1 00:00:00,989 --> 00:00:31,783 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مها عبد الكريم & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:03:59,989 --> 00:04:01,783 ‫أين وجدتِ هذه؟ 3 00:04:02,784 --> 00:04:04,619 ‫أعدك بأنك ستقلع عن التدخين. 4 00:04:04,661 --> 00:04:07,497 نعم، الأقتلاع عن التدخين .ليس بهذا السهولة 5 00:04:08,832 --> 00:04:11,334 ‫مهلاً، لمَ مستيقظة يا (تشارلي)؟ 6 00:04:11,376 --> 00:04:12,627 ‫راودني كابوسًا. 7 00:04:15,380 --> 00:04:17,507 ‫وأنا أيضاً. 8 00:04:17,549 --> 00:04:19,968 ‫هل تريدين التحدث عنه؟ 9 00:04:21,511 --> 00:04:23,346 ‫ضعي الولاعة جانبًا من فضلكِ. 10 00:04:23,388 --> 00:04:25,974 ‫هيا، إنها ليست لعبة. 11 00:04:26,016 --> 00:04:27,809 ‫هيّا. 12 00:04:38,528 --> 00:04:39,988 ‫ما الذي يجري يا حلوتي؟ 13 00:04:42,615 --> 00:04:44,451 ‫أبي؟ 14 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 ‫أشعر بشيء غريب. 15 00:04:49,998 --> 00:04:51,624 ‫في جسدي. 16 00:04:51,666 --> 00:04:53,752 ‫أعتقد أننا يجب أن نتحدث ‫مع والدتكِ حيال هذا. 17 00:04:53,793 --> 00:04:54,919 ‫كما تعلمين. 18 00:04:54,961 --> 00:04:56,963 ‫لا يتعلق بهذا الشيء. 19 00:04:57,005 --> 00:04:59,966 ‫- ثمة شيء آخر. ‫- شيء آخر. 20 00:05:02,510 --> 00:05:04,429 ‫شيء فظيع. 21 00:05:04,471 --> 00:05:06,723 ‫شيء يتغير. 22 00:05:11,061 --> 00:05:13,646 ‫هل تتذكرين أدواتكِ؟ 23 00:05:13,688 --> 00:05:16,024 ‫إذا شعرت يومًا بالتوتر، ‫إذا كنت خائفة... 24 00:05:19,069 --> 00:05:21,738 ‫أو بدأتِ تفقدين السيطرة، ماذا تفعلين؟ 25 00:05:25,658 --> 00:05:26,785 ‫زهور. 26 00:05:31,748 --> 00:05:32,874 ‫ساعة. 27 00:05:35,585 --> 00:05:38,588 ‫انظري، الغابة. 28 00:05:38,630 --> 00:05:39,964 ‫الأرنب. 29 00:05:41,549 --> 00:05:43,093 ‫وعزيزتي (تشارلي). 30 00:05:43,134 --> 00:05:45,845 ‫الشيء الفظيع.. 31 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 ‫لقد أختفى منذ وقت طويل. 32 00:05:49,057 --> 00:05:50,517 ‫أنتِ قوية يا (تشارلي). 33 00:05:50,558 --> 00:05:52,602 ‫لذا لا داعي للخوف. 34 00:05:54,479 --> 00:05:55,689 ‫حسنًا. 35 00:05:55,730 --> 00:05:57,524 ‫مرحبًا، هل كل شيء بخير هنا؟ 36 00:05:57,565 --> 00:05:59,734 ‫نعم. نعم. 37 00:05:59,776 --> 00:06:00,944 ‫رائع. 38 00:06:12,914 --> 00:06:16,668 ‫أنا جائع حقًا. ‫مَن يريد فطائر؟ 39 00:06:16,710 --> 00:06:18,920 ‫فطائر؟ 40 00:06:18,962 --> 00:06:20,547 ‫هل تريدين فطائر؟ 41 00:06:20,588 --> 00:06:23,049 ‫- أريد فطائر. ‫- لا، أنّكِ لا تحبين الفطائر. 42 00:06:25,885 --> 00:06:27,679 ‫بالفراولة أو بالشوكولاتة؟ 43 00:06:27,721 --> 00:06:28,930 ‫بالشوكولاتة؟ 44 00:06:28,972 --> 00:06:30,557 ‫- نعم. ‫- ماذا تريدين ايضًا؟ 45 00:06:32,934 --> 00:06:34,728 ‫- فراولة. ‫- قهوة. 46 00:06:34,769 --> 00:06:36,688 ‫- قهوة؟ قهوة سوداء؟ ‫- عصير برتقال. 47 00:06:45,864 --> 00:06:48,700 ‫شكرًا جزيلاً للقدوم اليوم. 48 00:06:48,742 --> 00:06:51,077 هل تستمتع بأجواء الجامعة حتى الآن؟ 49 00:06:51,119 --> 00:06:54,247 ‫أنني أستمتع. 50 00:06:54,289 --> 00:06:57,042 أوقاتي مشغولة، الكثير من .العمل، اكثر مما اعتقدت 51 00:06:57,083 --> 00:06:58,251 ‫أنني افتقد المنزل. 52 00:06:58,293 --> 00:07:01,087 ‫سأطرح عليكِ بعض الأسئلة. 53 00:07:01,129 --> 00:07:03,214 ‫- إنها مجرد نظرة عامة. ‫- حسنًا. 54 00:07:03,256 --> 00:07:05,133 ‫هل سبق لك أن استخدمتِ العقاقير المسببة للهلوسة؟ 55 00:07:05,175 --> 00:07:06,760 ‫إنها مخيفة جدًا. 56 00:07:08,678 --> 00:07:11,598 ‫أعني، إنها كلية يا رجل. ‫هل تعرف؟ 57 00:07:11,639 --> 00:07:13,558 ‫ماذا عن فصيلة دم والدك؟ 58 00:07:13,600 --> 00:07:15,477 ‫هل تعرف فصيلة دم والديك؟ 59 00:07:15,518 --> 00:07:17,604 ‫أتعلم أمرًا؟ لا اعرف. .هذا منصفًا 60 00:07:17,645 --> 00:07:20,065 ‫اين يعيش والديك؟ 61 00:07:20,106 --> 00:07:22,859 ليسا كذلك لأنهما ماتا .حين كنت بسن العاشرة 62 00:07:22,901 --> 00:07:24,611 ‫مكتوب هنا أنك نشأت .في منزل جماعي 63 00:07:24,652 --> 00:07:26,112 ‫هل هذا صحيح؟ 64 00:07:26,154 --> 00:07:29,115 صحيح، منذ أن كان .عمري 7 أعوام 65 00:07:29,157 --> 00:07:31,802 ‫الأرقام متزنة لكن دعونا نراقبها. 66 00:07:31,826 --> 00:07:33,036 .قراءات التحريك الذهني متقلبة 67 00:07:33,078 --> 00:07:34,245 ‫ثم التأكيد هذا هنا أيضًا. 68 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 ‫لماذا تريد معرفة ‫الكثير عن والديّ؟ 69 00:07:36,998 --> 00:07:38,708 ‫التاريخ الجيني. 70 00:07:38,750 --> 00:07:42,128 ‫يساعدنا على فهم ‫وتقييم نتائج الاختبار. 71 00:07:42,170 --> 00:07:44,714 ‫إنها غير منتظمة قليلاً ‫لكن لا بأس بها. 72 00:07:44,756 --> 00:07:46,257 ‫علينا خفض مستوياته إلى 5... 73 00:07:46,299 --> 00:07:49,594 ‫قال الإعلان أنها مجرد تجربة ‫سريرية من إدارة الغذاء والدواء. 74 00:07:53,598 --> 00:07:55,266 ‫سيحصل نصف المتطوعين 75 00:07:55,308 --> 00:07:58,853 ‫على جرعة من الماء ‫والنصف الآخر على ماء.. 76 00:07:58,895 --> 00:08:02,899 ‫ممزوج بمركب كيميائي يدعى ‫"لوت 6". 77 00:08:02,941 --> 00:08:06,653 ‫مركب كيميائي؟ ‫مثل ماذا؟ ما هو؟ 78 00:08:08,863 --> 00:08:11,199 ‫لكن سيحصل نصفنا على ‫دواء وهمي، أليس كذلك؟ 79 00:08:11,241 --> 00:08:13,576 ‫في كلتا الحالتين، ‫ما من ضرر فيه ابدًا. 80 00:08:13,618 --> 00:08:17,205 ‫وكيف تعرفون ذلك؟ ‫لهذا السبب تختبرونه، صحيح؟ 81 00:08:24,087 --> 00:08:26,589 ‫سؤالي التالي غريب بعض الشيء. 82 00:08:26,631 --> 00:08:31,553 ‫هل يمكنكِ أخباري ما إذا خضعت إلى تجربة نفسية حقيقية؟ 83 00:08:33,179 --> 00:08:35,682 ‫أفضل عدم الحديث عن ذلك. 84 00:08:35,724 --> 00:08:38,893 ‫حسنًا، لنتأكد من أننا ‫نسجل أرقامها هنا. 85 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 ‫تم تأكيد نشاط التحريك الذهني. 86 00:08:44,107 --> 00:08:46,192 ‫أنني أكره هذه الأسئلة يا رجل. 87 00:08:48,903 --> 00:08:51,656 ‫إنها مجرد جزء من التقييم. 88 00:08:51,698 --> 00:08:53,700 ‫دعني أن أسألك مرة أخرى. 89 00:08:53,742 --> 00:08:57,620 ‫هل سبق لك أن واجهت ..أي ظواهر صعب تفسيرها 90 00:08:57,662 --> 00:09:00,832 ‫تتعارض مع القانون الطبيعي؟ 91 00:09:00,874 --> 00:09:03,251 ‫رأيت والداي يموتان ‫في حطام سيارة. 92 00:09:03,293 --> 00:09:06,588 ‫يؤسفني سماع هذا. 93 00:09:06,629 --> 00:09:09,090 ‫لكن ما الذي يجعله غير قابل للتفسير؟ 94 00:09:09,132 --> 00:09:11,593 ‫رأيته قبل أسبوع من وقوع الحادثة. 95 00:09:11,634 --> 00:09:13,136 ‫القراءات غير منتظمة! 96 00:09:13,178 --> 00:09:14,387 ‫أطفئها. 97 00:09:14,429 --> 00:09:16,306 ‫علينا فصله عن الجهاز الآن! 98 00:09:16,348 --> 00:09:18,016 ‫أطفئ الكاميرا! 99 00:09:20,310 --> 00:09:22,062 ‫- اخرجوه من هنا. ‫- ما زلت أراه. 100 00:09:24,189 --> 00:09:26,066 ‫امسكوه! 101 00:09:26,107 --> 00:09:27,859 ‫أطفئها. أطفئها! 102 00:09:28,007 --> 00:09:31,859 || مشعلة النيران || 103 00:09:36,242 --> 00:09:39,329 ‫تضمن لكِ خدمتي أنه ‫بعد 3 جلسات فقط.. 104 00:09:39,371 --> 00:09:41,998 ‫ستختفي رغبتكِ الشديدة في التبغ. 105 00:09:42,040 --> 00:09:43,958 ‫وهل كل ما نفعله هو الكلام؟ 106 00:09:45,126 --> 00:09:46,878 ‫يبدو جنونيًا، صحيح؟ 107 00:09:47,837 --> 00:09:49,005 ‫إنه ليس كذلك. 108 00:09:50,006 --> 00:09:52,676 ‫- إنه سحر. ‫- حسنًا. 109 00:09:52,717 --> 00:09:53,903 ‫لا أعرف يا سيد (ميغي). 110 00:09:53,927 --> 00:09:55,428 ‫نادني (آندي). 111 00:09:55,470 --> 00:09:58,807 ‫(آندي)، 100 دولار مقابل الجلسة... 112 00:10:00,100 --> 00:10:01,768 .اجده مبلغ كبير عليّ 113 00:10:01,810 --> 00:10:03,144 ‫دعينا نجرب فحسب. 114 00:10:03,186 --> 00:10:04,437 ‫جلسة واحدة. 115 00:10:04,479 --> 00:10:07,440 إذا لم تغادري من هنا اليوم ،أفضل مما كنتِ قبلاً 116 00:10:07,482 --> 00:10:09,293 مع قلة رغبتكِ الشديدة ،في التبغ 117 00:10:09,317 --> 00:10:10,902 ‫ستكون على حسابي. 118 00:10:10,944 --> 00:10:12,904 ‫الآن أغمضي عينيكِ. 119 00:10:16,783 --> 00:10:18,702 ‫ابقهما مغلقتين. 120 00:10:18,743 --> 00:10:20,120 ‫جيّد. 121 00:10:20,161 --> 00:10:22,956 ‫الآن تخيلي (دارلا) التي تريديها. 122 00:10:22,997 --> 00:10:25,875 ‫تخيليها. 123 00:10:25,917 --> 00:10:27,210 ‫الإنسان بلا تدخين.. 124 00:10:29,212 --> 00:10:32,173 ‫منارة لصحة الجهاز التنفسي. 125 00:10:36,720 --> 00:10:38,805 ‫الآن انظري في عيني. 126 00:10:41,516 --> 00:10:44,144 ‫لا تنظري بعيدًا. 127 00:10:44,185 --> 00:10:45,895 ‫مهما كان الأمر. 128 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 ‫تشعرين بتحسن حيال ‫نفسكِ فعلاً يا (دارلا). 