01 00:03:59,989 --> 00:04:01,783 ลูกไปเจอไฟแช๊คจากไหน? 28 00:04:02,784 --> 00:04:04,619 สัญญาก่อน ว่าพ่อจะเลิก 29 00:04:04,661 --> 00:04:07,497 ได้ แต่มันไม่ง่ายน่ะสิ 30 00:04:08,832 --> 00:04:11,334 เดี๋ยว ทำไมลูกยังไม่นอนล่ะ ชาร์ลี? 31 00:04:11,376 --> 00:04:12,627 หนูฝันร้าย 32 00:04:15,380 --> 00:04:17,507 พ่อก็เหมือนกัน 33 00:04:17,549 --> 00:04:19,968 อยากคุยกับพ่อไหมล่ะ? 34 00:04:21,511 --> 00:04:23,346 วางไฟลงเถอะนะ 35 00:04:23,388 --> 00:04:25,974 วางเถอะ มันไม่ใช่ของเล่น 36 00:04:26,016 --> 00:04:27,809 วางเถอะ 38 00:04:38,528 --> 00:04:39,988 เป็นอะไรจ๊ะ ลูก? 39 00:04:42,615 --> 00:04:44,451 พ่อคะ? 40 00:04:44,492 --> 00:04:46,536 หืม? 41 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 หนูรู้สึกแปลกๆ 42 00:04:49,998 --> 00:04:51,624 ในตัวหนู 43 00:04:51,666 --> 00:04:53,752 พ่อว่าลูกไปคุยกับแม่ดีกว่า 44 00:04:53,793 --> 00:04:54,919 เรื่องนั้น... 45 00:04:54,961 --> 00:04:56,963 ไม่ใช่แบบนั้นค่ะ 46 00:04:57,005 --> 00:04:59,966 - อีกอย่างนึง - อีกอย่างนึง 47 00:05:02,510 --> 00:05:04,429 เรื่องไม่ดีน่ะ 48 00:05:04,471 --> 00:05:06,723 มีบางอย่างเปลี่ยนไป 50 00:05:11,061 --> 00:05:13,646 ลูกจำวิธีการได้ใช่ไหม? 51 00:05:13,688 --> 00:05:16,024 ตอนรู้สึกกังวลหรือกลัว... 52 00:05:19,069 --> 00:05:21,738 ...เริ่มคุมตัวเองไม่อยู่ ต้องทำยังไง? 54 00:05:25,658 --> 00:05:26,785 ดอกไม้ 55 00:05:31,748 --> 00:05:32,874 นาฬิกา 57 00:05:35,585 --> 00:05:38,588 ไหน...ป่า 58 00:05:38,630 --> 00:05:39,964 กระต่าย 59 00:05:41,549 --> 00:05:43,093 และชาร์ลีผู้น่ารัก 60 00:05:43,134 --> 00:05:45,845 สิ่งเลวร้าย... 61 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 มันไปนานแล้ว 62 00:05:49,057 --> 00:05:50,517 ลูกแกร่งมากนะ ชาร์ลี 63 00:05:50,558 --> 00:05:52,602 ฉะนั้นไม่ต้องกลัว 64 00:05:54,479 --> 00:05:55,689 โอเคนะ 65 00:05:55,730 --> 00:05:57,524 เฮ้ ทุกอย่างเรียบร้อยดีใช่ไหม? 66 00:05:57,565 --> 00:05:59,734 ใช่ ใช่ 67 00:05:59,776 --> 00:06:00,944 เยี่ยมเลย 70 00:06:12,914 --> 00:06:14,874 พ่อหิวมากเลย 71 00:06:14,916 --> 00:06:16,668 มีใครอยากกินแพนเค้กบ้าง? 72 00:06:16,710 --> 00:06:18,920 แพนเค้กเหรอ? 73 00:06:18,962 --> 00:06:20,547 เอาแพนเค้กไหมลูก? 74 00:06:20,588 --> 00:06:23,049 - หนูอยากกินแพนเค้กค่ะ - ไม่หรอกมั๊ง 76 00:06:25,885 --> 00:06:27,679 มีบลูเบอรี่ แล้วอะไรอีก? ช็อคโกแลตไหม? 77 00:06:27,721 --> 00:06:28,930 ช็อคโกแลตนะ? 78 00:06:28,972 --> 00:06:30,557 - ค่ะ - แล้วเอาอะไรอีก? 79 00:06:30,598 --> 00:06:31,766 เอ่อ... 80 00:06:32,934 --> 00:06:34,728 - สตรอเบอรี่ค่ะ - ขอกาแฟดีกว่า 81 00:06:34,769 --> 00:06:36,688 - กาแฟเหรอ? ดำใช่ไหม? - ขอน้ำส้มค่ะ 84 00:06:45,864 --> 00:06:48,700 ขอบคุณมากที่มาในวันนี้ 86 00:06:48,742 --> 00:06:51,077 เรียนมหาลัยเป็นไงบ้าง? 87 00:06:51,119 --> 00:06:54,247 เอ่อ...ก็สนุกดีครับ 88 00:06:54,289 --> 00:06:57,042 ยุ่งมากเลย มีงานมากกว่าที่ฉันคิด 89 00:06:57,083 --> 00:06:58,251 ฉันคิดถึงบ้านด้วย 90 00:06:58,293 --> 00:07:01,087 ผมแค่อยากถามอะไรคุณหน่อย 92 00:07:01,129 --> 00:07:03,214 - เรื่องพื้นเพน่ะครับ - โอเค 93 00:07:03,256 --> 00:07:05,133 คุณเคยใช้ยาหลอนประสาทไหม? 94 00:07:05,175 --> 00:07:06,760 ไม่กล้าลองน่ะ 95 00:07:06,801 --> 00:07:08,636 เอ่อ... 96 00:07:08,678 --> 00:07:11,598 ก็มันมหาลัยนี่ รู้ใช่ไหม? 97 00:07:11,639 --> 00:07:13,558 แล้วกรุ๊ปเลือดพ่อคุณล่ะ? 98 00:07:13,600 --> 00:07:15,477 คุณรู้กรุ๊ปเลือดพ่อแม่คุณไหมล่ะ? 99 00:07:15,518 --> 00:07:17,604 โอเค ผมก็ไม่รู้ 100 00:07:17,645 --> 00:07:20,065 พ่อแม่คุณอยู่ที่ไหน? 101 00:07:20,106 --> 00:07:22,500 ไม่อยู่แล้ว ตายไปตั้งแต่ฉัน 10 ขวบ 102 00:07:22,555 --> 00:07:24,611 ในนี้บอกว่าคุณโตขึ้นมาในบ้านอุปถัมภ์ 103 00:07:24,652 --> 00:07:26,112 จริงหรือเปล่า? 104 00:07:26,154 --> 00:07:29,115 ก็ใช่ ตั้งแต่ผมอายุ 7 ขวบ 105 00:07:29,157 --> 00:07:31,785 ตัวเลขเริ่มขึ้นแล้ว จ้องไว้ให้ดี 107 00:07:31,826 --> 00:07:33,036 พลังจิตขึ้นแล้ว 108 00:07:33,078 --> 00:07:34,245 ทางนี้ก็คอนเฟิร์มด้วย 109 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 ทำไมคุณอยากรู้เรื่องพ่อแม่ฉันนัก? 111 00:07:36,998 --> 00:07:38,708 ประวัติทางพันธุกรรม 112 00:07:38,750 --> 00:07:42,128 มันช่วยให้เราทำความเข้าใจ และวิเคราะห์ผลได้ดีขึ้น 113 00:07:42,170 --> 00:07:44,714 ยังไม่แน่นอนเท่าไหร่ แต่...ยังโอเคอยู่ 114 00:07:44,756 --> 00:07:46,257 เราต้องลดระดับเขาลงเหลือ 5... 115 00:07:46,299 --> 00:07:49,594 โฆษณาบอกว่านี่ก็แค่การทดลอง ของเอฟดีเอนี่ครับ 117 00:07:53,598 --> 00:07:57,111 คนครึ่งนึงจะถูกฉีดด้วยน้ำ 118 00:07:57,390 --> 00:08:02,899 ส่วนอีกครึ่งจะถูกฉีดด้วยน้ำผสมกับ ส่วนผสมเคมีที่เราเรียกว่า "ล็อต 6" 120 00:08:02,941 --> 00:08:04,651 ส่วนผสมเคมีเหรอ? 121 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 เช่นอะไร? อะไรเหรอ? 122 00:08:08,863 --> 00:08:11,199 พวกเราครึ่งนึงจะได้ฉีดยาหลอก ถูกไหม?​ 123 00:08:11,241 --> 00:08:13,576 จะถูกฉีดอะไรก็ไม่อันตรายครับ 124 00:08:13,618 --> 00:08:15,203 แล้วคุณรู้ได้ไง? 125 00:08:15,245 --> 00:08:17,205 นี่มันคือการทดลอง ถูกไหม? 127 00:08:24,087 --> 00:08:26,589 คำถามต่อไปอาจจะแปลกหน่อยนะ 128 00:08:26,631 --> 00:08:28,258 บอกผมหน่อย คุณเคยมี... 129 00:08:28,299 --> 00:08:31,553 ประสบการณ์ที่เรียกว่าเป็น สิ่งเหนือวิทยาศาสตร์บ้างไหม? 130 00:08:33,179 --> 00:08:35,682 ฉันขอไม่พูดดีกว่า 131 00:08:35,724 --> 00:08:38,893 โอเค บันทึกตัวเลขของเธอด้วยนะ 134 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 ยืนยันว่ามีพลังทางโทรจิตจริง 135 00:08:44,107 --> 00:08:46,192 ผมไม่ชอบคำถามพวกนี้เลย 137 00:08:48,903 --> 00:08:51,656 มันแค่ส่วนหนึ่งของการประเมินน่ะ 138 00:08:51,698 --> 00:08:53,700 ขอผมถามอีกครั้ง 139 00:08:53,742 --> 00:08:57,620 คุณเคยเจอปรากฎการณ์ที่อธิบายไม่ได้ 140 00:08:57,662 --> 00:09:00,832 ที่ผิดกฏธรรมชาติบ้างไหม? 141 00:09:00,874 --> 00:09:03,251 ผมเห็นพ่อแม่ตัวเองรถคว่ำตาย 142 00:09:03,293 --> 00:09:06,100 ผมเสียใจด้วยนะ 143 00:09:06,110 --> 00:09:09,090 แต่แบบนั้นมันอธิบายไม่ได้ตรงไหน? 144 00:09:09,132 --> 00:09:11,593 ผมเห็นภาพก่อนเรื่องจะเกิดอาทิตย์นึง 145 00:09:11,634 --> 00:09:13,136 ตัวเลขขึ้นลงไปหมดแล้ว! 146 00:09:13,178 --> 00:09:14,387 ปิดเครื่อง 147 00:09:14,429 --> 00:09:16,306 เราต้องเอาเขาออกมาเลย! 148 00:09:16,348 --> 00:09:18,016 ปิดกล้อง! 150 00:09:20,310 --> 00:09:22,062 - เอาเขาออกไป - ผมยังเห็นอยู่เลย 152 00:09:24,189 --> 00:09:26,066 กดเขาลง! 153 00:09:26,107 --> 00:09:27,859 ปิดสิ ปิด! 154 00:09:27,901 --> 00:09:31,944 FIRESTARTER (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 156 00:09:36,242 --> 00:09:39,329 บริการของผมการันตีได้ว่า หลังจากทำสามครั้ง 157 00:09:39,371 --> 00:09:41,998 อาการอยากนิโคตินของคุณจะหมดไป 158 00:09:42,040 --> 00:09:43,958 เราแค่ต้องคุยกันเหรอ? 159 00:09:45,126 --> 00:09:46,878 ฟังดูบ้ามากใช่ไหม? 160 00:09:47,837 --> 00:09:49,005 แต่ไม่หรอกครับ 161 00:09:50,006 --> 00:09:52,676 - มันเป็นมนตร์วิเศษ - โอเค... 162 00:09:52,717 --> 00:09:53,885 เอ่อ...ไม่รู้สินะ คุณแม็คกี 163 00:09:53,927 --> 00:09:55,428 เรียกผมแอนดี้เถอะ 164 00:09:55,470 --> 00:09:58,807 แอนดี้...ค่าบำบัดครั้งละร้อยเหรียญ... 166 00:10:00,100 --> 00:10:01,768 แพงเอาการอยู่เหมือนกัน 167 00:10:01,810 --> 00:10:03,144 งั้นมาลองดูก่อนครับ 168 00:10:03,186 --> 00:10:04,437 ครั้งเดียวพอ 169 00:10:04,479 --> 00:10:07,440 ถ้าวันนี้คุณไม่รู้สึกดีกว่าที่เคย 171 00:10:07,482 --> 00:10:09,275 และความอยากนิโคตินยังไม่เริ่มหายไป 172 00:10:09,317 --> 00:10:10,902 ผมไม่เก็บเงินคุณ 173 00:10:10,944 --> 00:10:12,904 หลับตาสิครับ 175 00:10:16,783 --> 00:10:18,702 หลับตาไว้ก่อนนะ 176 00:10:18,743 --> 00:10:20,120 ดีครับ 177 00:10:20,161 --> 00:10:22,956 นึกถึงดาร์ล่าในแบบที่คุณอยากเป็น 178 00:10:22,997 --> 00:10:25,875 นึกภาพเธอ 179 00:10:25,917 --> 00:10:27,210 ปลอดบุหรี่ 181 00:10:29,212 --> 00:10:32,173 สัญญาณของสุขภาพทางเดินหายใจที่ดี 182 00:10:36,720 --> 00:10:38,805 ทีนี้มองตาผม 184 00:10:41,516 --> 00:10:44,144 อย่าหลบตา 185 00:10:44,185 --> 00:10:45,895 ไม่ว่าจะยังไง 187 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 คุณรู้สึกดีกับตัวเองมากขึ้นแล้ว ดาร์ล่า 188 00:10:51,192 --> 00:10:52,694 สุขภาพดีขึ้น 189 00:10:52,736 --> 00:10:54,154 มั่นใจขึ้น แข็งแรงขึ้น 190 00:10:54,195 --> 00:10:55,989 คุณเกลียดรสชาติของยาสูบ คุณมั่นใจขึ้น 191 00:10:56,031 --> 00:10:58,992 และกลิ่นบุหรี่ทำให้คุณอยากอาเจียน 193 00:11:01,036 --> 00:11:04,831 คุณจะไม่สูบบุหรี่อีก 196 00:11:14,000 --> 00:11:15,300 คือ... 197 00:11:15,342 --> 00:11:16,843 ฉัน... 198 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว 199 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 อะไรกันเนี่ย? 200 00:11:21,389 --> 00:11:23,099 ว้าว 201 00:11:23,141 --> 00:11:25,810 รู้สึกสุขภาพดีขึ้น มั่นใจขึ้น 203 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 ว้าว 204 00:11:30,398 --> 00:11:32,359 โอเค... 205 00:11:32,400 --> 00:11:35,737 โอเค ตอนนี้ฉันมี 75 เหรียญ แต่... 