1 00:04:00,155 --> 00:04:01,699 Unde ai găsit asta? 2 00:04:02,699 --> 00:04:04,531 Mi-ai promis că te laşi. 3 00:04:04,947 --> 00:04:06,739 Nu e aşa uşor. 4 00:04:09,575 --> 00:04:11,363 De ce nu dormi, Charlie? 5 00:04:11,491 --> 00:04:12,447 Am avut un coşmar. 6 00:04:15,283 --> 00:04:16,699 Şi eu. 7 00:04:17,947 --> 00:04:19,739 Vrei să vorbim? 8 00:04:21,783 --> 00:04:25,407 Las-o jos, te rog! Nu e o jucărie. 9 00:04:25,991 --> 00:04:27,199 Haide... 10 00:04:38,491 --> 00:04:39,907 Ce se întâmplă, scumpo? 11 00:04:42,615 --> 00:04:43,739 Tati... 12 00:04:46,491 --> 00:04:48,615 Ceva e ciudat... 13 00:04:50,075 --> 00:04:51,155 În corpul meu. 14 00:04:51,491 --> 00:04:54,907 Ar trebui să vorbim cu mama despre asta. 15 00:04:55,031 --> 00:04:56,823 Nu e chestia aia. 16 00:04:57,031 --> 00:04:59,823 - Ci cealaltă. - Cealaltă... 17 00:05:02,363 --> 00:05:04,199 Lucrul rău. 18 00:05:04,863 --> 00:05:06,907 Ceva se schimbă. 19 00:05:11,115 --> 00:05:12,991 Nu uita tehnicile! 20 00:05:13,783 --> 00:05:16,323 Dacă eşti agitată sau speriată, 21 00:05:18,991 --> 00:05:21,575 dacă începi să pierzi controlul, ce faci? 22 00:05:25,655 --> 00:05:26,575 Flori. 23 00:05:32,239 --> 00:05:33,407 Ceas. 24 00:05:35,491 --> 00:05:37,115 Vezi o... 25 00:05:37,407 --> 00:05:39,783 - Pădure. - Iepuraş. 26 00:05:41,447 --> 00:05:42,991 Şi drăgălaşa Charlie. 27 00:05:43,863 --> 00:05:45,447 Lucrul rău... 28 00:05:45,783 --> 00:05:48,115 A dispărut demult. 29 00:05:48,991 --> 00:05:50,239 Eşti puternică, Charlie. 30 00:05:50,407 --> 00:05:52,199 N-ai de ce să te temi. 31 00:05:54,531 --> 00:05:57,283 - Bine... - E totul în regulă? 32 00:05:57,739 --> 00:05:59,615 Da. 33 00:05:59,991 --> 00:06:01,115 Grozav. 34 00:06:12,783 --> 00:06:16,407 Mi-e foame. Cine vrea clătite? 35 00:06:16,699 --> 00:06:17,907 Clătite? 36 00:06:18,907 --> 00:06:21,115 - Vrei clătite? - Vreau. 37 00:06:21,239 --> 00:06:23,075 Nu, nu-ţi plac clătitele. 38 00:06:25,739 --> 00:06:27,947 Cu afine... Ce altceva? Ciocolată? 39 00:06:28,075 --> 00:06:29,155 - Ciocolată? - Da. 40 00:06:29,283 --> 00:06:30,407 Ce mai vrei? 41 00:06:32,907 --> 00:06:33,991 Căpşune. 42 00:06:34,115 --> 00:06:35,575 - Cafea. - Simplă? 43 00:06:35,699 --> 00:06:38,283 - Suc de portocale. - Imediat! 44 00:06:43,031 --> 00:06:44,531 SURSĂ MONITOR 1 45 00:06:44,699 --> 00:06:46,407 LOTUL ŞASE DOCTOR J. WANLESS 46 00:06:46,575 --> 00:06:48,407 Îţi mulţumesc că ai venit azi. 47 00:06:48,575 --> 00:06:51,115 Îţi place la facultate? 48 00:06:53,075 --> 00:06:54,075 Mă distrez. 49 00:06:54,491 --> 00:06:56,783 Sunt ocupată. Muncesc mai mult decât mă aşteptam. 50 00:06:56,947 --> 00:06:58,031 Mi-e dor de casă. 51 00:06:58,199 --> 00:07:00,491 O să-ţi pun câteva întrebări. 52 00:07:00,655 --> 00:07:02,991 - Chestiuni legate de istoricul tău. - Bine. 53 00:07:03,155 --> 00:07:04,947 Ai luat droguri halucinogene? 54 00:07:05,407 --> 00:07:06,491 Mi-e prea frică. 55 00:07:08,491 --> 00:07:11,239 Sunt în facultate. Înţelegi? 56 00:07:11,739 --> 00:07:15,075 - Ce grupă sanguină are tatăl tău? - Dv. ştiţi ce grupă au părinţii dv.? 57 00:07:15,239 --> 00:07:17,239 Ai dreptate, nu ştiu. 58 00:07:17,991 --> 00:07:19,907 Unde locuiesc părinţii tăi? 59 00:07:20,075 --> 00:07:21,823 Au murit când aveam zece ani. 60 00:07:21,991 --> 00:07:25,615 Scrie că ai crescut la cămin. E adevărat? 61 00:07:25,783 --> 00:07:28,699 Da, de la şapte ani. 62 00:07:29,863 --> 00:07:31,407 Datele sunt la limită, să fim atenţi! 63 00:07:31,655 --> 00:07:33,199 Coboară, apoi creşte brusc. 64 00:07:33,363 --> 00:07:34,531 Confirm şi aici. 65 00:07:34,699 --> 00:07:36,615 De ce trebuie să ştiţi atâtea despre părinţii mei? 66 00:07:36,783 --> 00:07:38,075 Pentru istoria genetică. 67 00:07:38,239 --> 00:07:41,363 Ne ajută să înţelegem şi să evaluăm rezultatele testelor. 68 00:07:42,199 --> 00:07:44,363 Uşor neregulat, dar arată bine. 69 00:07:44,531 --> 00:07:45,907 Trebuie să-i scădem nivelul la 5 unităţi. 70 00:07:46,075 --> 00:07:49,199 În anunţ scria că e doar un test clinic. 71 00:07:53,655 --> 00:07:56,907 Jumătate dintre subiecţi o să fie injectaţi cu apă, 72 00:07:57,075 --> 00:08:00,155 ceilalţi, cu apă amestecată cu un compus chimic 73 00:08:00,783 --> 00:08:02,575 căruia îi spunem "Lotul Şase". 74 00:08:02,739 --> 00:08:05,531 Un compus chimic? Ce anume? 75 00:08:06,323 --> 00:08:07,155 descompunere cuantică 76 00:08:08,575 --> 00:08:10,823 Dar jumătate primim placebo, nu? 77 00:08:10,991 --> 00:08:13,031 Oricum, e inofensiv. 78 00:08:13,283 --> 00:08:16,947 De unde ştiţi? De asta faceţi teste, nu? 79 00:08:24,345 --> 00:08:26,429 Următoarea întrebare e mai ciudată. 80 00:08:26,597 --> 00:08:29,137 Poţi să-mi spui dacă ai avut 81 00:08:29,305 --> 00:08:31,389 o experienţă spiritistă autentică? 82 00:08:33,261 --> 00:08:34,761 Prefer să nu vorbesc despre asta. 83 00:08:36,345 --> 00:08:38,469 Să ne asigurăm că-i înregistrăm datele. 84 00:08:42,429 --> 00:08:44,013 Au confirmat activitate telechinetică. 85 00:08:44,721 --> 00:08:46,469 Nu-mi plac întrebările astea. 86 00:08:49,429 --> 00:08:51,513 Fac parte din evaluare. 87 00:08:51,677 --> 00:08:53,469 Te mai întreb o dată. 88 00:08:53,637 --> 00:08:57,305 Ai trăit fenomene inexplicabile 89 00:08:57,469 --> 00:08:59,889 care sfidează legile naturale? 90 00:09:01,053 --> 00:09:03,345 Mi-am văzut părinţii murind într-un accident auto. 91 00:09:03,845 --> 00:09:05,677 Îmi pare rău. 92 00:09:05,845 --> 00:09:09,013 Dar de ce ar fi un eveniment inexplicabil? 93 00:09:09,177 --> 00:09:11,389 Am văzut asta cu o săptămână înainte să se întâmple. 94 00:09:11,761 --> 00:09:13,097 Datele lui sunt haotice! 95 00:09:13,261 --> 00:09:14,097 Opreşte-o! 96 00:09:14,345 --> 00:09:15,805 Trebuie să-l deconectăm imediat! 97 00:09:15,969 --> 00:09:17,389 Opreşte camera! 98 00:09:20,389 --> 00:09:22,013 - Ia-l de aici! - Încă văd. 99 00:09:24,469 --> 00:09:26,013 Ţineţi-l! 100 00:09:26,305 --> 00:09:27,429 Opreşte-o! 101 00:09:28,013 --> 00:09:31,637 FOCUL VIU 102 00:09:36,305 --> 00:09:39,305 Îţi garantez că, după doar trei şedinţe, 103 00:09:39,469 --> 00:09:41,261 n-o să-ţi mai doreşti nicotină. 104 00:09:42,177 --> 00:09:44,053 Şi nu facem decât să vorbim? 105 00:09:45,261 --> 00:09:46,721 Pare o nebunie, nu? 106 00:09:47,721 --> 00:09:48,721 Dar nu e. 107 00:09:49,929 --> 00:09:50,929 E magie. 108 00:09:51,761 --> 00:09:54,305 Nu ştiu, dle McGee... 109 00:09:54,469 --> 00:09:55,553 Spune-mi Andy. 110 00:09:55,721 --> 00:09:58,929 Andy. O sută de dolari pe şedinţă... 111 00:09:59,805 --> 00:10:01,553 E mult pentru bugetul meu. 112 00:10:01,805 --> 00:10:04,305 Hai să încercăm! O şedinţă. 113 00:10:04,469 --> 00:10:07,137 Dacă nu pleci de aici simţindu-te mai bine ca niciodată, 114 00:10:07,305 --> 00:10:10,553 cu o dorinţă deja redusă de a consuma nicotină, nu plăteşti nimic. 115 00:10:10,845 --> 00:10:12,261 Închide ochii! 116 00:10:16,637 --> 00:10:18,137 Nu-i deschide. 117 00:10:18,761 --> 00:10:19,761 Bine. 118 00:10:20,261 --> 00:10:22,805 Imaginează-ţi-o pe Darla care vrei să devii. 119 00:10:23,761 --> 00:10:25,013 Gândeşte-te la ea. 120 00:10:25,805 --> 00:10:27,305 Nu fumează. 121 00:10:29,221 --> 00:10:32,137 Cu un sistem respirator perfect sănătos. 122 00:10:36,845 --> 00:10:38,553 Acum priveşte-mă în ochi! 123 00:10:41,553 --> 00:10:43,097 Nu-ţi feri privirea. 124 00:10:44,053 --> 00:10:45,513 Orice ar fi. 125 00:10:49,177 --> 00:10:51,013 Deja te simţi mai bine în pielea ta. 126 00:10:51,469 --> 00:10:53,305 Mai sănătoasă, mai optimistă. 127 00:10:53,469 --> 00:10:55,805 Mai sănătoasă. Urăşti gustul de tutun. Mai optimistă. 128 00:10:56,429 --> 00:10:59,261 Şi mirosul rânced de ţigară te face să vomiţi. 129 00:11:01,177 --> 00:11:04,013 Ai terminat-o cu fumatul. 130 00:11:13,805 --> 00:11:15,637 Ştii... 131 00:11:16,597 --> 00:11:18,221 Deja mă simt mai bine. 132 00:11:20,345 --> 00:11:21,177 Cum? 133 00:11:23,305 --> 00:11:25,677 Mai sănătoasă, mai optimistă. 134 00:11:30,637 --> 00:11:31,889 Bine... 135 00:11:32,845 --> 00:11:34,469 Am 75 de dolari, 136 00:11:34,637 --> 00:11:37,305 dar îţi dau un card dacă... 137 00:11:37,469 --> 00:11:40,721 Nu, accept doar bani gheaţă. E în regulă, iau cât ai la tine. 138 00:11:40,889 --> 00:11:43,137 - Da? - Sigur o să-mi dai restul mai târziu. 139 00:11:43,761 --> 00:11:44,761 Într-adevăr. 140 00:11:45,637 --> 00:11:46,637 Mulţumesc. 141 00:11:48,429 --> 00:11:49,429 Ce nebunie! 142 00:11:52,761 --> 00:11:53,889 La revedere! 143 00:12:20,553 --> 00:12:22,553 Anatomia broaştei Limbă, laringe, inimă 144 00:12:22,761 --> 00:12:24,677 Plămân, ovar, vezică, rect 145 00:12:30,102 --> 00:12:31,102 Bravo, toanto! 146 00:12:33,770 --> 00:12:35,270 Cum merge, Gavin? 147 00:12:35,438 --> 00:12:36,854 Fata ciudată ne-a omorât broasca. 148 00:12:37,018 --> 00:12:40,102 - Era deja moartă. - Acum e şi mai moartă. 149 00:12:40,730 --> 00:12:42,354 E în regulă, Charlie. 150 00:12:42,518 --> 00:12:46,602 Găseşti pe Google toate măruntaiele de broască, disecate perfect. 151 00:12:46,938 --> 00:12:49,018 Nu mai e nevoie să facem asta. 152 00:12:49,186 --> 00:12:50,394 N-am Google. 153 00:12:53,730 --> 00:12:55,062 Linişte! 154 00:12:56,310 --> 00:12:58,018 Uitasem, scuze! 155 00:12:59,102 --> 00:13:03,062 Te duci la biblioteca publică? Poţi folosi computerele de acolo. 156 00:13:03,354 --> 00:13:06,938 Folosirea dispozitivelor electronice provoacă probleme de sănătate la copii, ca insomnia. 157 00:13:10,018 --> 00:13:13,730 Cred că doar un pic e în regulă. Şi te-ar ajuta cu notele. 158 00:13:14,602 --> 00:13:17,438 Acum, că am disecat broaştele, 159 00:13:17,602 --> 00:13:20,770 să revenim la diagramă şi să o comparăm cu ce am văzut. 160 00:13:23,270 --> 00:13:26,810 E adevărat că în familiile amish se spală toţi în aceeaşi apă? 161 00:13:26,978 --> 00:13:29,146 Pentru că e ciudat. 162 00:13:29,310 --> 00:13:31,230 - Şi tu eşti ciudată. - Studierea broaştei e interesantă 163 00:13:37,894 --> 00:13:41,310 Caiet, creion, bancă. 164 00:13:41,602 --> 00:13:42,438 Pantofi. 165 00:13:44,018 --> 00:13:45,186 Hârtie. 166 00:13:45,978 --> 00:13:48,146 Gumă de şters, calculator. 167 00:13:48,310 --> 00:13:49,394 E totul în regulă, Charlie? 168 00:13:52,018 --> 00:13:53,438 Da, dră Gardner. 169 00:13:57,478 --> 00:13:58,770 Cinci lucruri pe care le vezi Patru lucruri pe care le simţi 170 00:13:58,938 --> 00:14:00,230 Trei lucruri pe care le auzi Două lucruri pe care le miroşi 171 00:14:00,438 --> 00:14:01,518 Un lucru pe care-l guşti 172 00:14:11,730 --> 00:14:12,810 Charlie. 173 00:14:13,854 --> 00:14:15,478 E totul în regulă? 174 00:14:21,646 --> 00:14:23,394 Nu vreau să merg la şcoală. 175 00:14:28,978 --> 00:14:30,978 Vrem să ai o viaţă normală. 176 00:14:31,770 --> 00:14:34,894 Vreau Wi-Fi, asta e normal. 177 00:14:39,018 --> 00:14:40,810 Chestia asta îţi distruge creierul. 178 00:14:43,810 --> 00:14:45,518 Chiar crezi asta? 179 00:14:48,810 --> 00:14:50,938 Şi e scump. 180 00:14:51,646 --> 00:14:54,354 Facturi lunare, smartphone... 181 00:14:55,102 --> 00:14:58,602 Nu ne permitem acum. 182 00:14:59,562 --> 00:15:00,562 Îmi pare rău. 183 00:15:02,518 --> 00:15:04,354 S-a întâmplat iar. 184 00:15:08,230 --> 00:15:09,854 Lucrul rău. 185 00:15:11,686 --> 00:15:12,978 Un băiat şi-a bătut joc de mine. 186 00:15:15,938 --> 00:15:19,810 - A spus că sunt ciudată. - Nu eşti ciudată. 187 00:15:21,186 --> 00:15:24,354 - Sunt mai rău. - Nu. 188 00:15:24,810 --> 00:15:25,978 Eşti deosebită. 189 00:15:29,270 --> 00:15:32,686 Am ştiut asta de când te-ai născut. 190 00:15:33,686 --> 00:15:37,478 Erai călduţă, ca o brioşă cu unt. 191 00:15:45,230 --> 00:15:47,146 Te temi de mine? 192 00:15:50,854 --> 00:15:53,018 N-aş putea să mă tem niciodată de tine. 193 00:15:55,478 --> 00:15:56,602 Vino încoace! 194 00:16:08,102 --> 00:16:10,938 Trei ani. Ne-am relaxat prea mult. 195 00:16:11,102 --> 00:16:13,062 Nu înţeleg. De ce acum? 196 00:16:13,686 --> 00:16:16,646 Care a fost declanşatorul? Nu a ajuns la pubertate. 197 00:16:17,562 --> 00:16:18,894 Nu? 198 00:16:19,018 --> 00:16:20,646 - Nu. - Bine. 199 00:16:26,354 --> 00:16:28,018 S-a speriat rău când s-a întâmplat. 200 00:16:28,270 --> 00:16:30,518 - Poate că trebuie să se sperie. - Trebuie instruită. 201 00:16:30,686 --> 00:16:33,438 - Doamne! - Răspunderea noastră e s-o pregătim. 202 00:16:33,602 --> 00:16:35,394 S-o facem mai puternică, în caz că vin după ea. 203 00:16:35,562 --> 00:16:37,730 Răspunderea noastră e s-o protejăm. 204 00:16:37,894 --> 00:16:39,230 O protejăm instruind-o! 205 00:16:39,394 --> 00:16:42,146 Spuse cea care-şi urăşte puterile atât de mult, că nici nu le foloseşte. 206 00:16:43,102 --> 00:16:45,018 E altfel pentru noi. Noi ştim cum e... 207 00:16:45,186 --> 00:16:46,354 Să fim normali? 208 00:16:47,230 --> 00:16:51,186 Când te naşti aşa... Nu e robot, e o fetiţă. 209 00:16:51,562 --> 00:16:55,018 Cu sentimente şi emoţii de fetiţă, care sunt extrem de imprevizibile. 210 00:16:55,810 --> 00:16:58,938 E prea periculos. Trebuie să le ascundă. 211 00:16:59,102 --> 00:17:00,602 A mai făcut-o. 212 00:17:02,062 --> 00:17:03,562 Poate s-o facă şi acum. 213 00:17:35,049 --> 00:17:36,133 Ratato! 214 00:17:38,885 --> 00:17:40,133 Haide! 215 00:17:41,509 --> 00:17:42,801 Te simţi bine, Charlie? 216 00:17:45,673 --> 00:17:46,965 Ciudato! 217 00:17:52,009 --> 00:17:53,509 Fugi, ţăcănito! 218 00:17:55,133 --> 00:17:56,133 Charlie? 219 00:18:14,925 --> 00:18:15,925 Charlie? 220 00:18:38,173 --> 00:18:39,341 Charlie? 221 00:18:47,465 --> 00:18:48,801 Ce... 222 00:18:58,549 --> 00:19:00,717 Te rog! Charlie? 223 00:19:02,049 --> 00:19:04,009 Orice s-ar întâmpla... 224 00:19:05,673 --> 00:19:06,673 Charlie? 225 00:19:08,757 --> 00:19:10,257 Plecaţi, vă rog! 226 00:19:15,385 --> 00:19:16,673 Charlie? 227 00:19:55,717 --> 00:19:57,633 Dumnezeule! 228 00:20:01,801 --> 00:20:04,509 POLIŢIA DIN LEWISTON 229 00:20:13,829 --> 00:20:16,913 - N-o să se mai întâmple. - Cum puteţi fi sigură? 230 00:20:17,953 --> 00:20:21,453 Charlie a mai avut comportamente distructive în trecut? 231 00:20:21,789 --> 00:20:23,245 Sigur că nu. 232 00:20:23,413 --> 00:20:26,497 Nu a vrut să ne spună cum a făcut-o. 233 00:20:26,745 --> 00:20:30,413 Ce a folosit pentru a provoca explozia. 234 00:20:30,581 --> 00:20:33,581 Nu-i spuneţi "explozie". O faceţi să pară teroristă. 235 00:20:33,745 --> 00:20:37,413 A explodat toaleta. Cum vreţi să-i spunem? 236 00:20:37,665 --> 00:20:41,829 N-are importanţă. Poliţia vrea să investigheze problema. 237 00:20:45,497 --> 00:20:47,289 Explozia aia o să atragă atenţia tuturor. 