129 00:10:51,192 --> 00:10:52,694 ‫أكثر صحة. 130 00:10:52,736 --> 00:10:54,154 ‫أكثر إيجابية. أكثر صحة. 131 00:10:54,195 --> 00:10:55,989 ‫أنّكِ تكرهين مذاق التبغ. ‫أكثر إيجابية. 132 00:10:56,031 --> 00:10:58,992 ‫ورائحة السجائر النتنة ‫تجعلك ترغبين في التقيؤ. 133 00:11:01,036 --> 00:11:04,831 ‫لقد سئمتِ من التدخين. 134 00:11:12,881 --> 00:11:15,300 ‫أتعرف، 135 00:11:15,342 --> 00:11:16,843 ‫أنني... 136 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 ‫أشعر بتحسن فعلاً. 137 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 ‫ماذا؟ 138 00:11:21,389 --> 00:11:23,099 ‫رائع. 139 00:11:23,141 --> 00:11:25,810 ‫أكثر صحة، أكثر إيجابية. 140 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 ‫رائع. 141 00:11:30,398 --> 00:11:32,359 ‫حسنًا.. 142 00:11:32,400 --> 00:11:35,737 ‫لديّ 75 دولار لكن يمكنني... 143 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 ‫أن ادفع لك ببطاقة الائتمان إذا... 144 00:11:37,489 --> 00:11:39,407 ‫لا، فقط نقدًا. ‫لذا لا بأس بـ 75. 145 00:11:39,449 --> 00:11:41,451 ‫سآخذ ما لديكِ الآن. 146 00:11:41,493 --> 00:11:43,220 ‫- حقًا؟ ‫-نعم، واثق أنّكِ ستدفعين الباقي. 147 00:11:43,244 --> 00:11:45,830 ‫بالطبع. 148 00:11:45,872 --> 00:11:46,872 ‫شكرًا لك. 149 00:11:47,957 --> 00:11:49,501 ‫غريب. 150 00:11:52,962 --> 00:11:54,339 ‫اعتنِ بنفسك. 151 00:12:29,582 --> 00:12:31,126 .احسنت صنعًا ايتها الحمقاء 152 00:12:33,461 --> 00:12:35,255 ‫ما الذي يجري هنا يا (جافين)؟ 153 00:12:35,296 --> 00:12:38,049 ‫- الفتاة الغريبة قتلت ضفدعنا. ‫- لقد كان ميتًا فعلاً. 154 00:12:38,091 --> 00:12:40,093 ‫نعم، لكنه الآن ميت جدًا. 155 00:12:40,135 --> 00:12:42,178 ‫لا بأس يا (تشارلي). 156 00:12:42,220 --> 00:12:44,097 إذا بحثتِ في الجوجل 157 00:12:44,139 --> 00:12:46,492 ‫ستظهر لكِ كل أحشاء الضفادع ‫التي تريد تشريحها بشكل مثالي. 158 00:12:46,516 --> 00:12:48,977 .ليس علينا فعل هذا بعد الآن 159 00:12:49,019 --> 00:12:50,311 ‫ليس لديّ جوجل. 160 00:12:53,523 --> 00:12:56,192 ‫هدوء ايها الصف. 161 00:12:56,234 --> 00:12:59,112 ‫لقد نسيت. آسفة. 162 00:12:59,154 --> 00:13:00,947 ‫هل سبق لك أن ذهبتِ ‫إلى المكتبة العامة؟ 163 00:13:00,989 --> 00:13:03,074 ‫يمكنك الأستفادة من اجهزتهم الحاسوب. 164 00:13:03,116 --> 00:13:05,577 ‫قضاء الكثير من الوقت أمام ،الشاشة قد يضر بصحة الأطفال 165 00:13:05,618 --> 00:13:06,619 .مثل الأرق 166 00:13:09,914 --> 00:13:12,375 ‫أعتقد أنه لا بأس قضاء .بعض الوقت أمام الشاشة 167 00:13:12,417 --> 00:13:13,626 ‫سيحسن درجاتكِ أيضًا. 168 00:13:13,668 --> 00:13:15,211 ‫حسنًا. 169 00:13:15,253 --> 00:13:17,380 ‫الآن بعد أن شرحنا الضفادع، 170 00:13:17,422 --> 00:13:20,967 ‫ لنعد إلى الرسم التخطيطي ‫ونقارته بما رأيناه في التشريح. 171 00:13:21,009 --> 00:13:22,552 ‫- الآن لاحظوا الكبد... ‫- مهلاً. 172 00:13:22,794 --> 00:13:26,931 ‫هل صحيح أن عائلات الأميش ‫تتقاسم ذات مياه الاستحمام؟ 173 00:13:26,973 --> 00:13:29,225 ‫لأن هذا غريب. 174 00:13:29,267 --> 00:13:31,269 ‫وانت غريبة. 175 00:13:37,984 --> 00:13:38,985 ‫دفتر. 176 00:13:39,027 --> 00:13:40,070 ‫قلم. 177 00:13:40,111 --> 00:13:41,321 ‫منضدة. 178 00:13:41,363 --> 00:13:42,447 ‫أحذية. 179 00:13:43,448 --> 00:13:44,491 ‫ورق. 180 00:13:45,992 --> 00:13:47,160 ‫ممحاة. 181 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 ‫آلة حاسبة. 182 00:13:48,244 --> 00:13:49,412 ‫هل كل شيء بخير يا (تشارلي)؟ 183 00:13:52,040 --> 00:13:54,125 ‫نعم يا آنسة (غاردنر). 184 00:14:11,059 --> 00:14:13,645 ‫(تشارلي). 185 00:14:13,687 --> 00:14:15,563 ‫هل كل شيء بخير هنا؟ 186 00:14:20,735 --> 00:14:23,405 ‫لا اريد الذهاب الى المدرسة. 187 00:14:29,035 --> 00:14:31,079 ‫نريدكِ أن تعيشي حياة طبيعية. 188 00:14:31,121 --> 00:14:35,375 ‫أريد شبكة "واي فاي" غبية. ‫هذا طبيعي. 189 00:14:39,045 --> 00:14:41,089 ‫هذه الأشياء تفسد عقلك. 190 00:14:43,675 --> 00:14:45,552 ‫هل تعتقدين ذلك حقًا؟ 191 00:14:48,763 --> 00:14:51,474 ‫بالإضافة إلى أنها غالية، هل تعلمين؟ 192 00:14:51,516 --> 00:14:55,103 ‫الفواتير الشهرية، الهواتف الذكية. 193 00:14:55,145 --> 00:14:58,440 ‫كما تعلمين، لا يمكننا تحملها الآن. 194 00:14:59,524 --> 00:15:01,067 ‫آسفة. 195 00:15:02,485 --> 00:15:04,404 ‫لقد حدث مرة أخرى. 196 00:15:08,283 --> 00:15:10,076 ‫الشيء الفظيع. 197 00:15:11,619 --> 00:15:13,163 ‫ثمة صبي يسخر مني. 198 00:15:16,041 --> 00:15:17,959 ‫وصفني بالغريبة. 199 00:15:18,001 --> 00:15:20,462 ‫أنت لستِ غريبة. 200 00:15:20,503 --> 00:15:22,130 ‫أنا أسوأ من ذلك. 201 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 ‫لا، لا. 202 00:15:24,758 --> 00:15:26,968 ‫انتِ مميزة. 203 00:15:29,304 --> 00:15:32,974 ‫عرفت هذا في اليوم الذي ولدت فيه. 204 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 ‫كنت دافئة ورقيقة ‫مثل فطيرة الزبدة. 205 00:15:44,819 --> 00:15:47,530 ‫هل انت خائفة مني؟ 206 00:15:51,034 --> 00:15:53,620 ‫من المحال أن أخاف منكِ. 207 00:15:54,579 --> 00:15:56,623 ‫اقتربي. 208 00:16:07,759 --> 00:16:11,137 ‫ثلاث سنوات. ‫أصبحنا مرتاحين للغاية. 209 00:16:11,179 --> 00:16:13,264 ‫لم أفهم هذا. لماذا الآن؟ 210 00:16:13,306 --> 00:16:16,768 ‫ما الذي يحفز حالتها؟ ‫فأنها لم تدخل سن البلوغ. 211 00:16:16,810 --> 00:16:18,395 ‫هل بلغت؟ 212 00:16:18,436 --> 00:16:19,646 ‫لا. 213 00:16:19,688 --> 00:16:21,231 ‫يا إلهي. 214 00:16:26,361 --> 00:16:28,238 ‫لقد أخافها الأمر حين حدث. 215 00:16:28,279 --> 00:16:29,590 ‫ربما يجب أن تكون خائفة يا (فيك). 216 00:16:29,614 --> 00:16:31,533 ‫- إنها بحاجة إلى التدريب. ‫- يا إلهي. 217 00:16:31,574 --> 00:16:35,578 ‫مسؤوليتنا تهيئتها. ‫جعلها قوية في حال ظهروا. 218 00:16:35,620 --> 00:16:38,039 ‫مسؤوليتنا حمايتها. 219 00:16:38,081 --> 00:16:39,457 ‫تدريبها يحميها. 220 00:16:39,499 --> 00:16:40,685 ‫تقول أن الذي يكره قوتها كثيرًا، 221 00:16:40,709 --> 00:16:43,169 ‫- لن تستخدمها ضده. ‫- ما الذي... 222 00:16:43,211 --> 00:16:45,171 ‫الأمر مختلف بالنسبة لنا. ‫فأننا نعرف كيف... 223 00:16:45,213 --> 00:16:47,132 ‫تكون طبيعية؟ 224 00:16:47,173 --> 00:16:49,259 ‫لكن حين تولد هكذا.. 225 00:16:49,300 --> 00:16:51,636 ‫إنها ليست روبوت. .إنها مجرد فتاة صغيرة 226 00:16:51,678 --> 00:16:53,346 ‫تحمل مشاعر وعواطف ‫فتاة صغيرة، 227 00:16:53,388 --> 00:16:55,265 ‫التي لا يمكن التنبؤ بها إطلاقًا. 228 00:16:55,306 --> 00:16:56,808 ‫هذا خطير جدًا. 229 00:16:56,850 --> 00:16:59,227 ‫عليها حسر هذا وإخفائه. 230 00:16:59,269 --> 00:17:00,812 ‫إنها فعلت ذلك قبلاً. 231 00:17:02,230 --> 00:17:03,857 ‫فيمكنها فعلها مرة أخرى. 232 00:17:34,804 --> 00:17:37,223 ‫ايتها الفاشلة. 233 00:17:38,892 --> 00:17:40,352 ‫لنذهب. 234 00:17:41,603 --> 00:17:43,480 ‫هل أنت بخير يا (تشارلي)؟ 235 00:17:45,690 --> 00:17:47,650 ‫ايتها الغريبة. 236 00:17:51,279 --> 00:17:54,115 ‫نعم، اهربي أيتها الغريبة. 237 00:17:55,367 --> 00:17:57,285 ‫(تشارلي)؟ 238 00:18:14,969 --> 00:18:16,680 ‫(تشارلي)؟ 239 00:18:38,368 --> 00:18:39,577 ‫(تشارلي)؟ 240 00:18:47,460 --> 00:18:48,920 ‫ماذا... 241 00:18:58,722 --> 00:19:00,890 ‫ارجوك. ‫(تشارلي)؟ 242 00:19:01,891 --> 00:19:03,935 ‫مهما يحدث... 243 00:19:05,603 --> 00:19:07,313 ‫(تشارلي)؟ 244 00:19:08,648 --> 00:19:10,400 ‫غادري ارجوكِ. 245 00:19:15,363 --> 00:19:17,198 ‫(تشارلي)؟ 246 00:19:55,320 --> 00:19:57,864 ‫ياللهول. 247 00:20:09,584 --> 00:20:13,338 ‫كنت في الطرف الشرقي للمدرسة... 248 00:20:13,380 --> 00:20:14,714 ‫لن يتكرر مرة اخرى. 249 00:20:14,756 --> 00:20:16,800 ‫كيف يمكنك أن تكوني واثقة لهذه الدرجة؟ 250 00:20:17,884 --> 00:20:21,513 ‫هل لدى (تشارلي) تاريخ ‫من السلوكيات العدوانية؟ 251 00:20:21,554 --> 00:20:23,264 ‫لا، بالطبع لا. 252 00:20:23,306 --> 00:20:26,643 إنها لم تخبرنا حول .كيف فعلت ذلك 253 00:20:26,685 --> 00:20:30,522 ‫وما الذي استخدمته لأحداث الانفجار. 254 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 ‫من فضلك لا تسميه انفجار. ‫يجعلها تبدو وكأنها إرهابية. 255 00:20:33,483 --> 00:20:35,735 ‫الحمام انفجر يا سيّدتي. 256 00:20:35,777 --> 00:20:37,696 ‫ماذا تريد منا أن نسميه؟ 257 00:20:37,737 --> 00:20:41,866 ‫ايًا كان، تريد الشرطة إجراء ‫مزيد من التحقيق في الحادثة. 258 00:20:45,453 --> 00:20:47,414 ‫كان ذلك الانفجار بمثابة ‫نداء صفارات الإنذار. 259 00:20:47,455 --> 00:20:48,766 ‫أعلم أنك لا تريد سماع هذا، 260 00:20:48,790 --> 00:20:51,584 ‫ لكن ما كان يحدث ايّ من هذا .لو أنّك عرفت كيف تستغله 261 00:20:51,626 --> 00:20:53,586 ‫رباه. 262 00:20:53,628 --> 00:20:55,422 ‫انظري إلى عيني. 263 00:20:55,463 --> 00:20:57,924 .إنه يرهقني كلما احاول فعل هذا 264 00:20:57,966 --> 00:21:00,927 ‫لا يمكنني استخدام الضغط .بدون أن تنزف عينيّ 265 00:21:00,969 --> 00:21:02,679 ‫لماذا لم تخبرني؟ 266 00:21:02,721 --> 00:21:04,764 ‫بحقك. 267 00:21:04,806 --> 00:21:06,659 ‫لكن هذا لا يعني أنه ‫سيحدث لـ (تشارلي). 268 00:21:06,683 --> 00:21:08,163 .لا يمكنني تحمل هذه المخاطرة 269 00:21:10,478 --> 00:21:13,690 ‫ليس لدي قوتك، حسنًا؟ 270 00:21:13,732 --> 00:21:15,400 ‫لا أستطيع الضغط عليها إذا فقدت السيطرة. 271 00:21:15,442 --> 00:21:17,485 ‫لن اضغط على طفلتي أبدًا. 272 00:21:18,987 --> 00:21:21,614 ‫أصبحنا مكشوفين، حسنًا؟ 273 00:21:21,656 --> 00:21:24,492 ‫إذا كشفوها، سيحبسونها بعيدًا. 274 00:21:24,534 --> 00:21:26,637 ‫سيجرون عليها اختبارات لبقية حياتها. 275 00:21:26,661 --> 00:21:28,913 ‫سيأخذونها ويضعونها في قفص. 276 00:21:28,955 --> 00:21:30,623 ‫لن نراها مجددًا يا (فيك). 277 00:21:30,665 --> 00:21:32,917 ‫مَن يدري ماذا سيحدث لها؟ 278 00:21:33,877 --> 00:21:35,754 ‫إذا مَن يكشفني؟ 279 00:21:38,381 --> 00:21:40,101 ‫من المفترض أن تكوني ‫في غرفتك يا (تشارلي). 280 00:21:40,133 --> 00:21:42,552 ‫كنتما تصرخان. 281 00:21:44,846 --> 00:21:47,015 ‫(تشارلي)، أريدك أن تذهبي ‫إلى غرفتك الآن، حسنًا؟ 282 00:21:47,057 --> 00:21:49,059 ‫واحزمي حقيبتكِ. ‫سنغادر في الصباح. 283 00:21:49,100 --> 00:21:52,687 ‫عزيزتي، هل تعتقدين ‫أننا أشرار يا (تشارلي)؟ 284 00:21:55,440 --> 00:21:57,200 ‫هل تعلمين لماذا علينا ‫التنقل طوال الوقت؟ 285 00:21:59,527 --> 00:22:01,154 ‫بسبب عملك. 286 00:22:01,196 --> 00:22:04,491 ‫لكن أيضًا لأن الأشرار يلاحقوننا. 287 00:22:04,532 --> 00:22:06,034 ‫أشرار حقًا. 288 00:22:06,076 --> 00:22:10,038 بسبب قدرتنا الخاصة التي .نفعلها، إشعال النار 289 00:22:10,080 --> 00:22:12,707 ‫وإذا كشفوا أمرنا، ‫سيضعوننا في السجن. 290 00:22:12,749 --> 00:22:15,502 ‫لهذا السبب لا يمكننا الحصول على ‫هواتف محمولة أو شبكة "واي فاي". 291 00:22:15,543 --> 00:22:17,545 ‫لأنهم يستطيعون تعقبها. 292 00:22:17,587 --> 00:22:19,547 ‫أنا آسف لأننا كذبنا عليكِ. 293 00:22:19,589 --> 00:22:22,676 ‫لكنني ركضت إلى الحمام ‫لئلا أؤذي أحداً. 294 00:22:22,717 --> 00:22:24,511 ‫اصبتِ في فعل ذلك يا (تشارلي). 295 00:22:24,552 --> 00:22:26,096 ‫كان ذلك صائبًا. 296 00:22:26,137 --> 00:22:28,932 ‫حاولت إطلاق النار في ‫الماء لكن لم ينجح الأمر. 297 00:22:28,973 --> 00:22:32,185 ‫والآن نحن في ورطة ‫وسنسجن وكل هذا خطأي. 298 00:22:32,227 --> 00:22:33,770 ‫عليكِ أن تبقي هادئة. 299 00:22:33,812 --> 00:22:34,955 ‫- اهدئي يا (تشارلي). ‫- ابقي هادئة يا عزيزتي. 300 00:22:34,979 --> 00:22:36,439 ‫- أنتِ بخير. ‫- أنا لست بخير. 301 00:22:36,481 --> 00:22:38,858 ‫توقف عن قول ذلك. ‫وأنا لست مميزة! 302 00:22:38,900 --> 00:22:40,610 ‫انا وحش! 303 00:22:40,652 --> 00:22:42,171 ‫- أنتِ لست وحش. ‫- أنّكِ بحاجة إلى الهدوء. 304 00:22:42,195 --> 00:22:43,923 ‫- انا وحش. انا وحش. ‫- لست كذلك. اهدئي. 305 00:22:43,947 --> 00:22:46,092 ‫- أنتِ لست وحش. ‫- انا وحش! 306 00:22:46,116 --> 00:22:47,701 ‫(تشارلي). 307 00:22:47,742 --> 00:22:49,577 ‫أكره أن أعيش هكذا! 308 00:22:49,619 --> 00:22:51,496 ‫آسف يا (تشارلي)! ‫أنّكِ ولتِ هكذا! 309 00:22:51,538 --> 00:22:53,832 ‫ارجوك (آندي). توقف. 310 00:22:53,873 --> 00:22:56,418 ‫أنّكما جعلتاني هكذا. 311 00:22:56,459 --> 00:22:57,877 ‫(تشارلي)، ارجوكِ! 312 00:22:57,919 --> 00:23:00,046 ‫أكره ماهيتي وأكرهكما! 313 00:23:00,088 --> 00:23:01,881 ‫(تشارلي)! 314 00:23:03,675 --> 00:23:05,552 ‫(تشارلي)! 315 00:23:08,138 --> 00:23:10,807 ‫أنت بخير. يا إلهي. 316 00:23:10,849 --> 00:23:13,184 ‫أنا آسف حقًا يا حلوتي. 317 00:23:13,226 --> 00:23:15,979 ‫أنا آسفة. أنا آسفة. 318 00:23:16,021 --> 00:23:17,564 ‫- أنا آسفة جدًا. ‫- (تشارلي). 319 00:23:17,605 --> 00:23:19,232 ‫(تشارلي)، لا. (تشارلي)، لا. 320 00:23:19,274 --> 00:23:20,859 ‫(تشارلي). 321 00:23:20,900 --> 00:23:22,068 ‫(تشارلي)، لا. سأكون بخير. 322 00:23:23,903 --> 00:23:26,656 ‫إنها بخير. 323 00:23:26,698 --> 00:23:27,991 الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟ 324 00:23:28,033 --> 00:23:30,577 ‫هل ترين؟ إنها بخير. 325 00:23:30,618 --> 00:23:33,079 ‫- هيّا. ارجوكِ. ‫- مرحبًا؟ 326 00:23:33,121 --> 00:23:35,582 ‫مرحبًا؟ 327 00:23:35,623 --> 00:23:36,833 ‫هل لا زلت... 328 00:23:36,875 --> 00:23:38,710 ‫حسنًا. 329 00:23:38,752 --> 00:23:41,004 ‫لا بأس. كل شيء بخير. 330 00:23:45,300 --> 00:23:46,843 ‫لا بأس. كل شيء بخير. 331 00:23:50,010 --> 00:23:54,843 "ابتدائة لويستون، الساعة 13:49" 332 00:24:15,010 --> 00:24:18,043 & ترجمة : الدكتور علي طلال" ."مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي 333 00:24:58,164 --> 00:24:59,874 هل هذا (رينبرد)؟ 334 00:24:59,916 --> 00:25:01,543 .اجل 335 00:25:01,584 --> 00:25:03,962 أنا القائد (هوليستر) ."من "دي أس آي 336 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 ‫انني اعيد نشاطك يا (رينبرد). 337 00:25:09,050 --> 00:25:11,344 ‫اذا كان هذا يهمك. 338 00:25:11,386 --> 00:25:13,280 ‫بالطبع ما زال تنظيف ‫فوضى الآخرين، 339 00:25:13,304 --> 00:25:15,557 ‫ليس بالمعنى الحرفي. 340 00:25:18,059 --> 00:25:20,061 ‫تركت تلك الحياة. 341 00:25:20,103 --> 00:25:22,939 ‫اجل، وكيف اصبحت ‫حياتك الآن؟ 342 00:25:22,981 --> 00:25:24,691 ‫اعلم ما حدث. 343 00:25:24,733 --> 00:25:28,069 ‫المنشأة استغلك ابشع استغلال ‫وتخلص منك. 344 00:25:29,070 --> 00:25:30,822 ‫وذلك لم يكن صحيح. 345 00:25:32,198 --> 00:25:34,743 ‫لكن ذلك كان الحارس القديم، ‫الآن انا موجودة. 346 00:25:39,789 --> 00:25:41,750 ‫حدث شيء ما يا (رينبرد)، 347 00:25:41,791 --> 00:25:43,835 ‫واحتاج لمعالجة الأمر، ‫بتحفظ. 348 00:25:43,877 --> 00:25:46,588 ‫افهم ان ذلك ‫كان اختصاصك. 349 00:25:53,094 --> 00:25:54,804 ‫ما الهدف؟ 350 00:25:57,849 --> 00:26:02,604 ‫شيء أنت مؤهل له ‫بشكل استثنائي. 351 00:26:04,272 --> 00:26:06,900 ‫لكن خلاف الآخرين، 352 00:26:06,941 --> 00:26:09,944 ‫احتاج الى عودة الهارب حيًا. 353 00:26:11,237 --> 00:26:13,281 ‫هل يمكنك فعل ذلك؟ 354 00:26:30,298 --> 00:26:32,967 ‫عمل جيد، عمل جيد. 355 00:26:38,431 --> 00:26:39,808 ‫ها نحن ذا. 356 00:26:39,849 --> 00:26:42,227 ‫هل أنتِ بخير؟ 357 00:26:47,691 --> 00:26:49,901 ‫(فيك)، هذا سيئ. 358 00:26:52,320 --> 00:26:54,155 ‫تبًا. 359 00:26:54,197 --> 00:26:56,116 ‫كدت انتهى. 360 00:27:00,036 --> 00:27:01,788 ‫هذا كل شيء. 361 00:27:01,830 --> 00:27:04,374 ‫كان بإمكانك دفعها. 362 00:27:04,416 --> 00:27:06,251 ‫لم يكن لدينا فكرة، عندما 363 00:27:06,292 --> 00:27:08,712 ‫ادخل الى عقول اؤلئك الناس ‫واحرك الأشياء من حولهم. 364 00:27:08,753 --> 00:27:10,356 ‫لماذا تريدين مني فعل ‫ذلك لـ (تشارلي)؟ 365 00:27:10,380 --> 00:27:12,882 ‫- ماذا لو افسدت الأمر عليها؟ ‫- واذا قتلت احدنا؟ 366 00:27:12,924 --> 00:27:14,926 ‫لا تذهبي الى هناك. 367 00:27:14,968 --> 00:27:16,469 ‫(اندي). 368 00:27:16,511 --> 00:27:19,806 ‫هذا ما يحدث عندما تحاول ‫منع الأمر. 369 00:27:19,848 --> 00:27:21,182 ‫لا يختفي. 370 00:27:22,767 --> 00:27:25,186 ‫هل يمكنك اصطحابها الى السينما، ‫من فضلك؟ 371 00:27:25,228 --> 00:27:27,022 ‫المثلجات او ما شابه؟ 372 00:27:32,986 --> 00:27:35,155 ‫- ارتاحي قليلاً، اتفقنا؟ ‫- حسنًا. 373 00:29:24,097 --> 00:29:25,056 ‫(فيكي ميغي)؟ 374 00:29:25,098 --> 00:29:26,516 ‫انا فقط اتتبع 375 00:29:26,558 --> 00:29:29,227 ‫مكالمة طوارئ ‫من وقت سابق الليلة. 376 00:29:29,269 --> 00:29:30,395 ‫اجل. 377 00:29:30,437 --> 00:29:32,480 ‫كان حريق حدث 378 00:29:32,522 --> 00:29:33,815 ‫على الموقد. 379 00:29:33,857 --> 00:29:35,275 ‫ابنتي بالغت في رد فعلها. 380 00:29:35,316 --> 00:29:37,444 ‫إذا كنتِ أنتِ أو ابنتكِ ‫بحاجة الى مساعدة... 381 00:29:37,485 --> 00:29:39,362 ‫لا شيء من هذا القبيل. 382 00:29:40,655 --> 00:29:42,157 ‫بصدق. 383 00:29:44,951 --> 00:29:48,121 ‫واثقة من ذلك؟ ‫طابت ليلتكِ، إذًا. 384 00:30:04,054 --> 00:30:06,306 ‫يا (تشارلي). 385 00:30:20,570 --> 00:30:23,198 ‫أين ذهبوا؟ 386 00:30:24,199 --> 00:30:27,243 ‫زوجكِ والفتاة. 387 00:30:32,499 --> 00:30:36,169 ‫المثلجات، السينما. 