206 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 ฉันจ่ายบัตรเครดิตได้นะ ถ้าคุณ... 207 00:11:37,489 --> 00:11:39,407 ไม่ครับ ผมรับแต่เงินสด ไม่เป็นไรครับ 208 00:11:39,449 --> 00:11:41,451 ตอนนี้เท่าที่มีก็ได้ 209 00:11:41,493 --> 00:11:43,203 - จริงเหรอ? - ครับ ผมรู้ว่าเดี๋ยวคุณก็เอาที่เหลือมาจ่าย 210 00:11:43,244 --> 00:11:45,830 แน่นอนค่ะ 211 00:11:45,872 --> 00:11:46,831 ขอบคุณนะครับ 213 00:11:48,930 --> 00:11:49,930 สุดยอดจริงๆ 214 00:11:52,962 --> 00:11:54,339 โชคดีค่ะ 220 00:12:28,456 --> 00:12:29,541 อี๋! 221 00:12:29,582 --> 00:12:31,126 เยี่ยมมากเลย ยัยทึ่ม 222 00:12:33,461 --> 00:12:35,255 ตรงนี้เป็นไงบ้าง กาวิน? 223 00:12:35,296 --> 00:12:38,049 - สาวเพี้ยนนี่ฆ่ากบของเราครับ - มันตายอยู่แล้ว 224 00:12:38,091 --> 00:12:40,093 ใช่ แต่ตอนนี้ตายหนักกว่าเดิมอีก 225 00:12:40,135 --> 00:12:42,178 ไม่เป็นไรนะ ชาร์ลี 226 00:12:42,220 --> 00:12:43,795 เดี๋ยวนี้เสิร์ชกูเกิ้ลแปปเดียว 227 00:12:43,800 --> 00:12:46,474 ก็เห็นไส้กบที่เธออยากผ่าได้หมดแล้ว 228 00:12:46,516 --> 00:12:48,977 เราไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ 229 00:12:49,019 --> 00:12:50,311 หนูไม่มีกูเกิ้ลนี่คะ 232 00:12:53,523 --> 00:12:56,192 เงียบด้วย ทุกคน 233 00:12:56,234 --> 00:12:59,112 ครูลืมไป โทษทีนะ 234 00:12:59,154 --> 00:13:00,947 เธอเคยไปห้องสมุดสาธารณะไหม? 235 00:13:00,989 --> 00:13:03,074 ใช้คอมพิวเตอร์ที่นั่นก็ได้ 236 00:13:03,116 --> 00:13:05,900 จ้องหน้าจอมากไปอาจะทำให้เด็กมีปัญหาสุขภาพ 237 00:13:05,920 --> 00:13:06,999 เช่นนอนไม่หลับนะคะ 238 00:13:09,914 --> 00:13:12,375 ครูว่าเล่นแปปเดียวไม่เป็นไรหรอก 239 00:13:12,417 --> 00:13:13,626 เกรดเธอจะได้ดีขึ้นด้วย 240 00:13:14,800 --> 00:13:17,380 โอเค เราผ่ากบกันแล้ว 242 00:13:17,422 --> 00:13:20,967 เรากลับมาดูที่ไดอะแกรมแล้วเปรียบเทียบ กับสิ่งที่เราเห็นกันดีกว่า 244 00:13:21,009 --> 00:13:22,552 - สังเกตตับของกบ... - เฮ้ 245 00:13:22,594 --> 00:13:26,931 จริงเหรอที่ครอบครัวอามิชอาบน้ำเดียวกันน่ะ? 246 00:13:26,973 --> 00:13:29,225 เพราะมันแปลกมากเลย 247 00:13:29,267 --> 00:13:31,269 เธอมันแปลก 249 00:13:37,984 --> 00:13:38,985 สมุดโน๊ต 250 00:13:39,027 --> 00:13:40,070 ดินสอ 251 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 โต๊ะเรียน 252 00:13:41,363 --> 00:13:42,447 รองเท้า 253 00:13:43,448 --> 00:13:44,491 กระดาษ 255 00:13:45,992 --> 00:13:47,160 ยางลบ 256 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 เครื่องคิดเลข 257 00:13:48,244 --> 00:13:49,412 โอเคนะ ชาร์ลี? 258 00:13:52,040 --> 00:13:54,125 ค่ะ ครูการ์ดเนอร์ 263 00:14:11,059 --> 00:14:13,645 ชาร์ลี 264 00:14:13,687 --> 00:14:15,563 ลูกโอเคใช่ไหม? 266 00:14:20,735 --> 00:14:23,405 หนูไม่อยากไปโรงเรียน 269 00:14:29,035 --> 00:14:31,079 เราแค่อยากให้ลูกมีชีวิตปกติ 270 00:14:31,121 --> 00:14:33,289 หนูแค่อยากได้ไวไฟ 271 00:14:33,331 --> 00:14:35,375 ก็ปกติดีนี่คะ 273 00:14:39,045 --> 00:14:41,089 ของพวกนั้นจะทำสมองลูกเน่านะ 274 00:14:43,675 --> 00:14:45,552 แม่เชื่อแบบนั้นจริงเหรอคะ? 276 00:14:48,763 --> 00:14:51,474 แถมมันยังแพงด้วย รู้ใช่ไหม? 277 00:14:51,516 --> 00:14:55,103 ไหนจะค่าใช้จ่ายทุกเดือน สมาร์ตโฟนอีก 278 00:14:55,145 --> 00:14:58,440 คือเรา...ยังจ่ายไม่ไหวน่ะลูก 279 00:14:59,524 --> 00:15:01,067 แม่ขอโทษนะ 280 00:15:02,485 --> 00:15:04,404 มันเกิดขึ้นอีกแล้ว 281 00:15:08,283 --> 00:15:10,076 เรื่องไม่ดีนั่น 282 00:15:11,619 --> 00:15:13,163 มีเด็กผู้ชายมาล้อหนู 284 00:15:16,041 --> 00:15:17,959 เขาบอกว่าหนูแปลก 285 00:15:18,001 --> 00:15:20,462 ลูกไม่แปลกอะไรหรอก 286 00:15:20,503 --> 00:15:22,130 หนูแย่กว่านั้นอีก 287 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 ไม่นะ ไม่เลย 288 00:15:24,758 --> 00:15:26,968 ลูกออกจะพิเศษ 290 00:15:29,304 --> 00:15:32,974 แม่รู้ตั้งแต่วันที่ลูกเกิด 291 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 ลูกตัวอุ่นๆเหมือนบลูเบอรี่มัฟฟินเลย 293 00:15:43,693 --> 00:15:44,778 หืม? 294 00:15:44,819 --> 00:15:47,530 แม่กลัวหนูเหรอ? 296 00:15:51,034 --> 00:15:53,620 แม่ไม่มีวันกลัวลูกหรอก 297 00:15:54,579 --> 00:15:56,623 มานี่มา 299 00:16:07,759 --> 00:16:09,302 สามปี 300 00:16:09,344 --> 00:16:11,137 เรา...ชะล่าใจเกินไปแล้ว 301 00:16:11,179 --> 00:16:13,264 ผมไม่เข้าใจ ทำไมต้องเป็นตอนนี้ด้วย? 302 00:16:13,306 --> 00:16:15,141 อะไรดลใจลูก? 303 00:16:15,183 --> 00:16:16,768 ลูกยังไม่แตกสาวเลยนะ 304 00:16:16,810 --> 00:16:18,395 ใช่ไหม? 305 00:16:18,436 --> 00:16:19,646 ยัง 306 00:16:19,688 --> 00:16:21,231 พระเจ้า 307 00:16:26,361 --> 00:16:28,238 ตอนเป็นแบบนั้น ลูกกลัวมากเลย 308 00:16:28,279 --> 00:16:31,095 - บางทีลูกก็ต้องกลัวบ้างนะ วิค - ลูกต้องฝึก 310 00:16:31,100 --> 00:16:33,618 - พระเจ้า - เป็นหน้าที่เราที่ต้องเตรียมลูกให้พร้อม 311 00:16:33,660 --> 00:16:35,578 ทำให้ลูกแกร่ง เผื่อมันมา 312 00:16:35,620 --> 00:16:38,039 หน้าที่เราคือต้องปกป้องลูก 313 00:16:38,081 --> 00:16:39,457 ฝึกลูกก็คือปกป้องลูกนั่นแหละ 314 00:16:39,499 --> 00:16:43,169 - กล่าวโดยคนที่เกลียดพลังตัวเองมาก จนไม่ยอมใช้ - อะไรนะ... 316 00:16:43,211 --> 00:16:45,171 มันไม่เหมือนกัน เรารู้ว่ามันเป็นยังไง... 317 00:16:45,213 --> 00:16:47,132 การเป็นคนธรรมดาน่ะเหรอ? 318 00:16:47,173 --> 00:16:49,259 แต่ถ้าเกิดมาแบบนี้... 319 00:16:49,300 --> 00:16:51,636 เธอไม่ใช่หุ่นยนต์นะ เธอเป็นเด็กผู้หญิง 320 00:16:51,678 --> 00:16:53,346 มีความรู้สึก มีอารมณ์เหมือนเด็กผู้หญิงทั่วไป 321 00:16:53,388 --> 00:16:55,265 ซึ่งคาดเดายากมากๆ 322 00:16:55,306 --> 00:16:56,808 มันอันตรายเกินไป 323 00:16:56,850 --> 00:16:59,227 ลูกแค่ต้องกลั้นอารมณ์แล้วซ่อนมันไว้ 324 00:16:59,269 --> 00:17:00,812 ลูกเคยทำได้แล้ว 325 00:17:02,230 --> 00:17:03,857 ต้องทำได้อีก 330 00:17:34,804 --> 00:17:37,223 ยัยขี้แพ้ 332 00:17:38,892 --> 00:17:40,352 ไปกันเถอะ 333 00:17:41,603 --> 00:17:43,480 เธอโอเคนะ ชาร์ลี? 335 00:17:45,690 --> 00:17:47,650 ยัยเพี้ยน 337 00:17:51,279 --> 00:17:54,115 เออ ไปเลย ยัยเพี้ยน 338 00:17:55,367 --> 00:17:57,285 ชาร์ลี? 340 00:18:14,969 --> 00:18:16,680 ชาร์ลี? 343 00:18:38,368 --> 00:18:39,577 ชาร์ลี? 344 00:18:47,460 --> 00:18:48,920 อะไรเนี่ย.. 346 00:18:58,722 --> 00:19:00,890 ขอร้องล่ะ ชาร์ลี? 347 00:19:01,891 --> 00:19:03,935 จะมีเรื่องอะไรก็... 348 00:19:05,603 --> 00:19:07,313 ชาร์ลี? 349 00:19:08,648 --> 00:19:10,400 ครูไปเถอะ 351 00:19:15,363 --> 00:19:17,198 ชาร์ลี? 359 00:19:55,320 --> 00:19:57,864 แย่แล้ว... 361 00:20:09,584 --> 00:20:13,338 ตอนนั้นฉันอยู่ฝั่งตะวันออกของโรงเรียน... 362 00:20:13,380 --> 00:20:14,714 ไม่มีอีกแล้วแน่นอนค่ะ 363 00:20:14,756 --> 00:20:16,800 คุณจะแน่ใจได้ยังไง? 364 00:20:17,884 --> 00:20:21,513 ชาร์ลีเคยมีประวัติทำลายข้าวของไหมคะ? 365 00:20:21,554 --> 00:20:23,264 ไม่มีแน่นอนครับ 366 00:20:23,306 --> 00:20:25,058 เด็กไม่ยอมบอกเราเลย 367 00:20:25,100 --> 00:20:26,643 ว่าทำแบบนั้นยังไง 368 00:20:26,685 --> 00:20:30,522 ว่าใช้อะไรทำให้เกิดระเบิด 369 00:20:30,563 --> 00:20:31,898 อย่าเรียกว่าระเบิดเลยค่ะ 370 00:20:31,940 --> 00:20:33,441 มันทำให้เธอเหมือนเป็นผู้ก่อการร้าย 371 00:20:33,483 --> 00:20:35,735 ห้องน้ำมันระเบิดค่ะ คุณ 372 00:20:35,777 --> 00:20:37,696 คุณอยากให้เราเรียกมันว่าอะไรคะ? 373 00:20:37,737 --> 00:20:41,866 ยังไงก็ตาม ตำรวจอยากสืบสวนเรื่องนี้ต่อ 374 00:20:45,453 --> 00:20:47,414 ระเบิดรุนแรงมากเลย 375 00:20:47,455 --> 00:20:48,748 ฉันรู้ว่าคุณไม่อยากฟังนะ 376 00:20:48,790 --> 00:20:51,584 แต่ถ้าเธอรู้วิธีใช้พลัง เรื่องแบบนี้จะไม่เกิด 378 00:20:52,111 --> 00:20:53,586 พระเจ้า 379 00:20:53,628 --> 00:20:55,422 มองตาผมนะ 380 00:20:55,463 --> 00:20:57,924 ทุกครั้งที่ผมพยายามใช้มัน มันทำผมเจ็บตัวตลอด 381 00:20:57,966 --> 00:21:00,927 ผมใช้พลังแล้วมีเลือดออกในตาทุกครั้ง 382 00:21:00,969 --> 00:21:02,679 ทำไมไม่บอกฉันเลย? 383 00:21:04,000 --> 00:21:05,065 ไม่เอาน่า 384 00:21:05,070 --> 00:21:06,641 แต่ไม่ได้หมายความว่ามันจะเกิดกับชาร์ลีนะ 385 00:21:06,683 --> 00:21:08,059 ผมไม่อยากเสี่ยงแบบนั้น 386 00:21:10,478 --> 00:21:12,439 ฉันไม่ได้มีพลังแบบคุณ 387 00:21:12,480 --> 00:21:13,690 โอเคไหม? 388 00:21:13,732 --> 00:21:15,400 ถ้าเธอสติแตกขึ้นมา ฉันสะกดจิตเธอไม่ได้ 389 00:21:15,442 --> 00:21:17,485 ผมไม่สะกดจิตลูกตัวเองหรอกนะ 390 00:21:18,987 --> 00:21:21,614 ความเราแตกแล้ว โอเคไหม? 391 00:21:21,656 --> 00:21:24,492 ถ้าพวกนั้นจับลูกไป พวกมันจะขังเธอ 392 00:21:24,534 --> 00:21:26,619 พวกมันจับลูกเราทดลองตลอดชีวิตแน่ 393 00:21:26,661 --> 00:21:28,913 พวกนั้นจะเอาลูกเราไปขังไว้ในกรง 394 00:21:28,955 --> 00:21:30,623 เราจะไม่ได้เจอลูกอีกเลยนะ วิค 395 00:21:30,665 --> 00:21:32,917 ใครจะรู้ว่าลูกจะเป็นยังไง? 396 00:21:33,877 --> 00:21:35,754 ถ้าใครจับหรูเหรอคะ? 397 00:21:38,381 --> 00:21:40,091 ลูกควรต้องอยู่ในห้องนะ ชาร์ลี 398 00:21:40,133 --> 00:21:42,552 ก็พ่อตะโกนนี่คะ 399 00:21:44,846 --> 00:21:47,015 ชาร์ลี กลับไปที่ห้องเลย โอเคไหม? 400 00:21:47,057 --> 00:21:49,059 เก็บกระเป๋าซะ พรุ่งนี้เช้าเราจะไปกัน 401 00:21:49,100 --> 00:21:52,687 ลูกรัก ลูกคิดว่า... เราเป็นคนไม่ดีรึเปล่า ชาร์ลี? 403 00:21:55,440 --> 00:21:57,444 รู้ไหมว่าทำไมเราต้องย้ายบ้านตลอด? 404 00:21:57,901 --> 00:21:59,486 หืม? 405 00:21:59,527 --> 00:22:01,154 เพราะงานของพ่อไงคะ 406 00:22:01,196 --> 00:22:04,491 เพราะมีพวกคนเลวตามเราด้วย 407 00:22:04,532 --> 00:22:06,034 เลวมากๆเลย 408 00:22:06,076 --> 00:22:08,036 เพราะสิ่งพิเศษที่เราทำได้ 409 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 ทั้งสะกดจิตหรือทำให้ไฟลุก 410 00:22:10,080 --> 00:22:12,707 ถ้าพวกมันจับเราได้ พวกมันจะเอาเราเข้าคุก 411 00:22:12,749 --> 00:22:15,502 เราถึงห้ามมีมือถือหรือใช้ไวไฟ 412 00:22:15,543 --> 00:22:17,545 เพราะพวกนั้นติดตามเราได้ 413 00:22:17,587 --> 00:22:19,547 แม่ขอโทษที่เราโกหกลูก 414 00:22:19,589 --> 00:22:22,676 แต่หนูวิ่งไปที่ห้องน้ำ เพื่อจะได้ไม่ทำร้ายใคร 415 00:22:22,717 --> 00:22:24,511 ลูกทำถูกแล้ว ชาร์ลี 416 00:22:24,552 --> 00:22:26,096 นั่นมันถูกแล้ว 417 00:22:26,137 --> 00:22:28,932 หนูพยายามโยนมันลงน้ำ แต่ไม่ได้ผล 418 00:22:28,973 --> 00:22:30,850 ตอนนี้พวกเราเลยเดือดร้อน ต้องไปติดคุก 419 00:22:30,892 --> 00:22:32,185 มันเป็นความปิดหนูเอง 420 00:22:32,227 --> 00:22:33,770 โอเค ใจเย็นก่อนนะลูก 421 00:22:33,812 --> 00:22:34,938 - ใจเย็นๆ ชาร์ลี - ใจเย็นนะ ชาร์ลี 422 00:22:34,979 --> 00:22:36,439 - ลูกโอเคแล้ว - หนูไม่โอเคหรอก 423 00:22:36,481 --> 00:22:38,858 แม่หยุดพูดเถอะ และหนูก็ไม่ได้พิเศษด้วย! 424 00:22:38,900 --> 00:22:40,610 หนูคือปีศาจ! 425 00:22:40,652 --> 00:22:42,153 - ลูกไม่ใช่ปีศาจนะ - ลูกต้องใจเย็นลงหน่อยนะ 426 00:22:42,195 --> 00:22:43,905 - หนูคือปีศาจ หนูคือปีศาจ - ไม่ใช่นะ 427 00:22:43,947 --> 00:22:46,074 - ลูกไม่ใช่ปีศาจ - หนูคือปีศาจ หนูคือปีศาจ! 428 00:22:46,116 --> 00:22:47,701 ชาร์ลี 429 00:22:47,742 --> 00:22:49,577 หนูเกลียดที่ต้องอยู่แบบนี้! 430 00:22:49,619 --> 00:22:51,496 แย่หน่อยนะ ชาร์ลี! นี่มันตัวตนของเรา 431 00:22:51,538 --> 00:22:53,832 ขอเถอะ แอนดี้ หยุดพูด 432 00:22:53,873 --> 00:22:56,418 พ่อแม่ทำให้หนูเป็นแบบนี้ 433 00:22:56,459 --> 00:22:57,877 ชาร์ลี แม่ขอร้อง! 434 00:22:57,919 --> 00:23:00,046 หนูเกลียดตัวเอง และเกลียดพ่อแม่ด้วย! 435 00:23:00,088 --> 00:23:01,881 ชาร์ลี! 437 00:23:03,675 --> 00:23:05,552 ชาร์ลี! 439 00:23:08,138 --> 00:23:10,807 คุณไม่เป็นไรแล้ว พระเจ้า 440 00:23:10,849 --> 00:23:13,184 ผมขอโทษนะ ที่รัก 441 00:23:13,226 --> 00:23:15,979 หนูขอโทษ หนูขอโทษ 442 00:23:16,021 --> 00:23:17,564 - หนูขอโทษจริงๆ - ชาร์ลี 443 00:23:17,605 --> 00:23:19,232 ชาร์ลี อย่านะ ชาร์ลี อย่า 444 00:23:19,274 --> 00:23:20,859 ชาร์ลี 445 00:23:20,900 --> 00:23:22,068 ชาร์ลี อย่า แม่ไม่เป็นไร 447 00:23:23,903 --> 00:23:26,656 แม่ไม่เป็นไรแล้ว 448 00:23:26,698 --> 00:23:27,991 911 มีเหตุด่วนอะไรคะ?​ 449 00:23:28,033 --> 00:23:30,577 เห็นไหม? ไม่เป็นไรแล้ว 450 00:23:30,618 --> 00:23:33,079 - เอามาเถอะนะ พ่อขอ - ฮัลโหล? 451 00:23:33,121 --> 00:23:35,582 ฮัลโหล? 452 00:23:35,623 --> 00:23:36,833 ยังอยู่ไหมคะ? 453 00:23:36,875 --> 00:23:38,710 โอเค 454 00:23:38,752 --> 00:23:41,004 โอเคลูก ไม่เป็นไร 456 00:23:45,300 --> 00:23:46,843 โอเคนะ ไม่เป็นไรแล้ว 469 00:24:58,164 --> 00:24:59,874 เรนเบิร์ดใช่ไหม? 470 00:24:59,916 --> 00:25:01,300 ใช่ 471 00:25:01,320 --> 00:25:03,962 ฉันกัปตันเจน ฮอลลิสเตอร์ จากดีเอสไอ 472 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 ฉันขอให้นายกลับมาทำงาน เรนเบิร์ด 473 00:25:09,050 --> 00:25:11,344 ถ้านายสนใจนะ 474 00:25:11,386 --> 00:25:13,263 แน่นอนว่ายังเป็นงานตามล้างขี้เยี่ยวชาวบ้าน 475 00:25:13,304 --> 00:25:15,557 แค่ไม่ใช่ขี้เยี่ยวจริงๆ 476 00:25:18,059 --> 00:25:20,061 ฉันทิ้งชีวิตนั้นไปแล้ว 477 00:25:20,103 --> 00:25:22,939 เหรอ แล้วเป็นยังไงล่ะ? 478 00:25:22,981 --> 00:25:24,691 ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 479 00:25:24,733 --> 00:25:28,069 ช็อปใช้งานนาย เสร็จแล้วก็โยนนายทิ้งเหมือนขยะ 480 00:25:29,070 --> 00:25:30,822 ซึ่งมันไม่ถูกต้องเลย 481 00:25:32,198 --> 00:25:34,743 แต่นั่นมันคนเก่า ฉันคือคนใหม่ 482 00:25:39,789 --> 00:25:41,750 มีเรื่องเกิดขึ้น เรนเบิร์ด 483 00:25:41,791 --> 00:25:43,835 และฉันอยากจัดการมันเงียบๆ 484 00:25:43,877 --> 00:25:46,588 ฉันเข้าใจว่านายเชี่ยวชาญเรื่องนี้ 485 00:25:53,094 --> 00:25:54,804 เป้าหมายคืออะไร? 486 00:25:57,849 --> 00:26:02,604 บางอย่างที่เหมาะสมกับคนมีคุณสมบัติอย่างนาย 487 00:26:04,272 --> 00:26:06,900 แต่ไม่เหมือนเป้าหมายทั่วไป 488 00:26:06,941 --> 00:26:09,944 ฉันต้องการเหยื่อรายนี้แบบเป็นๆ 489 00:26:11,237 --> 00:26:13,281 นายจะจัดการได้ไหม? 492 00:26:30,298 --> 00:26:32,967 ดีมาก ดีมาก 493 00:26:38,431 --> 00:26:39,808 เสร็จแล้ว 494 00:26:39,849 --> 00:26:42,227 - คุณโอเคนะ? - โอ้ย 495 00:26:42,268 --> 00:26:45,438 โอ้ย โอ้ย โอ้ย 497 00:26:47,691 --> 00:26:49,901 วิค นี่มันแย่มากเลย 499 00:26:52,320 --> 00:26:54,155 แม่งเอ๊ย 500 00:26:54,197 --> 00:26:56,116 เกือบเสร็จแล้ว 502 00:27:00,036 --> 00:27:01,788 เรียบร้อย 503 00:27:01,830 --> 00:27:04,374 คุณน่าจะสะกดจิตเธอ 504 00:27:04,416 --> 00:27:08,712 เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ตอนผม เข้าไปในใจคนพวกนั้น แล้วสะกดจิต 506 00:27:08,753 --> 00:27:10,338 แล้วคุณจะอยากให้ผมทำแบบนั้นกับชาร์ลีทำไม? 507 00:27:10,380 --> 00:27:12,882 - ถ้าผมทำลูกเละเทะล่ะ? - แล้วถ้าเธอฆ่าเราล่ะ? 508 00:27:12,924 --> 00:27:14,926 อย่าพูดแบบนั้นสิ 509 00:27:14,968 --> 00:27:16,469 แอนดี้ 510 00:27:16,511 --> 00:27:19,806 พอคุณกลั้นไว้มันก็เป็นแบบนี้แหละ 511 00:27:19,848 --> 00:27:21,182 มันไม่หายหรอก 512 00:27:22,767 --> 00:27:25,186 คุณพาลูกไปดูหนังหรืออะไรได้ไหม? 513 00:27:25,228 --> 00:27:27,022 กินไอติมหรืออะไรก็ได้ 515 00:27:32,986 --> 00:27:35,155 - พักเถอะ โอเคนะ? - โอเค 525 00:29:24,097 --> 00:29:25,056 วิคกี้ แม็คกี? 526 00:29:25,098 --> 00:29:26,516 ฉันแค่มาตรวจเช็ค 527 00:29:26,558 --> 00:29:29,227 จากที่มีการโทรแจ้งฉุกเฉินคืนนี้น่ะ 528 00:29:29,269 --> 00:29:30,395 อ๋อ ใช่ 529 00:29:30,437 --> 00:29:32,480 น้ำมันติดไฟน่ะ 530 00:29:32,522 --> 00:29:33,815 จากบนเตา 531 00:29:33,857 --> 00:29:35,275 ลูกสาวฉันเลยเว่อร์ไปหน่อย 532 00:29:35,316 --> 00:29:37,444 ถ้าคุณหรือลูกสาวต้องการความช่วยเหลือ... 533 00:29:37,485 --> 00:29:39,362 ไม่ใช่แบบนั้นเลยค่ะ 534 00:29:40,655 --> 00:29:42,157 พูดจริงๆ 535 00:29:44,951 --> 00:29:48,121 ถ้าคุณแน่ใจ งั้นราตรีสวัสดิ์ค่ะ 538 00:30:04,054 --> 00:30:06,306 โธ่ ชาร์ลี 539 00:30:06,348 --> 00:30:09,392 โอย 541 00:30:21,800 --> 00:30:23,198 พวกนั้นไปไหนกัน? 542 00:30:24,199 --> 00:30:27,243 สามีกับลูกสาวเธอน่ะ 544 00:30:32,499 --> 00:30:36,169 กินไอติม ดูหนัง 546 00:30:39,214 --> 00:30:42,050 กินไอติม... 547 00:30:42,092 --> 00:30:43,927 หรือไปดูหนัง? 550 00:30:48,056 --> 00:30:50,016 คิดว่าเธอไม่เหมือนใครเหรอ? 551 00:30:50,058 --> 00:30:53,645 ก่อนพวกนั้นจะทดลองยาพิษกับสาวสวย 552 00:30:53,687 --> 00:30:56,231 ต้องลองกับหนูทดลองก่อน 553 00:31:04,100 --> 00:31:05,888 เธออ่อนซ้อมไปนะ 561 00:31:45,999 --> 00:31:47,657 นายทำงานให้พวกมันได้ยังไง? 562 00:31:47,699 --> 00:31:50,035 พวกมันทำแบบนั้นกับนาย แต่นายช่วยพวกมันงั้นเหรอ? 563 00:31:50,076 --> 00:31:52,662 มาดีๆ แล้วเธอจะไม่ตาย 564 00:31:52,704 --> 00:31:55,457 ฉันยอมตายก่อนจะให้พวกนั้นได้ตัวเธอไป 565 00:31:55,498 --> 00:31:58,585 พวกนั้นไม่สนใจชีวิตเธอหรอก 566 00:31:58,626 --> 00:32:00,503 แล้วชีวิตนายล่ะ? 571 00:32:24,652 --> 00:32:28,281 เจอเธอเมื่อไหร่ นายจะเข้าใจ 572 00:32:28,323 --> 00:32:30,492 และนายจะเสียใจ 574 00:32:41,999 --> 00:32:44,130 พ่อว่าแม่จะให้อภัยหนูไหม? 576 00:32:47,258 --> 00:32:49,177 แม่เป็นแม่ของลูกนะ 577 00:32:49,219 --> 00:32:51,429 ต้องให้อภัยเสมออยู่แล้ว 578 00:32:51,471 --> 00:32:53,348 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 579 00:32:56,685 --> 00:32:59,020 ที่จริงต้องเป็นพ่อ 580 00:32:59,062 --> 00:33:00,355 อะไรนะ? 581 00:33:05,360 --> 00:33:07,654 ที่จริงต้องเป็นพ่อ 585 00:33:25,880 --> 00:33:28,383 หนูรู้สึกแปลกๆ 586 00:33:28,425 --> 00:33:31,094 กินไอติมเยอะไปแหละ 587 00:33:31,136 --> 00:33:33,513 สงสัยแม่หลับ พ่อจะไปดูก่อน 589 00:33:33,555 --> 00:33:35,432 นี่ เอาไปทิ้งให้หน่อยสิ 590 00:33:35,473 --> 00:33:37,517 แล้วไปใส่ชุดนอน โอเคนะ? 593 00:33:57,579 --> 00:33:58,747 ยอมแพ้ซะ 594 00:33:58,788 --> 00:34:00,540 - ชาร์ลี? - พ่อคะ? 595 00:34:00,582 --> 00:34:02,542 แล้วจะไม่มีใครต้องเจ็บตัว 597 00:34:06,755 --> 00:34:08,131 ปล่อยเธอนะ 598 00:34:09,424 --> 00:34:11,468 รู้ใช่ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น? 599 00:34:12,469 --> 00:34:14,137 ที่จะทำร้ายคนๆนึงน่ะ 600 00:34:14,179 --> 00:34:15,805 จะเอาชีวิตใครซักคน 601 00:34:15,847 --> 00:34:19,100 แกจะขอให้ลูกตัวเองทำแบบนั้นเหรอ? 602 00:34:22,000 --> 00:34:23,730 รู้สึกใช่ไหม? 603 00:34:23,772 --> 00:34:26,358 ปล่อยเธอซะ ไม่งั้นจะโดนหนักกว่านี้ 604 00:34:26,399 --> 00:34:27,484 แม่อยู่ไหนคะ? 605 00:34:27,525 --> 00:34:28,902 ถ้ามองไม่เห็นเธอก็เล็งไม่ได้ 606 00:34:28,943 --> 00:34:30,570 ถ้าเธอเหมือนพวกเรา 607 00:34:30,612 --> 00:34:32,280 เมียฉันอยู่ไหน? 610 00:34:37,327 --> 00:34:38,536 แม่อยู่ไหนคะ? 611 00:34:41,414 --> 00:34:43,333 ไม่รู้สิลูก 612 00:34:43,375 --> 00:34:44,834 แกรู้ดี 613 00:34:44,876 --> 00:34:47,128 แม่อยู่ไหน?! บอกหนูมาเลย! 614 00:34:49,464 --> 00:34:51,466 แม่? 620 00:35:02,602 --> 00:35:04,437 วิ่ง 621 00:35:04,479 --> 00:35:05,522 วิ่ง ชาร์ลี! 623 00:35:08,400 --> 00:35:09,693 - วิ่ง! - แม่! 626 00:35:26,501 --> 00:35:28,712 มาเร็ว เราต้องหาที่ปลอดภัย 630 00:35:48,815 --> 00:35:52,193 ดร.วานเลส มีแขกมาหาค่ะ 631 00:35:54,029 --> 00:35:56,698 สวัสดี โจเซฟ 632 00:35:56,740 --> 00:35:58,783 ฉันมีของมาฝาก 633 00:36:00,535 --> 00:36:02,537 สีโปรดด้วยนะ 634 00:36:09,502 --> 00:36:12,589 ฉันกัปตันฮอลลิสเตอร์ เป็นดีเอสไอคนใหม่ 635 00:36:12,630 --> 00:36:15,550 คุณมาที่นี่ทำไม? 636 00:36:15,592 --> 00:36:17,635 หืม กัปตัน? 637 00:36:17,677 --> 00:36:20,847 ผมโทรหาคนที่อยู่ก่อนคุณ 638 00:36:20,889 --> 00:36:22,599 แต่ไม่มีใครรับสาย 640 00:36:23,892 --> 00:36:27,854 แต่ตอนนี้ พวกนั้นเอาคนหน้าใหม่ 641 00:36:27,896 --> 00:36:30,815 มาใส่สูทตัวเดิม 642 00:36:30,857 --> 00:36:34,735 แล้วหน้าใหม่ที่ว่านั่นก็เพิ่งมา 643 00:36:35,020 --> 00:36:36,237 เคาะประตูผม! 644 00:36:36,279 --> 00:36:37,864 ด้วยความเคารพนะคะ ด็อกเตอร์ 645 00:36:37,906 --> 00:36:41,284 กัปตันแม็คคอนเนลขาสวยไม่พอจะใส่ชุดนี้หรอก 646 00:36:41,326 --> 00:36:43,411 ไม่ได้รู้เรื่องเลย 647 00:36:43,453 --> 00:36:47,540 ถึงสถานการณ์เลวร้ายที่เราได้สร้างขึ้น! 648 00:36:47,582 --> 00:36:48,667 เราเจอพวกนั้นแล้ว 649 00:36:48,708 --> 00:36:50,502 โจเซฟ 651 00:36:52,837 --> 00:36:54,506 คุยกันหน่อยดีไหม? 653 00:37:02,097 --> 00:37:05,892 เจอเธอเมื่อไหร่ นายจะเข้าใจ 654 00:37:05,934 --> 00:37:07,977 และนายจะเสียใจ 657 00:37:19,739 --> 00:37:21,700 หนูคิดถึงแม่นะคะ 658 00:37:21,741 --> 00:37:22,909 หนูจะจัดการมันเอง 671 00:38:44,949 --> 00:38:47,869 โอ้ หวัดดี เจ้าเหมียว 672 00:38:48,870 --> 00:38:50,080 ไฮ 673 00:38:51,414 --> 00:38:52,791 มานี่มา เจ้าเหมียว 674 00:38:52,832 --> 00:38:55,126 มาสิ ไม่เป็นไรหรอก 675 00:38:55,168 --> 00:38:56,753 อย่าหนีฉัน มาสิ 676 00:38:56,795 --> 00:38:59,422 ไม่เป็นไร ฉันไม่ดุนะ 677 00:38:59,464 --> 00:39:00,507 ไม่ทำร้ายเธอแน่นอน 681 00:39:06,638 --> 00:39:07,972 ชาร์ลี? 682 00:39:10,725 --> 00:39:12,394 ชาร์ลี? 685 00:39:16,981 --> 00:39:18,733 มันข่วนหนู 686 00:39:23,113 --> 00:39:24,906 ลูกรัก มันกำลังเจ็บมาก 687 00:39:26,449 --> 00:39:28,201 ลูกต้องจัดการให้มันไม่ทรมาน โอเคไหม? 689 00:39:29,703 --> 00:39:31,788 หนูไม่ได้ตั้งใจจริงๆ 690 00:39:31,830 --> 00:39:33,915 พ่อรู้ว่าลูกไม่ตั้งใจ พ่อรู้ 691 00:39:34,916 --> 00:39:36,918 แต่นี่แหละคือผลของมัน 693 00:39:39,754 --> 00:39:42,090 เพราะจะให้มันเป็นปฏิกริยาแบบนั้นไม่ได้ 694 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 ต้องให้มันเป็น.. 695 00:39:44,759 --> 00:39:46,594 การตัดสินใจของลูก 696 00:39:46,636 --> 00:39:48,096 เป็นทางเดียวที่ลูกจะคุมมันได้ 697 00:39:49,097 --> 00:39:50,849 ลูกทำได้ 703 00:40:11,745 --> 00:40:13,121 ดีมาก 704 00:40:18,501 --> 00:40:20,170 ฉันอยากช่วยเธอ 705 00:40:20,211 --> 00:40:22,047 อยากหลอกใช้เธอมากกว่า 706 00:40:22,088 --> 00:40:23,965 เด็กนั่น...ช่วยอะไรไม่ได้หรอก 707 00:40:24,007 --> 00:40:28,136 เธอน่าสงสารมาก สมองเพี้ยนมาตั้งแต่เกิดแล้ว 708 00:40:28,178 --> 00:40:34,100 นี่เป็นโอกาสเปลี่ยนความล้มเหลวในอดีต ให้เป็นความสำเร็จในปัจจุบัน 709 00:40:34,142 --> 00:40:38,146 ฉันอยากให้คุณกลับมาทำงาน ดร.วานเลส 710 00:40:40,940 --> 00:40:44,694 มันจะยากซักแค่ไหนนะ สำหรับพวกนั้น? 711 00:40:44,736 --> 00:40:47,655 พ่อแม่น่ะ ตอนที่เด็กคนนั้นเกิดมา 712 00:40:47,697 --> 00:40:50,241 ชงนมช้า 713 00:40:50,283 --> 00:40:52,243 เด็กร้องงอแง 714 00:40:52,285 --> 00:40:57,582 ตุ๊กตาหมีลุกเป็นไฟ 715 00:40:58,750 --> 00:41:00,835 ตรงนั้นเลย 716 00:41:00,877 --> 00:41:03,963 ในเปลนอนข้างๆเธอ 717 00:41:04,005 --> 00:41:07,175 คุณนึกออกไหมว่าพ่อแม่ต้องกลัวแค่ไหน? 718 00:41:08,218 --> 00:41:09,928 มันแย่มาก คือ... 719 00:41:09,969 --> 00:41:11,221 คุณจะพูดอะไร? 720 00:41:11,262 --> 00:41:16,267 พลังของเด็กคนนั้นยังอยู่ในขั้นเริ่มต้น 721 00:41:18,103 --> 00:41:23,692 มันแย่มาก ใช่ แต่ถือว่ายังเด็กๆ ถ้าเทียบกับอนาคตที่จะตามมา 722 00:41:24,693 --> 00:41:29,531 แต่เธอกำลังโต แม่สาวน้อยของเรา 723 00:41:29,572 --> 00:41:33,660 เธอกำลังจะเป็นสาว 724 00:41:33,702 --> 00:41:38,540 และอีกไม่นาน พลังเธอก็จะโตขึ้น 725 00:41:38,581 --> 00:41:40,542 หรืออาจจะโตขึ้นแล้วด้วย 726 00:41:42,168 --> 00:41:45,213 แล้ววันนึง... 727 00:41:45,255 --> 00:41:47,716 เธออาจจะสามารถ... 728 00:41:49,718 --> 00:41:53,930 ...สร้างระเบิดนิวเคลียร์ได้ 729 00:41:53,972 --> 00:41:57,684 ด้วยพลังจากจิตเธอนั่นแหละ 730 00:41:57,726 --> 00:42:00,353 ด็อกเตอร์ เราสร้างองค์กรขึ้นมา 731 00:42:00,395 --> 00:42:03,023 เพื่อคนแบบชาร์ลีโดยเฉพาะ 732 00:42:03,064 --> 00:42:06,693 เราสอนเธอ ฝึกเธอได้ 733 00:42:06,735 --> 00:42:08,653 คุณจะหลอกใช้เธอ 734 00:42:08,695 --> 00:42:10,864 อย่ามาสอนคุณธรรมฉันเลย 735 00:42:10,905 --> 00:42:12,699 คุณเป็นคนพัฒนาล็อต 6 ขึ้นมา 736 00:42:12,741 --> 00:42:14,117 และเอาให้เด็กพวกนั้นเอง 737 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 ซึ่งมันเป็นความผิดพลาด! 738 00:42:15,910 --> 00:42:17,954 งั้นก็แย่หน่อย! 739 00:42:17,996 --> 00:42:19,831 มันจบแล้ว! 740 00:42:19,873 --> 00:42:21,291 โธ่เอ๊ย... 741 00:42:21,332 --> 00:42:23,084 เราไม่ได้จะโคลนเธอ 742 00:42:23,126 --> 00:42:25,170 เราไม่ได้จะสร้างกองทัพชาร์ลี 743 00:42:25,211 --> 00:42:26,921 เราแค่... 744 00:42:28,298 --> 00:42:30,925 เราแค่ต้องการเข้าใจเธอ 745 00:42:34,262 --> 00:42:36,097 เธอเป็นคนแรกที่ไม่เหมือนใคร 746 00:42:36,139 --> 00:42:39,976 ไม่มีใครเข้าใจเธอดีไปกว่าคุณ 747 00:42:40,018 --> 00:42:42,270 ผู้ทำเซรุ่มขึ้นมาคนแรก 748 00:42:42,312 --> 00:42:46,149 คุณคือบิดาผู้ก่อตั้งทั้งหมด 749 00:42:46,191 --> 00:42:48,234 คุณจะว่าไง? 750 00:42:54,449 --> 00:42:59,329 ไม่มีผู้ใดตาบอดเท่าผู้ที่ไม่ยอมมองเห็น 751 00:43:01,956 --> 00:43:03,166 อะไรนะ? 752 00:43:06,294 --> 00:43:09,297 ฟังที่ผมพูด... 753 00:43:09,339 --> 00:43:11,049 ให้ดีเลยนะ 754 00:43:13,301 --> 00:43:14,928 กำจัดเด็กคนนั้นซะ 755 00:43:14,969 --> 00:43:18,932 ไม่งั้นวันนึงเธอจะทำลายพวกเราทั้งหมด 756 00:43:18,973 --> 00:43:20,684 ได้ยินไหม? 757 00:43:21,476 --> 00:43:24,187 กำจัดเธอซะ 758 00:43:26,147 --> 00:43:29,651 ฉันแอบหวังว่าเราจะคุยกันรู้เรื่องกว่านี้ 760 00:43:34,114 --> 00:43:36,074 เรียบร้อย 761 00:43:36,116 --> 00:43:38,159 เราสวดได้ไหมคะ? 762 00:43:39,911 --> 00:43:42,914 ได้สิ 763 00:43:42,956 --> 00:43:44,666 เอาล่ะ 765 00:43:48,169 --> 00:43:50,797 ข้าแต่พระเจ้า 766 00:43:50,839 --> 00:43:54,092 ขอทรงให้...แมวตัวนี้ 767 00:43:54,134 --> 00:43:57,303 มีความสุขในสวรรค์แมว 768 00:43:57,345 --> 00:44:02,851 และขอให้พระองค์ เอ่อ...ช่วยให้เขา 769 00:44:02,892 --> 00:44:04,436 หรือเธอ... 770 00:44:05,770 --> 00:44:07,105 ...หรือมัน 771 00:44:07,147 --> 00:44:10,984 มีความสุขในงานปาร์ตี้ครั้งใหญ่ในสวรรค์แมว 772 00:44:11,026 --> 00:44:12,861 และขอพรให้แม่ด้วย 774 00:44:17,949 --> 00:44:19,701 ขอพรให้แม่ด้วย 775 00:44:24,247 --> 00:44:28,376 รู้ไหมว่าแม่อยากให้ลูกเรียนอะไรมากที่สุดในโลก? 777 00:44:31,504 --> 00:44:34,215 แม่อยากให้ลูกเรียนรู้วิธีใช้พลัง 778 00:44:35,216 --> 00:44:37,093 เพราะมันน่าทึ่งมาก 779 00:44:37,135 --> 00:44:39,304 พ่อรับรองว่าถ้าลูกมีพลังของแม่... 780 00:44:40,930 --> 00:44:42,807 ...ลูกอาจมีพลังของพ่อด้วย 781 00:44:45,060 --> 00:44:48,063 - สะกดจิตเหรอคะ? - ใช่ 782 00:44:51,941 --> 00:44:54,194 นี่เรื่องซีเรียสนะ ชาร์ลี 783 00:44:54,235 --> 00:44:56,738 แม่ถึงอยากสอนลูก 784 00:44:56,780 --> 00:44:59,741 ให้ลูกเข้าใจวิธีใช้มัน 786 00:45:02,911 --> 00:45:05,246 ถ้าใช้มันมากเกินไป มันจะทำร้ายลูก 787 00:45:05,288 --> 00:45:07,916 แต่ตอนหนูใช้ หนูไม่รู้สึกร้อนนะคะ 788 00:45:10,251 --> 00:45:12,295 มันจะทำร้ายลูกจากข้างในน่ะ 789 00:45:14,255 --> 00:45:16,841 ที่จริง... 790 00:45:16,883 --> 00:45:18,426 หนูรู้สึกดีด้วยซ้ำ 791 00:45:26,935 --> 00:45:29,229 ทำไมเราขับรถตัวเองไม่ได้คะ? 792 00:45:29,270 --> 00:45:31,314 เพราะพวกมันตามหาเราอยู่ 793 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 พวกมันไม่เอาเราเข้าคุกหรอก 794 00:45:35,402 --> 00:45:37,112 ไม่เอาลูกเข้าคุกแน่ 795 00:45:38,613 --> 00:45:40,156 พวกมันจะศึกษาลูก 796 00:45:41,616 --> 00:45:43,326 เหมือนกบตัวนึง 797 00:45:44,285 --> 00:45:45,870 ใช่ 798 00:45:46,955 --> 00:45:48,331 ใช่ เหมือนกบตัวนึง 799 00:45:50,083 --> 00:45:51,584 มาคันนึงแล้ว 800 00:45:51,626 --> 00:45:53,545 มาเถอะ ขอร้อง เยส! 801 00:45:55,547 --> 00:45:57,298 โอเค 802 00:45:58,258 --> 00:46:00,260 พ่อว่านี่ปลอดภัยเหรอคะ? 803 00:46:00,301 --> 00:46:03,054 ตอนนี้เราต้องไปจากถนนเส้นนี้ก่อน 804 00:46:03,096 --> 00:46:04,931 ก็เลย... 805 00:46:04,973 --> 00:46:06,808 มาเถอะ เราจะระวัง 807 00:46:08,518 --> 00:46:10,395 เราจะไม่ประมาท มาเถอะ 808 00:46:11,354 --> 00:46:13,023 คุณ... 809 00:46:13,064 --> 00:46:14,524 ผมไม่นึกว่าจะมีคนจอดรับซะแล้ว 810 00:46:14,566 --> 00:46:17,235 แถวนี้คนเพี้ยนๆเยอะด้วย 811 00:46:17,277 --> 00:46:18,486 นายหนึ่งในนั้นหรือเปล่า? 812 00:46:18,528 --> 00:46:20,447 ไม่ๆๆ เราปกติมาก 813 00:46:20,488 --> 00:46:22,490 บอกชื่อคุณลุงซะสิลูก 814 00:46:22,532 --> 00:46:25,368 หนูโรเบอร์ต้าค่ะ เพื่อนๆเรียกหนูบ็อบบี้ 815 00:46:25,410 --> 00:46:27,078 ใช่ เราจะไปบอสตันกัน 816 00:46:27,120 --> 00:46:29,164 รถผมเสียอยู่กลางทาง 817 00:46:29,205 --> 00:46:30,999 บอสตันจากนี่เดินไกลมากนะ 818 00:46:31,041 --> 00:46:33,001 ผมรู้ แต่เราต้องไปจริงๆ 819 00:46:33,043 --> 00:46:34,461 คุณพอจะไปส่งเราได้ไหม? 820 00:46:34,502 --> 00:46:36,296 ถึงบอสตันเหรอ? 821 00:46:36,338 --> 00:46:38,381 ผมจะจ่ายค่าน้ำมันให้ 822 00:46:38,423 --> 00:46:39,924 พอดีฉันมีธุระน่ะ 823 00:46:39,966 --> 00:46:42,344 ต้องไปดูเมียหน่อย 824 00:46:42,385 --> 00:46:43,553 ถ้าผมให้ร้อยเหรียญเป็นไง? 828 00:46:53,438 --> 00:46:55,357 หนึ่งร้อยเหรียญ 830 00:47:00,570 --> 00:47:03,490 ฉันไม่เหนือไปกว่าเงินหรอก 831 00:47:03,531 --> 00:47:06,242 ขึ้นมาเลย 832 00:47:07,243 --> 00:47:09,162 เฮ้ มื้อเที่ยงแล้ว 833 00:47:09,204 --> 00:47:12,415 ฉันกับเมียชอบทำแซนวิชกินกัน 835 00:47:12,457 --> 00:47:15,001 ทำไมไม่ไปเติมพลังที่บ้านฉันก่อนล่ะ? 836 00:47:15,043 --> 00:47:17,337 ไม่รู้สิ คือเรา... 837 00:47:17,379 --> 00:47:18,880 เมียฉันรออยู่นะ 838 00:47:22,133 --> 00:47:24,219 แต่บ็อบบี้ต้องกินอะไรหน่อย 839 00:47:24,260 --> 00:47:25,637 ได้ 840 00:47:26,680 --> 00:47:28,181 จัดให้ 843 00:48:07,190 --> 00:48:08,333 เข้ามาสิ 844 00:48:08,800 --> 00:48:11,057 หาอะไรใส่ท้องหน่อย 845 00:48:11,099 --> 00:48:13,435 หนูขอเล่นกับไก่ได้ไหมคะ? 846 00:48:13,476 --> 00:48:16,563 ระวังเลอะอึมันเข้านะ 847 00:48:17,564 --> 00:48:19,065 ได้ เอาสิลูก 848 00:48:19,107 --> 00:48:21,443 - อยู่แถวนี้พอ โอเคไหม? - ค่ะ 849 00:48:21,484 --> 00:48:23,403 อย่าย่างพวกมันล่ะ 854 00:48:41,463 --> 00:48:44,049 เอสซี่ เรากลับมาแล้ว 855 00:48:45,050 --> 00:48:46,968 มีแขกมากินข้าวด้วย เอสซี่ 856 00:48:47,010 --> 00:48:49,971 บ็อบบี้กับพ่อเธอ...นายชื่ออะไรนะ 857 00:48:50,013 --> 00:48:51,473 แฟรงค์ 858 00:48:52,474 --> 00:48:54,267 บ็อบบี้กับแฟรงค์ 860 00:48:57,312 --> 00:48:59,230 เบียร์เย็นๆไหม? 861 00:48:59,272 --> 00:49:00,732 ได้สิครับ 862 00:49:01,733 --> 00:49:03,068 ขอบคุณมาก 863 00:49:04,069 --> 00:49:07,030 แล้วนายทำอะไรล่ะ แฟรงค์? 864 00:49:07,072 --> 00:49:09,032 ทำมาหากินน่ะ 865 00:49:09,074 --> 00:49:10,408 ผมเป็นไลฟ์โค้ช 866 00:49:10,450 --> 00:49:11,618 พูดเป็นเล่น 867 00:49:11,659 --> 00:49:14,204 - เหมือนโทนี่ ร็อบบินส์ในทีวีน่ะเหรอ? - ไม่หรอก 868 00:49:14,245 --> 00:49:16,414 ไม่ใช่แบบนั้น แต่ว่า... 869 00:49:16,456 --> 00:49:20,251 ฉันเคยดูสารคดีนั่นในเน็ตฟลิกซ์ 870 00:49:20,293 --> 00:49:22,212 โทนี่พูดหยาบเป็นบ้าเลย 871 00:49:22,253 --> 00:49:25,048 แต่ดูเหมือนคนจะชอบมาก 872 00:49:25,090 --> 00:49:26,633 คนเรายอมยกเงินให้หมดแหละ 873 00:49:26,675 --> 00:49:29,052 ขอให้บอกว่าพวกเขาพิเศษ 874 00:49:29,094 --> 00:49:30,345 - ไลฟ์โค้ชเหรอ? - ใช่ 875 00:49:30,387 --> 00:49:32,347 โอ้โห 876 00:49:32,389 --> 00:49:35,100 โลกนี้วิบัติไปหมดแล้ว 879 00:49:50,824 --> 00:49:52,283 หวัดดี? 880 00:49:54,494 --> 00:49:56,371 มีใครอยู่ในนั้นไหม? 885 00:50:45,754 --> 00:50:47,505 คุณชื่ออะไรคะ? 886 00:50:48,506 --> 00:50:50,633 เอสซี่ 887 00:50:51,593 --> 00:50:53,178 ไฮ เอสซี่ 888 00:50:54,929 --> 00:50:57,182 ฉันชื่อชาร์ลี 889 00:50:57,223 --> 00:50:59,267 ฉันมากับพ่อ 890 00:51:03,605 --> 00:51:04,773 เฮ็! 891 00:51:06,441 --> 00:51:08,109 นี่เธอ...? 892 00:51:08,151 --> 00:51:10,570 อย่าไปกวนเอสซี่! เธอต้องการความสงบ! 893 00:51:10,612 --> 00:51:11,738 เฮ้ เราขอโทษจริงๆ 894 00:51:11,780 --> 00:51:14,532 คุณใจดีกับเรามาก 895 00:51:14,574 --> 00:51:15,617 มาเถอะ 896 00:51:16,618 --> 00:51:18,411 เราไปกันดีกว่า 897 00:51:18,453 --> 00:51:20,246 นายจะไปไหน? 898 00:51:20,288 --> 00:51:22,582 แล้วจะไปยังไง? 899 00:51:23,875 --> 00:51:25,460 ไม่รู้เหมือนกัน 900 00:51:28,963 --> 00:51:30,674 เฮ้ ฟังนะ คือฉัน... 901 00:51:30,715 --> 00:51:33,385 บางทีฉันก็เว่อร์เกินไปบ้าง 902 00:51:33,426 --> 00:51:36,346 โดยเฉพาะเรื่องเมีย 903 00:51:36,388 --> 00:51:38,431 ฉันขอโทษ 904 00:51:39,766 --> 00:51:41,643 ฉันนี่หยาบคายจริงๆ 905 00:51:41,685 --> 00:51:43,687 มาเถอะ 906 00:51:49,859 --> 00:51:52,737 เอสซี่ นี่แฟรงค์ 907 00:51:52,779 --> 00:51:55,490 และเธอคงได้เจอโรเบอร์ต้าแล้ว 908 00:51:56,449 --> 00:51:59,202 เธอเลี้ยวซ้ายตรงถนนเส้น 14 909 00:51:59,244 --> 00:52:01,705 แล้วเจอไอ้บ้าฝ่าไฟแดงมา 910 00:52:01,746 --> 00:52:03,373 เธอไม่รู้ตัวเลย 911 00:52:03,415 --> 00:52:05,208 ผมเสียใจด้วยนะ 912 00:52:06,543 --> 00:52:08,586 วันนั้นเราเสียลูกชายไปด้วย 913 00:52:10,797 --> 00:52:12,799 แต่เอสซี่ยังไม่ตาย 914 00:52:12,841 --> 00:52:15,844 แค่นั้นฉันก็สำนึกในบุญคุณมากแล้ว 915 00:52:19,806 --> 00:52:21,766 นายอยู่ที่นี่จนพร้อมจะไปได้เลย 916 00:52:21,808 --> 00:52:23,893 เราชอบให้มีเพื่อนอยู่ด้วย 918 00:52:30,817 --> 00:52:32,819 พวกมันจะหาเราเจอไหมคะ? 919 00:52:32,861 --> 00:52:35,530 ให้พ่อห่วงเรื่องนั้นเองเถอะ 920 00:52:35,572 --> 00:52:38,700 สิ่งสำคัญที่สุดคือเราต้องหนีไปเรื่อยๆ 921 00:52:38,742 --> 00:52:40,952 ถ้าพวกมันเจอเรา หนูทำร้ายพวกมันได้ 923 00:52:46,791 --> 00:52:49,586 หนูจะทำแต่พวกคนเลว หนูสัญญา 924 00:52:51,379 --> 00:52:53,381 วันที่ลูกเกิดมา 925 00:52:53,423 --> 00:52:55,467 จำเรื่องนั้นได้ไหม? 926 00:52:56,926 --> 00:52:58,970 แม่บอกว่าหนูเหมือนบลูเบอรี่มัฟฟิน 927 00:52:59,012 --> 00:53:00,764 พระเจ้า ใช่เลย 928 00:53:00,805 --> 00:53:03,808 ลูกตัวเล็กเหมือนบลูเบอรี่มัฟฟิน 929 00:53:06,561 --> 00:53:07,979 แต่มีอะไรมากกว่านั้นอีก 930 00:53:08,021 --> 00:53:11,649 ลูกตัวอุ่น น่ารักมากๆ 931 00:53:11,691 --> 00:53:14,903 แต่หกลังจากนั้นไม่นาน อุณหภูมิร่างกายลูก... 933 00:53:16,571 --> 00:53:17,947 ขึ้นสูงจนปรอทแตก 934 00:53:17,989 --> 00:53:19,908 พวกหมอต่างก็... 935 00:53:19,949 --> 00:53:21,242 งงเป็นไก่ตาแตกกันหมด 936 00:53:21,284 --> 00:53:23,244 พวกหมอ... 937 00:53:23,286 --> 00:53:24,788 ไม่รู้ว่าอะไรทำให้ลูกร้อนแบบนั้น 938 00:53:24,829 --> 00:53:27,832 เราเลยตื่นอยู่กับลูกทั้งคืน 939 00:53:27,874 --> 00:53:29,542 ทั้งวัน 940 00:53:29,584 --> 00:53:31,670 พ่อแทบลืมตาไม่ไหว 941 00:53:31,711 --> 00:53:33,713 นั่งสัปหงกทุกที่ 943 00:53:39,636 --> 00:53:41,930 พวกนั้นเอาลูกไปตอนนั้นแหละ 944 00:53:43,640 --> 00:53:45,558 พ่อเคยเห็นภาพนิมิต 945 00:53:45,600 --> 00:53:47,686 เป็นความรู้สึกที่แปลกมากจริงๆ 946 00:53:47,727 --> 00:53:50,397 เหมือนที่หนูเป็นที่บ้าน 948 00:53:51,564 --> 00:53:55,694 พ่อรู้สึกได้ว่าลูกอยู่ไหน 949 00:53:55,735 --> 00:53:57,404 พ่อมองเห็นลูก 950 00:53:57,445 --> 00:53:59,531 จนพ่อหาลูกเจอ 951 00:53:59,572 --> 00:54:00,949 แล้วพ่อทำอะไรคะ? 956 00:54:16,381 --> 00:54:20,051 พ่อโมโหที่พวกมันทำกับลูกแบบนั้น 957 00:54:20,093 --> 00:54:22,345 พ่อสติแตก 959 00:54:25,098 --> 00:54:27,308 พอเพื่อนแกกลับมา 960 00:54:27,350 --> 00:54:29,769 แกจะยิงมันเข้าหน้าอก 961 00:54:29,811 --> 00:54:31,896 แล้วแกจะลืมวิธีหายใจ 962 00:54:33,815 --> 00:54:35,942 และพ่อทำร้ายคนพวกนั้น 965 00:54:47,662 --> 00:54:51,791 คนพวกนั้น...อาจจะมีเมีย 966 00:54:51,833 --> 00:54:53,418 มีลูก 967 00:54:55,003 --> 00:54:56,546 ที่พวกมันรัก 968 00:54:56,588 --> 00:54:59,841 เหมือนที่พ่อรักลูก 969 00:54:59,883 --> 00:55:01,092 จริงๆนะ ชาร์ลี 970 00:55:01,134 --> 00:55:03,428 พ่อรักลูกมาก 971 00:55:03,470 --> 00:55:05,513 แต่เวลาเราทำร้ายคน... 972 00:55:06,890 --> 00:55:08,808 ...มันไม่ใช่ทำร้ายแค่คนๆนั้น 973 00:55:08,850 --> 00:55:10,852 แต่ทำร้ายคนรอบตัวเขาด้วย 974 00:55:12,395 --> 00:55:14,731 ข้ามจุดนั้นไปแล้วจะกลับมาไม่ได้อีก 975 00:55:16,858 --> 00:55:18,651 ไม่มีวัน 976 00:55:22,155 --> 00:55:24,783 โอเค รับปากพ่อนะ ว่าลูกจะไม่มีวัน 977 00:55:24,824 --> 00:55:26,868 ใช้พรสวรรค์ของลูกทำร้ายใคร 978 00:55:26,910 --> 00:55:28,119 สัญญานะ? 979 00:55:29,621 --> 00:55:30,955 สัญญาค่ะ 981 00:55:35,001 --> 00:55:36,503 นอนได้แล้วลูก 982 00:55:36,544 --> 00:55:38,672 นอนซะ โอเคนะ? 983 00:55:39,923 --> 00:55:42,008 มานี่มา 984 00:55:42,050 --> 00:55:43,927 - รักลูกนะ - รักพ่อค่ะ 987 00:56:09,577 --> 00:56:10,829 คนร้ายจากแมสซาชูเซ็ท 988 00:56:10,870 --> 00:56:12,539 ที่ถูกสงสัยว่าฆ่าภรรยา 989 00:56:12,580 --> 00:56:15,417 และลักพาตัวลูกสาวอายุ 11 ขวบ 990 00:56:15,458 --> 00:56:18,420 เจ้าหน้าที่กล่าวว่า แอร่อน เจฟฟรี คูเปอร์ อายุ 35 ปี 991 00:56:18,461 --> 00:56:21,172 ใช้นามแฝงว่า "แอนดี้ แม็คกี" 992 00:56:21,214 --> 00:56:23,550 เขาเป็นที่ต้องการตัวตั้งแต่ถูก เชื่อมโยงกับการสังหาร 993 00:56:23,591 --> 00:56:26,469 เจ้าหน้าที่รัฐสองนายในปี 2013 994 00:56:26,511 --> 00:56:28,471 ตำรวจกล่าวว่าเขาอาศัยอยู่ในลูอิสตัน 995 00:56:28,513 --> 00:56:30,140 กับภรรยาและลูกสาว 996 00:56:30,181 --> 00:56:32,892 และร้องขอให้ประชาชนที่เคยพบคูเปอร์ 997 00:56:32,934 --> 00:56:34,728 แ 998 00:56:34,769 --> 00:56:37,564 เราจะมีรายละเอียดเรื่องนี้อีก 999 00:56:37,605 --> 00:56:40,483 ในอัพเดทข่าวช่วงหน้าครับ 1001 00:56:42,861 --> 00:56:45,947 ตำรวจกำลังตามล่าคนร้ายจากแมสซาชูเซ็ท 1002 00:56:45,989 --> 00:56:47,657 ที่ถูกสงสัยว่าฆ่าภรรยา 1003 00:56:47,699 --> 00:56:50,744 และลักพาตัวลูกสาวอายุ 11 ขวบ 1004 00:56:50,785 --> 00:56:53,872 เจ้าหน้าที่กล่าวว่า แอร่อน เจฟฟรี คูเปอร์ อายุ 35 ปี 1005 00:56:53,913 --> 00:56:56,624 ใช้นามแฝงว่า "แอนดี้ แม็คกี" 1006 00:56:56,666 --> 00:56:58,668 เขาเป็นที่ต้องการตัวตั้งแต่ถูกเชื่อมโยง... 1007 00:56:58,710 --> 00:57:01,880 กับการสังหารเจ้าหน้าที่รัฐสองนายในปี 2013 1008 00:57:01,921 --> 00:57:03,673 ตำรวจกล่าวว่าเขาอาศัยอยู่ในลูอิสตัน 1009 00:57:03,715 --> 00:57:05,592 กับภรรยาและลูกสาว 1010 00:57:05,633 --> 00:57:08,136 และร้องขอให้ประชาชนที่เคยพบคูเปอร์ 1011 00:57:08,178 --> 00:57:09,971 แจ้งเบาะแสเข้ามาทัน... 1013 00:57:11,306 --> 00:57:13,183 เฮ้ เอิร์ฟ 1014 00:57:13,224 --> 00:57:14,642 มันไม่จริงนะ 1015 00:57:15,810 --> 00:57:17,687 ผมไม่ได้ฆ่าเมียตัวเอง 1016 00:57:18,688 --> 00:57:21,024 คุณรู้ดีว่าผมไม่ได้ลักพาตัวลูกสาวด้วย 1017 00:57:21,066 --> 00:57:23,651 ฉันไม่รู้อะไรหรอก 1018 00:57:27,572 --> 00:57:28,823 คุณไม่นอนทั้งคืนเลยเหรอ เอิร์ฟ? 1019 00:57:28,865 --> 00:57:30,825 เข้าบ้านฉัน 1020 00:57:30,867 --> 00:57:33,078 มากินอาหารของฉัน 1021 00:57:33,119 --> 00:57:35,288 ดื่มเบียร์ของฉัน 1022 00:57:35,330 --> 00:57:37,957 ทั้งที่นายแม่งคือฆาตกรฆ่าเมียตัวเอง! 1023 00:57:37,999 --> 00:57:39,584 ผมไม่ได้ฆ่าเธอ 1024 00:57:39,626 --> 00:57:40,710 ลูกสาวผมดูโกรธอะไรผมไหมล่ะ? 1025 00:57:40,752 --> 00:57:42,003 เธอดูกลัวผมไหม? 1026 00:57:42,045 --> 00:57:43,672 ผมพยายามปกป้องเธอ 1027 00:57:43,713 --> 00:57:45,131 ปกป้องเธอจากพวกนั้น 1028 00:57:45,173 --> 00:57:48,593 จะบอกว่าฉันเชื่อข่าวในทีวีไม่ได้เหรอ? 1029 00:57:48,635 --> 00:57:50,512 ฟังดูน่าตกใจ ผมรู้ 1032 00:57:57,686 --> 00:57:59,270 เอิร์ฟ ไม่เอาน่า 1034 00:58:02,732 --> 00:58:04,859 หนูรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1035 00:58:05,860 --> 00:58:07,529 หมายความว่าไง? 1036 00:58:07,570 --> 00:58:09,739 วันนั้คุณเป็นคนขับรถ แล้วเถียงกับเธอ 1037 00:58:09,781 --> 00:58:12,200 มันโกลาหลจนคุณขับชนรถอีกคัน 1038 00:58:14,160 --> 00:58:15,829 เธอถึงได้บาดเจ็บสาหัส 1039 00:58:15,870 --> 00:58:18,206 และจัสตินถึงตาย 1040 00:58:19,207 --> 00:58:21,751 เอสซี่บอกหนู 1041 00:58:21,793 --> 00:58:23,628 บอกเธอเหรอ? 1042 00:58:23,670 --> 00:58:25,714 พวกนั้นถึงตามล่าเราไง 1043 00:58:28,049 --> 00:58:29,843 แต่ยังมีอีก 1044 00:58:29,884 --> 00:58:33,555 เธออยากบอกอะไรคุณมา 30 ปีแล้ว 1045 00:58:36,182 --> 00:58:38,643 เธอให้อภัยคุณ 1046 00:58:38,685 --> 00:58:41,688 คุณเกลียดตัวเองมาตลอด 1047 00:58:41,730 --> 00:58:43,773 มันเป็นอุบัติเหตุ 1048 00:58:47,360 --> 00:58:48,945 และเธอยกโทษให้คุณแล้ว 1051 00:58:57,037 --> 00:58:58,997 อะไรน่ะ? 1052 00:58:59,039 --> 00:59:00,165 ฉันโทรหาพวกนั้น 1053 00:59:00,206 --> 00:59:02,000 พวกตำรวจน่ะ 1054 00:59:02,042 --> 00:59:04,627 ตอนที่ฉันเห็นข่าว 1055 00:59:04,669 --> 00:59:06,338 พระเจ้า 1056 00:59:06,379 --> 00:59:10,091 ก็บอกแล้ว บางทีฉันมันก็โอเว่อร์ไป 1059 00:59:22,312 --> 00:59:23,980 พวกนายไปซ่อนเถอะ 1060 00:59:24,022 --> 00:59:25,357 เดี๋ยวฉันจัดการเอง 1061 00:59:25,398 --> 00:59:26,900 หมายความว่าไง เอิร์ฟ? 1062 00:59:26,941 --> 00:59:29,069 คุณเมานะ 1064 00:59:30,820 --> 00:59:32,864 ต้องทำให้มันน่าสนใจหน่อย 1066 00:59:34,783 --> 00:59:36,076 แอร่อน เจฟฟรี คูเปอร์! 1067 00:59:36,117 --> 00:59:38,787 - มอบตัวซะ! - ไปซ่อนในนั้น 1068 00:59:38,828 --> 00:59:41,956 เด็กในบ้าน วางมือไว้บนหัว 1069 00:59:43,458 --> 00:59:45,168 ออกมาเดี๋ยวนี้ 1070 00:59:47,295 --> 00:59:48,963 คุณคูเปอร์! 1071 00:59:54,302 --> 00:59:56,763 เฮ้ ฉันขอโทษด้วย เว็นเดลล์ 1072 00:59:56,805 --> 00:59:58,765 ฉันเข้าใจผิดน่ะ 1073 00:59:58,807 --> 01:00:01,726 ฉันนึกว่าเห็นหมอนั่นกับเด็ก แต่เข้าใจผิดไป 1074 01:00:01,768 --> 01:00:04,938 ตอนโทรแจ้งเสียงคุณฟังดูแน่ใจมากนะ เอิร์ฟ 1075 01:00:04,979 --> 01:00:07,273 คือเมื่อเดือนที่แล้ว... 1076 01:00:07,315 --> 01:00:12,028 ฉันได้ดูสารคดีเรื่อง... 1077 01:00:12,070 --> 01:00:15,824 เอ่อ จำชื่อไม่ได้แล้วเหมือนกัน 1078 01:00:15,865 --> 01:00:19,869 แต่น่าจะชื่อ "เดินอยู่ในฝัน" 1079 01:00:19,911 --> 01:00:24,958 ในสารคดีมีผู้ชายคนนึง ฝันว่ากลืนแมลงสาบ 1080 01:00:25,000 --> 01:00:28,670 เขากระโดดแล้วทำให้ตัวเองอ้วกออกมา 1081 01:00:28,712 --> 01:00:30,797 - มันเหมือนจริงมาก - ไม่เป็นไรนะ 1084 01:00:35,260 --> 01:00:36,970 ไม่นะ ชาร์ลี ชาร์ลี 1085 01:00:37,012 --> 01:00:38,888 เฮ้ อยู่กับพ่อก่อน 1086 01:00:38,930 --> 01:00:41,850 หายใจลึกๆ หายใจไว้ 1087 01:00:41,891 --> 01:00:42,976 หายใจลึกๆ นั่นแหละ 1089 01:00:44,394 --> 01:00:46,104 หนูรู้สึกบางอย่าง 1090 01:00:46,146 --> 01:00:47,313 อะไรลูก? 1091 01:00:49,274 --> 01:00:51,276 มีบางคนอยู่ที่นี่ 1092 01:00:51,317 --> 01:00:53,862 จะบอกว่าคุณโทรเรียกเราเพราะฝันเหรอ? 1093 01:00:53,903 --> 01:00:55,280 มันเหมือนจริงมากๆด้วย 1094 01:00:57,222 --> 01:00:58,116 นั่งดูข่าวอยู่ แล้ว... 1095 01:00:58,158 --> 01:01:00,326 ฉันเผลอหลับไป เลย... 1096 01:01:02,120 --> 01:01:03,830 ...ฉันเมาด้วย 1097 01:01:03,872 --> 01:01:05,457 อยากรู้ไหมว่าผมคิดอะไร? 1098 01:01:06,458 --> 01:01:08,293 ไม่ค่อยอยากหรอก 1099 01:01:08,335 --> 01:01:11,129 ไหนๆเรามาแล้ว เจ้าคนชื่อคูเปอร์เนี่ย 1100 01:01:11,171 --> 01:01:12,839 มันค่อนข้างอันตรายมาก 1101 01:01:12,881 --> 01:01:14,966 ถึงคุณจะแค่ฝันนะ เอิร์ฟ 1102 01:01:15,990 --> 01:01:16,999 ยังไงเราก็อยากขอค้น... 1104 01:01:17,469 --> 01:01:19,179 แย่แล้ว! 1105 01:01:19,220 --> 01:01:20,090 มีตำรวจถูกยิง! 1106 01:01:20,100 --> 01:01:22,307 - ขอกำลังเสริมเดี๋ยวนี้เลย! - ฉันเห็นมันแล้ว! 1107 01:01:23,850 --> 01:01:25,060 แนวต้นไม้! 1112 01:01:46,247 --> 01:01:47,540 หายใจลึกๆ โอเคไหม? 1113 01:01:47,582 --> 01:01:49,042 - มันฆ่าแม่นะคะ - หายใจไว้ ชาร์ลี 1114 01:01:49,084 --> 01:01:50,085 อย่า ชาร์ลี 1115 01:01:50,126 --> 01:01:51,920 ชาร์ลี! ชาร์ลี! อย่านะ! 1118 01:02:05,558 --> 01:02:07,268 หนูขอโทษนะคะ 1119 01:02:17,904 --> 01:02:20,281 ชาร์ลี จำที่พ่อสอนได้ไหม? 1120 01:02:21,241 --> 01:02:23,284 - เราต้องหนี - ใช่ 1121 01:02:33,253 --> 01:02:34,838 หนูรักพ่อนะคะ 1122 01:02:34,879 --> 01:02:36,548 พ่อก็รักลูก 1123 01:02:36,589 --> 01:02:37,924 วิ่งเลย 1124 01:02:37,966 --> 01:02:39,968 วิ่ง! 1130 01:03:21,217 --> 01:03:22,594 ฉลาดมากนี่ 1136 01:03:47,494 --> 01:03:48,870 เสร็จฉันล่ะ 1137 01:04:00,048 --> 01:04:02,258 พวกนั้นไม่มีทางหยุด จนกว่าจะได้ตัวเธอ 1138 01:04:02,300 --> 01:04:04,177 แกไม่มีวันจับเธอได้หรอก 1141 01:04:20,000 --> 01:04:21,653 ใส่เลนส์ ใส่เลนส์ 1142 01:04:22,570 --> 01:04:25,031 ทีมควบคุมมาถึงที่แล้ว 1143 01:04:25,073 --> 01:04:26,366 กำลังเริ่มตรวจทั่วบริเวณ 1144 01:04:26,408 --> 01:04:28,159 เป้าหมายบาดเจ็บ 1145 01:04:28,201 --> 01:04:29,994 ทุกคนบาดเจ็บหมด 1146 01:04:30,036 --> 01:04:31,538 ยกเว้นเขา 1147 01:04:31,579 --> 01:04:33,373 คุกเข่าลง! จับเลย 1148 01:04:33,415 --> 01:04:35,375 - เร็ว! - ระวังด้วย 1149 01:04:35,417 --> 01:04:36,999 มันอันตรายมาก 1151 01:04:39,963 --> 01:04:41,381 เอาปืนมา 1152 01:04:41,423 --> 01:04:43,049 ไม่มีทาง ไอ้บ้า 1153 01:04:43,091 --> 01:04:45,301 เราใส่เลนส์ป้องกันแล้ว 1154 01:04:47,290 --> 01:04:48,596 เจอเด็กไหม? 1155 01:04:48,638 --> 01:04:51,090 ไม่เจอ เรากำลังตรวจอีกที่นึงอยู่ 1157 01:04:51,100 --> 01:04:53,435 เจอเจ้าของบ้านอยู่ข้างใน 1162 01:05:21,212 --> 01:05:23,173 นายปล่อยเธอหลุดไปได้ เรนเบิร์ด 1163 01:05:23,214 --> 01:05:25,300 นายทำตำรวจตายเต็มไปหมด 1164 01:05:25,342 --> 01:05:27,093 แบบนี้เรียกว่าเงียบแล้วเหรอ? 1165 01:05:27,135 --> 01:05:28,595 เธอได้ตัวพ่อไปแล้วนี่ 1166 01:05:28,636 --> 01:05:30,013 แล้วเธอจะทำไง? 1167 01:05:30,055 --> 01:05:31,723 คลำทางมาที่นี่เองหรือยังไง? 1168 01:05:31,765 --> 01:05:33,475 สองพ่อลูกนี้เชื่อมถึงกัน 1169 01:05:33,516 --> 01:05:35,060 เธอมาหาพ่อแน่นอน 1170 01:05:37,020 --> 01:05:40,648 ชีวิตเกษียณทำนายปวกเปียกและชุ่ย 1171 01:05:43,234 --> 01:05:45,320 เธอถึงปิดตาฉันงั้นเหรอ? 1173 01:05:48,573 --> 01:05:51,993 ฉันไม่ต้องเห็นตาเธอ เพื่อรู้สึกถึงความกลัวหรอกนะ 1174 01:05:57,123 --> 01:05:59,167 นายไม่รู้หรอกว่าฉันรู้สึกยังไง 1175 01:06:01,503 --> 01:06:04,255 เธอมาหาพ่อแน่นอน 1176 01:06:04,297 --> 01:06:06,132 เธอจะมาหาเราทุกคน 1177 01:06:06,174 --> 01:06:09,135 เธอเหมือนน้องสาวฉัน 1178 01:06:09,177 --> 01:06:11,012 แม่ฉัน 1179 01:06:12,639 --> 01:06:14,683 นายฆ่าแม่เธอนี่ 1180 01:06:16,184 --> 01:06:18,228 เธอคือจุดจบของนาย 1181 01:06:18,269 --> 01:06:20,313 เป็นชะตาชีวิตที่ฉันคู่ควรแล้ว 1182 01:06:22,190 --> 01:06:25,527 ถ้าได้เจอเด็ก เธอจะเข้าใจเอง 1191 01:07:02,564 --> 01:07:04,482 พ่ออยู่ไหนคะ? 1192 01:07:07,318 --> 01:07:09,070 บอกหนูสิ 1195 01:07:21,583 --> 01:07:24,419 ตื่นได้แล้ว คุณแม็คกี 1196 01:07:24,461 --> 01:07:26,713 หรือคุณเบอร์ตั้นดี? 1197 01:07:26,755 --> 01:07:28,757 คุณโรเซ็ลล์? 1198 01:07:32,218 --> 01:07:34,262 ไม่ต้องใช้ชื่อปลอมแล้ว คูเปอร์ 1199 01:07:37,223 --> 01:07:38,725 ไม่ต้องหนีอีก 1200 01:07:40,310 --> 01:07:42,354 ตอนนี้เหลือแค่นายกับฉัน 1201 01:07:51,237 --> 01:07:52,697 ตื่น 1202 01:07:59,913 --> 01:08:04,584 เรนเบิร์ด คนที่ฆ่าเมียผู้น่าสงสารของนาย 1203 01:08:04,626 --> 01:08:07,837 มันเชื่อว่านายกับลูกสาว 1204 01:08:07,879 --> 01:08:12,133 เชื่อมต่อกันได้ทางจิตวิญญาณ 1205 01:08:13,635 --> 01:08:15,345 มีโทรจิต 1206 01:08:16,846 --> 01:08:19,224 ล็อต 6 มีแต่เรื่องน่าแปลกใจจริงๆ 1207 01:08:20,308 --> 01:08:21,851 บอกมาว่าเธออยู่ไหน 1208 01:08:23,478 --> 01:08:26,815 ชาร์ลีอยู่ข้างนอกนั่นคนเดียว 1209 01:08:28,650 --> 01:08:31,319 ไม่มีนาย เธอคุมอารมณ์ไม่อยู่แน่นอน 1210 01:08:31,361 --> 01:08:33,655 และเมื่อเธอโกรธจะเกิดอะไรขึ้น? 1211 01:08:33,697 --> 01:08:35,448 ถ้าเธอกลัว 1212 01:08:35,490 --> 01:08:39,494 เธอได้ย่างใครจนเป็นผงแน่ 1213 01:08:39,536 --> 01:08:41,287 เธอต้องฆ่าใครแน่นอน 1214 01:08:41,329 --> 01:08:43,915 แล้วเธอจะอยู่กับมันยังไง? 1215 01:08:46,751 --> 01:08:48,670 พาเธอมาที่นี่ซะ 1216 01:08:52,424 --> 01:08:54,718 นายจะมีทางเลือกอะไรอีก? 1218 01:09:18,742 --> 01:09:21,494 ชาร์ลี 1219 01:09:21,536 --> 01:09:23,496 ชาร์ลี 1220 01:09:23,538 --> 01:09:25,290 พ่อ? 1227 01:10:42,117 --> 01:10:44,327 หนูมาแล้วค่ะ พ่อ 1228 01:10:45,453 --> 01:10:47,497 หนูจะตามหาพ่อ 1234 01:11:44,137 --> 01:11:47,015 - เสื้อผ้าเธอไปโดนอะไรมา? - หน้าเธอทำไมเป็นงั้น? 1235 01:11:56,024 --> 01:11:58,401 ไม่เคยอาบน้ำเหรอ ยัยเพี้ยน? 1237 01:12:01,446 --> 01:12:03,823 ฉันชอบจักรยานนาย 1238 01:12:03,865 --> 01:12:06,159 ขอเถอะนะ 1241 01:12:16,544 --> 01:12:18,129 แกทำอะไรน่ะ เดล? 1247 01:12:49,911 --> 01:12:51,663 ชายฝั่งไปทางไหน? 1248 01:12:53,748 --> 01:12:56,418 ชายฝั่งไง เจ้าพวกโง่ ที่มีทะเลน่ะ 1255 01:13:48,636 --> 01:13:50,096 แจ้งฉันด้วย 1256 01:13:50,138 --> 01:13:52,182 - ว่าตัวเลขสุดท้ายเท่าไหร่ - โอเค ได้ 1258 01:14:00,148 --> 01:14:03,068 วันนี้คลื่นไส้ไหม? 1259 01:14:03,109 --> 01:14:05,570 ขอโทษนะ ที่รัก 1260 01:14:05,612 --> 01:14:08,114 แต่จะหมดไตรมาสแรกแล้วใช่ไหม? 1261 01:14:08,156 --> 01:14:10,158 ยังพอเห็นความหวังบ้าง 1262 01:14:10,200 --> 01:14:12,827 ใช่ 1263 01:14:12,869 --> 01:14:16,581 โอเค กลับบ้านเจอกันนะ รักคุณ บาย 1267 01:14:21,920 --> 01:14:23,505 เธอนี่เอง 1268 01:14:24,714 --> 01:14:26,758 เอามือออกจากกุญแจ 1269 01:14:28,677 --> 01:14:30,679 ส่งมือถือมา 1270 01:14:34,015 --> 01:14:35,558 บัตรด้วย 1271 01:14:44,109 --> 01:14:46,027 คุณมีปืนไหม... 1272 01:14:47,862 --> 01:14:49,864 - ...เจ้าหน้าที่จูลส์? - ไม่มี? 1273 01:14:49,906 --> 01:14:52,951 ฉันอยู่ฝ่ายเทคนิค ไม่ได้รับอนุญาตพกปืน 1274 01:14:52,992 --> 01:14:54,703 นี่บอกว่าคุณเป็นเจ้าหน้าที่ 1275 01:14:56,246 --> 01:14:58,998 เราเป็นเจ้าหน้าที่ทั้งนั้น มันแค่...ตำแหน่งหน้าที่น่ะ 1276 01:14:59,040 --> 01:15:00,959 พ่อฉันอยู่ข้างในหรือเปล่า? 1277 01:15:02,335 --> 01:15:03,878 ไม่รู้สิ 1278 01:15:03,920 --> 01:15:05,672 - อยู่ไหม? - ฉันไม่รู้ 1279 01:15:05,714 --> 01:15:07,298 สาบานเลย โอเคไหม? ฉันไม่ได้มีสิทธิ์เข้าถึงระดับนั้น 1280 01:15:07,340 --> 01:15:09,009 ฉันไม่อยากทำร้ายคุณนะ 1281 01:15:09,050 --> 01:15:10,635 ขอร้องล่ะ เธอทำแบบนี้ทำไม? 1282 01:15:10,677 --> 01:15:12,178 พ่อฉันอยู่ข้างในหรือเปล่า? 1283 01:15:12,220 --> 01:15:14,264 ฉันไม่รู้! โอเคไหม? 1284 01:15:14,305 --> 01:15:16,224 หยุดเถอะ ขอร้อง 1285 01:15:16,266 --> 01:15:19,019 ถ้าเขาอยู่ข้างใน เขาจะอยู่ชั้นล่างสุด 1286 01:15:19,060 --> 01:15:20,353 แล้วมีใครอยู่ในนั้นอีก? 1287 01:15:20,395 --> 01:15:23,690 ช่างคอมพิวเตอร์ นักวิทยาศาสตร์ 1288 01:15:23,732 --> 01:15:25,191 ประมาณนั้น 1289 01:15:25,233 --> 01:15:27,569 ไม่มีคนผมยาวใช่ไหม? 1290 01:15:29,696 --> 01:15:30,697 ตอบมาสิ! 1291 01:15:30,739 --> 01:15:32,115 ขอร้องล่ะนะ... 1292 01:15:32,157 --> 01:15:34,117 โอเค ใจเย็นๆ 1293 01:15:34,159 --> 01:15:36,870 - เราตกลงกันได้น่า... - บอกฉันมา! 1294 01:15:36,911 --> 01:15:38,580 ไม่! 1296 01:15:49,215 --> 01:15:51,217 ไหนคุณบอกว่าไม่มีปืน 1298 01:15:56,056 --> 01:15:58,350 ฉันสัญญา ฉันไม่อยากทำร้ายใคร 1299 01:16:00,310 --> 01:16:02,270 เขาเจ็บปวดมากนะ ชาร์ลี 1300 01:16:03,271 --> 01:16:06,274 ลูกต้องทำให้เขาพ้นทุกข์ 1301 01:16:06,316 --> 01:16:09,235 นี่คือสิ่งที่ต้องแลกมา 1305 01:16:20,705 --> 01:16:23,041 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 1306 01:16:23,083 --> 01:16:24,834 แย่แล้ว 1308 01:16:26,127 --> 01:16:28,254 เกิดเหตุไม่สงบในลานจอดฝั่งตะวันออก 1309 01:16:28,296 --> 01:16:29,756 ทุกหน่วยสแตนด์บาย 1313 01:16:50,902 --> 01:16:52,821 เธอเข้ามาในตึกแล้ว 1314 01:16:52,862 --> 01:16:54,656 เคลียร์เส้นทางไปที่ชั้นต้องห้ามแล้ว 1317 01:17:09,462 --> 01:17:11,131 อะไรวะ...? 1318 01:17:11,172 --> 01:17:13,216 เร็วสิๆๆๆๆ 1322 01:17:49,127 --> 01:17:50,337 พ่อคะ 1324 01:18:06,394 --> 01:18:08,438 เธออยู่ที่ชั้นต้องห้ามแล้ว 1325 01:18:11,441 --> 01:18:12,984 โธ่ เร็วสิ 1327 01:18:23,078 --> 01:18:25,163 เธอกำลังไปทางพวกนาย บีทีม 1330 01:18:39,886 --> 01:18:42,263 เป้าหมายอยู่ที่ทางเดิน 12 1331 01:18:43,890 --> 01:18:46,184 ส่งเธอต่อให้เบต้าทีม 1332 01:18:46,226 --> 01:18:48,812 เจอเธอแล้ว 1333 01:18:48,853 --> 01:18:50,772 เห็นเป้าหมาย 1334 01:18:50,814 --> 01:18:53,024 ปิดกั้นทางเดินและประตูซะ 1336 01:18:54,943 --> 01:18:56,319 เธอเป็นของคุณแล้ว กัปตัน 1338 01:19:04,369 --> 01:19:06,121 พ่อ! 1339 01:19:07,163 --> 01:19:09,165 พ่อ ตื่นสิ! 1341 01:19:11,584 --> 01:19:13,461 พ่อ ตื่นสิคะ! 1342 01:19:15,130 --> 01:19:17,007 ชาร์ลี? 1343 01:19:18,216 --> 01:19:19,884 ทำไมลูกมาอยู่ที่นี่? 1344 01:19:20,927 --> 01:19:24,014 หนูมา หนูได้ข้อความจากพ่อ 1346 01:19:27,142 --> 01:19:29,561 นั่นไม่ใช่พ่อนะ ชาร์ลี 1348 01:19:33,314 --> 01:19:35,316 พ่อไม่มีวันเอาลูกมาที่นี่ 1349 01:19:36,985 --> 01:19:38,945 นั่นไม่ใช่พ่อ 1350 01:19:38,987 --> 01:19:41,281 - แต่หนูพาพ่ออกไปได้ - ไม่ 1351 01:19:41,322 --> 01:19:43,616 ไม่นะ ชาร์ลี 1352 01:19:43,658 --> 01:19:46,286 หนีจากที่นี่ไม่ได้หรอก 1354 01:19:48,079 --> 01:19:50,331 - พ่อหนีจากที่นี่ไม่ได้ - ชาร์ลี 1355 01:19:51,332 --> 01:19:53,918 มันไม่ควรเป็นแบบนี้เลย 1356 01:19:54,919 --> 01:19:57,380 มันไม่ควรจะยากขนาดนี้ 1357 01:19:58,590 --> 01:20:00,342 ใจเย็นนะ หนู 1358 01:20:00,383 --> 01:20:03,470 ถ้าพยายามจะเผาฉัน พ่อเธอก็จะโดนไปด้วย 1359 01:20:03,511 --> 01:20:06,056 ฉันชื่อกัปตันฮอลลิสเตอร์ 1360 01:20:06,097 --> 01:20:08,933 แต่เรียกฉันว่าแค๊ปก็ได้ 1361 01:20:08,975 --> 01:20:10,977 ฉันเป็นคนคุมที่นี่ 1362 01:20:11,019 --> 01:20:13,021 เธอเชื่อใจฉันได้นะ ชาร์ลี 1363 01:20:14,689 --> 01:20:16,649 อยู่ที่นี่เธอจะปลอดภัย ได้รับการปกป้อง 1364 01:20:16,691 --> 01:20:20,487 เราจะดูแลเธอกับพ่ออย่างดี 1365 01:20:20,528 --> 01:20:22,322 พ่อฉันต้องการหมอ 1366 01:20:22,364 --> 01:20:25,158 หมอมาดูพ่อเธอแล้ว ชาร์ลี 1367 01:20:25,200 --> 01:20:26,659 มีเลือดออกในสมองเล็กน้อย 1368 01:20:26,701 --> 01:20:30,455 สมองเขาเลือดออกทุกครั้งที่ใช้พลัง 1369 01:20:32,665 --> 01:20:34,584 เธออาจจะเป็นเหมือนกันนะ ชารืลี 1370 01:20:34,626 --> 01:20:37,629 แต่เราสอนเธอได้ 1371 01:20:37,671 --> 01:20:40,006 - มันคือสิ่งที่แม่เธอต้องการ - ไม่ 1372 01:20:40,048 --> 01:20:41,257 ไม่ 1373 01:20:42,217 --> 01:20:45,053 โทรเรียกหมอเดี๋ยวนี้ 1374 01:20:45,095 --> 01:20:47,347 ไม่งั้นฉันจะทำร้ายตัวเอง 1375 01:20:49,641 --> 01:20:52,143 อย่านะ ชาร์ลี อย่า 1376 01:20:54,688 --> 01:20:56,898 โทรหาหมอเดี๋ยวนี้ 1377 01:20:57,732 --> 01:20:59,275 เร็วสิ! 1378 01:21:12,372 --> 01:21:15,083 เธอเป็นเด็กสาวที่มุ่งมั่นมาก 1379 01:21:15,125 --> 01:21:17,711 ถ้าฉลาดใช้ มันจะพาเธอไปไกลมาก 1380 01:21:17,752 --> 01:21:19,421 ฉันรู้ดี 1381 01:21:19,462 --> 01:21:21,715 คุณทำเรื่องเลวร้ายที่นี่ ฉันรู้สึกได้ 1382 01:21:21,756 --> 01:21:23,091 ไม่ เราทำแต่เรื่องดีๆ 1383 01:21:23,133 --> 01:21:24,300 เราทำทุกอย่างให้ดีขึ้นที่นี่ 1384 01:21:24,342 --> 01:21:26,177 เราทำให้คนเก่งขึ้น 1385 01:21:26,219 --> 01:21:29,264 แข็งแกร่งขึ้น คนที่เหมือนเธอน่ะ 1386 01:21:29,305 --> 01:21:30,640 ไม่รู้เลยเหรอ? 1387 01:21:30,682 --> 01:21:35,061 ในชีวิตจริง เธอคือ... 1388 01:21:35,103 --> 01:21:37,272 ซุปเปอร์ฮีโร่นะ 1389 01:21:37,313 --> 01:21:39,441 พ่อคะ 1390 01:21:40,567 --> 01:21:42,610 เธอพิเศษมาก 1391 01:21:46,114 --> 01:21:47,699 โลกข้างนอกนั่น... 1392 01:21:47,741 --> 01:21:51,161 ไม่รู้วิธีรับมือกับพลังเธอหรอก 1393 01:21:52,162 --> 01:21:54,289 แต่ในนี้เรามีวิธี 1394 01:21:55,290 --> 01:21:57,208 เพราะเราสร้างเธอขึ้นมาเอง 1395 01:22:00,795 --> 01:22:02,255 ดูพ่อเธอสิ 1397 01:22:05,383 --> 01:22:08,261 พวกนั้นบอกว่าถ้าพ่อเธอสะกดจิตอีกครั้งเดียว 1398 01:22:08,303 --> 01:22:10,430 เขาอาจจะตายได้ 1399 01:22:10,472 --> 01:22:13,016 เธอต้องการเรา 1400 01:22:13,058 --> 01:22:15,518 หนูไม่อยากทำร้ายใคร 1401 01:22:15,560 --> 01:22:18,563 พ่อรู้ ลูก พ่อรู้ 1402 01:22:21,316 --> 01:22:23,360 แต่เราหนีไม่ได้อีกแล้ว 1403 01:22:23,401 --> 01:22:25,111 พ่อต้องให้ลูกทำผิดสัญญา 1404 01:22:25,153 --> 01:22:27,197 พ่อคะ 1405 01:22:27,238 --> 01:22:30,325 ลูกต้องเผามันให้หมด เริ่มจากเรา 1406 01:22:31,451 --> 01:22:33,286 พ่อคะ พ่อทำ... 1408 01:22:35,663 --> 01:22:37,457 พ่อขอโทษที่ทำให้ลูกต้องทำแบบนี้ 1410 01:22:39,709 --> 01:22:41,461 เผามันให้หมด 1411 01:22:41,503 --> 01:22:44,172 - มันเป็นทางเดียว - ใจเย็นๆ 1412 01:22:45,674 --> 01:22:47,467 ถ้าเผาฉัน พ่อเธอก็ตายด้วย 1417 01:23:05,110 --> 01:23:07,153 ชิบหาย! 1418 01:23:07,195 --> 01:23:08,738 แค๊ปแย่แล้ว 1419 01:23:08,780 --> 01:23:10,365 มีไฟไหม้ที่เขตหวงห้าม 1420 01:23:10,407 --> 01:23:12,367 เรียกทีมควบคุมมาด่วน 1425 01:23:33,346 --> 01:23:36,307 อพยพเจ้าหน้าที่ที่ไม่ใช่ทหารทั้งหมด 1428 01:23:42,147 --> 01:23:44,649 อพยพเจ้าหน้าที่ที่ไม่ใช่ทหารทั้งหมด 1430 01:23:51,489 --> 01:23:54,200 อพยพเจ้าหน้าที่ที่ไม่ใช่ทหารทั้งหมด 1432 01:24:00,832 --> 01:24:03,501 อพยพเจ้าหน้าที่ที่ไม่ใช่ทหารทั้งหมด 1434 01:24:19,476 --> 01:24:20,852 - หยุดนะ! - มันจบแล้ว! 1438 01:24:32,822 --> 01:24:34,574 ยอมแพ้ซะ! 1441 01:24:48,922 --> 01:24:51,508 ขอร้องล่ะ ฉันไม่อยากทำร้ายเธอเลย 1442 01:24:51,549 --> 01:24:53,510 ฉันช่วยเธอได้ 1443 01:24:53,551 --> 01:24:55,637 ฉันชื่อเกล 1444 01:24:55,679 --> 01:24:59,391 ฉัน...พาเธอหนีออกไปได้ 1445 01:24:59,432 --> 01:25:01,999 หืม? มากับฉันเถอะ 1447 01:25:06,523 --> 01:25:07,899 ได้โปรด 1451 01:25:14,656 --> 01:25:15,949 ไม่นะ ได้โปรด 1452 01:25:15,990 --> 01:25:17,450 ขอร้อง ไม่ๆ อย่าๆ... 1453 01:25:17,492 --> 01:25:19,411 โกหก โกหก 1454 01:25:19,452 --> 01:25:21,371 โกหกจนเป็นไฟ 1462 01:26:19,804 --> 01:26:20,847 ได้ตัวเธอแล้ว 1464 01:26:25,935 --> 01:26:27,520 ไม่เป็นไรนะ ชาร์ลี 1465 01:30:23,000 --> 01:30:33,000 FIRESTARTER (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง