1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 2 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 3 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 4 00:00:40,000 --> 00:00:50,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 5 00:03:59,990 --> 00:04:01,780 Con tìm thấy ở đâu vậy? 6 00:04:02,780 --> 00:04:04,620 Hứa là bố sẽ bỏ đi. 7 00:04:04,660 --> 00:04:07,500 Ừ, không dễ dàng chút nào, con biết mà. 8 00:04:08,830 --> 00:04:11,330 Chờ đã, tại sao con còn thức, Charlie? 9 00:04:11,380 --> 00:04:12,630 Ác mộng. 10 00:04:15,380 --> 00:04:17,510 Bố cũng vậy. 11 00:04:17,550 --> 00:04:19,970 Con có muốn nói về nó không? 12 00:04:21,510 --> 00:04:23,350 Làm ơn bỏ nó xuống đi. 13 00:04:23,390 --> 00:04:25,970 Nó không phải là một món đồ chơi. 14 00:04:26,020 --> 00:04:27,810 Nào. 15 00:04:38,530 --> 00:04:39,990 Sao vậy cưng? 16 00:04:42,620 --> 00:04:44,450 Bố? 17 00:04:46,580 --> 00:04:48,580 Có gì đó kỳ lạ lắm. 18 00:04:50,000 --> 00:04:51,620 Trên cơ thể con. 19 00:04:51,670 --> 00:04:53,750 Chúng ta nên nói chuyện với mẹ con về chuyện này. 20 00:04:53,790 --> 00:04:54,920 Con biết đấy. 21 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 Không phải chuyện đó. 22 00:04:57,010 --> 00:04:59,970 - Chuyện khác cơ. - Chuyện khác. 23 00:05:02,510 --> 00:05:04,430 Chuyện tệ. 24 00:05:04,470 --> 00:05:06,720 Có gì đó đang thay đổi. 25 00:05:11,060 --> 00:05:13,650 Con nhớ những công cụ của con không? 26 00:05:13,690 --> 00:05:16,020 Nếu con cảm thấy lo lắng, sợ hãi, 27 00:05:19,070 --> 00:05:21,740 con bắt đầu mất kiểm soát, con sẽ làm gì? 28 00:05:25,660 --> 00:05:26,790 Những bông hoa. 29 00:05:31,750 --> 00:05:32,870 Đồng hồ. 30 00:05:35,590 --> 00:05:38,590 Nhìn kìa, rừng. 31 00:05:38,630 --> 00:05:39,960 Thỏ. 32 00:05:41,550 --> 00:05:43,090 Và Charlie ngọt ngào. 33 00:05:43,130 --> 00:05:45,850 Chuyện tệ... 34 00:05:45,890 --> 00:05:48,010 đã qua lâu rồi. 35 00:05:49,060 --> 00:05:50,520 Con mạnh mẽ, Charlie. 36 00:05:50,560 --> 00:05:52,600 Thế nên đừng sợ. 37 00:05:54,480 --> 00:05:55,690 Được rồi. 38 00:05:55,730 --> 00:05:57,520 Này, mọi chuyện ổn chứ? 39 00:05:57,570 --> 00:05:59,730 Ừ. 40 00:05:59,780 --> 00:06:00,940 Rất ổn. 41 00:06:12,910 --> 00:06:14,870 Bố đói lắm rồi. 42 00:06:14,920 --> 00:06:16,670 Ai muốn bánh kếp nào? 43 00:06:16,710 --> 00:06:18,920 Bánh kếp? 44 00:06:18,960 --> 00:06:20,550 Con muốn bánh kếp không? 45 00:06:20,590 --> 00:06:23,050 - Con muốn bánh kếp. -Không, con đâu thích bánh kếp. 46 00:06:25,890 --> 00:06:27,680 Việt quất, còn gì nữa? Sô cô la? 47 00:06:27,720 --> 00:06:28,930 Sô cô la? 48 00:06:28,970 --> 00:06:30,560 - Vâng. - Con muốn gì nữa? 49 00:06:32,930 --> 00:06:34,730 - Quả dâu. - Cà phê. 50 00:06:34,770 --> 00:06:36,690 - Cà phê? Cà phê đen? - Nước cam. 51 00:06:45,460 --> 00:06:47,120 Thử nghiệm Lô 6 - Lần 3 - 05/05/2008 Ban Khoa học Trí tuệ. Bác sĩ Y Khoa J. Wanless 52 00:06:47,160 --> 00:06:48,700 - Cảm ơn rất nhiều vì đã đến hôm nay. - Vâng. 53 00:06:48,740 --> 00:06:51,080 Anh đang tận hưởng đại học của mình thế nào? 54 00:06:51,120 --> 00:06:54,250 Tôi đang vui. 55 00:06:54,290 --> 00:06:57,040 Rất bận. Nhiều việc hơn tôi tưởng. 56 00:06:57,080 --> 00:06:58,250 Tôi nhớ nhà. 57 00:06:58,290 --> 00:06:59,750 Tôi chỉ muốn hỏi... 58 00:06:59,790 --> 00:07:01,090 vài câu hỏi. 59 00:07:01,130 --> 00:07:03,210 - Kiểu như vài chuyện cơ bản ấy. - Được thôi. 60 00:07:03,260 --> 00:07:05,130 Đã từng sử dụng thuốc gây ảo giác chưa? 61 00:07:05,180 --> 00:07:06,760 Quá sợ hãi. 62 00:07:08,680 --> 00:07:11,600 Ý tôi là, đó là trường đại học, anh bạn. Anh biết mà? 63 00:07:11,640 --> 00:07:13,560 Còn nhóm máu của ông bố ở nhà thì sao? 64 00:07:13,600 --> 00:07:15,480 Anh có biết nhóm máu của bố mẹ mình không? 65 00:07:15,520 --> 00:07:17,600 Tôi không biết. Chúng tôi đều giống nhau. 66 00:07:17,650 --> 00:07:20,070 Phụ huynh đang sống ở đâu? 67 00:07:20,110 --> 00:07:22,860 Họ đi rồi. Họ mất khi tôi 10 tuổi. 68 00:07:22,900 --> 00:07:24,610 Hồ sơ bảo rằng là sống ở trại mồ côi. 69 00:07:24,650 --> 00:07:26,110 Có đúng không? 70 00:07:26,150 --> 00:07:29,120 Vâng, đúng vậy, từ khi tôi bảy tuổi. 71 00:07:29,160 --> 00:07:30,660 Các con số đang ở ngưỡng, 72 00:07:30,700 --> 00:07:31,790 nhưng hãy để mắt đến nó. 73 00:07:31,830 --> 00:07:33,040 Sóng xuất thần tăng lên. 74 00:07:33,080 --> 00:07:34,250 Ở đây cũng có. 75 00:07:34,290 --> 00:07:35,620 Tại sao anh muốn biết... 76 00:07:35,660 --> 00:07:36,960 nhiều điều về bố mẹ tôi? 77 00:07:37,000 --> 00:07:38,710 Lịch sử di truyền. 78 00:07:38,750 --> 00:07:42,130 Điều này giúp chúng tôi hiểu và đánh giá kết quả kiểm tra. 79 00:07:42,170 --> 00:07:44,710 Hơi thất thường, nhưng không sao cả. 80 00:07:44,760 --> 00:07:46,260 Chúng ta phải giảm cấp độ của anh ta xuống 5... 81 00:07:46,300 --> 00:07:49,590 Quảng cáo nói rằng đây chỉ là thử nghiệm lâm sàng của FDA. 82 00:07:53,600 --> 00:07:55,270 Một nửa số người sẽ nhận được... 83 00:07:55,310 --> 00:07:58,850 mũi tiêm nước, và nửa còn lại sẽ nhận được nước... 84 00:07:58,900 --> 00:08:02,900 trộn với một hợp chất hóa học mà chúng tôi gọi là "Lô Sáu." 85 00:08:02,940 --> 00:08:04,650 Các hợp chất hóa học ư? 86 00:08:04,690 --> 00:08:06,650 Kiểu thế nào? Nó là gì? 87 00:08:08,860 --> 00:08:11,200 Nhưng một nửa trong chúng tôi sẽ dùng giả dược, phải không? 88 00:08:11,240 --> 00:08:13,580 Tuy nhiên, nó hoàn toàn vô hại. 89 00:08:13,620 --> 00:08:15,200 Sao anh biết vậy? 90 00:08:15,250 --> 00:08:17,210 Ý tôi là, đó là lý do tại sao anh thử nghiệm nó, phải không? 91 00:08:24,090 --> 00:08:26,590 Câu hỏi tiếp theo của tôi ở đây là một chút kỳ lạ. 92 00:08:26,630 --> 00:08:28,260 Có thể cho tôi biết đã từng trải qua... 93 00:08:28,300 --> 00:08:31,550 trải nghiệm ngoại cảm bao giờ chưa? 94 00:08:33,180 --> 00:08:35,680 Tôi không muốn nói về điều đó. 95 00:08:35,720 --> 00:08:37,180 Được rồi, hãy chắc chắn rằng... 96 00:08:37,230 --> 00:08:38,890 chúng ta ghi lại con số của cô ấy ở đây. 97 00:08:42,310 --> 00:08:44,070 Xác nhận có hoạt động xuất thần. 98 00:08:44,110 --> 00:08:46,190 Tôi không thích những câu hỏi này, anh bạn. 99 00:08:48,900 --> 00:08:51,660 Chỉ là một phần của đánh giá thôi. 100 00:08:51,700 --> 00:08:53,700 Để tôi hỏi lại nhé. 101 00:08:53,740 --> 00:08:57,620 Đã bao giờ trải qua một hiện tượng không thể giải thích, 102 00:08:57,660 --> 00:09:00,830 trái với quy luật tự nhiên chưa? 103 00:09:00,870 --> 00:09:03,250 Tôi chứng kiến ​​bố mẹ tôi chết trong một vụ tai nạn xe hơi. 104 00:09:03,290 --> 00:09:06,590 Tôi rất tiếc. 105 00:09:06,630 --> 00:09:09,090 Nhưng thứ gì khiến nó không giải thích được? 106 00:09:09,130 --> 00:09:11,590 Tôi đã thấy nó một tuần trước khi nó xảy ra. 107 00:09:11,630 --> 00:09:13,140 Việc đọc đã bị gián đoạn! 108 00:09:13,180 --> 00:09:14,390 Tắt đi. 109 00:09:14,430 --> 00:09:16,310 Phải tháo anh ấy ra ngay! 110 00:09:16,350 --> 00:09:18,020 Tắt máy quay đó đi! 111 00:09:20,310 --> 00:09:22,060 - Đưa anh ấy ra khỏi đây. - Tôi vẫn thấy nó. 112 00:09:24,190 --> 00:09:26,070 Giữ lấy anh ta! 113 00:09:26,110 --> 00:09:27,860 Tắt! Tắt đi! 114 00:09:36,240 --> 00:09:39,330 Dịch vụ của tôi đảm bảo rằng chỉ trong ba lộ trình, 115 00:09:39,370 --> 00:09:42,000 việc nghiện nicotine của cô sẽ biến mất. 116 00:09:42,040 --> 00:09:43,960 Và tất cả những gì chúng ta làm là nói chuyện? 117 00:09:45,130 --> 00:09:46,880 Nghe có vẻ điên rồ, phải không? 118 00:09:47,840 --> 00:09:49,010 Không. 119 00:09:50,010 --> 00:09:52,680 - Đó là phép thuật. - Được rồi. 120 00:09:52,720 --> 00:09:53,890 Tôi không rõ nữa, anh McGee. 121 00:09:53,930 --> 00:09:55,430 Gọi tôi là Andy. 122 00:09:55,470 --> 00:09:58,810 Andy, 100 đô một lộ trình... 123 00:10:00,100 --> 00:10:01,770 Phải, nó khá đắt đối với tôi. 124 00:10:01,810 --> 00:10:03,140 Hãy cứ thử đi. 125 00:10:03,190 --> 00:10:04,440 Một lộ trình. 126 00:10:04,480 --> 00:10:05,900 Nếu hôm nay cô không ra khỏi đây.. 127 00:10:05,940 --> 00:10:07,440 mà cảm thấy chưa từng tốt hơn, 128 00:10:07,480 --> 00:10:09,280 với chứng nghiện Nicotine của cô ngày càng giảm, 129 00:10:09,320 --> 00:10:10,900 thì lộ trình hôm nay miễn phí. 130 00:10:10,940 --> 00:10:12,900 Bây giờ, hãy nhắm mắt lại. 131 00:10:16,780 --> 00:10:18,700 Hãy nhắm chặt. 132 00:10:18,740 --> 00:10:20,120 Tốt lắm. 133 00:10:20,160 --> 00:10:22,960 Bây giờ, hãy tưởng tượng tới Darla mà cô muốn trở thành. 134 00:10:23,000 --> 00:10:25,880 Tưởng tượng cô ấy đi. 135 00:10:25,920 --> 00:10:27,210 Không hút gì hết. 136 00:10:29,210 --> 00:10:32,170 Cuộc sống khỏe mạnh. 137 00:10:36,720 --> 00:10:38,810 Bây giờ hãy nhìn vào mắt tôi. 138 00:10:41,520 --> 00:10:44,140 Đừng quay đi. 139 00:10:44,190 --> 00:10:45,900 Dù có chuyện gì. 140 00:10:49,150 --> 00:10:51,150 Cô đang cảm thấy tốt hơn về bản thân, Darla. 141 00:10:51,190 --> 00:10:52,690 Khỏe mạnh hơn. 142 00:10:52,740 --> 00:10:54,150 Lạc quan hơn. Khỏe mạnh hơn. 143 00:10:54,200 --> 00:10:55,990 Cô ghét mùi vị của thuốc. Lạc quan hơn. 144 00:10:56,030 --> 00:10:58,990 Và mùi thuốc đó khiến cô muốn nôn ra. 145 00:11:01,040 --> 00:11:04,830 Cô sẽ không hút nữa. 146 00:11:12,880 --> 00:11:15,300 Anh biết đấy, 147 00:11:16,890 --> 00:11:18,890 tôi đã cảm thấy tốt hơn. 148 00:11:20,180 --> 00:11:21,350 Gì vậy? 149 00:11:23,140 --> 00:11:25,810 Khỏe mạnh hơn, lạc quan hơn. 150 00:11:30,400 --> 00:11:32,360 Được rồi ... 151 00:11:32,400 --> 00:11:35,740 Được rồi, tôi chỉ có 75 đô la, nhưng tôi có thể... 152 00:11:35,780 --> 00:11:37,450 Tôi có thể đưa anh thẻ tín dụng nếu anh... 153 00:11:37,490 --> 00:11:39,410 Không, chỉ tiền mặt thôi, vậy là được. 154 00:11:39,450 --> 00:11:41,450 Tôi sẽ cầm số tiền giờ cô có. 155 00:11:41,490 --> 00:11:43,200 - Vậy à? - Phải. Tôi chắc rằng cô sẽ trả phần còn lại. 156 00:11:43,240 --> 00:11:45,830 Dĩ nhiên rồi. 157 00:11:45,870 --> 00:11:46,830 Cảm ơn. 158 00:11:47,960 --> 00:11:49,500 Thật hoang dại. 159 00:11:52,960 --> 00:11:54,340 Bảo trọng nhé. 160 00:12:29,580 --> 00:12:31,130 Làm tốt lắm, đồ ngốc. 161 00:12:33,460 --> 00:12:35,260 Thế nào rồi, Gavin? 162 00:12:35,300 --> 00:12:38,050 - Cái bạn dị dị này đã giết ếch rồi ạ. - Nó chết sẵn rồi. 163 00:12:38,090 --> 00:12:40,090 Phải, nhưng giờ lại càng thêm chết. 164 00:12:40,140 --> 00:12:42,180 Không sao đâu, Charlie. 165 00:12:42,220 --> 00:12:44,100 Trên tìm kiếm của Google... 166 00:12:44,140 --> 00:12:46,470 em sẽ tìm thấy cách hoàn hảo để mổ ếch. 167 00:12:46,520 --> 00:12:48,980 Chúng ta không cần phải làm vậy nữa. 168 00:12:49,020 --> 00:12:50,310 Em không có Google. 169 00:12:53,520 --> 00:12:56,190 Im lặng, cả lớp. 170 00:12:56,230 --> 00:12:59,110 Cô quên mất. Xin lỗi. 171 00:12:59,150 --> 00:13:00,950 Em đã bao giờ đến thư viện công cộng chưa? 172 00:13:00,990 --> 00:13:03,070 Em có thể sử dụng máy tính ở đó. 173 00:13:03,120 --> 00:13:05,580 Dùng máy tính nhiều có thể gây hại cho trẻ em, 174 00:13:05,620 --> 00:13:06,620 như mất ngủ chẳng hạn. 175 00:13:09,910 --> 00:13:12,380 Cô nghĩ là một chút thời gian sẽ ổn thôi. 176 00:13:12,420 --> 00:13:13,630 Nó cũng có thể giúp ích cho điểm của em. 177 00:13:13,670 --> 00:13:15,210 Được rồi. 178 00:13:15,250 --> 00:13:17,380 Giờ thì chúng ta đã mổ ếch rồi, 179 00:13:17,420 --> 00:13:19,380 hãy quay lại biểu đồ... 180 00:13:19,420 --> 00:13:20,970 và so sánh nó với những gì chúng ta thấy nào. 181 00:13:21,010 --> 00:13:22,550 - Bây giờ, hãy quan sát gan... - Này. 182 00:13:22,590 --> 00:13:26,930 Các gia đình Amish thực sự tắm cùng nhau à? 183 00:13:26,970 --> 00:13:29,230 Bởi vì nó kỳ lạ quá. 184 00:13:29,270 --> 00:13:31,270 Và cậu cũng thật lập dị. 185 00:13:37,980 --> 00:13:38,990 Sổ tay. 186 00:13:39,030 --> 00:13:40,070 Cây bút chì. 187 00:13:40,110 --> 00:13:41,320 Cái bàn. 188 00:13:41,360 --> 00:13:42,450 Giày. 189 00:13:43,450 --> 00:13:44,490 Giấy. 190 00:13:45,990 --> 00:13:47,160 Cục tẩy. 191 00:13:47,200 --> 00:13:48,200 Máy tính. 192 00:13:48,240 --> 00:13:49,410 Mọi thứ ổn chứ, Charlie? 193 00:13:52,040 --> 00:13:54,130 Vâng, cô Gardner. 194 00:14:11,060 --> 00:14:13,650 Charlie. 195 00:14:13,690 --> 00:14:15,560 Mọi thứ đều ổn chứ? 196 00:14:20,740 --> 00:14:23,410 Con không muốn đi học. 197 00:14:29,040 --> 00:14:31,080 Chúng ta chỉ muốn con có một cuộc sống bình thường. 198 00:14:31,120 --> 00:14:33,290 Con muốn có cái Wi-Fi ngu ngốc. 199 00:14:33,330 --> 00:14:35,380 Thứ đó là bình thường. 200 00:14:39,050 --> 00:14:41,090 Nó có thể làm hỏng não của con. 201 00:14:43,680 --> 00:14:45,550 Mẹ thực sự tin là vậy? 202 00:14:48,760 --> 00:14:51,470 Và, nó đắt, con biết không? 203 00:14:51,520 --> 00:14:55,100 Hóa đơn hàng tháng, điện thoại di động. 204 00:14:55,150 --> 00:14:58,440 Bây giờ chúng ta không thể đáp ứng. 205 00:14:59,520 --> 00:15:01,070 Xin lỗi con. 206 00:15:02,490 --> 00:15:04,400 Nó lại xảy ra. 207 00:15:08,280 --> 00:15:10,080 Chuyện tồi tệ. 208 00:15:11,620 --> 00:15:13,160 Tên nhóc này chế giễu con. 209 00:15:16,040 --> 00:15:17,960 Nó gọi con là đồ lập dị. 210 00:15:18,000 --> 00:15:20,460 Con không lập dị đâu. 211 00:15:20,500 --> 00:15:22,130 Con còn tệ hơn ấy chứ. 212 00:15:22,170 --> 00:15:24,720 Không. 213 00:15:24,760 --> 00:15:26,970 Con thật đặc biệt. 214 00:15:29,300 --> 00:15:32,970 Mẹ chắc chắn là vậy từ khi con được sinh ra. 215 00:15:33,770 --> 00:15:37,600 Con ấm áp và ngọt ngào như chiếc bánh nướng bơ xốp. 216 00:15:44,820 --> 00:15:47,530 Mẹ có sợ con không? 217 00:15:51,030 --> 00:15:53,620 Mẹ không sợ con. 218 00:15:54,580 --> 00:15:56,620 Lại đây. 219 00:16:07,760 --> 00:16:09,300 3 năm. 220 00:16:09,340 --> 00:16:11,140 Cuộc sống của chúng ta đã quá thoải mái. 221 00:16:11,180 --> 00:16:13,260 Anh không hiểu. Tại sao bây giờ? 222 00:16:13,310 --> 00:16:15,140 Vì gì chứ? 223 00:16:15,180 --> 00:16:16,770 Nó chưa dậy thì. 224 00:16:16,810 --> 00:16:18,400 Đúng không? 225 00:16:18,440 --> 00:16:19,650 Không. 226 00:16:19,690 --> 00:16:21,230 Ôi Chúa ơi. 227 00:16:26,360 --> 00:16:28,240 Mỗi lần vậy con bé lại sợ. 228 00:16:28,280 --> 00:16:29,570 Có lẽ nó cần phải sợ hãi, Vick. 229 00:16:29,610 --> 00:16:31,530 - Nó cần được đào tạo. - Ôi Chúa ơi. 230 00:16:31,570 --> 00:16:33,620 Công việc của chúng ta là chuẩn bị cho nó. 231 00:16:33,660 --> 00:16:35,580 Hãy khiến nó mạnh mẽ trong trường hợp họ tới. 232 00:16:35,620 --> 00:16:38,040 Công việc của chúng ta là bảo vệ nó. 233 00:16:38,080 --> 00:16:39,460 Huấn luyện nó là để bảo vệ nó. 234 00:16:39,500 --> 00:16:40,670 Một người ghét sức mạnh của nó đã nói vậy à, 235 00:16:40,710 --> 00:16:43,170 - cô ấy còn chả bao giờ thèm bận tâm. - Gì cơ... 236 00:16:43,210 --> 00:16:45,170 Chuyện này khác với chúng ta mà. Chúng ta đều biết nó kiểu... 237 00:16:45,210 --> 00:16:47,130 Bình thường à? 238 00:16:47,170 --> 00:16:49,260 Nhưng khi được sinh ra như thế này... 239 00:16:49,300 --> 00:16:51,640 Nó không phải là người máy. Nó là một cô bé. 240 00:16:51,680 --> 00:16:53,350 Với tình cảm và cảm xúc như một cô bé, 241 00:16:53,390 --> 00:16:55,270 không thể đoán trước. 242 00:16:55,310 --> 00:16:56,810 Nó quá nguy hiểm. 243 00:16:56,850 --> 00:16:59,230 Con bé phải kiềm chế và giấu nó đi. 244 00:16:59,270 --> 00:17:00,810 Nó đã làm vậy trước đây. 245 00:17:02,230 --> 00:17:03,860 Nó có thể làm lại. 246 00:17:34,800 --> 00:17:37,220 Đồ thảm bại. 247 00:17:38,890 --> 00:17:40,350 Đi nào. 248 00:17:41,600 --> 00:17:43,480 Em ổn chứ, Charlie? 249 00:17:45,690 --> 00:17:47,650 Đồ lập dị. 250 00:17:51,280 --> 00:17:54,120 Ừ, chạy đi, đồ dở hơi. 251 00:17:55,370 --> 00:17:57,290 Charlie? 252 00:18:14,970 --> 00:18:16,680 Charlie? 253 00:18:38,370 --> 00:18:39,580 Charlie? 254 00:18:47,460 --> 00:18:48,920 Gì... 255 00:18:58,720 --> 00:19:00,890 Làm ơn, Charlie? 256 00:19:01,890 --> 00:19:03,940 Dù điều gì xảy ra... 257 00:19:05,600 --> 00:19:07,310 Charlie? 258 00:19:08,650 --> 00:19:10,400 Làm ơn đi đi. 259 00:19:15,360 --> 00:19:17,200 Charlie? 260 00:19:55,320 --> 00:19:57,860 Ôi vãi. 261 00:20:09,580 --> 00:20:13,340 Tôi ở sau trường... 262 00:20:13,380 --> 00:20:14,710 Chuyện này sẽ không xảy ra nữa. 263 00:20:14,760 --> 00:20:16,800 Sao cô có thể chắc chắn vậy? 264 00:20:17,880 --> 00:20:21,510 Charlie có bất kỳ lịch sử hành vi phá hoại nào không? 265 00:20:21,550 --> 00:20:23,260 Tất nhiên là không rồi. 266 00:20:23,310 --> 00:20:25,060 Con bé không rõ về... 267 00:20:25,100 --> 00:20:26,640 cách nó đã làm vậy. 268 00:20:26,690 --> 00:20:30,520 Những gì nó làm có thể gây ra một vụ nổ. 269 00:20:30,560 --> 00:20:31,900 Xin đừng gọi nó là một vụ nổ. 270 00:20:31,940 --> 00:20:33,440 Nói vậy nghe nó như một kẻ khủng bố. 271 00:20:33,480 --> 00:20:35,740 Cửa phòng tắm nổ tung, thưa cô. 272 00:20:35,780 --> 00:20:37,700 Cô muốn chúng tôi gọi nó là gì? 273 00:20:37,740 --> 00:20:41,870 Cảnh sát muốn điều tra thêm vụ này. 274 00:20:45,450 --> 00:20:47,410 Vụ nổ như một hồi còi báo động. 275 00:20:47,460 --> 00:20:48,750 Em biết anh không muốn nghe chuyện này, 276 00:20:48,790 --> 00:20:50,290 nhưng chuyện này sẽ không xảy ra... 277 00:20:50,330 --> 00:20:51,580 nếu nó biết cách điều khiển. 278 00:20:51,630 --> 00:20:53,590 Ôi Chúa ơi. 279 00:20:53,630 --> 00:20:55,420 Nhìn vào mắt anh này. 280 00:20:55,460 --> 00:20:57,920 Mỗi lần anh cố gắng làm chuyện đó, nó khiến anh suy sụp. 281 00:20:57,970 --> 00:21:00,930 Anh không thể thôi miên với đôi mắt đang chảy máu. 282 00:21:00,970 --> 00:21:02,680 Tại sao anh không nói với em? 283 00:21:02,720 --> 00:21:04,760 Nào. 284 00:21:04,810 --> 00:21:06,640 Nhưng vậy không có nghĩa là nó sẽ xảy ra với Charlie. 285 00:21:06,680 --> 00:21:08,060 Đó không phải là rủi ro anh muốn chấp nhận. 286 00:21:10,480 --> 00:21:12,440 Em không có năng lực của anh. 287 00:21:12,480 --> 00:21:13,690 Được chứ? 288 00:21:13,730 --> 00:21:15,400 Em không thể thôi miên nó nếu nó mất kiểm soát. 289 00:21:15,440 --> 00:21:17,490 Anh sẽ không thôi miên con mình. 290 00:21:18,990 --> 00:21:21,610 Vỏ bọc của ta đã bị thổi tung, được chứ? 291 00:21:21,660 --> 00:21:24,490 Nếu họ bắt được nó, họ sẽ nhốt nó lại. 292 00:21:24,530 --> 00:21:26,620 Họ sẽ nghiên cứu nó trong suốt phần đời còn lại. 293 00:21:26,660 --> 00:21:28,910 Họ sẽ bắt nó, nhốt nó vào một cái lồng. 294 00:21:28,960 --> 00:21:30,620 Chúng ta sẽ không bao giờ gặp lại nó nữa, Vick. 295 00:21:30,670 --> 00:21:32,920 Ai biết được chuyện gì sẽ xảy ra với nó chứ? 296 00:21:33,880 --> 00:21:35,750 Ai sẽ bắt con cơ? 297 00:21:38,380 --> 00:21:40,090 Con nên ở trong phòng của mình, Charlie. 298 00:21:40,130 --> 00:21:42,550 Bố đã hét lên. 299 00:21:44,850 --> 00:21:47,020 Charlie, bố cần con về phòng ngay bây giờ, được không? 300 00:21:47,060 --> 00:21:49,060 Và đóng gói đồ đạc của con. Sáng mai chúng ta sẽ đi. 301 00:21:49,100 --> 00:21:52,690 Con yêu, con có nghĩ chúng ta là người xấu không, Charlie? 302 00:21:55,440 --> 00:21:56,900 Con có biết tại sao chúng ta phải di chuyển mọi lúc không? 303 00:21:59,530 --> 00:22:01,150 Vì công việc của bố. 304 00:22:01,200 --> 00:22:04,490 Và cũng bởi vì kẻ xấu đang theo đuổi chúng ta. 305 00:22:04,530 --> 00:22:06,030 Rất xấu. 306 00:22:06,080 --> 00:22:08,040 Vì những điều chúng ta có thể làm, 307 00:22:08,080 --> 00:22:10,040 thôi miên và lửa. 308 00:22:10,080 --> 00:22:12,710 Và nếu họ bắt được chúng ta, họ sẽ tống chúng ta vào tù. 309 00:22:12,750 --> 00:22:15,500 Đó là lý do tại sao chúng ta không nên có điện thoại di động hoặc Wi-Fi. 310 00:22:15,540 --> 00:22:17,550 Bởi vì họ có thể truy tìm. 311 00:22:17,590 --> 00:22:19,550 Mẹ xin lỗi đã nói dối con. 312 00:22:19,590 --> 00:22:22,680 Nhưng con chạy vào phòng vệ sinh để không làm ai bị thương. 313 00:22:22,720 --> 00:22:24,510 Con đã làm đúng, Charlie. 314 00:22:24,550 --> 00:22:26,100 Làm đúng rồi. 315 00:22:26,140 --> 00:22:28,930 Con đã thử ném nó vào nước, nhưng nó không thành công. 316 00:22:28,970 --> 00:22:30,850 Và bây giờ chúng ta đang gặp rắc rối và chúng ta sẽ bị bỏ tù, 317 00:22:30,890 --> 00:22:32,190 và tất cả là lỗi của con. 318 00:22:32,230 --> 00:22:33,770 Được rồi, con phải bình tĩnh. 319 00:22:33,810 --> 00:22:34,940 - Bình tĩnh, Charlie. - Bình tĩnh, con yêu. 320 00:22:34,980 --> 00:22:36,440 - Con ổn rồi. - Không. 321 00:22:36,480 --> 00:22:38,860 Đừng nói vậy. Và con không đặc biệt! 322 00:22:38,900 --> 00:22:40,610 Con là một con quái vật! 323 00:22:40,650 --> 00:22:42,150 - Con không phải là một con quái vật. - Con cần phải bình tĩnh. 324 00:22:42,200 --> 00:22:43,910 - Con là một con quái vật. - Không phải. Bình tĩnh. 325 00:22:43,950 --> 00:22:46,070 - Con không phải là một con quái vật. - Con là một con quái vật! 326 00:22:46,120 --> 00:22:47,700 Charlie. 327 00:22:47,740 --> 00:22:49,580 Con ghét sống như thế này! 328 00:22:49,620 --> 00:22:51,500 Thôi mà, Charlie! Đây chính là con. 329 00:22:51,540 --> 00:22:53,830 Dừng lại Andy. 330 00:22:53,870 --> 00:22:56,420 Bố mẹ đã khiến con thế này. 331 00:22:56,460 --> 00:22:57,880 Charlie, làm ơn! 332 00:22:57,920 --> 00:23:00,050 Con ghét bản thân mình, và con ghét bố mẹ! 333 00:23:00,090 --> 00:23:01,880 Charlie! 334 00:23:03,680 --> 00:23:05,550 Charlie! 335 00:23:08,140 --> 00:23:10,810 Em ổn rồi. Chúa ơi. 336 00:23:10,850 --> 00:23:13,180 Con thực sự xin lỗi. 337 00:23:13,230 --> 00:23:15,980 Con xin lỗi. 338 00:23:16,020 --> 00:23:17,560 - Con xin lỗi. - Charlie. 339 00:23:17,610 --> 00:23:19,230 Charlie, không. 340 00:23:19,270 --> 00:23:20,860 Charlie. 341 00:23:20,900 --> 00:23:22,070 Charlie, không. Mẹ sẽ ổn thôi. 342 00:23:23,900 --> 00:23:26,660 Mẹ ổn. 343 00:23:26,700 --> 00:23:27,990 911. Trường hợp khẩn cấp của bạn là gì? 344 00:23:28,030 --> 00:23:30,580 Thấy chứ? Mẹ ổn. 345 00:23:30,620 --> 00:23:33,080 - Nào. Làm ơn. - Xin chào? 346 00:23:33,120 --> 00:23:35,580 Xin chào? 347 00:23:35,620 --> 00:23:36,830 Có ai ở đó... 348 00:23:36,880 --> 00:23:38,710 Được rồi. 349 00:23:38,750 --> 00:23:41,000 Ổn rồi. Ổn rồi. 350 00:23:45,300 --> 00:23:46,840 Ổn rồi. Ổn rồi. 351 00:24:58,160 --> 00:24:59,870 Đây có phải là Rainbird không? 352 00:24:59,920 --> 00:25:01,540 Phải. 353 00:25:01,580 --> 00:25:03,960 Đây là Đại úy Jane Hollister, từ Cục Tình báo Khoa học. 354 00:25:04,000 --> 00:25:06,840 Tôi đã kích hoạt lại anh, Rainbird. 355 00:25:09,050 --> 00:25:11,340 Nếu anh quan tâm. 356 00:25:11,390 --> 00:25:13,260 Tất nhiên là vẫn dọn rác của người khác, 357 00:25:13,300 --> 00:25:15,560 chỉ là không theo nghĩa đen. 358 00:25:18,060 --> 00:25:20,060 Tôi đã rời bỏ cuộc sống đó. 359 00:25:20,100 --> 00:25:22,940 Phải, và rồi anh ra sao? 360 00:25:22,980 --> 00:25:24,690 Tôi biết chuyện gì đã xảy ra. 361 00:25:24,730 --> 00:25:28,070 Họ lợi dụng anh và vứt bỏ anh như rác rưởi. 362 00:25:29,070 --> 00:25:30,820 Và vậy thật không phải. 363 00:25:32,200 --> 00:25:34,740 Nhưng đấy là những người cũ. Tôi là người mới. 364 00:25:39,790 --> 00:25:41,750 Có chuyện đã xảy ra, Rainbird, 365 00:25:41,790 --> 00:25:43,840 và tôi muốn xử lý nó thật nhanh gọn. 366 00:25:43,880 --> 00:25:46,590 Tôi hiểu đó là chuyên môn của anh. 367 00:25:53,090 --> 00:25:54,800 Mục tiêu là gì? 368 00:25:57,850 --> 00:26:02,600 Một thứ rất độc đáo đấy. 369 00:26:04,270 --> 00:26:06,900 Nhưng không giống như những người khác, 370 00:26:06,940 --> 00:26:09,940 tôi cần tên này còn sống. 371 00:26:11,240 --> 00:26:13,280 Anh có thể xử lý được không? 372 00:26:30,300 --> 00:26:32,970 Ổn rồi. Ổn rồi. 373 00:26:38,430 --> 00:26:39,810 Được rồi đây. 374 00:26:39,850 --> 00:26:42,230 Em ổn chứ? 375 00:26:47,690 --> 00:26:49,900 Vicki, nó tệ quá. 376 00:26:52,320 --> 00:26:54,160 Khỉ thật. 377 00:26:54,200 --> 00:26:56,120 Gần xong rồi. 378 00:27:00,040 --> 00:27:01,790 Xong rồi. 379 00:27:01,830 --> 00:27:04,370 Anh có thể thôi miên nó mà. 380 00:27:04,420 --> 00:27:06,250 Chúng ta không biết điều gì sẽ xảy ra khi... 381 00:27:06,290 --> 00:27:08,710 anh đi vào tâm trí của mọi người, di chuyển mọi thứ. 382 00:27:08,750 --> 00:27:10,340 Tại sao em muốn anh làm vậy với Charlie? 383 00:27:10,380 --> 00:27:12,880 - Nếu anh làm nó rối tung lên thì sao? - Và nếu nó giết một người trong chúng ta thì sao? 384 00:27:12,920 --> 00:27:14,930 Đừng có nghĩ vậy. 385 00:27:14,970 --> 00:27:16,470 Andy. 386 00:27:16,510 --> 00:27:19,810 Đây là những gì sẽ xảy ra khi anh không nuôi dạy nó. 387 00:27:19,850 --> 00:27:21,180 Nó không biến mất đâu. 388 00:27:22,770 --> 00:27:25,190 Anh có thể đưa nó đi xem phim hay gì đó không? 389 00:27:25,230 --> 00:27:27,020 Ăn kem hay gì đó? 390 00:27:32,990 --> 00:27:35,160 - Nghỉ ngơi chút đi, được chứ? - Vâng. 391 00:29:24,100 --> 00:29:25,060 Vicky McGee? 392 00:29:25,100 --> 00:29:26,520 Tôi đến vì ... 393 00:29:26,560 --> 00:29:29,230 cuộc gọi khẩn cấp của cô tối nay. 394 00:29:29,270 --> 00:29:30,400 Ồ vâng. 395 00:29:30,440 --> 00:29:32,480 Đó là một đám cháy lớn. 396 00:29:32,520 --> 00:29:33,820 Trên bếp. 397 00:29:33,860 --> 00:29:35,280 Con gái tôi đã phản ứng quá mức. 398 00:29:35,320 --> 00:29:37,440 Nếu cô hoặc con gái của cô cần giúp đỡ ... 399 00:29:37,490 --> 00:29:39,360 Không cần vậy đâu. 400 00:29:40,660 --> 00:29:42,160 Thật đấy. 401 00:29:44,950 --> 00:29:48,120 Nếu cô chắc vậy thì chúc ngủ ngon. 402 00:30:04,050 --> 00:30:06,310 Charlie. 403 00:30:20,570 --> 00:30:23,200 Họ đi đâu rồi? 404 00:30:24,200 --> 00:30:27,240 Chồng cô và con bé. 405 00:30:32,500 --> 00:30:36,170 Kem. Phim ảnh. 406 00:30:39,210 --> 00:30:42,050 Kem... 407 00:30:42,090 --> 00:30:43,930 hay phim? 408 00:30:48,060 --> 00:30:50,020 Cô nghĩ cô là độc nhất à? 409 00:30:50,060 --> 00:30:53,650 Trước khi họ thử nghiệm chất độc của họ trên những cô gái trẻ xinh đẹp, 410 00:30:53,690 --> 00:30:56,230 họ phải thử trên chuột thí nghiệm. 411 00:31:03,530 --> 00:31:05,570 Và cô thì lại chẳng thành thạo gì cả. 412 00:31:45,280 --> 00:31:47,660 Sao anh có thể làm việc cho họ? 413 00:31:47,700 --> 00:31:50,040 Sau những gì họ đã làm với anh? 414 00:31:50,080 --> 00:31:52,660 Yên ổn hòa bình và cô sẽ sống. 415 00:31:52,700 --> 00:31:55,460 Tôi sẽ chết trước khi để họ bắt được con bé. 416 00:31:55,500 --> 00:31:58,590 Mạng sống của cô chẳng có ý nghĩa gì đối với họ. 417 00:31:58,630 --> 00:32:00,500 Còn mạng sống của anh? 418 00:32:24,650 --> 00:32:28,280 Khi anh nhìn thấy con bé, anh sẽ hiểu. 419 00:32:28,320 --> 00:32:30,490 Và anh sẽ hối hận. 420 00:32:41,500 --> 00:32:44,130 Bố nghĩ mẹ sẽ tha thứ cho con chứ? 421 00:32:47,260 --> 00:32:49,180 Ừ, đó là mẹ của con mà. 422 00:32:49,220 --> 00:32:51,430 Mẹ luôn tha thứ cho con. 423 00:32:51,470 --> 00:32:53,350 Dù có chuyện gì đi nữa. 424 00:32:56,690 --> 00:32:59,020 Lẽ ra phải là bố chứ. 425 00:32:59,060 --> 00:33:00,360 Gì cơ? 426 00:33:05,360 --> 00:33:07,650 Lẽ ra phải là bố. 427 00:33:25,880 --> 00:33:28,380 Con thấy lạ lắm. 428 00:33:28,430 --> 00:33:31,090 Tại đường lắm đá quá ấy mà. 429 00:33:31,140 --> 00:33:32,390 Mẹ có lẽ đi ngủ rồi. 430 00:33:32,430 --> 00:33:33,510 Bố sẽ đi xem thử nhé? 431 00:33:33,560 --> 00:33:35,430 Này, vứt nó vào thùng rác. 432 00:33:35,470 --> 00:33:37,520 Và sau đó mặc đồ ngủ vào, được không? 433 00:33:57,580 --> 00:33:58,750 Đầu hàng đi. 434 00:33:58,790 --> 00:34:00,540 - Charlie? - Bố? 435 00:34:00,580 --> 00:34:02,540 Không ai bị thương. 436 00:34:06,760 --> 00:34:08,130 Để cô ấy đi. 437 00:34:09,420 --> 00:34:11,470 Anh biết cái giá mà? 438 00:34:12,470 --> 00:34:14,140 Khiến ai đó bị thương. 439 00:34:14,180 --> 00:34:15,810 Khiến ai đó mất mạng. 440 00:34:15,850 --> 00:34:19,100 Anh có yêu cầu vậy với con mình không? 441 00:34:20,850 --> 00:34:23,730 Anh cảm thấy chứ? 442 00:34:23,770 --> 00:34:26,360 Để con bé đi hoặc chuyện sẽ tệ hơn nhiều đấy. 443 00:34:26,400 --> 00:34:27,480 Mẹ đâu rôi? 444 00:34:27,530 --> 00:34:28,900 Nó sẽ không thể nhắm được mà không có tầm nhìn... 445 00:34:28,940 --> 00:34:30,570 nếu nó giống những người còn lại trong chúng ta. 446 00:34:30,610 --> 00:34:32,280 Vợ tôi đâu? 447 00:34:37,330 --> 00:34:38,540 Mẹ đâu rôi? 448 00:34:41,410 --> 00:34:43,330 Bố không biết, con yêu. 449 00:34:43,380 --> 00:34:44,830 Có đấy. 450 00:34:44,880 --> 00:34:47,130 Mẹ đâu rồi?! Nói cho con đi! 451 00:34:49,460 --> 00:34:51,470 Mẹ? 452 00:35:02,600 --> 00:35:04,440 Chạy. 453 00:35:04,480 --> 00:35:05,520 Larry, Charlie! 454 00:35:08,400 --> 00:35:09,690 - Chạy! - Mẹ! 455 00:35:26,500 --> 00:35:28,710 Đi nào. Chúng ta phải tìm một nơi an toàn. 456 00:35:48,820 --> 00:35:52,190 - Herman Pynchot, Bệnh viện Cựu chiến binh. - Bác sĩ Wanless, có khác. 457 00:35:54,030 --> 00:35:56,700 Chào buổi sáng, Joseph. 458 00:35:56,740 --> 00:35:58,780 Tôi mang cho ông cái này này. 459 00:36:00,540 --> 00:36:02,540 Cũng là màu ông thích. 460 00:36:09,500 --> 00:36:12,590 Tôi là Đại úy Hollister, mới được bổ nhiệm ở Cục Tình báo Khoa học. 461 00:36:12,630 --> 00:36:15,550 Sao cô lại ở đây? 462 00:36:15,590 --> 00:36:17,640 Đại úy? 463 00:36:17,680 --> 00:36:20,850 Tôi đã gọi cho người tiền nhiệm của cô. 464 00:36:20,890 --> 00:36:22,600 Họ không trả lời. 465 00:36:23,890 --> 00:36:27,850 Nhưng bây giờ họ đã khoác lên mình một bộ mặt mới... 466 00:36:27,900 --> 00:36:30,820 với bộ áo quen thuộc, 467 00:36:30,860 --> 00:36:33,740 và khuôn mặt đó vừa đến... 468 00:36:33,780 --> 00:36:36,240 gõ cửa nhà tôi! 469 00:36:36,280 --> 00:36:37,860 Với tất cả sự kính trọng, Bác sĩ, 470 00:36:37,910 --> 00:36:41,280 Đại úy McConnell không liên quan gì với bộ trang phục này. 471 00:36:41,330 --> 00:36:43,410 Đó là điều hiển nhiên rồi, 472 00:36:43,450 --> 00:36:47,540 với kết quả khủng khiếp của những thứ chúng tôi làm ra! 473 00:36:47,580 --> 00:36:48,670 Chúng tôi đã tìm thấy họ. 474 00:36:48,710 --> 00:36:50,500 Joseph. 475 00:36:52,840 --> 00:36:54,510 Chúng ta nói chuyện nhé? 476 00:37:02,100 --> 00:37:05,890 Khi anh thấy con bé, anh sẽ hiểu. 477 00:37:05,930 --> 00:37:07,980 Và anh sẽ hối hận. 478 00:37:19,740 --> 00:37:21,700 Con nhớ mẹ. 479 00:37:21,740 --> 00:37:22,910 Con sẽ giết hết chúng. 480 00:38:44,950 --> 00:38:47,870 Xin chào chú mèo. 481 00:38:48,870 --> 00:38:50,080 Chào. 482 00:38:51,410 --> 00:38:52,790 Đến đây, mèo ơi. 483 00:38:52,830 --> 00:38:55,130 Tới đây. Không sao đâu. 484 00:38:55,170 --> 00:38:56,750 Đừng chạy. Nào. 485 00:38:56,800 --> 00:38:59,420 Được rồi, ổn mà. 486 00:38:59,460 --> 00:39:00,510 Tao không hại mày đâu. 487 00:39:06,640 --> 00:39:07,970 Charlie? 488 00:39:10,730 --> 00:39:12,390 Charlie? 489 00:39:16,980 --> 00:39:18,730 Nó cào con. 490 00:39:23,110 --> 00:39:24,910 Cưng à, nó đau đấy. 491 00:39:26,450 --> 00:39:28,200 Con phải khiến nó ngừng đau khổ, được không? 492 00:39:29,700 --> 00:39:31,790 Con không cố ý. 493 00:39:31,830 --> 00:39:33,920 Bố biết. 494 00:39:34,920 --> 00:39:36,920 Và đây là cái giá. 495 00:39:39,750 --> 00:39:42,090 Vì không thể phản ứng thế được. 496 00:39:42,130 --> 00:39:44,720 Phải là... 497 00:39:44,760 --> 00:39:46,590 một quyết định. 498 00:39:46,640 --> 00:39:48,100 Đó là cách duy nhất con có thể kiểm soát nó. 499 00:39:49,100 --> 00:39:50,850 Con có thể làm được mà. 500 00:40:11,750 --> 00:40:13,120 Tốt lắm. 501 00:40:18,500 --> 00:40:20,170 Tôi muốn giúp con bé. 502 00:40:20,210 --> 00:40:22,050 Cô muốn lợi dụng nó. 503 00:40:22,090 --> 00:40:23,970 Con bé không thể tự lo liệu được. 504 00:40:24,010 --> 00:40:28,140 Con bé, thật tội nghiệp, đã bị nguyền rủa từ lúc sinh. 505 00:40:28,180 --> 00:40:34,100 Đây là cơ hội để biến những thất bại trong quá khứ thành thành công. 506 00:40:34,140 --> 00:40:38,150 Tôi muốn ông trở lại làm việc, Bác sĩ Wanless. 507 00:40:40,940 --> 00:40:44,690 Cô biết họ khó khăn thế nào không? 508 00:40:44,740 --> 00:40:47,660 Người làm cha mẹ, từ khi con bé được sinh. 509 00:40:47,700 --> 00:40:50,240 Sữa về muộn, 510 00:40:50,280 --> 00:40:52,240 đứa trẻ thì khóc, 511 00:40:52,290 --> 00:40:57,580 và một con gấu bông đang bốc cháy. 512 00:40:58,750 --> 00:41:00,840 Ngay kia. 513 00:41:00,880 --> 00:41:03,960 Ngay bên cạnh con bé. 514 00:41:04,010 --> 00:41:07,180 Cô tưởng tượng được nỗi sợ của họ không? 515 00:41:08,220 --> 00:41:09,930 Và chuyện đó thật kinh khủng. 516 00:41:09,970 --> 00:41:11,220 Ý ông là gì? 517 00:41:11,260 --> 00:41:16,270 Sức mạnh của con bé còn non nớt. 518 00:41:18,100 --> 00:41:23,690 Kinh khủng, nhưng không là gì so với những gì sắp xảy ra. 519 00:41:24,690 --> 00:41:29,530 Nhưng con bé đang lớn, cô gái nhỏ của chúng ta. 520 00:41:29,570 --> 00:41:33,660 Con đang trở thành một thiếu nữ. 521 00:41:33,700 --> 00:41:38,540 Và một ngày nào đó, sức mạnh đó cũng sẽ phát triển. 522 00:41:38,580 --> 00:41:40,540 Có thể là đã vậy rồi. 523 00:41:42,170 --> 00:41:45,210 Và sau đó, một ngày, 524 00:41:45,260 --> 00:41:47,720 nó có thể ... 525 00:41:49,720 --> 00:41:53,930 tạo ra một vụ nổ hạt nhân... 526 00:41:53,970 --> 00:41:57,680 chỉ bằng sức mạnh của tâm trí. 527 00:41:57,730 --> 00:42:00,350 Bác sĩ, chúng tôi đang xây dựng một cơ sở đặc biệt... 528 00:42:00,400 --> 00:42:03,020 đối với những người như Charlie. 529 00:42:03,060 --> 00:42:06,690 Chúng ta có thể dạy nó. Chúng ta có thể huấn luyện nó. 530 00:42:06,740 --> 00:42:08,650 Cô có thể khai thác nó, 531 00:42:08,700 --> 00:42:10,860 Đừng dạy tôi về măt đạo đức. 532 00:42:10,910 --> 00:42:12,700 Ông đã tạo ra Lô Gáu. 533 00:42:12,740 --> 00:42:14,120 Ông đưa nó cho những đứa trẻ. 534 00:42:14,160 --> 00:42:15,870 Và đó là một sai lầm! 535 00:42:15,910 --> 00:42:17,950 Sai lầm vãi cả lìn ấy chứ! 536 00:42:18,000 --> 00:42:19,830 Nó xong rồi! 537 00:42:21,330 --> 00:42:23,080 Chúng tôi sẽ không nhân bản nó. 538 00:42:23,130 --> 00:42:25,170 Chúng tôi sẽ không thành lập một tiểu đoàn Charlie. 539 00:42:25,210 --> 00:42:26,920 Chúng tôi chỉ... 540 00:42:28,300 --> 00:42:30,930 Chúng tôi muốn hiểu nó. 541 00:42:34,260 --> 00:42:36,100 Nó là người đầu tiên của giống loài nó. 542 00:42:36,140 --> 00:42:39,980 Và không ai hiểu nó hơn ông, 543 00:42:40,020 --> 00:42:42,270 người tạo ra huyết thanh. 544 00:42:42,310 --> 00:42:46,150 Ông là đấng sinh thành mọi thứ. 545 00:42:46,190 --> 00:42:48,230 Thế nào? 546 00:42:54,450 --> 00:42:59,330 Không ai mù như những người không nhìn thấy gì. 547 00:43:01,960 --> 00:43:03,170 Gì cơ? 548 00:43:06,290 --> 00:43:09,300 Hãy nghe lời tôi, 549 00:43:09,340 --> 00:43:11,050 phải vô cùng cẩn thận. 550 00:43:13,300 --> 00:43:14,930 Tiêu diệt con bé, 551 00:43:14,970 --> 00:43:18,930 hoặc một ngày nào đó nó sẽ tiêu diệt tất cả chúng ta. 552 00:43:18,970 --> 00:43:20,680 Nghe tôi chứ? 553 00:43:21,480 --> 00:43:24,190 Tiêu diệt nó. 554 00:43:26,150 --> 00:43:29,650 Tôi hy vọng chuyện này sẽ trở nên tốt hơn. 555 00:43:34,110 --> 00:43:36,070 Tốt rồi. 556 00:43:36,120 --> 00:43:38,160 Chúng ta có thể cầu nguyện không? 557 00:43:39,910 --> 00:43:42,910 Được. Tất nhiên, chúng ta có thể cầu nguyện. 558 00:43:42,960 --> 00:43:44,670 Được rồi. 559 00:43:48,170 --> 00:43:50,800 Thưa Chúa, 560 00:43:50,840 --> 00:43:54,090 Xin Người hãy để con mèo này... 561 00:43:54,130 --> 00:43:57,300 hạnh phúc trên thiên đường mèo. 562 00:43:57,350 --> 00:44:02,850 Và chắc chắn rằng chú mèo này... 563 00:44:02,890 --> 00:44:04,440 hoặc cô mèo này... 564 00:44:05,770 --> 00:44:07,110 ...hoặc họ, 565 00:44:07,150 --> 00:44:10,980 kiểu như một bữa tiệc mèo lớn trong thiên đường mèo. 566 00:44:11,030 --> 00:44:12,860 Và phù hộ cả mẹ nữa. 567 00:44:17,950 --> 00:44:19,700 Phù hộ mẹ nữa. 568 00:44:24,250 --> 00:44:26,330 Con biết mẹ muốn con học thứ gì... 569 00:44:26,370 --> 00:44:28,380 hơn mọi điều trên đời không? 570 00:44:31,500 --> 00:44:34,220 Mẹ muốn con học cách sử dụng sức mạnh của mình. 571 00:44:35,220 --> 00:44:37,090 Bởi vì nó thật tuyệt vời. 572 00:44:37,140 --> 00:44:39,300 Và bố chắc rằng nếu con có sức mạnh của mẹ, con... 573 00:44:40,930 --> 00:44:42,810 cũng có thể có sức mạnh của bố. 574 00:44:45,060 --> 00:44:48,060 - Thôi miên ư? - Phải. 575 00:44:51,940 --> 00:44:54,190 Là chuyện nghiêm túc đó, Charlie. 576 00:44:54,240 --> 00:44:56,740 Đó là lý do tại sao mẹ muốn dạy con, 577 00:44:56,780 --> 00:44:59,740 để giúp con hiểu cách sử dụng nó. 578 00:45:02,910 --> 00:45:05,250 Nếu con làm quá nhiều, nó sẽ làm con bị thương. 579 00:45:05,290 --> 00:45:07,920 Nhưng con không cảm thấy được nhiệt khi nó xảy ra. 580 00:45:10,250 --> 00:45:12,300 Ý bố là con bị thương trong lòng. 581 00:45:14,260 --> 00:45:16,840 Thực ra... 582 00:45:16,880 --> 00:45:18,430 cảm giác khá là hay. 583 00:45:26,940 --> 00:45:29,230 Sao chúng ta không lái xe của mình? 584 00:45:29,270 --> 00:45:31,310 Bởi vì họ đang tìm kiếm chúng ta. 585 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 Họ sẽ không bỏ tù chúng ta. 586 00:45:35,400 --> 00:45:37,110 Không phải con. 587 00:45:38,610 --> 00:45:40,160 Họ sẽ nghiên cứu con. 588 00:45:41,620 --> 00:45:43,330 Giống như một con ếch. 589 00:45:44,290 --> 00:45:45,870 Đúng. 590 00:45:46,960 --> 00:45:48,330 Phải, giống như một con ếch. 591 00:45:50,080 --> 00:45:51,580 Có một cái đây rồi. 592 00:45:51,630 --> 00:45:53,550 Nào, làm ơn. Tuyệt! 593 00:45:55,550 --> 00:45:57,300 Được rồi. 594 00:45:58,260 --> 00:46:00,260 Bố có chắc là nó an toàn không? 595 00:46:00,300 --> 00:46:03,050 Bố nghĩ chúng ta nên ra khỏi đây ngay bây giờ. 596 00:46:03,100 --> 00:46:04,930 Cho nên... 597 00:46:04,970 --> 00:46:06,810 Nào. Chúng tôi phải nhanh lên. 598 00:46:08,520 --> 00:46:10,400 Hãy khôn ngoan. Đi nào. 599 00:46:13,060 --> 00:46:14,520 Tôi không nghĩ rằng sẽ có ai đó sẽ dừng lại. 600 00:46:14,570 --> 00:46:17,240 Có rất nhiều người lập dị xung quanh đây đấy. 601 00:46:17,280 --> 00:46:18,490 Anh muốn là một trong số họ không? 602 00:46:18,530 --> 00:46:20,450 Không, chúng tôi hoàn toàn bình thường. 603 00:46:20,490 --> 00:46:22,490 Nói cho người ông tốt bụng này tên của con đi, con yêu. 604 00:46:22,530 --> 00:46:25,370 Cháu là Roberta, nhưng họ gọi cháu là Bobbi. 605 00:46:25,410 --> 00:46:27,080 Vâng, chúng tôi đang đi đến Boston. 606 00:46:27,120 --> 00:46:29,160 Xe của tôi bị hỏng. 607 00:46:29,210 --> 00:46:31,000 Boston cách đây rất xa. 608 00:46:31,040 --> 00:46:33,000 Vâng, tôi biết. Chúng tôi thực sự cần đến đó. 609 00:46:33,040 --> 00:46:34,460 Liệu ông đưa chúng tôi đi được không? 610 00:46:34,500 --> 00:46:36,300 Tới Boston à? 611 00:46:36,340 --> 00:46:38,380 Tôi sẽ trả tiền xăng cho ông. 612 00:46:38,420 --> 00:46:39,920 Tôi có việc phải làm. 613 00:46:39,970 --> 00:46:42,340 Tôi phải kiểm tra vợ tôi. 614 00:46:42,390 --> 00:46:43,550 Thế còn 100 đồng thì sao? 615 00:46:53,440 --> 00:46:55,360 100 đồng. 616 00:47:00,570 --> 00:47:03,490 Vậy thì tôi nhận được. 617 00:47:03,530 --> 00:47:06,240 Đi lên đi. 618 00:47:07,240 --> 00:47:09,160 Này, đã đến giờ ăn trưa rppof. 619 00:47:09,200 --> 00:47:10,540 Vợ tôi và tôi thường... 620 00:47:10,580 --> 00:47:12,420 ăn chút sandwich. 621 00:47:12,460 --> 00:47:15,000 Anh không muốn ghé qua nhà tôi và nghỉ ngơi một chút à? 622 00:47:15,040 --> 00:47:17,340 Tôi không biết. Chúng tôi... 623 00:47:17,380 --> 00:47:18,880 Vợ tôi đang đợi. 624 00:47:22,130 --> 00:47:24,220 Nhưng Bobbi cần phải ăn. 625 00:47:24,260 --> 00:47:25,640 Đúng. 626 00:47:26,680 --> 00:47:28,180 Sắp tới rồi. 627 00:48:05,590 --> 00:48:07,970 Mời vào. 628 00:48:08,010 --> 00:48:11,060 Đi kiếm chút thức ăn cho cháu nào. 629 00:48:11,100 --> 00:48:13,440 Cháu có thể chơi với con gà của ông không? 630 00:48:13,480 --> 00:48:16,560 Cẩn thận không là bẩn đấy nhé. 631 00:48:17,560 --> 00:48:19,070 Tất nhiên rồi. 632 00:48:19,110 --> 00:48:21,440 - Ở gần nhé? - Vâng. 633 00:48:21,480 --> 00:48:23,400 Cố đừng nấu chúng đấy. 634 00:48:41,460 --> 00:48:44,050 Essi! Bọn anh về rồi. 635 00:48:45,050 --> 00:48:46,970 Có vị khách đến ăn này, Essi. 636 00:48:47,010 --> 00:48:49,970 Bobbi bé nhỏ và bố của con bé, tôi nghĩ là tôi chưa biết tên của anh. 637 00:48:50,010 --> 00:48:51,470 Frank. 638 00:48:52,470 --> 00:48:54,270 Bobby và Frank. 639 00:48:57,310 --> 00:48:59,230 Bia lạnh chứ? 640 00:48:59,270 --> 00:49:00,730 Vâng, tất nhiên. Tại sao không? 641 00:49:01,730 --> 00:49:03,070 Cảm ơn. 642 00:49:04,070 --> 00:49:07,030 Vậy, công việc của anh là gì, Frank? 643 00:49:07,070 --> 00:49:09,030 Để giữ điện ở nhà còn sáng ấy. 644 00:49:09,070 --> 00:49:10,410 Tôi là một Huấn luyện viên cuộc sống. 645 00:49:10,450 --> 00:49:11,620 Không thể nào. 646 00:49:11,660 --> 00:49:14,200 - Giống như Tony Robbins trên TV à? -Không. 647 00:49:14,250 --> 00:49:16,410 Không, không phải như vậy, nhưng... 648 00:49:16,460 --> 00:49:20,250 Tôi đã xem phim tài liệu trên Netflix. 649 00:49:20,290 --> 00:49:22,210 Tony thề như một thằng khốn nạn, 650 00:49:22,250 --> 00:49:25,050 nhưng mọi người có vẻ thích nó. 651 00:49:25,090 --> 00:49:26,630 Mọi người sẽ cho anh tiền tiết kiệm cả đời của họ... 652 00:49:26,680 --> 00:49:29,050 nếu anh nói với họ rằng họ đặc biệt. 653 00:49:29,090 --> 00:49:30,350 - Huấn luyện viên cuộc sống? - Đúng. 654 00:49:32,390 --> 00:49:35,100 Cả thế giới sẽ xuống địa ngục thôi. 655 00:49:50,820 --> 00:49:52,280 Xin chào? 656 00:49:54,490 --> 00:49:56,370 Có ai ở đó không? 657 00:50:00,000 --> 00:50:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 658 00:50:05,000 --> 00:50:10,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 659 00:50:10,000 --> 00:50:15,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 660 00:50:15,000 --> 00:50:20,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 661 00:50:45,750 --> 00:50:47,510 Bà tên là gì? 662 00:50:48,510 --> 00:50:50,630 Essi. 663 00:50:51,590 --> 00:50:53,180 Chào, Essi. 664 00:50:54,930 --> 00:50:57,180 Cháu là Charlie. 665 00:50:57,220 --> 00:50:59,270 Cháu ở đây với bố cháu. 666 00:51:03,610 --> 00:51:04,770 Này! 667 00:51:06,440 --> 00:51:08,110 Sao cháu lại... 668 00:51:08,150 --> 00:51:10,570 Đừng làm phiền Essi! Bà ấy cần yên tĩnh! 669 00:51:10,610 --> 00:51:11,740 Này, chúng tôi thực sự xin lỗi. 670 00:51:11,780 --> 00:51:14,530 Ông thật sự quá tốt. 671 00:51:14,570 --> 00:51:15,620 Nào. 672 00:51:16,620 --> 00:51:18,410 Chúng ta phải đi. 673 00:51:18,450 --> 00:51:20,250 Anh đi đâu vậy? 674 00:51:20,290 --> 00:51:22,580 Và anh đến đó bằng cách nào? 675 00:51:23,880 --> 00:51:25,460 Tôi không biết. 676 00:51:28,960 --> 00:51:30,670 Này! Nghe này, tôi... 677 00:51:30,720 --> 00:51:33,390 Đôi khi tôi phản ứng thái quá. 678 00:51:33,430 --> 00:51:36,350 Đặc biệt là với vợ tôi. 679 00:51:36,390 --> 00:51:38,430 Tôi xin lỗi. 680 00:51:39,770 --> 00:51:41,640 Tôi thật thô lỗ. 681 00:51:41,690 --> 00:51:43,690 Nào. 682 00:51:49,860 --> 00:51:52,740 Essi, đây là Frank. 683 00:51:52,780 --> 00:51:55,490 Và tôi nghĩ bà đã gặp Roberta. 