1 00:00:01,242 --> 00:00:02,904 (door grating) 2 00:00:02,904 --> 00:00:05,654 (dramatic music) 3 00:00:12,544 --> 00:00:15,961 (computer keys clicking) 4 00:00:20,533 --> 00:00:22,593 >> Come on, I did not call you stupid. 5 00:00:22,593 --> 00:00:24,903 >> You said it's stupid to use logic to prove God exists. 6 00:00:24,903 --> 00:00:25,770 >> The attempt is stupid. 7 00:00:25,770 --> 00:00:26,683 You're not. 8 00:00:26,683 --> 00:00:28,621 Hate the sin, not the sinner. 9 00:00:28,621 --> 00:00:32,133 >> Priestesses, heretics, shall we turn our attention 10 00:00:32,133 --> 00:00:34,993 to something more solvable? 11 00:00:34,993 --> 00:00:38,693 The crossword editors have forgotten how to spell. 12 00:00:38,693 --> 00:00:41,603 And I am compelled to compose an acerbic letter, look. 13 00:00:41,603 --> 00:00:43,681 >> I thought I was gonna have your full attention today. 14 00:00:43,681 --> 00:00:45,226 >> You do have my full attention. 15 00:00:46,193 --> 00:00:47,893 Also, Mr. Black, who has signed up 16 00:00:47,893 --> 00:00:51,343 for five blitz chess games at 200 Euros apiece, 17 00:00:51,343 --> 00:00:52,873 he has my full attention as well. 18 00:00:52,873 --> 00:00:54,233 >> Whatever. 19 00:00:54,233 --> 00:00:55,673 I dug up all the corporate information 20 00:00:55,673 --> 00:00:57,053 I could find on our friends. 21 00:00:57,053 --> 00:00:58,363 >> These are the companies involved 22 00:00:58,363 --> 00:01:00,733 in Rosemary's murder, yes? 23 00:01:00,733 --> 00:01:02,253 >> Yeah, they're all connected. 24 00:01:02,253 --> 00:01:04,173 Question is, who's behind them? 25 00:01:04,173 --> 00:01:06,754 >> Mr. Black lists no personal information. 26 00:01:06,754 --> 00:01:08,876 (tongue clicks) No fide rating. 27 00:01:09,833 --> 00:01:11,613 Anonymous play, it's tedious. 28 00:01:11,613 --> 00:01:12,583 >> I'm not doing this alone. 29 00:01:12,583 --> 00:01:14,383 >> We can do it together, but first you can start 30 00:01:14,383 --> 00:01:16,373 by taking dictation so that we can correct 31 00:01:16,373 --> 00:01:18,613 this egregious spelling error. 32 00:01:18,613 --> 00:01:19,893 Look, look! 33 00:01:19,893 --> 00:01:20,923 >> Testing, testing? 34 00:01:20,923 --> 00:01:22,713 Hello, hello? >> Okay. 35 00:01:22,713 --> 00:01:25,453 >> Yes, yes, hello, good morning, Mr. Black. 36 00:01:25,453 --> 00:01:28,516 >> Grandmaster Balagan, you have the details for our match? 37 00:01:28,516 --> 00:01:30,973 >> Yes, five games, five minutes on each of our clocks. 38 00:01:30,973 --> 00:01:32,893 Shall we allow the randomizer to choose sides? 39 00:01:32,893 --> 00:01:34,163 Pippa, you're not writing-- 40 00:01:34,163 --> 00:01:35,953 No, no, you can have white first game. 41 00:01:35,953 --> 00:01:39,123 >> You wish to give me the advantage three out of five games? 42 00:01:39,123 --> 00:01:40,630 >> You'll need all the help. 43 00:01:40,630 --> 00:01:44,463 >> (laughs) Would you like to adjust your medication 44 00:01:44,463 --> 00:01:45,296 before we play? 45 00:01:45,296 --> 00:01:47,303 >> Sportsmanship, Mr. Balagan. 46 00:01:47,303 --> 00:01:48,136 >> Chess is not sport. 47 00:01:48,136 --> 00:01:48,969 It is war. 48 00:01:48,969 --> 00:01:50,192 All is fair. 49 00:01:50,192 --> 00:01:53,263 Pippa, "To the blind puzzle-makers of the Munich press." 50 00:01:53,263 --> 00:01:55,220 Don't worry, I'll translate it into German later, please. 51 00:01:55,220 --> 00:01:56,943 >> Mr. Balagan, where is your etiquette? 52 00:01:56,943 --> 00:01:58,583 Do I have your attention or not? 53 00:01:58,583 --> 00:02:01,663 >> Yes, you have my attention for the full 10 minutes 54 00:02:01,663 --> 00:02:04,453 that it'll take to make you cry like a schoolboy. 55 00:02:04,453 --> 00:02:05,286 Go. 56 00:02:05,286 --> 00:02:07,533 >> The stakes, we haven't discussed the stakes. 57 00:02:07,533 --> 00:02:08,366 >> The stakes? 58 00:02:08,366 --> 00:02:09,263 The terms are clear. 59 00:02:09,263 --> 00:02:12,112 You pay, we play, I crush you. 60 00:02:12,112 --> 00:02:12,945 It is not a wager. 61 00:02:12,945 --> 00:02:14,083 It is a fee. 62 00:02:14,083 --> 00:02:15,883 >> If you'd allow me to explain, sir. 63 00:02:17,168 --> 00:02:20,416 (dramatic music) 64 00:02:20,416 --> 00:02:22,993 (hostages whimpering) 65 00:02:22,993 --> 00:02:24,143 We're playing for them. 66 00:02:25,403 --> 00:02:27,163 Five games, five hostages. 67 00:02:27,163 --> 00:02:28,913 Every time you win, one goes free. 68 00:02:28,913 --> 00:02:31,513 Every time you lose or draw, one dies. 69 00:02:31,513 --> 00:02:34,473 >> This mind game is in very poor taste, Mr. Black, 70 00:02:34,473 --> 00:02:36,423 even for a chess player. 71 00:02:36,423 --> 00:02:38,782 >> This is not a mind game. 72 00:02:38,782 --> 00:02:39,615 >> You talk of etiquette, 73 00:02:39,615 --> 00:02:42,033 and yet you bring a gun to a chess fight? 74 00:02:42,033 --> 00:02:43,413 >> Keep yammering. 75 00:02:43,413 --> 00:02:46,393 We'll see what happens to etiquette when the clock runs out. 76 00:02:46,393 --> 00:02:47,506 Tick, tick, tick. 77 00:02:49,269 --> 00:02:50,389 Bang. 78 00:02:50,389 --> 00:02:53,139 (upbeat music) 79 00:03:02,850 --> 00:03:05,850 (car horns honking) 80 00:03:09,741 --> 00:03:11,074 >> Is he serious? 81 00:03:12,188 --> 00:03:13,823 >> Historically, chess has given rise 82 00:03:13,823 --> 00:03:15,986 to a surprising amount of violence. 83 00:03:17,813 --> 00:03:19,983 Pippa, alert the police. 84 00:03:19,983 --> 00:03:21,033 Alcina, get Sam here. 85 00:03:22,363 --> 00:03:26,053 Mr. Black, you have gone to extreme lengths 86 00:03:26,053 --> 00:03:28,683 to throw me off my game, but as you see, 87 00:03:28,683 --> 00:03:29,993 I've already recovered. 88 00:03:29,993 --> 00:03:32,233 Tell your conspirators to leave us, 89 00:03:32,233 --> 00:03:34,336 so that you won't be so humiliated when I thrash you. 90 00:03:34,336 --> 00:03:36,213 >> Oh, you think this is a prank? 91 00:03:36,213 --> 00:03:39,093 >> You have no reason to do this for real. 92 00:03:39,093 --> 00:03:40,333 >> Nice try. 93 00:03:40,333 --> 00:03:42,353 Mr. Black, if there's a point to this perhaps you should-- 94 00:03:42,353 --> 00:03:43,476 >> Of course there is. 95 00:03:45,213 --> 00:03:46,903 You'll find out at the end. 96 00:03:46,903 --> 00:03:48,263 >> I've left a voicemail for Sammy. 97 00:03:48,263 --> 00:03:49,433 What else do you need? 98 00:03:49,433 --> 00:03:51,096 >> Peace, quiet and solitude. 99 00:03:52,708 --> 00:03:54,905 (dramatic music) 100 00:03:54,905 --> 00:03:57,513 (elevator dings) 101 00:03:57,513 --> 00:03:58,773 >> Barbara, the police are on the line. 102 00:03:58,773 --> 00:03:59,793 ERT is on the way. 103 00:03:59,793 --> 00:04:00,626 >> On their way? 104 00:04:00,626 --> 00:04:02,123 What's wrong? 105 00:04:02,123 --> 00:04:03,913 >> Some kind of hostage situation, yes. 106 00:04:03,913 --> 00:04:05,653 >> Where? >> Internet. 107 00:04:05,653 --> 00:04:07,403 >> What, you mean, in the business center? 108 00:04:07,403 --> 00:04:08,503 >> No, no, no, no, on the internet. 109 00:04:08,503 --> 00:04:09,526 Yes, I'm still here. 110 00:04:10,753 --> 00:04:11,586 Penthouse one? 111 00:04:12,649 --> 00:04:13,482 Balagan! 112 00:04:13,482 --> 00:04:14,783 >> He is not gonna kill a hostage every five minutes, 113 00:04:14,783 --> 00:04:16,603 he's gonna kill a hostage if Arkady loses, 114 00:04:16,603 --> 00:04:18,553 and Arkady has five minutes to play. 115 00:04:18,553 --> 00:04:20,103 No, they each have five minutes to play, 116 00:04:20,103 --> 00:04:21,623 so that's up to 10 minutes per game. 117 00:04:21,623 --> 00:04:22,743 Because that's how chess works! 118 00:04:22,743 --> 00:04:23,576 >> Why the hell are the cops calling 119 00:04:23,576 --> 00:04:25,033 with a situation in Balagan's suite? 120 00:04:25,033 --> 00:04:26,073 >> I'm on with 911 right now. 121 00:04:26,073 --> 00:04:26,983 >> I hate chess. 122 00:04:26,983 --> 00:04:29,843 >> Hold on, no one goes in except the police. 123 00:04:29,843 --> 00:04:30,843 Yeah, go ahead, try. 124 00:04:31,873 --> 00:04:33,986 >> Closer, service, yes. 125 00:04:34,963 --> 00:04:36,506 Knight to C6? 126 00:04:37,573 --> 00:04:41,373 I see you've studied Averbakh-Spassky, 1956, yes? 127 00:04:41,373 --> 00:04:43,363 >> Have I? >> Mm-hmm. 128 00:04:43,363 --> 00:04:45,003 It was a beautiful move by Spassky. 129 00:04:45,003 --> 00:04:47,883 The game itself, mediocre at best. 130 00:04:47,883 --> 00:04:50,503 73 moves and ended in a draw. 131 00:04:50,503 --> 00:04:52,143 >> Well, that's unfortunate for you. 132 00:04:52,143 --> 00:04:54,153 A draw counts as a loss. 133 00:04:54,153 --> 00:04:55,703 >> Not to worry. 134 00:04:55,703 --> 00:04:58,466 I've had intestinal spasms smarter than Spassky. 135 00:04:59,365 --> 00:05:02,236 >> Oh, oh, I see where you're going. 136 00:05:02,236 --> 00:05:03,069 That's amazing. 137 00:05:03,069 --> 00:05:04,753 >> You have some skill. 