238 00:20:47,453 --> 00:20:48,997 Ştiu că nu vrei să auzi asta, 239 00:20:49,165 --> 00:20:51,289 dar nu s-ar fi întâmplat nimic dacă ştia s-o folosească. 240 00:20:52,165 --> 00:20:54,665 Doamne! Uită-te la ochii mei! 241 00:20:55,453 --> 00:20:57,953 De fiecare dată când încerc, mă macină. 242 00:20:58,121 --> 00:21:00,953 Nu mai reuşesc forţarea fără să-mi sângereze ochii. 243 00:21:01,665 --> 00:21:02,829 De ce nu mi-ai spus? 244 00:21:03,789 --> 00:21:04,873 Haide... 245 00:21:05,037 --> 00:21:06,537 Asta nu înseamnă că o s-o păţească şi Charlie. 246 00:21:06,705 --> 00:21:08,037 Nu sunt dispus să-mi asum riscul. 247 00:21:10,373 --> 00:21:13,245 Eu n-am puterea ta. Bine? 248 00:21:13,413 --> 00:21:15,205 Nu pot s-o forţez, dacă-şi pierde controlul. 249 00:21:15,373 --> 00:21:17,289 Nu mi-aş forţa propriul copil! 250 00:21:19,165 --> 00:21:21,453 Am fost daţi de gol. 251 00:21:21,621 --> 00:21:24,329 Dacă o prind, o s-o închidă. 252 00:21:24,497 --> 00:21:26,497 O să-i facă teste toată viaţa. 253 00:21:26,665 --> 00:21:28,789 O s-o ia, o s-o închidă într-o cuşcă. 254 00:21:28,953 --> 00:21:30,497 N-o s-o mai vedem, Vick. 255 00:21:30,665 --> 00:21:32,745 Cine ştie ce o să păţească! 256 00:21:34,289 --> 00:21:35,621 Cine să mă prindă? 257 00:21:38,705 --> 00:21:41,745 - Trebuia să fii în camera ta, Charlie. - Ţipaţi. 258 00:21:45,245 --> 00:21:47,997 Charlie, du-te în camera ta şi fă-ţi bagajul. 259 00:21:48,289 --> 00:21:50,453 - Plecăm dimineaţă. - Scumpo, crezi că... 260 00:21:50,621 --> 00:21:52,165 Suntem oameni răi? 261 00:21:54,873 --> 00:21:56,789 Ştii de ce trebuie să ne mutăm des? 262 00:21:59,329 --> 00:22:00,745 Din cauza serviciului tău. 263 00:22:01,497 --> 00:22:04,329 Dar şi pentru că suntem urmăriţi de oameni răi. 264 00:22:04,873 --> 00:22:06,081 Foarte răi. 265 00:22:06,289 --> 00:22:09,913 Din cauza lucrurilor speciale pe care le facem. Forţatul şi focul. 266 00:22:10,081 --> 00:22:12,537 Dacă ne prind, ne bagă la puşcărie. 267 00:22:12,705 --> 00:22:15,205 De asta nu avem telefoane sau Wi-Fi. 268 00:22:15,373 --> 00:22:19,373 - Pentru că ne-ar găsi. - Îmi pare rău că te-am minţit. 269 00:22:20,081 --> 00:22:22,329 Dar am fugit la toaletă ca să nu rănesc pe nimeni. 270 00:22:22,497 --> 00:22:25,789 Ai procedat corect. 271 00:22:25,953 --> 00:22:28,413 Am încercat să trimit focul în apă, dar n-am reuşit. 272 00:22:28,953 --> 00:22:31,953 Iar acum avem necazuri şi o să ajungem la puşcărie din cauza mea! 273 00:22:32,121 --> 00:22:34,745 - Trebuie să-ţi păstrezi calmul. - Linişteşte-te! 274 00:22:34,913 --> 00:22:37,037 - Eşti în regulă. - Ba nu. Nu mai spune asta! 275 00:22:37,205 --> 00:22:38,665 Şi nu sunt deosebită. 276 00:22:38,829 --> 00:22:41,121 - Sunt un monstru! - Ba nu. 277 00:22:41,245 --> 00:22:43,829 - Trebuie să te calmezi! - Nu eşti monstru. 278 00:22:43,953 --> 00:22:44,997 Sunt monstru! 279 00:22:46,497 --> 00:22:49,245 - Charlie. - Urăsc să trăiesc aşa! 280 00:22:49,413 --> 00:22:53,621 - Ghinion! Ăştia suntem. - Andy, opreşte-te! 281 00:22:53,789 --> 00:22:54,953 Voi m-aţi făcut aşa. 282 00:22:56,289 --> 00:22:59,953 - Charlie, te rog! - Urăsc cine sunt şi vă urăsc! 283 00:23:01,165 --> 00:23:02,453 Charlie! 284 00:23:03,537 --> 00:23:04,745 Charlie! 285 00:23:07,165 --> 00:23:09,953 Doamne! 286 00:23:11,037 --> 00:23:12,245 Iisuse! 287 00:23:13,413 --> 00:23:15,829 Îmi pare rău. 288 00:23:16,829 --> 00:23:19,121 Charlie, nu! 289 00:23:20,245 --> 00:23:22,621 - Charlie. - Nu, o să-mi revin. 290 00:23:25,373 --> 00:23:28,289 - E teafără. - Ce urgenţă aveţi? 291 00:23:28,413 --> 00:23:29,497 E teafără. 292 00:23:31,037 --> 00:23:32,413 - Te rog! - Alo? 293 00:23:32,581 --> 00:23:34,373 - Sunt bine. - Alo? 294 00:23:35,497 --> 00:23:36,497 Sunteţi acolo? 295 00:23:37,665 --> 00:23:40,537 Bine. E în regulă. 296 00:23:45,205 --> 00:23:46,453 E în regulă. 297 00:24:56,953 --> 00:24:57,873 Număr necunoscut 298 00:24:58,245 --> 00:25:00,829 - Rainbird? - Da. 299 00:25:00,997 --> 00:25:03,665 Căpitan Jane Hollister, de la DSI. 300 00:25:04,205 --> 00:25:06,453 Te reactivez, Rainbird. 301 00:25:08,873 --> 00:25:10,745 Dacă te interesează. 302 00:25:11,245 --> 00:25:12,997 Sigur, tot ai strânge mizeriile altora... 303 00:25:13,165 --> 00:25:15,081 Dar nu la propriu. 304 00:25:17,913 --> 00:25:19,621 Am renunţat la viaţa aia. 305 00:25:19,873 --> 00:25:21,705 Da? Şi cum îţi merge? 306 00:25:22,913 --> 00:25:23,997 Ştiu ce s-a întâmplat. 307 00:25:24,453 --> 00:25:27,745 Atelierul te-a folosit şi te-a aruncat ca pe un gunoi nedorit. 308 00:25:28,745 --> 00:25:30,373 N-a fost corect. 309 00:25:31,953 --> 00:25:34,581 Dar asta a făcut vechea gardă, eu fac parte din cea nouă. 310 00:25:39,705 --> 00:25:43,373 S-a întâmplat ceva, Rainbird... Trebuie să acţionăm discret. 311 00:25:43,537 --> 00:25:46,081 Înţeleg că era specialitatea ta. 312 00:25:52,705 --> 00:25:54,165 Care e ţinta? 313 00:25:57,537 --> 00:26:02,205 Una care ţi se potriveşte perfect. 314 00:26:04,037 --> 00:26:06,413 Dar, spre deosebire de celelalte, 315 00:26:06,705 --> 00:26:09,497 am nevoie de prada asta în viaţă. 316 00:26:11,037 --> 00:26:13,081 Crezi că te descurci? 317 00:26:30,037 --> 00:26:32,165 Bravo! 318 00:26:38,453 --> 00:26:39,373 Aşa... 319 00:26:40,373 --> 00:26:41,373 Te simţi bine? 320 00:26:47,497 --> 00:26:49,453 Vick, e grav. 321 00:26:52,913 --> 00:26:53,789 Băga-mi-aş! 322 00:26:54,037 --> 00:26:55,245 E aproape gata. 323 00:27:00,037 --> 00:27:01,289 Gata. 324 00:27:02,081 --> 00:27:03,245 Puteai s-o forţezi. 325 00:27:03,413 --> 00:27:07,205 Nu ştim ce se întâmplă când intru în minţile oamenilor 326 00:27:07,373 --> 00:27:09,953 şi modific lucruri. De ce ai vrea să-i fac asta lui Charlie? 327 00:27:10,121 --> 00:27:12,413 - Dacă o dau peste cap? - Dacă ucide pe unul dintre noi? 328 00:27:12,665 --> 00:27:15,413 - Nu începe! - Andy. 329 00:27:15,873 --> 00:27:18,953 Asta se întâmplă când o reprimi. 330 00:27:19,453 --> 00:27:20,789 Nu dispare. 331 00:27:22,745 --> 00:27:26,497 Poţi s-o duci la film sau la o îngheţată? 332 00:27:32,453 --> 00:27:34,745 - Odihneşte-te, bine? - Da. 333 00:29:13,745 --> 00:29:16,037 POLIŢIA 334 00:29:24,261 --> 00:29:25,093 Vicky McGee? 335 00:29:25,721 --> 00:29:29,053 Am primit un apel de urgenţă mai devreme. 336 00:29:29,469 --> 00:29:30,513 Da. 337 00:29:30,761 --> 00:29:32,345 A fost un incendiu în bucătărie. 338 00:29:33,093 --> 00:29:35,345 De la plită. Fiica mea a exagerat. 339 00:29:35,805 --> 00:29:37,513 Dacă dv. sau fiica dv. aveţi nevoie de ajutor... 340 00:29:37,677 --> 00:29:39,593 Nu e nimic de genul ăsta. 341 00:29:40,845 --> 00:29:41,885 Sincer. 342 00:29:44,721 --> 00:29:46,637 Dacă sunteţi sigură... 343 00:29:46,805 --> 00:29:48,553 Noapte bună! 344 00:30:05,506 --> 00:30:07,506 Charlie... 345 00:30:21,834 --> 00:30:23,294 Unde s-au dus? 346 00:30:24,334 --> 00:30:27,710 Soţul tău şi fata. 347 00:30:39,334 --> 00:30:40,462 La îngheţată 348 00:30:42,250 --> 00:30:43,670 sau la film? 349 00:30:48,210 --> 00:30:50,126 Credeai că eşti unică? 350 00:30:50,670 --> 00:30:53,878 Înainte să testeze otrava pe studente frumoase, 351 00:30:54,002 --> 00:30:56,334 au folosit cobai. 352 00:31:04,462 --> 00:31:06,042 Ţi-ai pierdut antrenamentul. 