1
00:03:59,989 --> 00:04:01,783
Où as-tu trouvé ça ?
2
00:04:02,784 --> 00:04:04,619
Tu avais promis que tu arrêterais de fumer.
3
00:04:04,661 --> 00:04:07,497
Ce n'est pas si facile, tu sais.
4
00:04:08,832 --> 00:04:11,334
Attends, pourquoi tu es réveillée, Charlie ?
5
00:04:11,376 --> 00:04:12,627
J'ai fait un cauchemar.
6
00:04:15,380 --> 00:04:17,507
Moi, aussi.
7
00:04:17,549 --> 00:04:19,968
Tu veux en parler ?
8
00:04:21,511 --> 00:04:23,346
Repose ça, s'il te plaît.
9
00:04:23,388 --> 00:04:25,974
Allez, ce n'est pas un jouet.
10
00:04:26,016 --> 00:04:27,809
Allez.
11
00:04:38,528 --> 00:04:39,988
Qu'est-ce qui se passe, ma chérie ?
12
00:04:42,615 --> 00:04:44,451
Papa ?
13
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
Quelque chose semble bizarre.
14
00:04:49,998 --> 00:04:51,624
Dans mon corps.
15
00:04:51,666 --> 00:04:53,752
Je pense qu'on devrait aller
en parler à ta mère.
16
00:04:53,793 --> 00:04:54,919
Euh, tu sais.
17
00:04:54,961 --> 00:04:56,963
Pas cette chose-là.
18
00:04:57,005 --> 00:04:59,966
- L'autre chose.
- L'autre chose.
19
00:05:02,510 --> 00:05:04,429
La mauvaise chose.
20
00:05:04,471 --> 00:05:06,723
Quelque chose est en train de changer.
21
00:05:11,061 --> 00:05:13,646
Tu te souviens de ta technique ?
22
00:05:13,688 --> 00:05:16,024
Si jamais tu deviens nerveuse,
si jamais tu as peur...
23
00:05:19,069 --> 00:05:21,738
et que tu commences à perdre le contrôle,
qu'est-ce que tu fais ?
24
00:05:25,658 --> 00:05:26,785
Les fleurs.
25
00:05:31,748 --> 00:05:32,874
L'horloge.
26
00:05:35,585 --> 00:05:38,588
Tu vois, euh, la forêt.
27
00:05:38,630 --> 00:05:39,964
Un lapin.
28
00:05:41,549 --> 00:05:43,093
Et ma douce Charlie.
29
00:05:43,134 --> 00:05:45,845
La mauvaise chose...
30
00:05:45,887 --> 00:05:48,014
est partie depuis longtemps.
31
00:05:49,057 --> 00:05:50,517
Tu es forte, Charlie.
32
00:05:50,558 --> 00:05:52,602
Tu n'as donc pas à avoir peur.
33
00:05:54,479 --> 00:05:55,689
Très bien.
34
00:05:55,730 --> 00:05:57,524
Hé. Est-ce que tout va bien ici ?
35
00:05:57,565 --> 00:05:59,734
Oui. Oui.
36
00:05:59,776 --> 00:06:00,944
Très bien.
37
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
J'ai vraiment faim.
38
00:06:14,916 --> 00:06:16,668
Qui veut des pancakes ?
39
00:06:16,710 --> 00:06:18,920
Des pancakes ?
40
00:06:18,962 --> 00:06:20,547
Tu veux des pancakes ?
41
00:06:20,588 --> 00:06:23,049
- Je veux des pancakes.
- Non, tu n'aimes pas les pancakes.
42
00:06:25,885 --> 00:06:27,679
Des myrtilles, quoi d'autre ?
Du chocolat ?
43
00:06:27,721 --> 00:06:28,930
Du chocolat ?
44
00:06:28,972 --> 00:06:30,557
- Oui.
- Que veux-tu d'autre ?
45
00:06:32,934 --> 00:06:34,728
- Des fraises.
- Du café.
46
00:06:34,769 --> 00:06:36,706
- Du café ? Du café noir ?
- Du jus d'orange.
47
00:06:45,864 --> 00:06:47,115
Merci beaucoup
48
00:06:47,157 --> 00:06:48,700
d'être venu aujourd'hui.
49
00:06:48,742 --> 00:06:51,077
Comment trouvez l'université
jusqu'à présent ?
50
00:06:51,119 --> 00:06:54,247
Euh... Je m'amuse.
51
00:06:54,289 --> 00:06:57,042
C'est prenant. C'est un peu plus
de travail que je ne le pensais.
52
00:06:57,083 --> 00:06:58,251
J'ai un peu le mal du pays.
53
00:06:58,293 --> 00:06:59,753
Je vais juste vous poser
54
00:06:59,794 --> 00:07:01,087
quelques questions ici.
55
00:07:01,129 --> 00:07:03,214
- C'est un peu une sorte de questionnaire.
- D'accord.
56
00:07:03,256 --> 00:07:05,133
Avous-vous déjà pris des
drogues hallucinogènes ?
57
00:07:05,175 --> 00:07:06,760
J'en ai trop peur.
58
00:07:06,801 --> 00:07:08,636
Euh...
59
00:07:08,678 --> 00:07:11,598
Enfin, c'est l'université.
Vous savez ?
60
00:07:11,639 --> 00:07:13,558
Et le groupe sanguin de votre père ?
61
00:07:13,600 --> 00:07:15,477
Connaissez-vous le groupe sanguin
de vos parents ?
62
00:07:15,518 --> 00:07:17,604
Vous savez quoi ?
Je ne sais pas. Passons.
63
00:07:17,645 --> 00:07:20,065
Où vivent vos parents ?
64
00:07:20,106 --> 00:07:22,859
Ils sont morts quand j'avais 10 ans.
65
00:07:22,901 --> 00:07:24,628
Il est dit ici que vous avez
été élevé dans un foyer.
66
00:07:24,652 --> 00:07:26,112
Est-ce exact ?
67
00:07:26,154 --> 00:07:29,115
En effet, j'y étais depuis
l'âge de sept ans.
68
00:07:29,157 --> 00:07:30,658
Les chiffres sont dans la limite,
69
00:07:30,700 --> 00:07:31,802
mais gardons un œil dessus.
70
00:07:31,826 --> 00:07:33,036
Des pointes télékinétiques.
71
00:07:33,078 --> 00:07:34,245
C'est confirmé ici, aussi.
72
00:07:34,287 --> 00:07:35,622
Pourquoi avez-vous besoin de savoir
73
00:07:35,663 --> 00:07:36,956
tant à propos de mes parents?
74
00:07:36,998 --> 00:07:38,708
Les antécédents génétiques.
75
00:07:38,750 --> 00:07:42,128
Cela nous aide à comprendre et
à évaluer les résultats des tests.
76
00:07:42,170 --> 00:07:44,714
C'est légèrement erratique,
mais ça va.
77
00:07:44,756 --> 00:07:46,275
Nous devons baisser ses niveaux à cinq...
78
00:07:46,299 --> 00:07:49,594
L'annonce disait qu'il ne s'agissait
que d'un essai clinique de la FDA.
79
00:07:53,598 --> 00:07:55,278
La moitié des gens recevront
80
00:07:55,308 --> 00:07:58,853
des injections d'eau et l'autre
moitié recevra de l'eau
81
00:07:58,895 --> 00:08:02,899
mélangée à un composé chimique
que nous appelons "Lot 6".
82
00:08:02,941 --> 00:08:04,651
Un composé chimique ?
83
00:08:04,693 --> 00:08:06,653
Comme quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
84
00:08:08,863 --> 00:08:11,199
Mais la moitié d'entre nous
va recevoir le placebo ?
85
00:08:11,241 --> 00:08:13,576
Dans tous les cas,
c'est totalement inoffensif.
86
00:08:13,618 --> 00:08:15,203
Comment le savez-vous ?
87
00:08:15,245 --> 00:08:17,205
C'est pourquoi vous le testez, non ?
88
00:08:24,087 --> 00:08:26,589
Ma prochaine question ici
est un peu bizarre.
89
00:08:26,631 --> 00:08:28,258
Pouvez-vous me dire si avez déjà eu
90
00:08:28,299 --> 00:08:31,553
ce que vous appelleriez une expérience
psychique authentique ?
91
00:08:33,179 --> 00:08:35,682
Je préfère ne pas en parler.
92
00:08:35,724 --> 00:08:37,183
OK, assurons-nous que
93
00:08:37,225 --> 00:08:38,893
nous enregistrons ces données ici.
94
00:08:42,313 --> 00:08:44,065
Activité télékinésique confirmée.
95
00:08:44,107 --> 00:08:46,192
Je n'aime pas ces questions.
96
00:08:48,903 --> 00:08:51,656
Cela fait partie de l'évaluation.
97
00:08:51,698 --> 00:08:53,700
Permettez moi de vous le redemander.
98
00:08:53,742 --> 00:08:57,620
Avez-vous déjà fait l'expérience
de phénomènes inexplicables
99
00:08:57,662 --> 00:09:00,832
qui vont à l'encontre des lois naturelles ?
100
00:09:00,874 --> 00:09:03,251
J'ai vu mes parents mourir
dans un accident de voiture.
101
00:09:03,293 --> 00:09:06,588
Je suis désolé d'entendre ça.
102
00:09:06,629 --> 00:09:09,090
Mais qu'est-ce qui le rend inexplicable ?
103
00:09:09,132 --> 00:09:11,593
Je l'ai vu une semaine avant
qu'il ne se produise réellement.
104
00:09:11,634 --> 00:09:13,154
Les relevés sont erratiques !
105
00:09:13,178 --> 00:09:14,387
Éteignez-le.
106
00:09:14,429 --> 00:09:16,306
Nous devons le débrancher maintenant !
107
00:09:16,348 --> 00:09:18,034
Éteignez cette caméra !
108
00:09:20,310 --> 00:09:22,079
- Sortez-le d'ici.
- Je peux encore le voir.
109
00:09:24,189 --> 00:09:26,066
Maintenez-le !
110
00:09:26,107 --> 00:09:27,859
Éteignez-la. Éteignez-la !
111
00:09:36,242 --> 00:09:39,329
Mes services vous garantissent
qu'après seulement trois séances,
112
00:09:39,371 --> 00:09:41,998
vos envies de nicotine disparaîtront.
113
00:09:42,040 --> 00:09:43,958
Et tout ce qu'on fait, c'est parler ?
114
00:09:45,126 --> 00:09:46,878
Cela semble fou, non ?
115
00:09:47,837 --> 00:09:49,005
Ce n'est pas le cas.
116
00:09:50,006 --> 00:09:52,676
- C'est magique.
- D'accord.
117
00:09:52,717 --> 00:09:53,903
Je ne sais pas, M. McGee.
118
00:09:53,927 --> 00:09:55,428
Eh bien, appelez-moi Andy.
119
00:09:55,470 --> 00:09:58,807
Andy, cent dollars par séance.
120
00:10:00,100 --> 00:10:01,768
Oui, c'est beaucoup pour mon budget.
121
00:10:01,810 --> 00:10:03,144
Essayons.
122
00:10:03,186 --> 00:10:04,437
Juste une séance.
123
00:10:04,479 --> 00:10:05,897
Si vous ne sortez pas d'ici aujourd'hui
124
00:10:05,939 --> 00:10:07,440
en vous sentant mieux que
vous ne l'avez jamais été,
125
00:10:07,482 --> 00:10:09,293
et avec un moindre besoin de nicotine,
126
00:10:09,317 --> 00:10:10,902
je ne vous facture pas la séance.
127
00:10:10,944 --> 00:10:12,904
Maintenant, fermez les yeux.
128
00:10:16,783 --> 00:10:18,702
Gardez-les fermés.
129
00:10:18,743 --> 00:10:20,120
Bon.
130
00:10:20,161 --> 00:10:22,956
Maintenant, imaginez la Darla
que vous voulez être.
131
00:10:22,997 --> 00:10:25,875
Imaginez-la.
132
00:10:25,917 --> 00:10:27,210
Sans tabac.
133
00:10:29,212 --> 00:10:32,173
Un modèle de santé des poumons.
134
00:10:36,720 --> 00:10:38,805
Maintenant, regardez-moi dans les yeux.
135
00:10:41,516 --> 00:10:44,144
Ne détournez pas le regard.
136
00:10:44,185 --> 00:10:45,895
Peu importe ce qui se passe.
137
00:10:49,149 --> 00:10:51,151
Vous vous sentez déjà mieux, Darla.
138
00:10:51,192 --> 00:10:52,712
Plus saine.
139
00:10:52,736 --> 00:10:54,154
Plus positive.
Plus saine.
140
00:10:54,195 --> 00:10:55,989
Vous détestez le goût du tabac.
Vous êtes plus positive.
141
00:10:56,031 --> 00:10:58,992
Et cette odeur de cigarette fade
vous donne envie de vomir.
142
00:11:01,036 --> 00:11:04,831
Vous avez fini de fumer.
143
00:11:12,881 --> 00:11:15,300
Vous savez,
144
00:11:15,342 --> 00:11:16,843
Je...
145
00:11:16,885 --> 00:11:18,887
Je me sens déjà mieux.
146
00:11:20,180 --> 00:11:21,348
Quoi ?
147
00:11:21,389 --> 00:11:23,099
Wow.
148
00:11:23,141 --> 00:11:25,810
Plus saine, plus positive.
149
00:11:28,355 --> 00:11:30,357
Wow.
150
00:11:30,398 --> 00:11:32,359
D'accord, euh...
151
00:11:32,400 --> 00:11:35,737
D'accord, j'ai que 75 dollars,
mais je peux...
152
00:11:35,779 --> 00:11:37,447
Je peux vous donner une carte
de crédit si vous...
153
00:11:37,489 --> 00:11:39,407
Non, c'est-c'est seulement du liquide,
donc c'est bon.
154
00:11:39,449 --> 00:11:41,451
- Je vais juste prendre ce que vous avez maintenant.
- Oh.
155
00:11:41,493 --> 00:11:43,220
- Vraiment ?
- Vraiment. Je suis sûr que vous êtes prête pour la suite.
156
00:11:43,244 --> 00:11:45,830
Oh. Je le suis en effet.
157
00:11:45,872 --> 00:11:46,831
Merci.
158
00:11:52,962 --> 00:11:54,339
Prenez soin de vous.
159
00:12:28,456 --> 00:12:29,541
Beurk !
160
00:12:29,582 --> 00:12:31,126
Bien joué, la maladroite.
161
00:12:33,461 --> 00:12:35,261
Comment ça se passe ici, Gavin ?
162
00:12:35,296 --> 00:12:38,049
- La bizarre a tué notre grenouille.
- Elle était déjà morte.
163
00:12:38,091 --> 00:12:40,093
Ouais, mais maintenant
elle est extra morte.
164
00:12:40,135 --> 00:12:42,178
C'est bon, Charlie.
165
00:12:42,220 --> 00:12:44,097
Une recherche rapide sur Google
166
00:12:44,139 --> 00:12:46,492
te montrera tous les boyaux de grenouille
que tu souhaiteras disséquer parfaitement.
167
00:12:46,516 --> 00:12:48,977
On n'a même plus besoin
de faire ça désormais.
168
00:12:49,019 --> 00:12:50,311
Je n'ai pas Google.
169
00:12:53,523 --> 00:12:56,192
Silence, la classe.
170
00:12:56,234 --> 00:12:59,112
J'ai oublié. Désolée.
171
00:12:59,154 --> 00:13:00,947
Tu es déjà allée à la bibliothèque publique ?
172
00:13:00,989 --> 00:13:03,074
Tu peux utiliser les ordinateurs là-bas.
173
00:13:03,116 --> 00:13:05,577
Trop de temps passé devant un écran
peut causer des problèmes
174
00:13:05,618 --> 00:13:06,619
de santé chez les enfants,
comme l'insomnie.
175
00:13:09,914 --> 00:13:12,375
Je pense qu'un peu de temps d'écran
serait très bien.
176
00:13:12,417 --> 00:13:13,626
Ça aidera aussi pour tes notes.
177
00:13:13,668 --> 00:13:15,211
D'accord.
178
00:13:15,253 --> 00:13:17,380
Maintenant qu'on a disséqué
nos grenouilles,
179
00:13:17,422 --> 00:13:19,382
revenons au schéma
180
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
et comparons avec ce que nous avons vu.
181
00:13:21,009 --> 00:13:22,570
- Maintenant, observez le foie...
- Hé.
182
00:13:22,594 --> 00:13:26,931
Est-il vrai que les familles Amish
partagent la même eau du bain ?
183
00:13:26,973 --> 00:13:29,225
Parce que c'est bizarre.
184
00:13:29,267 --> 00:13:31,269
Et tu es bizarre.
185
00:13:37,984 --> 00:13:38,985
Cahier.
186
00:13:39,027 --> 00:13:40,070
Crayon.
187
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Bureau.
188
00:13:41,363 --> 00:13:42,447
Chaussures.
189
00:13:43,448 --> 00:13:44,491
Papier.
190
00:13:45,992 --> 00:13:47,160
Gomme.
191
00:13:47,202 --> 00:13:48,220
Calculatrice.
192
00:13:48,244 --> 00:13:49,412
Tout va bien, Charlie ?
193
00:13:52,040 --> 00:13:54,125
Oui, Mme Gardner.
194
00:14:11,059 --> 00:14:13,645
Charlie.
195
00:14:13,687 --> 00:14:15,563
Est-ce que tout va bien ici ?
196
00:14:20,735 --> 00:14:23,405
Je ne veux pas aller à l'école.
197
00:14:29,035 --> 00:14:31,079
On veut juste que tu aies une vie normale.
198
00:14:31,121 --> 00:14:33,289
Je veux ce stupide Wi-Fi.
199
00:14:33,331 --> 00:14:35,375
C'est normal.
200
00:14:39,045 --> 00:14:41,089
Ce truc te pourrit le cerveau.
201
00:14:43,675 --> 00:14:45,552
Tu crois vraiment à ça ?
202
00:14:48,763 --> 00:14:51,474
En plus, c'est cher, tu sais ?
203
00:14:51,516 --> 00:14:55,103
Les paiements mensuels,
les téléphones portables.
204
00:14:55,145 --> 00:14:58,440
C'est juste que, tu sais...
on ne peut pas se le permettre en ce moment.
205
00:14:59,524 --> 00:15:01,067
Désolée.
206
00:15:02,485 --> 00:15:04,404
Ça a recommencé.
207
00:15:08,283 --> 00:15:10,076
La mauvaise chose.
208
00:15:11,619 --> 00:15:13,163
Ce garçon s'est moqué de moi.
209
00:15:16,041 --> 00:15:17,959
Il m'a traité de bizarre.
210
00:15:18,001 --> 00:15:20,462
Tu n'es pas bizarre.
211
00:15:20,503 --> 00:15:22,130
Je suis pire.
212
00:15:22,172 --> 00:15:24,716
Non. Non.
213
00:15:24,758 --> 00:15:26,968
Tu es spéciale.
214
00:15:29,304 --> 00:15:32,974
Je l'ai su le jour où tu es née.
215
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
Tu étais chaude et grillée comme
un muffin au beurre.
216
00:15:44,819 --> 00:15:47,530
As-tu peur de moi ?
217
00:15:51,034 --> 00:15:53,620
Je ne pourrais jamais avoir peur de toi.
218
00:15:54,579 --> 00:15:56,623
Viens ici.
219
00:16:07,759 --> 00:16:09,302
Trois ans.
220
00:16:09,344 --> 00:16:11,137
On est... on est trop à l'aise.
221
00:16:11,179 --> 00:16:13,264
Je ne comprends tout simplement pas.
Genre, pourquoi maintenant ?
222
00:16:13,306 --> 00:16:15,141
Quel est le déclencheur ?
223
00:16:15,183 --> 00:16:16,768
Elle n'est pas pubère.
224
00:16:16,810 --> 00:16:18,395
Elle l'est ?
225
00:16:18,436 --> 00:16:19,646
Non.
226
00:16:19,688 --> 00:16:21,231
Oh, mon Dieu.
227
00:16:26,361 --> 00:16:28,238
Ça l'a vraiment effrayée
quand c'est arrivé.
228
00:16:28,279 --> 00:16:29,590
Peut-être qu'elle a besoin
d'avoir peur, Vick.
229
00:16:29,614 --> 00:16:31,533
- Elle a besoin d'être entraînée.
- Oh, mon Dieu.
230
00:16:31,574 --> 00:16:33,618
Notre responsabilité est de la préparer.
231
00:16:33,660 --> 00:16:35,578
La rendant forte au cas où ils viendraient.
232
00:16:35,620 --> 00:16:38,039
Notre responsabilité est de la protéger.
233
00:16:38,081 --> 00:16:39,457
L'entraîner, c'est la protéger.
234
00:16:39,499 --> 00:16:40,685
Dit celle qui hait tant son pouvoir,
235
00:16:40,709 --> 00:16:43,169
- qu'elle ne l'utilise même pas.
- Quoi...
236
00:16:43,211 --> 00:16:45,171
C'est différent pour nous.
On sait ce que c'est...
237
00:16:45,213 --> 00:16:47,132
D'être normal ?
238
00:16:47,173 --> 00:16:49,259
Mais quand tu es née comme ça...
239
00:16:49,300 --> 00:16:51,636
Elle n'est pas un robot.
C'est une petite fille.
240
00:16:51,678 --> 00:16:53,346
Avec les sentiments et les émotions
d'une petite fille,
241
00:16:53,388 --> 00:16:55,265
qui sont extrêmement imprévisibles.
242
00:16:55,306 --> 00:16:56,808
C'est trop dangereux.
243
00:16:56,850 --> 00:16:59,227
Elle n'a qu'à le réprimer et à le cacher.
244
00:16:59,269 --> 00:17:00,812
Elle l'a fait avant.
245
00:17:02,230 --> 00:17:03,857
Elle peut le faire à nouveau.
246
00:17:32,844 --> 00:17:34,763
Ha, ha ! Ha, ha !
247
00:17:34,804 --> 00:17:37,223
Loser.
248
00:17:38,892 --> 00:17:40,352
Allons-y.
249
00:17:41,603 --> 00:17:43,480
Ça va, Charlie ?
250
00:17:45,690 --> 00:17:47,650
La bizarre.
251
00:17:51,279 --> 00:17:54,115
Ouais, fuis, espèce de monstre.
252
00:17:55,367 --> 00:17:57,285
Charlie ?
253
00:18:14,969 --> 00:18:16,680
Charlie ?
254
00:18:38,368 --> 00:18:39,577
Charlie ?
255
00:18:47,460 --> 00:18:48,920
C'est quoi...
256
00:18:58,722 --> 00:19:00,890
S'il te plaît. Charlie ?
257
00:19:01,891 --> 00:19:03,935
Quoi qu'il se passe...
258
00:19:05,603 --> 00:19:07,313
Charlie ?
259
00:19:08,648 --> 00:19:10,400
S'il vous plaît, partez.
260
00:19:15,363 --> 00:19:17,198
Charlie ?
261
00:19:55,320 --> 00:19:57,864
Putain de merde.
262
00:20:09,584 --> 00:20:13,338
J'étais à l'extrémité Est de l'école...
263
00:20:13,380 --> 00:20:14,714
Cela ne se reproduira plus.
264
00:20:14,756 --> 00:20:16,800
Comment pouvez-vous être si sûre ?
265
00:20:17,884 --> 00:20:21,513
Charlie a-t-elle des antécédents
de comportement destructeur ?
266
00:20:21,554 --> 00:20:23,264
Non, bien sûr que non.
267
00:20:23,306 --> 00:20:25,058
Elle a été peu loquace
268
00:20:25,100 --> 00:20:26,643
sur la façon dont elle a fait ça.
269
00:20:26,685 --> 00:20:30,522
Ce qu'elle a utilisé pour
provoquer l'explosion.
270
00:20:30,563 --> 00:20:31,898
S'il vous plait, n'appelez pas
ça une explosion.
271
00:20:31,940 --> 00:20:33,441
Cela la fait passer pour une terroriste.
272
00:20:33,483 --> 00:20:35,735
Les toilettes ont explosées, madame.
273
00:20:35,777 --> 00:20:37,696
Comment voudriez-vous qu'on appelle ça ?
274
00:20:37,737 --> 00:20:41,866
Quoi qu'il en soit, la police veut
enquêter davantage sur l'affaire.
275
00:20:45,453 --> 00:20:47,414
Cette explosion était comme
un appel de détresse.
276
00:20:47,455 --> 00:20:48,766
Je sais que tu ne veux pas entendre ça,
277
00:20:48,790 --> 00:20:50,291
mais rien de tout cela ne serait arrivé
278
00:20:50,333 --> 00:20:51,602
si elle savait s'en servir.
279
00:20:51,626 --> 00:20:53,586
Seigneur.
280
00:20:53,628 --> 00:20:55,422
Regarde mes yeux.
281
00:20:55,463 --> 00:20:57,924
Chaque fois que j'essaie de le faire,
ça... ça me blesse maintenant.
282
00:20:57,966 --> 00:21:00,927
Je ne peux pas faire la poussée sans que
mes yeux saignent littéralement maintenant.
283
00:21:00,969 --> 00:21:02,679
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
284
00:21:02,721 --> 00:21:04,764
Allez.
285
00:21:04,806 --> 00:21:06,659
Mais cela ne signifie pas que
cela arrivera à Charlie.
286
00:21:06,683 --> 00:21:08,163
Ce n'est pas un risque que
je suis prêt à prendre.
287
00:21:10,478 --> 00:21:12,439
Je n'ai pas ton pouvoir.
288
00:21:12,480 --> 00:21:13,690
D'accord ?
289
00:21:13,732 --> 00:21:15,400
Je ne peux pas la pousser
si elle perd le contrôle.
290
00:21:15,442 --> 00:21:17,485
Je ne pousserais jamais
mon propre enfant.
291
00:21:18,987 --> 00:21:21,614
Notre couverture est grillée, d'accord ?
292
00:21:21,656 --> 00:21:24,492
S'ils l'attrapent, ils vont l'enfermer.
293
00:21:24,534 --> 00:21:26,637
Ils vont faire des tests sur elle
pour le reste de sa vie.
294
00:21:26,661 --> 00:21:28,913
Ils vont la prendre,
ils vont la mettre en cage.
295
00:21:28,955 --> 00:21:30,623
On ne la reverra jamais, Vick.
296
00:21:30,665 --> 00:21:32,917
Qui sait ce qui va lui arriver ?
297
00:21:33,877 --> 00:21:35,754
Si qui m'attrape ?
298
00:21:38,381 --> 00:21:40,101
Tu es censée être dans ta chambre, Charlie.
299
00:21:40,133 --> 00:21:42,552
Tu criais.
300
00:21:44,846 --> 00:21:47,015
Charlie, j'ai besoin que tu ailles dans
ta chambre tout de suite, d'accord ?
301
00:21:47,057 --> 00:21:49,059
Et fais ton sac.
On partira dans la matinée.
302
00:21:49,100 --> 00:21:52,987
Ma chérie, est-ce que tu penses...
Que nous sommes de mauvaises personnes, Charlie ?
303
00:21:55,440 --> 00:21:57,440
Sais-tu pourquoi nous devons
déménager tout le temps ?
304
00:21:59,527 --> 00:22:01,154
À cause de ton travail.
305
00:22:01,196 --> 00:22:04,491
Mais aussi parce que les méchants
sont après nous.
306
00:22:04,532 --> 00:22:06,034
Ils sont vraiment mauvais.
307
00:22:06,076 --> 00:22:08,036
En raison des choses spéciales
que nous pouvons faire,
308
00:22:08,078 --> 00:22:10,038
la poussée et le feu.
309
00:22:10,080 --> 00:22:12,707
Et s'ils nous attrapent,
ils nous mettront en prison.
310
00:22:12,749 --> 00:22:15,502
C'est pourquoi on ne peut pas avoir
de téléphones portables ou de Wi-Fi.
311
00:22:15,543 --> 00:22:17,545
Parce qu'ils peuvent les pister.
312
00:22:17,587 --> 00:22:19,547
Je suis désolée qu'on t'ait menti.
313
00:22:19,589 --> 00:22:22,676
Mais j'ai couru aux toilettes
pour ne blesser personne.
314
00:22:22,717 --> 00:22:24,511
C'était la bonne chose à faire, Charlie.
315
00:22:24,552 --> 00:22:26,096
C'était, c'était parfait.
316
00:22:26,137 --> 00:22:28,932
J'ai essayé de le jeter dans l'eau,
mais ça n'a pas marché.
317
00:22:28,973 --> 00:22:30,868
Et maintenant on a des problèmes
et on va aller en prison,
318
00:22:30,892 --> 00:22:32,185
et tout est de ma faute.
319
00:22:32,227 --> 00:22:33,788
Ok, tu dois rester calme.
320
00:22:33,812 --> 00:22:34,955
- Calme-toi, Charlie.
- Reste calme, ma chérie.
321
00:22:34,979 --> 00:22:36,439
- Tu vas bien.
- Je ne suis pas bien.
322
00:22:36,481 --> 00:22:38,858
Arrête de dire ça.
Et je ne suis pas spéciale !
323
00:22:38,900 --> 00:22:40,610
Je suis un monstre !
324
00:22:40,652 --> 00:22:42,171
- Tu n'es pas un monstre.
- Tu as juste besoin de te calmer.
325
00:22:42,195 --> 00:22:43,923
- Je suis un monstre. Je suis un monstre.
- Tu n'en es pas un. - Calme-toi.
326
00:22:43,947 --> 00:22:46,092
- Tu n'es pas un monstre.
- Je suis un monstre. Je suis un monstre !
327
00:22:46,116 --> 00:22:47,701
Charlie.
328
00:22:47,742 --> 00:22:49,577
Je déteste vivre comme ça !
329
00:22:49,619 --> 00:22:51,496
Pas de chance, Charlie !
C'est ce que tu es !
330
00:22:51,538 --> 00:22:53,832
S'il te plaît, Andy. Arrête.
331
00:22:53,873 --> 00:22:56,418
Vous m'avez rendu ainsi.
332
00:22:56,459 --> 00:22:57,877
Charlie, je t'en prie !
333
00:22:57,919 --> 00:23:00,046
Je déteste qui je suis et je vous déteste !
334
00:23:00,088 --> 00:23:01,881
Charlie !
335
00:23:03,675 --> 00:23:05,552
Charlie !
336
00:23:08,138 --> 00:23:10,807
Tu vas bien.
Oh, mon Dieu.
337
00:23:10,849 --> 00:23:13,184
Je suis vraiment désolé, ma chérie.
338
00:23:13,226 --> 00:23:15,979
Je suis désolée.
Je suis désolée.
339
00:23:16,021 --> 00:23:17,564
- Je suis vraiment désolée.
- Charlie.
340
00:23:17,605 --> 00:23:19,232
Charlie, non. Charlie, non.
341
00:23:19,274 --> 00:23:20,859
Charlie.
342
00:23:20,900 --> 00:23:22,068
Charlie, non. Je vais bien.
343
00:23:23,903 --> 00:23:26,656
Elle va bien.
344
00:23:26,698 --> 00:23:28,009
911. Quelle est votre urgence ?
345
00:23:28,033 --> 00:23:30,577
Tu vois ? Elle va bien.
346
00:23:30,618 --> 00:23:33,079
- Allez. S'il vous plaît.
- Allô ?
347
00:23:33,121 --> 00:23:35,582
Allô ?
348
00:23:35,623 --> 00:23:36,851
Vous êtes là...
349
00:23:36,875 --> 00:23:38,710
Ok.
350
00:23:38,752 --> 00:23:41,004
C'est bon. Tout va bien.
351
00:23:45,300 --> 00:23:46,843
C'est bon. Tout va bien.
352
00:24:58,164 --> 00:24:59,874
Est-ce que c'est Rainbird ?
353
00:24:59,916 --> 00:25:01,543
Oui.
354
00:25:01,584 --> 00:25:03,962
Voici le capitaine Jane Hollister, DSI.
355
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
Je vous réactive, Rainbird.
356
00:25:09,050 --> 00:25:11,344
Si ça peut vous intéresser.
357
00:25:11,386 --> 00:25:13,280
Bien sûr, c'est toujours le nettoyage
de la merde des autres,
358
00:25:13,304 --> 00:25:15,557
mais pas seulement.
359
00:25:18,059 --> 00:25:20,061
J'ai quitté cette vie.
360
00:25:20,103 --> 00:25:22,939
Oui et comment ça marche pour vous ?
361
00:25:22,981 --> 00:25:24,691
Je sais ce qui s'est passé.
362
00:25:24,733 --> 00:25:28,069
Shop vous a utilisé et vous a jeté
comme un déchet indésirable.
363
00:25:29,070 --> 00:25:30,822
Et ce n'était pas juste.
364
00:25:32,198 --> 00:25:34,743
Mais c'était l'ancienne garde.
Je suis la nouvelle.
365
00:25:39,789 --> 00:25:41,750
Quelque chose est arrivé, Rainbird,
366
00:25:41,791 --> 00:25:43,835
et j'ai besoin que ça soit
traité avec discrétion.
367
00:25:43,877 --> 00:25:46,588
Je comprends que c'était votre spécialité.
368
00:25:53,094 --> 00:25:54,804
Quelle est la cible ?
369
00:25:57,849 --> 00:26:02,604
Quelque chose pour laquelle vous êtes
particulièrement qualifié.
370
00:26:04,272 --> 00:26:06,900
Mais contrairement aux autres,
371
00:26:06,941 --> 00:26:09,944
J'ai besoin que cette cible
revienne vivante.
372
00:26:11,237 --> 00:26:13,281
Est-ce que c'est quelque chose
que vous pouvez gérer ?
373
00:26:30,298 --> 00:26:32,967
Bon travail. Bon travail.
374
00:26:38,431 --> 00:26:39,825
Nous y voilà.
375
00:26:39,849 --> 00:26:42,227
- Ça va ?
- Aïe.
376
00:26:42,268 --> 00:26:45,438
Aïe. Aïe. Oh.
377
00:26:47,691 --> 00:26:49,901
Vic, c'est mauvais.
378
00:26:52,320 --> 00:26:54,155
Oh, putain.
379
00:26:54,197 --> 00:26:56,116
C'est presque fini.
380
00:27:00,036 --> 00:27:01,788
Ça y est.
381
00:27:01,830 --> 00:27:04,374
Tu aurais pu la pousser.
382
00:27:04,416 --> 00:27:06,251
On n'a aucune idée de
ce qui se passe quand
383
00:27:06,292 --> 00:27:08,712
j'entre dans l'esprit de ces gens,
en déplaçant des choses.
384
00:27:08,753 --> 00:27:10,356
Pourquoi tu voudrais que je
que je fasse ça à Charlie ?
385
00:27:10,380 --> 00:27:12,882
- Et si je la dérange ?
- Et si elle tue l'un de nous ?
386
00:27:12,924 --> 00:27:14,926
Ne commence pas, putain.
387
00:27:14,968 --> 00:27:16,469
Andy.
388
00:27:16,511 --> 00:27:19,806
C'est ce qui arrive quand tu l'enfouis.
389
00:27:19,848 --> 00:27:21,182
Ça ne s'en va pas.
390
00:27:22,767 --> 00:27:25,186
Tu peux l'emmener au cinéma,
s'il te plaît ?
391
00:27:25,228 --> 00:27:27,022
Ou manger une glace.
392
00:27:32,986 --> 00:27:35,155
- Repose-toi, d'accord ?
- D'accord.
393
00:29:24,097 --> 00:29:25,056
Vicky Mc Gee ?
394
00:29:25,098 --> 00:29:26,516
Je fais juste suite
395
00:29:26,558 --> 00:29:29,227
à un appel d'urgence
plus tôt dans la soirée.
396
00:29:29,269 --> 00:29:30,395
Oh, oui.
397
00:29:30,437 --> 00:29:32,480
C'était un feu de graisse.
398
00:29:32,522 --> 00:29:33,815
Sur la cuisinière.
399
00:29:33,857 --> 00:29:35,275
Ma fille a réagi de manière excessive.
400
00:29:35,316 --> 00:29:37,444
Si vous ou votre fille
avez besoin d'aide...
401
00:29:37,485 --> 00:29:39,362
Ce n'est pas du tout ça.
402
00:29:40,655 --> 00:29:42,157
Honnêtement.
403
00:29:44,951 --> 00:29:48,121
Vous en êtes sûr,
passez une bonne nuit, alors.
404
00:30:04,054 --> 00:30:06,306
Oh, Charlie.
405
00:30:06,348 --> 00:30:09,392
Aïe.
406
00:30:20,570 --> 00:30:23,198
Où sont-ils allés ?
407
00:30:24,199 --> 00:30:27,243
Votre mari et la fille.
408
00:30:32,499 --> 00:30:36,169
Manger une glace. Le cinéma.
409
00:30:39,214 --> 00:30:42,050
Manger une glace...
410
00:30:42,092 --> 00:30:43,927
ou le cinéma ?
411
00:30:48,056 --> 00:30:50,016
Vous pensiez que vous étiez unique ?
412
00:30:50,058 --> 00:30:53,645
Avant de tester leur poison sur
de jolies jeunes étudiantes,
413
00:30:53,687 --> 00:30:56,231
ils ont dû utiliser des rats
de laboratoire.
414
00:31:03,530 --> 00:31:05,573
Et vous manquez d'entraînement.
415
00:31:45,280 --> 00:31:47,657
Comment pouvez-vous travailler pour eux ?
416
00:31:47,699 --> 00:31:50,035
Les aider après ce qu'ils vous ont fait ?
417
00:31:50,076 --> 00:31:52,662
Rendez-vous et vous vivrez.
418
00:31:52,704 --> 00:31:55,457
Je mourrai avant de les laisser l'avoir.
419
00:31:55,498 --> 00:31:58,585
Votre vie, pour eux, est une
préoccupation secondaire.
420
00:31:58,626 --> 00:32:00,503
Et la votre ?
421
00:32:24,652 --> 00:32:28,281
Quand vous la verrez, vous comprendrez.
422
00:32:28,323 --> 00:32:30,492
Et vous regretterez.
423
00:32:41,503 --> 00:32:44,130
Tu penses qu'elle me pardonnera ?
424
00:32:47,258 --> 00:32:49,177
Eh bien, c'est ta mère.
425
00:32:49,219 --> 00:32:51,429
Elle te pardonnera toujours.
426
00:32:51,471 --> 00:32:53,348
Peu importe ce qui arrive.
427
00:32:56,685 --> 00:32:59,020
C'était censé être toi.
428
00:32:59,062 --> 00:33:00,355
Quoi ?
429
00:33:05,360 --> 00:33:07,654
C'était censé être toi.
430
00:33:25,880 --> 00:33:28,383
Je me sens bizarre.
431
00:33:28,425 --> 00:33:31,094
C'est à cause des routes défoncées.
432
00:33:31,136 --> 00:33:32,387
Elle dort probablement.
433
00:33:32,429 --> 00:33:33,531
Je vais aller la voir, d'accord ?
434
00:33:33,555 --> 00:33:35,432
Tiens, mets ça à la poubelle.
435
00:33:35,473 --> 00:33:37,517
Et ensuite, mets ton pyjama,
d'accord ?
436
00:33:57,579 --> 00:33:58,747
Rendez-vous.
437
00:33:58,788 --> 00:34:00,540
- Charlie ?
- Papa ?
438
00:34:00,582 --> 00:34:02,542
Personne ne sera blessé.
439
00:34:06,755 --> 00:34:08,131
Laissez-la partir.
440
00:34:09,424 --> 00:34:11,468
Vous savez ce que ça coûte ?
441
00:34:12,469 --> 00:34:14,137
De faire du mal à quelqu'un.
442
00:34:14,179 --> 00:34:15,805
De prendre une vie.
443
00:34:15,847 --> 00:34:19,100
Est-ce que vous demanderiez ça
à votre propre enfant ?
444
00:34:20,852 --> 00:34:23,730
Est-ce que vous ressentez ça ?
445
00:34:23,772 --> 00:34:26,358
Laissez-la partir,
ou ça va devenir bien pire.
446
00:34:26,399 --> 00:34:27,484
Où est maman ?
447
00:34:27,525 --> 00:34:28,902
Elle n'a pas de repères sans vue
448
00:34:28,943 --> 00:34:30,570
si elle est comme nous tous.
449
00:34:30,612 --> 00:34:32,280
Où est ma femme ?
450
00:34:37,327 --> 00:34:38,536
Où est maman ?
451
00:34:41,414 --> 00:34:43,333
Je ne sais pas, ma chérie.
452
00:34:43,375 --> 00:34:44,834
Oui, vous le savez.
453
00:34:44,876 --> 00:34:47,128
Où est maman ?! Dites-le-moi maintenant !
454
00:34:49,464 --> 00:34:51,466
Maman ?
455
00:35:02,602 --> 00:35:04,437
Cours.
456
00:35:04,479 --> 00:35:05,522
Cours, Charlie !
457
00:35:08,400 --> 00:35:09,693
- Cours !
- Maman !
458
00:35:26,501 --> 00:35:28,712
Allez. On doit trouver un endroit sûr.
459
00:35:48,815 --> 00:35:52,193
Dr Wanless, vous avez un invité.
460
00:35:54,029 --> 00:35:56,698
Bonjour Joseph.
461
00:35:56,740 --> 00:35:58,783
Je vous ai apporté quelque chose.
462
00:36:00,535 --> 00:36:02,537
Vos couleurs préférées aussi.
463
00:36:09,502 --> 00:36:12,589
Je suis la capitaine Hollister,
nouvellement nommée au DSI.
464
00:36:12,630 --> 00:36:15,550
Pourquoi êtes-vous ici ?
465
00:36:15,592 --> 00:36:17,635
Capitaine ?
466
00:36:17,677 --> 00:36:20,847
J'ai téléphoné à votre prédécesseur.
467
00:36:20,889 --> 00:36:22,599
Ils n'ont pas répondu.
468
00:36:23,892 --> 00:36:27,854
Mais maintenant ils mettent
un nouveau visage
469
00:36:27,896 --> 00:36:30,815
dans le même vieux costume,
470
00:36:30,857 --> 00:36:33,735
et ce visage vient
471
00:36:33,777 --> 00:36:36,237
frapper à ma porte !
472
00:36:36,279 --> 00:36:37,864
Avec tout le respect que
je vous dois, Docteur,
473
00:36:37,906 --> 00:36:41,284
Le capitaine Mc Connell n'a pas
la carrure pour cette tenue.
474
00:36:41,326 --> 00:36:43,411
Complètement inconscient
475
00:36:43,453 --> 00:36:47,540
de la nature désastreuse de la situation
que nous avons créée !
476
00:36:47,582 --> 00:36:48,667
On les a trouvés.
477
00:36:48,708 --> 00:36:50,502
Joseph.
478
00:36:52,837 --> 00:36:54,506
On peut parler ?
479
00:37:02,097 --> 00:37:05,892
Quand vous la verrez, vous comprendrez.
480
00:37:05,934 --> 00:37:07,977
Et vous le regretterez.
481
00:37:19,739 --> 00:37:21,700
Tu me manques, maman.
482
00:37:21,741 --> 00:37:22,909
Je les aurai.
483
00:38:44,949 --> 00:38:47,869
Oh, salut. Salut, minou-minou.
484
00:38:48,870 --> 00:38:50,080
Salut.
485
00:38:51,414 --> 00:38:52,791
Viens ici, minou-minou.
486
00:38:52,832 --> 00:38:55,126
Viens ici. C'est bon.
487
00:38:55,168 --> 00:38:56,753
Ne fuis pas. Allez.
488
00:38:56,795 --> 00:38:59,422
C'est bon. Je suis gentille.
489
00:38:59,464 --> 00:39:00,507
Je ne te ferai pas de mal.
490
00:39:06,638 --> 00:39:07,972
Charlie ?
491
00:39:10,725 --> 00:39:12,394
Charlie ?
492
00:39:16,981 --> 00:39:18,733
Il m'a griffé.
493
00:39:23,113 --> 00:39:24,906
Chérie, il souffre.
494
00:39:26,449 --> 00:39:28,219
Tu dois mettre fin à sa souffrance,
d'accord ?
495
00:39:29,703 --> 00:39:31,788
Je ne voulais vraiment pas.
496
00:39:31,830 --> 00:39:33,915
Je sais que tu ne le voulais pas.
Je sais.
497
00:39:34,916 --> 00:39:36,918
Mais c'est ce que ça coûte.
498
00:39:39,754 --> 00:39:42,090
Parce que ça ne peut pas être
une réaction comme celle-là.
499
00:39:42,132 --> 00:39:44,718
Ça doit être une...
500
00:39:44,759 --> 00:39:46,594
Une décision.
501
00:39:46,636 --> 00:39:48,156
C'est la seule façon de le contrôler.
502
00:39:49,097 --> 00:39:50,849
Tu peux le faire.
503
00:40:11,745 --> 00:40:13,121
Bien joué.
504
00:40:18,501 --> 00:40:20,170
Je veux l'aider.
505
00:40:20,211 --> 00:40:22,047
Vous voulez l'utiliser.
506
00:40:22,088 --> 00:40:23,965
La fille...
Elle ne peut pas changer ce qu'elle est.
507
00:40:24,007 --> 00:40:28,136
Elle... la pauvre, elle a eu le cerveau
bousillé depuis la naissance.
508
00:40:28,178 --> 00:40:34,100
C'est une chance de transformer
un échec passé en un succès actuel.
509
00:40:34,142 --> 00:40:38,146
Je veux que vous reveniez travailler,
Dr. Wanless.
510
00:40:40,940 --> 00:40:44,694
Combien cela a dû être difficile
pour eux ?
511
00:40:44,736 --> 00:40:47,655
Les parents, quand la fille est née.
512
00:40:47,697 --> 00:40:50,241
Le biberon est en retard,
513
00:40:50,283 --> 00:40:52,243
Le bébé pleure,
514
00:40:52,285 --> 00:40:57,582
et un ours en peluche prend feu.
515
00:40:58,750 --> 00:41:00,835
Juste là.
516
00:41:00,877 --> 00:41:03,963
Dans le berceau à côté d'elle.
517
00:41:04,005 --> 00:41:07,175
Pouvez-vous imaginer leur peur ?
518
00:41:08,218 --> 00:41:09,928
Et c'est horrible.
C'est vraiment...
519
00:41:09,969 --> 00:41:11,221
À quoi voulez-vous en venir ?
520
00:41:11,262 --> 00:41:16,267
Le pouvoir de la fille n'en est
qu'à ses balbutiements.
521
00:41:18,103 --> 00:41:23,692
Terrible, oui, mais insignifiant
comparé à ce qui va arriver.
522
00:41:24,693 --> 00:41:29,531
Mais elle grandit, notre petite fille.
523
00:41:29,572 --> 00:41:33,660
Elle devient une jeune femme.
524
00:41:33,702 --> 00:41:38,540
Et un jour prochain,
son pouvoir augmentera aussi.
525
00:41:38,581 --> 00:41:40,542
Peut-être que c'est déjà le cas.
526
00:41:42,168 --> 00:41:45,213
Et puis, un jour,
527
00:41:45,255 --> 00:41:47,716
elle sera peut-être capable...
528
00:41:49,718 --> 00:41:53,930
de créer une explosion nucléaire
529
00:41:53,972 --> 00:41:57,684
simplement avec la force de son esprit.
530
00:41:57,726 --> 00:42:00,353
Docteur, nous avons construit
une installation
531
00:42:00,395 --> 00:42:03,023
spécialement pour des gens comme Charlie.
532
00:42:03,064 --> 00:42:06,693
Nous pouvons lui apprendre.
Nous pouvons la former.
533
00:42:06,735 --> 00:42:08,653
Vous pouvez l'exploiter.
534
00:42:08,695 --> 00:42:10,864
Ne me sermonnez pas sur la morale.
535
00:42:10,905 --> 00:42:12,699
Vous avez développé Lot Six.
536
00:42:12,741 --> 00:42:14,117
Vous l'avez donné à ces enfants.
537
00:42:14,159 --> 00:42:15,869
Et c'était une erreur !
538
00:42:15,910 --> 00:42:17,954
Eh bien, c'est vraiment dommage !
539
00:42:17,996 --> 00:42:19,831
C'est fait !
540
00:42:19,873 --> 00:42:21,291
Nom de dieu...
541
00:42:21,332 --> 00:42:23,084
On ne va pas la cloner.
542
00:42:23,126 --> 00:42:25,170
On ne va pas faire une petite
armée de Charlie.
543
00:42:25,211 --> 00:42:26,921
Nous voulons juste...
544
00:42:28,298 --> 00:42:30,925
Nous voulons la comprendre.
545
00:42:34,262 --> 00:42:36,097
Elle est la première de son espèce.
546
00:42:36,139 --> 00:42:39,976
Et personne ne la comprend mieux que vous,
547
00:42:40,018 --> 00:42:42,270
l'homme qui a fabriqué le sérum.
548
00:42:42,312 --> 00:42:46,149
Vous êtes le père de tout ça.
549
00:42:46,191 --> 00:42:48,234
Qu'est-ce que vous en dites ?
550
00:42:54,449 --> 00:42:59,329
Il n'y a personne d'aussi aveugle
que ceux qui ne veulent pas voir.
551
00:43:01,956 --> 00:43:03,166
Quoi ?
552
00:43:06,294 --> 00:43:09,297
Tenez compte de mes paroles...
553
00:43:09,339 --> 00:43:11,049
très soigneusement.
554
00:43:13,301 --> 00:43:14,928
Éliminez la fille,
555
00:43:14,969 --> 00:43:18,932
ou un jour elle nous détruira tous.
556
00:43:18,973 --> 00:43:20,684
Vous m'entendez ?
557
00:43:21,476 --> 00:43:24,187
Éliminez-la.
558
00:43:26,147 --> 00:43:29,651
J'espérais que ça irait mieux.
559
00:43:34,114 --> 00:43:36,074
C'est bon.
560
00:43:36,116 --> 00:43:38,159
Peut-on prier ?
561
00:43:39,911 --> 00:43:42,914
Oui. Bien sûr, on peut prier.
562
00:43:42,956 --> 00:43:44,666
Très bien.
563
00:43:48,169 --> 00:43:50,797
Cher Dieu,
564
00:43:50,839 --> 00:43:54,092
s'il vous plaît laissez ce... chat
565
00:43:54,134 --> 00:43:57,303
être heureux au paradis des chats.
566
00:43:57,345 --> 00:44:02,851
Et, euh, juste, vous savez,
assurez-vous que-qu'il...
567
00:44:02,892 --> 00:44:04,436
ou elle...
568
00:44:05,770 --> 00:44:07,105
ou ils,
569
00:44:07,147 --> 00:44:10,984
aient une grande fête de chats
au paradis des chats.
570
00:44:11,026 --> 00:44:12,861
Et bénis maman aussi.
571
00:44:17,949 --> 00:44:19,701
Bénis maman aussi.
572
00:44:24,247 --> 00:44:26,332
Tu sais ce que maman voulait
que tu apprennes
573
00:44:26,374 --> 00:44:28,376
plus que tout au monde ?
574
00:44:31,504 --> 00:44:34,215
Elle voulait que tu apprennes
à utiliser ton pouvoir.
575
00:44:35,216 --> 00:44:37,093
Parce que c'est incroyable.
576
00:44:37,135 --> 00:44:39,304
Et je parie que si tu as ses pouvoirs,
tu...
577
00:44:40,930 --> 00:44:42,807
probablement les miens aussi.
578
00:44:45,060 --> 00:44:48,063
- La poussée ?
- Ouais.
579
00:44:51,941 --> 00:44:54,194
C'est sérieux, Charlie.
580
00:44:54,235 --> 00:44:56,738
C'est pourquoi maman a voulu t'apprendre,
581
00:44:56,780 --> 00:44:59,741
pour t'aider à comprendre
comment l'utiliser.
582
00:45:02,911 --> 00:45:05,246
Si tu le fais trop,
ça te fera vraiment mal.
583
00:45:05,288 --> 00:45:07,916
Mais je ne sens pas la chaleur
quand ça arrive.
584
00:45:10,251 --> 00:45:12,295
Ça te fait mal à l'intérieur ?
585
00:45:14,255 --> 00:45:16,841
Réellement...
586
00:45:16,883 --> 00:45:18,426
ça fait du bien.
587
00:45:26,935 --> 00:45:29,229
Pourquoi ne peut-on pas conduire
notre propre voiture ?
588
00:45:29,270 --> 00:45:31,314
Parce qu'ils nous cherchent.
589
00:45:33,400 --> 00:45:35,360
Ils ne nous mettront pas
vraiment en prison.
590
00:45:35,402 --> 00:45:37,112
Pas toi.
591
00:45:38,613 --> 00:45:40,156
Ils t'étudieront.
592
00:45:41,616 --> 00:45:43,326
Comme une grenouille.
593
00:45:44,285 --> 00:45:45,870
Ouais.
594
00:45:46,955 --> 00:45:48,331
Ouais, comme une grenouille.
595
00:45:50,083 --> 00:45:51,584
En voici une.
596
00:45:51,626 --> 00:45:53,545
Oh, allez, s'il te plait. Oui !
597
00:45:55,547 --> 00:45:57,298
D'accord.
598
00:45:58,258 --> 00:46:00,260
Penses-tu vraiment que c'est sûr ?
599
00:46:00,301 --> 00:46:03,054
En ce moment, je pense que nous devons
quitter cette route.
600
00:46:03,096 --> 00:46:04,931
Alors...
601
00:46:04,973 --> 00:46:06,808
Allez. On va être malins.
602
00:46:08,518 --> 00:46:10,395
Soyons intelligents. Allons-y.
603
00:46:11,354 --> 00:46:13,023
Oh, mec.
604
00:46:13,064 --> 00:46:14,542
Je ne pensais pas que
quelqu'un allait s'arrêter.
605
00:46:14,566 --> 00:46:17,235
Il y a beaucoup de gens bizarres par ici.
606
00:46:17,277 --> 00:46:18,486
Vous êtes l'un d'entre eux ?
607
00:46:18,528 --> 00:46:20,447
Non, non, non, nous sommes très normaux.
608
00:46:20,488 --> 00:46:22,490
Euh, dis au gentil monsieur
ton nom, mon coeur.
609
00:46:22,532 --> 00:46:25,368
Je m'appelle Roberta,
mais on m'appelle Bobbi.
610
00:46:25,410 --> 00:46:27,078
Ouais, on va à Boston.
611
00:46:27,120 --> 00:46:29,164
Ma voiture est tombée en panne
il y a quelques temps.
612
00:46:29,205 --> 00:46:30,999
Boston est à une sacrée marche d'ici.
613
00:46:31,041 --> 00:46:33,001
Ouais je sais.
Il faut vraiment qu'on y arrive.
614
00:46:33,043 --> 00:46:34,461
Y a-t-il une chance que vous
puissiez nous emmener ?
615
00:46:34,502 --> 00:46:36,296
À Boston ?
616
00:46:36,338 --> 00:46:38,381
Je vais payer votre essence.
617
00:46:38,423 --> 00:46:39,924
J'ai des choses à faire.
618
00:46:39,966 --> 00:46:42,344
Je dois surveiller ma femme.
619
00:46:42,385 --> 00:46:43,553
Que diriez-vous de 100 dollars ?
620
00:46:53,438 --> 00:46:55,357
Cent dollars.
621
00:47:00,570 --> 00:47:03,490
Eh bien, un billet ça se refuse pas.
622
00:47:03,531 --> 00:47:06,242
Grimpez.
623
00:47:07,243 --> 00:47:09,162
Hé, c'est l'heure du déjeuner.
624
00:47:09,204 --> 00:47:10,538
Ma femme et moi avons
l'habitude de préparer
625
00:47:10,580 --> 00:47:12,415
un petit sandwich à ce moment-là.
626
00:47:12,457 --> 00:47:15,001
Pourquoi ne viendriez-vous pas à la maison
et vous ravitailler un peu ?
627
00:47:15,043 --> 00:47:17,337
Je ne sais pas. Nous...
628
00:47:17,379 --> 00:47:18,880
Ma femme attend.
629
00:47:22,133 --> 00:47:24,219
Mais Bobbi a besoin de manger.
630
00:47:24,260 --> 00:47:25,637
Oui.
631
00:47:26,680 --> 00:47:28,181
C'est parti.
632
00:48:05,593 --> 00:48:07,971
Entrez.
633
00:48:08,013 --> 00:48:11,057
Mettons de la nourriture dans vos ventres.
634
00:48:11,099 --> 00:48:13,435
Est-ce que ça irait si je jouais
avec vos poules ?
635
00:48:13,476 --> 00:48:16,563
Fais juste attention aux crottes.
636
00:48:17,564 --> 00:48:19,065
Oui bien sûr.
637
00:48:19,107 --> 00:48:21,443
- Reste près, d'accord ?
- Ouais.
638
00:48:21,484 --> 00:48:23,403
Essaie de n'en faire cuire aucun.
639
00:48:41,463 --> 00:48:44,049
Essi ! On est à la maison.
640
00:48:45,050 --> 00:48:46,968
J'ai des invités pour le dîner, Essi.
641
00:48:47,010 --> 00:48:49,971
La petite Bobbi et son père...
Je ne pense pas avoir compris votre prénom.
642
00:48:50,013 --> 00:48:51,473
Franck.
643
00:48:52,474 --> 00:48:54,267
Bobbi et Franck.
644
00:48:57,312 --> 00:48:59,230
Une bière froide ?
645
00:48:59,272 --> 00:49:00,732
Oui bien sûr. Pourquoi pas ?
646
00:49:01,733 --> 00:49:03,068
Merci.
647
00:49:04,069 --> 00:49:07,030
Alors, que fais-tu, Franck ?
648
00:49:07,072 --> 00:49:09,032
Pour gagner ta vie.
649
00:49:09,074 --> 00:49:10,408
Je suis coach de vie.
650
00:49:10,450 --> 00:49:11,618
Sans plaisanter.
651
00:49:11,659 --> 00:49:14,204
- Comme Tony Robbins à la télé ?
- Non.
652
00:49:14,245 --> 00:49:16,414
Non, pas vraiment comme ça, mais...
653
00:49:16,456 --> 00:49:20,251
J'ai vu ce documentaire sur Netflix.
654
00:49:20,293 --> 00:49:22,212
Le vieux Tony jure comme un fils de pute,
655
00:49:22,253 --> 00:49:25,048
mais les gens semblent l'aimer.
656
00:49:25,090 --> 00:49:26,633
Les gens vous donneront leurs économies
657
00:49:26,675 --> 00:49:29,052
juste pour leur dire qu'ils sont spéciaux.
658
00:49:29,094 --> 00:49:30,345
- Coach de vie?
- Ouais.
659
00:49:30,387 --> 00:49:32,347
Mec.
660
00:49:32,389 --> 00:49:35,100
Le monde entier ira en enfer.
661
00:49:50,824 --> 00:49:52,283
Bonjour ?
662
00:49:54,494 --> 00:49:56,371
Y a-t-il quelqu'un là-dedans ?
663
00:50:45,754 --> 00:50:47,505
Quel est votre nom ?
664
00:50:48,506 --> 00:50:50,633
Essi.
665
00:50:51,593 --> 00:50:53,178
Bonjour, Essi.
666
00:50:54,929 --> 00:50:57,182
Moi, c'est Charlie.
667
00:50:57,223 --> 00:50:59,267
Je suis ici avec mon père.
668
00:51:03,605 --> 00:51:04,773
Hé !
669
00:51:06,441 --> 00:51:08,109
Comment as-tu...?
670
00:51:08,151 --> 00:51:10,570
Ne va pas déranger Essi !
Elle a besoin de calme !
671
00:51:10,612 --> 00:51:11,738
Hé, nous sommes vraiment désolés.
672
00:51:11,780 --> 00:51:14,532
Vous avez été plus que gentil.
673
00:51:14,574 --> 00:51:15,617
Allez.
674
00:51:16,618 --> 00:51:18,411
On devrait probablement y aller.
675
00:51:18,453 --> 00:51:20,246
Où allez-vous ?
676
00:51:20,288 --> 00:51:22,582
Et comment y arrivez-vous ?
677
00:51:23,875 --> 00:51:25,460
Je ne sais pas.
678
00:51:28,963 --> 00:51:30,674
Hé, écoutez, je...
679
00:51:30,715 --> 00:51:33,385
Je réagis parfois de manière excessive.
680
00:51:33,426 --> 00:51:36,346
Surtout avec ma femme.
681
00:51:36,388 --> 00:51:38,431
Je m'excuse.
682
00:51:39,766 --> 00:51:41,643
Oh, comme je suis impoli.
683
00:51:41,685 --> 00:51:43,687
Venez.
684
00:51:49,859 --> 00:51:52,737
Essi, voici Frank.
685
00:51:52,779 --> 00:51:55,490
Et je suppose que que tu as déjà
rencontré Roberta.
686
00:51:56,449 --> 00:51:59,202
Elle faisait un virage à gauche
sur la route 14,
687
00:51:59,244 --> 00:52:01,705
et un trou du cul a grillé un feu.
688
00:52:01,746 --> 00:52:03,373
Elle ne l'a pas vu venir.
689
00:52:03,415 --> 00:52:05,208
Je suis vraiment désolé.
690
00:52:06,543 --> 00:52:08,586
Nous avons perdu aussi
notre garçon ce jour-là.
691
00:52:10,797 --> 00:52:12,799
Mais Essi est toujours en vie,
692
00:52:12,841 --> 00:52:15,844
et pour cela, je lui en suis
plus que reconnaissant.
693
00:52:19,806 --> 00:52:21,766
Vous pouvez rester ici
jusqu'à votre départ.
694
00:52:21,808 --> 00:52:23,893
Nous apprécierions votre compagnie.
695
00:52:30,817 --> 00:52:32,819
Nous trouveront-ils ?
696
00:52:32,861 --> 00:52:35,530
Tu me laisses m'inquiéter de ça.
697
00:52:35,572 --> 00:52:38,700
La chose la plus importante que nous
pouvons faire est de continuer à fuir.
698
00:52:38,742 --> 00:52:40,952
S'ils le font, je peux leur faire mal.
699
00:52:46,791 --> 00:52:49,586
Je ne ferai du mal qu'aux mauvaises personnes,
je te le promets.
700
00:52:51,379 --> 00:52:53,381
Le jour de ta naissance.
701
00:52:53,423 --> 00:52:55,467
Tu te souviens de cette histoire ?
702
00:52:56,926 --> 00:52:58,970
Maman a dit que j'étais comme
un muffin au beurre.
703
00:52:59,012 --> 00:53:00,764
Oh, mon Dieu, tu l'étais.
704
00:53:00,805 --> 00:53:03,808
Tu étais comme un petit muffin au beurre.
705
00:53:06,561 --> 00:53:07,979
Ce n'est pas tout.
706
00:53:08,021 --> 00:53:11,649
C'était si mignon comment tu étais chaude,
707
00:53:11,691 --> 00:53:14,903
mais très vite, ta
température corporelle a augmenté.
708
00:53:16,571 --> 00:53:17,947
Elle a explosé.
709
00:53:17,989 --> 00:53:19,908
Et les médecins,
ils étaient tous...
710
00:53:19,949 --> 00:53:21,242
ils étaient tous confus.
711
00:53:21,284 --> 00:53:23,244
Ils étaient...
712
00:53:23,286 --> 00:53:24,805
Ils ne savaient pas
ce qui pouvait causer cela,
713
00:53:24,829 --> 00:53:27,832
alors nous sommes restés debout avec toi
toute la nuit.
714
00:53:27,874 --> 00:53:29,542
Toute la journée.
715
00:53:29,584 --> 00:53:31,670
Je pouvais à peine garder
mes yeux ouverts.
716
00:53:31,711 --> 00:53:33,713
Je m'endormais partout.
717
00:53:39,636 --> 00:53:41,930
Et c'est là qu'ils t'ont emmener.
718
00:53:43,640 --> 00:53:45,558
J'avais l'habitude d'avoir
ces prémonitions,
719
00:53:45,600 --> 00:53:47,686
ce sentiment vraiment bizarre.
720
00:53:47,727 --> 00:53:50,397
Comme ce que j'ai fait à la maison.
721
00:53:51,564 --> 00:53:55,694
Je pouvais sentir où tu étais.
722
00:53:55,735 --> 00:53:57,404
Je pouvais te voir.
723
00:53:57,445 --> 00:53:59,531
Et je t'ai trouvée.
724
00:53:59,572 --> 00:54:00,949
Qu'est-ce que tu as fait ?
725
00:54:16,381 --> 00:54:20,051
J'étais tellement en colère
contre ce qu'ils avaient fait,
726
00:54:20,093 --> 00:54:22,345
j'ai craqué.
727
00:54:25,098 --> 00:54:27,308
Quand ton partenaire revient,
728
00:54:27,350 --> 00:54:29,769
tu vas lui tirer dessus
dans la poitrine.
729
00:54:29,811 --> 00:54:31,896
Et puis tu vas oublier
comment respirer.
730
00:54:33,815 --> 00:54:35,942
Et j'ai fait du mal à ces hommes.
731
00:54:47,662 --> 00:54:51,791
Et ces hommes,
ils avaient probablement des femmes.
732
00:54:51,833 --> 00:54:53,418
Des enfants.
733
00:54:55,003 --> 00:54:56,546
Qu'ils ont aimé.
734
00:54:56,588 --> 00:54:59,841
Comme je t'aime.
735
00:54:59,883 --> 00:55:01,092
Et je t'aime, Charlie.
736
00:55:01,134 --> 00:55:03,428
Je t'aime tellement.
737
00:55:03,470 --> 00:55:05,513
Mais quand tu fais du mal aux gens...
738
00:55:06,890 --> 00:55:08,808
tu ne fais pas que les blesser.
739
00:55:08,850 --> 00:55:10,852
Ça fait du mal à tout le monde
autour d'eux.
740
00:55:12,395 --> 00:55:14,731
On ne s'en remet pas.
741
00:55:16,858 --> 00:55:18,651
Jamais.
742
00:55:22,155 --> 00:55:24,783
Ok, promets-moi
que tu ne vas jamais
743
00:55:24,824 --> 00:55:26,868
utiliser tes dons pour faire
du mal aux gens.
744
00:55:26,910 --> 00:55:28,119
Promis ?
745
00:55:29,621 --> 00:55:30,955
Promis.
746
00:55:35,001 --> 00:55:36,503
Maintenant, dors.
747
00:55:36,544 --> 00:55:38,672
Dors un peu, d'accord ?
748
00:55:39,923 --> 00:55:42,008
Viens ici.
749
00:55:42,050 --> 00:55:43,927
- Je t'aime.
- Je t'aime.
750
00:56:09,577 --> 00:56:10,829
Le fugitif du Massachusetts
751
00:56:10,870 --> 00:56:12,539
maintenant soupçonné
d'avoir tué sa femme
752
00:56:12,580 --> 00:56:15,417
et d'avoir kidnappé
leur fille de 11 ans.
753
00:56:15,458 --> 00:56:18,420
Les autorités disent qu'un homme de 35 ans
Aaron Jeffery Cooper
754
00:56:18,461 --> 00:56:21,172
opère sous le pseudonyme
"Andy McGee".
755
00:56:21,214 --> 00:56:23,550
Il est recherché depuis
avoir été relié au meurtre
756
00:56:23,591 --> 00:56:26,469
de deux agents fédéraux en 2013.
757
00:56:26,511 --> 00:56:28,471
La police dit qu'il vivait
à Lewiston
758
00:56:28,513 --> 00:56:30,140
avec sa femme et sa fille,
759
00:56:30,181 --> 00:56:32,892
et demande au public, s'ils
entrent en contact avec Cooper,
760
00:56:32,934 --> 00:56:34,728
de contacter la police
immédiatement.
761
00:56:34,769 --> 00:56:37,564
Nous aurons tous les détails
sur cette histoire et plus
762
00:56:37,605 --> 00:56:40,483
dans notre prochain bulletin
d'informations.
763
00:56:42,861 --> 00:56:45,947
La police est à la recherche
d'un fugitif du Massachusetts.
764
00:56:45,989 --> 00:56:47,657
maintenant suspecté
d'avoir tué sa femme
765
00:56:47,699 --> 00:56:50,744
et d'avoir kidnappé
leur fille de 11 ans.
766
00:56:50,785 --> 00:56:53,872
Selon les autorités,
Aaron Jeffery Cooper, 35 ans
767
00:56:53,913 --> 00:56:56,624
opère sous le pseudonyme
"Andy McGee".
768
00:56:56,666 --> 00:56:58,668
Il est recherché
depuis qu'il a été relié
769
00:56:58,710 --> 00:57:01,880
au meurtre de
deux agents fédéraux en 2013.
770
00:57:01,921 --> 00:57:03,673
La police dit qu'il avait vécu à Lewiston
771
00:57:03,715 --> 00:57:05,592
avec sa femme et sa fille,
772
00:57:05,633 --> 00:57:08,136
et demande au public, s'ils
entrent en contact avec Cooper,
773
00:57:08,178 --> 00:57:09,971
de contacter la police immé...
774
00:57:11,306 --> 00:57:13,183
Salut, Irv.
775
00:57:13,224 --> 00:57:14,642
Ce n'est pas vrai.
776
00:57:15,810 --> 00:57:17,687
Je n'ai pas tué ma femme.
777
00:57:18,688 --> 00:57:21,024
Tu sais que je n'ai pas kidnappé
ma fille non plus.
778
00:57:21,066 --> 00:57:23,651
Je ne sais rien du tout.
779
00:57:27,572 --> 00:57:28,823
Tu es resté debout toute la nuit, Irv ?
780
00:57:28,865 --> 00:57:30,825
Tu es entré dans ma maison,
781
00:57:30,867 --> 00:57:33,078
mangeant ma nourriture,
782
00:57:33,119 --> 00:57:35,288
buvant ma bière,
783
00:57:35,330 --> 00:57:37,957
et pendant tout ce temps,
tu étais un putain de tueur de femmes !
784
00:57:37,999 --> 00:57:39,584
Je ne l'ai pas tuée.
785
00:57:39,626 --> 00:57:41,128
Est-ce que ma fille semble en colère contre
moi d'une manière ou d'une autre ?
786
00:57:41,152 --> 00:57:42,303
A-t-elle l'air d'avoir peur de moi ?
787
00:57:42,345 --> 00:57:43,672
J'essaie de la protéger.
788
00:57:43,713 --> 00:57:45,131
J'essaie de la protéger d'eux.
789
00:57:45,173 --> 00:57:48,593
Tu me dis que je ne peux
pas faire confiance à la télé ?
790
00:57:48,635 --> 00:57:50,512
C'est un choc, je sais.
791
00:57:57,686 --> 00:57:59,270
Irv, allez, mec.
792
00:58:02,732 --> 00:58:04,859
Je sais ce qui s'est passé.
793
00:58:05,860 --> 00:58:07,529
De quoi parles-tu ?
794
00:58:07,570 --> 00:58:09,739
Vous conduisiez ce jour-là,
et vous vous disputiez.
795
00:58:09,781 --> 00:58:12,200
Vous avez perdu le contrôle,
et vous avez percuté une voiture de plein fouet.
796
00:58:14,160 --> 00:58:15,829
C'est comme ça qu'elle a été blessée.
797
00:58:15,870 --> 00:58:18,206
C'est comme ça que Justin est mort.
798
00:58:19,207 --> 00:58:21,751
Essi me l'a dit.
799
00:58:21,793 --> 00:58:23,628
Elle te l'a dit ?
800
00:58:23,670 --> 00:58:25,714
C'est pour ça qu'ils sont après nous.
801
00:58:28,049 --> 00:58:29,843
Mais il y a autre chose.
802
00:58:29,884 --> 00:58:33,555
Quelque chose qu'elle a voulu
vous le dire depuis 30 ans.
803
00:58:36,182 --> 00:58:38,643
Elle vous pardonne.
804
00:58:38,685 --> 00:58:41,688
Vous vous êtes détesté
pendant tout ce temps.
805
00:58:41,730 --> 00:58:43,773
C'était un accident.
806
00:58:47,360 --> 00:58:48,945
Et elle vous pardonne.
807
00:58:57,037 --> 00:58:58,997
Qu'est-ce que c'est ?
808
00:58:59,039 --> 00:59:00,165
Euh, je les ai appelés.
809
00:59:00,206 --> 00:59:02,000
La police.
810
00:59:02,042 --> 00:59:04,627
Quand j'ai vu les nouvelles.
811
00:59:04,669 --> 00:59:06,338
Oh, mon Dieu.
812
00:59:06,379 --> 00:59:10,091
Comme je l'ai dit,
je réagis de façon excessive parfois.
813
00:59:22,312 --> 00:59:23,980
Vous vous cachez tous les deux.
814
00:59:24,022 --> 00:59:25,357
Je vais m'occuper de ça.
815
00:59:25,398 --> 00:59:26,900
De quoi tu parles, Irv ?
816
00:59:26,941 --> 00:59:29,069
Tu es bourré.
817
00:59:30,820 --> 00:59:32,864
Cela devrait rendre cela
intéressant, alors.
818
00:59:34,783 --> 00:59:36,076
Aaron Jeffery Cooper !
819
00:59:36,117 --> 00:59:38,787
- Rendez-vous !
- Cachez-vous là-dedans.
820
00:59:38,828 --> 00:59:41,956
La fille est à l'intérieur,
les mains au dessus de votre tête !
821
00:59:43,458 --> 00:59:45,168
Sortez, maintenant.
822
00:59:47,295 --> 00:59:48,963
Mr. Cooper !
823
00:59:54,302 --> 00:59:56,763
Hé, je-je suis désolé, Wendell.
824
00:59:56,805 --> 00:59:58,765
Je me suis trompé.
825
00:59:58,807 --> 01:00:01,726
Je pensais avoir vu l'homme
et la fille, mais je me suis trompé.
826
01:00:01,768 --> 01:00:04,938
Vous aviez l'air plutôt convaincu
au téléphone, Irv.
827
01:00:04,979 --> 01:00:07,273
Vous savez, juste le mois dernier,
828
01:00:07,315 --> 01:00:12,028
J'ai vu ce documentaire à la télé
sur...
829
01:00:12,070 --> 01:00:15,824
euh, je-je ne me souviens pas
le nom exact,
830
01:00:15,865 --> 01:00:19,869
mais je... c'était quelque chose comme
"rêverie ambulante".
831
01:00:19,911 --> 01:00:24,958
Il y avait un gars là-bas
qui rêvait qu'il avalait un cafard,
832
01:00:25,000 --> 01:00:28,670
et il s'est réveillé et il a vomi.
833
01:00:28,712 --> 01:00:30,797
- Ça semblait si réel.
- Tout va bien.
834
01:00:35,260 --> 01:00:36,970
Non, Charlie, Charlie.
835
01:00:37,012 --> 01:00:38,888
Hé, reste avec moi,
reste avec moi, reste avec moi.
836
01:00:38,930 --> 01:00:41,850
Respire. Respire.
837
01:00:41,891 --> 01:00:42,976
Respire. C'est ça.
838
01:00:44,394 --> 01:00:46,104
Je sens quelque chose.
839
01:00:46,146 --> 01:00:47,313
Quoi ?
840
01:00:49,274 --> 01:00:51,276
Il y a quelqu'un ici.
841
01:00:51,317 --> 01:00:53,862
Vous dites que vous nous avez fait venir
à cause d'un rêve ?
842
01:00:53,903 --> 01:00:55,280
Un rêve assez convaincant, aussi.
843
01:00:55,321 --> 01:00:58,116
Il y avait les nouvelles,
844
01:00:58,158 --> 01:01:00,326
Je me suis assoupi, et...
845
01:01:02,120 --> 01:01:03,830
et je suis ivre.
846
01:01:03,872 --> 01:01:05,457
Vous voulez savoir ce que je pense ?
847
01:01:06,458 --> 01:01:08,293
Pas particulièrement.
848
01:01:08,335 --> 01:01:11,129
Je pense que nous sommes ici,
et cet homme Cooper,
849
01:01:11,171 --> 01:01:12,839
il est considérablement dangereux.
850
01:01:12,881 --> 01:01:14,966
Donc même si vous étiez
juste en train de rêver, Irv,
851
01:01:15,008 --> 01:01:16,301
nous aimerions fouiller votre...
852
01:01:17,469 --> 01:01:19,179
Merde ! Merde !
853
01:01:19,220 --> 01:01:20,847
Officier à terre !
854
01:01:20,889 --> 01:01:22,449
- On a besoin de renfort maintenant ! Maintenant !
- Je le vois !
855
01:01:23,850 --> 01:01:25,060
La ligne des arbres !
856
01:01:46,247 --> 01:01:47,540
Respire, d'accord ?
857
01:01:47,582 --> 01:01:49,060
- Il a tué maman.
- Respire, Charlie.
858
01:01:49,084 --> 01:01:50,085
Non, Charlie.
859
01:01:50,126 --> 01:01:51,920
Charlie ! Charlie ! Non !
860
01:02:05,558 --> 01:02:07,268
Je suis vraiment désolée.
861
01:02:17,904 --> 01:02:20,281
Charlie, te souviens-tu
de ce que je t'ai appris ?
862
01:02:21,241 --> 01:02:23,284
- De continuer à courir.
- Ouais.
863
01:02:33,253 --> 01:02:34,838
Je t'aime, papa.
864
01:02:34,879 --> 01:02:36,548
Je t'aime aussi, ma chérie.
865
01:02:36,589 --> 01:02:37,924
Maintenant, cours.
866
01:02:37,966 --> 01:02:39,968
Cours !
867
01:03:21,217 --> 01:03:22,594
Très astucieux.
868
01:03:47,494 --> 01:03:48,870
Je vous ai eu.
869
01:04:00,048 --> 01:04:02,258
Ils ne s'arrêteront jamais
jusqu'à ce qu'ils l'aient.
870
01:04:02,300 --> 01:04:04,177
Vous ne l'attraperez jamais.
871
01:04:18,608 --> 01:04:21,653
Mettez les lentilles. Mettez les lentilles.
872
01:04:22,570 --> 01:04:25,031
L'équipe de confinement
est arrivée sur place.
873
01:04:25,073 --> 01:04:26,366
Début de la fouille du périmètre.
874
01:04:26,408 --> 01:04:28,159
Le sujet est à terre.
875
01:04:28,201 --> 01:04:29,994
Tout le monde est à terre.
876
01:04:30,036 --> 01:04:31,538
Sauf lui.
877
01:04:31,579 --> 01:04:33,373
À genoux ! Avancez.
878
01:04:33,415 --> 01:04:35,375
- Avancez !
- Attention.
879
01:04:35,417 --> 01:04:36,626
Il est dangereux.
880
01:04:39,963 --> 01:04:41,381
Donnez-moi votre arme.
881
01:04:41,423 --> 01:04:43,049
Pas de chance, monstre.
882
01:04:43,091 --> 01:04:45,301
Nous avons une protection.
883
01:04:46,594 --> 01:04:48,596
Aucun signe d'elle ?
884
01:04:48,638 --> 01:04:50,098
Négatif.
885
01:04:50,140 --> 01:04:51,409
Nous vérifions les autres bâtiments.
886
01:04:51,433 --> 01:04:53,435
Nous avons trouvé les propriétaires
à l'intérieur.
887
01:05:21,212 --> 01:05:23,173
Tu l'as perdue, Rainbird.
888
01:05:23,214 --> 01:05:25,300
Tu as laissé une traînée de flics morts
dans votre sillage.
889
01:05:25,342 --> 01:05:27,093
Tu appelles ça de la discrétion ?
890
01:05:27,135 --> 01:05:28,595
Vous avez le père.
891
01:05:28,636 --> 01:05:30,013
Alors elle va juste faire quoi ?
892
01:05:30,055 --> 01:05:31,723
Elle va sentir sa présence ici ?
893
01:05:31,765 --> 01:05:33,475
Ils sont connectés.
894
01:05:33,516 --> 01:05:35,060
Elle va venir le chercher.
895
01:05:37,020 --> 01:05:40,648
La retraite t'a rendu
mou et négligent.
896
01:05:43,234 --> 01:05:45,320
C'est pour ça que vous me mettez
un bandeau sur les yeux ?
897
01:05:48,573 --> 01:05:51,993
Je n'ai pas besoin de voir vos yeux
pour sentir votre peur.
898
01:05:57,123 --> 01:05:59,167
Tu ne sais pas ce que je ressens.
899
01:06:01,503 --> 01:06:04,255
Elle viendra pour lui.
900
01:06:04,297 --> 01:06:06,132
Elle viendra pour nous tous.
901
01:06:06,174 --> 01:06:09,135
Elle est ma sœur.
902
01:06:09,177 --> 01:06:11,012
Ma mère.
903
01:06:12,639 --> 01:06:14,683
Tu as tué sa mère.
904
01:06:16,184 --> 01:06:18,228
Elle sera ta mort.
905
01:06:18,269 --> 01:06:20,313
Un destin que je mérite.
906
01:06:22,190 --> 01:06:25,527
Quand vous la verrez,
vous comprendrez.
907
01:07:02,564 --> 01:07:04,482
Où es-tu, papa ?
908
01:07:07,318 --> 01:07:09,070
Dis-le moi.
909
01:07:21,583 --> 01:07:24,419
Bonjour, M. McGee.
910
01:07:24,461 --> 01:07:26,713
Ou est-ce M. Burton ?
911
01:07:26,755 --> 01:07:28,757
M. Rozelle ?
912
01:07:32,218 --> 01:07:34,262
Plus de pseudonymes, Cooper.
913
01:07:37,223 --> 01:07:38,725
Plus de fuite.
914
01:07:40,310 --> 01:07:42,354
Il n'y a plus que vous et moi.
915
01:07:51,237 --> 01:07:52,697
Réveillez-vous.
916
01:07:59,913 --> 01:08:04,584
Rainbird... l'homme qui a tué
votre pauvre femme...
917
01:08:04,626 --> 01:08:07,837
Il croit que vous et votre fille,
918
01:08:07,879 --> 01:08:12,133
vous avez une sorte de
connexion spirituelle.
919
01:08:13,635 --> 01:08:15,345
De la télépathie.
920
01:08:16,846 --> 01:08:19,224
Le lot 6 est plein de surprises.
921
01:08:20,308 --> 01:08:21,851
Dites-moi où elle est.
922
01:08:23,478 --> 01:08:26,815
Charlie est dehors toute seule.
923
01:08:28,650 --> 01:08:31,319
Sans vous, ses émotions
vont prendre le dessus sur elle.
924
01:08:31,361 --> 01:08:33,655
Et que se passe-t-il
quand elle s'énerve ?
925
01:08:33,697 --> 01:08:35,448
Elle aura peur.
926
01:08:35,490 --> 01:08:39,494
Elle va faire exploser un pauvre
homme en mille morceaux.
927
01:08:39,536 --> 01:08:41,287
Elle va tuer des gens.
928
01:08:41,329 --> 01:08:43,915
Comment va-t-elle vivre avec ça ?
929
01:08:46,751 --> 01:08:48,670
Amenez-la ici.
930
01:08:52,424 --> 01:08:54,718
Quel autre choix avez-vous ?
931
01:09:18,742 --> 01:09:21,494
Charlie.
932
01:09:21,536 --> 01:09:23,496
Charlie.
933
01:09:23,538 --> 01:09:25,290
Papa ?
934
01:10:42,117 --> 01:10:44,327
J'arrive, papa.
935
01:10:45,453 --> 01:10:47,497
Je vais te trouver.
936
01:11:44,137 --> 01:11:47,015
- Qu'est-ce qui est arrivé à tes vêtements ?
- Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ?
937
01:11:56,024 --> 01:11:58,401
Tu ne te prends jamais de bain,
la cinglée ?
938
01:12:01,446 --> 01:12:03,823
J'aimerais avoir ton vélo.
939
01:12:03,865 --> 01:12:06,159
S'il te plaît.
940
01:12:16,544 --> 01:12:18,129
Qu'est-ce que tu fais, Dale ?
941
01:12:49,911 --> 01:12:51,663
De quel côté se trouve la côte ?
942
01:12:53,748 --> 01:12:56,418
La côte, bandes d'idiots,
c'est là où se trouve l'eau.
943
01:13:48,636 --> 01:13:50,096
Alors faites-moi savoir
944
01:13:50,138 --> 01:13:52,182
- quels seront les chiffres définitifs.
- D'accord.
945
01:14:00,148 --> 01:14:03,068
Comment vont les nausées aujourd'hui ?
946
01:14:03,109 --> 01:14:05,570
Désolé, bébé.
947
01:14:05,612 --> 01:14:08,114
Le premier trimestre est
presque terminé, non ?
948
01:14:08,156 --> 01:14:10,158
La lumière au bout du tunnel.
949
01:14:10,200 --> 01:14:12,827
Ouais.
950
01:14:12,869 --> 01:14:14,764
Très bien. Je te verrai
quand je rentrerai à la maison. Je t'aime.
951
01:14:14,788 --> 01:14:16,581
Bye.
952
01:14:21,920 --> 01:14:23,505
C'est toi.
953
01:14:24,714 --> 01:14:26,758
Enlevez votre main de la clé.
954
01:14:28,677 --> 01:14:30,679
Donnez-moi votre téléphone.
955
01:14:34,015 --> 01:14:35,558
Et la carte.
956
01:14:44,109 --> 01:14:46,027
Avez-vous une arme...
957
01:14:47,862 --> 01:14:49,864
- Agent Jules ?
- Non.
958
01:14:49,906 --> 01:14:52,951
Euh, je suis juste un technicien.
Ils ne nous laissent pas porter d'armes.
959
01:14:52,992 --> 01:14:54,703
Ça dit que vous êtes un agent.
960
01:14:56,246 --> 01:14:58,998
Nous sommes tous des agents.
C'est juste... juste un titre.
961
01:14:59,040 --> 01:15:00,959
Mon père est à l'intérieur ?
962
01:15:02,335 --> 01:15:03,878
Je ne sais pas.
963
01:15:03,920 --> 01:15:05,672
- Il y est ?
- Je ne sais pas.
964
01:15:05,714 --> 01:15:07,316
Je le jure, ok ? Je n'ai pas
ce genre d'autorisation.
965
01:15:07,340 --> 01:15:09,009
Je ne veux pas vous faire de mal, monsieur.
966
01:15:09,050 --> 01:15:10,635
S'il te plaît, pourquoi tu fais ça ?
967
01:15:10,677 --> 01:15:12,178
Mon père est à l'intérieur ?
968
01:15:12,220 --> 01:15:14,264
Je ne sais pas ! D'accord ?
969
01:15:14,305 --> 01:15:16,224
Arrête. S'il te plaît.
970
01:15:16,266 --> 01:15:19,019
S'il est ici, il doit être, uh,
il doit être en bas.
971
01:15:19,060 --> 01:15:20,353
Qui d'autre est là-dedans ?
972
01:15:20,395 --> 01:15:23,690
Des techniciens en informatique,
des scientifiques,
973
01:15:23,732 --> 01:15:25,191
ce genre de choses.
974
01:15:25,233 --> 01:15:27,569
Pas d'hommes aux cheveux longs ?
975
01:15:29,696 --> 01:15:30,697
Répondez-moi !
976
01:15:30,739 --> 01:15:32,115
S'il te plaît, juste...
977
01:15:32,157 --> 01:15:34,117
Ok, reste calme.
978
01:15:34,159 --> 01:15:36,870
- On peut en parler.
- Répondez-moi !
979
01:15:36,911 --> 01:15:38,580
Non !
980
01:15:49,215 --> 01:15:51,217
Vous aviez dit que vous n'aviez pas d'arme.
981
01:15:56,056 --> 01:15:58,350
Je ne veux faire de mal à personne.
J'ai promis.
982
01:16:00,310 --> 01:16:02,270
Il souffre, Charlie.
983
01:16:03,271 --> 01:16:06,274
Tu vas devoir mettre fin à sa souffrance.
984
01:16:06,316 --> 01:16:09,235
Voilà ce que ça coûte.
985
01:16:20,705 --> 01:16:23,041
Qu'est-ce qui se passe ?
986
01:16:23,083 --> 01:16:24,834
Ah, merde.
987
01:16:26,127 --> 01:16:28,254
Nous avons une perturbation
dans le parking Est.
988
01:16:28,296 --> 01:16:29,756
Toutes les unités se tiennent prêtes.
989
01:16:50,902 --> 01:16:52,821
Elle est à l'intérieur du bâtiment.
990
01:16:52,862 --> 01:16:54,662
Dégagez son chemin vers le niveau
restreint maintenant.
991
01:17:09,462 --> 01:17:11,131
Qu'est-ce qui... ?
992
01:17:11,172 --> 01:17:13,216
Oh, allez, allez,
allez, allez, allez.
993
01:17:49,127 --> 01:17:50,337
Papa.
994
01:18:06,394 --> 01:18:08,438
Elle est au niveau non autorisé.
995
01:18:11,441 --> 01:18:12,984
Oh, allez.
996
01:18:23,078 --> 01:18:25,163
Elle se dirige vers vous, équipe B.
997
01:18:39,886 --> 01:18:42,263
La cible se déplace dans le couloir 12.
998
01:18:43,890 --> 01:18:46,184
Elle est entre les mains de l'équipe bêta.
999
01:18:46,226 --> 01:18:48,812
Nous la tenons.
1000
01:18:48,853 --> 01:18:50,772
Cible visuelle acquise.
1001
01:18:50,814 --> 01:18:53,024
Sécurisation des couloirs
et des portes derrière elle.
1002
01:18:54,943 --> 01:18:56,319
Elle est à vous, Capitaine.
1003
01:19:04,369 --> 01:19:06,121
Papa !
1004
01:19:07,163 --> 01:19:09,165
Papa, réveille-toi !
1005
01:19:11,584 --> 01:19:13,461
Papa, réveille-toi.
1006
01:19:15,130 --> 01:19:17,007
Charlie ?
1007
01:19:18,216 --> 01:19:19,884
Pourquoi tu es là ?
1008
01:19:20,927 --> 01:19:24,014
Je suis venue. J'ai eu ton message.
1009
01:19:27,142 --> 01:19:29,561
Ce n'était pas moi, Charlie.
1010
01:19:33,314 --> 01:19:35,316
Je ne t'aurais jamais fait venir ici.
1011
01:19:36,985 --> 01:19:38,945
Ce n'était pas moi.
1012
01:19:38,987 --> 01:19:41,281
- Mais je peux te faire sortir.
- Non.
1013
01:19:41,322 --> 01:19:43,616
Non, Charlie.
1014
01:19:43,658 --> 01:19:46,286
Il n'y a pas de sortie.
1015
01:19:48,079 --> 01:19:50,331
- Il n'y a pas de sortie pour moi.
- Charlie.
1016
01:19:51,332 --> 01:19:53,918
Ce n'était pas censé être
comme ça.
1017
01:19:54,919 --> 01:19:57,380
Ce n'était pas censé être
si difficile.
1018
01:19:58,590 --> 01:20:00,342
Reste calme, ma chérie.
1019
01:20:00,383 --> 01:20:03,470
Si tu essaies de me brûler,
tu brûleras ton papa, aussi.
1020
01:20:03,511 --> 01:20:06,056
Mon nom est Capitaine Hollister,
1021
01:20:06,097 --> 01:20:08,933
mais tu peux m'appeler Cap.
1022
01:20:08,975 --> 01:20:10,977
Je dirige cet établissement.
1023
01:20:11,019 --> 01:20:13,021
Tu peux me faire confiance, Charlie.
1024
01:20:14,689 --> 01:20:16,649
Tu seras en sécurité ici.
Tu seras protégée.
1025
01:20:16,691 --> 01:20:20,487
Nous prendrons très bien soin
de toi et de ton père.
1026
01:20:20,528 --> 01:20:22,322
Mon père a besoin d'un médecin.
1027
01:20:22,364 --> 01:20:25,158
Ils l'ont déjà vu, Charlie.
1028
01:20:25,200 --> 01:20:26,659
Des micro-hémorragies.
1029
01:20:26,701 --> 01:20:30,455
Son cerveau saigne
quand il utilise son pouvoir.
1030
01:20:32,665 --> 01:20:34,585
La même chose pourrait t'arriver
à toi aussi, Charlie,
1031
01:20:34,626 --> 01:20:37,629
mais nous pouvons t'apprendre.
1032
01:20:37,671 --> 01:20:40,006
- C'est ce que ta mère voulait.
- Non.
1033
01:20:40,048 --> 01:20:41,257
Non.
1034
01:20:42,217 --> 01:20:45,053
Appelez un médecin tout de suite,
1035
01:20:45,095 --> 01:20:47,347
ou je vais me faire mal.
1036
01:20:49,641 --> 01:20:52,143
Ne fais pas ça, Charlie.
Ne fais pas ça.
1037
01:20:54,688 --> 01:20:56,898
Appelez un médecin tout de suite.
1038
01:20:57,732 --> 01:20:59,275
Faites-le !
1039
01:21:12,372 --> 01:21:15,083
Tu es une jeune fille très déterminée.
1040
01:21:15,125 --> 01:21:17,711
Utilise-le à bon escient,
cela te mènera loin dans cette vie.
1041
01:21:17,752 --> 01:21:19,421
J'en sais quelque chose.
1042
01:21:19,462 --> 01:21:21,715
Vous faites de mauvaises choses ici.
Je peux le sentir.
1043
01:21:21,756 --> 01:21:23,091
Non, nous, nous faisons de grandes choses.
1044
01:21:23,133 --> 01:21:24,300
Nous améliorons le monde.
1045
01:21:24,342 --> 01:21:26,177
Nous rendons les gens meilleurs.
1046
01:21:26,219 --> 01:21:29,264
Nous les rendons plus forts,
des gens comme toi.
1047
01:21:29,305 --> 01:21:30,640
Tu n'as pas compris ?
1048
01:21:30,682 --> 01:21:35,061
Tu es une vraie
1049
01:21:35,103 --> 01:21:37,272
super-héroïne.
1050
01:21:37,313 --> 01:21:39,441
Papa.
1051
01:21:40,567 --> 01:21:42,610
Tu es très spéciale.
1052
01:21:46,114 --> 01:21:47,699
Le monde dehors.
1053
01:21:47,741 --> 01:21:51,161
Il ne sait pas comment s'y
prendre avec ton pouvoir.
1054
01:21:52,162 --> 01:21:54,289
Ici, nous pouvons le contrôler.
1055
01:21:55,290 --> 01:21:57,208
Parce que nous t'avons créée.
1056
01:22:00,795 --> 01:22:02,255
Regarde ton père.
1057
01:22:05,383 --> 01:22:08,261
Ils disent que s'il fait une poussée de plus,
1058
01:22:08,303 --> 01:22:10,430
ça pourrait le tuer.
1059
01:22:10,472 --> 01:22:13,016
Tu as besoin de nous.
1060
01:22:13,058 --> 01:22:15,518
Je ne veux faire de mal à personne.
1061
01:22:15,560 --> 01:22:18,563
Je sais que tu ne le veux pas, chérie.
Je le sais.
1062
01:22:21,316 --> 01:22:23,360
Mais nous ne pouvons plus fuir.
1063
01:22:23,401 --> 01:22:25,111
J'ai besoin que tu
rompes ta promesse.
1064
01:22:25,153 --> 01:22:27,197
Papa.
1065
01:22:27,238 --> 01:22:30,325
Tu dois tout brûler,
en commençant par nous.
1066
01:22:31,451 --> 01:22:33,286
Papa, qu'est-ce que tu...
1067
01:22:35,663 --> 01:22:37,457
Je suis désolé de te faire ça.
1068
01:22:39,709 --> 01:22:41,461
Brûle tout.
1069
01:22:41,503 --> 01:22:44,172
- C'est le seul moyen.
- Du calme. Du calme.
1070
01:22:45,674 --> 01:22:47,467
Brûle-moi, tu la brûleras aussi.
1071
01:23:05,110 --> 01:23:07,153
Merde !
1072
01:23:07,195 --> 01:23:08,738
La capitaine est morte.
1073
01:23:08,780 --> 01:23:10,365
On a un incendie
dans la zone d'accès restreint.
1074
01:23:10,407 --> 01:23:12,367
Appelez l'équipe de confinement.
1075
01:23:33,346 --> 01:23:36,307
Évacuez tout le personnel non militaire.
1076
01:23:42,147 --> 01:23:44,649
Évacuez tout le personnel non militaire.
1077
01:23:51,489 --> 01:23:54,200
Évacuez tout le personnel non militaire.
1078
01:24:00,832 --> 01:24:03,501
Évacuez tout le personnel non militaire.
1079
01:24:19,476 --> 01:24:20,852
- Arrête-toi là !
- C'est terminé !
1080
01:24:32,822 --> 01:24:34,574
Rends-toi !
1081
01:24:48,922 --> 01:24:51,508
S'il te plaît, s'il te plaît.
Je ne veux pas te faire de mal.
1082
01:24:51,549 --> 01:24:53,510
Je peux t'aider.
1083
01:24:53,551 --> 01:24:55,637
Je m'appelle Gail.
1084
01:24:55,679 --> 01:24:59,391
Je... Je peux te conduire
hors d'ici, en sécurité.
1085
01:24:59,432 --> 01:25:01,476
Viens avec moi.
1086
01:25:06,523 --> 01:25:07,899
S'il te plaît.
1087
01:25:14,656 --> 01:25:15,949
Non. S'il te plaît.
1088
01:25:15,990 --> 01:25:17,450
S'il te plaît, non, non,
s'il te plaît, s'il te plaît, s'il...
1089
01:25:17,492 --> 01:25:19,411
Menteuse, menteuse,
1090
01:25:19,452 --> 01:25:21,371
et tu brûles.
1091
01:26:19,804 --> 01:26:20,847
Nous la tenons.
1092
01:26:25,935 --> 01:26:27,520
Tout va bien, Charlie.
1093
01:30:26,000 --> 01:30:38,600
Sous-titres : Mjc
La Dread-Team