388 00:30:39,214 --> 00:30:42,050 ‫المثلجات... 389 00:30:42,092 --> 00:30:43,927 ‫او الفيلم؟ 390 00:30:48,056 --> 00:30:50,016 ‫هل كنتِ تعتقدين ‫انكِ فريدة من نوعكِ؟ 391 00:30:50,058 --> 00:30:53,645 ‫قبل أن يختبروا سمومهم ‫على الطالبات الجميلات، 392 00:30:53,687 --> 00:30:56,231 ‫كان عليهم استخدام الفئران المختبرية. 393 00:31:03,530 --> 00:31:05,573 ‫وينقصكِ التدريب. 394 00:31:45,280 --> 00:31:47,657 ‫كيف يمكنك العمل معهم؟ 395 00:31:47,699 --> 00:31:50,035 ‫تساعدهم، بعد ما فعلوه لك؟ 396 00:31:50,076 --> 00:31:52,662 ‫تعالي بسلام، ‫وستعيشي. 397 00:31:52,704 --> 00:31:55,457 ‫سأموت قبل ان اسمح لهم بالحصول عليها. 398 00:31:55,498 --> 00:31:58,585 ‫حياتكِ، بالنسبة لهم، ‫هي مصدر قلق ثانوي. 399 00:31:58,626 --> 00:32:00,503 ‫وحياتك؟ 400 00:32:24,652 --> 00:32:28,281 ‫عندما تراها، ‫ستفهم. 401 00:32:28,323 --> 00:32:30,492 ‫وستندم. 402 00:32:41,503 --> 00:32:44,130 ‫هل تعتقد أنها ستسامحني؟ 403 00:32:47,258 --> 00:32:49,177 ‫حسنًا، هي امكِ. 404 00:32:49,219 --> 00:32:51,429 ‫ستسامحكِ دومًا. 405 00:32:51,471 --> 00:32:53,348 ‫تحت اي ظرف. 406 00:32:56,685 --> 00:32:59,020 ‫كان من المفترض أن تكون أنت. 407 00:32:59,062 --> 00:33:00,355 ‫ماذا؟ 408 00:33:05,360 --> 00:33:07,654 ‫كان يفترض أن تكون أنت. 409 00:33:25,880 --> 00:33:28,383 ‫أشعر بالغرابة. 410 00:33:28,425 --> 00:33:31,094 ‫الطريق كان وعرًا. 411 00:33:31,136 --> 00:33:32,387 ‫ربما تكون نائمة. 412 00:33:32,429 --> 00:33:33,531 ‫سأذهب للاطمئنان عليها، ‫ حسنًا؟ 413 00:33:33,555 --> 00:33:35,432 ‫هنا، خذي هذا للنفايات. 414 00:33:35,473 --> 00:33:37,517 ‫وارتدي بيجامتكِ بعدها، ‫حسنًا؟ 415 00:33:57,579 --> 00:33:58,747 ‫استسلم. 416 00:33:58,788 --> 00:34:00,540 ‫- (تشارلي)؟ ‫- ابي. 417 00:34:00,582 --> 00:34:02,542 ‫لا أحد يتأذى. 418 00:34:06,755 --> 00:34:08,131 ‫اتركها تذهب. 419 00:34:09,424 --> 00:34:11,468 ‫تعرف ما يكلفه ذلك، ‫أليس كذلك؟ 420 00:34:12,469 --> 00:34:14,137 ‫لإيذاء شخص ما. 421 00:34:14,179 --> 00:34:15,805 ‫لقتل احدهم. 422 00:34:15,847 --> 00:34:19,100 ‫هل تطلب ذلك من طفلتك؟ 423 00:34:20,852 --> 00:34:23,730 ‫هل تشعر بذلك؟ 424 00:34:23,772 --> 00:34:26,358 ‫اتركها تذهب، ‫او سيسوء الأمر. 425 00:34:26,399 --> 00:34:27,484 ‫اين امي؟ 426 00:34:27,525 --> 00:34:28,902 ‫ليس لديها هدف بدون بصر 427 00:34:28,943 --> 00:34:30,570 ‫إذا كانت مثل بقيتنا. 428 00:34:30,612 --> 00:34:32,280 ‫أين زوجتي؟ 429 00:34:37,327 --> 00:34:38,536 ‫أين امي؟ 430 00:34:41,414 --> 00:34:43,333 ‫لا اعلم، عزيزتي. 431 00:34:43,375 --> 00:34:44,834 ‫بل تعلم. 432 00:34:44,876 --> 00:34:47,128 ‫أين أمي؟ ‫اخبرني الآن! 433 00:34:49,464 --> 00:34:51,466 ‫امي؟ 434 00:35:02,602 --> 00:35:04,437 ‫اركضي. 435 00:35:04,479 --> 00:35:05,522 ‫اركضي يا (تشارلي). 436 00:35:08,400 --> 00:35:09,693 ‫- اركضي! ‫- امي! 437 00:35:26,501 --> 00:35:28,712 ‫هيا، علينا الذهاب ‫لمكان آمن. 438 00:35:48,815 --> 00:35:52,193 ‫دكتور (وانلس)، لديك ضيف. 439 00:35:54,029 --> 00:35:56,698 ‫صباح الخير يا (جوزيف). 440 00:35:56,740 --> 00:35:58,783 ‫أحضرت لك شيئًا. 441 00:36:00,535 --> 00:36:02,537 ‫ألوانك المفضلة، ايضًا. 442 00:36:09,502 --> 00:36:12,589 ‫انا القائد (هوليستر) من ‫"دي اس آي" المعينة حديثًا. 443 00:36:12,630 --> 00:36:15,550 ‫لم أنتِ هنا؟ 444 00:36:15,592 --> 00:36:17,635 ‫إيتها القائد؟ 445 00:36:17,677 --> 00:36:20,847 ‫اتصلت بسلفكِ. 446 00:36:20,889 --> 00:36:22,599 ‫لم يكن هناك إجابة. 447 00:36:23,892 --> 00:36:27,854 ‫لكنهم الآن يضعون وجه جديد 448 00:36:27,896 --> 00:36:30,815 ‫لنفس المنصب القديم، 449 00:36:30,857 --> 00:36:33,735 ‫وذلك الوجه يأتي 450 00:36:33,777 --> 00:36:36,237 ‫ليطرق على بابي! 451 00:36:36,279 --> 00:36:37,864 ‫مع كل الاحترام يا دكتور، 452 00:36:37,906 --> 00:36:41,284 ‫النقيب (ماكونيل) ‫لم يكن جدير بهذا المنصب. 453 00:36:41,326 --> 00:36:43,411 ‫غافل تمامًا 454 00:36:43,453 --> 00:36:47,540 ‫للطبيعة المريعة التي خلقناها! 455 00:36:47,582 --> 00:36:48,667 ‫وجدناهم. 456 00:36:48,708 --> 00:36:50,502 ‫يا (جوزيف). 457 00:36:52,837 --> 00:36:54,506 ‫هل نتحدث؟ 458 00:37:02,097 --> 00:37:05,892 ‫عندما تراها، ‫ستفهم. 459 00:37:05,934 --> 00:37:07,977 ‫وستندم. 460 00:37:19,739 --> 00:37:21,700 ‫اشتقت لكِ، يا أمي. 461 00:37:21,741 --> 00:37:22,909 ‫سأنال منهم. 462 00:38:44,949 --> 00:38:47,869 ‫مرحبًا إيتها القطة. 463 00:38:48,870 --> 00:38:50,080 ‫مرحبًا. 464 00:38:51,414 --> 00:38:52,791 ‫تعالي هنا، يا قطة. 465 00:38:52,832 --> 00:38:55,126 ‫تعالي هنا، لا بأس. 466 00:38:55,168 --> 00:38:56,753 ‫لا تهربي، هيا. 467 00:38:56,795 --> 00:38:59,422 ‫لا بأس، أنا لطيفة. 468 00:38:59,464 --> 00:39:00,507 ‫لن اؤذيكِ. 469 00:39:06,638 --> 00:39:07,972 ‫(تشارلي)؟ 470 00:39:10,725 --> 00:39:12,394 ‫(تشارلي)؟ 471 00:39:16,981 --> 00:39:18,733 ‫لقد خدشني. 472 00:39:23,113 --> 00:39:24,906 ‫يا عزيزتي، إنه يتألم. 473 00:39:26,449 --> 00:39:28,369 ‫عليكِ وضع حد لذلك، ‫حسنًا؟ 474 00:39:29,703 --> 00:39:31,788 ‫لم اقصد ذلك حقًا؟ 475 00:39:31,830 --> 00:39:33,915 ‫اعلم ذلك، اعلم. 476 00:39:34,916 --> 00:39:36,918 ‫هذا ما يكلفه الأمر، مع ذلك. 477 00:39:39,754 --> 00:39:42,090 ‫لانه لا يمكن ان يكون ‫رد الفعل هكذا. 478 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 ‫يجب ان يكون... 479 00:39:44,759 --> 00:39:46,594 ‫قرار. 480 00:39:46,636 --> 00:39:48,156 ‫تلك الطريقة الوحيدة للتحكم به. 481 00:39:49,097 --> 00:39:50,849 ‫يمكنكِ فعلها. 482 00:40:11,745 --> 00:40:13,121 ‫عمل جيد. 483 00:40:18,501 --> 00:40:20,170 ‫أريد أن أساعدها. 484 00:40:20,211 --> 00:40:22,047 ‫تريدين استغلالها. 485 00:40:22,088 --> 00:40:23,965 ‫الفتاة، لا يمكنها ادراك ما هي عليه. 486 00:40:24,007 --> 00:40:28,136 ‫المسكينة، ولدت هكذا. 487 00:40:28,178 --> 00:40:34,100 ‫هذه فرصة لتحويل ماضي ‫فاشل لحاضر ناجح. 488 00:40:34,142 --> 00:40:38,146 ‫أريدك أن تعود ‫للعمل، دكتور (وانلس). 489 00:40:40,940 --> 00:40:44,694 ‫ما مدى صعوبة الأمر عليهم؟ 490 00:40:44,736 --> 00:40:47,655 ‫الوالدين، ‫عندما ولدت الفتاة. 491 00:40:47,697 --> 00:40:50,241 ‫زجاجة الحليب تأخرت. 492 00:40:50,283 --> 00:40:52,243 ‫الطفلة تبكي، 493 00:40:52,285 --> 00:40:57,582 ‫ودب صغير يحترق. 494 00:40:58,750 --> 00:41:00,835 ‫هناك. 495 00:41:00,877 --> 00:41:03,963 ‫في السرير بجانبها. 496 00:41:04,005 --> 00:41:07,175 ‫هل يمكنكِ تخيل خوفهم؟ 497 00:41:08,218 --> 00:41:09,928 ‫هذا أمر فظيع، هذا حقًا... 498 00:41:09,969 --> 00:41:11,221 ‫ماذا تقصد القول؟ 499 00:41:11,262 --> 00:41:16,267 ‫قوة الفتاة في بدايتها. 500 00:41:18,103 --> 00:41:23,692 ‫فظيعة، اجل، ولكن بديهية ‫مقارنة بما هو قادم. 501 00:41:24,693 --> 00:41:29,531 ‫لكنها تنمو، ‫طفلتنا الصغيرة. 502 00:41:29,572 --> 00:41:33,660 ‫ستصبح شابة. 503 00:41:33,702 --> 00:41:38,540 ‫وفي يوم ما قوتها ستنمو ايضًا. 504 00:41:38,581 --> 00:41:40,542 ‫ربما لديها بالفعل. 505 00:41:42,168 --> 00:41:45,213 ‫وبعد ذلك، يوم ما، 506 00:41:45,255 --> 00:41:47,716 ‫قد تكون قادرة على... 507 00:41:49,718 --> 00:41:53,930 ‫صنع ‫انفجار نووي. 508 00:41:53,972 --> 00:41:57,684 ‫ببساطة بقوة عقلها. 509 00:41:57,726 --> 00:42:00,353 ‫دكتور، قمنا ببناء منشأة 510 00:42:00,395 --> 00:42:03,023 ‫للأشخاص امثال (تشارلي). 511 00:42:03,064 --> 00:42:06,693 ‫يمكننا تعليمها، ‫يمكننا تدريبها. 512 00:42:06,735 --> 00:42:08,653 ‫يمكنكِ استغلالها. 513 00:42:08,695 --> 00:42:10,864 ‫لا تحاضرني ‫عن الأخلاق. 514 00:42:10,905 --> 00:42:12,699 ‫لقد قمت بتطوير "لوت 6". 515 00:42:12,741 --> 00:42:14,117 ‫اعطيتها لأؤلئك الأولاد. 516 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 ‫وكان خطأ! 517 00:42:15,910 --> 00:42:17,954 ‫حسنًا، ذلك مؤسف جدًا! 518 00:42:17,996 --> 00:42:19,831 ‫الأمر حصل! 519 00:42:19,873 --> 00:42:21,291 ‫يا للهول... 520 00:42:21,332 --> 00:42:23,084 ‫لن نستنسخها. 521 00:42:23,126 --> 00:42:25,170 ‫لن نصنع جيش صغير من (تشارلي). 522 00:42:25,211 --> 00:42:26,921 ‫نحن فقط... 523 00:42:28,298 --> 00:42:30,925 ‫نريد فهمها. 524 00:42:34,262 --> 00:42:36,097 ‫إنها الأولى من نوعها. 525 00:42:36,139 --> 00:42:39,976 ‫ولا أحد يفهمها ‫أفضل منك، 526 00:42:40,018 --> 00:42:42,270 ‫الرجل الذي صنع المصل. 527 00:42:42,312 --> 00:42:46,149 ‫انت والد كل ذلك. 528 00:42:46,191 --> 00:42:48,234 ‫ما قولك؟ 