684 00:51:56,450 --> 00:51:59,200 Bà ấy rẽ trái vào Đường 14, 685 00:51:59,240 --> 00:52:01,710 và một số tên khốn vượt đèn đỏ. 686 00:52:01,750 --> 00:52:03,370 Bà ấy thì không hề biết. 687 00:52:03,420 --> 00:52:05,210 Tôi rất tiếc. 688 00:52:06,540 --> 00:52:08,590 Chúng tôi đã mất con trai ngay trong ngày hôm đó. 689 00:52:10,800 --> 00:52:12,800 Nhưng Essi vẫn còn sống, 690 00:52:12,840 --> 00:52:15,840 và tôi vẫn biết ơn vì điều đó. 691 00:52:19,810 --> 00:52:21,770 Anh có thể ở lại đây cho đến khi anh rời đi. 692 00:52:21,810 --> 00:52:23,890 Chúng tôi rất mến khách. 693 00:52:30,820 --> 00:52:32,820 Họ sẽ tìm thấy chúng ta chứ? 694 00:52:32,860 --> 00:52:35,530 Đừng lo. 695 00:52:35,570 --> 00:52:38,700 Điều quan trọng nhất chúng ta có thể làm là tiếp tục chạy. 696 00:52:38,740 --> 00:52:40,950 Nếu họ làm vậy, con có thể hại họ. 697 00:52:46,790 --> 00:52:49,590 Con sẽ chỉ làm hại những người xấu thôi, con hứa. 698 00:52:51,380 --> 00:52:53,380 Ngày con sinh ra. 699 00:52:53,420 --> 00:52:55,470 Con còn nhớ câu chuyện đó chứ? 700 00:52:56,930 --> 00:52:58,970 Mẹ nói rằng con giống như bánh nướng bơ xốp. 701 00:52:59,010 --> 00:53:00,760 Đúng là vậy đấy. 702 00:53:00,810 --> 00:53:03,810 Con giống như chiếc bánh nướng bơ xốp nhỏ. 703 00:53:06,560 --> 00:53:07,980 Còn nhiều điều nữa trong câu chuyện đó. 704 00:53:08,020 --> 00:53:11,650 Con vừa ấm áp lại vừa dễ thương, 705 00:53:11,690 --> 00:53:14,900 nhưng chốc lát sau, nhiệt độ cơ thể của con... 706 00:53:16,570 --> 00:53:17,950 tăng mạnh. 707 00:53:17,990 --> 00:53:19,910 Và các bác sĩ, tất cả họ... 708 00:53:19,950 --> 00:53:21,240 đều bối rối. 709 00:53:21,280 --> 00:53:23,240 Họ... 710 00:53:23,290 --> 00:53:24,790 họ không biết nguyên nhân, 711 00:53:24,830 --> 00:53:27,830 vì vậy bọn bố chăm sóc con cả đêm. 712 00:53:27,870 --> 00:53:29,540 Cả ngày. 713 00:53:29,580 --> 00:53:31,670 Bố gần như không thể mở mắt. 714 00:53:31,710 --> 00:53:33,710 Bố ngủ quên khắp nơi. 715 00:53:39,640 --> 00:53:41,930 Và đó là lúc họ đưa con đi. 716 00:53:43,640 --> 00:53:45,560 Bố cũng từng trải qua rồi, 717 00:53:45,600 --> 00:53:47,690 cảm giác thật kỳ lạ. 718 00:53:47,730 --> 00:53:50,400 Giống như lúc con làm ở nhà. 719 00:53:51,560 --> 00:53:55,690 Bố có thể cảm nhận con ở đâu. 720 00:53:55,740 --> 00:53:57,400 Bố có thể thấy con. 721 00:53:57,450 --> 00:53:59,530 Và bố đã tìm thấy con. 722 00:53:59,570 --> 00:54:00,950 Bố đã làm gì vậy? 723 00:54:16,380 --> 00:54:20,050 Bố rất tức giận với hành động của họ, 724 00:54:20,090 --> 00:54:22,350 bố bực mình. 725 00:54:25,100 --> 00:54:27,310 Khi cộng sự của anh quay trở lại, 726 00:54:27,350 --> 00:54:29,770 anh sẽ bắn vào ngực anh ta. 727 00:54:29,810 --> 00:54:31,900 Và rồi anh sẽ quên cách thở. 728 00:54:33,820 --> 00:54:35,940 Và bố đã hại những người đó. 729 00:54:47,660 --> 00:54:51,790 Và những người đó, chắc họ cũng đã có vợ. 730 00:54:51,830 --> 00:54:53,420 Có con. 731 00:54:55,000 --> 00:54:56,550 Và họ yêu những người đó. 732 00:54:56,590 --> 00:54:59,840 Cũng giống như bố yêu con. 733 00:54:59,880 --> 00:55:01,090 Và đúng vậy đấy, Charlie. 734 00:55:01,130 --> 00:55:03,430 Bố yêu con rất nhiều. 735 00:55:03,470 --> 00:55:05,510 Nhưng khi con làm hại mọi người, 736 00:55:06,890 --> 00:55:08,810 con không chỉ làm hại họ. 737 00:55:08,850 --> 00:55:10,850 Con hại cả người xung quanh họ. 738 00:55:12,400 --> 00:55:14,730 Con không thể chuộc lỗi được. 739 00:55:16,860 --> 00:55:18,650 Không bao giờ. 740 00:55:22,160 --> 00:55:24,780 Được rồi, hứa với bố rằng con sẽ không bao giờ... 741 00:55:24,820 --> 00:55:26,870 sử dụng sức mạnh của con để làm hại mọi người. 742 00:55:26,910 --> 00:55:28,120 Hứa nhé? 743 00:55:29,620 --> 00:55:30,960 Con hứa. 744 00:55:35,000 --> 00:55:36,500 Bây giờ thì đi ngủ đi. 745 00:55:36,540 --> 00:55:38,670 Ngủ đi, được không? 746 00:55:39,920 --> 00:55:42,010 Tới đây. 747 00:55:42,050 --> 00:55:43,930 - Yêu con. - Yêu bố. 748 00:56:09,580 --> 00:56:10,830 ...kẻ đào tẩu Massachusetts... 749 00:56:10,870 --> 00:56:12,540 giờ là nghi phạm giết vợ của mình... 750 00:56:12,580 --> 00:56:15,420 và bắt cóc đứa con gái 11 tuổi của họ. 751 00:56:15,460 --> 00:56:18,420 Các nhà chức trách cho biết Aaron Jeffery Cooper, 35 tuổi, 752 00:56:18,460 --> 00:56:21,170 hoạt động dưới cái tên "Andy McGee." 753 00:56:21,210 --> 00:56:23,550 Anh ta đã bị truy nã kể từ khi có liên quan đến vụ giết người... 754 00:56:23,590 --> 00:56:26,470 của hai Đặc vụ Liên bang vào năm 2013. 755 00:56:26,510 --> 00:56:28,470 Cảnh sát cho biết anh ta đã sống ở Lewiston... 756 00:56:28,510 --> 00:56:30,140 với vợ và con gái, 757 00:56:30,180 --> 00:56:32,890 và yêu cầu công chúng, nếu họ tiếp xúc với Cooper, 758 00:56:32,930 --> 00:56:34,730 liên hệ ngay với cảnh sát. 759 00:56:34,770 --> 00:56:37,560 Chúng tôi sẽ cập nhật đầy đủ chi tiết về câu chuyện này và hơn thế nữa... 760 00:56:37,610 --> 00:56:40,480 vào bản cập nhật tin tức tiếp theo. 761 00:56:42,860 --> 00:56:45,950 Cảnh sát đang tìm kiếm kẻ đào tẩu ở Massachusetts... 762 00:56:45,990 --> 00:56:47,660 giờ là nghi phạm giết vợ của mình... 763 00:56:47,700 --> 00:56:50,740 và bắt cóc đứa con gái 11 tuổi của họ. 764 00:56:50,790 --> 00:56:53,870 Các nhà chức trách cho biết Aaron Jeffery Cooper, 35 tuổi 765 00:56:53,910 --> 00:56:56,620 hoạt động dưới cái tên "Andy McGee." 766 00:56:56,670 --> 00:56:58,670 Anh ta đã bị truy nã kể từ khi có liên quan đến vụ giết người... 767 00:56:58,710 --> 00:57:01,880 của hai Đặc vụ Liên bang vào năm 2013. 768 00:57:01,920 --> 00:57:03,670 Cảnh sát cho biết anh ta đã sống ở Lewiston... 769 00:57:03,720 --> 00:57:05,590 với vợ và con gái, 770 00:57:05,630 --> 00:57:08,140 và yêu cầu công chúng, nếu họ tiếp xúc với Cooper, 771 00:57:08,180 --> 00:57:09,970 liên hệ ngay với cảnh sát. 772 00:57:11,310 --> 00:57:13,180 Này, Irv. 773 00:57:13,220 --> 00:57:14,640 Đó không phải sự thật. 774 00:57:15,810 --> 00:57:17,690 Tôi không giết vợ tôi. 775 00:57:18,690 --> 00:57:21,020 Ông biết đấy, tôi cũng không bắt cóc con gái mình. 776 00:57:21,070 --> 00:57:23,650 Tôi không biết gì cả. 777 00:57:27,570 --> 00:57:28,820 Ông đã thức cả đêm, Irv? 778 00:57:28,870 --> 00:57:30,830 Đến nhà tôi, 779 00:57:30,870 --> 00:57:33,080 ăn thức ăn của tôi, 780 00:57:33,120 --> 00:57:35,290 uống bia của tôi, 781 00:57:35,330 --> 00:57:37,960 hóa ra anh là kẻ giết vợ chết tiệt! 782 00:57:38,000 --> 00:57:39,580 Tôi không giết cô ấy. 783 00:57:39,630 --> 00:57:40,710 Có thấy con gái tôi tỏ vẻ khó chịu với tôi không? 784 00:57:40,750 --> 00:57:42,000 Con có vẻ sợ tôi không? 785 00:57:42,050 --> 00:57:43,670 Tôi đang cố gắng bảo vệ nó. 786 00:57:43,710 --> 00:57:45,130 Tôi đang cố gắng bảo vệ nó khỏi họ. 787 00:57:45,170 --> 00:57:48,590 Ý anh là tôi không thể tin tưởng vào TV? 788 00:57:48,640 --> 00:57:50,510 Thật sốc, tôi biết. 789 00:57:57,690 --> 00:57:59,270 Irv, thôi nào, ông bạn. 790 00:58:02,730 --> 00:58:04,860 Cháu biết chuyện gì đã xảy ra. 791 00:58:05,860 --> 00:58:07,530 Cháu đang nói về chuyện gì vậy? 792 00:58:07,570 --> 00:58:09,740 Ông đã lái xe vào ngày hôm đó, và ông cãi nhau. 793 00:58:09,780 --> 00:58:12,200 Xe mất kiểm soát, và ông đâm vào một chiếc xe hơi. 794 00:58:14,160 --> 00:58:15,830 Đó là lý do bà ấy bị thương. 795 00:58:15,870 --> 00:58:18,210 Đó là cách Justin chết. 796 00:58:19,210 --> 00:58:21,750 Essi nói với cháu rồi. 797 00:58:21,790 --> 00:58:23,630 Nói với cháu? 798 00:58:23,670 --> 00:58:25,710 Đó là lý do tại sao họ theo đuổi chúng tôi. 799 00:58:28,050 --> 00:58:29,840 Nhưng còn chuyện nữa. 800 00:58:29,880 --> 00:58:33,560 Điều gì đó bà ấy đã muốn nói với ông trong 30 năm. 801 00:58:36,180 --> 00:58:38,640 Bà ấy đã tha thứ cho ông. 802 00:58:38,690 --> 00:58:41,690 Ông đã ghét bản thân mình suốt thời gian qua. 803 00:58:41,730 --> 00:58:43,770 Nó là một tai nạn. 804 00:58:47,360 --> 00:58:48,950 Và bà ấy đã tha thứ cho ông. 805 00:58:57,040 --> 00:58:59,000 Cái gì vậy? 806 00:58:59,040 --> 00:59:00,170 Tôi đã gọi cho họ. 807 00:59:00,210 --> 00:59:02,000 Cảnh sát. 808 00:59:02,040 --> 00:59:04,630 Khi tôi xem tin tức. 809 00:59:04,670 --> 00:59:06,340 Ôi Chúa ơi. 810 00:59:06,380 --> 00:59:10,090 Như tôi đã nói, đôi khi tôi phản ứng thái quá. 811 00:59:22,310 --> 00:59:23,980 Hai người trốn đi. 812 00:59:24,020 --> 00:59:25,360 Tôi sẽ lo việc này. 813 00:59:25,400 --> 00:59:26,900 Ông đang nói gì vậy, Irv? 814 00:59:26,940 --> 00:59:29,070 Ông say rượu rồi. 815 00:59:30,820 --> 00:59:32,860 Vậy thì tôi phải khiến chuyện này trở nên thú vị. 816 00:59:34,780 --> 00:59:36,080 Aaron Jeffery Cooper! 817 00:59:36,120 --> 00:59:38,790 - Đầu hàng đi! - Trốn ở đó. 818 00:59:38,830 --> 00:59:41,960 Cô bé bên trong, giơ tay lên! 819 00:59:43,460 --> 00:59:45,170 Đi ra ngay. 820 00:59:47,300 --> 00:59:48,960 Anh Cooper! 821 00:59:54,300 --> 00:59:56,760 Này, tôi xin lỗi Wendell. 822 00:59:56,810 --> 00:59:58,770 Tôi sai rồi. 823 00:59:58,810 --> 01:00:01,730 Tôi tưởng rằng tôi đã nhìn thấy gã đó và cô bé, nhưng tôi đã nhầm. 824 01:00:01,770 --> 01:00:04,940 Ông có vẻ rất chắc chắn khi gọi mà, Irv. 825 01:00:04,980 --> 01:00:07,270 Anh biết đấy, tháng trước, 826 01:00:07,320 --> 01:00:12,030 tôi đã xem bộ phim tài liệu này trên TV về... 827 01:00:12,070 --> 01:00:15,820 tôi không nhớ tiêu đề... 828 01:00:15,870 --> 01:00:19,870 nhưng nó giống như "đi dạo trong giấc mơ." 829 01:00:19,910 --> 01:00:24,960 Có một giấc mơ về gã nuốt một con gián... 830 01:00:25,000 --> 01:00:28,670 và gã nhảy lên và làm cho mình nôn mửa. 831 01:00:28,710 --> 01:00:30,800 - Nhìn như thật. - Sẽ ổn thôi. 832 01:00:35,260 --> 01:00:36,970 Không, Charlie. 833 01:00:37,010 --> 01:00:38,890 Này, nghe bố này, nghe bố này. 834 01:00:38,930 --> 01:00:41,850 Thở đi. 835 01:00:41,890 --> 01:00:42,980 Thở. Đúng rồi. 836 01:00:44,390 --> 01:00:46,100 Con cảm giác có gì đó. 837 01:00:46,150 --> 01:00:47,310 Gì vậy? 838 01:00:49,270 --> 01:00:51,280 Có người ở đây. 839 01:00:51,320 --> 01:00:53,860 Ý ông là ông gọi cho chúng tôi vì một giấc mơ? 840 01:00:53,900 --> 01:00:55,280 Tôi khá chắc vậy. 841 01:00:55,320 --> 01:00:58,120 Tôi bật TV, 842 01:00:58,160 --> 01:01:00,330 tôi ngủ quên, và... 843 01:01:02,120 --> 01:01:03,830 và tôi say. 844 01:01:03,870 --> 01:01:05,460 Ông biết tôi đang nghĩ gì không? 845 01:01:06,460 --> 01:01:08,290 Không rõ lắm. 846 01:01:08,340 --> 01:01:11,130 Chúng tôi ở đây, và gã Cooper này, 847 01:01:11,170 --> 01:01:12,840 hắn rất nguy hiểm. 848 01:01:12,880 --> 01:01:14,970 Vì vậy, ngay cả khi ông chỉ mơ về nó, Irv, 849 01:01:15,010 --> 01:01:16,300 chúng tôi muốn kiểm tra... 850 01:01:17,470 --> 01:01:19,180 Khỉ thật! Khỉ thật! 851 01:01:19,220 --> 01:01:20,850 Cảnh sát bị bắn! 852 01:01:20,890 --> 01:01:22,310 - Chúng tôi cần giúp đỡ ngay bây giờ! -Tôi thấy hắn rồi! 853 01:01:23,850 --> 01:01:25,060 Trong cây! 854 01:01:46,250 --> 01:01:47,540 Thở đi, được không? 855 01:01:47,580 --> 01:01:49,040 - Hắn đã giết mẹ. - Thở đi, Charlie. 856 01:01:49,080 --> 01:01:50,090 Không, Charlie. 857 01:01:50,130 --> 01:01:51,920 Charlie! Charlie! 858 01:02:05,560 --> 01:02:07,270 Cháu xin lỗi. 859 01:02:17,900 --> 01:02:20,280 Charlie, con có nhớ những gì bố đã dạy không? 860 01:02:21,240 --> 01:02:23,280 - Tiếp tục chạy. - Đúng. 861 01:02:33,250 --> 01:02:34,840 Con yêu bố. 862 01:02:34,880 --> 01:02:36,550 Bố cũng yêu con, cưng ạ. 863 01:02:36,590 --> 01:02:37,920 Bây giờ, chạy đi. 864 01:02:37,970 --> 01:02:39,970 Chạy! 865 01:03:21,220 --> 01:03:22,590 Rất thông minh. 866 01:03:47,490 --> 01:03:48,870 Đây rồi. 867 01:04:00,050 --> 01:04:02,260 Họ sẽ không dừng lại cho đến khi họ bắt được cô bé. 868 01:04:02,300 --> 01:04:04,180 Anh sẽ không thể bắt được nó đâu. 869 01:04:18,610 --> 01:04:21,650 Đeo kính áp tròng. 870 01:04:22,570 --> 01:04:25,030 Đội phản ứng đã đến hiện trường. 871 01:04:25,070 --> 01:04:26,370 Bắt đầu khoanh vùng chu vi tìm kiếm. 872 01:04:26,410 --> 01:04:28,160 Đối tượng bị hạ. 873 01:04:28,200 --> 01:04:29,990 Mọi người đều bị hạ. 874 01:04:30,040 --> 01:04:31,540 Ngoại trừ hắn ta. 875 01:04:31,580 --> 01:04:33,370 Quỳ xuống! 876 01:04:33,420 --> 01:04:35,380 - Nhanh! - Cẩn thận. 877 01:04:35,420 --> 01:04:36,630 Hắn rất nguy hiểm. 878 01:04:39,960 --> 01:04:41,380 Đưa súng cho tôi. 879 01:04:41,420 --> 01:04:43,050 Không, đồ dị hợm. 880 01:04:43,090 --> 01:04:45,300 Chúng tôi được bảo vệ rồi. 881 01:04:46,590 --> 01:04:48,600 Thấy dấu hiệu của cô bé không? 882 01:04:48,640 --> 01:04:50,100 Không. 883 01:04:50,140 --> 01:04:51,390 Chúng tôi đang kiểm tra những nơi khác. 884 01:04:51,430 --> 01:04:53,440 Chúng tôi đã tìm thấy chủ sở hữu bên trong. 885 01:05:21,210 --> 01:05:23,170 Anh đã mất con bé, Rainbird. 886 01:05:23,210 --> 01:05:25,300 Anh đã giết rất nhiều cảnh sát. 887 01:05:25,340 --> 01:05:27,090 Anh gọi đó là dọn dẹp gọn gàng à? 888 01:05:27,140 --> 01:05:28,600 Cô đã có ông bố. 889 01:05:28,640 --> 01:05:30,010 Vậy con bé định làm gì? 890 01:05:30,060 --> 01:05:31,720 Con bé sẽ tìm đường tới? 891 01:05:31,770 --> 01:05:33,480 Họ được kết nối với nhau. 892 01:05:33,520 --> 01:05:35,060 Nó sẽ tới vì ông bố. 893 01:05:37,020 --> 01:05:40,650 Việc nghỉ hưu đã khiến anh bất cẩn và yếu đuối. 894 01:05:43,230 --> 01:05:45,320 Đó là lý do tại sao cô bị mắt tôi? 895 01:05:48,570 --> 01:05:51,990 Tôi không cần phải nhìn vào mắt cô để cảm nhận nỗi sợ hãi của cô. 896 01:05:57,120 --> 01:05:59,170 Anh không biết tôi cảm thấy thế nào đâu. 897 01:06:01,500 --> 01:06:04,260 Con bé sẽ đến vì bố nó. 898 01:06:04,300 --> 01:06:06,130 Nó sẽ đến vì tất cả chúng ta. 899 01:06:06,170 --> 01:06:09,140 Nó là chị em tôi. 900 01:06:09,180 --> 01:06:11,010 Mẹ tôi. 901 01:06:12,640 --> 01:06:14,680 Chà, anh đã giết mẹ nó. 902 01:06:16,180 --> 01:06:18,230 Nó sẽ giết anh. 903 01:06:18,270 --> 01:06:20,310 Một định mệnh mà tôi đáng phải nhận. 904 01:06:22,190 --> 01:06:25,530 Khi cô xem nó, cô sẽ hiểu. 905 01:07:02,560 --> 01:07:04,480 Bố đang ở đâu? 906 01:07:07,320 --> 01:07:09,070 Nói với con đi. 907 01:07:21,580 --> 01:07:24,420 Dậy đi anh McGee. 908 01:07:24,460 --> 01:07:26,710 Hay anh Burton? 909 01:07:26,760 --> 01:07:28,760 Anh Rozelle? 910 01:07:32,220 --> 01:07:34,260 Không còn bút danh nào nữa, Cooper. 911 01:07:37,220 --> 01:07:38,730 Không còn chạy trốn nữa. 912 01:07:40,310 --> 01:07:42,350 Chỉ có anh và tôi giờ này. 913 01:07:51,240 --> 01:07:52,700 Tỉnh dậy. 914 01:07:59,910 --> 01:08:04,580 Rainbird, kẻ đã giết người vợ đáng thương, 915 01:08:04,630 --> 01:08:07,840 tin rằng anh và con gái anh... 916 01:08:07,880 --> 01:08:12,130 có kết nối tâm linh. 917 01:08:13,640 --> 01:08:15,350 Thần giao cách cảm. 918 01:08:16,850 --> 01:08:19,220 Lô Sáu thật là đầy bất ngờ. 919 01:08:20,310 --> 01:08:21,850 Nói cho tôi biết nó đang ở đâu. 920 01:08:23,480 --> 01:08:26,820 Charlie ở ngoài đó một mình. 921 01:08:28,650 --> 01:08:31,320 Không có anh, cảm xúc của nó sẽ lấn át. 922 01:08:31,360 --> 01:08:33,660 Và điều gì sẽ xảy ra khi nó tức giận? 923 01:08:33,700 --> 01:08:35,450 Rồi nó sợ hãi nữa. 924 01:08:35,490 --> 01:08:39,490 Nó sắp thổi tung vài tên khốn thành từng mảnh. 925 01:08:39,540 --> 01:08:41,290 Nó sẽ giết người. 926 01:08:41,330 --> 01:08:43,920 Nó sẽ sống thế nào đây? 927 01:08:46,750 --> 01:08:48,670 Đưa nó đến đây. 928 01:08:52,420 --> 01:08:54,720 Anh còn lựa chọn nào khác à? 929 01:09:18,740 --> 01:09:21,490 Charlie. 930 01:09:21,540 --> 01:09:23,500 Charlie. 931 01:09:23,540 --> 01:09:25,290 Bố? 932 01:10:42,120 --> 01:10:44,330 Con đang đến, bố. 933 01:10:45,450 --> 01:10:47,500 Con sẽ tìm bố. 934 01:11:44,140 --> 01:11:47,020 - Quần áo của mày sao vậy? - Mặt mày sao thế? 935 01:11:56,020 --> 01:11:58,400 Mày không đi tắm bao giờ à, đồ lập dị? 936 01:12:01,450 --> 01:12:03,820 Tao muốn cái xe của chúng mày. 937 01:12:03,870 --> 01:12:06,160 Làm ơn. 938 01:12:16,540 --> 01:12:18,130 Mày đang làm gì vậy, Dale? 939 01:12:49,910 --> 01:12:51,660 Bãi biển ở đâu? 940 01:12:53,750 --> 01:12:56,420 Bãi biển, lũ ngốc, chỗ có nước ấy. 941 01:13:48,640 --> 01:13:50,100 Hãy nói cho tôi... 942 01:13:50,140 --> 01:13:52,180 - số cuối cùng là gì. - Được rồi. 943 01:14:00,150 --> 01:14:03,070 Ý anh là, hôm nay thế nào? 944 01:14:03,110 --> 01:14:05,570 Xin lỗi cưng. 945 01:14:05,610 --> 01:14:08,110 Ý anh là, quý đầu tiên sắp kết thúc, phải không? 946 01:14:08,160 --> 01:14:10,160 Ánh sáng cuối đường hầm. 947 01:14:10,200 --> 01:14:12,830 Đúng. 948 01:14:12,870 --> 01:14:14,750 Được rồi. Hẹn gặp ở nhà. Anh yêu em. 949 01:14:14,790 --> 01:14:16,580 Tạm biệt. 950 01:14:21,920 --> 01:14:23,510 Là nhóc. 951 01:14:24,710 --> 01:14:26,760 Bỏ tay ra khỏi ổ khóa. 952 01:14:28,680 --> 01:14:30,680 Đưa tôi điện thoại di động đây. 953 01:14:34,020 --> 01:14:35,560 Và thẻ. 954 01:14:44,110 --> 01:14:46,030 Chú có súng không... 955 01:14:47,860 --> 01:14:49,860 - Đặc vụ Jules? - Không. 956 01:14:49,910 --> 01:14:52,950 Chú chỉ là một kỹ thuật viên. Họ không cho phép chúng chú mang vũ khí. 957 01:14:52,990 --> 01:14:54,700 Ở đây nói chú là một Đặc vụ. 958 01:14:56,250 --> 01:14:59,000 Tất cả bọn chú đều là Đặc vụ. Chỉ là tên gọi thôi. 959 01:14:59,040 --> 01:15:00,960 Có bố tôi ở trong đó không? 960 01:15:02,340 --> 01:15:03,880 Chú không biết. 961 01:15:03,920 --> 01:15:05,670 - Ông ấy ở trong đó à? - Chú không biết. 962 01:15:05,710 --> 01:15:07,300 Chú thề, được chứ? Chú không rõ đâu. 963 01:15:07,340 --> 01:15:09,010 Tôi không muốn làm chú bị thương, thưa chú. 964 01:15:09,050 --> 01:15:10,640 Làm ơn, sao cháu làm vậy? 965 01:15:10,680 --> 01:15:12,180 Có bố tôi ở trong đó không? 966 01:15:12,220 --> 01:15:14,260 Chú không biết! Được chứ? 967 01:15:14,310 --> 01:15:16,220 Dừng lại. Làm ơn. 968 01:15:16,270 --> 01:15:19,020 Nếu ông ấy ở đây, ông ấy ắt phải ở hầm. 969 01:15:19,060 --> 01:15:20,350 Còn ai khác ở nơi ấy? 970 01:15:20,400 --> 01:15:23,690 Kỹ thuật viên máy tính, nhà khoa học, 971 01:15:23,730 --> 01:15:25,190 kiểu như vậy. 972 01:15:25,230 --> 01:15:27,570 Không có gã tóc dài à? 973 01:15:29,700 --> 01:15:30,700 Trả lời tôi mau! 974 01:15:30,740 --> 01:15:32,120 Làm ơn... 975 01:15:32,160 --> 01:15:34,120 Được rồi, cứ bình tĩnh. 976 01:15:34,160 --> 01:15:36,870 - Chúng ta có thể... - Nói cho tôi biết! 977 01:15:36,910 --> 01:15:38,580 Không! 978 01:15:49,220 --> 01:15:51,220 Chú đã bảo là chú không có súng! 979 01:15:56,060 --> 01:15:58,350 Tôi không muốn làm hại bất cứ ai. Tôi đã hứa. 980 01:16:00,310 --> 01:16:02,270 Chú ấy đang đau lắm, Charlie. 981 01:16:03,270 --> 01:16:06,270 Phải giúp chú ấy thoát khỏi đau khổ. 982 01:16:06,320 --> 01:16:09,240 Và đây là cái giá. 983 01:16:20,710 --> 01:16:23,040 Chuyện gì vậy? 984 01:16:23,080 --> 01:16:24,830 Khỉ thật. 985 01:16:26,130 --> 01:16:28,250 Chúng ta có vấn đề ở hầm để xe phía đông. 986 01:16:28,300 --> 01:16:29,760 Tất cả các đơn vị sẵn sàng. 987 01:16:50,900 --> 01:16:52,820 Con bé đang ở trong tòa nhà. 988 01:16:52,860 --> 01:16:54,660 Lúc này nó đang hướng đến tầng cấm. 989 01:17:09,460 --> 01:17:11,130 Gì thế...? 990 01:17:11,170 --> 01:17:13,220 Nào. 991 01:17:49,130 --> 01:17:50,340 Bố. 992 01:18:06,390 --> 01:18:08,440 Nó đã ở trong tầng cấm. 993 01:18:11,440 --> 01:18:12,980 Ồ, thôi nào. 994 01:18:23,080 --> 01:18:25,160 Nó đang đi theo hướng của các anh, đội B. 995 01:18:39,890 --> 01:18:42,260 Tài sản chuyển sang đường sảnh 12. 996 01:18:43,890 --> 01:18:46,180 Hãy để nó cho đội Beta. 997 01:18:46,230 --> 01:18:48,810 Thấy nó rồi. 998 01:18:48,850 --> 01:18:50,770 Đã ngắm được mục tiêu, 999 01:18:50,810 --> 01:18:53,020 Bảo vệ hành lang và cánh cửa phía sau nó. 1000 01:18:54,940 --> 01:18:56,320 Của cô cả đấy, Đại úy. 1001 01:19:04,370 --> 01:19:06,120 Bố! 1002 01:19:07,160 --> 01:19:09,170 Bố, dậy đi! 1003 01:19:11,580 --> 01:19:13,460 Bố dậy đi. 1004 01:19:15,130 --> 01:19:17,010 Charlie? 1005 01:19:18,220 --> 01:19:19,880 Tại sao con lại ở đây? 1006 01:19:20,930 --> 01:19:24,010 Con đã đến. Con nhận được tin nhắn của bố. 1007 01:19:27,140 --> 01:19:29,560 Đó không phải là bố, Charlie. 1008 01:19:33,310 --> 01:19:35,320 Bố sẽ không bao giờ đưa con đến đây. 1009 01:19:36,990 --> 01:19:38,950 Đó không phải là bố. 1010 01:19:38,990 --> 01:19:41,280 - Nhưng con có thể đưa bố ra ngoài. - Không. 1011 01:19:41,320 --> 01:19:43,620 Không, Charlie. 1012 01:19:43,660 --> 01:19:46,290 Không có cách nào ra ngoài. 1013 01:19:48,080 --> 01:19:50,330 - Không có lối thoát nào cho bố. - Charlie. 1014 01:19:51,330 --> 01:19:53,920 Chuyện không nên là vậy. 1015 01:19:54,920 --> 01:19:57,380 Không cần phải khó khăn vậy. 1016 01:19:58,590 --> 01:20:00,340 Bình tĩnh, cháu yêu. 1017 01:20:00,380 --> 01:20:03,470 Nếu cháu cố gắng đốt cháy con, cháu cũng sẽ đốt cháy bố cháu. 1018 01:20:03,510 --> 01:20:06,060 Tên cô là Đại úy Hollister, 1019 01:20:06,100 --> 01:20:08,930 nhưng cháu có thể gọi cô là Kap. 1020 01:20:08,980 --> 01:20:10,980 Cô điều hành cơ sở này. 1021 01:20:11,020 --> 01:20:13,020 Cháu có thể tin tưởng cô, Charlie. 1022 01:20:14,690 --> 01:20:16,650 Cháu sẽ an toàn ở đây. Cháu sẽ được bảo vệ. 1023 01:20:16,690 --> 01:20:20,490 Bọn cô sẽ chăm sóc cháu và bố cháu thật tốt. 1024 01:20:20,530 --> 01:20:22,320 Bố cháu cần một bác sĩ. 1025 01:20:22,360 --> 01:20:25,160 Họ đã kiểm tra bố rồi, Charlie. 1026 01:20:25,200 --> 01:20:26,660 Vi xuất huyết. 1027 01:20:26,700 --> 01:20:30,460 Não của ông ấy đã chảy máu khi ông ấy sử dụng sức mạnh của mình. 1028 01:20:32,670 --> 01:20:34,580 Điều tương tự cũng có thể xảy ra với cháu, Charlie. 1029 01:20:34,630 --> 01:20:37,630 Nhưng bọn cô có thể dạy cháu. 1030 01:20:37,670 --> 01:20:40,010 - Đó là những gì mẹ cháu muốn. - Không. 1031 01:20:40,050 --> 01:20:41,260 Không. 1032 01:20:42,220 --> 01:20:45,050 Gọi bác sĩ ngay bây giờ, 1033 01:20:45,100 --> 01:20:47,350 hoặc cháu sẽ tự làm tổn thương chính mình. 1034 01:20:49,640 --> 01:20:52,140 Đừng làm vậy, Charlie. Đừng làm vậy. 1035 01:20:54,690 --> 01:20:56,900 Gọi cho bác sĩ ngay bây giờ. 1036 01:20:57,730 --> 01:20:59,280 Làm đi! 1037 01:21:12,370 --> 01:21:15,080 Cháu là một cô gái quyết tâm. 1038 01:21:15,130 --> 01:21:17,710 Hãy sử dụng nó một cách khôn ngoan, nó sẽ giúp cháu tiến xa trong cuộc sống này. 1039 01:21:17,750 --> 01:21:19,420 Cô biết mà. 1040 01:21:19,460 --> 01:21:21,720 Cô đang làm những chuyện tồi tệ ở đây. Cháu cảm nhận được đấy. 1041 01:21:21,760 --> 01:21:23,090 Không, bọn cô đã làm những điều tuyệt vời. 1042 01:21:23,130 --> 01:21:24,300 Bọn cô làm cho mọi thứ tốt hơn ở đây. 1043 01:21:24,340 --> 01:21:26,180 Bọn cô làm cho mọi người tốt hơn. 1044 01:21:26,220 --> 01:21:29,260 Bọn cô làm cho họ mạnh mẽ hơn, những người như cháu ấy. 1045 01:21:29,310 --> 01:21:30,640 Cháu không nhận thấy sao? 1046 01:21:30,680 --> 01:21:35,060 Cháu thực sự là... 1047 01:21:35,100 --> 01:21:37,270 siêu anh hùng đời thật. 1048 01:21:37,310 --> 01:21:39,440 Bố. 1049 01:21:40,570 --> 01:21:42,610 Cháu rất đặc biệt. 1050 01:21:46,110 --> 01:21:47,700 Thế giới ngoài kia, 1051 01:21:47,740 --> 01:21:51,160 họ không biết làm thế nào để kiểm soát sức mạnh của cháu. 1052 01:21:52,160 --> 01:21:54,290 Ở đây, bọn cô có thể kiểm soát. 1053 01:21:55,290 --> 01:21:57,210 Bởi vì bọn cô đã tạo ra cháu. 1054 01:22:00,800 --> 01:22:02,260 Hãy nhìn vào bố cháu đi. 1055 01:22:05,380 --> 01:22:08,260 Họ nói nếu ông ấy thực hiện thêm một lần thôi miên, 1056 01:22:08,300 --> 01:22:10,430 nó có thể giết ông ấy. 1057 01:22:10,470 --> 01:22:13,020 Cháu cần bọn cô. 1058 01:22:13,060 --> 01:22:15,520 Cháu không muốn làm hại ai nữa. 1059 01:22:15,560 --> 01:22:18,560 Bố biết mà con. 1060 01:22:21,320 --> 01:22:23,360 Nhưng chúng ta không thể chạy được nữa. 1061 01:22:23,400 --> 01:22:25,110 Bố muốn con thất hứa. 1062 01:22:25,150 --> 01:22:27,200 Bố. 1063 01:22:27,240 --> 01:22:30,330 Con phải đốt cháy cả hai bọn bố. 1064 01:22:31,450 --> 01:22:33,290 Bố, sao bố lại... 1065 01:22:35,660 --> 01:22:37,460 Xin lỗi vì bắt con làm chuyện này. 1066 01:22:39,710 --> 01:22:41,460 Đốt cháy mọi thứ. 1067 01:22:41,500 --> 01:22:44,170 - Đó là cách duy nhất. - Bình tĩnh. 1068 01:22:45,670 --> 01:22:47,470 Cháu đốt cháy cô, cháu cũng đốt cháy ông ấy. 1069 01:23:05,110 --> 01:23:07,150 Khỉ thật! 1070 01:23:07,200 --> 01:23:08,740 Đại úy bị hạ. 1071 01:23:08,780 --> 01:23:10,370 Có một đám cháy trong khu vực cấm. 1072 01:23:10,410 --> 01:23:12,370 Gọi cho đội phản ứng. 1073 01:23:33,350 --> 01:23:36,310 Sơ tán tất cả các nhân viên không thuộc quân đội. 1074 01:23:42,150 --> 01:23:44,650 Sơ tán tất cả các nhân viên không thuộc quân đội. 1075 01:23:51,490 --> 01:23:54,200 Sơ tán tất cả các nhân viên không thuộc quân đội. 1076 01:24:00,830 --> 01:24:03,500 Sơ tán tất cả các nhân viên không thuộc quân đội. 1077 01:24:19,480 --> 01:24:20,850 - Ngừng lại! - Kết thúc rồi! 1078 01:24:32,820 --> 01:24:34,570 Đầu hàng đi! 1079 01:24:48,920 --> 01:24:51,510 Làm ơn, làm ơn. Cô không muốn hại cháu. 1080 01:24:51,550 --> 01:24:53,510 Cô có thể giúp cháu. 1081 01:24:53,550 --> 01:24:55,640 Tên cô là Gail. 1082 01:24:55,680 --> 01:24:59,390 Cô có thể đưa cháu ra khỏi đây đến nơi an toàn. 1083 01:24:59,430 --> 01:25:01,480 Đi với cô. 1084 01:25:06,520 --> 01:25:07,900 Làm ơn. 1085 01:25:14,660 --> 01:25:15,950 Không. Làm ơn. 1086 01:25:15,990 --> 01:25:17,450 Xin đừng... 1087 01:25:17,490 --> 01:25:19,410 Kẻ dối trá... 1088 01:25:19,450 --> 01:25:21,370 sẽ bị đốt. 1089 01:26:19,800 --> 01:26:20,850 Thấy nó đây rồi. 1090 01:26:25,940 --> 01:26:27,520 Không sao đâu, Charlie. 1091 01:29:30,000 --> 01:29:40,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 1092 01:29:40,000 --> 01:29:50,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 1093 01:29:50,000 --> 01:30:00,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1094 01:30:00,000 --> 01:34:20,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!