00:39:07,972
ชาร์ลี?
682
00:39:10,725 --> 00:39:12,394
ชาร์ลี?
685
00:39:16,981 --> 00:39:18,733
มันข่วนหนู
686
00:39:23,113 --> 00:39:24,906
ลูกรัก มันกำลังเจ็บมาก
687
00:39:26,449 --> 00:39:28,201
ลูกต้องจัดการให้มันไม่ทรมาน โอเคไหม?
689
00:39:29,703 --> 00:39:31,788
หนูไม่ได้ตั้งใจจริงๆ
690
00:39:31,830 --> 00:39:33,915
พ่อรู้ว่าลูกไม่ตั้งใจ พ่อรู้
691
00:39:34,916 --> 00:39:36,918
แต่นี่แหละคือผลของมัน
693
00:39:39,754 --> 00:39:42,090
เพราะจะให้มันเป็นปฏิกริยาแบบนั้นไม่ได้
694
00:39:42,132 --> 00:39:44,718
ต้องให้มันเป็น..
695
00:39:44,759 --> 00:39:46,594
การตัดสินใจของลูก
696
00:39:46,636 --> 00:39:48,096
เป็นทางเดียวที่ลูกจะคุมมันได้
697
00:39:49,097 --> 00:39:50,849
ลูกทำได้
703
00:40:11,745 --> 00:40:13,121
ดีมาก
704
00:40:18,501 --> 00:40:20,170
ฉันอยากช่วยเธอ
705
00:40:20,211 --> 00:40:22,047
อยากหลอกใช้เธอมากกว่า
706
00:40:22,088 --> 00:40:23,965
เด็กนั่น...ช่วยอะไรไม่ได้หรอก
707
00:40:24,007 --> 00:40:28,136
เธอน่าสงสารมาก สมองเพี้ยนมาตั้งแต่เกิดแล้ว
708
00:40:28,178 --> 00:40:34,100
นี่เป็นโอกาสเปลี่ยนความล้มเหลวในอดีต
ให้เป็นความสำเร็จในปัจจุบัน
709
00:40:34,142 --> 00:40:38,146
ฉันอยากให้คุณกลับมาทำงาน ดร.วานเลส
710
00:40:40,940 --> 00:40:44,694
มันจะยากซักแค่ไหนนะ สำหรับพวกนั้น?
711
00:40:44,736 --> 00:40:47,655
พ่อแม่น่ะ ตอนที่เด็กคนนั้นเกิดมา
712
00:40:47,697 --> 00:40:50,241
ชงนมช้า
713
00:40:50,283 --> 00:40:52,243
เด็กร้องงอแง
714
00:40:52,285 --> 00:40:57,582
ตุ๊กตาหมีลุกเป็นไฟ
715
00:40:58,750 --> 00:41:00,835
ตรงนั้นเลย
716
00:41:00,877 --> 00:41:03,963
ในเปลนอนข้างๆเธอ
717
00:41:04,005 --> 00:41:07,175
คุณนึกออกไหมว่าพ่อแม่ต้องกลัวแค่ไหน?
718
00:41:08,218 --> 00:41:09,928
มันแย่มาก คือ...
719
00:41:09,969 --> 00:41:11,221
คุณจะพูดอะไร?
720
00:41:11,262 --> 00:41:16,267
พลังของเด็กคนนั้นยังอยู่ในขั้นเริ่มต้น
721
00:41:18,103 --> 00:41:23,692
มันแย่มาก ใช่ แต่ถือว่ายังเด็กๆ
ถ้าเทียบกับอนาคตที่จะตามมา
722
00:41:24,693 --> 00:41:29,531
แต่เธอกำลังโต แม่สาวน้อยของเรา
723
00:41:29,572 --> 00:41:33,660
เธอกำลังจะเป็นสาว
724
00:41:33,702 --> 00:41:38,540
และอีกไม่นาน พลังเธอก็จะโตขึ้น
725
00:41:38,581 --> 00:41:40,542
หรืออาจจะโตขึ้นแล้วด้วย
726
00:41:42,168 --> 00:41:45,213
แล้ววันนึง...
727
00:41:45,255 --> 00:41:47,716
เธออาจจะสามารถ...
728
00:41:49,718 --> 00:41:53,930
...สร้างระเบิดนิวเคลียร์ได้
729
00:41:53,972 --> 00:41:57,684
ด้วยพลังจากจิตเธอนั่นแหละ
730
00:41:57,726 --> 00:42:00,353
ด็อกเตอร์ เราสร้างองค์กรขึ้นมา
731
00:42:00,395 --> 00:42:03,023
เพื่อคนแบบชาร์ลีโดยเฉพาะ
732
00:42:03,064 --> 00:42:06,693
เราสอนเธอ ฝึกเธอได้
733
00:42:06,735 --> 00:42:08,653
คุณจะหลอกใช้เธอ
734
00:42:08,695 --> 00:42:10,864
อย่ามาสอนคุณธรรมฉันเลย
735
00:42:10,905 --> 00:42:12,699
คุณเป็นคนพัฒนาล็อต 6 ขึ้นมา
736
00:42:12,741 --> 00:42:14,117
และเอาให้เด็กพวกนั้นเอง
737
00:42:14,159 --> 00:42:15,869
ซึ่งมันเป็นความผิดพลาด!
738
00:42:15,910 --> 00:42:17,954
งั้นก็แย่หน่อย!
739
00:42:17,996 --> 00:42:19,831
มันจบแล้ว!
740
00:42:19,873 --> 00:42:21,291
โธ่เอ๊ย...
741
00:42:21,332 --> 00:42:23,084
เราไม่ได้จะโคลนเธอ
742
00:42:23,126 --> 00:42:25,170
เราไม่ได้จะสร้างกองทัพชาร์ลี
743
00:42:25,211 --> 00:42:26,921
เราแค่...
744
00:42:28,298 --> 00:42:30,925
เราแค่ต้องการเข้าใจเธอ
745
00:42:34,262 --> 00:42:36,097
เธอเป็นคนแรกที่ไม่เหมือนใคร
746
00:42:36,139 --> 00:42:39,976
ไม่มีใครเข้าใจเธอดีไปกว่าคุณ
747
00:42:40,018 --> 00:42:42,270
ผู้ทำเซรุ่มขึ้นมาคนแรก
748
00:42:42,312 --> 00:42:46,149
คุณคือบิดาผู้ก่อตั้งทั้งหมด
749
00:42:46,191 --> 00:42:48,234
คุณจะว่าไง?
750
00:42:54,449 --> 00:42:59,329
ไม่มีผู้ใดตาบอดเท่าผู้ที่ไม่ยอมมองเห็น
751
00:43:01,956 --> 00:43:03,166
อะไรนะ?
752
00:43:06,294 --> 00:43:09,297
ฟังที่ผมพูด...
753
00:43:09,339 --> 00:43:11,049
ให้ดีเลยนะ
754
00:43:13,301 --> 00:43:14,928
กำจัดเด็กคนนั้นซะ
755
00:43:14,969 --> 00:43:18,932
ไม่งั้นวันนึงเธอจะทำลายพวกเราทั้งหมด
756
00:43:18,973 --> 00:43:20,684
ได้ยินไหม?
757
00:43:21,476 --> 00:43:24,187
กำจัดเธอซะ
758
00:43:26,147 --> 00:43:29,651
ฉันแอบหวังว่าเราจะคุยกันรู้เรื่องกว่านี้
760
00:43:34,114 --> 00:43:36,074
เรียบร้อย
761
00:43:36,116 --> 00:43:38,159
เราสวดได้ไหมคะ?
762
00:43:39,911 --> 00:43:42,914
ได้สิ
763
00:43:42,956 --> 00:43:44,666
เอาล่ะ
765
00:43:48,169 --> 00:43:50,797
ข้าแต่พระเจ้า
766
00:43:50,839 --> 00:43:54,092
ขอทรงให้...แมวตัวนี้
767
00:43:54,134 --> 00:43:57,303
มีความสุขในสวรรค์แมว
768
00:43:57,345 --> 00:44:02,851
และขอให้พระองค์ เอ่อ...ช่วยให้เขา
769
00:44:02,892 --> 00:44:04,436
หรือเธอ...