353 00:31:46,250 --> 00:31:47,794 Cum poţi să lucrezi pentru ei? 354 00:31:47,962 --> 00:31:49,670 Să-i ajuţi după ce ţi-au făcut? 355 00:31:50,086 --> 00:31:53,042 Vino de bunăvoie şi scapi cu viaţă. 356 00:31:53,210 --> 00:31:55,462 Mai bine mor decât să-i las s-o ia. 357 00:31:55,626 --> 00:31:58,750 Pentru ei, viaţa ta e o chestiune secundară. 358 00:31:59,210 --> 00:32:00,586 Şi a ta? 359 00:32:24,878 --> 00:32:28,250 Când o s-o vezi, o să înţelegi. 360 00:32:28,626 --> 00:32:29,918 Şi o să-ţi pară rău. 361 00:32:41,962 --> 00:32:44,086 Crezi că o să mă ierte? 362 00:32:47,418 --> 00:32:48,918 Doar e mama ta. 363 00:32:49,294 --> 00:32:50,918 O să te ierte mereu. 364 00:32:52,002 --> 00:32:53,378 Orice ar fi. 365 00:32:56,750 --> 00:32:58,962 Trebuia să fii tu în locul ei. 366 00:32:59,378 --> 00:33:00,378 Poftim? 367 00:33:05,418 --> 00:33:07,670 Trebuia să fii tu în locul ei. 368 00:33:25,962 --> 00:33:27,210 Mă simt ciudat. 369 00:33:28,586 --> 00:33:30,042 Prea multă îngheţată. 370 00:33:31,670 --> 00:33:33,462 Probabil că doarme. Mă duc să văd ce face. 371 00:33:33,626 --> 00:33:35,294 Du asta la gunoi! 372 00:33:35,462 --> 00:33:37,086 Şi apoi pune-ţi pijamalele. 373 00:33:57,834 --> 00:33:58,794 Predă-te! 374 00:33:58,918 --> 00:34:00,334 - Charlie? - Tati! 375 00:34:00,670 --> 00:34:02,502 Şi nu păţeşte nimeni nimic. 376 00:34:06,794 --> 00:34:07,962 Dă-i drumul! 377 00:34:09,710 --> 00:34:11,378 Ştii care e preţul, nu? 378 00:34:12,750 --> 00:34:15,918 Când faci rău cuiva. Când iei o viaţă. 379 00:34:16,086 --> 00:34:18,210 I-ai cere copilului tău să-l plătească? 380 00:34:21,918 --> 00:34:23,418 Simţi? 381 00:34:23,834 --> 00:34:25,794 Dă-i drumul, altfel, o să fie şi mai rău. 382 00:34:26,542 --> 00:34:27,418 Unde-i mama? 383 00:34:27,542 --> 00:34:30,502 Nu poate să ţintească dacă nu vede, dacă e la fel ca noi. 384 00:34:30,670 --> 00:34:32,086 Unde-i soţia mea? 385 00:34:37,586 --> 00:34:38,418 Unde-i mami? 386 00:34:41,710 --> 00:34:43,210 Nu ştiu, scumpo. 387 00:34:43,750 --> 00:34:44,834 Ba ştii. 388 00:34:45,210 --> 00:34:46,878 Unde-i mama? Spune-mi! 389 00:34:50,502 --> 00:34:51,334 Mamă? 390 00:35:03,670 --> 00:35:05,418 Fugi, Charlie! 391 00:35:08,378 --> 00:35:09,586 - Fugi! - Mami! 392 00:35:26,418 --> 00:35:28,626 Hai! Trebuie să ne ascundem undeva. 393 00:35:48,710 --> 00:35:50,586 Dle doctor Wanless, aveţi un oaspete. 394 00:35:50,750 --> 00:35:51,918 SPITALUL DE VETERANI HERMAN PYNCHOT 395 00:35:53,878 --> 00:35:55,378 Bună dimineaţa, Joseph! 396 00:35:56,542 --> 00:35:58,126 Ţi-am adus ceva. 397 00:36:00,250 --> 00:36:02,126 Sunt culorile tale preferate. 398 00:36:09,250 --> 00:36:12,250 Sunt căpitan Hollister, proaspăt numită la DSI. 399 00:36:12,418 --> 00:36:15,250 Ce cauţi aici? 400 00:36:16,166 --> 00:36:17,334 Căpitane? 401 00:36:17,586 --> 00:36:20,458 I-am sunat pe predecesorii tăi. 402 00:36:20,626 --> 00:36:22,294 Nu mi-au răspuns. 403 00:36:23,666 --> 00:36:25,166 Dar acum... 404 00:36:25,334 --> 00:36:30,502 Înlocuiesc figura din vechiul costum, 405 00:36:30,666 --> 00:36:33,458 iar acea figură vine... 406 00:36:34,626 --> 00:36:35,958 Şi-mi bate la uşă. 407 00:36:36,126 --> 00:36:37,626 Cu tot respectul, doctore, 408 00:36:37,878 --> 00:36:40,794 căpitanul McConnell n-are picioarele potrivite pentru ţinuta asta. 409 00:36:40,958 --> 00:36:43,042 Ignorând cu totul 410 00:36:43,294 --> 00:36:47,126 grozăvia situaţiei pe care am creat-o. 411 00:36:47,294 --> 00:36:48,334 I-am găsit. 412 00:36:49,166 --> 00:36:50,418 Joseph... 413 00:36:52,086 --> 00:36:53,586 Vrei să vorbim? 414 00:37:01,918 --> 00:37:05,542 Când o s-o vezi, o să înţelegi. 415 00:37:05,710 --> 00:37:07,166 Şi o să-ţi pară rău. 416 00:37:20,502 --> 00:37:22,542 Mi-e dor de tine, mamă! Dă-l gata! 417 00:37:46,750 --> 00:37:47,750 Să vedem... 418 00:38:44,626 --> 00:38:45,794 SERVICIUL DE SALUBRITATE JOYLAND 419 00:38:45,918 --> 00:38:47,418 Bună! Pis-pis! 420 00:38:48,878 --> 00:38:49,878 Bună! 421 00:38:50,918 --> 00:38:52,334 Vino aici! 422 00:38:52,918 --> 00:38:54,126 Vino! E în regulă. 423 00:38:54,878 --> 00:38:56,294 Nu fugi! 424 00:38:57,002 --> 00:38:58,710 E în regulă, sunt de treabă. 425 00:38:59,002 --> 00:39:00,002 Nu-ţi fac nimic. 426 00:39:06,126 --> 00:39:07,210 Charlie? 427 00:39:10,294 --> 00:39:11,378 Charlie? 428 00:39:16,542 --> 00:39:18,086 M-a zgâriat. 429 00:39:22,958 --> 00:39:24,750 Scumpo, suferă. 430 00:39:25,958 --> 00:39:27,794 Trebuie să-i curmi suferinţa. 431 00:39:29,126 --> 00:39:31,166 N-am vrut. 432 00:39:31,334 --> 00:39:33,378 Ştiu. 433 00:39:34,502 --> 00:39:36,334 Dar ăsta e preţul. 434 00:39:39,958 --> 00:39:41,710 Pentru că nu poţi avea asemenea reacţii. 435 00:39:41,878 --> 00:39:45,294 Trebuie să fie decizia ta. 436 00:39:46,166 --> 00:39:47,586 Doar aşa poţi s-o controlezi. 437 00:39:48,794 --> 00:39:49,958 Poţi s-o faci. 438 00:40:11,808 --> 00:40:12,808 Foarte bine. 439 00:40:18,516 --> 00:40:19,976 Vreau s-o ajut. 440 00:40:20,476 --> 00:40:22,060 Vrei s-o foloseşti. 441 00:40:22,224 --> 00:40:24,144 Fata n-a avut de ales. 442 00:40:24,308 --> 00:40:28,224 Biata de ea a fost manipulată de la naştere. 443 00:40:28,476 --> 00:40:32,268 Avem şansa să transformăm un eşec din trecut 444 00:40:32,436 --> 00:40:34,144 într-un succes actual. 445 00:40:34,308 --> 00:40:36,392 Vreau să revii la muncă, 446 00:40:36,936 --> 00:40:38,144 doctore Wanless. 447 00:40:41,016 --> 00:40:44,644 Cât de greu crezi că le-a fost? 448 00:40:44,936 --> 00:40:47,644 Părinţilor, când s-a născut fata... 449 00:40:47,808 --> 00:40:49,768 Întârzie cu biberonul, 450 00:40:50,436 --> 00:40:52,268 copilul plânge... 451 00:40:52,436 --> 00:40:57,600 Şi un ursuleţ de pluş ia foc. 452 00:40:58,724 --> 00:41:00,224 Chiar acolo! 453 00:41:00,936 --> 00:41:03,392 În pătuţ, lângă ea. 454 00:41:04,016 --> 00:41:07,224 Îţi dai seama cât s-au temut? 455 00:41:08,516 --> 00:41:11,268 E groaznic, dar... Ce vrei să spui? 456 00:41:12,268 --> 00:41:16,268 Puterile fetei sunt în faza incipientă. 457 00:41:18,060 --> 00:41:19,516 E oribil, dar... 458 00:41:20,724 --> 00:41:23,724 Nici nu se compară cu ce urmează. 459 00:41:24,684 --> 00:41:27,268 Dar creşte... 460 00:41:27,436 --> 00:41:29,392 Fetiţa noastră. 461 00:41:29,852 --> 00:41:33,516 Devine o tânără femeie. 462 00:41:33,768 --> 00:41:35,892 Şi cândva, în curând, 463 00:41:36,060 --> 00:41:38,352 puterile o să crească şi ele. 464 00:41:38,516 --> 00:41:40,144 Poate că au crescut deja. 465 00:41:42,268 --> 00:41:45,224 Apoi, într-o zi, 466 00:41:45,392 --> 00:41:47,392 ar putea fi capabilă 467 00:41:49,644 --> 00:41:53,936 să provoace o explozie nucleară 468 00:41:54,100 --> 00:41:57,644 doar cu puterea minţii. 469 00:41:57,808 --> 00:42:02,768 Doctore, am construit un institut special pentru oameni ca Charlie. 470 00:42:03,268 --> 00:42:06,476 Putem s-o învăţăm. Putem s-o instruim. 471 00:42:06,644 --> 00:42:10,684 - Puteţi s-o exploataţi. - Nu-mi da lecţii de moralitate! 472 00:42:10,852 --> 00:42:12,516 Tu ai creat Lotul Şase. 473 00:42:12,684 --> 00:42:15,184 - Tu l-ai dat acelor tineri! - Şi a fost o greşeală! 474 00:42:15,308 --> 00:42:17,476 Ghinion! 475 00:42:17,976 --> 00:42:19,684 S-a făcut! 476 00:42:20,352 --> 00:42:22,808 Doamne... N-o clonăm. 