1 00:00:02,711 --> 00:00:05,297 [ Reagan ] Air and na val forces of the United States... 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,008 /aunc/7ea' a series of strikes against terrorist facilities... 3 00:00:08,091 --> 00:00:10,886 [ Reporter] Pan am fi/ght 703 crashed into the town of I ockerbie. 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,781 [ Reagan ] He has sanctioned acts of terror in Africa, Europe and the middle east. 5 00:00:13,805 --> 00:00:16,600 This will not stand, this aggression against Kuwait. 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,495 [ Reagan ] His relentless pursuit of terror. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,187 [ Bush ] We will make no distinction... 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,916 [ Reporter] The u.8.8. Cole was attacked while refueling in the pon' of Aden. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,816 This was an act of terrorism. 10 00:00:24,900 --> 00:00:28,403 It was a despicable and cowardly act. 11 00:00:28,487 --> 00:00:30,965 The next number we're gonna swing for you is one of the good ol' favorites. 12 00:00:30,989 --> 00:00:33,408 - [ Speaking arabic] - Until something stops him. 13 00:00:33,492 --> 00:00:36,787 [ Carrie ] It was right in front of m y eyes, and I ne ver saw it coming. 14 00:00:36,870 --> 00:00:38,372 [ Police radio chatter] 15 00:00:38,455 --> 00:00:41,041 [ Il/lan ] We got a plane crashed into the world trade center 16 00:00:42,417 --> 00:00:44,020 [ man #2 ] Thousands of people running... 17 00:00:44,044 --> 00:00:47,965 We must, and we will, remain vigilant at home and abroad. 18 00:00:48,048 --> 00:00:53,762 [ Speaking arabic ] 19 00:00:53,887 --> 00:00:56,866 [ Saul whispering] You're the smartest and the dumbest fucking person we ever known. 20 00:00:56,890 --> 00:00:58,642 [Arabic continues ] 21 00:00:58,767 --> 00:01:01,887 [ Carrie ] I'm not the one who got it wrong. I'm the only one who got it right. 22 00:01:05,357 --> 00:01:07,609 [ Saul] Take 'em. 23 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 Take 'em all. 24 00:01:09,611 --> 00:01:12,090 [ Il/lan ] Roll every available ambulance you've got to this position. 25 00:01:12,114 --> 00:01:15,701 [ Police sirens wailing] 26 00:01:20,706 --> 00:01:22,624 [Saul] Previously on homeland. 27 00:01:22,708 --> 00:01:25,919 It wasn't me. It wasn't me. 28 00:01:26,003 --> 00:01:28,213 We have to go. 29 00:01:28,338 --> 00:01:30,525 What do you mean? Go where? No one else will believe you. 30 00:01:30,549 --> 00:01:34,219 What are we doing here? Activating my insurance policy. 31 00:01:34,303 --> 00:01:36,013 A friend, June, will meet us at the border. 32 00:01:36,096 --> 00:01:38,491 She'll drive us up to Montreal, where we get onto a fishing boat... 33 00:01:38,515 --> 00:01:40,017 Which takes us up to newfoundland. 34 00:01:40,100 --> 00:01:41,852 [ Carrie ] The border's in a few miles. 35 00:01:41,935 --> 00:01:44,521 You're not coming, are you? 36 00:01:45,439 --> 00:01:47,065 I can't now. 37 00:01:47,190 --> 00:01:52,362 [ Frank] Have you seen the paper yet? ”c. I.A. Officer linked to Langley bomber. ” 38 00:01:52,446 --> 00:01:54,698 The case officer in question... 39 00:01:54,781 --> 00:01:57,034 She's been diagnosed as bipolar. 40 00:01:59,202 --> 00:02:01,997 Carrie. She called a reporter. 41 00:02:02,080 --> 00:02:06,126 Apparently she thinks it's important they, quote, “hear her side of the story.” 42 00:02:06,209 --> 00:02:09,880 - The CIA. Gave you that story to set me up. - For what? 43 00:02:09,963 --> 00:02:12,883 Nicholas Brody is not responsible for the explosion at Langley. 44 00:02:12,966 --> 00:02:15,612 Did Saul berenson know when he testified before the senate subcommittee? 45 00:02:15,636 --> 00:02:18,472 Of course he did. Everything he said was bullshit. 46 00:02:18,555 --> 00:02:20,682 Did you tell anyone that I was coming here? 47 00:02:20,766 --> 00:02:22,809 We've got a psychiatric detention order. 48 00:02:22,893 --> 00:02:25,062 You know she's off her meds, right? 49 00:02:25,145 --> 00:02:26,980 Unless you think that's a good idea, 50 00:02:27,064 --> 00:02:28,899 you really have to help me. 51 00:02:29,900 --> 00:02:31,234 Get off of me. 52 00:02:31,318 --> 00:02:33,862 This is a fucking shaml 53 00:02:41,411 --> 00:02:42,913 [ Saul] Carrie, 54 00:02:43,997 --> 00:02:45,624 I am so sorry. 55 00:02:51,755 --> 00:02:56,093 [Stammering ] Fuck you, Saul. 56 00:03:20,784 --> 00:03:22,786 [Vehicle approaching ] 57 00:03:28,375 --> 00:03:31,294 [ Man speaking Spanish ] 58 00:03:37,092 --> 00:03:38,593 [Speaks Spanish ] 59 00:03:39,886 --> 00:03:41,430 [Speaks Spanish ] 60 00:03:41,513 --> 00:03:44,433 - [Shouts in Spanish ] - [Speaking Spanish ] 61 00:04:22,721 --> 00:04:26,141 [ Rapid breathing ] 62 00:04:47,746 --> 00:04:49,331 [ Shouting in Spanish ] 63 00:05:33,750 --> 00:05:35,252 [ Groans ] [Tires screech ] 64 00:05:35,335 --> 00:05:38,630 [ Shouting in Spanish ] 65 00:05:54,062 --> 00:05:56,064 [ Man ] Holy shit. What happened to him? 66 00:05:56,147 --> 00:05:59,192 - Something went wrong. - Well, I assumed. 67 00:05:59,276 --> 00:06:01,152 Ambush, across the border. 68 00:06:11,621 --> 00:06:13,331 Dios mio. 69 00:06:14,291 --> 00:06:15,750 - Esme. - [Woman speaks Spanish ] 70 00:06:18,128 --> 00:06:20,088 [Speaks Spanish ] 71 00:06:23,425 --> 00:06:26,428 I'm going to take a look at you now, okay? 72 00:06:26,511 --> 00:06:29,514 [ Rapid breathing ] Are you a doctor? 73 00:06:29,598 --> 00:06:31,433 [ Muttering ] 74 00:06:31,516 --> 00:06:33,476 Interesting question. 75 00:06:38,315 --> 00:06:41,443 - [ Groaning, yelling ] - I know. 76 00:06:43,445 --> 00:06:45,864 I know. I know it hurts. 77 00:06:45,989 --> 00:06:49,618 [Yelling ] Could someone do something about the lights? 78 00:06:49,701 --> 00:06:51,453 [Speaks Spanish ] 79 00:06:53,413 --> 00:06:55,248 You've lost a lot of blood. 80 00:06:55,332 --> 00:06:57,000 You're in hypovolemic shock. 81 00:06:57,083 --> 00:07:00,003 We're going to try to repair the bleeds. 82 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 This will help with the pain. 83 00:07:09,638 --> 00:07:11,473 Enough, enough. 84 00:07:11,556 --> 00:07:13,224 We don't want to stop his heart. 85 00:07:18,438 --> 00:07:23,193 Okay, paco. I need you to hold something for me. Can you do that? 86 00:07:23,276 --> 00:07:26,696 Give me your hand. And put it right here. 87 00:07:29,115 --> 00:07:32,494 Right... there. Can you feel it? Mm-hmm. 88 00:07:32,577 --> 00:07:34,162 It's beating. Boom, boom, boom? 89 00:07:34,287 --> 00:07:36,456 Boom, boom, boom. Yes, yes, yes. 90 00:07:36,539 --> 00:07:38,667 Pinch it. Pinch. 91 00:07:40,085 --> 00:07:41,711 Don't let go. 92 00:07:43,922 --> 00:07:46,633 Where are my lights? 93 00:07:46,716 --> 00:07:48,677 Can't work with the flickering lights. 94 00:07:48,760 --> 00:07:50,553 [Speaks Spanish ] 95 00:07:51,972 --> 00:07:53,348 Where are my lights? 96 00:07:53,431 --> 00:07:56,059 [ Grunting ] 97 00:07:58,812 --> 00:08:00,480 Well done. 98 00:08:04,818 --> 00:08:07,737 [ Sighs ] Esme? 99 00:08:27,298 --> 00:08:28,800 Will he live? 100 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 Depends. 101 00:08:32,178 --> 00:08:35,765 How old were those antibiotics you got me? 102 00:08:38,643 --> 00:08:41,813 Oh, he'll make it. He's a strong one. 103 00:08:43,648 --> 00:08:45,567 You know who he is. 104 00:08:46,526 --> 00:08:48,945 Absolutely no idea. 105 00:08:50,822 --> 00:08:54,034 Just an anonymous stranger with two bullets in his gut. 106 00:08:57,954 --> 00:08:59,622 Though, hypothetically... 107 00:09:00,915 --> 00:09:02,709 I'm— I'm wondering. 108 00:09:05,754 --> 00:09:08,631 An American fugitive falls in your lap. 109 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 One with a bounty on his head. 110 00:09:12,677 --> 00:09:14,846 Ten million dollars, dead or alive. 111 00:09:16,848 --> 00:09:19,642 Why go through a world of trouble trying to save him... 112 00:09:20,810 --> 00:09:23,146 Instead of just collecting the reward? 113 00:09:24,272 --> 00:09:27,317 Maybe someone did you a favor once. 114 00:09:30,779 --> 00:09:33,031 Must be some favor. 115 00:09:35,033 --> 00:09:36,659 [Yells, panting ] 116 00:09:36,743 --> 00:09:39,287 [Groaning ] 117 00:09:39,412 --> 00:09:42,248 [Speaking Spanish ] [ Sobbing ] 118 00:09:42,332 --> 00:09:45,627 Be still. Tranqui/o. Tranqui/o. 119 00:09:45,710 --> 00:09:47,921 [Continues in Spanish ] 120 00:09:54,302 --> 00:09:56,596 [ Groans ] Tranqui/o. Tranqui/o. 121 00:09:56,679 --> 00:09:58,515 [ Sobs ] 122 00:09:58,598 --> 00:10:00,475 No fever. 123 00:10:00,558 --> 00:10:02,519 [Speaking Spanish ] 124 00:10:08,525 --> 00:10:10,777 [ Grunting ] 125 00:10:10,860 --> 00:10:13,613 [ Spanish ] 126 00:10:15,240 --> 00:10:16,866 [Tapping ] 127 00:10:41,766 --> 00:10:43,560 Ah, thank you. 128 00:10:47,188 --> 00:10:48,690 Thank you. 129 00:11:47,832 --> 00:11:51,836 J'j' [ Man singing in arabic, distant] 130 00:12:18,488 --> 00:12:19,989 [Speaking Spanish ] 131 00:12:24,327 --> 00:12:26,329 No. I wanna get up. 132 00:12:28,081 --> 00:12:29,791 I wan— [ Groans ] 133 00:12:47,517 --> 00:12:49,269 No more. 134 00:12:49,352 --> 00:12:51,020 I can't think. 135 00:12:52,188 --> 00:12:53,898 No more, please. 136 00:13:02,198 --> 00:13:03,700 God! 137 00:13:06,244 --> 00:13:08,538 Will you help me get up, please? No. [Speaks Spanish ] 138 00:13:16,504 --> 00:13:19,090 Need to see— no. 139 00:13:19,173 --> 00:13:20,383 [ Groans ] 140 00:13:34,522 --> 00:13:37,734 [ Men chattering in Spanish ] 141 00:13:40,403 --> 00:13:43,281 J'j' [ Man singing in arabic, distant] 142 00:13:47,327 --> 00:13:49,120 J'j' [ Continues ] 143 00:13:54,208 --> 00:13:55,835 Where am I? 144 00:13:55,918 --> 00:13:57,879 [ Man ] Caracas. 145 00:13:58,713 --> 00:14:00,214 Your new home. 146 00:14:02,091 --> 00:14:05,011 You shouldn't be up. [Speaking Spanish ] 147 00:14:05,094 --> 00:14:06,804 [Speaking Spanish ] 148 00:14:06,888 --> 00:14:10,016 You need to rest. [Speaking Spanish ] 149 00:14:15,646 --> 00:14:19,650 [Speaking Spanish ] 150 00:14:21,402 --> 00:14:23,780 You're lucky to be alive, you know. 151 00:14:23,863 --> 00:14:26,616 Those Colombians, they nearly killed you. 152 00:14:27,992 --> 00:14:30,828 There's a bounty on your head. I know. 153 00:14:30,912 --> 00:14:32,663 A big one. 154 00:14:32,747 --> 00:14:35,166 You're never safe, even here with me. 155 00:14:37,377 --> 00:14:42,090 My wallet's missing, and so is my passport. 156 00:14:42,173 --> 00:14:44,717 Somebody took them. I couldn't stop him. 157 00:14:44,801 --> 00:14:47,470 I need my passport for travel. 158 00:14:47,553 --> 00:14:50,973 [ Chuckles ] Don't worry about that. 159 00:14:52,517 --> 00:14:54,477 I can't get another one. 160 00:14:54,560 --> 00:14:57,313 Just— just get better now. 161 00:14:57,397 --> 00:15:00,149 We'll try to find out who took your things. 162 00:15:02,902 --> 00:15:05,822 [Speaking Spanish ] 163 00:15:11,536 --> 00:15:13,663 Why are you trying to help me? 164 00:15:19,460 --> 00:15:21,337 You know Carrie Mathison. 165 00:15:23,965 --> 00:15:25,466 So do I. 166 00:15:25,550 --> 00:15:28,344 Stay here on this fioor. 167 00:16:22,106 --> 00:16:23,608 [Speaks Spanish ] 168 00:16:34,243 --> 00:16:35,745 Thank you. 169 00:16:48,382 --> 00:16:50,301 [ Groans ] 170 00:16:54,430 --> 00:16:55,932 [ Sighs 1 171 00:17:04,607 --> 00:17:07,318 [Chattering in Spanish ] 172 00:17:14,534 --> 00:17:18,329 Ff [ Speakers: Salsa ] 173 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 Oh, it feels good. 174 00:17:34,095 --> 00:17:35,805 To be walking. 175 00:17:37,640 --> 00:17:39,475 Walking? 176 00:17:39,559 --> 00:17:41,060 Walking. 177 00:17:42,895 --> 00:17:44,397 [ Grunts ] 178 00:17:55,116 --> 00:17:56,742 We're walking. 179 00:17:57,910 --> 00:18:00,621 We're walking. Yes, we're walking. 180 00:18:00,705 --> 00:18:02,164 We're walking. 181 00:18:05,710 --> 00:18:07,211 With a cane. 182 00:18:07,295 --> 00:18:09,088 Baston. 183 00:18:09,171 --> 00:18:10,923 G baston? 184 00:18:11,007 --> 00:18:13,634 [ Girls speaking Spanish ] 185 00:18:19,682 --> 00:18:21,642 We're walking with a cane. 186 00:18:21,726 --> 00:18:23,227 [ Cane taps ] 187 00:18:23,311 --> 00:18:25,021 We're walking with a cane. 188 00:18:25,104 --> 00:18:28,065 [ Children laughing ] 189 00:18:30,026 --> 00:18:32,653 Aahhhh! 190 00:19:02,850 --> 00:19:05,853 Ff [ Speakers: Ll/lan rapping in Spanish ] 191 00:19:20,701 --> 00:19:22,370 Gagua? 192 00:19:22,453 --> 00:19:25,748 Agua. Yeah. Thanks. 193 00:19:36,050 --> 00:19:37,510 [ Both speaking Spanish ] 194 00:19:37,593 --> 00:19:39,053 Cracias. 195 00:19:49,772 --> 00:19:51,691 I prescribe rest, 196 00:19:51,774 --> 00:19:55,194 you go gallivanting about. 197 00:19:55,277 --> 00:19:56,779 Paco? 198 00:19:58,364 --> 00:20:01,075 Trekking clear across the building. What were you thinking? 199 00:20:04,745 --> 00:20:05,913 Esme. 200 00:20:15,423 --> 00:20:16,924 You sure? 201 00:20:18,300 --> 00:20:20,886 You seem like you're in a lot of pain. 202 00:20:20,970 --> 00:20:23,139 I'll survive. 203 00:20:23,222 --> 00:20:25,891 Yes, you're good at that, aren't you? 204 00:20:31,647 --> 00:20:33,149 So, what'd you make of it? 205 00:20:35,234 --> 00:20:37,778 What? What you saw. 206 00:20:37,862 --> 00:20:42,283 This abscess beyond healing we call home. 207 00:20:43,909 --> 00:20:45,786 They call it the tower of David. 208 00:20:45,870 --> 00:20:48,122 Not for king David, heaven forbid. 209 00:20:48,205 --> 00:20:51,417 But for David brillembourg, 210 00:20:51,500 --> 00:20:54,670 the particularly egomaniacal banker who commissioned it. 211 00:20:54,754 --> 00:20:58,924 Unfortunately, before it was completed, David died. 212 00:20:59,008 --> 00:21:01,302 Then the whole economy died. 213 00:21:01,385 --> 00:21:03,888 Construction stopped. 214 00:21:03,971 --> 00:21:07,850 The squatters all moved in, and... voila. 215 00:21:11,729 --> 00:21:13,230 Scooch. 216 00:21:14,398 --> 00:21:17,693 Well, if you hate it— Did I say I hate it? 217 00:21:20,488 --> 00:21:22,323 So why are you here? 218 00:21:23,991 --> 00:21:25,910 That's a dangerous question. 219 00:21:27,578 --> 00:21:30,581 “Why am I here?”... 220 00:21:30,664 --> 00:21:32,958 Leads to “why are you here?” 221 00:21:33,042 --> 00:21:34,543 You see? 222 00:21:41,050 --> 00:21:44,303 We're here because the world outside can be... 223 00:21:44,386 --> 00:21:45,888 Judgmental and cruel. 224 00:21:51,018 --> 00:21:54,605 We're here because this is the place that accepts us. 225 00:21:57,566 --> 00:22:00,277 We're here because we belong here. 226 00:22:02,279 --> 00:22:03,781 I'm not staying. 227 00:22:03,864 --> 00:22:05,407 Of course not. 228 00:22:07,451 --> 00:22:09,912 I just need to get my strength back. 229 00:22:10,496 --> 00:22:12,122 Don't we all... 230 00:22:13,457 --> 00:22:15,709 Need to get our strength back? 231 00:22:19,088 --> 00:22:22,883 [ Banging ] 232 00:22:26,387 --> 00:22:28,764 [ Banging continues] 233 00:22:31,267 --> 00:22:34,436 [ Panting ] 234 00:22:37,690 --> 00:22:42,820 J'j' [ Man singing in arabic, distant] 235 00:22:47,533 --> 00:22:50,786 J'j' [ Continues ] 236 00:22:57,960 --> 00:23:01,046 [ Speaking arabic] 237 00:23:01,171 --> 00:23:04,675 J'j' [ Continues ] [ Speaking arabic] 238 00:23:09,138 --> 00:23:10,639 [Shouts in Spanish ] 239 00:23:13,851 --> 00:23:15,352 [Speaks Spanish ] 240 00:23:41,837 --> 00:23:43,839 [ Panting ] 241 00:23:56,602 --> 00:23:58,103 Come. 242 00:24:02,691 --> 00:24:04,193 Where? 243 00:24:44,733 --> 00:24:46,235 Yours. 244 00:24:50,531 --> 00:24:52,366 Thanks. 245 00:24:52,449 --> 00:24:53,659 Is this... 246 00:24:53,742 --> 00:24:55,577 Is this him? 247 00:24:56,537 --> 00:24:58,664 Is this the man that robbed you? 248 00:25:01,583 --> 00:25:03,085 Is it? 249 00:25:05,087 --> 00:25:07,589 He says he did it. 250 00:25:09,258 --> 00:25:10,759 Yeah, okay, but... 251 00:25:13,595 --> 00:25:15,764 - [Yelling ] - No, wait— wait a second! Nol 252 00:25:15,848 --> 00:25:18,475 - no! No, no, don't! - [Screaming ] 253 00:25:18,559 --> 00:25:21,186 Get the— [crashing ] 254 00:25:21,270 --> 00:25:23,105 You didn't have to kill him! 255 00:25:23,230 --> 00:25:26,191 No, you didn't! No? 256 00:25:26,275 --> 00:25:30,112 Fine. Esta bien. Esta bien. 257 00:25:30,195 --> 00:25:32,322 We let people Rob us, no problem. 258 00:25:32,406 --> 00:25:36,452 And then what if they recognize you with $10 million on your head? 259 00:25:36,535 --> 00:25:40,122 What stops them from saying, “I know where he is”? 260 00:25:49,298 --> 00:25:50,799 Back to your room. 261 00:25:56,138 --> 00:25:57,848 I/amos. Vamos. 262 00:26:11,320 --> 00:26:12,863 [Speaks Spanish ] 263 00:26:19,036 --> 00:26:20,537 [ Esme] Where are you going? 264 00:26:22,206 --> 00:26:23,665 Somewhere else. 265 00:26:28,378 --> 00:26:30,339 Do you have money? I need money. 266 00:26:31,799 --> 00:26:34,676 G dinero? /dinerol do you have any? 267 00:26:41,475 --> 00:26:43,185 Don't go. 268 00:26:43,268 --> 00:26:44,895 I can't stay here. 269 00:27:03,455 --> 00:27:05,707 [Speaking Spanish ] 270 00:27:07,292 --> 00:27:09,920 You stop. I'm going out. 271 00:27:10,879 --> 00:27:12,381 [Gun cocks] 272 00:27:17,010 --> 00:27:18,512 I need to leave. 273 00:27:20,264 --> 00:27:22,850 Go out there. I need to get out of here. 274 00:27:22,933 --> 00:27:26,770 Where? Where you think you go? 275 00:27:28,564 --> 00:27:30,065 Out. 276 00:27:30,149 --> 00:27:32,609 Out. Out where? 277 00:27:34,403 --> 00:27:36,155 Into the next place. 278 00:27:36,238 --> 00:27:39,118 I've been taken from one place to the next, from here to there to here... 279 00:27:39,158 --> 00:27:42,202 You were nearly killed. I can't stay here. 280 00:27:42,286 --> 00:27:46,665 Why? It's— it's not good enough? 281 00:27:46,790 --> 00:27:49,251 No, I didn't mean that. Not— not good enough for you? 282 00:27:49,334 --> 00:27:51,336 Huh? 283 00:27:51,420 --> 00:27:53,672 [Laughs] Why is this? Because of that-that thief? 284 00:27:53,755 --> 00:27:55,883 He— he upset you? 285 00:27:57,217 --> 00:28:01,513 Look, I appreciate all you've done for me. 286 00:28:01,597 --> 00:28:03,223 Okay? But I'm better now. 287 00:28:03,348 --> 00:28:06,059 What does that mean? It means I can make it on my own. 288 00:28:06,143 --> 00:28:08,020 I just need to get to the next place. 289 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 There's no next place. 290 00:28:10,189 --> 00:28:12,691 What? There has to be. 291 00:28:17,279 --> 00:28:18,864 Does Carrie know I'm here? Does she? 292 00:28:18,947 --> 00:28:20,449 No one can know. 293 00:28:22,576 --> 00:28:25,954 - We have to tell her. - Like call her on the phone? Huh? 294 00:28:26,079 --> 00:28:28,141 No, I didn't mean that. Or better yet— or better yet, 295 00:28:28,165 --> 00:28:30,042 a postcard, or no, we just call the CIA. 296 00:28:30,125 --> 00:28:34,004 They give us $10 million, split it, eh, even Stephen? 297 00:28:35,964 --> 00:28:38,383 I tell you last time, 298 00:28:38,467 --> 00:28:42,512 where you are, Carrie doesn't want to know. 299 00:28:44,473 --> 00:28:47,267 This is it for you... 300 00:28:47,351 --> 00:28:49,353 End of the line. 301 00:29:18,340 --> 00:29:20,175 El nino thinks you're an ingrate. 302 00:29:22,427 --> 00:29:24,304 I assured him you're just confused. 303 00:29:31,812 --> 00:29:33,730 But he's right, you know. 304 00:29:34,523 --> 00:29:36,191 This is your home. 305 00:29:38,485 --> 00:29:40,862 That's not easy to accept. Believe me, I know. 306 00:29:40,946 --> 00:29:43,991 It's not how you pictured yourself. You weren't planning this. 307 00:29:44,074 --> 00:29:46,410 There must be some mistake, and on and on. 308 00:29:50,789 --> 00:29:53,500 Those voices in your head are not your friends right now. 309 00:29:53,583 --> 00:29:55,585 You have to make them go away. 310 00:30:02,050 --> 00:30:04,678 The Germans who invented it... 311 00:30:06,346 --> 00:30:11,059 Had a special name for a medicine powerful enough to do just that. 312 00:30:12,311 --> 00:30:14,396 Heroisch. 313 00:30:15,397 --> 00:30:17,065 Heroic. 314 00:30:18,275 --> 00:30:19,943 The drug is... 315 00:30:20,027 --> 00:30:21,945 So you don't have to be. 316 00:30:30,787 --> 00:30:32,289 Get out. 317 00:30:35,876 --> 00:30:38,920 Come, paco. Come, come. 318 00:30:48,597 --> 00:30:50,432 [ Carrie ] I slept six whole hours yesterday. 319 00:30:50,515 --> 00:30:52,076 I can't remember the last time that happened. 320 00:30:52,100 --> 00:30:56,355 So, yeah, I mean, all things considered, I feel pretty damn lucid. 321 00:30:56,438 --> 00:30:58,106 And you're drinking enough water? 322 00:30:58,190 --> 00:31:00,692 [ Sighs ] I think so. 323 00:31:00,776 --> 00:31:03,028 Any headaches? 324 00:31:03,111 --> 00:31:04,654 They'll go away. 325 00:31:04,738 --> 00:31:07,574 This isn't my first time acclimating to lithium, you know. 326 00:31:08,742 --> 00:31:09,868 Dizzy spells? 327 00:31:09,951 --> 00:31:13,288 One or two. Nothing unbearable. 328 00:31:19,544 --> 00:31:23,256 I was wondering if you could tell Saul berenson how much better I'm doing. 329 00:31:24,633 --> 00:31:27,803 What... makes you think I'm in touch with Saul berenson? 330 00:31:27,886 --> 00:31:30,138 We both know who you're writing those notes for. 331 00:31:30,222 --> 00:31:32,808 You think I'm reporting back to the CIA? 332 00:31:32,891 --> 00:31:35,268 I know you are. And that's fine. 333 00:31:35,352 --> 00:31:39,856 Just... tell Saul I'm sorry I fucked up. 334 00:31:39,940 --> 00:31:41,483 It won't happen again. 335 00:31:41,566 --> 00:31:43,443 What do you mean you fucked up? 336 00:31:43,527 --> 00:31:45,570 I mean, I went off my meds. 337 00:31:45,654 --> 00:31:47,906 Clearly, that was a bad idea. 338 00:31:47,989 --> 00:31:50,659 You told Dr. Harlan your meds dulled you. 339 00:31:52,953 --> 00:31:55,497 Well, maybe that's not such a bad thing. 340 00:31:57,290 --> 00:31:59,626 This is quite the sea change for you. 341 00:32:02,337 --> 00:32:03,922 [ Sighs 1 342 00:32:04,005 --> 00:32:07,676 after three weeks in here, it's— It's hard to hold on to any grudges. 343 00:32:07,759 --> 00:32:10,512 So Saul did you a favor, putting you in the hospital. 344 00:32:13,056 --> 00:32:14,683 Yes. 345 00:32:14,766 --> 00:32:16,935 Removing you from a delusional relationship, 346 00:32:17,018 --> 00:32:18,979 with a suspected terrorist, noless. 347 00:32:19,062 --> 00:32:21,148 That was his testimony, wasn't it? 348 00:32:23,984 --> 00:32:25,944 It was. 349 00:32:26,027 --> 00:32:28,697 You're saying that was the right thing to do? 350 00:32:29,739 --> 00:32:31,241 Yes. 351 00:32:32,200 --> 00:32:34,453 And you honestly believe that? 352 00:32:36,621 --> 00:32:38,123 Carrie. 353 00:32:38,206 --> 00:32:41,960 I want you to answer truthfully. I want you to recover. 354 00:32:42,043 --> 00:32:43,920 From what? 355 00:32:44,004 --> 00:32:45,839 We both know I'm not here because I'm crazy. 356 00:32:45,922 --> 00:32:48,091 I'm here because they don't know where else to put me. 357 00:32:48,216 --> 00:32:52,429 No one said you were crazy. Well, no one had to. I'm in a fucking psych ward. 358 00:32:55,682 --> 00:32:58,101 Look— [ Sighs ] 359 00:32:58,185 --> 00:33:00,645 The sooner I can talk to Saul, the sooner I can go home... 360 00:33:00,729 --> 00:33:04,691 And you can... go back to doing something useful with your life. 361 00:33:11,406 --> 00:33:13,450 Wha— what are you writing? 362 00:33:15,577 --> 00:33:19,164 I was out of line just then. I'm sorry. I— fuck. 363 00:33:19,247 --> 00:33:20,766 You want to earn your visiting privileges, 364 00:33:20,790 --> 00:33:23,084 you'll have to be a bit more cooperative than that. 365 00:33:23,168 --> 00:33:24,836 I know. 366 00:33:24,920 --> 00:33:27,480 And then there's the question of the efficacy of your medication. 367 00:33:27,547 --> 00:33:30,425 All right, I'm sorry. I just... 368 00:33:35,555 --> 00:33:38,725 So will you please tell Saul that I'm better? 369 00:34:19,391 --> 00:34:20,892 They see you. 370 00:34:21,643 --> 00:34:23,144 You can't do that. 371 00:34:23,228 --> 00:34:24,729 Ihaveto. 372 00:34:26,439 --> 00:34:29,192 He knew. He knew. 373 00:34:29,276 --> 00:34:30,652 He knew what happened. 374 00:34:33,989 --> 00:34:35,782 Please. Stop. 375 00:34:35,865 --> 00:34:38,159 [ Men speaking Spanish ] 376 00:34:40,537 --> 00:34:42,372 Please. 377 00:34:42,455 --> 00:34:44,165 I can't stay here. 378 00:34:45,792 --> 00:34:47,669 I can't. 379 00:34:47,752 --> 00:34:50,839 I have to leave. I have to go out there. I can't live here. 380 00:34:50,922 --> 00:34:53,341 [Speaking Spanish ] 381 00:34:54,342 --> 00:34:55,844 Aqui. 382 00:34:56,928 --> 00:34:58,430 No aqui. 383 00:35:00,432 --> 00:35:03,184 [ Panting ] 384 00:35:05,061 --> 00:35:06,813 I'll die here. 385 00:35:08,106 --> 00:35:10,233 No place to go. 386 00:35:15,071 --> 00:35:17,490 There is a place. 387 00:35:17,574 --> 00:35:19,075 There is. 388 00:35:21,202 --> 00:35:24,789 There is— There is somewhere to go. 389 00:35:24,914 --> 00:35:27,375 No. My father said— There is a place. 390 00:35:28,126 --> 00:35:29,711 The mosque. 391 00:35:33,506 --> 00:35:35,383 Will you help me? 392 00:35:44,059 --> 00:35:45,518 Well, well. 393 00:35:45,602 --> 00:35:49,189 That's really quite something. Is that a little balcony? 394 00:35:49,272 --> 00:35:51,107 It is, yeah. 395 00:35:51,191 --> 00:35:53,068 It's just darling. Thanks. 396 00:35:53,151 --> 00:35:57,072 Mike, Sarah, come look at this. 397 00:35:58,907 --> 00:36:00,492 Isn't that lovely? 398 00:36:00,575 --> 00:36:02,494 Look at all the detail. 399 00:36:02,577 --> 00:36:04,079 Can I use the restroom? 400 00:36:04,162 --> 00:36:05,664 Of course. 401 00:36:08,124 --> 00:36:10,418 Jim, why don't you put some paint on that? 402 00:36:19,177 --> 00:36:21,554 Carrie, are you in here? Yeah, I'm fine. 403 00:36:21,638 --> 00:36:23,723 What— what happened? Are you all right? 404 00:36:23,848 --> 00:36:26,077 Yeah, I'm fine. I just had to get out of there. You're bleeding. 405 00:36:26,101 --> 00:36:27,644 What? 406 00:36:27,727 --> 00:36:29,229 Oh, shit. 407 00:36:30,522 --> 00:36:33,066 Honey, if you are hurting yourself, I need to know. 408 00:36:33,191 --> 00:36:37,195 No, I said I'm fine. I know, Carrie, what you said. 409 00:36:37,278 --> 00:36:39,155 Let me see. 410 00:36:39,239 --> 00:36:41,074 Look, I had a bad moment, that's all. 411 00:36:41,157 --> 00:36:42,885 [Voice cracking ] I'm— I'm taking my lithium. 412 00:36:42,909 --> 00:36:46,287 I'm going to group. I'm doing everything that's asked of me. 413 00:36:46,371 --> 00:36:48,707 I'm— okay. Okay. 414 00:36:48,790 --> 00:36:50,625 That's it. That's it. 415 00:36:50,709 --> 00:36:52,627 Okay? That's all right. 416 00:36:52,711 --> 00:36:56,172 It's all right now. Okay. That's okay. 417 00:36:56,256 --> 00:36:59,551 [ Sobbing ] Please don't tell. 418 00:36:59,634 --> 00:37:01,136 Okay. 419 00:37:07,851 --> 00:37:09,352 Come on. 420 00:37:23,324 --> 00:37:25,243 [Speaking Spanish ] 421 00:37:25,326 --> 00:37:27,746 Buenas tardes. Buenas tardes. 422 00:37:27,829 --> 00:37:29,289 Cuidado por ahi. 423 00:37:29,372 --> 00:37:30,874 S/j claro. 424 00:38:03,281 --> 00:38:08,161 So promise me this will not happen again. I promise. 425 00:38:08,286 --> 00:38:09,746 Because if it does— it won't. 426 00:38:09,871 --> 00:38:11,498 I was just frustrated. Okay. 427 00:38:11,581 --> 00:38:15,084 When I get frustrated, I take a deep breath and I count to 10. 428 00:38:18,588 --> 00:38:21,216 Hey, Carrie. Keep your head up. 429 00:38:21,299 --> 00:38:23,027 It's not like they're going to forget you in here. 430 00:38:23,051 --> 00:38:25,094 Someone's already come by to check on you. 431 00:38:25,178 --> 00:38:27,472 Who? I'm not sure. 432 00:38:27,555 --> 00:38:29,182 What, you didn't get his name? 433 00:38:29,265 --> 00:38:31,351 Nope. He didn't say. 434 00:38:31,434 --> 00:38:34,020 He asked about you, how you're doing. We don't tell 'em anything. 435 00:38:34,103 --> 00:38:36,523 Look, if he comes again, let me know. I need to see him. 436 00:38:36,606 --> 00:38:39,150 Okay, as soon as you're granted visiting privileges. 437 00:38:39,234 --> 00:38:41,361 No, sooner than that. It's Saul. It has to be. 438 00:38:41,444 --> 00:38:44,072 Okay, honey, let's get you back to group, okay? 439 00:38:44,155 --> 00:38:45,865 Will you promise me? 440 00:38:46,908 --> 00:38:49,202 Carrie, I've already risked my job once. 441 00:38:49,285 --> 00:38:51,496 And this is the last favor I'll ask. I mean it. 442 00:38:51,579 --> 00:38:53,289 1 sighs 1 443 00:38:59,003 --> 00:39:01,005 People see you. 444 00:39:01,089 --> 00:39:02,590 They know. 445 00:39:03,591 --> 00:39:06,177 Oh, the imam won't turn me in. 446 00:39:06,261 --> 00:39:08,096 He'll help me. 447 00:39:08,179 --> 00:39:09,681 I'm a Muslim. 448 00:39:11,766 --> 00:39:14,644 Me. Me Muslim. 449 00:39:18,481 --> 00:39:19,983 See? Refuge. 450 00:39:20,066 --> 00:39:22,569 Refugio. 451 00:39:36,457 --> 00:39:37,959 Perfecto. 452 00:39:43,590 --> 00:39:45,550 Take me with you. 453 00:39:45,633 --> 00:39:47,802 What? No. 454 00:39:47,886 --> 00:39:50,179 You can't leave me here. 455 00:39:50,263 --> 00:39:51,848 No, I can't take you with me. 456 00:39:53,391 --> 00:39:56,728 No, I— Oh, god, I'm sorry. I can't. 457 00:39:56,811 --> 00:39:58,980 I can't. I'm... 458 00:39:59,063 --> 00:40:00,565 I'm sorry. 459 00:40:11,784 --> 00:40:14,662 As-salaam alaikum. Alaikum as-salaam. 460 00:40:14,746 --> 00:40:17,040 [ Brody speaking arabic] 461 00:41:33,199 --> 00:41:35,702 [ Speaking arabic] 462 00:41:37,954 --> 00:41:40,581 [Woman speaking arabic] 463 00:42:20,997 --> 00:42:23,374 Someone's here to see me. I need an elevator key. 464 00:42:23,458 --> 00:42:25,001 If you could just wait in the rec room. 465 00:42:25,084 --> 00:42:27,295 No, I have a visitor. I have to see him. 466 00:42:27,378 --> 00:42:29,047 You're still not on the list. 467 00:42:29,130 --> 00:42:30,631 Please? He's waiting for me. 468 00:42:30,715 --> 00:42:32,550 I need you to calm down. 469 00:42:32,633 --> 00:42:34,218 I am calm. 470 00:42:34,343 --> 00:42:36,554 Where's Abby? She's on break. 471 00:42:36,637 --> 00:42:39,807 Well, will you go get her? Because he's going to leave soon. 472 00:42:39,891 --> 00:42:41,517 Okay, now, let's talk about this. 473 00:42:41,601 --> 00:42:43,019 Jesusl where the fuck is Abby? 474 00:42:43,144 --> 00:42:45,146 What's going on here? Oh, thank god. 475 00:42:45,271 --> 00:42:47,374 Someone's here to see me. He's downstairs. All right. All right. 476 00:42:47,398 --> 00:42:48,816 I'll handle this. 477 00:42:48,900 --> 00:42:51,569 We'll take her back to her room. Come on. Let's go. 478 00:42:54,989 --> 00:42:58,659 It's Saul. I saw him through the window. Keep your voice down. 479 00:43:01,746 --> 00:43:03,247 [ Beeping ] 480 00:43:08,002 --> 00:43:11,339 [ Shower running ] 481 00:43:15,218 --> 00:43:16,803 1 sighs 1 482 00:43:58,553 --> 00:44:00,721 You're not a Muslim. 483 00:44:02,807 --> 00:44:04,559 You're a terrorist. 484 00:44:19,115 --> 00:44:20,741 [Woman whimpering ] 485 00:44:27,081 --> 00:44:29,625 No, no, no. Don't. What are you doing? 486 00:44:50,271 --> 00:44:51,772 Saul? 487 00:44:53,774 --> 00:44:56,068 Saul? 488 00:44:56,152 --> 00:44:57,945 Who are you? 489 00:44:58,029 --> 00:45:00,239 Paul Franklin. What happened to your head? 490 00:45:00,323 --> 00:45:02,408 Uh, I-I fell. Did Saul send you? 491 00:45:02,491 --> 00:45:05,411 No. I'm pretty sure he wouldn't approve of my being here. 492 00:45:05,494 --> 00:45:07,413 I'm an associate at Bennett, parr & Hamilton. 493 00:45:07,538 --> 00:45:09,707 We're a law firm. Yeah, I know. I've heard of you. 494 00:45:09,790 --> 00:45:13,377 Is there anywhere we can speak a little more privately? 495 00:45:20,092 --> 00:45:23,512 I/amos. Vamos. [Speaking Spanish ] 496 00:45:23,638 --> 00:45:26,182 Basta. Es que no fue su culpa. 497 00:45:26,265 --> 00:45:28,809 Esme. [ Door closes ] 498 00:45:33,064 --> 00:45:35,316 [ Brody grunting ] 499 00:45:44,325 --> 00:45:46,827 I told you, don't leave, 500 00:45:46,911 --> 00:45:49,247 but you go. 501 00:45:49,330 --> 00:45:52,792 This— this is what happens. We all get trouble. 502 00:45:52,875 --> 00:45:56,587 So now you stay here. Aqui. [Speaks Spanish ] This is your new home. 503 00:45:56,671 --> 00:45:59,298 You will eat here, sleep here, shit here, die here. 504 00:45:59,382 --> 00:46:02,343 Carrie won't save you. No one will. 505 00:46:03,344 --> 00:46:04,845 Understand? 506 00:46:07,014 --> 00:46:09,517 Do you understand me? 507 00:46:11,894 --> 00:46:13,396 Yes. 508 00:46:14,438 --> 00:46:16,941 And you stay away from my daughter. 509 00:46:17,024 --> 00:46:18,818 You stay away. 510 00:46:28,703 --> 00:46:30,663 Loco de mierda. 511 00:46:37,378 --> 00:46:39,547 [ Doctor] Been a naughty boy. 512 00:46:41,632 --> 00:46:43,926 Naughty, naughty boy. 513 00:46:48,597 --> 00:46:50,641 [ Franklin ] I heard you had a difficult hearing. 514 00:46:50,725 --> 00:46:52,805 [ Carrie ] Well, “difficult” doesn't really cover it. 515 00:46:52,852 --> 00:46:55,021 So we both know you could be here for quite a while. 516 00:46:57,481 --> 00:47:00,443 One of our partners would like to meet with you. 517 00:47:00,526 --> 00:47:02,528 Well, he knows where to find me. 518 00:47:02,611 --> 00:47:06,115 I don't think you understand. I'm talking about getting you out of here. 519 00:47:08,242 --> 00:47:09,910 You could do that? 520 00:47:15,499 --> 00:47:17,918 Why would you want to help me? 521 00:47:18,002 --> 00:47:20,921 As I said, I'm here on behalf of a partner. 522 00:47:21,047 --> 00:47:23,215 And what does he want? Simply to talk to you. 523 00:47:23,299 --> 00:47:24,800 About? 524 00:47:24,884 --> 00:47:27,428 Whatever it is, it's important enough that he sent me. 525 00:47:29,096 --> 00:47:31,223 Look, I know how that sounds. 526 00:47:31,307 --> 00:47:32,850 In your position, I'd be paranoid too. 527 00:47:32,933 --> 00:47:35,519 You don't know the first thing about my position. 528 00:47:35,603 --> 00:47:39,857 I know you don't belong here, that you're not actually crazy, 529 00:47:39,940 --> 00:47:42,777 and I know you want nothing more than to get out and go home. 530 00:47:45,488 --> 00:47:47,114 Carrie. 531 00:47:47,198 --> 00:47:48,866 I'm on your side. 532 00:47:56,123 --> 00:47:57,708 Are you all right? 533 00:47:58,667 --> 00:48:00,169 [Laughs] 534 00:48:00,252 --> 00:48:02,892 I'm just— I'm trying to remember where I've heard that line before. 535 00:48:03,005 --> 00:48:06,175 Vvhatfine? 'Tntonyourflde” 536 00:48:06,300 --> 00:48:08,719 I know what you're doing. What do you mean? 537 00:48:08,803 --> 00:48:11,972 I mean I'm a case officer. I used to recruit assets for a living. 538 00:48:12,098 --> 00:48:14,308 This isn't like that. Isn't it? 539 00:48:14,433 --> 00:48:16,435 You think I'm vulnerable. Not at all. 540 00:48:16,519 --> 00:48:18,079 No, worse than that, you think I'm weak. 541 00:48:18,145 --> 00:48:19,939 And maybe, with just the right incentive, 542 00:48:20,022 --> 00:48:22,358 I'll turn against the people who did this to me. 543 00:48:23,567 --> 00:48:25,569 Well, I'm telling you no. 544 00:48:25,653 --> 00:48:27,530 So whoever the hell it is you're working for... 545 00:48:27,613 --> 00:48:29,573 The Syrians, the Israelis, the Iranians... 546 00:48:29,657 --> 00:48:31,117 You tell them that. 547 00:48:31,200 --> 00:48:33,577 You tell them I would rather die in here. 548 00:48:33,702 --> 00:48:36,262 You're not seeing this clearly. Yeah, which part did I get wrong? 549 00:48:40,334 --> 00:48:44,672 [ Woman on TV, indistinct] 550 00:48:59,520 --> 00:49:01,021 Meds. 551 00:49:04,608 --> 00:49:06,861 [ Abby ] Carrie? 552 00:49:07,862 --> 00:49:09,655 - Are you all right? - I need my meds. 553 00:49:22,585 --> 00:49:24,879 [ Doctor] What are we going to do with you? 554 00:49:28,382 --> 00:49:29,884 I can't stay here. 555 00:49:31,177 --> 00:49:32,928 Of course you can. 556 00:49:35,598 --> 00:49:38,684 It's like the hole in Iraq. I can't do it again. 557 00:49:38,767 --> 00:49:41,687 Well, I'm sure you'll find a way. 558 00:49:48,360 --> 00:49:50,779 Everywhere you go, 559 00:49:50,863 --> 00:49:53,365 other people die. 560 00:49:54,658 --> 00:49:57,453 But you always manage to survive. 561 00:49:57,536 --> 00:49:59,788 Have you noticed that? 562 00:50:01,999 --> 00:50:04,376 You're like a cockroach... 563 00:50:05,294 --> 00:50:06,962 Still there... 564 00:50:07,046 --> 00:50:10,758 After the last nuclear bombs go off. 565 00:50:17,598 --> 00:50:20,142 You belong here. 566 00:50:22,061 --> 00:50:23,979 Am I right? 567 00:50:51,048 --> 00:50:52,550 Come on. 568 00:50:55,177 --> 00:50:57,721 [ Lock clicking ] 569 00:51:28,877 --> 00:51:31,005 [ Grunting ] 570 00:51:54,445 --> 00:51:57,823 [ Panting ] 571 00:53:20,989 --> 00:53:22,449 [ Crickets chirping ] 572 00:53:25,494 --> 00:53:28,455 [Keys clack, bell dings ]