770
00:44:05,770 --> 00:44:07,105
...หรือมัน
771
00:44:07,147 --> 00:44:10,984
มีความสุขในงานปาร์ตี้ครั้งใหญ่ในสวรรค์แมว
772
00:44:11,026 --> 00:44:12,861
และขอพรให้แม่ด้วย
774
00:44:17,949 --> 00:44:19,701
ขอพรให้แม่ด้วย
775
00:44:24,247 --> 00:44:28,376
รู้ไหมว่าแม่อยากให้ลูกเรียนอะไรมากที่สุดในโลก?
777
00:44:31,504 --> 00:44:34,215
แม่อยากให้ลูกเรียนรู้วิธีใช้พลัง
778
00:44:35,216 --> 00:44:37,093
เพราะมันน่าทึ่งมาก
779
00:44:37,135 --> 00:44:39,304
พ่อรับรองว่าถ้าลูกมีพลังของแม่...
780
00:44:40,930 --> 00:44:42,807
...ลูกอาจมีพลังของพ่อด้วย
781
00:44:45,060 --> 00:44:48,063
- สะกดจิตเหรอคะ?
- ใช่
782
00:44:51,941 --> 00:44:54,194
นี่เรื่องซีเรียสนะ ชาร์ลี
783
00:44:54,235 --> 00:44:56,738
แม่ถึงอยากสอนลูก
784
00:44:56,780 --> 00:44:59,741
ให้ลูกเข้าใจวิธีใช้มัน
786
00:45:02,911 --> 00:45:05,246
ถ้าใช้มันมากเกินไป มันจะทำร้ายลูก
787
00:45:05,288 --> 00:45:07,916
แต่ตอนหนูใช้ หนูไม่รู้สึกร้อนนะคะ
788
00:45:10,251 --> 00:45:12,295
มันจะทำร้ายลูกจากข้างในน่ะ
789
00:45:14,255 --> 00:45:16,841
ที่จริง...
790
00:45:16,883 --> 00:45:18,426
หนูรู้สึกดีด้วยซ้ำ
791
00:45:26,935 --> 00:45:29,229
ทำไมเราขับรถตัวเองไม่ได้คะ?
792
00:45:29,270 --> 00:45:31,314
เพราะพวกมันตามหาเราอยู่
793
00:45:33,400 --> 00:45:35,360
พวกมันไม่เอาเราเข้าคุกหรอก
794
00:45:35,402 --> 00:45:37,112
ไม่เอาลูกเข้าคุกแน่
795
00:45:38,613 --> 00:45:40,156
พวกมันจะศึกษาลูก
796
00:45:41,616 --> 00:45:43,326
เหมือนกบตัวนึง
797
00:45:44,285 --> 00:45:45,870
ใช่
798
00:45:46,955 --> 00:45:48,331
ใช่ เหมือนกบตัวนึง
799
00:45:50,083 --> 00:45:51,584
มาคันนึงแล้ว
800
00:45:51,626 --> 00:45:53,545
มาเถอะ ขอร้อง เยส!
801
00:45:55,547 --> 00:45:57,298
โอเค
802
00:45:58,258 --> 00:46:00,260
พ่อว่านี่ปลอดภัยเหรอคะ?
803
00:46:00,301 --> 00:46:03,054
ตอนนี้เราต้องไปจากถนนเส้นนี้ก่อน
804
00:46:03,096 --> 00:46:04,931
ก็เลย...
805
00:46:04,973 --> 00:46:06,808
มาเถอะ เราจะระวัง
807
00:46:08,518 --> 00:46:10,395
เราจะไม่ประมาท มาเถอะ
808
00:46:11,354 --> 00:46:13,023
คุณ...
809
00:46:13,064 --> 00:46:14,524
ผมไม่นึกว่าจะมีคนจอดรับซะแล้ว
810
00:46:14,566 --> 00:46:17,235
แถวนี้คนเพี้ยนๆเยอะด้วย
811
00:46:17,277 --> 00:46:18,486
นายหนึ่งในนั้นหรือเปล่า?
812
00:46:18,528 --> 00:46:20,447
ไม่ๆๆ เราปกติมาก
813
00:46:20,488 --> 00:46:22,490
บอกชื่อคุณลุงซะสิลูก
814
00:46:22,532 --> 00:46:25,368
หนูโรเบอร์ต้าค่ะ เพื่อนๆเรียกหนูบ็อบบี้
815
00:46:25,410 --> 00:46:27,078
ใช่ เราจะไปบอสตันกัน
816
00:46:27,120 --> 00:46:29,164
รถผมเสียอยู่กลางทาง
817
00:46:29,205 --> 00:46:30,999
บอสตันจากนี่เดินไกลมากนะ
818
00:46:31,041 --> 00:46:33,001
ผมรู้ แต่เราต้องไปจริงๆ
819
00:46:33,043 --> 00:46:34,461
คุณพอจะไปส่งเราได้ไหม?
820
00:46:34,502 --> 00:46:36,296
ถึงบอสตันเหรอ?
821
00:46:36,338 --> 00:46:38,381
ผมจะจ่ายค่าน้ำมันให้
822
00:46:38,423 --> 00:46:39,924
พอดีฉันมีธุระน่ะ
823
00:46:39,966 --> 00:46:42,344
ต้องไปดูเมียหน่อย
824
00:46:42,385 --> 00:46:43,553
ถ้าผมให้ร้อยเหรียญเป็นไง?
828
00:46:53,438 --> 00:46:55,357
หนึ่งร้อยเหรียญ
830
00:47:00,570 --> 00:47:03,490
ฉันไม่เหนือไปกว่าเงินหรอก
831
00:47:03,531 --> 00:47:06,242
ขึ้นมาเลย
832
00:47:07,243 --> 00:47:09,162
เฮ้ มื้อเที่ยงแล้ว
833
00:47:09,204 --> 00:47:12,415
ฉันกับเมียชอบทำแซนวิชกินกัน
835
00:47:12,457 --> 00:47:15,001
ทำไมไม่ไปเติมพลังที่บ้านฉันก่อนล่ะ?
836
00:47:15,043 --> 00:47:17,337
ไม่รู้สิ คือเรา...
837
00:47:17,379 --> 00:47:18,880
เมียฉันรออยู่นะ
838
00:47:22,133 --> 00:47:24,219
แต่บ็อบบี้ต้องกินอะไรหน่อย
839
00:47:24,260 --> 00:47:25,637
ได้
840
00:47:26,680 --> 00:47:28,181
จัดให้
843
00:48:07,190 --> 00:48:08,333
เข้ามาสิ
844
00:48:08,800 --> 00:48:11,057
หาอะไรใส่ท้องหน่อย
845
00:48:11,099 --> 00:48:13,435
หนูขอเล่นกับไก่ได้ไหมคะ?
846
00:48:13,476 --> 00:48:16,563
ระวังเลอะอึมันเข้านะ
847
00:48:17,564 --> 00:48:19,065
ได้ เอาสิลูก
848
00:48:19,107 --> 00:48:21,443
- อยู่แถวนี้พอ โอเคไหม?
- ค่ะ
849
00:48:21,484 --> 00:48:23,403
อย่าย่างพวกมันล่ะ
854
00:48:41,463 --> 00:48:44,049
เอสซี่ เรากลับมาแล้ว
855
00:48:45,050 --> 00:48:46,968
มีแขกมากินข้าวด้วย เอสซี่
856
00:48:47,010 --> 00:48:49,971
บ็อบบี้กับพ่อเธอ...นายชื่ออะไรนะ
857
00:48:50,013 --> 00:48:51,473
แฟรงค์
858
00:48:52,474 --> 00:48:54,267
บ็อบบี้กับแฟรงค์
860
00:48:57,312 --> 00:48:59,230
เบียร์เย็นๆไหม?