477 00:42:23,144 --> 00:42:26,852 Nu facem o armată de Charlie. Doar... 478 00:42:29,060 --> 00:42:31,060 Vrem s-o înţelegem. 479 00:42:34,436 --> 00:42:36,016 E prima de genul ăsta. 480 00:42:36,684 --> 00:42:39,724 Şi nimeni n-o înţelege mai bine decât tine. 481 00:42:39,892 --> 00:42:42,100 Cel care a creat serul. 482 00:42:42,268 --> 00:42:46,060 Eşti părintele superputerilor. 483 00:42:46,684 --> 00:42:48,224 Ce zici? 484 00:42:54,600 --> 00:42:59,392 Nimeni nu e mai orb decât cei care nu vor să vadă. 485 00:43:02,308 --> 00:43:03,308 Poftim? 486 00:43:06,516 --> 00:43:10,684 Ascultă-mă cu mare atenţie! 487 00:43:13,392 --> 00:43:14,768 Ucide-o pe fată, 488 00:43:15,768 --> 00:43:18,684 altfel, într-o zi o să ne distrugă pe toţi. 489 00:43:18,852 --> 00:43:20,308 Ai înţeles? 490 00:43:22,100 --> 00:43:24,060 Ucide-o! 491 00:43:26,224 --> 00:43:28,560 Speram să fie o discuţie mai reuşită. 492 00:43:34,144 --> 00:43:35,516 E bine. 493 00:43:36,184 --> 00:43:37,268 Putem să ne rugăm? 494 00:43:39,808 --> 00:43:41,684 Da, sigur că putem. 495 00:43:43,392 --> 00:43:44,352 Bine... 496 00:43:48,016 --> 00:43:49,224 Doamne, 497 00:43:50,724 --> 00:43:52,016 permite 498 00:43:52,892 --> 00:43:55,392 acestei pisici să fie fericită 499 00:43:55,644 --> 00:43:57,224 în raiul pisicilor. 500 00:43:57,392 --> 00:44:01,144 Ai grijă ca el... 501 00:44:02,724 --> 00:44:03,852 Sau ea... 502 00:44:05,808 --> 00:44:06,892 Sau ei... 503 00:44:07,308 --> 00:44:10,224 Să aibă parte de o petrecere pisicească în rai. 504 00:44:10,936 --> 00:44:12,436 Şi binecuvânteaz-o şi pe mami. 505 00:44:16,892 --> 00:44:19,436 Şi binecuvânteaz-o şi pe mami. 506 00:44:24,976 --> 00:44:27,892 Ştii ce voia mama să înveţi mai mult decât orice pe lume? 507 00:44:31,724 --> 00:44:34,184 Voia să înveţi să-ţi foloseşti puterea. 508 00:44:35,436 --> 00:44:36,976 Pentru că e incredibilă. 509 00:44:37,144 --> 00:44:42,436 Dacă ai puterile ei, probabil că le ai şi pe ale mele. 510 00:44:44,852 --> 00:44:46,144 Forţarea? 511 00:44:46,268 --> 00:44:47,436 Da. 512 00:44:51,644 --> 00:44:53,476 E o chestie serioasă, Charlie. 513 00:44:54,684 --> 00:44:56,352 De asta mama voia să te înveţe, 514 00:44:56,516 --> 00:44:59,308 ca să înţelegi cum s-o foloseşti. 515 00:45:02,684 --> 00:45:05,016 Dacă o foloseşti prea mult, îţi face rău. 516 00:45:05,392 --> 00:45:07,724 Dar eu nu simt căldura. 517 00:45:10,224 --> 00:45:12,144 Îţi face rău în interior. 518 00:45:14,184 --> 00:45:15,392 De fapt... 519 00:45:16,560 --> 00:45:18,144 E destul de plăcut. 520 00:45:26,644 --> 00:45:28,644 De ce nu putem merge cu maşina noastră? 521 00:45:29,100 --> 00:45:30,600 Pentru că ne caută. 522 00:45:33,436 --> 00:45:36,560 - N-o să ne trimită la închisoare. - Nu pe tine. 523 00:45:38,768 --> 00:45:39,808 O să te studieze. 524 00:45:41,644 --> 00:45:42,936 Ca pe broască. 525 00:45:44,100 --> 00:45:45,144 Da. 526 00:45:46,768 --> 00:45:48,016 Ca pe broască. 527 00:45:50,100 --> 00:45:51,100 Uite una! 528 00:45:51,476 --> 00:45:53,268 Hai, te rog! 529 00:45:55,436 --> 00:45:56,436 Bine. 530 00:45:58,016 --> 00:45:59,936 Crezi că suntem în siguranţă? 531 00:46:00,724 --> 00:46:02,476 Acum cred că trebuie să plecăm de pe strada asta. 532 00:46:02,768 --> 00:46:03,768 Aşa că... 533 00:46:04,724 --> 00:46:06,600 Hai! O să acţionăm inteligent. 534 00:46:08,352 --> 00:46:09,476 Să fim deştepţi! Hai! 535 00:46:11,144 --> 00:46:13,268 Nu credeam că o să oprească cineva. 536 00:46:14,658 --> 00:46:18,614 Sunt mulţi ciudaţi prin zonă. Sunteţi şi voi unii dintre ei? 537 00:46:18,866 --> 00:46:21,158 Nu, noi suntem normali. 538 00:46:21,282 --> 00:46:22,534 Spune-i cum te cheamă, scumpo! 539 00:46:22,698 --> 00:46:25,450 Sunt Roberta, dar mi se spune Bobbi. 540 00:46:25,574 --> 00:46:26,866 Da, mergem la Boston. 541 00:46:27,034 --> 00:46:29,158 Maşina mi s-a stricat ceva mai în urmă. 542 00:46:29,326 --> 00:46:31,366 Bostonul e tare departe ca să mergeţi pe jos. 543 00:46:31,534 --> 00:46:32,866 Ştiu. Trebuie neapărat să ajungem acolo. 544 00:46:33,034 --> 00:46:36,326 - E posibil să ne duceţi? - La Boston? 545 00:46:36,574 --> 00:46:38,242 Plătesc benzina. 546 00:46:38,658 --> 00:46:42,366 Am treabă, să văd ce face soţia mea... 547 00:46:42,534 --> 00:46:43,614 Vă dau o sută de dolari. 548 00:46:54,366 --> 00:46:55,326 O sută de dolari. 549 00:47:00,114 --> 00:47:02,990 Nu refuz o sută de dolari. 550 00:47:04,782 --> 00:47:05,782 Urcaţi! 551 00:47:07,614 --> 00:47:09,074 E ora prânzului. 552 00:47:09,242 --> 00:47:12,198 Eu şi soţia mea pregătim sendvişuri. 553 00:47:12,366 --> 00:47:14,950 Veniţi pe la noi, să mâncaţi ceva! 554 00:47:15,742 --> 00:47:17,242 Nu ştiu... 555 00:47:17,826 --> 00:47:18,698 Soţia mea ne aşteaptă. 556 00:47:22,450 --> 00:47:23,782 Dar Bobbi trebuie să mănânce. 557 00:47:26,866 --> 00:47:27,866 Să mergem! 558 00:48:07,074 --> 00:48:08,534 Intraţi! 559 00:48:08,658 --> 00:48:10,698 Hai să mâncaţi ceva! 560 00:48:11,074 --> 00:48:13,366 Pot să mă joc cu găinile? 561 00:48:13,534 --> 00:48:15,366 Ai grijă la găinaţ! 562 00:48:17,782 --> 00:48:19,866 Sigur. Dar stai pe aproape! 563 00:48:21,326 --> 00:48:23,326 Încearcă să nu prăjeşti vreuna. 564 00:48:41,574 --> 00:48:43,702 Essi! Am ajuns! 565 00:48:44,866 --> 00:48:46,866 Avem oaspeţi la masă. 566 00:48:47,074 --> 00:48:48,658 Micuţa Bobbi şi tatăl ei... 567 00:48:48,826 --> 00:48:51,534 - Nu ţi-am reţinut numele. - Frank. 568 00:48:52,782 --> 00:48:54,366 Bobbi şi Frank. 569 00:48:57,494 --> 00:48:58,494 O bere rece? 570 00:48:59,366 --> 00:49:00,826 Sigur, de ce nu... 571 00:49:02,158 --> 00:49:02,994 Mulţumesc. 572 00:49:03,994 --> 00:49:05,158 Deci... 573 00:49:05,702 --> 00:49:09,158 Cu ce te ocupi, Frank? Cum plăteşti facturile? 574 00:49:09,326 --> 00:49:11,702 - Sunt instructor de viaţă. - Pe bune? 575 00:49:12,034 --> 00:49:13,658 Ca Tony Robbins de la televizor? 576 00:49:13,782 --> 00:49:15,742 Nu, nu aşa, dar... 577 00:49:16,618 --> 00:49:19,534 Am văzut documentarul de pe Netflix. 578 00:49:20,410 --> 00:49:22,866 Tony înjură ca un birjar, 579 00:49:23,034 --> 00:49:25,034 dar oamenii par să-l placă. 580 00:49:25,202 --> 00:49:28,826 Oamenii ţi-ar da şi ultimul bănuţ ca să le spui că sunt speciali. 581 00:49:29,074 --> 00:49:30,574 - Instructor de viaţă? - Da. 582 00:49:30,742 --> 00:49:34,202 Frate... Toată lumea a luat-o razna. 583 00:49:50,950 --> 00:49:51,950 Hei! 584 00:49:54,574 --> 00:49:56,034 E cineva acolo? 585 00:50:46,366 --> 00:50:47,410 Cum te cheamă? 586 00:50:48,658 --> 00:50:49,658 Essi. 587 00:50:51,658 --> 00:50:52,826 Bună, Essi! 588 00:50:54,950 --> 00:50:56,242 Eu sunt Charlie. 589 00:50:57,158 --> 00:50:58,658 Am venit aici cu tatăl meu. 590 00:51:03,618 --> 00:51:04,702 Hei! 591 00:51:06,410 --> 00:51:07,574 Cum ai... 592 00:51:08,074 --> 00:51:10,450 N-o deranja pe Essi, are nevoie de linişte! 593 00:51:10,618 --> 00:51:11,702 Ne pare foarte rău. 594 00:51:12,450 --> 00:51:13,742 Aţi fost foarte amabil. 595 00:51:15,118 --> 00:51:16,158 Haide! 596 00:51:16,950 --> 00:51:18,282 Ar trebui să plecăm. 597 00:51:18,450 --> 00:51:20,074 Unde vă duceţi? 598 00:51:20,326 --> 00:51:22,450 Şi cum ajungeţi acolo? 599 00:51:24,034 --> 00:51:25,158 Nu ştiu. 600 00:51:28,994 --> 00:51:32,534 Mai exagerez uneori. 601 00:51:33,282 --> 00:51:35,202 Mai ales când e vorba de soţie. 602 00:51:36,702 --> 00:51:37,950 Iertaţi-mă! 603 00:51:40,158 --> 00:51:41,494 Ce nesimţit sunt! 604 00:51:41,658 --> 00:51:42,658 Veniţi! 605 00:51:49,910 --> 00:51:52,658 Essi, el e Frank. 606 00:51:52,826 --> 00:51:55,242 Ai cunoscut-o pe Roberta. 607 00:51:56,366 --> 00:52:01,282 A luat-o la stânga pe şoseaua 14, când un cretin a trecut pe roşu. 608 00:52:01,742 --> 00:52:04,534 - Nu l-a văzut. - Îmi pare rău. 609 00:52:05,950 --> 00:52:07,910 Ne-am pierdut şi băiatul în ziua aia. 610 00:52:10,782 --> 00:52:12,702 Dar Essi trăieşte. 611 00:52:12,866 --> 00:52:15,742 Şi pentru asta sunt recunoscător. 612 00:52:19,866 --> 00:52:21,618 Puteţi să staţi aici până plecaţi. 613 00:52:21,782 --> 00:52:23,782 Ne-ar face plăcere. 614 00:52:30,782 --> 00:52:32,326 O să ne găsească? 615 00:52:32,866 --> 00:52:34,866 Lasă asta în seama mea! 616 00:52:35,494 --> 00:52:38,450 Cel mai important e să nu ne oprim. 617 00:52:38,702 --> 00:52:40,826 Dacă ne găsesc, le pot face rău. 618 00:52:46,742 --> 00:52:49,366 O să rănesc doar oameni răi, promit. 619 00:52:51,326 --> 00:52:54,534 În ziua în care te-ai născut... Îţi aminteşti povestea asta? 620 00:52:56,866 --> 00:52:58,782 Mama spunea că eram ca o brioşă cu unt. 621 00:52:58,950 --> 00:53:00,618 Doamne, chiar erai! 622 00:53:01,242 --> 00:53:03,618 Erai o micuţă brioşă cu unt. 623 00:53:06,326 --> 00:53:07,866 Dar asta nu e toată povestea. 624 00:53:08,618 --> 00:53:11,450 Era drăguţ că erai atât de caldă, 625 00:53:12,202 --> 00:53:14,782 dar, în curând, temperatura ta... 626 00:53:16,326 --> 00:53:17,782 A crescut foarte mult. 627 00:53:17,950 --> 00:53:21,826 Doctorii erau derutaţi. 628 00:53:23,158 --> 00:53:25,282 Nu ştiau ce putea provoca asta. 629 00:53:25,742 --> 00:53:27,574 Aşa că am stat cu tine toată noaptea. 630 00:53:27,742 --> 00:53:29,326 Şi toată ziua. 631 00:53:29,826 --> 00:53:31,366 Abia mai puteam ţine ochii deschişi. 632 00:53:31,534 --> 00:53:33,618 Adormeam peste tot. 633 00:53:39,574 --> 00:53:41,742 Atunci te-au luat. 634 00:53:43,450 --> 00:53:45,282 Aveam premoniţii... 635 00:53:45,450 --> 00:53:47,450 Nişte presentimente ciudate. 636 00:53:47,910 --> 00:53:50,074 Cum am avut eu acasă? 637 00:53:52,034 --> 00:53:53,574 Simţeam 638 00:53:54,782 --> 00:53:57,118 unde erai. Te vedeam. 639 00:53:57,702 --> 00:54:00,574 - Şi te-am găsit. - Ce ai făcut? 640 00:54:16,118 --> 00:54:19,866 Eram atât de furios pe ce făcuseră 641 00:54:20,574 --> 00:54:21,994 încât am cedat. 642 00:54:24,994 --> 00:54:26,910 Când se întoarce partenerul tău, 643 00:54:27,074 --> 00:54:28,950 îl împuşti în piept. 644 00:54:29,618 --> 00:54:31,618 Apoi o să uiţi cum să respiri. 645 00:54:34,034 --> 00:54:35,618 Le-am făcut rău acelor oameni. 646 00:54:47,410 --> 00:54:48,658 Şi oamenii ăia 647 00:54:49,202 --> 00:54:50,950 probabil că aveau soţii, 648 00:54:52,034 --> 00:54:53,202 copii 649 00:54:54,826 --> 00:54:56,202 pe care-i iubeau. 650 00:54:56,782 --> 00:54:58,658 Cum te iubesc eu pe tine. 651 00:54:59,658 --> 00:55:02,826 Şi te iubesc, Charlie. Foarte mult. 652 00:55:03,158 --> 00:55:05,202 Dar, când răneşti oameni, 653 00:55:06,658 --> 00:55:08,450 nu-i răneşti doar pe ei. 654 00:55:08,618 --> 00:55:10,702 Îi răneşti pe toţi cei din jur. 655 00:55:12,074 --> 00:55:18,074 Şi aşa ceva te afectează pentru totdeauna. 656 00:55:22,074 --> 00:55:26,618 Promite-mi că n-o să-ţi foloseşti harurile ca să răneşti oameni! 657 00:55:26,782 --> 00:55:27,826 Promiţi? 658 00:55:29,242 --> 00:55:30,242 Promit. 659 00:55:34,702 --> 00:55:35,994 Culcă-te! 660 00:55:36,158 --> 00:55:37,994 Dormi, bine? 661 00:55:39,702 --> 00:55:41,202 Vino încoace! 662 00:55:41,866 --> 00:55:42,866 Te iubesc! 663 00:55:42,994 --> 00:55:44,158 Şi eu. 664 00:56:15,232 --> 00:56:18,192 Autorităţile spun că Aaron Jeffrey Cooper, de 35 de ani, 665 00:56:18,360 --> 00:56:21,068 foloseşte pseudonimul "Andy McGee". 666 00:56:21,232 --> 00:56:26,152 E căutat de când e suspectat de uciderea a doi agenţi federali în 2013. 667 00:56:26,316 --> 00:56:29,816 Poliţia spune că a locuit în Lewiston, cu soţia şi fiica sa. 668 00:56:29,984 --> 00:56:32,776 Publicul e rugat să contacteze poliţia imediat 669 00:56:32,944 --> 00:56:35,232 dacă îl vede pe Cooper. 670 00:56:35,360 --> 00:56:39,316 Mai multe amănunte, în următoarea ediţie de ştiri. 671 00:56:43,192 --> 00:56:45,816 Poliţia caută un fugar din Massachusetts 672 00:56:45,984 --> 00:56:50,568 bănuit că şi-a ucis soţia şi a răpit-o pe fiica lor de 11 ani. 673 00:56:50,732 --> 00:56:53,608 Autorităţile spun că Aaron Jeffrey Cooper, de 35 de ani, 674 00:56:53,776 --> 00:56:56,316 foloseşte pseudonimul "Andy McGee". 675 00:56:56,484 --> 00:57:01,652 E căutat de când e suspectat de uciderea a doi agenţi federali în 2013. 676 00:57:01,816 --> 00:57:05,276 Poliţia spune că a locuit în Lewiston, cu soţia şi fiica sa. 677 00:57:05,444 --> 00:57:08,232 Publicul e rugat să contacteze poliţia imediat 678 00:57:08,400 --> 00:57:09,816 dacă îl vede pe Cooper... 679 00:57:11,652 --> 00:57:14,360 Irv, nu e adevărat. 680 00:57:15,692 --> 00:57:17,400 Nu mi-am ucis soţia. 681 00:57:18,860 --> 00:57:20,900 Ştii că nu mi-am răpit fiica. 682 00:57:21,068 --> 00:57:23,316 Nu ştiu nimic! 683 00:57:27,360 --> 00:57:30,524 - Ai stat treaz toată noaptea? - Vii în casa mea, 684 00:57:30,984 --> 00:57:34,524 îmi mănânci mâncarea, îmi bei berea... 685 00:57:34,692 --> 00:57:37,692 Şi eşti un nenorocit care şi-a ucis soţia! 686 00:57:37,860 --> 00:57:41,776 Nu am ucis-o! Fiica mea pare supărată pe mine? Pare speriată? 687 00:57:41,944 --> 00:57:44,944 Încerc s-o protejez. Vreau s-o protejez de ei. 688 00:57:45,108 --> 00:57:48,232 Adică nu mai pot să am încredere în ce văd la televizor? 689 00:57:48,400 --> 00:57:50,192 Şocant, ştiu. 690 00:57:57,524 --> 00:57:59,108 Irv, termină! 691 00:58:03,068 --> 00:58:06,900 - Ştiu ce s-a întâmplat. - Cum adică? 692 00:58:07,068 --> 00:58:09,400 Tu conduceai în ziua aia. Vă certaţi. 693 00:58:09,568 --> 00:58:11,944 Ai pierdut controlul şi ai lovit o maşină de pe sens opus. 694 00:58:14,232 --> 00:58:15,524 Aşa s-a rănit. 695 00:58:16,276 --> 00:58:17,944 Aşa a murit Justin. 696 00:58:18,984 --> 00:58:20,360 Mi-a spus Essie. 697 00:58:21,524 --> 00:58:22,652 Ţi-a spus? 698 00:58:23,524 --> 00:58:25,276 De asta ne urmăresc. 699 00:58:27,732 --> 00:58:29,524 Dar mai e ceva. 700 00:58:30,444 --> 00:58:33,568 Ceva ce vrea să-ţi spună de 30 de ani. 701 00:58:36,732 --> 00:58:38,276 Te iartă. 702 00:58:39,108 --> 00:58:41,360 Te-ai urât atâta vreme! 703 00:58:41,900 --> 00:58:43,484 Dar a fost un accident. 704 00:58:47,232 --> 00:58:48,652 Şi te iartă. 705 00:58:56,860 --> 00:58:58,024 Ce-i asta? 706 00:58:58,860 --> 00:59:01,692 Am sunat la poliţie. 707 00:59:01,944 --> 00:59:04,152 Când am văzut ştirile. 708 00:59:04,316 --> 00:59:06,068 Doamne! 709 00:59:06,232 --> 00:59:09,816 Cum spuneam, exagerez uneori. 710 00:59:19,444 --> 00:59:21,984 ŞERIF ŢINUTUL SWITHEN 711 00:59:22,152 --> 00:59:25,484 Ascundeţi-vă! Mă ocup eu de ei. 712 00:59:25,652 --> 00:59:28,152 Ce tot spui? Eşti beat. 713 00:59:30,652 --> 00:59:32,484 Atunci o să fie mai interesant. 714 00:59:34,568 --> 00:59:35,732 Aaron Jeffrey Cooper! 715 00:59:36,860 --> 00:59:38,360 - Predă-te! - Ascundeţi-vă acolo! 716 00:59:38,524 --> 00:59:41,568 Fata din casă, pune mâinile pe cap! 717 00:59:43,276 --> 00:59:44,860 Ieşiţi! 718 00:59:46,984 --> 00:59:48,524 Dle Cooper! 719 00:59:54,108 --> 00:59:56,276 Îmi pare rău, Wendell. 720 00:59:56,444 --> 00:59:58,276 M-am înşelat. 721 00:59:58,444 --> 01:00:01,568 Mi s-a părut că văd un bărbat şi o fetiţă, dar m-am înşelat. 722 01:00:01,732 --> 01:00:04,568 Păreai convins la telefon, Irv. 723 01:00:05,192 --> 01:00:08,608 Luna trecută am văzut 724 01:00:08,776 --> 01:00:11,068 un documentar despre... 725 01:00:13,360 --> 01:00:16,024 Nu-mi amintesc bine numele. 726 01:00:16,192 --> 01:00:19,444 Era ceva de genul "vis când eşti treaz". 727 01:00:20,276 --> 01:00:24,568 Era un tip care visase că înghiţise un gândac. 728 01:00:24,816 --> 01:00:27,776 S-a trezit şi şi-a provocat voma. 729 01:00:29,192 --> 01:00:30,400 E în regulă. 730 01:00:35,493 --> 01:00:36,909 Nu, Charlie. 731 01:00:37,077 --> 01:00:38,953 Concentrează-te! 732 01:00:39,077 --> 01:00:42,993 Respiră! Aşa... 733 01:00:44,493 --> 01:00:47,369 - Simt ceva. - Ce? 734 01:00:49,453 --> 01:00:50,785 E cineva aici. 735 01:00:51,533 --> 01:00:53,993 Adică ne-ai chemat pentru un vis? 736 01:00:54,161 --> 01:00:56,453 A fost convingător. 737 01:00:57,285 --> 01:01:00,453 Mă uitam la ştiri, am aţipit şi... 738 01:01:02,285 --> 01:01:03,825 Şi sunt beat. 739 01:01:03,993 --> 01:01:05,577 Vrei să ştii ce cred eu? 740 01:01:06,909 --> 01:01:08,241 Nu neapărat. 741 01:01:08,409 --> 01:01:09,741 Cred că am venit aici 742 01:01:09,909 --> 01:01:12,741 şi omul ăsta, Cooper, e foarte periculos. 743 01:01:12,909 --> 01:01:15,701 Chiar dacă a fost doar un vis, 744 01:01:15,993 --> 01:01:16,993 vrem să verificăm... 745 01:01:17,993 --> 01:01:19,993 Rahat! Om la pământ! 746 01:01:20,117 --> 01:01:23,785 - Avem nevoie de ajutoare. - Îl văd! E pe câmp! 747 01:01:24,033 --> 01:01:25,033 La lizieră! 748 01:01:46,369 --> 01:01:47,409 Respiră! 749 01:01:47,533 --> 01:01:48,993 - A ucis-o pe mami! - Aşteaptă, Charlie! 750 01:01:49,161 --> 01:01:51,825 Nu, Charlie! Nu! 751 01:02:05,785 --> 01:02:07,161 Îmi pare foarte rău. 752 01:02:17,785 --> 01:02:20,493 Charlie. Mai ştii ce te-am învăţat? 753 01:02:21,953 --> 01:02:23,241 - Să fug. - Da. 754 01:02:33,241 --> 01:02:34,701 Te iubesc, tati! 755 01:02:34,869 --> 01:02:37,825 Şi eu, scumpo. Acum fugi! 756 01:02:38,285 --> 01:02:39,285 Fugi! 757 01:03:21,369 --> 01:03:22,577 Foarte inteligent! 758 01:03:47,785 --> 01:03:48,909 Ţi-am făcut-o! 759 01:03:59,869 --> 01:04:02,161 N-o să se oprească până nu pun mâna pe ea. 760 01:04:02,453 --> 01:04:04,077 N-o s-o prindeţi niciodată. 761 01:04:19,741 --> 01:04:21,533 Puneţi-vă lentilele! 762 01:04:22,909 --> 01:04:24,785 A sosit echipa de izolare. 763 01:04:24,953 --> 01:04:26,285 Începem verificarea zonei. 764 01:04:27,241 --> 01:04:29,785 Subiectul e la pământ. Toată lumea e la pământ. 765 01:04:30,453 --> 01:04:31,453 Mai puţin el. 766 01:04:31,825 --> 01:04:33,241 În genunchi! Apropiaţi-vă! 767 01:04:34,409 --> 01:04:37,241 Aveţi grijă! E periculos. 768 01:04:39,825 --> 01:04:41,241 Dă-mi arma ta! 769 01:04:41,409 --> 01:04:44,409 Nu merge, ciudatule! Suntem protejaţi. 770 01:04:47,369 --> 01:04:50,741 - O vedeţi? - Nu. Verificăm şi celelalte clădiri. 771 01:04:50,869 --> 01:04:52,409 I-am găsit pe proprietari înăuntru. 772 01:05:21,456 --> 01:05:23,288 Ai pierdut-o, Rainbird. 773 01:05:23,456 --> 01:05:25,332 Şi ai ucis poliţişti. 774 01:05:25,496 --> 01:05:27,288 Asta numeşti tu discreţie? 775 01:05:27,456 --> 01:05:28,788 Vi l-am adus pe tată. 776 01:05:28,956 --> 01:05:31,956 Şi crezi că fata o să se lasă dusă de sentimente aici? 777 01:05:32,120 --> 01:05:35,120 Există o conexiune între ei. O să vină după el. 778 01:05:37,248 --> 01:05:41,164 Ai devenit neglijent de când te-ai retras. Şi prea moale. 779 01:05:43,496 --> 01:05:45,372 De asta m-ai legat la ochi? 780 01:05:48,912 --> 01:05:52,040 N-am nevoie să-ţi văd ochii ca să-ţi simt frica. 781 01:05:57,372 --> 01:05:59,040 Habar n-ai ce simt. 782 01:06:01,748 --> 01:06:03,540 O să vină după el. 783 01:06:04,580 --> 01:06:06,204 Şi o să vină după noi toţi. 784 01:06:06,832 --> 01:06:08,456 E sora mea. 785 01:06:09,664 --> 01:06:10,956 E mama mea. 786 01:06:12,956 --> 01:06:14,788 Tu ai ucis-o pe mama ei. 787 01:06:16,412 --> 01:06:17,788 O să te omoare. 788 01:06:18,456 --> 01:06:20,540 O soartă pe care o merit. 789 01:06:22,372 --> 01:06:25,704 Când o s-o vezi, o să înţelegi. 790 01:07:03,120 --> 01:07:04,996 Unde eşti, tati? 791 01:07:07,496 --> 01:07:08,496 Spune-mi! 792 01:07:22,040 --> 01:07:23,996 Trezirea, dle McGee! 793 01:07:24,540 --> 01:07:26,120 Sau să-ţi spun dl Burton? 794 01:07:26,956 --> 01:07:28,580 Dl Rozelle? 795 01:07:32,412 --> 01:07:34,332 Gata cu pseudonimele, Cooper. 796 01:07:37,248 --> 01:07:38,788 Gata cu fugitul. 797 01:07:40,332 --> 01:07:41,956 Suntem doar noi doi acum. 798 01:07:51,288 --> 01:07:52,288 Trezeşte-te! 799 01:08:00,248 --> 01:08:01,204 Rainbird, 800 01:08:01,788 --> 01:08:03,664 omul care ţi-a ucis biata soţie, 801 01:08:04,748 --> 01:08:07,996 crede că tu şi fiica ta 802 01:08:08,164 --> 01:08:12,080 aveţi o conexiune spirituală. 803 01:08:13,996 --> 01:08:15,288 Telepatică. 804 01:08:17,040 --> 01:08:19,412 Lotul Şase e plin de surprize. 805 01:08:20,332 --> 01:08:21,704 Spune-mi unde e! 806 01:08:23,748 --> 01:08:26,832 Charlie e singură. 807 01:08:28,748 --> 01:08:31,164 Fără tine, o să fie copleşită de emoţii. 808 01:08:31,332 --> 01:08:33,620 Şi ce se întâmplă când se supără? 809 01:08:33,788 --> 01:08:35,456 Se sperie. 810 01:08:35,620 --> 01:08:39,456 O să facă scrum un biet nefericit. 811 01:08:39,620 --> 01:08:41,204 O să omoare oameni. 812 01:08:42,332 --> 01:08:44,540 Cum o să trăiască cu aşa ceva pe conştiinţă? 813 01:08:47,332 --> 01:08:48,704 Adu-o încoace! 814 01:08:52,540 --> 01:08:54,664 N-ai de ales. 815 01:09:20,996 --> 01:09:23,456 Charlie! 816 01:09:23,620 --> 01:09:24,620 Tati? 817 01:10:42,496 --> 01:10:44,164 Vin, tati! 818 01:10:45,412 --> 01:10:47,288 O să te găsesc. 819 01:11:44,164 --> 01:11:46,332 - Ce-i cu hainele tale? - Ce-i cu faţa ta? 820 01:11:56,496 --> 01:11:57,872 Nu te speli niciodată, ciudato? 821 01:12:01,580 --> 01:12:02,996 Îmi place bicicleta ta. 822 01:12:04,080 --> 01:12:05,204 Te rog! 823 01:12:16,372 --> 01:12:17,956 Ce naiba faci, Dale? 824 01:12:50,164 --> 01:12:51,332 În ce direcţie e coasta? 825 01:12:53,748 --> 01:12:56,040 Coasta, tâmpiţilor! Unde e apa. 826 01:14:00,164 --> 01:14:01,788 Ai avut greţuri azi? 827 01:14:03,620 --> 01:14:04,996 Îmi pare rău, iubito. 828 01:14:05,456 --> 01:14:07,372 Primul trimestru aproape a trecut, nu? 829 01:14:07,996 --> 01:14:11,120 Luminiţa de la capătul tunelului. Da. 830 01:14:12,620 --> 01:14:15,164 Bine, ne vedem acasă. Te iubesc! Pa! 831 01:14:21,766 --> 01:14:22,890 Tu eşti. 832 01:14:24,638 --> 01:14:26,514 Ia mâna de pe cheie! 833 01:14:28,806 --> 01:14:30,474 Dă-mi telefonul! 834 01:14:34,058 --> 01:14:35,430 Şi cartela. 835 01:14:44,766 --> 01:14:45,846 Eşti înarmat... 836 01:14:47,722 --> 01:14:48,930 agent Jules? 837 01:14:49,266 --> 01:14:50,846 Nu, sunt tehnician. 838 01:14:51,558 --> 01:14:54,474 - Nu ne dau arme. - Aici scrie că eşti agent. 839 01:14:56,558 --> 01:14:58,846 Toţi suntem agenţi. E doar un titlu. 840 01:14:59,014 --> 01:15:00,222 Tata e înăuntru? 841 01:15:03,182 --> 01:15:04,430 - Nu ştiu. - Este? 842 01:15:04,598 --> 01:15:07,182 Jur că nu ştiu. N-am acces la asemenea informaţii. 843 01:15:07,890 --> 01:15:10,266 - Nu vreau să-ţi fac rău. - Te rog, de ce faci asta? 844 01:15:10,430 --> 01:15:14,138 - Tata e înăuntru? - Nu ştiu! Bine? 845 01:15:14,306 --> 01:15:16,138 Te rog, opreşte-te! 846 01:15:16,390 --> 01:15:18,846 Dacă e aici, e la subsol. 847 01:15:19,014 --> 01:15:20,222 Cine mai e înăuntru? 848 01:15:21,222 --> 01:15:24,722 Informaticieni, savanţi, oameni de genul ăsta... 849 01:15:25,266 --> 01:15:26,558 Tipul cu părul lung? 850 01:15:28,974 --> 01:15:30,430 Răspunde! 851 01:15:31,182 --> 01:15:33,682 Te rog, păstrează-ţi calmul! 852 01:15:34,266 --> 01:15:35,514 - Putem să ajungem la o înţelegere... - Spune-mi! 853 01:15:36,806 --> 01:15:37,974 Nu! 854 01:15:49,058 --> 01:15:50,638 Ai spus că nu eşti înarmat. 855 01:15:55,890 --> 01:15:57,638 Nu vreau să fac rău nimănui, promit. 856 01:15:59,974 --> 01:16:01,846 Suferă, Charlie. 857 01:16:03,346 --> 01:16:05,138 Trebuie să-i curmi suferinţa. 858 01:16:06,974 --> 01:16:08,806 Ăsta e preţul. 859 01:16:20,638 --> 01:16:22,098 Ce se întâmplă? 860 01:16:23,182 --> 01:16:24,558 Rahat! 861 01:16:25,430 --> 01:16:27,766 Avem un incident în parcarea de est. 862 01:16:28,222 --> 01:16:29,474 Toate echipele să fie pregătite. 863 01:16:51,153 --> 01:16:52,569 E în clădire. 864 01:16:52,737 --> 01:16:55,109 O ghidăm către nivelul restricţionat. 865 01:17:09,525 --> 01:17:10,653 Ce... 866 01:17:11,153 --> 01:17:13,069 Haide! 867 01:17:49,025 --> 01:17:50,025 Tati! 868 01:17:52,153 --> 01:17:54,861 DSI ACCES RESTRICŢIONAT 869 01:18:06,445 --> 01:18:08,401 E la nivelul restricţionat. 870 01:18:11,693 --> 01:18:12,653 Haide... 871 01:18:22,861 --> 01:18:24,861 Vine spre voi. Rămâneţi pe poziţii! 872 01:18:39,693 --> 01:18:41,737 Avansează pe coridorul 12. 873 01:18:43,609 --> 01:18:45,901 O predăm echipei Beta. 874 01:18:46,569 --> 01:18:48,445 Am preluat-o. 875 01:18:48,693 --> 01:18:50,361 Vedem ţinta. 876 01:18:50,945 --> 01:18:53,069 Închidem uşile în urma ei. 877 01:18:54,609 --> 01:18:56,025 E a ta, căpitane. 878 01:19:04,789 --> 01:19:05,957 Tati! 879 01:19:07,705 --> 01:19:09,457 Tati, trezeşte-te! 880 01:19:11,997 --> 01:19:13,165 Tati, trezeşte-te! 881 01:19:15,413 --> 01:19:16,541 Charlie? 882 01:19:18,081 --> 01:19:20,041 Ce cauţi aici? 883 01:19:21,413 --> 01:19:23,541 Am venit. Am primit mesajul tău. 884 01:19:28,457 --> 01:19:29,913 Nu eram eu, Charlie. 885 01:19:33,833 --> 01:19:35,913 Nu te-aş fi adus aici. 886 01:19:37,205 --> 01:19:38,705 Nu eram eu. 887 01:19:39,457 --> 01:19:40,997 Dar pot să te eliberez. 888 01:19:41,165 --> 01:19:43,165 Nu, Charlie. 889 01:19:44,873 --> 01:19:46,457 Nu există scăpare. 890 01:19:48,081 --> 01:19:50,581 - Eu nu mai am scăpare. - Charlie. 891 01:19:51,705 --> 01:19:54,041 Nu trebuia să se întâmple aşa. 892 01:19:55,541 --> 01:19:57,621 Nu trebuia să fie atât de greu. 893 01:19:59,333 --> 01:20:00,621 Păstrează-ţi calmul! 894 01:20:00,913 --> 01:20:03,789 Dacă încerci să mă arzi, îl arzi şi pe tatăl tău. 895 01:20:04,621 --> 01:20:07,957 Sunt căpitanul Hollister, dar poţi să-mi spui Cap. 896 01:20:09,205 --> 01:20:11,165 Eu administrez clădirea asta. 897 01:20:11,333 --> 01:20:13,165 Poţi avea încredere în mine. 898 01:20:15,041 --> 01:20:16,957 O să fii în siguranţă aici, protejată. 899 01:20:17,621 --> 01:20:20,749 O să avem grijă de tine şi de tatăl tău. 900 01:20:20,913 --> 01:20:22,541 Tata are nevoie de doctor. 901 01:20:22,789 --> 01:20:24,705 Deja a fost consultat. 902 01:20:25,913 --> 01:20:26,913 Are microhemoragii. 903 01:20:27,081 --> 01:20:30,665 Creierul îi sângerează când îşi foloseşte puterea. 904 01:20:33,413 --> 01:20:35,833 Ai putea să păţeşti şi tu asta, 905 01:20:35,997 --> 01:20:37,913 dar noi putem să te învăţăm. 906 01:20:38,165 --> 01:20:40,165 Asta îşi dorea mama ta. 907 01:20:40,333 --> 01:20:41,333 Nu. 908 01:20:43,121 --> 01:20:44,705 Cheamă un doctor imediat! 909 01:20:45,997 --> 01:20:47,497 Altfel, îmi fac rău singură. 910 01:20:50,497 --> 01:20:52,333 Nu face asta, Charlie. 911 01:20:55,165 --> 01:20:58,997 Cheamă un doctor imediat! Fă-o! 912 01:21:12,621 --> 01:21:14,749 Eşti o tânără foarte hotărâtă. 913 01:21:15,333 --> 01:21:17,957 Foloseşte-ţi abilitatea asta cu înţelepciune şi o să ajungi departe în viaţă. 914 01:21:18,541 --> 01:21:21,833 - Ştiu ce spun. - Faceţi lucruri rele aici, o simt. 915 01:21:21,997 --> 01:21:24,957 Nu, facem lucruri măreţe. Îndreptăm lucrurile. 916 01:21:25,121 --> 01:21:29,333 Facem oamenii mai sănătoşi, mai puternici. Oameni ca tine. 917 01:21:29,497 --> 01:21:30,873 Nu ţi-ai dat seama încă? 918 01:21:31,665 --> 01:21:37,413 Eşti un supererou adevărat. 919 01:21:38,413 --> 01:21:39,541 Tati! 920 01:21:41,289 --> 01:21:42,789 Eşti specială. 921 01:21:46,621 --> 01:21:51,205 Lumea de afară nu ştie cum să facă faţă puterilor tale. 922 01:21:52,289 --> 01:21:54,333 Aici ştim ce să facem. 923 01:21:55,541 --> 01:21:57,249 Pentru că noi te-am creat. 924 01:22:01,081 --> 01:22:02,373 Uită-te la tatăl tău! 925 01:22:05,081 --> 01:22:08,081 Se spune că o singură forţare 926 01:22:08,705 --> 01:22:09,997 l-ar putea ucide. 927 01:22:11,081 --> 01:22:12,249 Ai nevoie de noi. 928 01:22:13,165 --> 01:22:15,121 Nu vreau să fac rău nimănui. 929 01:22:15,833 --> 01:22:18,665 Ştiu, scumpo. 930 01:22:21,581 --> 01:22:23,413 Dar nu mai putem fugi. 931 01:22:23,789 --> 01:22:25,121 Vreau să-ţi încalci promisiunea. 932 01:22:25,913 --> 01:22:27,249 Tati... 933 01:22:28,081 --> 01:22:30,333 Trebuie să arzi tot. Începând cu noi. 934 01:22:31,665 --> 01:22:32,749 Tati, ce... 935 01:22:36,205 --> 01:22:37,581 Îmi pare rău că te oblig să faci asta. 936 01:22:40,413 --> 01:22:41,541 Arde tot! 937 01:22:42,121 --> 01:22:44,121 - E singura soluţie. - Calm... 938 01:22:45,913 --> 01:22:47,581 Dacă mă arzi pe mine, îl arzi şi pe el. 939 01:23:05,621 --> 01:23:06,621 Rahat! 940 01:23:07,621 --> 01:23:10,621 Căpitanul a murit! Incendiu în zona restricţionată! 941 01:23:10,789 --> 01:23:12,333 Chemaţi echipa de izolare! 942 01:23:33,413 --> 01:23:36,289 Evacuaţi personalul civil. 943 01:23:42,581 --> 01:23:44,705 Evacuaţi personalul civil. 944 01:23:51,705 --> 01:23:54,121 Evacuaţi personalul civil. 945 01:24:19,541 --> 01:24:20,913 - Stai pe loc! - S-a terminat! 946 01:24:32,957 --> 01:24:34,249 Predă-te! 947 01:24:48,789 --> 01:24:51,749 Te rog! Nu-ţi vreau răul. 948 01:24:51,913 --> 01:24:53,249 Pot să te ajut. 949 01:24:53,413 --> 01:24:54,621 Numele meu e Gail. 950 01:24:57,621 --> 01:24:59,833 Pot să te scot de aici. 951 01:25:01,457 --> 01:25:02,497 Vino cu mine! 952 01:25:06,621 --> 01:25:07,621 Te rog! 953 01:25:14,913 --> 01:25:17,333 Te rog! Nu! 954 01:25:17,497 --> 01:25:19,413 Mincinoaso! 955 01:25:19,581 --> 01:25:21,165 Ţi-au luat foc pantalonii... 956 01:25:21,289 --> 01:25:22,249 Nu! 957 01:26:19,833 --> 01:26:20,705 Am prins-o. 958 01:26:26,041 --> 01:26:27,333 E în regulă, Charlie. 959 01:31:19,166 --> 01:31:21,664 Subtitrare: Retail