138 00:05:04,753 --> 00:05:06,063 Where did you train? 139 00:05:06,063 --> 00:05:07,843 >> Look, you're Grandmaster Arkady Balagan. 140 00:05:07,843 --> 00:05:09,193 A chat would be great when we're done. 141 00:05:09,193 --> 00:05:11,413 Right now, no comment. 142 00:05:11,413 --> 00:05:14,633 >> Shame, you seem so fascinating. 143 00:05:14,633 --> 00:05:18,353 All I am is a sad little cog. 144 00:05:18,353 --> 00:05:19,186 >> Gurjit, I'm on the penthouse floor. 145 00:05:19,186 --> 00:05:21,843 We need those key cards ASAP. 146 00:05:21,843 --> 00:05:23,443 Hugo Lum, head of security. 147 00:05:23,443 --> 00:05:24,493 This is for you. 148 00:05:24,493 --> 00:05:25,326 >> Gonna need six more. 149 00:05:25,326 --> 00:05:27,143 >> They're on their way, now here's what you need to know. 150 00:05:27,143 --> 00:05:29,143 Penthouse one, AKA psych ward 151 00:05:29,143 --> 00:05:30,733 for Russian chess bozo, Arkady Balagan. 152 00:05:30,733 --> 00:05:31,603 He thinks he's smart, but-- 153 00:05:31,603 --> 00:05:32,483 >> Tell it to the boss. 154 00:05:32,483 --> 00:05:33,333 >> Who's the boss? 155 00:05:35,453 --> 00:05:36,286 Reg. >> Lum. 156 00:05:37,153 --> 00:05:38,703 Long time no see. 157 00:05:38,703 --> 00:05:40,563 >> Somebody having fun with us? 158 00:05:40,563 --> 00:05:42,645 I don't wanna end up roasted by some chess nut. 159 00:05:42,645 --> 00:05:43,478 >> (sniggers) Roasted Chestnut. 160 00:05:43,478 --> 00:05:45,593 Still trying to play good cop I see. 161 00:05:45,593 --> 00:05:46,593 >> Still playing cop. 162 00:05:48,173 --> 00:05:50,543 >> You cannot remain hidden with all your hostages. 163 00:05:50,543 --> 00:05:52,033 You know that, don't you? 164 00:05:52,033 --> 00:05:54,103 >> For five games, certainly. 165 00:05:54,103 --> 00:05:55,813 >> I know you're in a truck. 166 00:05:55,813 --> 00:05:57,383 Is it yours or a rental? 167 00:05:57,383 --> 00:05:58,666 >> It's a rental. 168 00:05:59,763 --> 00:06:01,103 That won't help you. 169 00:06:01,103 --> 00:06:02,206 >> So confident. 170 00:06:03,459 --> 00:06:06,643 (dramatic music) 171 00:06:06,643 --> 00:06:07,826 Perhaps overconfident? 172 00:06:09,253 --> 00:06:11,636 Surely, you left some kind of trail. 173 00:06:15,833 --> 00:06:17,273 Who might you be? 174 00:06:17,273 --> 00:06:20,736 Trousers, hmm, unbuttoned shirt. 175 00:06:21,631 --> 00:06:23,203 Nice shoes. 176 00:06:23,203 --> 00:06:24,946 Where did he snatch you yuppies? 177 00:06:25,821 --> 00:06:26,843 And why? 178 00:06:26,843 --> 00:06:28,246 What about you, winter coat? 179 00:06:29,553 --> 00:06:30,783 Winter boots. 180 00:06:30,783 --> 00:06:33,035 Why does one thing not look like the other? 181 00:06:33,035 --> 00:06:33,868 (door thudding) 182 00:06:33,868 --> 00:06:35,513 >> Mr. Balagan, thanks for holding things together. 183 00:06:35,513 --> 00:06:36,623 We'll take it from here. 184 00:06:36,623 --> 00:06:37,683 >> I'm still playing. 185 00:06:37,683 --> 00:06:38,516 >> You've done plenty. 186 00:06:38,516 --> 00:06:39,833 If you could step outside, 187 00:06:39,833 --> 00:06:41,464 one of the officers will take your statement. 188 00:06:41,464 --> 00:06:42,723 >> I have less than one minute on this clock! 189 00:06:42,723 --> 00:06:44,773 If I lose, a hostage dies! 190 00:06:44,773 --> 00:06:46,443 >> Not if you let us do our job. 191 00:06:46,443 --> 00:06:48,193 >> You came here to find the madman, yes? 192 00:06:48,193 --> 00:06:49,133 Not to get in my way. 193 00:06:49,133 --> 00:06:51,453 >> Balagan, rule number one. 194 00:06:51,453 --> 00:06:54,663 Never let the hostage-taker dictate the rules of engagement. 195 00:06:54,663 --> 00:06:55,496 >> Calderon. 196 00:06:56,824 --> 00:06:59,686 >> I'm playing chess I'm, let go, let go! 197 00:07:00,973 --> 00:07:03,583 >> Mr. Black, my name is Regina Velasco. 198 00:07:03,583 --> 00:07:04,833 I lead the emergency response team. 199 00:07:04,833 --> 00:07:06,243 How we doin' today? 200 00:07:06,243 --> 00:07:07,483 >> My hands are a little full. 201 00:07:07,483 --> 00:07:08,603 >> Rook to H1! 202 00:07:08,603 --> 00:07:09,723 >> So I see. 203 00:07:09,723 --> 00:07:11,433 Maybe I can help you out with that, what do you say? 204 00:07:11,433 --> 00:07:12,543 >> What move did he call out? 205 00:07:12,543 --> 00:07:13,376 Rook H1! 206 00:07:14,863 --> 00:07:15,696 Rook H1! 207 00:07:16,633 --> 00:07:18,029 >> He's too far from the mic. 208 00:07:18,029 --> 00:07:19,022 I can't hear him. 209 00:07:19,022 --> 00:07:19,855 >> He can't hear me, come on! 210 00:07:19,855 --> 00:07:21,030 >> Mr. Black, what do your friends call you? 211 00:07:21,030 --> 00:07:22,563 You got a first name? 212 00:07:22,563 --> 00:07:23,703 >> Do I have a, of course I have a first name. 213 00:07:23,703 --> 00:07:24,546 You ever met anyone who didn't? 214 00:07:24,546 --> 00:07:25,773 >> Will you tell it to me? 215 00:07:25,773 --> 00:07:27,603 A good faith gesture? 216 00:07:27,603 --> 00:07:28,436 >> You're making a big mistake. 217 00:07:28,436 --> 00:07:29,269 Hugo, tell her. 218 00:07:30,373 --> 00:07:32,583 >> Oh, you really should have let Mr. Balagan play that game. 219 00:07:32,583 --> 00:07:33,416 He could have won. 220 00:07:33,416 --> 00:07:34,906 >> Who are your friends there with you? 221 00:07:34,906 --> 00:07:36,235 >> Rook H1! 222 00:07:36,235 --> 00:07:37,539 >> Shut him up! (blows thudding) 223 00:07:37,539 --> 00:07:38,966 >> Get off me, you thugs! 224 00:07:38,966 --> 00:07:41,253 >> Oh, look, Mr. Balagan's clock has run out. 225 00:07:41,253 --> 00:07:42,323 He loses on time. 226 00:07:42,323 --> 00:07:43,606 >> Okay, so you win. 227 00:07:44,933 --> 00:07:47,833 Listen, how about we all just take a deep breath, 228 00:07:47,833 --> 00:07:50,333 and we can talk about how to resolve this situation. 229 00:07:50,333 --> 00:07:51,166 >> That's easy. 230 00:07:51,166 --> 00:07:52,547 One down. 231 00:07:52,547 --> 00:07:55,893 (dramatic music) 232 00:07:55,893 --> 00:07:57,471 >> Wait! >> No! 233 00:07:57,471 --> 00:07:59,173 >> Four to go. 234 00:07:59,173 --> 00:08:01,796 (gun firing) (hostages screaming) 235 00:08:01,796 --> 00:08:05,018 (people gasping) 236 00:08:05,018 --> 00:08:08,185 (hostages whimpering) 237 00:08:09,023 --> 00:08:12,253 Clock starts running again in five minutes, 238 00:08:12,253 --> 00:08:14,706 whether he's in front of his computer or not. 239 00:08:16,183 --> 00:08:18,933 (Arkady gasping) 240 00:08:23,639 --> 00:08:26,760 (somber music) (birds chirping) 241 00:08:26,760 --> 00:08:29,115 >> Oh, God, oh, my God. 242 00:08:29,115 --> 00:08:30,032 Oh, my God. 243 00:08:36,924 --> 00:08:40,143 (Arkady gasping) 244 00:08:40,143 --> 00:08:41,393 >> Maybe that wasn't real. 245 00:08:42,233 --> 00:08:43,993 >> Yeah, it looked real enough. 246 00:08:43,993 --> 00:08:45,613 >> Officer: Reg, this guy's in distress. 247 00:08:45,613 --> 00:08:46,663 >> He has a condition. 248 00:08:47,503 --> 00:08:48,593 >> What condition? 249 00:08:48,593 --> 00:08:49,473 >> He gets panic attacks. 250 00:08:49,473 --> 00:08:50,973 He can't leave the hotel. 251 00:08:50,973 --> 00:08:51,993 >> He's in the hotel. 252 00:08:51,993 --> 00:08:54,313 >> Yeah, well, maybe you distressed him. 253 00:08:54,313 --> 00:08:57,283 Come on, Reg, a hostage is dead. 254 00:08:57,283 --> 00:08:58,116 We need him. 255 00:08:58,116 --> 00:08:59,213 >> We have no idea what went on 256 00:08:59,213 --> 00:09:00,633 on the other end of the screen, Lum. 257 00:09:00,633 --> 00:09:01,743 It might be a scam. 258 00:09:01,743 --> 00:09:03,743 >> Four hostages left. 259 00:09:03,743 --> 00:09:05,822 You willing to risk their lives on a might be? 260 00:09:05,822 --> 00:09:06,993 (Arkady gasping) 261 00:09:06,993 --> 00:09:09,373 >> Hey, listen, can you hear me? 262 00:09:09,373 --> 00:09:11,076 Can you get control of yourself? 263 00:09:13,643 --> 00:09:14,663 I want you to keep playing. 264 00:09:14,663 --> 00:09:15,763 Now, what do you need? 265 00:09:17,276 --> 00:09:18,817 >> Get out. 266 00:09:18,817 --> 00:09:19,650 Get out. 267 00:09:19,650 --> 00:09:20,483 >> All right, move it. 268 00:09:20,483 --> 00:09:21,718 Next door. 269 00:09:21,718 --> 00:09:23,493 We are going to set up a communications vector. 270 00:09:23,493 --> 00:09:24,506 You won't be alone. 271 00:09:27,883 --> 00:09:29,056 >> Come on, Balagan. 272 00:09:30,350 --> 00:09:33,100 (Arkady gasping) 273 00:09:34,846 --> 00:09:35,679 (knuckles rapping) 274 00:09:35,679 --> 00:09:37,193 >> Officer: Police, coming in. 275 00:09:37,193 --> 00:09:38,473 Everybody decent? 276 00:09:38,473 --> 00:09:39,573 >> Listen up, this could be a hoax, 277 00:09:39,573 --> 00:09:41,253 but we are treating it as real. 278 00:09:41,253 --> 00:09:43,793 We have one hostile, AKA Mr. Black. 279 00:09:43,793 --> 00:09:45,753 Mr. Black is in control of five hostages, 280 00:09:45,753 --> 00:09:48,383 one possible deceased, location unknown. 281 00:09:48,383 --> 00:09:50,013 Everything on chess whiz's laptop, 282 00:09:50,013 --> 00:09:51,623 I want to see on my laptop. 283 00:09:51,623 --> 00:09:53,213 I want a trace on his IP address, 284 00:09:53,213 --> 00:09:56,053 and I want his face run through the database, clear? 285 00:09:56,053 --> 00:09:57,214 Lum? 286 00:09:57,214 --> 00:09:58,047 >> Yeah, I've got four security guards on duty, 287 00:09:58,047 --> 00:09:58,880 five more on speed dial. 288 00:09:58,880 --> 00:09:59,803 We're ready to rock and roll. 289 00:09:59,803 --> 00:10:02,293 >> Go door-to-door, and clear the damn floor already. 290 00:10:02,293 --> 00:10:03,443 And get us some coffee. 291 00:10:05,194 --> 00:10:07,143 (radio chattering) 292 00:10:07,143 --> 00:10:08,563 >> Hugo? 293 00:10:08,563 --> 00:10:09,743 >> Hugo: She's all right. 294 00:10:09,743 --> 00:10:10,933 >> Hey what happened over there? 295 00:10:10,933 --> 00:10:11,766 >> Hugo: Lost a hostage. 296 00:10:11,766 --> 00:10:13,716 >> What do you mean lost? 297 00:10:14,959 --> 00:10:15,792 (fist thudding) >> Hotel security! 298 00:10:15,792 --> 00:10:17,633 We're evacuating the floor! 299 00:10:17,633 --> 00:10:19,988 (somber music) (birds chirping) 300 00:10:19,988 --> 00:10:22,102 (Hostages crying) 301 00:10:22,102 --> 00:10:24,007 >> This is on your heads! 302 00:10:24,007 --> 00:10:29,007 (dramatic music) (hostages whimpering) 303 00:10:37,992 --> 00:10:39,743 (radio chattering) 304 00:10:39,743 --> 00:10:40,576 >> Okay. 305 00:10:43,496 --> 00:10:45,873 Now, Reg is gonna be with you every step of the way. 306 00:10:45,873 --> 00:10:47,312 Put this on. 307 00:10:47,312 --> 00:10:50,103 All you have to do is listen and follow instructions. 308 00:10:50,103 --> 00:10:52,393 >> I'll have to lodge a complaint with the chess federation. 309 00:10:52,393 --> 00:10:54,993 These are deplorable conditions for a match, yes? 310 00:10:54,993 --> 00:10:56,723 >> Reg will give you all the support you need. 311 00:10:56,723 --> 00:10:58,143 Now, Pippa here, it's Pippa, right? 312 00:10:58,143 --> 00:10:58,976 >> Yeah. 313 00:10:58,976 --> 00:10:59,993 >> She'll be here with you. 314 00:10:59,993 --> 00:11:01,583 You ask her to hold your hand, she'll hold your hand. 315 00:11:01,583 --> 00:11:02,628 Won't you? 316 00:11:02,628 --> 00:11:03,461 >> Yeah, anything you need, Ark. 317 00:11:03,461 --> 00:11:05,330 >> Okay, Reg, it's ready, go ahead. 318 00:11:05,330 --> 00:11:06,403 >> Mr. Balagan, can you hear me? 319 00:11:06,403 --> 00:11:07,570 >> Yes. 320 00:11:07,570 --> 00:11:09,125 >> Arkady: Balagan, can you hear me? 321 00:11:09,125 --> 00:11:09,958 >> Arkady: Yes! 322 00:11:09,958 --> 00:11:11,676 Now, kindly breathe through your nose. 323 00:11:13,295 --> 00:11:16,313 (chess pieces clattering) 324 00:11:16,313 --> 00:11:18,476 >> Game two, Mr. Balagan. 325 00:11:19,386 --> 00:11:20,923 I hope you go the distance this time. 326 00:11:20,923 --> 00:11:23,803 >> Balagan, we are tracing his IP address, 327 00:11:23,803 --> 00:11:26,503 so you have to stretch out the game, give us maximum time. 328 00:11:26,503 --> 00:11:28,276 >> I will do what I can. 329 00:11:29,243 --> 00:11:30,076 >> Excellent. 330 00:11:31,933 --> 00:11:33,763 First move is mine. 331 00:11:33,763 --> 00:11:34,600 >> I will break you. 332 00:11:34,600 --> 00:11:36,311 >> Reg: You're doing great. 333 00:11:36,311 --> 00:11:38,573 (dramatic music) 334 00:11:38,573 --> 00:11:39,633 Ask him if he would like us 335 00:11:39,633 --> 00:11:41,433 to send a message to his loved ones. 336 00:11:42,359 --> 00:11:43,549 Message to his loved ones. 337 00:11:43,549 --> 00:11:44,382 >> Arkady: Would you like us 338 00:11:44,382 --> 00:11:46,253 to send a message to your loved ones? 339 00:11:46,253 --> 00:11:47,086 >> No, thank you. 340 00:11:49,153 --> 00:11:50,840 >> Reg: Ask him about the condition of the hostages. 341 00:11:50,840 --> 00:11:51,945 Condition of the hostages. 342 00:11:51,945 --> 00:11:53,036 >> Arkady: How are the hostages? 343 00:11:53,036 --> 00:11:53,869 >> They're fine. 344 00:11:53,869 --> 00:11:55,213 You should concentrate on the game, Mr. Balagan. 345 00:11:55,213 --> 00:11:56,663 A life is on the line. 346 00:11:56,663 --> 00:11:57,713 >> Ask him about specifics. 347 00:11:57,713 --> 00:11:59,109 Are they hungry? 348 00:11:59,109 --> 00:12:00,787 Are they hungry? 349 00:12:00,787 --> 00:12:02,476 >> Arkady: Are they hungry. 350 00:12:05,223 --> 00:12:06,263 >> Your queen is skewered. 351 00:12:06,263 --> 00:12:07,653 You're gonna have to lose something. 352 00:12:07,653 --> 00:12:08,933 >> Thirsty? >> Stop talking. 353 00:12:08,933 --> 00:12:10,533 >> Mr. Black: The queen, Mr. Balagan. 354 00:12:10,533 --> 00:12:11,633 >> Reg: Injured, injured! 355 00:12:11,633 --> 00:12:12,603 >> Are they injured? 356 00:12:12,603 --> 00:12:13,583 >> Not unless you lose. 357 00:12:13,583 --> 00:12:15,313 Now which one's it gonna be, the bishop or the queen? 358 00:12:15,313 --> 00:12:16,783 >> Tell him you want proof. 359 00:12:16,783 --> 00:12:18,079 Tell him you want proof! 360 00:12:18,079 --> 00:12:18,912 >> Arkady: Enough. 361 00:12:18,912 --> 00:12:19,745 >> Ask him to remove the hoods from the hostages heads! 362 00:12:19,745 --> 00:12:21,825 >> You want proof! >> Enough nattering! 363 00:12:21,825 --> 00:12:23,658 >> Tell him, tell him! 364 00:12:24,683 --> 00:12:25,691 What the hell is he doing? Take my queen. 365 00:12:25,691 --> 00:12:27,682 >> Take my queen, I do not need her. 366 00:12:27,682 --> 00:12:28,823 >> A queen sacrifice? 367 00:12:28,823 --> 00:12:31,493 You just handed me the game. 368 00:12:31,493 --> 00:12:33,073 >> Nonsense. 369 00:12:33,073 --> 00:12:35,733 Your play is average at best. 370 00:12:35,733 --> 00:12:36,736 You should have chosen a lesser player 371 00:12:36,736 --> 00:12:39,273 to involve in your sick fantasy, Mr. Black. 372 00:12:39,273 --> 00:12:40,953 >> Well, you have a website, 373 00:12:40,953 --> 00:12:43,063 you're the greatest chess player alive. 374 00:12:43,063 --> 00:12:44,810 People will talk about us. 375 00:12:44,810 --> 00:12:46,416 >> Oh, flattery. 376 00:12:47,253 --> 00:12:48,136 Pippa, water. 377 00:12:49,303 --> 00:12:50,543 >> It's not a sick fantasy. 378 00:12:50,543 --> 00:12:52,503 I have a message. 379 00:12:52,503 --> 00:12:54,256 >> You could not start a blog? 380 00:12:56,192 --> 00:12:57,748 (mute button beeps) 381 00:12:57,748 --> 00:13:01,613 Pippa, take a screen grab and post it to face plant 382 00:13:01,613 --> 00:13:03,623 or tweet face, or whatever it's called. 383 00:13:03,623 --> 00:13:05,533 Also all the chess sites you can find. 384 00:13:05,533 --> 00:13:06,523 Someone may recognize him. 385 00:13:06,523 --> 00:13:09,753 >> Police and little helpers running around I don't mind, 386 00:13:09,753 --> 00:13:12,003 Mr. Balagan, but it's only muddling your chess game. 387 00:13:12,003 --> 00:13:13,803 You don't need distractions. 388 00:13:13,803 --> 00:13:15,843 >> Distractions! 389 00:13:15,843 --> 00:13:19,573 Mr. Black, distractions are what keep me 390 00:13:19,573 --> 00:13:20,963 from succumbing to boredom, 391 00:13:20,963 --> 00:13:24,696 or do I really need to walk you through my pawn promotion? 392 00:13:27,863 --> 00:13:29,723 >> No, I see it. 393 00:13:29,723 --> 00:13:31,343 It's wonderful. 394 00:13:31,343 --> 00:13:33,913 >> You win, you saved a life. 395 00:13:33,913 --> 00:13:36,173 >> So now you let go a hostage. 396 00:13:36,173 --> 00:13:38,223 >> Right after the matches. >> No, no. 397 00:13:38,223 --> 00:13:40,463 You killed a hostage immediately after your win, 398 00:13:40,463 --> 00:13:43,953 so now you release a hostage immediately after your loss. 399 00:13:43,953 --> 00:13:45,843 Etiquette, Mr. Black, etiquette. 400 00:13:47,142 --> 00:13:48,965 >> Etiquette. 401 00:13:48,965 --> 00:13:53,420 (ties clattering) (hostage whimpering) 402 00:13:53,420 --> 00:13:56,253 (dramatic music) 403 00:14:16,813 --> 00:14:18,443 >> Where the hell is your earpiece? 404 00:14:18,443 --> 00:14:20,743 >> I have large ear canals, it must has fallen in. 405 00:14:20,743 --> 00:14:22,373 Perhaps if you call a police diver. 406 00:14:22,373 --> 00:14:23,743 >> Reg: Look, maybe this is a game to you, okay, 407 00:14:23,743 --> 00:14:25,503 but this is my job. 408 00:14:25,503 --> 00:14:26,683 >> I have saved one hostage. 409 00:14:26,683 --> 00:14:27,653 What have you done? 410 00:14:27,653 --> 00:14:29,313 From now on, if there's anything to be said 411 00:14:29,313 --> 00:14:31,493 between both of us, we go through Hugo. 412 00:14:31,493 --> 00:14:32,443 Thank you, goodbye. 413 00:14:33,329 --> 00:14:36,753 (Reg huffs) (door thuds) 414 00:14:36,753 --> 00:14:38,889 >> Look alive, Lum, you're liaison. 415 00:14:38,889 --> 00:14:39,873 The freak insists. 416 00:14:39,873 --> 00:14:40,706 >> Well, that makes sense. 417 00:14:40,706 --> 00:14:41,539 I speak fluent chess. 418 00:14:41,539 --> 00:14:42,903 He respects that. 419 00:14:42,903 --> 00:14:45,692 So, how long until the IP trace finds the perp? 420 00:14:45,692 --> 00:14:46,943 >> The trace is problematic. 421 00:14:46,943 --> 00:14:49,453 Black is using a chain of anonymous proxy servers. 422 00:14:49,453 --> 00:14:50,863 >> What about the credit cards from the website? 423 00:14:50,863 --> 00:14:52,773 >> Pre-paid card, also anonymous. 424 00:14:52,773 --> 00:14:55,203 >> So, in other words, you've got bupkis? 425 00:14:55,203 --> 00:14:56,933 >> We've just patched in our voice analyst. 426 00:14:56,933 --> 00:14:58,413 IT is hammering away, 427 00:14:58,413 --> 00:15:00,936 and forensics is huddling with our vehicle expert. 428 00:15:00,936 --> 00:15:01,769 >> Hugo: Yeah. 429 00:15:01,769 --> 00:15:02,602 >> We're firing on all cylinders. 430 00:15:02,602 --> 00:15:03,435 >> Uh-huh. 431 00:15:04,563 --> 00:15:06,386 You figured out who your scapegoat is yet? 432 00:15:08,903 --> 00:15:09,976 >> I told the truth. 433 00:15:11,263 --> 00:15:12,913 IA came to their own conclusions. 434 00:15:15,053 --> 00:15:17,379 (radio chattering) 435 00:15:17,379 --> 00:15:19,023 (Arkady sighs) 436 00:15:19,023 --> 00:15:21,253 >> Okay, so, I've plastered Mr. Black all over the net. 437 00:15:21,253 --> 00:15:22,903 Let's see what we get back. 438 00:15:22,903 --> 00:15:24,413 >> He's providing quite the challenge, 439 00:15:24,413 --> 00:15:26,023 and where the hell is Sam? 440 00:15:26,023 --> 00:15:27,813 >> What, so, is this guy good? 441 00:15:27,813 --> 00:15:30,533 >> 100 people in the world can rival me at blitz chess. 442 00:15:30,533 --> 00:15:31,543 I know them all, 443 00:15:31,543 --> 00:15:34,143 and yet I've never seen Mr. Black in my life. 444 00:15:34,143 --> 00:15:35,173 >> Pippa: So? 445 00:15:35,173 --> 00:15:38,053 >> So, we conclude I am not playing Mr. Black. 446 00:15:38,053 --> 00:15:38,983 >> Okay, I'm confused. 447 00:15:38,983 --> 00:15:40,883 Who are you playing then? 448 00:15:40,883 --> 00:15:41,763 >> Not who. 449 00:15:41,763 --> 00:15:43,193 What, I am playing a machine. 450 00:15:43,193 --> 00:15:46,293 Mr. Black is obviously using a computer program. 451 00:15:46,293 --> 00:15:48,336 >> So, you have to play three more games against a computer? 452 00:15:48,336 --> 00:15:50,489 >> And not lose a single one. 453 00:15:50,489 --> 00:15:51,343 >> Pippa: Well, is that possible? 454 00:15:51,343 --> 00:15:53,029 >> Arkady: First time for everything. 455 00:15:53,029 --> 00:15:56,612 (dramatic classical music) 456 00:16:00,119 --> 00:16:01,953 (wheels clattering) 457 00:16:01,953 --> 00:16:03,133 >> It's blitz chess. 458 00:16:03,133 --> 00:16:06,100 Just pit a computer program against a computer program. 459 00:16:06,100 --> 00:16:08,393 >> And at best, we win 50% of the games, 460 00:16:08,393 --> 00:16:10,703 and at worst, we draw every game, and a draw-- 461 00:16:10,703 --> 00:16:11,653 >> Counts as a loss. 462 00:16:11,653 --> 00:16:13,386 >> That's right, and someone dies. 463 00:16:14,329 --> 00:16:17,093 >> (sighs) If he's using Bigfish or Nexob, you're toast. 464 00:16:17,093 --> 00:16:18,593 >> Arkady only has to win three more games. 465 00:16:18,593 --> 00:16:20,293 >> Yeah, but a computer can analyze the board, 466 00:16:20,293 --> 00:16:22,853 like, a billion times faster than any human being. 467 00:16:22,853 --> 00:16:25,503 It doesn't care about the clock, but Grandmaster Balagan, 468 00:16:25,503 --> 00:16:29,113 in a time crunch, has to rely partly on intuition. 469 00:16:29,113 --> 00:16:31,233 >> Ah, programs are made by humans. 470 00:16:31,233 --> 00:16:32,433 Other humans are stupid. 471 00:16:34,043 --> 00:16:37,675 >> Then use unorthodox openings. 472 00:16:37,675 --> 00:16:38,508 >> Yes. 473 00:16:38,508 --> 00:16:40,073 >> Get the program out of its memorized play. 474 00:16:40,073 --> 00:16:42,573 >> King's Indian, Gligoric-Taimanov system. 475 00:16:42,573 --> 00:16:45,136 >> Use weird moves whenever you can. 476 00:16:46,153 --> 00:16:47,403 The program can probably only trace 477 00:16:47,403 --> 00:16:48,783 the decision tree back so far. 478 00:16:48,783 --> 00:16:52,503 >> It won't see surprising results over the horizon, right? 479 00:16:52,503 --> 00:16:56,343 Sam, help Pippa target the online community. 480 00:16:56,343 --> 00:16:58,992 Someone has seen Mr. Black's face. 481 00:16:58,992 --> 00:17:00,723 (phone beeping) 482 00:17:00,723 --> 00:17:02,623 >> A joke, now? 483 00:17:02,623 --> 00:17:05,202 >> Yes, I need a mental palette cleanser. 484 00:17:05,202 --> 00:17:08,356 >> (laughs) Okay, dirty or corny? 485 00:17:09,463 --> 00:17:10,406 >> For now, corny. 486 00:17:11,373 --> 00:17:12,263 Quick, quick. 487 00:17:12,263 --> 00:17:15,763 >> Okay, okay, a bowl of soup and a sandwich walk into a bar, 488 00:17:15,763 --> 00:17:16,890 and the bartender says, 489 00:17:16,890 --> 00:17:19,620 "Hey, sorry, we don't serve lunch here." 490 00:17:20,973 --> 00:17:21,806 >> I see. 491 00:17:23,128 --> 00:17:25,496 (phone beeps) 492 00:17:25,496 --> 00:17:30,496 >> (groans) Okay, game three. 493 00:17:30,643 --> 00:17:32,606 Mr. Balagan, you're white. 494 00:17:37,043 --> 00:17:38,526 >> Let us begin. 495 00:17:38,526 --> 00:17:43,526 (pieces scraping) (dramatic music) 496 00:17:44,521 --> 00:17:47,188 (clock ticking) 497 00:17:56,678 --> 00:18:01,678 (slot machine whirring) (clock ticking) 498 00:18:06,773 --> 00:18:07,876 You see, cheater? 499 00:18:09,363 --> 00:18:12,506 The Indian openings reward human intuition. 500 00:18:13,703 --> 00:18:16,723 I will overwhelm your dull-witted computer program 501 00:18:16,723 --> 00:18:17,973 with mad genius. 502 00:18:17,973 --> 00:18:20,492 >> You figured out your true opponent, congratulations. 503 00:18:20,492 --> 00:18:23,159 (clock ticking) 504 00:18:24,103 --> 00:18:25,046 It won't help you. 505 00:18:28,221 --> 00:18:29,113 (speaking in foreign language) 506 00:18:29,113 --> 00:18:29,946 >> Bingo. 507 00:18:32,283 --> 00:18:33,733 Chess chat room pay dirt. 508 00:18:33,733 --> 00:18:36,423 Mr. Black is Dennis Grosvenor of Denver, Colorado. 509 00:18:36,423 --> 00:18:39,653 Geography Professor and a one-time state chess champ. 510 00:18:39,653 --> 00:18:40,603 >> Give it to-- 511 00:18:40,603 --> 00:18:42,159 >> Police? >> Yes. 512 00:18:42,159 --> 00:18:43,826 >> Pippa: Yup, okay. 513 00:18:47,173 --> 00:18:50,883 >> So, it is Dennis of Denver, is it? 514 00:18:50,883 --> 00:18:52,173 >> Internet. 515 00:18:52,173 --> 00:18:53,577 >> Of course. 516 00:18:53,577 --> 00:18:54,713 But I suppose you're not too concerned 517 00:18:54,713 --> 00:18:56,046 that we know who you are. 518 00:18:57,148 --> 00:18:58,376 >> Not especially. >> Mm. 519 00:18:59,703 --> 00:19:01,103 >> Watch out for those pawns. 520 00:19:02,763 --> 00:19:04,693 >> Oh, it's okay, go on, lend a hand. 521 00:19:04,693 --> 00:19:06,508 It's not gonna help. 522 00:19:06,508 --> 00:19:08,223 You're gonna lose this one, Mr. Balagan. 523 00:19:08,223 --> 00:19:09,723 >> Nonsense. 524 00:19:09,723 --> 00:19:11,246 I'm in a delightful position. 525 00:19:14,353 --> 00:19:15,523 My position is terrible. 526 00:19:15,523 --> 00:19:16,916 Sam, I need your eyes. 527 00:19:18,093 --> 00:19:19,513 >> Well, when you said you knew how 528 00:19:19,513 --> 00:19:21,253 to beat Nexob and Bigfish, 529 00:19:21,253 --> 00:19:23,253 you did mean the latest versions, right? 530 00:19:24,113 --> 00:19:27,873 Because Nexob just released version 4.0 two weeks ago. 531 00:19:27,873 --> 00:19:28,706 It learns. 532 00:19:28,706 --> 00:19:30,413 It gets better at beating its opponent. 533 00:19:30,413 --> 00:19:31,603 >> She wants to debrief me? 534 00:19:31,603 --> 00:19:32,483 What is to debrief? 535 00:19:32,483 --> 00:19:34,143 Just tell her the bad guy is Dennis Grosvenor! 536 00:19:34,143 --> 00:19:35,173 >> Reg is Reg. 537 00:19:35,173 --> 00:19:36,990 If there's even a sliver of ass showing, she'll cover it. 538 00:19:36,990 --> 00:19:38,940 >> What's the deal with you two, anyway? 539 00:19:40,849 --> 00:19:41,682 (door thuds) 540 00:19:41,682 --> 00:19:43,503 >> Sam: Okay, yep. 541 00:19:43,503 --> 00:19:44,522 Occupy that B5-- 542 00:19:44,522 --> 00:19:45,863 >> Yes, yes, yes! 543 00:19:45,863 --> 00:19:47,263 >> So, could I pick your brain for a sec? 544 00:19:47,263 --> 00:19:48,096 >> Wait. 545 00:19:49,763 --> 00:19:50,596 Go. 546 00:19:50,596 --> 00:19:52,683 >> Reg is really starting to sweat. 547 00:19:52,683 --> 00:19:54,783 >> Perhaps she would like to trade places. 548 00:19:54,783 --> 00:19:56,453 >> FBI got ahold of Dennis Grosvenor's wife. 549 00:19:56,453 --> 00:19:58,103 She edits High School science text books. 550 00:19:58,103 --> 00:19:59,183 Nerd love, I guess. 551 00:19:59,183 --> 00:20:00,016 >> And? 552 00:20:00,016 --> 00:20:01,963 >> Well, she says Dennis was upset at breakfast Thursday. 553 00:20:01,963 --> 00:20:03,953 When she asked what was the matter, he said "Nothing," 554 00:20:03,953 --> 00:20:06,043 only that he had to go visit his brother for a few days. 555 00:20:06,043 --> 00:20:07,213 >> Arkady: It's a cover story. 556 00:20:07,213 --> 00:20:08,473 >> Obviously. 557 00:20:08,473 --> 00:20:09,553 So, anyway, after breakfast, 558 00:20:09,553 --> 00:20:11,493 Dennis left to go to his job at Mount Cochrane U, 559 00:20:11,493 --> 00:20:13,643 and that's the last time wifey saw him. 560 00:20:13,643 --> 00:20:16,103 >> Arkady: FBI is looking into the university, of course. 561 00:20:16,103 --> 00:20:17,223 >> Yeah, here's all the work info. 562 00:20:17,223 --> 00:20:20,066 Courses, students, you know, what have you. 563 00:20:22,881 --> 00:20:23,743 He was denied tenure last year. 564 00:20:23,743 --> 00:20:25,553 Maybe that's what set him off. 565 00:20:25,553 --> 00:20:28,103 >> No, the hostages were not dressed like professors. 566 00:20:28,103 --> 00:20:29,183 >> Who were they dressed like? 567 00:20:29,183 --> 00:20:31,563 >> Four were clad in light jackets. 568 00:20:31,563 --> 00:20:33,483 >> Hugo: Yeah, Denver has mild winters. 569 00:20:33,483 --> 00:20:35,883 >> The fifth wears a heavy coat. 570 00:20:35,883 --> 00:20:36,716 Sam? 571 00:20:37,863 --> 00:20:39,253 >> Denver, Denver, Denver-- 572 00:20:39,253 --> 00:20:40,323 >> Faster. 573 00:20:40,323 --> 00:20:45,323 >> One sec Denver, record cold snap. 574 00:20:45,503 --> 00:20:47,773 >> Four had slip-on shoes. 575 00:20:47,773 --> 00:20:49,313 Easy to remove at security. 576 00:20:49,313 --> 00:20:50,763 >> They were going to the airport. 577 00:20:50,763 --> 00:20:52,713 >> Probably together. 578 00:20:52,713 --> 00:20:55,453 Members of a church perhaps, 579 00:20:55,453 --> 00:20:57,240 or executives from the same company. 580 00:20:57,240 --> 00:20:58,553 >> And the fifth hostage? 581 00:20:58,553 --> 00:20:59,386 >> Is their driver. 582 00:20:59,386 --> 00:21:02,002 >> Hugo: Okay, I'll let Reg know. 583 00:21:02,002 --> 00:21:02,835 (error message beeps) 584 00:21:02,835 --> 00:21:07,506 >> Hugo, what has this ignoramus done to my internet? 585 00:21:07,506 --> 00:21:11,803 >> Hugo: What? 586 00:21:11,803 --> 00:21:12,783 >> Arkady: What has she done? 587 00:21:12,783 --> 00:21:14,592 >> It's the hostage negotiator's play book, 588 00:21:14,592 --> 00:21:15,843 stage a computer crash. 589 00:21:15,843 --> 00:21:16,676 She's probably trying to buy 'em all some more time. 590 00:21:16,676 --> 00:21:18,643 >> Well, I hope she can afford some coffins! 591 00:21:18,643 --> 00:21:20,183 Go talk some sense into her now. 592 00:21:20,183 --> 00:21:21,283 >> Ah, you don't know her, Balagan. 593 00:21:21,283 --> 00:21:22,853 It's her way or get steam-rolled right into the highway. 594 00:21:22,853 --> 00:21:23,686 I don't know if I can do anything. 595 00:21:23,686 --> 00:21:24,906 >> Hugo, please. 596 00:21:28,263 --> 00:21:29,226 >> You gotta get the game going again. 597 00:21:29,226 --> 00:21:31,153 >> Shh, FBI's on i-chat with Grosvenor. 598 00:21:31,153 --> 00:21:31,986 >> Hugo: Yeah, how's that going? 599 00:21:31,986 --> 00:21:32,819 You getting anywhere? 600 00:21:32,819 --> 00:21:34,506 >> Time. >> We don't have time. 601 00:21:35,893 --> 00:21:38,803 Chess players are by nature paranoid and vindictive. 602 00:21:38,803 --> 00:21:41,323 Dennis will see right through your brilliant tactic, 603 00:21:41,323 --> 00:21:43,323 and he will kill all the hostages. 604 00:21:43,323 --> 00:21:44,573 >> I am doing things by the book. 605 00:21:44,573 --> 00:21:46,153 >> No, you're hiding behind the book 606 00:21:46,153 --> 00:21:47,393 so you don't have to wear this. 607 00:21:47,393 --> 00:21:48,373 You never wear it. 608 00:21:48,373 --> 00:21:50,846 Now is not the time to cover your ass, Reg. 609 00:21:52,573 --> 00:21:53,523 Do the right thing. 610 00:21:55,083 --> 00:21:55,916 >> Calderone. 611 00:21:57,103 --> 00:21:58,830 >> Reg, the FBI-- >> Screw 'em. 612 00:22:00,213 --> 00:22:01,563 Give the man back his game. 613 00:22:02,448 --> 00:22:05,603 (radio chattering) 614 00:22:05,603 --> 00:22:06,436 >> You're a go! 615 00:22:07,463 --> 00:22:09,502 >> Arkady: I'm here, I'm here! 616 00:22:09,502 --> 00:22:10,483 >> Oh, good. 617 00:22:10,483 --> 00:22:12,393 You're much better company than the FBI, 618 00:22:12,393 --> 00:22:14,643 and our friends here were starting to worry, weren't you? 619 00:22:14,643 --> 00:22:15,933 They don't want to die. 620 00:22:15,933 --> 00:22:19,753 >> No, they don't want to die, I don't want them to die. 621 00:22:19,753 --> 00:22:21,813 You're the only one who wants them to die. 622 00:22:21,813 --> 00:22:26,813 >> No, I really don't, but in 15 seconds, one of them will. 623 00:22:30,913 --> 00:22:33,057 >> No one else dies today. 624 00:22:33,057 --> 00:22:35,503 >> Okay okay. 625 00:22:36,896 --> 00:22:39,303 Look, look, trade down your bishop. 626 00:22:39,303 --> 00:22:40,773 >> Then I'll be down a bishop. 627 00:22:40,773 --> 00:22:41,763 >> Yes, but up two pawns, 628 00:22:41,763 --> 00:22:43,363 and then if you can trade rooks. 629 00:22:44,703 --> 00:22:45,536 >> Of course. 630 00:22:47,887 --> 00:22:49,133 >> Yeah, good. 631 00:22:49,133 --> 00:22:50,383 Watch out for his bishop. 632 00:22:53,392 --> 00:22:54,466 You got him, you got him, you got him! 633 00:22:56,002 --> 00:22:56,835 Yes! 634 00:22:56,835 --> 00:22:58,803 Oh, wow. >> And now you are cornered. 635 00:22:58,803 --> 00:22:59,636 >> Sam: We win 636 00:22:59,636 --> 00:23:00,820 >> Too true. 637 00:23:00,820 --> 00:23:02,123 (Reg sighs) 638 00:23:02,123 --> 00:23:02,956 >> Heavy. 639 00:23:02,956 --> 00:23:04,566 >> Well done, Mr. Balagan. 640 00:23:06,290 --> 00:23:09,040 (dramatic music) 641 00:23:21,093 --> 00:23:21,943 >> Sam: You okay? 642 00:23:25,513 --> 00:23:27,256 >> I cannot win two more games. 643 00:23:28,604 --> 00:23:30,263 We need to find those hostages. 644 00:23:30,263 --> 00:23:31,096 >> Sam: How? 645 00:23:32,707 --> 00:23:34,583 >> Get his wife on the phone. 646 00:23:34,583 --> 00:23:35,996 >> The cops will never let you call his wife. 647 00:23:35,996 --> 00:23:37,713 >> Tell them it's chess research. 648 00:23:37,713 --> 00:23:39,743 I need to speak with her! 649 00:23:39,743 --> 00:23:41,663 Danni, another win. 650 00:23:41,663 --> 00:23:44,002 We are in the mood for some ribaldry, please. 651 00:23:44,002 --> 00:23:49,002 >> Okay, okay, okay, a five-year-old girl comes to her mom, 652 00:23:49,933 --> 00:23:51,570 and she says, "Mommy, what were you doing 653 00:23:51,570 --> 00:23:53,763 "bouncing up and down on daddy last night?" 654 00:23:53,763 --> 00:23:55,820 And mom blushes, but says, "Well, I was just trying 655 00:23:55,820 --> 00:23:57,000 "to help your father lose some weight 656 00:23:57,000 --> 00:23:59,152 "by bouncing all of the air out of him." 657 00:23:59,152 --> 00:24:01,890 The little girl says, "Well, that's not gonna work, mom. 658 00:24:01,890 --> 00:24:02,920 "Once a week, the pretty lady 659 00:24:02,920 --> 00:24:04,150 "from across the street comes over 660 00:24:04,150 --> 00:24:06,053 "and blows him right back up." 661 00:24:06,053 --> 00:24:08,023 (upbeat music) 662 00:24:08,023 --> 00:24:09,533 >> Thank you, Danni. 663 00:24:09,533 --> 00:24:10,983 >> He won again? 664 00:24:10,983 --> 00:24:11,823 That's wonderful. 665 00:24:11,823 --> 00:24:13,096 Thank you, Sammy. 666 00:24:14,933 --> 00:24:16,253 >> So, I'm only in the way up there. 667 00:24:16,253 --> 00:24:18,723 I feel kind of helpless. 668 00:24:18,723 --> 00:24:20,753 >> So you want to join the cleaning staff? 669 00:24:20,753 --> 00:24:25,753 >> No, I just wanted to say, you were right. 670 00:24:27,093 --> 00:24:29,743 I admit it, I did think you were stupid 671 00:24:29,743 --> 00:24:30,836 for believing in God. 672 00:24:32,133 --> 00:24:32,966 I'm sorry. 673 00:24:34,673 --> 00:24:38,223 >> Well, if you are truly helpless, 674 00:24:38,223 --> 00:24:39,673 there's only one thing to do. 675 00:24:40,603 --> 00:24:41,436 Come. 676 00:24:44,923 --> 00:24:47,386 Scotch or gin? 677 00:24:48,753 --> 00:24:50,693 >> I don't know why Dennis is doing this. 678 00:24:50,693 --> 00:24:51,823 He's a good man. 679 00:24:51,823 --> 00:24:53,773 He cares deeply about right and wrong. 680 00:24:53,773 --> 00:24:55,343 >> Arkady: Obviously, you claim he was upset 681 00:24:55,343 --> 00:24:56,463 first thing Thursday. 682 00:24:56,463 --> 00:24:58,193 Tell me about his morning routine. 683 00:24:58,193 --> 00:25:01,866 >> He wakes at 5:00, goes for a run, showers. 684 00:25:03,253 --> 00:25:06,303 He was in good spirits when he sat down for breakfast. 685 00:25:06,303 --> 00:25:08,493 I was busy for 10 minutes taking out the recycling. 686 00:25:08,493 --> 00:25:10,013 >> He was alone for 10 minutes? 687 00:25:10,013 --> 00:25:10,846 Someone called him. 688 00:25:10,846 --> 00:25:11,679 >> Wife: The police say 689 00:25:11,679 --> 00:25:12,813 there's nothing on his phone records. 690 00:25:12,813 --> 00:25:14,103 >> Arkady: Well, was there anything different 691 00:25:14,103 --> 00:25:15,133 in his routine? 692 00:25:15,133 --> 00:25:17,203 >> He ate his yogurt with cereal. 693 00:25:17,203 --> 00:25:19,393 English breakfast tea, plain like always. 694 00:25:19,393 --> 00:25:22,073 >> Arkady: Well, something must have changed in his life. 695 00:25:22,073 --> 00:25:22,933 >> I don't think so. 696 00:25:22,933 --> 00:25:25,183 >> Mm-mm, something must have. 697 00:25:25,183 --> 00:25:26,403 Think quickly. 698 00:25:26,403 --> 00:25:28,726 >> We renovated the kitchen a couple of months ago. 699 00:25:28,726 --> 00:25:30,553 >> Oh, that's a stressful time for a couple. 700 00:25:30,553 --> 00:25:32,263 Was he angry with any institutions? 701 00:25:32,263 --> 00:25:34,123 The cable company or tax man, or-- 702 00:25:34,123 --> 00:25:35,423 >> Nobody. 703 00:25:35,423 --> 00:25:38,013 His whole life was the university and chess. 704 00:25:38,013 --> 00:25:39,843 >> There must be something we're missing. 705 00:25:39,843 --> 00:25:41,843 What did you talk about at breakfast? 706 00:25:41,843 --> 00:25:43,303 >> Wife: We never talk at breakfast. 707 00:25:43,303 --> 00:25:45,083 I'm not really a morning person, 708 00:25:45,083 --> 00:25:47,436 and, Dennis, he's in his own world. 709 00:25:48,883 --> 00:25:50,266 >> What do you think about while you eat? 710 00:25:52,133 --> 00:25:53,683 >> Geography. 711 00:25:53,683 --> 00:25:54,516 Chess. 712 00:25:55,473 --> 00:25:57,083 Homicide. 713 00:25:57,083 --> 00:25:58,333 >> Murderous thoughts. 714 00:25:58,333 --> 00:25:59,673 Every day? 715 00:25:59,673 --> 00:26:01,209 >> I live in the suburbs. 716 00:26:01,209 --> 00:26:04,143 >> (laughs) But why act on them today? 717 00:26:04,143 --> 00:26:05,570 What set you off? 718 00:26:08,501 --> 00:26:09,843 >> The crossword. 719 00:26:09,843 --> 00:26:12,536 A spelling mistake, I mean, come on! 720 00:26:13,933 --> 00:26:17,853 So I kidnapped a few newspaper editors. 721 00:26:17,853 --> 00:26:21,263 That'll teach them to let their standards slip. 722 00:26:21,263 --> 00:26:24,283 >> I feel your pain, comrade. 723 00:26:24,283 --> 00:26:25,126 But murder? 724 00:26:26,093 --> 00:26:27,609 I think no. 725 00:26:27,609 --> 00:26:29,856 And yet, you did not talk to your wife at breakfast. 726 00:26:31,243 --> 00:26:33,706 Perhaps you are caught up in the news of the day. 727 00:26:36,473 --> 00:26:37,306 Of course. 728 00:26:39,660 --> 00:26:40,493 (doorbell ringing) 729 00:26:40,493 --> 00:26:41,326 >> Wife: That must be the FBI. 730 00:26:41,326 --> 00:26:43,653 >> Wait, do you have a newspaper subscription? 731 00:26:43,653 --> 00:26:44,486 >> Wife: We get the "Denver Telegram." 732 00:26:44,486 --> 00:26:46,363 >> And your husband reads it at breakfast? 733 00:26:46,363 --> 00:26:47,883 >> Every morning. 734 00:26:47,883 --> 00:26:49,420 How is that helpful? 735 00:26:49,420 --> 00:26:50,253 (phone beeps) 736 00:26:50,253 --> 00:26:51,086 >> Sam, get online. 737 00:26:51,086 --> 00:26:53,143 Look through stories from Thursday's "Denver Telegram." 738 00:26:53,143 --> 00:26:54,053 I need headlines. 739 00:26:54,053 --> 00:26:56,113 The heavier the better, go, go, go, go, go. 740 00:26:56,113 --> 00:26:58,213 >> Dennis: Mr. Balagan, our break is over. 741 00:27:02,063 --> 00:27:03,293 >> Hello, Dennis. 742 00:27:03,293 --> 00:27:04,573 >> Dennis: Ready for game four? 743 00:27:04,573 --> 00:27:05,543 >> Oh, indeed. 744 00:27:05,543 --> 00:27:07,193 Are you ready for game four? 745 00:27:07,193 --> 00:27:08,293 >> Yes. >> Good. 746 00:27:08,293 --> 00:27:11,063 I wonder how the newspapers will cover our little match. 747 00:27:11,063 --> 00:27:11,896 What do you think? 748 00:27:11,896 --> 00:27:15,146 >> Oh, they'll probably spell your name wrong. 749 00:27:16,203 --> 00:27:17,036 >> Interesting. 750 00:27:18,823 --> 00:27:19,723 Samuel? 751 00:27:19,723 --> 00:27:22,103 >> Yeah, I got it, Thursday's "Telegram." 752 00:27:22,103 --> 00:27:22,936 >> Arkady: Yes? 753 00:27:22,936 --> 00:27:24,240 >> "School board announces school closures." 754 00:27:24,240 --> 00:27:26,300 "Riots in Rome over new immigration law." 755 00:27:26,300 --> 00:27:28,623 "Drone strike destroys school in Pakistan" 756 00:27:28,623 --> 00:27:29,483 >> That one, that one. 757 00:27:29,483 --> 00:27:30,316 What happened? 758 00:27:31,803 --> 00:27:35,133 >> Missiles fired from suspected U.S. drones. 759 00:27:35,133 --> 00:27:37,253 Two teachers, 21 children killed. 760 00:27:37,253 --> 00:27:39,720 They suspect a guidance system malfunction. 761 00:27:39,720 --> 00:27:41,065 >> Arkady: Huh. 762 00:27:41,065 --> 00:27:41,946 >> What is it? 763 00:27:41,946 --> 00:27:43,303 >> Dennis's course list. 764 00:27:43,303 --> 00:27:44,726 He was teaching? 765 00:27:44,726 --> 00:27:47,713 >> Intro to Geography and-- 766 00:27:47,713 --> 00:27:51,218 >> And Advanced Geospatial Analysis, yes? 767 00:27:51,218 --> 00:27:54,573 >> Yes, Advanced Geospatial, oh. 768 00:27:54,573 --> 00:27:55,406 >> Oh-ho-ho. 769 00:27:56,543 --> 00:28:00,483 Dennis, you're an untenured professor making a pittance 770 00:28:00,483 --> 00:28:02,743 and yet you recently installed expensive slate counters 771 00:28:02,743 --> 00:28:03,576 in your kitchen. 772 00:28:03,576 --> 00:28:05,366 Where did you get the money for that? 773 00:28:06,483 --> 00:28:07,845 >> I'm a good saver. 774 00:28:07,845 --> 00:28:09,383 >> (laughs) And you're an expert 775 00:28:09,383 --> 00:28:12,113 in geospatial analysis, right? 776 00:28:12,113 --> 00:28:13,953 Deciphering satellite imagery, 777 00:28:13,953 --> 00:28:17,333 choosing and mapping targets for unmanned drone attacks. 778 00:28:17,333 --> 00:28:21,446 You moonlight for the military, and you killed 21 children. 779 00:28:26,393 --> 00:28:28,663 Stop the timer and we'll talk. 780 00:28:28,663 --> 00:28:30,243 >> You can play and talk. 781 00:28:30,243 --> 00:28:31,503 >> Very well. 782 00:28:31,503 --> 00:28:33,743 You work for a company that has a contract 783 00:28:33,743 --> 00:28:34,590 with the U.S. military, 784 00:28:34,590 --> 00:28:38,225 and you keep it secret from your very own wife, do you not? 785 00:28:38,225 --> 00:28:39,963 >> That would be classified. 786 00:28:39,963 --> 00:28:42,493 >> You sit there in your cubicle, 787 00:28:42,493 --> 00:28:45,546 dealing death over the internet, 788 00:28:45,546 --> 00:28:47,333 like this, nothing but a game. 789 00:28:47,333 --> 00:28:50,941 >> I'm The Balagan of geography. 790 00:28:50,941 --> 00:28:52,901 >> What happened? 791 00:28:52,901 --> 00:28:55,336 >> I identified a building in Pakistan. 792 00:28:57,253 --> 00:29:01,126 I labeled it a probable terrorist communications bunker. 793 00:29:02,023 --> 00:29:03,903 >> Then you saw the headlines on Thursday, 794 00:29:03,903 --> 00:29:05,363 and you recognized your own handiwork. 795 00:29:05,363 --> 00:29:06,420 >> I said "Probable." 796 00:29:08,753 --> 00:29:11,416 But no one on the ground bothered to check. 797 00:29:12,423 --> 00:29:15,323 It had become a school. 798 00:29:15,323 --> 00:29:17,906 (somber music) 799 00:29:22,623 --> 00:29:26,466 And I helped murder 21 children. 800 00:29:28,943 --> 00:29:29,943 >> And your hostages, 801 00:29:30,943 --> 00:29:33,006 they are the executives from the company? 802 00:29:34,123 --> 00:29:35,190 >> You think it ever occurs to these guys 803 00:29:35,190 --> 00:29:38,266 that they're helping to kill real people? 804 00:29:39,868 --> 00:29:40,723 (hostages whimpering) 805 00:29:40,723 --> 00:29:42,223 Well, now they're gonna feel what it's like 806 00:29:42,223 --> 00:29:45,153 for life and death to be a game played by remote. 807 00:29:45,153 --> 00:29:47,263 I'm gonna post the video of our match online. 808 00:29:47,263 --> 00:29:49,523 The message will go viral. 809 00:29:49,523 --> 00:29:50,390 >> And what will it say, 810 00:29:50,390 --> 00:29:53,293 "War should not be played like a game?" 811 00:29:53,293 --> 00:29:55,556 >> Yes, we're causing real suffering. 812 00:29:55,556 --> 00:29:57,056 >> Hugo: Balagan! 813 00:29:59,173 --> 00:30:00,873 >> What? >> So, you nailed it. 814 00:30:00,873 --> 00:30:03,593 Cops found a limo company with a driver missing. 815 00:30:03,593 --> 00:30:04,633 She picked up a group of four 816 00:30:04,633 --> 00:30:06,223 from Global Analytic Technologies 817 00:30:06,223 --> 00:30:08,723 early this morning, then radio silence. 818 00:30:08,723 --> 00:30:10,723 Now, here are the four, plus the driver. 819 00:30:14,233 --> 00:30:16,653 >> So, he put them in the truck 820 00:30:16,653 --> 00:30:18,333 and drove them from the parking lot. 821 00:30:18,333 --> 00:30:19,783 >> Somewhere totally isolated. 822 00:30:20,853 --> 00:30:23,083 >> So, based on how long he had to drive-- 823 00:30:23,083 --> 00:30:23,943 >> 200-click radius. 824 00:30:23,943 --> 00:30:26,043 They've already got choppers in the air trying to spot him. 825 00:30:26,043 --> 00:30:28,783 >> 125,000 square kilometers. 826 00:30:28,783 --> 00:30:30,063 >> They're also checking all the rental companies. 827 00:30:30,063 --> 00:30:32,189 Maybe we can get a GPS hit on that truck of his. 828 00:30:32,189 --> 00:30:33,022 >> It is a waste of time, all of it. 829 00:30:33,022 --> 00:30:35,713 He would have gotten rid of the GPS locator, 830 00:30:35,713 --> 00:30:37,963 and his expertise is identifying objects from the air, 831 00:30:37,963 --> 00:30:39,153 so he knows how to hide himself. 832 00:30:39,153 --> 00:30:40,247 It's ridiculous. 833 00:30:40,247 --> 00:30:43,293 >> Oh, oh, oh, look what we have here. 834 00:30:43,293 --> 00:30:44,876 That would be check. 835 00:30:46,256 --> 00:30:47,706 Can you hear me, Mr. Balagan? 836 00:30:48,596 --> 00:30:49,702 >> Arkady: What? 837 00:30:49,702 --> 00:30:51,153 >> Dennis: Check. 838 00:30:51,153 --> 00:30:51,986 Check. 839 00:30:53,773 --> 00:30:54,663 >> Ridiculous! 840 00:30:54,663 --> 00:30:56,256 >> Bad time for a perpetual. 841 00:30:57,296 --> 00:30:58,129 >> Hugo: Is he doing all right? 842 00:30:58,129 --> 00:31:00,203 >> Could be a perpetual check. 843 00:31:00,203 --> 00:31:01,453 >> Hugo: And that's what? 844 00:31:01,453 --> 00:31:02,286 >> It's a draw. 845 00:31:02,286 --> 00:31:03,927 >> Arkady: Sam? 846 00:31:03,927 --> 00:31:05,076 >> Sam: I don't see a way out. 847 00:31:08,033 --> 00:31:08,866 >> Neither do I. 848 00:31:11,044 --> 00:31:12,848 Let us stop these queen checks. 849 00:31:12,848 --> 00:31:15,598 (dramatic music) 850 00:31:19,474 --> 00:31:20,652 Mate! 851 00:31:20,652 --> 00:31:23,333 (all gasping) 852 00:31:23,333 --> 00:31:25,283 >> The world should be as full of mercy. 853 00:31:27,839 --> 00:31:30,589 (Arkady gasping) 854 00:31:37,293 --> 00:31:39,773 >> The last hostage is the airport shuttle driver, right? 855 00:31:39,773 --> 00:31:41,113 >> Yes. 856 00:31:41,113 --> 00:31:43,199 The program is learning to play me. 857 00:31:43,199 --> 00:31:44,223 It put me in check. 858 00:31:44,223 --> 00:31:46,206 Next time, checkmate. 859 00:31:47,553 --> 00:31:48,386 >> Sam: Where are you going? 860 00:31:48,386 --> 00:31:52,146 >> I'm going to think, for 4 1/2 minutes. 861 00:31:54,845 --> 00:31:55,973 (upbeat music) 862 00:31:55,973 --> 00:31:59,163 >> This guy, he says to his rabbi. 863 00:31:59,163 --> 00:32:00,773 >> Two Russians travel to Siberia 864 00:32:00,773 --> 00:32:02,353 with nothing but a few bottles of vodka, 865 00:32:02,353 --> 00:32:04,623 and for two days, they drink in complete silence, 866 00:32:04,623 --> 00:32:05,883 not a word passing between them, 867 00:32:05,883 --> 00:32:07,023 and finally, on the third day, 868 00:32:07,023 --> 00:32:08,972 one Russian turns to the other, and says, 869 00:32:08,972 --> 00:32:10,183 "Do you think we should have brought some food?" 870 00:32:10,183 --> 00:32:12,370 And the man replies, "Did we come here to talk, 871 00:32:12,370 --> 00:32:14,230 "or did we come here to drink?" 872 00:32:17,835 --> 00:32:18,668 >> Okay. 873 00:32:21,368 --> 00:32:22,786 (footsteps tapping) 874 00:32:22,786 --> 00:32:25,953 (door thudding) 875 00:32:25,953 --> 00:32:29,746 >> Well, here we are, last game. 876 00:32:32,053 --> 00:32:33,653 >> Dennis, this won't do anymore. 877 00:32:35,073 --> 00:32:36,903 If your message is to be respected, 878 00:32:36,903 --> 00:32:39,605 then you must play personally. 879 00:32:39,605 --> 00:32:40,863 Warrior against warrior. 880 00:32:40,863 --> 00:32:44,183 >> Warriors, us? (scoffing) 881 00:32:44,183 --> 00:32:46,943 All we do is make theoretical decisions from a distance. 882 00:32:46,943 --> 00:32:48,413 That's why I chose you. 883 00:32:48,413 --> 00:32:50,570 Everything you do is from a distance. 884 00:32:50,570 --> 00:32:54,377 >> Let me assure you, I am not detached. 885 00:32:54,377 --> 00:32:56,403 >> Oh, we all are. 886 00:32:56,403 --> 00:32:59,933 In a few years, the entire Air Force will be drones 887 00:32:59,933 --> 00:33:02,123 piloted by kids sitting in Nevada, 888 00:33:02,123 --> 00:33:04,483 munching potato chips while they kill. 889 00:33:04,483 --> 00:33:07,066 Real warriors face real danger. 890 00:33:08,063 --> 00:33:09,363 We're just cowards. 891 00:33:09,363 --> 00:33:10,683 >> In any case, I will not play 892 00:33:10,683 --> 00:33:12,706 unless it is against you personally. 893 00:33:14,107 --> 00:33:16,213 >> A forfeit is as good as a loss. 894 00:33:16,213 --> 00:33:19,354 >> Well, go on, coward! 895 00:33:19,354 --> 00:33:20,187 >> What the hell are you doing? 896 00:33:20,187 --> 00:33:21,383 Play the man! 897 00:33:21,383 --> 00:33:24,953 >> You have done nothing in your life that deserves respect. 898 00:33:24,953 --> 00:33:27,656 For once, Dennis, behave with honor! 899 00:33:28,663 --> 00:33:30,356 For once, be a warrior! 900 00:33:33,343 --> 00:33:36,083 >> Okay, I'll turn off the program. 901 00:33:36,083 --> 00:33:38,463 I'll play, but playing you wouldn't be fair. 902 00:33:38,463 --> 00:33:41,663 After all, you're a former world champion, and I'm no one. 903 00:33:41,663 --> 00:33:45,853 You, the assistant. 904 00:33:45,853 --> 00:33:46,686 What's your name? 905 00:33:46,686 --> 00:33:47,519 >> What? 906 00:33:48,423 --> 00:33:50,420 >> Sam, Sam Besht. 907 00:33:50,420 --> 00:33:51,253 >> No! 908 00:33:51,253 --> 00:33:54,853 >> Okay, Sam, here's my final offer, 909 00:33:54,853 --> 00:33:56,283 (dramatic music) 910 00:33:56,283 --> 00:33:59,236 I'll play you for the life of the last hostage. 911 00:34:02,653 --> 00:34:05,795 >> Reg: Mr. Grosvenor, Dennis, let's reconsider. 912 00:34:05,795 --> 00:34:07,883 (somber music) 913 00:34:07,883 --> 00:34:09,833 >> Dennis, you cannot make Sam play you. 914 00:34:11,238 --> 00:34:12,193 He's just a sweet boy. 915 00:34:12,193 --> 00:34:14,483 He plays Ultimate Frisbee. 916 00:34:14,483 --> 00:34:16,473 >> Well, the alternative is I pull the trigger. 917 00:34:16,473 --> 00:34:17,783 You enjoyed it the first time? 918 00:34:17,783 --> 00:34:19,223 >> All right, wait! >> I can do it. 919 00:34:19,223 --> 00:34:21,373 >> Can he? >> Aye. 920 00:34:21,373 --> 00:34:22,206 >> Are you sure? 921 00:34:23,043 --> 00:34:24,683 >> All right, Mr. Balagan, 922 00:34:24,683 --> 00:34:27,533 you'll have to leave the suite, so you can't help. 923 00:34:27,533 --> 00:34:30,096 Turn your computer so I can see the door. 924 00:34:32,148 --> 00:34:36,463 (chess pieces clattering) 925 00:34:36,463 --> 00:34:41,463 Now, Mr Besht, no earbuds, and put your hands 926 00:34:42,073 --> 00:34:45,450 where I can see them, so you can't text or anything. 927 00:34:45,450 --> 00:34:47,818 >> And how do we know you're not using the computer program? 928 00:34:47,818 --> 00:34:50,280 >> (laughs) Mr. Besht, 929 00:34:55,623 --> 00:34:58,023 here's what I'm going to do to you on the board. 930 00:34:59,548 --> 00:35:04,548 (computer thudding) (hostage whimpering) 931 00:35:09,115 --> 00:35:09,948 Goodbye, Mr. Balagan. 932 00:35:09,948 --> 00:35:10,943 >> Trust your instincts. 933 00:35:10,943 --> 00:35:12,593 He's only state champion. 934 00:35:12,593 --> 00:35:13,583 He has no brilliance. 935 00:35:13,583 --> 00:35:16,473 Stay aggressive in the middle game and keep him off-balance. 936 00:35:16,473 --> 00:35:18,853 It will make the clock your friend and his enemy, 937 00:35:18,853 --> 00:35:22,889 and when in doubt, pretend you're me. 938 00:35:22,889 --> 00:35:26,113 (door thudding) 939 00:35:26,113 --> 00:35:28,780 (gentle music) 940 00:35:28,780 --> 00:35:31,165 >> Reg says you're welcome to watch. 941 00:35:31,165 --> 00:35:34,082 (radio chattering) 942 00:35:36,593 --> 00:35:40,023 >> Dennis: By the way, Sam, what's your fide rating? 943 00:35:40,023 --> 00:35:41,451 >> 2230. 944 00:35:41,451 --> 00:35:43,300 >> Dennis: I'm 2350. 945 00:35:43,300 --> 00:35:44,133 >> I know. 946 00:35:44,133 --> 00:35:45,973 >> Well, you shouldn't feel too bad when you lose. 947 00:35:48,993 --> 00:35:50,366 Mr. Besht? >> Yeah? 948 00:35:51,940 --> 00:35:54,123 >> Dennis: You're playing white. 949 00:35:54,123 --> 00:35:55,356 >> Right, sorry. 950 00:35:56,376 --> 00:35:59,293 (pieces whooshing) 951 00:36:00,403 --> 00:36:03,233 >> So, God is responsible for morality? 952 00:36:03,233 --> 00:36:05,763 People do horrible things in the name of God all the time. 953 00:36:05,763 --> 00:36:07,213 >> God sometimes fills people 954 00:36:07,213 --> 00:36:09,933 with such a desire to do one good thing 955 00:36:09,933 --> 00:36:13,053 that, in order to do it, they do evil things, too. 956 00:36:13,053 --> 00:36:14,143 >> Yeah. 957 00:36:14,143 --> 00:36:16,313 Ark, what's going on? 958 00:36:16,313 --> 00:36:19,663 >> Sam has been forced to play the last game alone. 959 00:36:19,663 --> 00:36:21,106 >> He can beat Mr. Black, no? 960 00:36:22,930 --> 00:36:24,080 >> With his eyes closed. 961 00:36:29,563 --> 00:36:32,063 (Sam sighing) 962 00:36:42,780 --> 00:36:44,383 >> He, yeah, he'll save her. 963 00:36:44,383 --> 00:36:45,513 >> I don't like to think of Sammy 964 00:36:45,513 --> 00:36:47,513 with the blood of an innocent on his hands. 965 00:36:47,513 --> 00:36:48,593 >> Not so innocent. 966 00:36:48,593 --> 00:36:50,739 Being involved in missile strikes that kill civilians? 967 00:36:50,739 --> 00:36:53,016 >> No, she's the last hostage. 968 00:36:54,223 --> 00:36:56,616 She's merely the airport shuttle driver. 969 00:36:58,203 --> 00:36:59,633 >> Mr. Black is a zealot. 970 00:36:59,633 --> 00:37:00,873 He believes harming innocents is evil, 971 00:37:00,873 --> 00:37:02,463 so why keep the driver for last? 972 00:37:02,463 --> 00:37:04,006 >> Why would, what? 973 00:37:05,343 --> 00:37:06,941 Alcina. 974 00:37:06,941 --> 00:37:08,436 That is a very interesting question. 975 00:37:09,672 --> 00:37:12,422 (dramatic music) 976 00:37:15,374 --> 00:37:16,733 If killing innocents fills you 977 00:37:16,733 --> 00:37:18,663 with such self-righteous anger, 978 00:37:18,663 --> 00:37:21,403 why are you putting this hostage at such risk? 979 00:37:21,403 --> 00:37:23,153 You should have released her first. 980 00:37:24,363 --> 00:37:26,913 >> Because I am a chess player, through and through. 981 00:37:28,333 --> 00:37:29,913 >> Analytical, strategic. 982 00:37:29,913 --> 00:37:31,253 >> Ruthless. 983 00:37:31,253 --> 00:37:34,153 >> Willing to sacrifice any piece to destroy your opponent. 984 00:37:35,583 --> 00:37:38,832 >> After all, I have a message to get out to the world. 985 00:37:38,832 --> 00:37:41,451 (bright music) 986 00:37:41,451 --> 00:37:43,116 >> He is determined to make his statement. 987 00:37:44,433 --> 00:37:45,766 Statement at any cost. 988 00:37:47,593 --> 00:37:49,672 The cost is the message. 989 00:37:49,672 --> 00:37:51,435 The cost is the message. 990 00:37:51,435 --> 00:37:53,123 The cost is the message. 991 00:37:53,123 --> 00:37:54,693 Samuel, stop playing! 992 00:37:54,693 --> 00:37:55,693 >> I have tempo. 993 00:37:55,693 --> 00:37:57,313 >> He's going to kill the hostage. 994 00:37:57,313 --> 00:37:58,870 >> Have some faith-- 995 00:37:58,870 --> 00:38:00,120 >> He was always going to kill her in the end. 996 00:38:00,120 --> 00:38:02,420 >> No, no, wait-- >> Time's ticking, Mr. Besht. 997 00:38:05,013 --> 00:38:07,933 >> That is your precise message, is it not? 998 00:38:07,933 --> 00:38:09,533 Innocents are the collateral damage 999 00:38:09,533 --> 00:38:11,353 of these bombing campaigns, yes? 1000 00:38:11,353 --> 00:38:15,703 >> We kill 10 innocent civilians to kill one terrorist. 1001 00:38:15,703 --> 00:38:16,853 The hypocrisy! 1002 00:38:16,853 --> 00:38:17,913 >> But one problem. 1003 00:38:17,913 --> 00:38:19,993 This hostage, the driver, 1004 00:38:19,993 --> 00:38:22,823 she is the last person that you want to punish. 1005 00:38:22,823 --> 00:38:24,873 >> Are you sure you don't want to keep playing, Mr. Besht? 1006 00:38:24,873 --> 00:38:29,103 >> The driver, unlike us, Dennis, is a true warrior. 1007 00:38:29,103 --> 00:38:30,453 She served in Afghanistan. 1008 00:38:30,453 --> 00:38:32,183 I saw her file just now. 1009 00:38:32,183 --> 00:38:34,223 She has a scar on her cheek, 1010 00:38:34,223 --> 00:38:36,283 from a siege in which she defended villagers 1011 00:38:36,283 --> 00:38:37,483 from an insurgent attack. 1012 00:38:37,483 --> 00:38:38,316 Take a look! 1013 00:38:41,131 --> 00:38:43,884 (hostage gasping) 1014 00:38:43,884 --> 00:38:45,903 (somber music) 1015 00:38:45,903 --> 00:38:47,303 >> How did you get that scar? 1016 00:38:49,923 --> 00:38:51,215 >> A Taliban bullet. 1017 00:38:51,215 --> 00:38:53,798 (Dennis sighs) 1018 00:38:54,763 --> 00:38:57,025 >> You don't suit my needs at all. 1019 00:38:57,025 --> 00:39:00,192 (box cutter clicking) 1020 00:39:01,293 --> 00:39:02,929 Let's go, come on. 1021 00:39:02,929 --> 00:39:05,762 (dramatic music) 1022 00:39:09,150 --> 00:39:12,092 (light crashing) (Dennis sighing) 1023 00:39:12,092 --> 00:39:13,083 That's always my problem in chess, 1024 00:39:13,083 --> 00:39:14,906 making too many false assumptions. 1025 00:39:27,872 --> 00:39:32,083 I'm gonna post the video of our match online now. 1026 00:39:32,083 --> 00:39:35,453 People need to see this, they need to talk about this. 1027 00:39:35,453 --> 00:39:37,213 >> Only until the next tragedy. 1028 00:39:37,213 --> 00:39:39,730 >> No, we'll make a difference. 1029 00:39:41,573 --> 00:39:43,716 >> Dennis-- >> No more killing innocents. 1030 00:39:45,003 --> 00:39:45,836 >> Dennis. 1031 00:39:47,338 --> 00:39:48,443 (Dennis gasping) 1032 00:39:48,443 --> 00:39:49,936 No, Dennis, no! 1033 00:39:50,809 --> 00:39:53,226 (gun firing) 1034 00:40:01,574 --> 00:40:04,303 (somber music) 1035 00:40:04,303 --> 00:40:05,603 It was always his endgame. 1036 00:40:09,293 --> 00:40:14,293 Listen to me, you played admirably, Sam. 1037 00:40:14,473 --> 00:40:15,373 Do you understand? 1038 00:40:18,833 --> 00:40:21,643 >> I'm so glad you found out she was a veteran. 1039 00:40:24,140 --> 00:40:26,890 >> I made it up, and she was smart enough to play along. 1040 00:40:31,407 --> 00:40:34,736 Dennis did not truly want to play out his endgame. 1041 00:40:36,753 --> 00:40:38,890 I gave him a plausible reason to resign. 1042 00:40:55,838 --> 00:40:58,016 (water splashing) 1043 00:40:58,016 --> 00:41:00,766 (Arkady gasping) 1044 00:41:07,044 --> 00:41:08,483 >> Danni: You sure you don't want booze? 1045 00:41:08,483 --> 00:41:10,780 >> Yeah, thanks, I think it would just make me throw up. 1046 00:41:10,780 --> 00:41:12,453 >> Are you going over the game again? 1047 00:41:12,453 --> 00:41:14,783 Like, the one you just played for someone's life? 1048 00:41:14,783 --> 00:41:16,743 >> Yeah, that's what we do after important games, 1049 00:41:16,743 --> 00:41:17,946 we analyze them. 1050 00:41:19,333 --> 00:41:22,313 >> God, do all chess players need electroshock therapy? 1051 00:41:22,313 --> 00:41:24,891 >> Sam: Actually, electroshock's making a comeback. 1052 00:41:24,891 --> 00:41:25,724 >> Danni: Oh. 1053 00:41:25,724 --> 00:41:28,307 (upbeat music) 1054 00:41:30,878 --> 00:41:32,295 >> I would've won. 1055 00:41:35,932 --> 00:41:37,182 I would've won. 1056 00:41:40,003 --> 00:41:42,996 >> So, why did you give up homicide for this gig? 1057 00:41:44,765 --> 00:41:47,196 >> I decided it would be nice to start saving lives. 1058 00:41:48,283 --> 00:41:52,363 >> You know that hostage, you did everything by the book. 1059 00:41:52,363 --> 00:41:53,386 >> Damn right I did. 1060 00:41:54,613 --> 00:41:58,513 >> So, I get off at 6:00. 1061 00:41:58,513 --> 00:41:59,346 >> I don't. 1062 00:42:00,215 --> 00:42:03,215 (people chattering) 1063 00:42:04,373 --> 00:42:06,457 (elevator dings) 1064 00:42:06,457 --> 00:42:09,124 (door clicking) 1065 00:42:11,213 --> 00:42:12,046 >> Hello? 1066 00:42:12,046 --> 00:42:14,643 >> Sorry, just looking for that earpiece. 1067 00:42:14,643 --> 00:42:17,250 Accounting will ding us, ah, there it is. 1068 00:42:18,196 --> 00:42:19,263 Gotcha. 1069 00:42:19,263 --> 00:42:20,096 Thanks. 1070 00:42:23,783 --> 00:42:24,616 Miss? 1071 00:42:26,443 --> 00:42:31,443 >> Midnite Beauties, Tyson's Auto, Crosstown Limos? 1072 00:42:31,933 --> 00:42:33,883 >> Yeah, we think they're all connected 1073 00:42:33,883 --> 00:42:34,983 to my sister's murder. 1074 00:42:36,493 --> 00:42:39,303 >> Listen I was just on a federal task force-- 1075 00:42:39,303 --> 00:42:40,893 >> Do you know anything about the shooting? 1076 00:42:40,893 --> 00:42:43,423 >> No, but I know that one guy is connected 1077 00:42:43,423 --> 00:42:47,203 to all these companies, and probably 20 more across town. 1078 00:42:47,203 --> 00:42:48,583 Sebastian Wilks. 1079 00:42:48,583 --> 00:42:50,413 >> Sebastian Wilks? 1080 00:42:50,413 --> 00:42:51,246 I've never heard of him. 1081 00:42:51,246 --> 00:42:53,983 >> Lawyer, very slick, pulls a lot of strings. 1082 00:42:53,983 --> 00:42:54,816 >> He mob? 1083 00:42:54,816 --> 00:42:58,238 >> Worse, stay very far away from him. 1084 00:42:58,238 --> 00:42:59,833 (door clicking) 1085 00:42:59,833 --> 00:43:02,133 >> Officer: All right, guys, move, pack it up. 1086 00:43:03,775 --> 00:43:04,608 (door thudding) 1087 00:43:04,608 --> 00:43:06,816 >> So, Pippa, I suppose we should get to work, yes? 1088 00:43:10,012 --> 00:43:11,183 >> You know what? 1089 00:43:11,183 --> 00:43:13,253 How about we order some pizza, 1090 00:43:13,253 --> 00:43:15,403 and we spend the afternoon watching movies? 1091 00:43:19,213 --> 00:43:23,384 >> All right, but nothing in black and white. 1092 00:43:23,384 --> 00:43:25,034 >> Pippa: Okay. 1093 00:43:25,034 --> 00:43:27,617 (somber music) 1094 00:43:33,944 --> 00:43:36,527 (bright music)