861
00:48:59,272 --> 00:49:00,732
ได้สิครับ
862
00:49:01,733 --> 00:49:03,068
ขอบคุณมาก
863
00:49:04,069 --> 00:49:07,030
แล้วนายทำอะไรล่ะ แฟรงค์?
864
00:49:07,072 --> 00:49:09,032
ทำมาหากินน่ะ
865
00:49:09,074 --> 00:49:10,408
ผมเป็นไลฟ์โค้ช
866
00:49:10,450 --> 00:49:11,618
พูดเป็นเล่น
867
00:49:11,659 --> 00:49:14,204
- เหมือนโทนี่ ร็อบบินส์ในทีวีน่ะเหรอ?
- ไม่หรอก
868
00:49:14,245 --> 00:49:16,414
ไม่ใช่แบบนั้น แต่ว่า...
869
00:49:16,456 --> 00:49:20,251
ฉันเคยดูสารคดีนั่นในเน็ตฟลิกซ์
870
00:49:20,293 --> 00:49:22,212
โทนี่พูดหยาบเป็นบ้าเลย
871
00:49:22,253 --> 00:49:25,048
แต่ดูเหมือนคนจะชอบมาก
872
00:49:25,090 --> 00:49:26,633
คนเรายอมยกเงินให้หมดแหละ
873
00:49:26,675 --> 00:49:29,052
ขอให้บอกว่าพวกเขาพิเศษ
874
00:49:29,094 --> 00:49:30,345
- ไลฟ์โค้ชเหรอ?
- ใช่
875
00:49:30,387 --> 00:49:32,347
โอ้โห
876
00:49:32,389 --> 00:49:35,100
โลกนี้วิบัติไปหมดแล้ว
879
00:49:50,824 --> 00:49:52,283
หวัดดี?
880
00:49:54,494 --> 00:49:56,371
มีใครอยู่ในนั้นไหม?
885
00:50:45,754 --> 00:50:47,505
คุณชื่ออะไรคะ?
886
00:50:48,506 --> 00:50:50,633
เอสซี่
887
00:50:51,593 --> 00:50:53,178
ไฮ เอสซี่
888
00:50:54,929 --> 00:50:57,182
ฉันชื่อชาร์ลี
889
00:50:57,223 --> 00:50:59,267
ฉันมากับพ่อ
890
00:51:03,605 --> 00:51:04,773
เฮ็!
891
00:51:06,441 --> 00:51:08,109
นี่เธอ...?
892
00:51:08,151 --> 00:51:10,570
อย่าไปกวนเอสซี่! เธอต้องการความสงบ!
893
00:51:10,612 --> 00:51:11,738
เฮ้ เราขอโทษจริงๆ
894
00:51:11,780 --> 00:51:14,532
คุณใจดีกับเรามาก
895
00:51:14,574 --> 00:51:15,617
มาเถอะ
896
00:51:16,618 --> 00:51:18,411
เราไปกันดีกว่า
897
00:51:18,453 --> 00:51:20,246
นายจะไปไหน?
898
00:51:20,288 --> 00:51:22,582
แล้วจะไปยังไง?
899
00:51:23,875 --> 00:51:25,460
ไม่รู้เหมือนกัน
900
00:51:28,963 --> 00:51:30,674
เฮ้ ฟังนะ คือฉัน...
901
00:51:30,715 --> 00:51:33,385
บางทีฉันก็เว่อร์เกินไปบ้าง
902
00:51:33,426 --> 00:51:36,346
โดยเฉพาะเรื่องเมีย
903
00:51:36,388 --> 00:51:38,431
ฉันขอโทษ
904
00:51:39,766 --> 00:51:41,643
ฉันนี่หยาบคายจริงๆ
905
00:51:41,685 --> 00:51:43,687
มาเถอะ
906
00:51:49,859 --> 00:51:52,737
เอสซี่ นี่แฟรงค์
907
00:51:52,779 --> 00:51:55,490
และเธอคงได้เจอโรเบอร์ต้าแล้ว
908
00:51:56,449 --> 00:51:59,202
เธอเลี้ยวซ้ายตรงถนนเส้น 14
909
00:51:59,244 --> 00:52:01,705
แล้วเจอไอ้บ้าฝ่าไฟแดงมา
910
00:52:01,746 --> 00:52:03,373
เธอไม่รู้ตัวเลย
911
00:52:03,415 --> 00:52:05,208
ผมเสียใจด้วยนะ
912
00:52:06,543 --> 00:52:08,586
วันนั้นเราเสียลูกชายไปด้วย
913
00:52:10,797 --> 00:52:12,799
แต่เอสซี่ยังไม่ตาย
914
00:52:12,841 --> 00:52:15,844
แค่นั้นฉันก็สำนึกในบุญคุณมากแล้ว
915
00:52:19,806 --> 00:52:21,766
นายอยู่ที่นี่จนพร้อมจะไปได้เลย
916
00:52:21,808 --> 00:52:23,893
เราชอบให้มีเพื่อนอยู่ด้วย
918
00:52:30,817 --> 00:52:32,819
พวกมันจะหาเราเจอไหมคะ?
919
00:52:32,861 --> 00:52:35,530
ให้พ่อห่วงเรื่องนั้นเองเถอะ
920
00:52:35,572 --> 00:52:38,700
สิ่งสำคัญที่สุดคือเราต้องหนีไปเรื่อยๆ
921
00:52:38,742 --> 00:52:40,952
ถ้าพวกมันเจอเรา หนูทำร้ายพวกมันได้
923
00:52:46,791 --> 00:52:49,586
หนูจะทำแต่พวกคนเลว หนูสัญญา
924
00:52:51,379 --> 00:52:53,381
วันที่ลูกเกิดมา
925
00:52:53,423 --> 00:52:55,467
จำเรื่องนั้นได้ไหม?
926
00:52:56,926 --> 00:52:58,970
แม่บอกว่าหนูเหมือนบลูเบอรี่มัฟฟิน
927
00:52:59,012 --> 00:53:00,764
พระเจ้า ใช่เลย
928
00:53:00,805 --> 00:53:03,808
ลูกตัวเล็กเหมือนบลูเบอรี่มัฟฟิน
929
00:53:06,561 --> 00:53:07,979
แต่มีอะไรมากกว่านั้นอีก
930
00:53:08,021 --> 00:53:11,649
ลูกตัวอุ่น น่ารักมากๆ
931
00:53:11,691 --> 00:53:14,903
แต่หกลังจากนั้นไม่นาน อุณหภูมิร่างกายลูก...
933
00:53:16,571 --> 00:53:17,947
ขึ้นสูงจนปรอทแตก
934
00:53:17,989 --> 00:53:19,908
พวกหมอต่างก็...
935
00:53:19,949 --> 00:53:21,242
งงเป็นไก่ตาแตกกันหมด
936
00:53:21,284 --> 00:53:23,244
พวกหมอ...
937
00:53:23,286 --> 00:53:24,788
ไม่รู้ว่าอะไรทำให้ลูกร้อนแบบนั้น
938
00:53:24,829 --> 00:53:27,832
เราเลยตื่นอยู่กับลูกทั้งคืน
939
00:53:27,874 --> 00:53:29,542
ทั้งวัน
940
00:53:29,584 --> 00:53:31,670
พ่อแทบลืมตาไม่ไหว
941
00:53:31,711 --> 00:53:33,713
นั่งสัปหงกทุกที่
943
00:53:39,636 --> 00:53:41,930
พวกนั้นเอาลูกไปตอนนั้นแหละ
944
00:53:43,640 --> 00:53:45,558
พ่อเคยเห็นภาพนิมิต
945
00:53:45,600 --> 00:53:47,686
เป็นความรู้สึกที่แปลกมากจริงๆ
946
00:53:47,727 --> 00:53:50,397
เหมือนที่หนูเป็นที่บ้าน
948
00:53:51,564 --> 00:53:55,694
พ่อรู้สึกได้ว่าลูกอยู่ไหน
949
00:53:55,735 --> 00:53:57,404
พ่อมองเห็นลูก
950
00:53:57,445 --> 00:53:59,531
จนพ่อหาลูกเจอ
951
00:53:59,572 --> 00:54:00,949
แล้วพ่อทำอะไรคะ?
956
00:54:16,381 --> 00:54:20,051
พ่อโมโหที่พวกมันทำกับลูกแบบนั้น
957
00:54:20,093 --> 00:54:22,345
พ่อสติแตก
959
00:54:25,098 --> 00:54:27,308
พอเพื่อนแกกลับมา
960
00:54:27,350 --> 00:54:29,769
แกจะยิงมันเข้าหน้าอก
961
00:54:29,811 --> 00:54:31,896
แล้วแกจะลืมวิธีหายใจ
962
00:54:33,815 --> 00:54:35,942
และพ่อทำร้ายคนพวกนั้น
965
00:54:47,662 --> 00:54:51,791
คนพวกนั้น...อาจจะมีเมีย
966
00:54:51,833 --> 00:54:53,418
มีลูก
967
00:54:55,003 --> 00:54:56,546
ที่พวกมันรัก
968
00:54:56,588 --> 00:54:59,841
เหมือนที่พ่อรักลูก
969
00:54:59,883 --> 00:55:01,092
จริงๆนะ ชาร์ลี
970
00:55:01,134 --> 00:55:03,428
พ่อรักลูกมาก
971
00:55:03,470 --> 00:55:05,513
แต่เวลาเราทำร้ายคน...
972
00:55:06,890 --> 00:55:08,808
...มันไม่ใช่ทำร้ายแค่คนๆนั้น
973
00:55:08,850 --> 00:55:10,852
แต่ทำร้ายคนรอบตัวเขาด้วย
974
00:55:12,395 --> 00:55:14,731
ข้ามจุดนั้นไปแล้วจะกลับมาไม่ได้อีก
975
00:55:16,858 --> 00:55:18,651
ไม่มีวัน
976
00:55:22,155 --> 00:55:24,783
โอเค รับปากพ่อนะ ว่าลูกจะไม่มีวัน
977
00:55:24,824 --> 00:55:26,868
ใช้พรสวรรค์ของลูกทำร้ายใคร
978
00:55:26,910 --> 00:55:28,119
สัญญานะ?
979
00:55:29,621 --> 00:55:30,955
สัญญาค่ะ
981
00:55:35,001 --> 00:55:36,503
นอนได้แล้วลูก
982
00:55:36,544 --> 00:55:38,672
นอนซะ โอเคนะ?
983
00:55:39,923 --> 00:55:42,008
มานี่มา
984
00:55:42,050 --> 00:55:43,927
- รักลูกนะ
- รักพ่อค่ะ
987
00:56:09,577 --> 00:56:10,829
คนร้ายจากแมสซาชูเซ็ท
988
00:56:10,870 --> 00:56:12,539
ที่ถูกสงสัยว่าฆ่าภรรยา
989
00:56:12,580 --> 00:56:15,417
และลักพาตัวลูกสาวอายุ 11 ขวบ
990
00:56:15,458 --> 00:56:18,420
เจ้าหน้าที่กล่าวว่า แอร่อน เจฟฟรี คูเปอร์
อายุ 35 ปี
991
00:56:18,461 --> 00:56:21,172
ใช้นามแฝงว่า "แอนดี้ แม็คกี"
992
00:56:21,214 --> 00:56:23,550
เขาเป็นที่ต้องการตัวตั้งแต่ถูก
เชื่อมโยงกับการสังหาร
993
00:56:23,591 --> 00:56:26,469
เจ้าหน้าที่รัฐสองนายในปี 2013
994
00:56:26,511 --> 00:56:28,471
ตำรวจกล่าวว่าเขาอาศัยอยู่ในลูอิสตัน
995
00:56:28,513 --> 00:56:30,140
กับภรรยาและลูกสาว
996
00:56:30,181 --> 00:56:32,892
และร้องขอให้ประชาชนที่เคยพบคูเปอร์
997
00:56:32,934 --> 00:56:34,728
แ
998
00:56:34,769 --> 00:56:37,564
เราจะมีรายละเอียดเรื่องนี้อีก
999
00:56:37,605 --> 00:56:40,483
ในอัพเดทข่าวช่วงหน้าครับ
1001
00:56:42,861 --> 00:56:45,947
ตำรวจกำลังตามล่าคนร้ายจากแมสซาชูเซ็ท
1002
00:56:45,989 --> 00:56:47,657
ที่ถูกสงสัยว่าฆ่าภรรยา
1003
00:56:47,699 --> 00:56:50,744
และลักพาตัวลูกสาวอายุ 11 ขวบ
1004
00:56:50,785 --> 00:56:53,872
เจ้าหน้าที่กล่าวว่า แอร่อน เจฟฟรี คูเปอร์
อายุ 35 ปี
1005
00:56:53,913 --> 00:56:56,624
ใช้นามแฝงว่า "แอนดี้ แม็คกี"
1006
00:56:56,666 --> 00:56:58,668
เขาเป็นที่ต้องการตัวตั้งแต่ถูกเชื่อมโยง...
1007
00:56:58,710 --> 00:57:01,880
กับการสังหารเจ้าหน้าที่รัฐสองนายในปี 2013
1008
00:57:01,921 --> 00:57:03,673
ตำรวจกล่าวว่าเขาอาศัยอยู่ในลูอิสตัน
1009
00:57:03,715 --> 00:57:05,592
กับภรรยาและลูกสาว
1010
00:57:05,633 --> 00:57:08,136
และร้องขอให้ประชาชนที่เคยพบคูเปอร์
1011
00:57:08,178 --> 00:57:09,971
แจ้งเบาะแสเข้ามาทัน...
1013
00:57:11,306 --> 00:57:13,183
เฮ้ เอิร์ฟ
1014
00:57:13,224 --> 00:57:14,642
มันไม่จริงนะ
1015
00:57:15,810 --> 00:57:17,687
ผมไม่ได้ฆ่าเมียตัวเอง
1016
00:57:18,688 --> 00:57:21,024
คุณรู้ดีว่าผมไม่ได้ลักพาตัวลูกสาวด้วย
1017
00:57:21,066 --> 00:57:23,651
ฉันไม่รู้อะไรหรอก
1018
00:57:27,572 --> 00:57:28,823
คุณไม่นอนทั้งคืนเลยเหรอ เอิร์ฟ?
1019
00:57:28,865 --> 00:57:30,825
เข้าบ้านฉัน
1020
00:57:30,867 --> 00:57:33,078
มากินอาหารของฉัน
1021
00:57:33,119 --> 00:57:35,288
ดื่มเบียร์ของฉัน
1022
00:57:35,330 --> 00:57:37,957
ทั้งที่นายแม่งคือฆาตกรฆ่าเมียตัวเอง!
1023
00:57:37,999 --> 00:57:39,584
ผมไม่ได้ฆ่าเธอ
1024
00:57:39,626 --> 00:57:40,710
ลูกสาวผมดูโกรธอะไรผมไหมล่ะ?
1025
00:57:40,752 --> 00:57:42,003
เธอดูกลัวผมไหม?
1026
00:57:42,045 --> 00:57:43,672
ผมพยายามปกป้องเธอ
1027
00:57:43,713 --> 00:57:45,131
ปกป้องเธอจากพวกนั้น
1028
00:57:45,173 --> 00:57:48,593
จะบอกว่าฉันเชื่อข่าวในทีวีไม่ได้เหรอ?
1029
00:57:48,635 --> 00:57:50,512
ฟังดูน่าตกใจ ผมรู้
1032
00:57:57,686 --> 00:57:59,270
เอิร์ฟ ไม่เอาน่า
1034
00:58:02,732 --> 00:58:04,859
หนูรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
1035
00:58:05,860 --> 00:58:07,529
หมายความว่าไง?