529 00:42:54,449 --> 00:42:59,329 ما من أحد اعمى مثل" ."أولئك عميان البصيرة 530 00:43:01,956 --> 00:43:03,166 ‫ماذا؟ 531 00:43:06,294 --> 00:43:09,297 ‫استمعي الى كلماتي... 532 00:43:09,339 --> 00:43:11,049 ‫بعناية شديدة. 533 00:43:13,301 --> 00:43:14,928 ‫تخلصي من الفتاة. 534 00:43:14,969 --> 00:43:18,932 ‫او في يومًا ما، ‫ستدمر الجميع. 535 00:43:18,973 --> 00:43:20,684 ‫هل سمعتني؟ 536 00:43:21,476 --> 00:43:24,187 ‫تخلصي منها. 537 00:43:26,147 --> 00:43:29,651 ‫تمنيت أن يسير هذا بشكل افضل. 538 00:43:34,114 --> 00:43:36,074 ‫هذا جيد. 539 00:43:36,116 --> 00:43:38,159 ‫هل يمكننا الصلاة؟ 540 00:43:39,911 --> 00:43:42,914 ‫اجل بالطبع، يمكننا الصلاة. 541 00:43:42,956 --> 00:43:44,666 ‫حسنًا. 542 00:43:48,169 --> 00:43:50,797 ‫ألهي العزيز، 543 00:43:50,839 --> 00:43:54,092 ‫من فضلك، اجعل...القطة 544 00:43:54,134 --> 00:43:57,303 ‫سعيدة في جنة القطط. 545 00:43:57,345 --> 00:44:02,851 ‫وفقط احرص على ان يكون.. 546 00:44:02,892 --> 00:44:04,436 ‫او تكون... 547 00:44:05,770 --> 00:44:07,105 ‫او هم، 548 00:44:07,147 --> 00:44:10,984 ‫إنها مثل حفلة قطط كبيرة، ‫في جنة القطط. 549 00:44:11,026 --> 00:44:12,861 ‫وبارك امي ايضًا. 550 00:44:17,949 --> 00:44:19,701 ‫بارك الأم ايضًا. 551 00:44:24,247 --> 00:44:26,332 ‫اتعرفين ماذا ارادت امكِ ‫منكِ أن تتعلمي 552 00:44:26,374 --> 00:44:28,376 ‫اكثر من اي شيء في العالم؟ 553 00:44:31,504 --> 00:44:34,215 ‫ارادت منكِ تعلم استخدام قواكِ. 554 00:44:35,216 --> 00:44:37,093 ‫لانها مدهشة. 555 00:44:37,135 --> 00:44:39,304 ‫واراهن، لو كنتِ تملكين ‫قواها، أنتِ... 556 00:44:40,930 --> 00:44:42,807 ‫من المحتمل لديكِ قواي ‫ايضًا... 557 00:44:45,060 --> 00:44:48,063 ‫- الدفع؟ ‫- اجل. 558 00:44:51,941 --> 00:44:54,194 ‫إنها أشياء خطيرة يا (تشارلي). 559 00:44:54,235 --> 00:44:56,738 ‫لهذا السبب ارادت ‫امكِ تعليمكِ، 560 00:44:56,780 --> 00:44:59,741 ‫لمساعدتك على فهم ‫كيفية استخدامها، 561 00:45:02,911 --> 00:45:05,246 ‫اذا فعلتِ الأمر أكثر من اللازم، ‫سيؤذيكِ حقًا. 562 00:45:05,288 --> 00:45:07,916 ‫لكنني لا اشعر بالحرارة عندما ‫يحدث الأمر. 563 00:45:10,251 --> 00:45:12,295 ‫يؤلمكِ من الداخل، اعني ذلك. 564 00:45:14,255 --> 00:45:16,841 ‫في الحقيقة... 565 00:45:16,883 --> 00:45:18,426 ‫يبدو شعور جيد نوعًا ما. 566 00:45:26,935 --> 00:45:29,229 ‫لماذا لا يمكننا قيادة سيارتنا؟ 567 00:45:29,270 --> 00:45:31,314 ‫لانهم يبحثون عنا. 568 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 ‫لن يضعونا في السجن حقًا. 569 00:45:35,402 --> 00:45:37,112 ‫ليس أنتِ. 570 00:45:38,613 --> 00:45:40,156 ‫سيقومون بدراستكِ. 571 00:45:41,616 --> 00:45:43,326 ‫مثل الضفدع. 572 00:45:44,285 --> 00:45:45,870 ‫اجل. 573 00:45:46,955 --> 00:45:48,331 ‫اجل، مثل الضفدع. 574 00:45:50,083 --> 00:45:51,584 ‫جاءت سيارة. 575 00:45:51,626 --> 00:45:53,545 ‫هيا، من فضلك، اجل. 576 00:45:55,547 --> 00:45:57,298 ‫حسنًا. 577 00:45:58,258 --> 00:46:00,260 ‫هل تعتقد حقًا أن هذا آمن؟ 578 00:46:00,301 --> 00:46:03,054 ‫في الوقت الحالي اعتقد ‫ان علينا الخروج من هنا. 579 00:46:03,096 --> 00:46:04,931 ‫لذا... 580 00:46:04,973 --> 00:46:06,808 ‫هيا، سنكون اذكياء. 581 00:46:08,518 --> 00:46:10,395 ‫كوني ذكية، لنذهب. 582 00:46:11,354 --> 00:46:13,023 ‫يا رجل. 583 00:46:13,064 --> 00:46:14,524 ‫لم أكن أعتقد أن أي شخص ‫كان سيتوقف. 584 00:46:14,566 --> 00:46:17,235 ‫هناك الكثير من الغرباء في الأرجاء. 585 00:46:17,277 --> 00:46:18,486 ‫انت احدهم؟ 586 00:46:18,528 --> 00:46:20,447 ‫لا، لا، نحن طبيعيون جدًا. 587 00:46:20,488 --> 00:46:22,490 ‫اخبري الرجل اللطيف ‫بأسمكِ يا عزيزتي. 588 00:46:22,532 --> 00:46:25,368 ‫أنا (روبرتا)، ‫لكنهم يدعونني (بوبي). 589 00:46:25,410 --> 00:46:27,078 ‫اجل، نحن متجهون الى "بوسطن". 590 00:46:27,120 --> 00:46:29,164 ‫سيارتي تعطلت في الطريق. 591 00:46:29,205 --> 00:46:30,999 ‫"بوسطن" بعيدة جدًا من هنا. 592 00:46:31,041 --> 00:46:33,001 ‫اجل، اعلم، يجب ‫ان نذهب الى هناك حقًا. 593 00:46:33,043 --> 00:46:34,461 ‫هل هناك أي فرصة أن تأخذنا؟ 594 00:46:34,502 --> 00:46:36,296 ‫الى "بوسطن"؟ 595 00:46:36,338 --> 00:46:38,381 ‫سأعطيك ثمن الوقود. 596 00:46:38,423 --> 00:46:39,924 ‫لدي امور لأفعلها. 597 00:46:39,966 --> 00:46:42,344 ‫عليّ تفقد زوجتي. 598 00:46:42,385 --> 00:46:43,553 ‫ماذا عن مائة دولار؟ 599 00:46:53,438 --> 00:46:55,357 ‫مائة دولار. 600 00:47:00,570 --> 00:47:03,490 ‫حسنًا، لا يمكنني الرفض. 601 00:47:03,531 --> 00:47:06,242 ‫اصعدوا. 602 00:47:07,243 --> 00:47:09,162 ‫إنه وقت الغداء. 603 00:47:09,204 --> 00:47:10,538 ‫عادة ما نجهز انا وزوجتي 604 00:47:10,580 --> 00:47:12,415 ‫سندوشات صغيرة. 605 00:47:12,457 --> 00:47:15,001 ‫لماذا لا تأتي الى المنزل ‫وترتاح قليلاً؟ 606 00:47:15,043 --> 00:47:17,337 ‫لا اعلم، نحن... 607 00:47:17,379 --> 00:47:18,880 ‫زوجتي تنتظر. 608 00:47:22,133 --> 00:47:24,219 ‫لكن (بوبي) بحاجة للأكل. 609 00:47:24,260 --> 00:47:25,637 ‫اجل. 610 00:47:26,680 --> 00:47:28,181 ‫قادم في الحال. 611 00:48:05,593 --> 00:48:07,971 ‫ادخلوا. 612 00:48:08,013 --> 00:48:11,057 ‫لنحصل على بعض الطعام. 613 00:48:11,099 --> 00:48:13,435 ‫هل يمكنني اللعب بدجاجك؟ 614 00:48:13,476 --> 00:48:16,563 ‫احترسي من المخلفات. 615 00:48:17,564 --> 00:48:19,065 ‫اجل، بالطبع. 616 00:48:19,107 --> 00:48:21,443 ‫- ابقي قريبة، حسنًا؟ ‫- اجل. 617 00:48:21,484 --> 00:48:23,403 ‫حاولي عدم طبخ أي منهم. 618 00:48:41,463 --> 00:48:44,049 ‫(ايسي)، نحن في المنزل. 619 00:48:45,050 --> 00:48:46,968 ‫لدينا بعص الضيوف على ‫العشاء يا (ايسي). 620 00:48:47,010 --> 00:48:49,971 ‫(بوبي) الصغيرة ووالدها، ‫لا اعتقد أنني عرفت اسمك. 621 00:48:50,013 --> 00:48:51,473 ‫(فرانك). 622 00:48:52,474 --> 00:48:54,267 ‫(بوبي) و(فرانك). 623 00:48:57,312 --> 00:48:59,230 ‫بيرة باردة؟ 624 00:48:59,272 --> 00:49:00,732 ‫اجل بالطبع، لم لا؟ 625 00:49:01,733 --> 00:49:03,068 ‫شكرًا لك. 626 00:49:04,069 --> 00:49:07,030 ‫إذًا، ما هو عملك، (فرانك)؟ 627 00:49:07,072 --> 00:49:09,032 ‫للمعيشة. 628 00:49:09,074 --> 00:49:10,408 ‫أنا مدرب حياة. 629 00:49:10,450 --> 00:49:11,618 ‫لا مزاح. 630 00:49:11,659 --> 00:49:14,204 ‫- مثل (توني روبينز) على التلفاز؟ ‫- لا. 631 00:49:14,245 --> 00:49:16,414 ‫لا، ليس بالواقع مثل... ‫لكن.... 632 00:49:16,456 --> 00:49:20,251 ‫رأيت ذلك البرنامج الوثائقي ‫على نتفليكس. 633 00:49:20,293 --> 00:49:22,212 ‫المسنون يحبون (توني)، 634 00:49:22,253 --> 00:49:25,048 ‫ولكن يبدو أن الناس يحبونه. 635 00:49:25,090 --> 00:49:26,633 ‫الناس سيعطونك ‫مدخرات حياتهم 636 00:49:26,675 --> 00:49:29,052 ‫فقط لتخبرهم إنهم مميزون. 637 00:49:29,094 --> 00:49:30,345 ‫- مدرب حياة؟ ‫- اجل. 638 00:49:30,387 --> 00:49:32,347 ‫يا رجل. 639 00:49:32,389 --> 00:49:35,100 ‫العالم كله يذهب إلى الجحيم. 640 00:49:50,824 --> 00:49:52,283 ‫مرحبًا؟ 641 00:49:54,494 --> 00:49:56,371 ‫هل من احدًا هنا؟ 642 00:50:45,754 --> 00:50:47,505 ‫ما اسمكِ؟ 643 00:50:48,506 --> 00:50:50,633 ‫(ايسي). 644 00:50:51,593 --> 00:50:53,178 ‫مرحبًا، (ايسي). 645 00:50:54,929 --> 00:50:57,182 ‫انا (تشارلي). 646 00:50:57,223 --> 00:50:59,267 ‫انا هنا مع والدي. 647 00:51:03,605 --> 00:51:04,773 ‫مهلاً! 648 00:51:06,441 --> 00:51:08,109 ‫كيف...؟ 649 00:51:08,151 --> 00:51:10,570 ‫لا تزعجي (ايسي)، ‫إنها بجاجة للهدوء! 650 00:51:10,612 --> 00:51:11,738 ‫نحن اسفون حقًا. 651 00:51:11,780 --> 00:51:14,532 ‫كنت اكثر من لطيف. 652 00:51:14,574 --> 00:51:15,617 ‫هيا. 653 00:51:16,618 --> 00:51:18,411 ‫ربما يجب ان نرحل. 654 00:51:18,453 --> 00:51:20,246 ‫اين تتجهون؟ 655 00:51:20,288 --> 00:51:22,582 ‫وكيف ستذهبون الى هناك؟ 656 00:51:23,875 --> 00:51:25,460 ‫لا اعلم. 657 00:51:28,963 --> 00:51:30,674 ‫مهلاً، انظروا، انا... 658 00:51:30,715 --> 00:51:33,385 ‫أنا أبالغ في رد فعلي ‫ في بعض الأحيان. 659 00:51:33,426 --> 00:51:36,346 ‫خصوصًا مع السيدة. 660 00:51:36,388 --> 00:51:38,431 ‫انا اعتذر. 661 00:51:39,766 --> 00:51:41,643 ‫كم انا وقح. 662 00:51:41,685 --> 00:51:43,687 ‫هيا. 663 00:51:49,859 --> 00:51:52,737 ‫(ايسي)، هذا (فرانك). 664 00:51:52,779 --> 00:51:55,490 ‫واعتقد أنكِ قابلتِ ‫(روبيرتا). 665 00:51:56,449 --> 00:51:59,202 ‫كانت تنعطف يسارًا ‫على الطريق "١٤"، 666 00:51:59,244 --> 00:52:01,705 ‫وشخص احمق ‫تجاوز اشارة المرور. 667 00:52:01,746 --> 00:52:03,373 ‫لم تتوقع ذلك. 668 00:52:03,415 --> 00:52:05,208 ‫انا اسف جدًا. 669 00:52:06,543 --> 00:52:08,586 ‫وفقدنا ولدنا في ذلك ‫اليوم، ايضًا. 670 00:52:10,797 --> 00:52:12,799 ‫لكن (ايسي) استطاعت النجاة. 671 00:52:12,841 --> 00:52:15,844 ‫ولأجل ذلك، انا أكثر من ممتن. 672 00:52:19,806 --> 00:52:21,766 ‫يمكنكم البقاء هنا، حتى تذهبوا. 673 00:52:21,808 --> 00:52:23,893 ‫نحن نستمتع بالصحبة. 674 00:52:30,817 --> 00:52:32,819 ‫هل سيجدوننا؟ 675 00:52:32,861 --> 00:52:35,530 ‫دعيني اقلق بشأن ذلك. 676 00:52:35,572 --> 00:52:38,700 ‫أهم شيء يمكننا فعله هو ‫الاستمرار في الهرب. 677 00:52:38,742 --> 00:52:40,952 ‫اذا فعلوا، يمكنني ان اؤذيهم. 678 00:52:46,791 --> 00:52:49,586 ‫سأؤذي فقط الأشخاص السيئين، ‫أعدك بذلك. 679 00:52:51,379 --> 00:52:53,381 ‫يوم ولادتكِ. 680 00:52:53,423 --> 00:52:55,467 ‫هل تتذكرين تلك القصة؟ 681 00:52:56,926 --> 00:52:58,970 ‫امي قالت كنت ‫مثل كعكة الزبدة. 682 00:52:59,012 --> 00:53:00,764 ‫يا للهول، كنتِ كذلك. 683 00:53:00,805 --> 00:53:03,808 ‫كنتِ كعكة زبدة صغيرة. 684 00:53:06,561 --> 00:53:07,979 ‫هناك المزيد لتلك القصة. 685 00:53:08,021 --> 00:53:11,649 ‫كنتِ جميلة، ‫كم كنتِ دافئة. 686 00:53:11,691 --> 00:53:14,903 ‫لكن بوقت قصير، حرارة جسمكِ... 687 00:53:16,571 --> 00:53:17,947 ‫ارتفعت كثيرًا. 688 00:53:17,989 --> 00:53:19,908 ‫والاطباء، ‫جميعهم... 689 00:53:19,949 --> 00:53:21,242 ‫كانوا مشوشين. 690 00:53:21,284 --> 00:53:23,244 ‫كانوا... 691 00:53:23,286 --> 00:53:24,805 ‫لم يعرفوا سبب ذلك، 692 00:53:24,829 --> 00:53:27,832 ‫لذا سهرنا معكِ طوال الليل. 693 00:53:27,874 --> 00:53:29,542 ‫طوال النهار. 694 00:53:29,584 --> 00:53:31,670 ‫بالكاد تمكنت من ‫ابقاء عيني مفتوحة. 695 00:53:31,711 --> 00:53:33,713 ‫كنت انام في كل مكان. 696 00:53:39,636 --> 00:53:41,930 ‫وحينها اخذوكِ. 697 00:53:43,640 --> 00:53:45,558 ‫كنت احصل على ‫بعض الهواجس، 698 00:53:45,600 --> 00:53:47,686 ‫ذلك الشعور الغريب جدًا. 699 00:53:47,727 --> 00:53:50,397 ‫كما فعلت في المنزل. 700 00:53:51,564 --> 00:53:55,694 ‫يمكنني الشعور بمكانكِ. 701 00:53:55,735 --> 00:53:57,404 ‫يمكنني رؤيتكِ. 702 00:53:57,445 --> 00:53:59,531 ‫وقد وجدتكِ. 703 00:53:59,572 --> 00:54:00,949 ‫ماذا فعلتَ؟ 704 00:54:16,381 --> 00:54:20,051 ‫كنتُ ناقمًا إزاء ما فعلوه 705 00:54:20,093 --> 00:54:22,345 ‫فصُدمت. 706 00:54:25,098 --> 00:54:27,308 ‫عندما يعود رفيقك 707 00:54:27,350 --> 00:54:29,769 ‫ستطلق النار على صدرهِ. 708 00:54:29,811 --> 00:54:31,896 ‫ومن ثمّ ستنسى كيف تتنفّس. 709 00:54:33,815 --> 00:54:35,942 ‫إنّني قد آذيت أولئك الرجال. 710 00:54:47,662 --> 00:54:51,791 ‫وأولئك الأشخاص، ‫لعلّ كان لديهم زوجات. 711 00:54:51,833 --> 00:54:53,418 ‫أطفال. 712 00:54:55,003 --> 00:54:56,546 ‫وأحبّوا. 713 00:54:56,588 --> 00:54:59,841 ‫مثلما أحبكِ. 714 00:54:59,883 --> 00:55:01,092 ‫وبالفعل يا (تشارلي). 715 00:55:01,134 --> 00:55:03,428 ‫أحبكِ حبًا جمّا. 716 00:55:03,470 --> 00:55:05,513 ‫حين تؤذين أناسًا... 717 00:55:06,890 --> 00:55:08,808 ‫فلستِ تؤذينهم وحسب. 718 00:55:08,850 --> 00:55:10,852 ‫بل تؤذين كلّ أحبائهم. 719 00:55:12,395 --> 00:55:14,731 ‫ولا تعودين قويةً من ذلك. 720 00:55:16,858 --> 00:55:18,651 ‫أبدًا. 721 00:55:22,155 --> 00:55:26,868 ‫حسنًا، عِديني إنّكِ لن تستغلّين ‫نعمكِ في إيذاء الناس إطلاقًا. 722 00:55:26,910 --> 00:55:28,119 ‫أتعديني؟ 723 00:55:29,621 --> 00:55:30,955 ‫أعدك. 724 00:55:35,001 --> 00:55:36,503 ‫والآن، نامي. 725 00:55:36,544 --> 00:55:38,672 ‫انعمي بقسطٍ من النوم، اتفقنا؟ 726 00:55:39,923 --> 00:55:42,008 ‫تعالي. 727 00:55:42,050 --> 00:55:43,927 ‫- أحبكِ. ‫- أحبكَ. 728 00:56:09,577 --> 00:56:10,829 ‫هارب من ولاية "ماساتشوستس" 729 00:56:10,870 --> 00:56:12,539 ‫مشتبه به الآن بقتلِ زوجته 730 00:56:12,580 --> 00:56:15,417 ‫وخطف ابنتهما ذات الـ11 ربيعًا. 731 00:56:15,458 --> 00:56:18,420 ‫تشيرُ السلطات إلى أنّ ‫ (آرون جيفري كوبر) ذو الـ 35 عامًا 732 00:56:18,461 --> 00:56:21,172 ‫يعملُ بالاسم المستعار (آندي ميغي). 733 00:56:21,214 --> 00:56:26,469 ‫وهو مطلوب منذ ذلك الحين على ‫صلةٍ بقتل عميلين اتحاديين عام 2013. 734 00:56:26,511 --> 00:56:30,140 ‫تشيرُ الشرطة إلى أنّه كان يقطنُ في ‫مدينةِ "لويستون" برفقةِ زوجته وابنته 735 00:56:30,181 --> 00:56:32,892 ‫وقد طلبت الشرطةُ من الناسَ ‫إن كانوا على صلةٍ بـ (كوبر) 736 00:56:32,934 --> 00:56:34,728 ‫أن يتصلوا بالشرطة حالًا. 737 00:56:34,769 --> 00:56:37,564 ‫وستكون لدينا التفاصيل ‫الكاملة عن هذه القصة والمزيد 738 00:56:37,605 --> 00:56:40,483 ‫في تحديثنا الإخباري القادم. 739 00:56:42,861 --> 00:56:45,947 ‫تبحثُ الشرطة عن هاربٍ ‫من ولاية "ماساتشوستس" 740 00:56:45,989 --> 00:56:47,657 ‫مشتبه به الآن بقتلِ زوجته 741 00:56:47,699 --> 00:56:50,744 ‫وخطف ابنتهما ذات الـ11 ربيعًا. 742 00:56:50,785 --> 00:56:53,872 ‫تشيرُ السلطات إلى أنّ ‫ (آرون جيفري كوبر) ذو الـ 35 عامًا 743 00:56:53,913 --> 00:56:56,624 ‫يعملُ بالاسم المستعار (آندي ماكي). 744 00:56:56,666 --> 00:57:01,880 ‫وهو مطلوب منذ ذلك الحين على ‫صلةٍ بقتل عميلين اتحاديين عام 2013. 745 00:57:01,921 --> 00:57:05,592 ‫تشيرُ الشرطة إلى أنّه كان يقطن في ‫مدينةِ "لويستون" برفقةِ زوجته وابنته 746 00:57:05,633 --> 00:57:08,136 ‫وقد طلبت الشرطةُ من الناسَ ‫إن كانوا على صلةٍ بـ (كوبر) 747 00:57:08,178 --> 00:57:09,971 ‫أن يتصلوا بالشرطة حالًا. 748 00:57:11,306 --> 00:57:13,183 ‫مرحبًا يا (إيرف). 749 00:57:13,224 --> 00:57:14,642 ‫هذا ليس صحيحًا. 750 00:57:15,810 --> 00:57:17,687 ‫لم أقتل زوجتي. 751 00:57:18,688 --> 00:57:21,024 ‫وأنتَ تعلم أنّني لم ‫أختطف ابنتي أيضًا. 752 00:57:21,066 --> 00:57:23,651 ‫لا أعرفُ هذا الهراء. 753 00:57:27,572 --> 00:57:28,823 ‫أكنتَ مستيقظًا طوال ‫الليل يا (إيرف)؟ 754 00:57:28,865 --> 00:57:30,825 ‫تدخل منزلي 755 00:57:30,867 --> 00:57:33,078 ‫وتأكل طعامي 756 00:57:33,119 --> 00:57:35,288 ‫وتشربَ جعتي 757 00:57:35,330 --> 00:57:37,957 ‫وكنتَ قاتلًا لزوجتكَ طوال الوقت! 758 00:57:37,999 --> 00:57:39,282 ‫لم أقتلها. 759 00:57:39,307 --> 00:57:40,728 ‫هل ابنتي مستاءة منّي بأي شكلٍ؟ 760 00:57:40,752 --> 00:57:42,003 ‫وهل تبدو مرعوبةً منّي؟ 761 00:57:42,045 --> 00:57:43,672 ‫إنّني محاولًا حمايتها. 762 00:57:43,713 --> 00:57:45,131 ‫محاولًا حمايتها منهم. 763 00:57:45,173 --> 00:57:48,593 ‫أتقول لي ألّا أصدّق التلفاز؟ 764 00:57:48,635 --> 00:57:50,512 ‫مفزع، أعلم ذلك. 765 00:57:57,686 --> 00:57:59,270 ‫(إيرف)، هيّا يا رجل. 766 00:58:02,732 --> 00:58:04,859 ‫أعرفُ ما حصل. 767 00:58:05,860 --> 00:58:07,529 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 768 00:58:07,570 --> 00:58:09,739 ‫كنتَ تقود السيّارة ‫يومئذٍ وكنتَ مجادلًا. 769 00:58:09,781 --> 00:58:12,200 ‫خرجت السيّارة عن السيطرة ‫واصطدمت بأخرى وجهًا لوجه. 770 00:58:14,160 --> 00:58:15,829 ‫هكذا أصيبت. 771 00:58:15,870 --> 00:58:18,206 ‫هكذا ماتت وحسب. 772 00:58:19,207 --> 00:58:21,751 ‫(إيسي) أخبرتني. 773 00:58:21,793 --> 00:58:23,628 ‫أخبرتكِ؟ 774 00:58:23,670 --> 00:58:25,714 ‫ولهذا السبب هم يلاحقوننا. 775 00:58:28,049 --> 00:58:29,843 ‫ولكن ثمّة شيءٌ آخر. 776 00:58:29,884 --> 00:58:33,555 ‫شيءٌ كانت تريد ‫أخباركَ به لـ 30 عامًا. 777 00:58:36,182 --> 00:58:38,643 ‫إنّها تسامحكَ. 778 00:58:38,685 --> 00:58:41,688 ‫كرهتَ نفسكَ طوال الوقت. 779 00:58:41,730 --> 00:58:43,773 ‫كانت حادثة. 780 00:58:47,360 --> 00:58:48,945 ‫وهي تسامحكَ. 781 00:58:57,037 --> 00:58:58,997 ‫ما ذلك الصوت؟ 782 00:58:59,039 --> 00:59:00,165 ‫اتصلتُ بهم. 783 00:59:00,206 --> 00:59:02,000 ‫الشرطة. 784 00:59:02,042 --> 00:59:04,627 ‫عندما شاهدتُ الأخبار. 785 00:59:04,669 --> 00:59:06,338 ‫يا إلهي. 786 00:59:06,379 --> 00:59:10,091 ‫كما قلت، إنّني أبالغ ‫بردود الفعل أحيانًا. 787 00:59:22,312 --> 00:59:23,980 ‫اختبئا. 788 00:59:24,022 --> 00:59:25,357 ‫سأهتم بذلك. 789 00:59:25,398 --> 00:59:26,900 ‫ما الذي تتحدث عنه يا (إيرف)؟ 790 00:59:26,941 --> 00:59:29,069 ‫إنّك ثملٌ. 791 00:59:30,820 --> 00:59:32,864 ‫وينبغي لنا أن نجعلهُ مسليًا إذن. 792 00:59:34,783 --> 00:59:36,076 ‫(آرون جيفري كوبر)! 793 00:59:36,117 --> 00:59:38,787 ‫- سلّم نفسك! ‫- اختبئا هناك. 794 00:59:38,828 --> 00:59:41,956 ‫فتاة في الداخل، يداكَ على رأسكَ. 795 00:59:43,458 --> 00:59:45,168 ‫أخرج الآن. 796 00:59:47,295 --> 00:59:48,963 ‫سيّد (كوبر)! 797 00:59:54,302 --> 00:59:56,763 ‫آسفٌ يا (ويندل). 798 00:59:56,805 --> 00:59:58,765 ‫كنتُ مخطئًا. 799 00:59:58,807 --> 01:00:02,039 ‫ظننتني قد رأيت رجلًا ‫وفتاةً ولكنّني كنتُ مخطئًا. 800 01:00:02,064 --> 01:00:04,938 ‫بدوتَ واثقًا على الهاتف يا (إيرف). 801 01:00:04,979 --> 01:00:07,273 ‫لعلمكَ في الشهر المنصرم 802 01:00:07,315 --> 01:00:12,028 ‫شاهدتُ وثائقيًا على التلفاز عن... 803 01:00:12,070 --> 01:00:15,824 ‫لا يسعني تذكّر اسمه بالضبط 804 01:00:15,865 --> 01:00:19,869 ‫ولكنّه كان مثل ‫"التمشي في الحلم." 805 01:00:19,911 --> 01:00:24,958 ‫كان هنالكَ رجلٌ يحلم أنّه ابتلعَ صرصورًا 806 01:00:25,000 --> 01:00:28,670 ‫وقد قفزَ وأخذ يتقيأ. 807 01:00:28,712 --> 01:00:30,797 ‫- بدا الحلم وكأنّه واقعيًا. ‫- لا بأس. 808 01:00:35,260 --> 01:00:36,970 ‫لا يا (تشارلي). 809 01:00:37,012 --> 01:00:38,888 ‫مهلًا، إبقي معي. 810 01:00:38,930 --> 01:00:41,850 ‫تنفّسي وحسب، تنفّسي. 811 01:00:41,891 --> 01:00:43,312 ‫تنتفّسي، هذا جيّد. 812 01:00:44,394 --> 01:00:46,104 ‫أشعرُ بشيءٍ ما. 813 01:00:46,146 --> 01:00:47,313 ‫ماذا؟ 814 01:00:49,274 --> 01:00:51,276 ‫شخصٌ ما هنا. 815 01:00:51,317 --> 01:00:53,862 ‫أتقول أنّكَ اتصلتَ بنا بسبب حلم؟ 816 01:00:53,903 --> 01:00:56,385 ‫إنّه حلم مقنع أيضًا. 817 01:00:56,410 --> 01:01:00,326 ‫كانت الأخبار مستمرّة ‫وقد انجرفتُ، و.... 818 01:01:02,120 --> 01:01:03,830 ‫وأنا ثملٌ. 819 01:01:03,872 --> 01:01:05,457 ‫أتريد أن تعرفَ رأيي؟ 820 01:01:06,458 --> 01:01:08,293 ‫ليس كثيرًا. 821 01:01:08,335 --> 01:01:11,129 ‫أظنّنا هنا وهذا الرجل (كوبر) 822 01:01:11,171 --> 01:01:12,839 ‫إنّه بالغ الخطورة. 823 01:01:12,881 --> 01:01:14,966 ‫ولهذا حتى لو إنّك حالمًا يا (إيرف) 824 01:01:16,117 --> 01:01:17,410 ‫فنحن نرغب في البحث... 825 01:01:17,469 --> 01:01:19,074 ‫تبًا! تبًا! 826 01:01:19,168 --> 01:01:20,201 ‫سقطَ الضابط! 827 01:01:20,226 --> 01:01:22,449 ‫- نحتاج إلى دعم الآن. ‫- إنّني أراه! 828 01:01:24,052 --> 01:01:25,262 ‫عند الشجرة! 829 01:01:46,255 --> 01:01:47,548 ‫تنفّسي، اتفقنا؟ 830 01:01:47,582 --> 01:01:49,060 ‫- لقد قتلَ أمّي. ‫- تنفّسي وحسب يا (تشارلي). 831 01:01:49,084 --> 01:01:50,085 ‫لا يا (تشارلي). 832 01:01:50,126 --> 01:01:51,920 ‫(تشارلي)، (تشارلي)، لا. 833 01:02:05,558 --> 01:02:07,268 ‫آسفة للغاية. 834 01:02:17,904 --> 01:02:20,281 ‫(تشارلي)، أتذكرين ما علمّته إياكِ؟ 835 01:02:21,600 --> 01:02:23,643 ‫- أواصلُ الهرب. ‫- أجل. 836 01:02:33,253 --> 01:02:34,838 ‫أحبكَ يا أبي. 837 01:02:34,879 --> 01:02:36,548 ‫أحبكِ أيضًا يا حبيبة قلبي. 838 01:02:36,589 --> 01:02:37,924 ‫والآن اهربي. 839 01:02:37,966 --> 01:02:39,968 ‫اهربي! 840 01:03:21,217 --> 01:03:22,594 ‫حاذق. 841 01:03:47,494 --> 01:03:48,870 ‫أطحتُ بكَ. 842 01:04:00,048 --> 01:04:02,258 ‫لن يكفّوا عن ذلك ‫حتى يحصلون عليها. 843 01:04:02,300 --> 01:04:04,177 ‫لن تمسكَ بها. 844 01:04:19,194 --> 01:04:22,239 ‫ارتدِ العدسات. 845 01:04:22,570 --> 01:04:25,031 ‫وصل الفريق التكتيكي الى الموقع. 846 01:04:25,073 --> 01:04:26,366 ‫يبدأ بالبحث في المحيط الآن. 847 01:04:26,408 --> 01:04:28,159 ‫شخصٌ واقع. 848 01:04:28,201 --> 01:04:29,994 ‫الجميع واقعون. 849 01:04:30,036 --> 01:04:31,538 ‫ما عداه. 850 01:04:31,845 --> 01:04:33,639 ‫على ركبتيكَ! تحرّكوا. 851 01:04:33,664 --> 01:04:35,375 ‫- تحرّكوا! ‫- حاذروا. 852 01:04:35,417 --> 01:04:36,626 ‫إنّه خطير. 853 01:04:39,963 --> 01:04:41,381 ‫أعظني سلاحكَ. 854 01:04:41,423 --> 01:04:43,049 ‫مستحيل أيّها المشوّه. 855 01:04:43,091 --> 01:04:45,301 ‫لدينا حماية. 856 01:04:46,594 --> 01:04:48,596 ‫أيّ علامة عنها؟ 857 01:04:48,638 --> 01:04:50,098 ‫لا يوجد. 858 01:04:50,140 --> 01:04:51,409 ‫إنّنا نتحقق من البنايات الأخَر. 859 01:04:51,433 --> 01:04:53,435 ‫وجدنا المُلّاك في الداخل. 860 01:05:21,212 --> 01:05:23,173 ‫لقد أضعتَها يا (رينبرد). 861 01:05:23,214 --> 01:05:25,300 ‫تركتَ أثرًا من رجال ‫الشرطة القتلى في يقضتكَ. 862 01:05:25,342 --> 01:05:27,093 ‫أتسمي هذا تعقلًا؟ 863 01:05:27,135 --> 01:05:28,595 ‫لديكِ الأب. 864 01:05:28,636 --> 01:05:30,013 ‫إذن وهي ماذا ستفعل؟ 865 01:05:30,055 --> 01:05:31,723 ‫بطريقتها ستشعرُ بوجوده هنا. 866 01:05:31,765 --> 01:05:33,475 ‫إنّهما متصلان. 867 01:05:33,516 --> 01:05:35,060 ‫ستأتي من أجله. 868 01:05:37,020 --> 01:05:40,648 ‫جعلكَ التقاعد رقيقًا وضعيفًا. 869 01:05:43,234 --> 01:05:45,320 ‫ألهذا السبب تعصبون عينيّ؟ 870 01:05:48,573 --> 01:05:52,387 ‫لستُ بحاجةٍ لرؤية عينيك ‫كي أشعرُ بخوفكِ. 871 01:05:57,123 --> 01:05:59,167 ‫لا تعرف بما أشعر. 872 01:06:01,503 --> 01:06:04,255 ‫ستأتي من أجله. 873 01:06:04,297 --> 01:06:06,132 ‫وستأتي من أجلنا جميعًا. 874 01:06:06,174 --> 01:06:09,135 ‫إنّها شقيقتي. 875 01:06:09,177 --> 01:06:11,012 ‫أمّي. 876 01:06:12,639 --> 01:06:14,683 ‫قتلتَ أمّكَ. 877 01:06:16,184 --> 01:06:18,228 ‫ستكونُ هلاككَ. 878 01:06:18,269 --> 01:06:20,313 ‫وهو ما استحقه من مصير. 879 01:06:22,190 --> 01:06:25,527 ‫عندما ترينها ستفهمين. 880 01:07:02,564 --> 01:07:04,482 ‫أينكَ يا أبي؟ 881 01:07:07,318 --> 01:07:09,070 ‫قُل لي. 882 01:07:21,583 --> 01:07:24,419 ‫أفِق يا سيّد (ماكي). 883 01:07:24,461 --> 01:07:26,713 ‫أو اسمكَ سيّد (بورتن)؟ 884 01:07:26,755 --> 01:07:28,757 ‫سيّد (روزيل)؟ 885 01:07:32,218 --> 01:07:34,262 ‫لا مزيد من الأسماء ‫المستعارة يا (كوبر). 886 01:07:37,223 --> 01:07:38,725 ‫ولا مزيد من الهرب. 887 01:07:40,310 --> 01:07:42,354 ‫أنا وأنتَ الآن فقط. 888 01:07:51,237 --> 01:07:52,697 ‫إفِق. 889 01:07:59,913 --> 01:08:04,584 ‫(رينبرد)، الرجل الذي ‫قتل زوجتكَ المسكينة. 890 01:08:04,626 --> 01:08:07,837 ‫يعتقد بأنّكَ وابنتكَ 891 01:08:07,879 --> 01:08:12,133 ‫لديكما نوعٌ من الاتصال الروحيّ. 892 01:08:13,635 --> 01:08:15,345 ‫تخاطر. 893 01:08:16,846 --> 01:08:19,224 ‫الشاذ مليءٌ بالمفاجئات. 894 01:08:20,308 --> 01:08:21,851 ‫أخبرني بمكانها. 895 01:08:23,478 --> 01:08:26,815 ‫(تشارلي) في الخارج بمفردها. 896 01:08:28,650 --> 01:08:31,319 ‫مشاعرها بدونكَ ستجعلها أفضل. 897 01:08:31,361 --> 01:08:33,655 ‫وما الذي يحدث حين تنزعج؟ 898 01:08:33,697 --> 01:08:35,448 ‫سيملؤها الرعب. 899 01:08:35,490 --> 01:08:39,494 ‫ستعصفُ ببعض اللقطاء ‫وتجعلهم قطعًا صغيرة. 900 01:08:39,536 --> 01:08:41,981 ‫ستكونُ قاتلةً للناس. 901 01:08:42,567 --> 01:08:44,805 ‫فكيف ستتكيّفُ مع ذلك؟ 902 01:08:46,751 --> 01:08:48,670 ‫أحضرها هنا. 903 01:08:52,424 --> 01:08:54,718 ‫وماهو خياركَ الآخر؟ 904 01:09:18,742 --> 01:09:21,494 ‫(تشارلي). 905 01:09:21,536 --> 01:09:23,496 ‫(تشارلي). 906 01:09:23,538 --> 01:09:25,290 ‫أبي؟ 907 01:10:42,117 --> 01:10:44,327 ‫إنّني قادمة يا أبي. 908 01:10:45,453 --> 01:10:47,497 ‫سأجدكَ. 909 01:11:44,137 --> 01:11:47,015 ‫- ماذا حصل لملابسكِ؟ ‫- ماذا حصل لوجهكِ؟ 910 01:11:56,024 --> 01:11:58,401 ‫ألا تستحمين من قبل ‫يا غريبة الأطوار؟ 911 01:12:01,446 --> 01:12:03,823 ‫أريد دراجتكَ. 912 01:12:03,865 --> 01:12:06,159 ‫أرجوك. 913 01:12:16,544 --> 01:12:18,129 ‫ماذا تفعلَ يا (ديل)؟ 914 01:12:49,911 --> 01:12:51,663 ‫أيّ طريق هو الشاطئ؟ 915 01:12:53,748 --> 01:12:56,418 ‫الشاطئ حيثما يكون ‫الماء أيها الأغبياء. 916 01:13:48,636 --> 01:13:50,096 ‫لذا اسمحوا لي بمعرفة 917 01:13:50,138 --> 01:13:52,614 ‫- ما هي الأرقام النهائيّة. ‫- حسنًا، سنعلمكَ. 918 01:14:00,148 --> 01:14:03,068 ‫أعني، كيف الغثيان اليوم؟ 919 01:14:03,109 --> 01:14:05,570 ‫أسف يا حبيبتي. 920 01:14:05,612 --> 01:14:08,114 ‫أعني أنّ الفصل الأول ‫يكاد ينقضي، مفهوم؟ 921 01:14:08,156 --> 01:14:10,158 ‫ثمّة بصيص أملٍ. 922 01:14:10,200 --> 01:14:12,827 ‫أجل. 923 01:14:12,869 --> 01:14:14,764 ‫حسنًا، سأراكِ عندما ‫أصل الى المنزل. 924 01:14:14,788 --> 01:14:16,581 ‫إلى اللقاء. 925 01:14:21,920 --> 01:14:23,505 ‫أنتِ. 926 01:14:24,714 --> 01:14:26,758 ‫ارفع يديكَ عن المفتاح. 927 01:14:28,677 --> 01:14:30,679 ‫أعطني هاتفكَ. 928 01:14:34,015 --> 01:14:35,558 ‫والبطاقة. 929 01:14:44,944 --> 01:14:46,862 ‫ألديكَ سلاحًا... 930 01:14:47,862 --> 01:14:49,864 ‫- أيها العميل (جولس)؟ ‫- كلا. 931 01:14:49,906 --> 01:14:52,951 ‫أنا مجرّد تقنيّ. ‫لا يسمحون لنا بحمل الأسلحة. 932 01:14:52,992 --> 01:14:54,703 ‫البطاقة تقول أنّك عميل. 933 01:14:56,246 --> 01:14:58,998 ‫جميعنا عملاء، مجرّد تسمية. 934 01:14:59,040 --> 01:15:00,959 ‫هل أبي في الداخل؟ 935 01:15:02,335 --> 01:15:03,878 ‫لا أعلم. 936 01:15:03,920 --> 01:15:05,672 ‫- هل هو في الداخل؟ ‫- لا أدري. 937 01:15:05,714 --> 01:15:07,316 ‫أقسمُ لكِ، مفهوم؟ ‫لا أملكُ تصريحًا من هذا النوع. 938 01:15:07,340 --> 01:15:09,009 ‫لا أريد أن أؤذيكَ يا سيّدي. 939 01:15:09,050 --> 01:15:10,635 ‫أرجوكِ، لمَ تفعلين هذا؟ 940 01:15:10,677 --> 01:15:12,178 ‫هل أبي في الداخل؟ 941 01:15:12,220 --> 01:15:14,264 ‫لا أدري، مفهوم؟ 942 01:15:14,305 --> 01:15:16,224 ‫توقّفي أرجوكِ. 943 01:15:16,266 --> 01:15:19,019 ‫إن كان هنا فسيكون في القاع. 944 01:15:19,060 --> 01:15:20,353 ‫من غيرهُ في الداخل؟ 945 01:15:20,395 --> 01:15:23,690 ‫تقنيو الحاسب وعلماء 946 01:15:23,732 --> 01:15:25,191 ‫هذه جملةٌ من الموجودين. 947 01:15:25,233 --> 01:15:27,569 ‫ألا يوجد رجالٌ بشعرٍ طويل؟ 948 01:15:29,696 --> 01:15:30,697 ‫أجبني! 949 01:15:30,739 --> 01:15:32,495 ‫أرجوكِ فقط... 950 01:15:32,520 --> 01:15:34,117 ‫حسنًا، التزمي الهدوء. 951 01:15:34,159 --> 01:15:36,870 ‫- يمكننا فعل شيءٍ ما... ‫- أخبرني! 952 01:15:36,911 --> 01:15:38,580 ‫لا! 953 01:15:49,215 --> 01:15:51,217 ‫قلتَ إنّكَ لا تلمك سلاحًا. 954 01:15:56,056 --> 01:15:58,350 ‫لا أريد أن أؤذي أحدًا. ‫أقسمتُ على ذلك. 955 01:16:00,310 --> 01:16:02,270 ‫إنه يتألمُ يا (تشارلي). 956 01:16:03,271 --> 01:16:06,274 ‫عليكِ أن تخلصيه من عذابه. 957 01:16:06,316 --> 01:16:09,235 ‫وهذا ما يكلّف. 958 01:16:20,705 --> 01:16:23,041 ‫ما الذي يحصل؟ 959 01:16:23,083 --> 01:16:24,834 ‫تبًا. 960 01:16:26,127 --> 01:16:28,254 ‫لدينا اختلال في منطقة الشرق. 961 01:16:28,296 --> 01:16:29,756 ‫فلتستعد جميع الوحدات. 962 01:16:50,902 --> 01:16:52,821 ‫إنّها في داخل البناية. 963 01:16:52,862 --> 01:16:54,662 ‫اسمحوا لها بالمرور الى الطابق المحظور. 964 01:17:09,470 --> 01:17:11,139 ‫ما هذا...؟ 965 01:17:11,172 --> 01:17:13,216 ‫هيّا، هيّا. 966 01:17:49,127 --> 01:17:50,337 ‫أبي. 967 01:18:06,394 --> 01:18:08,438 ‫إنّها في الطابق المحظور. 968 01:18:11,441 --> 01:18:12,984 ‫هيّا. 969 01:18:23,078 --> 01:18:25,163 ‫في طريقها إليكم يا فريق "بي". 970 01:18:39,886 --> 01:18:42,263 ‫إنّها تتحرك الى اسفل الرواق 12. 971 01:18:43,890 --> 01:18:46,184 ‫إنّها تمر الى الفريق التجريبي. 972 01:18:46,226 --> 01:18:48,812 ‫وصلتنا. 973 01:18:48,853 --> 01:18:50,772 ‫تحديد الهدف مرئيًا. 974 01:18:50,814 --> 01:18:53,024 ‫تأمين الممرات والأبواب من خلفها. 975 01:18:54,943 --> 01:18:56,319 ‫إنّها بحوزتكِ ايها القائد. 976 01:19:04,369 --> 01:19:06,121 ‫أبي! 977 01:19:07,163 --> 01:19:09,165 ‫إفِق يا أبي! 978 01:19:11,584 --> 01:19:13,461 ‫إفِق يا أبي. 979 01:19:15,130 --> 01:19:17,007 ‫(تشارلي)؟ 980 01:19:18,216 --> 01:19:19,884 ‫لمَ أنتِ هنا؟ 981 01:19:20,927 --> 01:19:24,014 ‫جئتُ، فقد وصلتني رسالتكَ. 982 01:19:27,142 --> 01:19:29,561 ‫لم أكُن أنا يا (تشارلي). 983 01:19:33,314 --> 01:19:35,316 ‫لن أحضركِ إلى هنا أبدًا. 984 01:19:36,985 --> 01:19:38,945 ‫ذلك لم يكُن أنا. 985 01:19:38,987 --> 01:19:41,281 ‫- ولكن يسعني إخراجكَ. ‫- كلا. 986 01:19:41,322 --> 01:19:43,616 ‫لا يا (تشارلي). 987 01:19:43,658 --> 01:19:46,286 ‫لا يوجد مخرجًا. 988 01:19:48,079 --> 01:19:50,331 ‫- لا يوجد مخرجًا بالنسبة لي. ‫- (تشارلي). 989 01:19:51,332 --> 01:19:53,918 ‫لم يُفترض أن يسير ‫الأمر على هذا النحو. 990 01:19:54,919 --> 01:19:57,380 ‫ولم يُفترض أن يكون بهذا الشقاء. 991 01:19:58,590 --> 01:20:00,342 ‫التزمي الهدوء يا عزيزتي. 992 01:20:00,383 --> 01:20:03,470 ‫إذا حاولتِ إحراقي ‫فستحرقين والدكِ أيضًا. 993 01:20:03,511 --> 01:20:06,056 ‫اسمي القائد (هولستر) 994 01:20:06,097 --> 01:20:08,933 ‫ولكن يمكنكِ مناداتي بالقائد. 995 01:20:08,975 --> 01:20:10,977 ‫أديرُ هذا المكان. 996 01:20:11,019 --> 01:20:13,021 ‫يمكنكِ الوثوق بي يا (تشارلي). 997 01:20:14,689 --> 01:20:16,649 ‫ستكونين بمأمنٍ هنا. ‫ستكونين محميّة. 998 01:20:16,691 --> 01:20:20,487 ‫سنعتني بكِ وبأبيكِ جيدًا. 999 01:20:20,528 --> 01:20:22,322 ‫والدي بحاجةٍ إلى طبيب. 1000 01:20:22,364 --> 01:20:25,158 ‫لقد تفحّصه بالفعل يا (تشارلي). 1001 01:20:25,676 --> 01:20:27,067 ‫نزيف دماغيّ دقيق. 1002 01:20:27,099 --> 01:20:30,853 ‫ينزفُ دماغه عندما يستخدم قدرته. 1003 01:20:32,665 --> 01:20:34,585 ‫ويمكن للشيء نفسه أن ‫يحدث لكِ أيضًا يا (تشارلي). 1004 01:20:34,626 --> 01:20:37,629 ‫ولكن يمكننا تعليمكِ. 1005 01:20:37,671 --> 01:20:40,006 ‫- وهذا ما ابتغتهُ والدتكِ. ‫- كلا. 1006 01:20:40,048 --> 01:20:41,257 ‫كلا. 1007 01:20:42,217 --> 01:20:45,053 ‫استدعي طبيبًا فورًا 1008 01:20:45,095 --> 01:20:47,347 ‫وإلّا سأؤذي نفسي. 1009 01:20:49,641 --> 01:20:52,143 ‫لا تفعلينها يا (تشارلي)، لا تفعلينها. 1010 01:20:54,688 --> 01:20:56,898 ‫استدعي طبيبًا فورًا. 1011 01:20:57,732 --> 01:20:59,275 ‫استدعي! 1012 01:21:12,372 --> 01:21:15,083 ‫إنّكِ شابةٌ ومصرّة. 1013 01:21:15,125 --> 01:21:17,711 ‫استخدميها بحكمةٍ، ‫فستجعلكِ تتمتعين بهذا الحياة. 1014 01:21:17,752 --> 01:21:19,421 ‫يجب أن أعلم. 1015 01:21:19,462 --> 01:21:21,715 ‫إنّكِ تفعلين أشياءً قبيحة هنا. ‫يمكنني الإحساس بذلك. 1016 01:21:21,756 --> 01:21:23,091 ‫لا، بل نفعلُ أشياءً عظيمة. 1017 01:21:23,133 --> 01:21:24,300 ‫نفعلُ أشياءً أفضل هنا. 1018 01:21:24,342 --> 01:21:26,177 ‫نجعلُ الناس أفضل 1019 01:21:26,219 --> 01:21:29,264 ‫ونجعلهم أقوى، أناس مثلكِ. 1020 01:21:29,305 --> 01:21:30,640 ‫ألم تدركين ذلك؟ 1021 01:21:30,682 --> 01:21:35,061 ‫إنّكِ من الواقع. 1022 01:21:35,103 --> 01:21:37,272 ‫خارقة. 1023 01:21:37,313 --> 01:21:39,441 ‫أبي. 1024 01:21:40,567 --> 01:21:42,610 ‫إنّك مميّزة جدًا. 1025 01:21:46,114 --> 01:21:47,699 ‫العالم الذي في الخارج... 1026 01:21:47,741 --> 01:21:51,161 ‫لا يعلمون كيفية التعامل مع قدرتكِ. 1027 01:21:52,162 --> 01:21:54,289 ‫هنا يمكننا التعامل معها. 1028 01:21:55,290 --> 01:21:57,208 ‫لأنّنا صنعناكِ. 1029 01:22:00,795 --> 01:22:02,255 ‫انظري إلى أبيكِ. 1030 01:22:05,383 --> 01:22:08,261 ‫يقولون أنّه لو أحدثَ جهدًا آخرًا 1031 01:22:08,303 --> 01:22:10,430 ‫فسيقتلهُ. 1032 01:22:10,472 --> 01:22:13,016 ‫إنّكِ بحاجةٍ إلينا. 1033 01:22:13,058 --> 01:22:15,518 ‫لا أريد أن أؤذي أحدًا. 1034 01:22:15,560 --> 01:22:18,563 ‫أعرفُ أنّكِ لا تريدين ‫ذلك يا عزيزتي، أعرف 1035 01:22:21,316 --> 01:22:23,360 ‫ولكن لا يسعنا الهرب بعد الآن. 1036 01:22:23,401 --> 01:22:25,111 ‫أريدكِ أن تنقضين بعهدكِ. 1037 01:22:25,153 --> 01:22:27,197 ‫أبي. 1038 01:22:27,238 --> 01:22:30,325 ‫عليكِ بحرقِ المكان بدءًا منّا. 1039 01:22:31,451 --> 01:22:33,286 ‫أبي، ماذا... 1040 01:22:35,663 --> 01:22:37,457 ‫آسف لإجباركِ على فعل ذلك. 1041 01:22:39,709 --> 01:22:41,461 ‫أحرقيه بالكامل. 1042 01:22:41,503 --> 01:22:44,172 ‫- إنّها الطريقة الوحيدة. ‫- برفق، برفق. 1043 01:22:45,674 --> 01:22:47,467 ‫أحرقيني وأحرقيه أيضًا. 1044 01:23:05,110 --> 01:23:07,153 ‫بئسًا! 1045 01:23:07,195 --> 01:23:08,738 ‫سقطت القائد! 1046 01:23:08,780 --> 01:23:10,365 ‫لدينا حريق في المنطقةِ المحظورة. 1047 01:23:10,407 --> 01:23:12,367 ‫اتصل بالفريق التكتيكي. 1048 01:23:33,346 --> 01:23:36,307 ‫إجلاء الموظفّين المدنيين قاطبةً. 1049 01:23:42,147 --> 01:23:44,649 ‫إجلاء الموظفّين المدنيين قاطبةً. 1050 01:23:51,489 --> 01:23:54,200 ‫إجلاء الموظفّين المدنيين قاطبةً. 1051 01:24:00,832 --> 01:24:03,501 ‫إجلاء الموظفّين المدنيين قاطبةً. 1052 01:24:19,476 --> 01:24:20,852 ‫- قفوا مكانكم! ‫- قُضي الأمر! 1053 01:24:32,822 --> 01:24:34,574 ‫سلّمي نفسكِ! 1054 01:24:48,922 --> 01:24:51,508 ‫أرجوكِ، أرجوكِ. ‫لا أريد أن أؤذيكِ. 1055 01:24:51,549 --> 01:24:53,510 ‫يمكنني مساعدتكِ. 1056 01:24:53,551 --> 01:24:55,637 ‫اسمي (غيل). 1057 01:24:55,679 --> 01:24:59,391 ‫يمكنني إخراجكِ من هنا إلى برّ الأمان. 1058 01:24:59,432 --> 01:25:01,476 ‫تعالي معي وحسب. 1059 01:25:06,523 --> 01:25:07,899 ‫أرجوكِ. 1060 01:25:14,656 --> 01:25:15,949 ‫لا، أرجوكِ. 1061 01:25:15,990 --> 01:25:17,450 ‫أرجوكِ، لا، أرجوكِ. 1062 01:25:17,492 --> 01:25:19,411 ‫كاذبة، كاذبة 1063 01:25:19,452 --> 01:25:21,371 ‫فُضحت الكاذبة. 1064 01:26:19,804 --> 01:26:20,847 ‫أمسكنا بها. 1065 01:26:25,935 --> 01:26:27,520 ‫لا بأس يا (تشارلي). 1066 01:30:20,935 --> 01:32:27,520 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مها عبد الكريم & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||