1036
00:58:07,570 --> 00:58:09,739
วันนั้คุณเป็นคนขับรถ แล้วเถียงกับเธอ
1037
00:58:09,781 --> 00:58:12,200
มันโกลาหลจนคุณขับชนรถอีกคัน
1038
00:58:14,160 --> 00:58:15,829
เธอถึงได้บาดเจ็บสาหัส
1039
00:58:15,870 --> 00:58:18,206
และจัสตินถึงตาย
1040
00:58:19,207 --> 00:58:21,751
เอสซี่บอกหนู
1041
00:58:21,793 --> 00:58:23,628
บอกเธอเหรอ?
1042
00:58:23,670 --> 00:58:25,714
พวกนั้นถึงตามล่าเราไง
1043
00:58:28,049 --> 00:58:29,843
แต่ยังมีอีก
1044
00:58:29,884 --> 00:58:33,555
เธออยากบอกอะไรคุณมา 30 ปีแล้ว
1045
00:58:36,182 --> 00:58:38,643
เธอให้อภัยคุณ
1046
00:58:38,685 --> 00:58:41,688
คุณเกลียดตัวเองมาตลอด
1047
00:58:41,730 --> 00:58:43,773
มันเป็นอุบัติเหตุ
1048
00:58:47,360 --> 00:58:48,945
และเธอยกโทษให้คุณแล้ว
1051
00:58:57,037 --> 00:58:58,997
อะไรน่ะ?
1052
00:58:59,039 --> 00:59:00,165
ฉันโทรหาพวกนั้น
1053
00:59:00,206 --> 00:59:02,000
พวกตำรวจน่ะ
1054
00:59:02,042 --> 00:59:04,627
ตอนที่ฉันเห็นข่าว
1055
00:59:04,669 --> 00:59:06,338
พระเจ้า
1056
00:59:06,379 --> 00:59:10,091
ก็บอกแล้ว บางทีฉันมันก็โอเว่อร์ไป
1059
00:59:22,312 --> 00:59:23,980
พวกนายไปซ่อนเถอะ
1060
00:59:24,022 --> 00:59:25,357
เดี๋ยวฉันจัดการเอง
1061
00:59:25,398 --> 00:59:26,900
หมายความว่าไง เอิร์ฟ?
1062
00:59:26,941 --> 00:59:29,069
คุณเมานะ
1064
00:59:30,820 --> 00:59:32,864
ต้องทำให้มันน่าสนใจหน่อย
1066
00:59:34,783 --> 00:59:36,076
แอร่อน เจฟฟรี คูเปอร์!
1067
00:59:36,117 --> 00:59:38,787
- มอบตัวซะ!
- ไปซ่อนในนั้น
1068
00:59:38,828 --> 00:59:41,956
เด็กในบ้าน วางมือไว้บนหัว
1069
00:59:43,458 --> 00:59:45,168
ออกมาเดี๋ยวนี้
1070
00:59:47,295 --> 00:59:48,963
คุณคูเปอร์!
1071
00:59:54,302 --> 00:59:56,763
เฮ้ ฉันขอโทษด้วย เว็นเดลล์
1072
00:59:56,805 --> 00:59:58,765
ฉันเข้าใจผิดน่ะ
1073
00:59:58,807 --> 01:00:01,726
ฉันนึกว่าเห็นหมอนั่นกับเด็ก แต่เข้าใจผิดไป
1074
01:00:01,768 --> 01:00:04,938
ตอนโทรแจ้งเสียงคุณฟังดูแน่ใจมากนะ เอิร์ฟ
1075
01:00:04,979 --> 01:00:07,273
คือเมื่อเดือนที่แล้ว...
1076
01:00:07,315 --> 01:00:12,028
ฉันได้ดูสารคดีเรื่อง...
1077
01:00:12,070 --> 01:00:15,824
เอ่อ จำชื่อไม่ได้แล้วเหมือนกัน
1078
01:00:15,865 --> 01:00:19,869
แต่น่าจะชื่อ "เดินอยู่ในฝัน"
1079
01:00:19,911 --> 01:00:24,958
ในสารคดีมีผู้ชายคนนึง ฝันว่ากลืนแมลงสาบ
1080
01:00:25,000 --> 01:00:28,670
เขากระโดดแล้วทำให้ตัวเองอ้วกออกมา
1081
01:00:28,712 --> 01:00:30,797
- มันเหมือนจริงมาก
- ไม่เป็นไรนะ
1084
01:00:35,260 --> 01:00:36,970
ไม่นะ ชาร์ลี ชาร์ลี
1085
01:00:37,012 --> 01:00:38,888
เฮ้ อยู่กับพ่อก่อน
1086
01:00:38,930 --> 01:00:41,850
หายใจลึกๆ หายใจไว้
1087
01:00:41,891 --> 01:00:42,976
หายใจลึกๆ นั่นแหละ
1089
01:00:44,394 --> 01:00:46,104
หนูรู้สึกบางอย่าง
1090
01:00:46,146 --> 01:00:47,313
อะไรลูก?
1091
01:00:49,274 --> 01:00:51,276
มีบางคนอยู่ที่นี่
1092
01:00:51,317 --> 01:00:53,862
จะบอกว่าคุณโทรเรียกเราเพราะฝันเหรอ?
1093
01:00:53,903 --> 01:00:55,280
มันเหมือนจริงมากๆด้วย
1094
01:00:57,222 --> 01:00:58,116
นั่งดูข่าวอยู่ แล้ว...
1095
01:00:58,158 --> 01:01:00,326
ฉันเผลอหลับไป เลย...
1096
01:01:02,120 --> 01:01:03,830
...ฉันเมาด้วย
1097
01:01:03,872 --> 01:01:05,457
อยากรู้ไหมว่าผมคิดอะไร?
1098
01:01:06,458 --> 01:01:08,293
ไม่ค่อยอยากหรอก
1099
01:01:08,335 --> 01:01:11,129
ไหนๆเรามาแล้ว เจ้าคนชื่อคูเปอร์เนี่ย
1100
01:01:11,171 --> 01:01:12,839
มันค่อนข้างอันตรายมาก
1101
01:01:12,881 --> 01:01:14,966
ถึงคุณจะแค่ฝันนะ เอิร์ฟ
1102
01:01:15,990 --> 01:01:16,999
ยังไงเราก็อยากขอค้น...
1104
01:01:17,469 --> 01:01:19,179
แย่แล้ว!
1105
01:01:19,220 --> 01:01:20,090
มีตำรวจถูกยิง!
1106
01:01:20,100 --> 01:01:22,307
- ขอกำลังเสริมเดี๋ยวนี้เลย!
- ฉันเห็นมันแล้ว!
1107
01:01:23,850 --> 01:01:25,060
แนวต้นไม้!
1112
01:01:46,247 --> 01:01:47,540
หายใจลึกๆ โอเคไหม?
1113
01:01:47,582 --> 01:01:49,042
- มันฆ่าแม่นะคะ
- หายใจไว้ ชาร์ลี
1114
01:01:49,084 --> 01:01:50,085
อย่า ชาร์ลี
1115
01:01:50,126 --> 01:01:51,920
ชาร์ลี! ชาร์ลี! อย่านะ!
1118
01:02:05,558 --> 01:02:07,268
หนูขอโทษนะคะ
1119
01:02:17,904 --> 01:02:20,281
ชาร์ลี จำที่พ่อสอนได้ไหม?
1120
01:02:21,241 --> 01:02:23,284
- เราต้องหนี
- ใช่
1121
01:02:33,253 --> 01:02:34,838
หนูรักพ่อนะคะ
1122
01:02:34,879 --> 01:02:36,548
พ่อก็รักลูก
1123
01:02:36,589 --> 01:02:37,924
วิ่งเลย
1124
01:02:37,966 --> 01:02:39,968
วิ่ง!
1130
01:03:21,217 --> 01:03:22,594
ฉลาดมากนี่
1136
01:03:47,494 --> 01:03:48,870
เสร็จฉันล่ะ
1137
01:04:00,048 --> 01:04:02,258
พวกนั้นไม่มีทางหยุด จนกว่าจะได้ตัวเธอ
1138
01:04:02,300 --> 01:04:04,177
แกไม่มีวันจับเธอได้หรอก
1141
01:04:20,000 --> 01:04:21,653
ใส่เลนส์ ใส่เลนส์
1142
01:04:22,570 --> 01:04:25,031
ทีมควบคุมมาถึงที่แล้ว
1143
01:04:25,073 --> 01:04:26,366
กำลังเริ่มตรวจทั่วบริเวณ
1144
01:04:26,408 --> 01:04:28,159
เป้าหมายบาดเจ็บ
1145
01:04:28,201 --> 01:04:29,994
ทุกคนบาดเจ็บหมด
1146
01:04:30,036 --> 01:04:31,538
ยกเว้นเขา
1147
01:04:31,579 --> 01:04:33,373
คุกเข่าลง! จับเลย
1148
01:04:33,415 --> 01:04:35,375
- เร็ว!
- ระวังด้วย
1149
01:04:35,417 --> 01:04:36,999
มันอันตรายมาก
1151
01:04:39,963 --> 01:04:41,381
เอาปืนมา
1152
01:04:41,423 --> 01:04:43,049
ไม่มีทาง ไอ้บ้า
1153
01:04:43,091 --> 01:04:45,301
เราใส่เลนส์ป้องกันแล้ว
1154
01:04:47,290 --> 01:04:48,596
เจอเด็กไหม?
1155
01:04:48,638 --> 01:04:51,090
ไม่เจอ เรากำลังตรวจอีกที่นึงอยู่
1157
01:04:51,100 --> 01:04:53,435
เจอเจ้าของบ้านอยู่ข้างใน
1162
01:05:21,212 --> 01:05:23,173
นายปล่อยเธอหลุดไปได้ เรนเบิร์ด
1163
01:05:23,214 --> 01:05:25,300
นายทำตำรวจตายเต็มไปหมด
1164
01:05:25,342 --> 01:05:27,093
แบบนี้เรียกว่าเงียบแล้วเหรอ?
1165
01:05:27,135 --> 01:05:28,595
เธอได้ตัวพ่อไปแล้วนี่
1166
01:05:28,636 --> 01:05:30,013
แล้วเธอจะทำไง?
1167
01:05:30,055 --> 01:05:31,723
คลำทางมาที่นี่เองหรือยังไง?
1168
01:05:31,765 --> 01:05:33,475
สองพ่อลูกนี้เชื่อมถึงกัน
1169
01:05:33,516 --> 01:05:35,060
เธอมาหาพ่อแน่นอน
1170
01:05:37,020 --> 01:05:40,648
ชีวิตเกษียณทำนายปวกเปียกและชุ่ย
1171
01:05:43,234 --> 01:05:45,320
เธอถึงปิดตาฉันงั้นเหรอ?
1173
01:05:48,573 --> 01:05:51,993
ฉันไม่ต้องเห็นตาเธอ เพื่อรู้สึกถึงความกลัวหรอกนะ
1174
01:05:57,123 --> 01:05:59,167
นายไม่รู้หรอกว่าฉันรู้สึกยังไง
1175
01:06:01,503 --> 01:06:04,255
เธอมาหาพ่อแน่นอน
1176
01:06:04,297 --> 01:06:06,132
เธอจะมาหาเราทุกคน
1177
01:06:06,174 --> 01:06:09,135
เธอเหมือนน้องสาวฉัน
1178
01:06:09,177 --> 01:06:11,012
แม่ฉัน
1179
01:06:12,639 --> 01:06:14,683
นายฆ่าแม่เธอนี่
1180
01:06:16,184 --> 01:06:18,228
เธอคือจุดจบของนาย
1181
01:06:18,269 --> 01:06:20,313
เป็นชะตาชีวิตที่ฉันคู่ควรแล้ว
1182
01:06:22,190 --> 01:06:25,527
ถ้าได้เจอเด็ก เธอจะเข้าใจเอง
1191
01:07:02,564 --> 01:07:04,482
พ่ออยู่ไหนคะ?
1192
01:07:07,318 --> 01:07:09,070
บอกหนูสิ
1195
01:07:21,583 --> 01:07:24,419
ตื่นได้แล้ว คุณแม็คกี
1196
01:07:24,461 --> 01:07:26,713
หรือคุณเบอร์ตั้นดี?
1197
01:07:26,755 --> 01:07:28,757
คุณโรเซ็ลล์?
1198
01:07:32,218 --> 01:07:34,262
ไม่ต้องใช้ชื่อปลอมแล้ว คูเปอร์
1199
01:07:37,223 --> 01:07:38,725
ไม่ต้องหนีอีก
1200
01:07:40,310 --> 01:07:42,354
ตอนนี้เหลือแค่นายกับฉัน
1201
01:07:51,237 --> 01:07:52,697
ตื่น
1202
01:07:59,913 --> 01:08:04,584
เรนเบิร์ด คนที่ฆ่าเมียผู้น่าสงสารของนาย
1203
01:08:04,626 --> 01:08:07,837
มันเชื่อว่านายกับลูกสาว
1204
01:08:07,879 --> 01:08:12,133
เชื่อมต่อกันได้ทางจิตวิญญาณ
1205
01:08:13,635 --> 01:08:15,345
มีโทรจิต
1206
01:08:16,846 --> 01:08:19,224
ล็อต 6 มีแต่เรื่องน่าแปลกใจจริงๆ
1207
01:08:20,308 --> 01:08:21,851
บอกมาว่าเธออยู่ไหน
1208
01:08:23,478 --> 01:08:26,815
ชาร์ลีอยู่ข้างนอกนั่นคนเดียว
1209
01:08:28,650 --> 01:08:31,319
ไม่มีนาย เธอคุมอารมณ์ไม่อยู่แน่นอน
1210
01:08:31,361 --> 01:08:33,655
และเมื่อเธอโกรธจะเกิดอะไรขึ้น?
1211
01:08:33,697 --> 01:08:35,448
ถ้าเธอกลัว
1212
01:08:35,490 --> 01:08:39,494
เธอได้ย่างใครจนเป็นผงแน่
1213
01:08:39,536 --> 01:08:41,287
เธอต้องฆ่าใครแน่นอน
1214
01:08:41,329 --> 01:08:43,915
แล้วเธอจะอยู่กับมันยังไง?
1215
01:08:46,751 --> 01:08:48,670
พาเธอมาที่นี่ซะ
1216
01:08:52,424 --> 01:08:54,718
นายจะมีทางเลือกอะไรอีก?
1218
01:09:18,742 --> 01:09:21,494
ชาร์ลี
1219
01:09:21,536 --> 01:09:23,496
ชาร์ลี
1220
01:09:23,538 --> 01:09:25,290
พ่อ?
1227
01:10:42,117 --> 01:10:44,327
หนูมาแล้วค่ะ พ่อ
1228
01:10:45,453 --> 01:10:47,497
หนูจะตามหาพ่อ
1234
01:11:44,137 --> 01:11:47,015
- เสื้อผ้าเธอไปโดนอะไรมา?
- หน้าเธอทำไมเป็นงั้น?
1235
01:11:56,024 --> 01:11:58,401
ไม่เคยอาบน้ำเหรอ ยัยเพี้ยน?
1237
01:12:01,446 --> 01:12:03,823
ฉันชอบจักรยานนาย
1238
01:12:03,865 --> 01:12:06,159
ขอเถอะนะ
1241
01:12:16,544 --> 01:12:18,129
แกทำอะไรน่ะ เดล?
1247
01:12:49,911 --> 01:12:51,663
ชายฝั่งไปทางไหน?
1248
01:12:53,748 --> 01:12:56,418
ชายฝั่งไง เจ้าพวกโง่ ที่มีทะเลน่ะ
1255
01:13:48,636 --> 01:13:50,096
แจ้งฉันด้วย
1256
01:13:50,138 --> 01:13:52,182
- ว่าตัวเลขสุดท้ายเท่าไหร่
- โอเค ได้
1258
01:14:00,148 --> 01:14:03,068
วันนี้คลื่นไส้ไหม?
1259
01:14:03,109 --> 01:14:05,570
ขอโทษนะ ที่รัก
1260
01:14:05,612 --> 01:14:08,114
แต่จะหมดไตรมาสแรกแล้วใช่ไหม?
1261
01:14:08,156 --> 01:14:10,158
ยังพอเห็นความหวังบ้าง
1262
01:14:10,200 --> 01:14:12,827
ใช่
1263
01:14:12,869 --> 01:14:16,581
โอเค กลับบ้านเจอกันนะ รักคุณ บาย
1267
01:14:21,920 --> 01:14:23,505
เธอนี่เอง
1268
01:14:24,714 --> 01:14:26,758
เอามือออกจากกุญแจ
1269
01:14:28,677 --> 01:14:30,679
ส่งมือถือมา
1270
01:14:34,015 --> 01:14:35,558
บัตรด้วย
1271
01:14:44,109 --> 01:14:46,027
คุณมีปืนไหม...
1272
01:14:47,862 --> 01:14:49,864
- ...เจ้าหน้าที่จูลส์?
- ไม่มี?
1273
01:14:49,906 --> 01:14:52,951
ฉันอยู่ฝ่ายเทคนิค ไม่ได้รับอนุญาตพกปืน
1274
01:14:52,992 --> 01:14:54,703
นี่บอกว่าคุณเป็นเจ้าหน้าที่
1275
01:14:56,246 --> 01:14:58,998
เราเป็นเจ้าหน้าที่ทั้งนั้น มันแค่...ตำแหน่งหน้าที่น่ะ
1276
01:14:59,040 --> 01:15:00,959
พ่อฉันอยู่ข้างในหรือเปล่า?
1277
01:15:02,335 --> 01:15:03,878
ไม่รู้สิ
1278
01:15:03,920 --> 01:15:05,672
- อยู่ไหม?
- ฉันไม่รู้
1279
01:15:05,714 --> 01:15:07,298
สาบานเลย โอเคไหม?
ฉันไม่ได้มีสิทธิ์เข้าถึงระดับนั้น
1280
01:15:07,340 --> 01:15:09,009
ฉันไม่อยากทำร้ายคุณนะ
1281
01:15:09,050 --> 01:15:10,635
ขอร้องล่ะ เธอทำแบบนี้ทำไม?
1282
01:15:10,677 --> 01:15:12,178
พ่อฉันอยู่ข้างในหรือเปล่า?
1283
01:15:12,220 --> 01:15:14,264
ฉันไม่รู้! โอเคไหม?
1284
01:15:14,305 --> 01:15:16,224
หยุดเถอะ ขอร้อง
1285
01:15:16,266 --> 01:15:19,019
ถ้าเขาอยู่ข้างใน เขาจะอยู่ชั้นล่างสุด
1286
01:15:19,060 --> 01:15:20,353
แล้วมีใครอยู่ในนั้นอีก?
1287
01:15:20,395 --> 01:15:23,690
ช่างคอมพิวเตอร์ นักวิทยาศาสตร์
1288
01:15:23,732 --> 01:15:25,191
ประมาณนั้น
1289
01:15:25,233 --> 01:15:27,569
ไม่มีคนผมยาวใช่ไหม?
1290
01:15:29,696 --> 01:15:30,697
ตอบมาสิ!
1291
01:15:30,739 --> 01:15:32,115
ขอร้องล่ะนะ...
1292
01:15:32,157 --> 01:15:34,117
โอเค ใจเย็นๆ
1293
01:15:34,159 --> 01:15:36,870
- เราตกลงกันได้น่า...
- บอกฉันมา!
1294
01:15:36,911 --> 01:15:38,580
ไม่!
1296
01:15:49,215 --> 01:15:51,217
ไหนคุณบอกว่าไม่มีปืน
1298
01:15:56,056 --> 01:15:58,350
ฉันสัญญา ฉันไม่อยากทำร้ายใคร
1299
01:16:00,310 --> 01:16:02,270
เขาเจ็บปวดมากนะ ชาร์ลี
1300
01:16:03,271 --> 01:16:06,274
ลูกต้องทำให้เขาพ้นทุกข์
1301
01:16:06,316 --> 01:16:09,235
นี่คือสิ่งที่ต้องแลกมา
1305
01:16:20,705 --> 01:16:23,041
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
1306
01:16:23,083 --> 01:16:24,834
แย่แล้ว
1308
01:16:26,127 --> 01:16:28,254
เกิดเหตุไม่สงบในลานจอดฝั่งตะวันออก
1309
01:16:28,296 --> 01:16:29,756
ทุกหน่วยสแตนด์บาย
1313
01:16:50,902 --> 01:16:52,821
เธอเข้ามาในตึกแล้ว
1314
01:16:52,862 --> 01:16:54,656
เคลียร์เส้นทางไปที่ชั้นต้องห้ามแล้ว
1317
01:17:09,462 --> 01:17:11,131
อะไรวะ...?
1318
01:17:11,172 --> 01:17:13,216
เร็วสิๆๆๆๆ
1322
01:17:49,127 --> 01:17:50,337
พ่อคะ
1324
01:18:06,394 --> 01:18:08,438
เธออยู่ที่ชั้นต้องห้ามแล้ว
1325
01:18:11,441 --> 01:18:12,984
โธ่ เร็วสิ
1327
01:18:23,078 --> 01:18:25,163
เธอกำลังไปทางพวกนาย บีทีม
1330
01:18:39,886 --> 01:18:42,263
เป้าหมายอยู่ที่ทางเดิน 12
1331
01:18:43,890 --> 01:18:46,184
ส่งเธอต่อให้เบต้าทีม
1332
01:18:46,226 --> 01:18:48,812
เจอเธอแล้ว
1333
01:18:48,853 --> 01:18:50,772
เห็นเป้าหมาย
1334
01:18:50,814 --> 01:18:53,024
ปิดกั้นทางเดินและประตูซะ
1336
01:18:54,943 --> 01:18:56,319
เธอเป็นของคุณแล้ว กัปตัน
1338
01:19:04,369 --> 01:19:06,121
พ่อ!
1339
01:19:07,163 --> 01:19:09,165
พ่อ ตื่นสิ!
1341
01:19:11,584 --> 01:19:13,461
พ่อ ตื่นสิคะ!
1342
01:19:15,130 --> 01:19:17,007
ชาร์ลี?
1343
01:19:18,216 --> 01:19:19,884
ทำไมลูกมาอยู่ที่นี่?
1344
01:19:20,927 --> 01:19:24,014
หนูมา หนูได้ข้อความจากพ่อ
1346
01:19:27,142 --> 01:19:29,561
นั่นไม่ใช่พ่อนะ ชาร์ลี
1348
01:19:33,314 --> 01:19:35,316
พ่อไม่มีวันเอาลูกมาที่นี่
1349
01:19:36,985 --> 01:19:38,945
นั่นไม่ใช่พ่อ
1350
01:19:38,987 --> 01:19:41,281
- แต่หนูพาพ่ออกไปได้
- ไม่
1351
01:19:41,322 --> 01:19:43,616
ไม่นะ ชาร์ลี
1352
01:19:43,658 --> 01:19:46,286
หนีจากที่นี่ไม่ได้หรอก
1354
01:19:48,079 --> 01:19:50,331
- พ่อหนีจากที่นี่ไม่ได้
- ชาร์ลี
1355
01:19:51,332 --> 01:19:53,918
มันไม่ควรเป็นแบบนี้เลย
1356
01:19:54,919 --> 01:19:57,380
มันไม่ควรจะยากขนาดนี้
1357
01:19:58,590 --> 01:20:00,342
ใจเย็นนะ หนู
1358
01:20:00,383 --> 01:20:03,470
ถ้าพยายามจะเผาฉัน พ่อเธอก็จะโดนไปด้วย
1359
01:20:03,511 --> 01:20:06,056
ฉันชื่อกัปตันฮอลลิสเตอร์
1360
01:20:06,097 --> 01:20:08,933
แต่เรียกฉันว่าแค๊ปก็ได้
1361
01:20:08,975 --> 01:20:10,977
ฉันเป็นคนคุมที่นี่
1362
01:20:11,019 --> 01:20:13,021
เธอเชื่อใจฉันได้นะ ชาร์ลี
1363
01:20:14,689 --> 01:20:16,649
อยู่ที่นี่เธอจะปลอดภัย ได้รับการปกป้อง
1364
01:20:16,691 --> 01:20:20,487
เราจะดูแลเธอกับพ่ออย่างดี
1365
01:20:20,528 --> 01:20:22,322
พ่อฉันต้องการหมอ
1366
01:20:22,364 --> 01:20:25,158
หมอมาดูพ่อเธอแล้ว ชาร์ลี
1367
01:20:25,200 --> 01:20:26,659
มีเลือดออกในสมองเล็กน้อย
1368
01:20:26,701 --> 01:20:30,455
สมองเขาเลือดออกทุกครั้งที่ใช้พลัง
1369
01:20:32,665 --> 01:20:34,584
เธออาจจะเป็นเหมือนกันนะ ชารืลี
1370
01:20:34,626 --> 01:20:37,629
แต่เราสอนเธอได้
1371
01:20:37,671 --> 01:20:40,006
- มันคือสิ่งที่แม่เธอต้องการ
- ไม่
1372
01:20:40,048 --> 01:20:41,257
ไม่
1373
01:20:42,217 --> 01:20:45,053
โทรเรียกหมอเดี๋ยวนี้
1374
01:20:45,095 --> 01:20:47,347
ไม่งั้นฉันจะทำร้ายตัวเอง
1375
01:20:49,641 --> 01:20:52,143
อย่านะ ชาร์ลี อย่า
1376
01:20:54,688 --> 01:20:56,898
โทรหาหมอเดี๋ยวนี้
1377
01:20:57,732 --> 01:20:59,275
เร็วสิ!
1378
01:21:12,372 --> 01:21:15,083
เธอเป็นเด็กสาวที่มุ่งมั่นมาก
1379
01:21:15,125 --> 01:21:17,711
ถ้าฉลาดใช้ มันจะพาเธอไปไกลมาก
1380
01:21:17,752 --> 01:21:19,421
ฉันรู้ดี
1381
01:21:19,462 --> 01:21:21,715
คุณทำเรื่องเลวร้ายที่นี่ ฉันรู้สึกได้
1382
01:21:21,756 --> 01:21:23,091
ไม่ เราทำแต่เรื่องดีๆ
1383
01:21:23,133 --> 01:21:24,300
เราทำทุกอย่างให้ดีขึ้นที่นี่
1384
01:21:24,342 --> 01:21:26,177
เราทำให้คนเก่งขึ้น
1385
01:21:26,219 --> 01:21:29,264
แข็งแกร่งขึ้น คนที่เหมือนเธอน่ะ
1386
01:21:29,305 --> 01:21:30,640
ไม่รู้เลยเหรอ?
1387
01:21:30,682 --> 01:21:35,061
ในชีวิตจริง เธอคือ...
1388
01:21:35,103 --> 01:21:37,272
ซุปเปอร์ฮีโร่นะ
1389
01:21:37,313 --> 01:21:39,441
พ่อคะ
1390
01:21:40,567 --> 01:21:42,610
เธอพิเศษมาก
1391
01:21:46,114 --> 01:21:47,699
โลกข้างนอกนั่น...
1392
01:21:47,741 --> 01:21:51,161
ไม่รู้วิธีรับมือกับพลังเธอหรอก
1393
01:21:52,162 --> 01:21:54,289
แต่ในนี้เรามีวิธี
1394
01:21:55,290 --> 01:21:57,208
เพราะเราสร้างเธอขึ้นมาเอง
1395
01:22:00,795 --> 01:22:02,255
ดูพ่อเธอสิ
1397
01:22:05,383 --> 01:22:08,261
พวกนั้นบอกว่าถ้าพ่อเธอสะกดจิตอีกครั้งเดียว
1398
01:22:08,303 --> 01:22:10,430
เขาอาจจะตายได้
1399
01:22:10,472 --> 01:22:13,016
เธอต้องการเรา
1400
01:22:13,058 --> 01:22:15,518
หนูไม่อยากทำร้ายใคร
1401
01:22:15,560 --> 01:22:18,563
พ่อรู้ ลูก พ่อรู้
1402
01:22:21,316 --> 01:22:23,360
แต่เราหนีไม่ได้อีกแล้ว
1403
01:22:23,401 --> 01:22:25,111
พ่อต้องให้ลูกทำผิดสัญญา
1404
01:22:25,153 --> 01:22:27,197
พ่อคะ
1405
01:22:27,238 --> 01:22:30,325
ลูกต้องเผามันให้หมด เริ่มจากเรา
1406
01:22:31,451 --> 01:22:33,286
พ่อคะ พ่อทำ...
1408
01:22:35,663 --> 01:22:37,457
พ่อขอโทษที่ทำให้ลูกต้องทำแบบนี้
1410
01:22:39,709 --> 01:22:41,461
เผามันให้หมด
1411
01:22:41,503 --> 01:22:44,172
- มันเป็นทางเดียว
- ใจเย็นๆ
1412
01:22:45,674 --> 01:22:47,467
ถ้าเผาฉัน พ่อเธอก็ตายด้วย
1417
01:23:05,110 --> 01:23:07,153
ชิบหาย!
1418
01:23:07,195 --> 01:23:08,738
แค๊ปแย่แล้ว
1419
01:23:08,780 --> 01:23:10,365
มีไฟไหม้ที่เขตหวงห้าม
1420
01:23:10,407 --> 01:23:12,367
เรียกทีมควบคุมมาด่วน
1425
01:23:33,346 --> 01:23:36,307
อพยพเจ้าหน้าที่ที่ไม่ใช่ทหารทั้งหมด
1428
01:23:42,147 --> 01:23:44,649
อพยพเจ้าหน้าที่ที่ไม่ใช่ทหารทั้งหมด
1430
01:23:51,489 --> 01:23:54,200
อพยพเจ้าหน้าที่ที่ไม่ใช่ทหารทั้งหมด
1432
01:24:00,832 --> 01:24:03,501
อพยพเจ้าหน้าที่ที่ไม่ใช่ทหารทั้งหมด
1434
01:24:19,476 --> 01:24:20,852
- หยุดนะ!
- มันจบแล้ว!
1438
01:24:32,822 --> 01:24:34,574
ยอมแพ้ซะ!
1441
01:24:48,922 --> 01:24:51,508
ขอร้องล่ะ ฉันไม่อยากทำร้ายเธอเลย
1442
01:24:51,549 --> 01:24:53,510
ฉันช่วยเธอได้
1443
01:24:53,551 --> 01:24:55,637
ฉันชื่อเกล
1444
01:24:55,679 --> 01:24:59,391
ฉัน...พาเธอหนีออกไปได้
1445
01:24:59,432 --> 01:25:01,999
หืม? มากับฉันเถอะ
1447
01:25:06,523 --> 01:25:07,899
ได้โปรด
1451
01:25:14,656 --> 01:25:15,949
ไม่นะ ได้โปรด
1452
01:25:15,990 --> 01:25:17,450
ขอร้อง ไม่ๆ อย่าๆ...
1453
01:25:17,492 --> 01:25:19,411
โกหก โกหก
1454
01:25:19,452 --> 01:25:21,371
โกหกจนเป็นไฟ
1462
01:26:19,804 --> 01:26:20,847
ได้ตัวเธอแล้ว
1464
01:26:25,935 --> 01:26:27,520
ไม่เป็นไรนะ ชาร์ลี
1465
01:30:23,000 --> 01:30:33,000
FIRESTARTER (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง