1 00:00:07,923 --> 00:00:09,924 Previously on Homeland... 2 00:00:09,992 --> 00:00:11,192 Numan, it's me. 3 00:00:11,260 --> 00:00:13,028 Were you able to get the documents back, 4 00:00:13,095 --> 00:00:16,031 - download them off Carrie's laptop like you said? - Yep. 5 00:00:16,098 --> 00:00:18,933 If I'm not allowed to speak to Faisal Marwan immediately, 6 00:00:19,001 --> 00:00:20,535 I will release the remaining 7 00:00:20,602 --> 00:00:23,237 classified documents in my possession. 8 00:00:23,320 --> 00:00:26,608 _ 9 00:00:26,848 --> 00:00:29,128 _ 10 00:00:29,294 --> 00:00:33,488 _ 11 00:00:33,514 --> 00:00:34,782 He's in a coma for a reason. 12 00:00:34,849 --> 00:00:36,784 He may have vital information. 13 00:00:36,851 --> 00:00:39,086 Is there a procedure for waking him up? 14 00:00:39,154 --> 00:00:42,255 - What are the risks? - Massive seizure, cerebral hemorrhage, 15 00:00:43,311 --> 00:00:44,324 death. 16 00:00:44,392 --> 00:00:47,427 Tell me what the target is. Tell me where the attack 17 00:00:47,495 --> 00:00:49,296 - is going to happen. - Keep him awake, Colonel. 18 00:00:51,166 --> 00:00:53,767 - Stand back, please. - Sir, please. 19 00:00:55,269 --> 00:00:57,838 The Kremlin can't seriously want this attack to go forward. 20 00:00:57,906 --> 00:01:01,474 They do. And you will see to it that it does. 21 00:01:01,542 --> 00:01:03,710 What's the target? 22 00:01:03,777 --> 00:01:05,312 - No! - Last chance. 23 00:01:05,379 --> 00:01:08,415 Hauptbahnhof Station, the 5:15 to Potsdam. Please. 24 00:01:08,482 --> 00:01:08,948 No! 25 00:01:14,131 --> 00:01:15,322 Oh, fuck! 26 00:01:16,524 --> 00:01:19,426 The attack, it's BER. 27 00:01:19,493 --> 00:01:20,427 - The airport? - Bibi Hamed 28 00:01:20,494 --> 00:01:22,095 has a cousin, Qasim. 29 00:01:22,162 --> 00:01:23,796 Guy was obsessed with Hauptbahnhof. 30 00:01:23,864 --> 00:01:25,765 - Train station. - 5:00 is rush hour. 31 00:01:25,833 --> 00:01:27,499 It's the perfect time to hit the subway. 32 00:01:27,567 --> 00:01:30,436 That's good, Carrie, except BER is the target. 33 00:01:30,503 --> 00:01:32,171 Are you sure it's the airport, Saul? 34 00:01:32,239 --> 00:01:34,506 Did he mention a specific area within the airport? 35 00:01:34,574 --> 00:01:36,375 I think I would've said, Saul. 36 00:01:42,869 --> 00:01:44,314 _ 37 00:01:54,227 --> 00:01:56,327 Somebody just jumped down onto the tracks 38 00:01:56,395 --> 00:01:58,029 and went into the tunnel. 39 00:02:04,237 --> 00:02:06,337 Woman with the gunshot wound. Where'd she go? 40 00:02:14,200 --> 00:02:17,228 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 41 00:02:45,723 --> 00:02:48,346 _ 42 00:02:52,207 --> 00:02:53,207 _ 43 00:02:54,319 --> 00:02:55,753 I'm an American intelligence officer. 44 00:02:55,821 --> 00:02:57,287 Do you speak English? 45 00:02:58,690 --> 00:03:00,590 The Federal Police are on their way. 46 00:03:00,658 --> 00:03:03,427 Is it here? 47 00:03:03,495 --> 00:03:04,594 Is the weapon here? 48 00:03:04,662 --> 00:03:06,930 What's the plan, Qasim? 49 00:03:06,998 --> 00:03:08,598 How do you know my name? 50 00:03:08,666 --> 00:03:11,868 Dr. Hussein told me. 51 00:03:16,307 --> 00:03:17,774 You should go. 52 00:03:17,842 --> 00:03:19,910 I didn't lock the gate. You should go now. 53 00:03:19,977 --> 00:03:23,580 Where's the weapon, Qasim? 54 00:03:25,316 --> 00:03:27,418 It's clear you're having second thoughts. Tell me. 55 00:03:27,485 --> 00:03:29,253 Where is it? 56 00:03:34,392 --> 00:03:35,559 With Bibi. 57 00:03:35,626 --> 00:03:37,226 Deeper in the tunnel. 58 00:03:37,294 --> 00:03:40,730 The plan is to disperse the gas in front of an oncoming train. 59 00:03:40,798 --> 00:03:43,099 - When? - The next train. 60 00:03:45,703 --> 00:03:47,671 That's in four minutes. 61 00:03:47,738 --> 00:03:49,272 I need to see. 62 00:04:03,353 --> 00:04:04,621 Does he have a gun? 63 00:04:04,689 --> 00:04:06,656 I think so, yes. 64 00:04:06,724 --> 00:04:08,892 Okay, you're gonna need to do it then. 65 00:04:08,960 --> 00:04:10,960 - Do what? - Stop him. I won't be able to get close enough 66 00:04:11,027 --> 00:04:12,795 without him seeing me first and triggering the weapon. 67 00:04:12,862 --> 00:04:14,564 Here. Take my gun. 68 00:04:15,966 --> 00:04:17,733 Take my gun, put it under your shirt, and don't use it 69 00:04:17,801 --> 00:04:19,402 until you're right in his face. 70 00:04:19,470 --> 00:04:21,270 I can't. 71 00:04:21,338 --> 00:04:22,771 There's no other way. 72 00:04:22,839 --> 00:04:23,939 I mean, I can't kill him-- he's my cousin. 73 00:04:24,007 --> 00:04:25,441 There are hundreds of people 74 00:04:25,509 --> 00:04:26,509 on the platform back there, 75 00:04:26,577 --> 00:04:27,843 thousands in the station. 76 00:04:27,911 --> 00:04:30,946 That train will push the gas everywhere. 77 00:04:34,384 --> 00:04:37,353 All I can do is try to talk him out of it. 78 00:04:37,421 --> 00:04:39,622 What? Talk him out of it? How is that gonna work? 79 00:04:39,689 --> 00:04:42,625 Allah will help me find the words. 80 00:04:46,563 --> 00:04:48,330 Okay, then go, go. 81 00:04:48,397 --> 00:04:50,298 Go now. 82 00:05:01,577 --> 00:05:03,178 Bibi! 83 00:05:03,246 --> 00:05:04,379 Bibi! 84 00:05:06,916 --> 00:05:08,617 - Bibi! - Qasim? 85 00:05:09,094 --> 00:05:09,979 _ 86 00:05:10,095 --> 00:05:12,113 _ 87 00:05:12,873 --> 00:05:13,452 _ 88 00:05:13,554 --> 00:05:14,570 _ 89 00:05:15,665 --> 00:05:17,147 _ 90 00:05:17,941 --> 00:05:20,517 _ 91 00:05:20,638 --> 00:05:21,821 _ 92 00:05:21,971 --> 00:05:23,514 _ 93 00:05:23,685 --> 00:05:25,293 _ 94 00:05:25,656 --> 00:05:27,895 _ 95 00:05:28,020 --> 00:05:28,804 _ 96 00:05:29,547 --> 00:05:30,176 _ 97 00:05:30,794 --> 00:05:31,822 _ 98 00:05:33,802 --> 00:05:36,001 _ 99 00:05:36,743 --> 00:05:37,764 _ 100 00:05:39,155 --> 00:05:40,569 _ 101 00:05:41,195 --> 00:05:41,979 _ 102 00:05:43,635 --> 00:05:44,775 _ 103 00:05:46,848 --> 00:05:48,375 _ 104 00:05:52,840 --> 00:05:53,762 _ 105 00:06:51,393 --> 00:06:52,637 _ 106 00:06:53,154 --> 00:06:54,921 Qasim. 107 00:06:56,157 --> 00:06:57,590 Qasim. 108 00:06:57,658 --> 00:06:58,925 It's over. 109 00:06:58,993 --> 00:07:00,593 It's over. You stopped him. 110 00:07:01,829 --> 00:07:03,096 Easy. 111 00:07:03,164 --> 00:07:05,465 Easy. Help is on the way. 112 00:07:06,667 --> 00:07:08,934 Shh. 113 00:07:16,343 --> 00:07:18,578 That was you, too, wasn't it? 114 00:07:18,646 --> 00:07:20,813 Who saved my friend, 115 00:07:20,881 --> 00:07:22,448 who gave him the atropine. 116 00:07:25,653 --> 00:07:27,920 Thank you. 117 00:07:46,773 --> 00:07:49,308 Inna lilah 118 00:07:49,375 --> 00:07:52,311 wa-inna ileihe 119 00:07:52,378 --> 00:07:54,880 la ragiuun. 120 00:08:28,014 --> 00:08:29,180 Carrie! 121 00:08:29,248 --> 00:08:31,116 Thank God. 122 00:08:31,183 --> 00:08:33,284 You okay? 123 00:08:35,021 --> 00:08:37,188 No, not really. 124 00:08:37,256 --> 00:08:38,790 What happened in there? 125 00:08:38,858 --> 00:08:40,792 It wasn't me, Saul. 126 00:08:40,860 --> 00:08:42,027 It was Qasim. 127 00:08:42,094 --> 00:08:43,962 A lot of people would be dead right now 128 00:08:44,030 --> 00:08:46,330 if it wasn't for him. 129 00:08:47,599 --> 00:08:48,900 Including me. 130 00:08:48,968 --> 00:08:50,068 Hey. 131 00:08:50,135 --> 00:08:51,569 No, no, no, I'll be okay. 132 00:08:51,636 --> 00:08:54,405 I'll be okay. 133 00:08:56,641 --> 00:08:58,642 What about the others, the rest of the terror group? 134 00:08:58,710 --> 00:09:02,080 Federal Police have dropped a net on the city. 135 00:09:02,147 --> 00:09:03,814 And Allison? 136 00:09:03,883 --> 00:09:05,315 What about her? 137 00:09:05,383 --> 00:09:06,917 Well, I'm figuring she's the one 138 00:09:06,985 --> 00:09:08,518 who sent us in the wrong direction. 139 00:09:08,586 --> 00:09:09,686 Yeah. 140 00:09:09,754 --> 00:09:11,854 Tell me she is in custody. 141 00:09:11,922 --> 00:09:12,922 Not yet. 142 00:09:12,990 --> 00:09:15,391 She had a head start. 143 00:09:24,801 --> 00:09:26,402 I want to go home now. 144 00:09:29,339 --> 00:09:32,574 I'll get somebody to drive you. 145 00:09:33,877 --> 00:09:36,444 Thank you. 146 00:09:46,322 --> 00:09:48,423 Jonas? 147 00:09:51,027 --> 00:09:53,929 You home? 148 00:11:38,864 --> 00:11:40,765 Give us the room, gentlemen. 149 00:11:45,338 --> 00:11:48,273 This charade is over. 150 00:11:52,511 --> 00:11:55,647 And I'm your self-appointed confessor. 151 00:11:55,714 --> 00:11:57,949 Okay. 152 00:11:58,017 --> 00:12:00,451 How old are you now, Ivan? 153 00:12:00,519 --> 00:12:01,819 50? 154 00:12:01,887 --> 00:12:03,988 Two. 52. 155 00:12:04,056 --> 00:12:05,523 So... 156 00:12:05,591 --> 00:12:07,291 she was your life's work. 157 00:12:09,127 --> 00:12:12,564 Mind me asking whose idea it was for her to come on to me? 158 00:12:14,499 --> 00:12:17,134 On second thought, don't answer that. 159 00:12:17,202 --> 00:12:19,136 I'd rather not know. 160 00:12:25,177 --> 00:12:27,111 I guess the boys didn't tell you? 161 00:12:27,179 --> 00:12:29,780 Tell me what? 162 00:12:29,847 --> 00:12:32,283 Chemical attack at Hauptbahnhof's been thwarted. 163 00:12:32,350 --> 00:12:33,850 Two terrorists dead, 164 00:12:33,918 --> 00:12:35,286 rest on the run, 165 00:12:35,353 --> 00:12:36,787 your girlfriend in the wind. 166 00:12:38,190 --> 00:12:40,324 Sorry, I-I... 167 00:12:40,392 --> 00:12:42,193 Now you've lost me. 168 00:12:42,260 --> 00:12:43,660 I'll make it simple. 169 00:12:43,728 --> 00:12:45,362 Allison was ordered by your bosses 170 00:12:45,430 --> 00:12:47,064 to let the attack go forward. 171 00:12:47,132 --> 00:12:50,000 She tried, she failed. 172 00:12:50,068 --> 00:12:52,669 She's since disappeared. 173 00:12:52,737 --> 00:12:54,370 Well... 174 00:12:54,438 --> 00:12:56,005 if you're telling the truth, 175 00:12:56,073 --> 00:12:58,874 she has been, uh, busy. 176 00:12:58,942 --> 00:13:02,912 If I'm telling the truth, you're burned, my friend. 177 00:13:02,980 --> 00:13:05,348 You're left holding the bag. 178 00:13:05,416 --> 00:13:07,783 How do you figure? 179 00:13:07,851 --> 00:13:10,120 Allison on her way back to Moscow 180 00:13:10,187 --> 00:13:12,455 means you're no defector. 181 00:13:14,191 --> 00:13:17,293 Means she's the Russian agent we've been saying all along. 182 00:13:19,763 --> 00:13:22,165 If you're telling the truth. 183 00:13:22,233 --> 00:13:25,502 I'm good. 184 00:13:25,569 --> 00:13:27,703 But I'm not that good. 185 00:13:27,771 --> 00:13:30,172 A story with so many moving parts 186 00:13:30,240 --> 00:13:33,342 would've taken weeks to dream up. 187 00:13:37,313 --> 00:13:39,548 You know I'm right. 188 00:13:41,084 --> 00:13:43,686 Hmm. 189 00:13:43,754 --> 00:13:45,688 Say... 190 00:13:45,756 --> 00:13:49,058 Let's say I do believe you. 191 00:13:49,126 --> 00:13:50,559 What do you want? 192 00:13:50,627 --> 00:13:53,763 I want her back. I want her punished. 193 00:13:53,830 --> 00:13:56,899 And what makes you think I even know where she is 194 00:13:56,967 --> 00:13:59,068 or how they're gonna get her out of the country? 195 00:13:59,136 --> 00:14:01,570 'Cause if she were my agent, I'd know. 196 00:14:01,638 --> 00:14:04,739 - Hmm. - 'Cause I'd know everything about her. 197 00:14:04,807 --> 00:14:07,909 Down to the very last detail. 198 00:14:07,977 --> 00:14:11,346 When to scold, when to forgive. 199 00:14:11,414 --> 00:14:13,415 When to laugh at her jokes. 200 00:14:15,251 --> 00:14:17,352 Except she's the one running me. 201 00:14:20,823 --> 00:14:24,059 Ivan. 202 00:14:24,126 --> 00:14:26,228 I say this respectfully. 203 00:14:26,296 --> 00:14:29,298 One professional to another. 204 00:14:31,033 --> 00:14:33,901 You're playing a bad hand. 205 00:14:46,648 --> 00:14:48,749 I understand you were a ski racer. 206 00:14:48,817 --> 00:14:50,418 Downhill? 207 00:14:50,485 --> 00:14:52,986 Giant slalom was my event. Why? 208 00:14:53,054 --> 00:14:56,123 How does resettlement in Jackson Hole, Wyoming sound? 209 00:14:56,191 --> 00:14:58,626 Witness protection, 210 00:14:58,694 --> 00:15:00,695 a sizable living expense. 211 00:15:02,698 --> 00:15:04,365 I'd miss the Alps. 212 00:15:04,433 --> 00:15:06,132 You'll miss 'em either way. 213 00:15:06,200 --> 00:15:08,901 And there's no family in the picture, is there? Not a wife 214 00:15:08,969 --> 00:15:11,605 or children? 215 00:15:11,672 --> 00:15:13,806 So you've devoted your entire life 216 00:15:13,874 --> 00:15:17,977 to an institution that's now turning its back on you. 217 00:15:18,045 --> 00:15:19,312 The last illusion 218 00:15:19,380 --> 00:15:21,281 of the illusionless man. 219 00:15:25,819 --> 00:15:26,919 What? 220 00:15:26,987 --> 00:15:28,255 What's so amusing? 221 00:15:28,322 --> 00:15:31,291 Nothing, nothing. 222 00:15:31,359 --> 00:15:34,628 It's a good pitch you're making. 223 00:15:34,695 --> 00:15:36,963 I'm... I'm admiring it. 224 00:15:43,904 --> 00:15:46,038 I was gonna tell you it's not for nothing. 225 00:15:46,106 --> 00:15:47,673 - No? - No. 226 00:15:47,741 --> 00:15:48,875 Hmm. 227 00:15:48,942 --> 00:15:50,977 You came this close 228 00:15:51,044 --> 00:15:53,980 to painting a masterpiece. 229 00:15:54,047 --> 00:15:55,648 This close. 230 00:15:57,384 --> 00:15:59,385 And not many people can say that. 231 00:16:04,258 --> 00:16:07,193 But I won't be making you another offer 232 00:16:07,261 --> 00:16:09,361 like this anytime soon. 233 00:16:09,429 --> 00:16:11,363 I'm being generous, 234 00:16:11,431 --> 00:16:15,134 because you have something I want very much. 235 00:16:15,202 --> 00:16:18,470 Take it or leave it. 236 00:16:31,217 --> 00:16:33,352 Very well. 237 00:16:36,389 --> 00:16:38,357 It's a shame, though. 238 00:16:38,425 --> 00:16:40,526 I would've enjoyed talking to you again. 239 00:16:42,161 --> 00:16:44,029 It was my idea. 240 00:16:52,438 --> 00:16:54,439 You were an easy target, Saul. 241 00:16:54,506 --> 00:16:57,042 Middle-aged, 242 00:16:57,109 --> 00:16:58,910 recently divorced. 243 00:17:00,947 --> 00:17:03,882 I knew if you were sleeping with her, 244 00:17:03,950 --> 00:17:07,552 you wouldn't see other things so clearly. 245 00:17:16,762 --> 00:17:19,898 Where is she, then, Ivan? 246 00:17:19,966 --> 00:17:23,701 How are they planning on getting her out of Germany? 247 00:18:44,580 --> 00:18:46,948 Ah, our guest. 248 00:18:47,015 --> 00:18:48,516 And my patient. 249 00:18:48,584 --> 00:18:51,185 Come, this way. 250 00:18:53,088 --> 00:18:55,523 Did they give you something for the pain? 251 00:18:55,591 --> 00:18:58,659 Yes, but it's wearing off. 252 00:18:58,726 --> 00:19:01,728 Please, have a seat. 253 00:19:04,566 --> 00:19:06,232 I am Dr. Rudolf. 254 00:19:06,300 --> 00:19:08,435 And I'm going to take care of you, okay? 255 00:19:08,503 --> 00:19:10,837 How long am I staying here? 256 00:19:10,904 --> 00:19:13,339 As long as it takes for... 257 00:19:13,406 --> 00:19:16,008 things to calm down out there. 258 00:19:16,076 --> 00:19:17,443 Okay. 259 00:19:17,511 --> 00:19:19,178 Until then, 260 00:19:19,245 --> 00:19:22,348 I've been told to give you the first-class treatment. 261 00:19:22,415 --> 00:19:25,651 Yeah, you must be very important. 262 00:19:25,719 --> 00:19:27,854 Who are you, 263 00:19:27,921 --> 00:19:29,856 Putin's long-lost sister? 264 00:19:29,923 --> 00:19:32,191 I am important. So fuck up my shoulder 265 00:19:32,258 --> 00:19:35,160 and I'll see to it you never practice medicine again. 266 00:19:39,065 --> 00:19:40,867 Okay. 267 00:19:43,236 --> 00:19:46,171 Laura, the BND's here with a warrant for your arrest. 268 00:19:46,239 --> 00:19:48,240 - What? - Come on, let's get out the back way. 269 00:19:48,308 --> 00:19:50,042 Wait. 270 00:19:50,110 --> 00:19:51,676 What the hell are you doing? 271 00:19:51,744 --> 00:19:53,012 There's no time for that. 272 00:19:53,079 --> 00:19:54,746 My air-gapped computer's in there. 273 00:19:56,910 --> 00:19:58,439 _ 274 00:19:59,956 --> 00:20:00,959 _ 275 00:20:01,395 --> 00:20:05,780 _ 276 00:20:05,902 --> 00:20:07,214 _ 277 00:20:09,128 --> 00:20:11,095 Laura Sutton, you are under arrest for violating 278 00:20:11,163 --> 00:20:13,731 the Foreign Residency Act. Take her into custody. 279 00:20:13,798 --> 00:20:15,400 Don't worry, I'll try to call Jonas. 280 00:20:15,467 --> 00:20:16,901 Oh, call all the lawyers you want. 281 00:20:16,902 --> 00:20:17,994 _ 282 00:20:20,139 --> 00:20:22,907 I know you. You're Anders Larsen. 283 00:20:22,974 --> 00:20:24,642 Sellout. Piece of shit hacker. 284 00:20:24,943 --> 00:20:26,642 _ 285 00:20:26,644 --> 00:20:28,811 I don't have them. The documents aren't here. 286 00:20:28,879 --> 00:20:30,414 This won't hold up. 287 00:20:30,481 --> 00:20:31,981 Doesn't have to. 288 00:20:32,050 --> 00:20:34,284 You've officially overstayed your welcome in Germany. 289 00:20:34,352 --> 00:20:36,953 We're sending you back to your good friends at the FBI. 290 00:20:41,111 --> 00:20:42,719 _ 291 00:20:44,570 --> 00:20:45,711 _ 292 00:20:50,009 --> 00:20:51,291 _ 293 00:20:51,643 --> 00:20:53,768 _ 294 00:20:55,722 --> 00:20:58,574 _ 295 00:21:00,891 --> 00:21:02,096 _ 296 00:21:15,692 --> 00:21:17,793 Carrie. 297 00:21:20,097 --> 00:21:21,630 Carrie. 298 00:21:25,435 --> 00:21:26,802 Hi. 299 00:21:29,573 --> 00:21:31,507 How long have I been asleep? 300 00:21:31,575 --> 00:21:33,142 I don't know. 301 00:21:34,411 --> 00:21:35,978 Just got back from the BND. 302 00:21:36,045 --> 00:21:38,147 They've got Laura and they won't let me see her. 303 00:21:38,215 --> 00:21:39,681 It's fucked. 304 00:21:43,820 --> 00:21:46,855 I didn't know where else to go. 305 00:21:48,091 --> 00:21:49,725 You heard about the attack? 306 00:21:51,761 --> 00:21:53,028 Nothing happened, right? 307 00:21:53,096 --> 00:21:54,696 - It's over. - Yeah, they got the guys. 308 00:21:54,764 --> 00:21:56,064 There was a big shootout 309 00:21:56,133 --> 00:21:57,733 at a house in Prenzlauer Berg. 310 00:22:04,774 --> 00:22:06,875 It's good to see you. 311 00:22:06,943 --> 00:22:08,644 Feels like it's been forever. 312 00:22:10,212 --> 00:22:11,713 Yeah, it does. 313 00:22:18,254 --> 00:22:19,354 Come here. 314 00:22:31,467 --> 00:22:33,869 Oh. 315 00:22:42,010 --> 00:22:44,379 Take off your shirt. 316 00:22:50,319 --> 00:22:54,121 Oh, wait. Wait. Wait. What happened to your hand? 317 00:22:54,190 --> 00:22:56,424 Nothing. 318 00:23:58,552 --> 00:24:01,855 Eine Hamster Liebesgeschihte. 319 00:24:01,922 --> 00:24:03,990 Liebesgeschichte. 320 00:24:04,058 --> 00:24:05,825 A Hamster Love Story. 321 00:24:05,893 --> 00:24:08,762 But she never cared for that one. Here. 322 00:24:08,829 --> 00:24:10,429 This is it. 323 00:24:10,497 --> 00:24:12,766 Toff-Toff Der Blaue Trecker. 324 00:24:12,833 --> 00:24:15,268 But you have to do all the sounds. 325 00:24:15,335 --> 00:24:18,104 The tractor sputtering, the ducks quacking. 326 00:24:18,172 --> 00:24:20,807 Oh, thankfully, "quack" is the same in English as in German. 327 00:24:20,875 --> 00:24:22,108 Lucky for you. 328 00:24:22,176 --> 00:24:25,811 Mm-hmm. Lucky for me. 329 00:24:30,549 --> 00:24:33,485 I wanted to take some of Franny's books back with me. 330 00:24:36,289 --> 00:24:38,356 The danger's over then? 331 00:24:38,424 --> 00:24:40,826 You're safe from what you've been running from? 332 00:24:43,129 --> 00:24:46,564 Yes, I'm safe. 333 00:24:46,632 --> 00:24:49,334 We're safe. 334 00:24:51,470 --> 00:24:53,872 You want to tell me what happened today? 335 00:24:56,242 --> 00:24:57,676 It's all over the-the Internet. 336 00:24:57,743 --> 00:24:59,678 A mysterious blonde woman 337 00:24:59,745 --> 00:25:02,847 in the Hauptbahnhof tunnels with a gun. 338 00:25:06,952 --> 00:25:09,153 You? 339 00:25:17,729 --> 00:25:19,831 Me. 340 00:25:34,446 --> 00:25:36,880 Nice shirt. 341 00:25:40,818 --> 00:25:43,220 Take it. It's yours. 342 00:25:45,489 --> 00:25:48,558 It'll make me happy knowing you're wearing it. 343 00:25:57,168 --> 00:25:59,435 So that's it? 344 00:25:59,503 --> 00:26:02,638 We're just... we're just gonna say good-bye 345 00:26:02,706 --> 00:26:04,941 like none of this ever happened? 346 00:26:05,009 --> 00:26:06,743 It happened. 347 00:26:06,810 --> 00:26:10,380 I was happy here. 348 00:26:10,447 --> 00:26:12,882 Franny was happy. I think you were, too. 349 00:26:12,949 --> 00:26:15,117 Yeah, I was. 350 00:26:15,185 --> 00:26:17,219 So why can't we just pick up where we left off? 351 00:26:17,287 --> 00:26:18,721 Would that be so hard? 352 00:26:18,789 --> 00:26:21,056 - Come here, sit back down. - No. 353 00:26:21,124 --> 00:26:22,558 I don't... I don't want to sit down. 354 00:26:22,626 --> 00:26:24,894 No, I-I want another chance. I think we could do better 355 00:26:24,961 --> 00:26:27,263 this time. 356 00:26:30,534 --> 00:26:31,768 Look, I'm sorry. 357 00:26:31,835 --> 00:26:33,235 You're sorry? 358 00:26:33,303 --> 00:26:35,070 This is not easy for me, either. 359 00:26:35,138 --> 00:26:37,973 I love you guys. I really do. 360 00:26:38,041 --> 00:26:39,575 Then don't break up with us. 361 00:26:39,643 --> 00:26:42,278 Let's just put everything back the way it was. 362 00:26:42,345 --> 00:26:44,013 Maybe you can't put things back, eh? 363 00:26:44,080 --> 00:26:45,781 - They won't go back. - You don't know that. 364 00:26:45,848 --> 00:26:47,950 You don't know that until we've tried. 365 00:26:48,018 --> 00:26:49,484 I can't unhear things I've heard, 366 00:26:49,552 --> 00:26:51,453 unsee things I've seen. I'm sorry. 367 00:26:51,521 --> 00:26:52,721 Stop saying that. 368 00:26:52,789 --> 00:26:54,123 - Stop saying that you're sorry. - Look, look... 369 00:26:54,190 --> 00:26:55,624 I don't want to go through life always worried 370 00:26:55,691 --> 00:26:57,326 about what's around the next corner. 371 00:26:57,394 --> 00:26:59,461 And I don't want my kids to, either. 372 00:27:02,032 --> 00:27:04,300 - Your kids? - Yeah. 373 00:27:04,367 --> 00:27:06,302 What happened to Steffan can never happen again. 374 00:27:06,369 --> 00:27:09,271 - It won't. - You can't promise me that. 375 00:27:09,339 --> 00:27:10,906 - Jonas... - Carrie, I'm doing us both a favor. 376 00:27:10,974 --> 00:27:12,908 Can't you see? 377 00:27:12,975 --> 00:27:15,844 It will never work is what I'm saying. 378 00:27:15,912 --> 00:27:19,180 It was a crazy idea to begin with. 379 00:27:19,248 --> 00:27:21,817 Oh, so now I'm crazy? 380 00:27:21,884 --> 00:27:24,018 - I didn't say that. - I'm not crazy, Jonas. 381 00:27:24,086 --> 00:27:25,620 - No. - I went off my meds for a reason. 382 00:27:25,688 --> 00:27:27,355 I know. 383 00:27:28,524 --> 00:27:31,125 No. No, you know what was crazy? 384 00:27:31,193 --> 00:27:33,361 Was that I actually opened myself up to you 385 00:27:33,429 --> 00:27:34,863 and really let you in. 386 00:27:34,931 --> 00:27:36,498 We are not talking about the same thing. 387 00:27:36,566 --> 00:27:39,801 I'm talking about loving you, about being loved. 388 00:27:39,869 --> 00:27:41,169 What are you talking about? 389 00:27:41,236 --> 00:27:43,705 Hey. Hey, come on. 390 00:27:43,773 --> 00:27:45,305 No, no, no. No, I don't want that. 391 00:27:45,373 --> 00:27:46,974 I don't want it. I won't allow it. 392 00:28:13,868 --> 00:28:15,869 No. 393 00:28:15,936 --> 00:28:18,371 No, no. 394 00:28:20,240 --> 00:28:22,074 Peter Quinn-- he was in Room 303. 395 00:28:22,142 --> 00:28:23,743 He's not there. Where is he? 396 00:28:23,811 --> 00:28:25,177 - Are you his wife? - No. 397 00:28:25,245 --> 00:28:27,346 - Family? - I am a friend, goddamn it! Where is he? 398 00:28:27,414 --> 00:28:28,848 I'm sorry, you're gonna have to calm down. 399 00:28:28,916 --> 00:28:30,416 He's in the OR. 400 00:28:30,484 --> 00:28:31,851 He had a brain hemorrhage. 401 00:28:31,919 --> 00:28:35,021 The neurosurgical team is operating on him now. 402 00:28:35,088 --> 00:28:38,090 What, so he had a stroke? 403 00:28:38,158 --> 00:28:41,027 In his case, intracerebral and quite severe. 404 00:28:41,094 --> 00:28:43,529 How long has he been in surgery? 405 00:28:43,596 --> 00:28:47,033 A couple of hours now, but he's gonna be in there a while. 406 00:28:47,100 --> 00:28:48,600 Five or six hours at least. 407 00:28:48,668 --> 00:28:51,904 Can I show you to the waiting room? 408 00:28:51,971 --> 00:28:54,540 The chapel. 409 00:28:54,607 --> 00:28:55,741 Is there a chapel? 410 00:28:55,808 --> 00:28:57,076 Yeah. 411 00:29:33,211 --> 00:29:35,745 ♪ Ich bin Klein ♪ 412 00:29:35,813 --> 00:29:39,283 ♪ Mein Herz ist rein ♪ 413 00:29:39,350 --> 00:29:42,752 ♪ Soll niemand drin wohnen als ♪ 414 00:29:42,820 --> 00:29:47,958 ♪ Jesus allein... ♪ 415 00:29:54,331 --> 00:29:58,167 ♪ Ich bin Klein ♪ 416 00:29:58,235 --> 00:30:01,838 ♪ Mein Herz ist rein ♪ 417 00:30:01,906 --> 00:30:07,010 ♪ Soll niemand drin wohnen als ♪ 418 00:30:07,078 --> 00:30:09,980 ♪ Jesus allein... ♪ 419 00:30:37,107 --> 00:30:40,342 Hello. 420 00:30:40,409 --> 00:30:42,711 I'm sorry. I've-I've forgotten your name. 421 00:30:42,779 --> 00:30:45,013 - I'm Dr. Emory. - I remember. 422 00:30:45,080 --> 00:30:46,848 - I'm Carrie. - Oh. 423 00:30:46,915 --> 00:30:49,183 - May I join you, Carrie? - Of course. 424 00:30:51,453 --> 00:30:53,354 So, he's out of surgery. 425 00:30:53,421 --> 00:30:55,422 But the hematoma was very large. 426 00:30:55,490 --> 00:30:57,892 We had to perform a craniotomy, drain it 427 00:30:57,960 --> 00:30:59,527 and repair the bleed. 428 00:30:59,594 --> 00:31:01,428 What does that mean? Will he recover? 429 00:31:01,496 --> 00:31:04,365 Well, it's too soon to tell. 430 00:31:04,432 --> 00:31:05,767 Come on, Doctor. 431 00:31:05,834 --> 00:31:08,202 You've seen a thousand of these. You know. 432 00:31:08,270 --> 00:31:10,838 Tell me. 433 00:31:10,906 --> 00:31:12,506 It was a bad one. 434 00:31:12,574 --> 00:31:14,508 And even if he does recover, 435 00:31:14,576 --> 00:31:17,211 the brain damage will be significant. 436 00:31:19,581 --> 00:31:22,849 - Where is he? - He's in post-op. 437 00:31:22,917 --> 00:31:24,851 I need to see him. 438 00:31:24,919 --> 00:31:26,887 Oh, of course. 439 00:32:04,391 --> 00:32:06,826 Oh, dear God. 440 00:32:07,994 --> 00:32:10,396 You all right? 441 00:32:13,999 --> 00:32:16,801 Did we do this to him? 442 00:32:27,797 --> 00:32:31,559 _ 443 00:33:03,182 --> 00:33:05,783 Good morning. 444 00:33:10,122 --> 00:33:13,091 I was beginning to think you'd forgotten about me. 445 00:33:16,962 --> 00:33:19,262 I'm going to tell you three things. 446 00:33:19,330 --> 00:33:21,065 All true. 447 00:33:23,334 --> 00:33:25,736 If you say so. 448 00:33:27,706 --> 00:33:30,507 One-- Faisal Marwan is dead. 449 00:33:30,575 --> 00:33:33,944 He threw himself out a fifth story window 450 00:33:34,012 --> 00:33:35,278 right here in this building. 451 00:33:35,346 --> 00:33:39,282 You mean you threw him out the window. 452 00:33:39,350 --> 00:33:40,784 He jumped. 453 00:33:40,852 --> 00:33:42,451 That is a fact. 454 00:33:42,519 --> 00:33:45,287 You killed him. 455 00:33:45,355 --> 00:33:47,523 You fuckers. 456 00:33:47,591 --> 00:33:48,858 No. 457 00:33:48,926 --> 00:33:50,793 We made a mistake leaving him alone, 458 00:33:50,861 --> 00:33:53,963 but we did not kill him. 459 00:33:54,031 --> 00:33:56,132 Still, that presents us with a problem. 460 00:33:56,199 --> 00:33:59,669 How to explain his death to the German people. 461 00:33:59,737 --> 00:34:00,737 No shit. 462 00:34:00,804 --> 00:34:02,505 Which brings me to the second thing. 463 00:34:02,572 --> 00:34:04,406 Your friend Numan. 464 00:34:04,474 --> 00:34:08,044 What about him? 465 00:34:08,112 --> 00:34:09,679 He's in the next cell. 466 00:34:09,747 --> 00:34:11,848 We have his laptop. 467 00:34:11,915 --> 00:34:15,151 We've recovered the hacked documents. 468 00:34:15,218 --> 00:34:16,785 Since now they'll never be published, 469 00:34:16,853 --> 00:34:18,154 you've lost your leverage. 470 00:34:23,092 --> 00:34:24,293 I'm happy to show him to you 471 00:34:24,361 --> 00:34:26,295 if you don't believe me. 472 00:34:28,598 --> 00:34:31,200 You people. 473 00:34:31,268 --> 00:34:34,170 You're the one who's abused your position here in Germany. 474 00:34:34,237 --> 00:34:36,172 Yeah? 475 00:34:36,239 --> 00:34:40,075 So why am I not on a plane home like you said? 476 00:34:40,143 --> 00:34:42,178 What am I still doing here? 477 00:34:42,245 --> 00:34:45,513 Believe me, there are plenty of my colleagues 478 00:34:45,581 --> 00:34:47,848 not far from where we're sitting who'd like nothing better than 479 00:34:47,916 --> 00:34:49,850 to see you rot in a supermax prison. 480 00:34:49,918 --> 00:34:51,586 You think I care what you do to me? 481 00:34:51,654 --> 00:34:53,721 Ah. 482 00:34:55,424 --> 00:34:58,893 But you are not the one we're talking about, are you? 483 00:35:00,996 --> 00:35:02,863 It's Numan. 484 00:35:04,600 --> 00:35:06,901 What do you mean? 485 00:35:06,968 --> 00:35:10,338 His asylum status here was granted 486 00:35:10,406 --> 00:35:12,340 on a temporary basis only. 487 00:35:12,408 --> 00:35:14,509 Up for review 488 00:35:14,577 --> 00:35:16,877 every six months. 489 00:35:19,248 --> 00:35:21,516 Come on. 490 00:35:21,584 --> 00:35:24,018 You wouldn't do that. 491 00:35:24,086 --> 00:35:26,687 Turkey's declared him an enemy of the state. 492 00:35:26,755 --> 00:35:29,356 It is up to you, Laura. 493 00:35:35,597 --> 00:35:38,966 They'll execute him or worse. 494 00:35:39,034 --> 00:35:42,103 Either do exactly as you're told, 495 00:35:42,170 --> 00:35:45,239 or it's back to where he came from. 496 00:37:04,616 --> 00:37:07,984 What's the prognosis? 497 00:37:09,821 --> 00:37:12,923 Unchanged. 498 00:37:12,990 --> 00:37:15,426 Not a good sign he hasn't woken up. 499 00:37:17,362 --> 00:37:19,797 No. 500 00:37:19,864 --> 00:37:21,965 Pity. 501 00:37:22,033 --> 00:37:23,634 If there's no improvement soon, 502 00:37:23,702 --> 00:37:26,704 they're talking about changing his status 503 00:37:26,771 --> 00:37:28,639 to "minimally conscious." 504 00:37:28,707 --> 00:37:30,974 What does that mean? 505 00:37:32,377 --> 00:37:34,878 It means odds of recovering cognitive function 506 00:37:34,946 --> 00:37:37,480 drops close to zero. 507 00:37:40,218 --> 00:37:42,485 Poor Peter. 508 00:37:42,553 --> 00:37:44,554 That's his worst nightmare. 509 00:37:51,295 --> 00:37:54,597 You know, we found him when he was 16. 510 00:37:54,665 --> 00:37:57,567 No, I didn't know that. 511 00:37:59,937 --> 00:38:02,038 Foster home in Baltimore. 512 00:38:05,008 --> 00:38:07,443 The group was looking for a street kid. 513 00:38:07,511 --> 00:38:10,312 Someone real but also... 514 00:38:10,381 --> 00:38:13,483 pretty enough to turn the head of a Hong Kong paymaster. 515 00:38:16,720 --> 00:38:18,821 He was a natural from the start. 516 00:38:21,057 --> 00:38:24,494 I believe it. 517 00:38:24,561 --> 00:38:26,696 Couple years later, 518 00:38:26,764 --> 00:38:28,865 I sponsored him for training. 519 00:38:28,932 --> 00:38:31,100 Youngest guy ever. 520 00:38:37,807 --> 00:38:39,708 Here. 521 00:38:39,776 --> 00:38:41,610 What's this? 522 00:38:41,677 --> 00:38:45,247 You were his beneficiary 523 00:38:45,315 --> 00:38:48,550 in case anything happened to him in Syria. 524 00:38:52,789 --> 00:38:55,224 I figured I'd give it to you now. 525 00:38:56,459 --> 00:39:00,429 No telling when we might see each other again. 526 00:39:56,250 --> 00:39:58,452 Carrie, 527 00:39:58,519 --> 00:40:02,655 I guess I'm done, and we never happened. 528 00:40:02,723 --> 00:40:05,658 I'm not one for words, but they're coming now. 529 00:40:05,726 --> 00:40:09,496 I don't believe in fate or destiny... 530 00:40:12,900 --> 00:40:14,734 Talk to you for a minute? 531 00:40:14,802 --> 00:40:17,003 Sure. 532 00:40:29,583 --> 00:40:31,684 How is he? 533 00:40:31,752 --> 00:40:33,519 Not great. 534 00:40:33,586 --> 00:40:36,355 I didn't come here to fight with you. 535 00:40:36,423 --> 00:40:37,856 Okay. 536 00:40:37,924 --> 00:40:40,759 Given any more thought to what we discussed the other day? 537 00:40:40,827 --> 00:40:42,794 I have not. 538 00:40:42,862 --> 00:40:45,964 But more thinking isn't gonna change my mind. 539 00:40:46,033 --> 00:40:48,134 I spoke to the Director. 540 00:40:48,201 --> 00:40:51,103 He's prepared to offer you complete autonomy, Carrie. 541 00:40:51,171 --> 00:40:53,739 Design your own mission, pick your own team. 542 00:40:53,806 --> 00:40:56,442 Not interested. 543 00:40:56,510 --> 00:40:58,744 Sorry. 544 00:40:58,811 --> 00:41:01,413 Mind telling me why? 545 00:41:03,082 --> 00:41:05,750 I think I deserve an explanation. 546 00:41:07,653 --> 00:41:11,022 I'm not that person anymore. 547 00:41:11,090 --> 00:41:13,791 You just saved hundreds of lives. 548 00:41:13,859 --> 00:41:14,892 I got lucky. 549 00:41:14,960 --> 00:41:17,395 Luck had nothing to do with it. 550 00:41:17,463 --> 00:41:18,896 If that weapon had gone off, we'd be living 551 00:41:18,964 --> 00:41:20,398 in a different world today. 552 00:41:20,466 --> 00:41:22,100 We're already living in a different world. 553 00:41:22,168 --> 00:41:23,968 The attack wasn't the first 554 00:41:24,036 --> 00:41:25,903 and it certainly won't be the last. 555 00:41:25,971 --> 00:41:28,739 You're being selfish. 556 00:41:28,807 --> 00:41:30,474 Really? 557 00:41:30,542 --> 00:41:32,743 "Selfish"-- that's what you think? 558 00:41:32,811 --> 00:41:35,112 I think you know better than anyone how to fight these guys. 559 00:41:35,180 --> 00:41:36,981 That's the thing, Saul, I don't. 560 00:41:37,049 --> 00:41:39,650 I have no idea. 561 00:41:39,718 --> 00:41:41,418 Then help us. 562 00:41:41,486 --> 00:41:42,787 Help me. 563 00:41:42,854 --> 00:41:45,255 Come up with a new paradigm. 564 00:41:53,565 --> 00:41:56,032 I'm gonna go back in now. 565 00:41:56,100 --> 00:41:58,501 Goddamn it, Carrie. 566 00:42:00,370 --> 00:42:02,806 I need you. 567 00:42:06,410 --> 00:42:09,746 And I told you I'm not that person anymore. 568 00:42:33,202 --> 00:42:35,638 Come in. 569 00:42:37,540 --> 00:42:40,843 It's time to go. 570 00:42:40,910 --> 00:42:44,179 I hope your stay here has been comfortable? 571 00:42:46,549 --> 00:42:48,817 This house is a transit site for human trafficking-- 572 00:42:48,885 --> 00:42:52,721 underage girls being sold into prostitution. 573 00:42:52,789 --> 00:42:54,023 Yes. 574 00:42:54,090 --> 00:42:55,824 What is your point? 575 00:43:15,878 --> 00:43:18,980 You're kidding. 576 00:43:19,048 --> 00:43:20,982 I've done it myself. 577 00:43:21,050 --> 00:43:22,817 It's only three and a half hours to the border. 578 00:43:22,885 --> 00:43:24,152 You'll be fine. 579 00:43:25,888 --> 00:43:28,689 What if I need to pee? 580 00:43:28,756 --> 00:43:31,192 You hold it in. 581 00:43:49,110 --> 00:43:52,378 Next time you see sky, it will be Russian. 582 00:43:59,053 --> 00:44:02,623 Und in fünf, vier, 583 00:44:02,690 --> 00:44:06,960 drei, zwei, eins... 584 00:44:09,697 --> 00:44:12,232 Welcome back, ladies and gentlemen. 585 00:44:12,300 --> 00:44:14,567 And welcome back to Laura Sutton, 586 00:44:14,635 --> 00:44:16,569 the dissident American journalist, 587 00:44:16,637 --> 00:44:19,406 who was also our guest earlier this week, 588 00:44:19,473 --> 00:44:22,575 promising to publish more sensitive documents 589 00:44:22,643 --> 00:44:25,078 if her demands were not met. 590 00:44:25,146 --> 00:44:28,815 I understand you have a statement to make. 591 00:44:28,882 --> 00:44:30,951 Yes, I do. 592 00:44:33,687 --> 00:44:37,190 As a reporter, I've always valued the truth above all else, 593 00:44:37,258 --> 00:44:40,192 sometimes to the detriment of my career, 594 00:44:40,260 --> 00:44:42,527 certainly to the detriment of my relationship 595 00:44:42,595 --> 00:44:46,865 to the country of my birth, the United States of America, 596 00:44:46,933 --> 00:44:52,137 where... I haven't stepped foot in three and a half years. 597 00:44:54,540 --> 00:44:57,309 In stark contrast, 598 00:44:57,377 --> 00:45:01,146 Germany has provided me with a home 599 00:45:01,214 --> 00:45:05,650 and the freedom to do my work. 600 00:45:05,718 --> 00:45:08,854 I have tried to demonstrate 601 00:45:08,921 --> 00:45:11,122 my profound gratitude 602 00:45:11,190 --> 00:45:14,459 by championing the rights of the German people 603 00:45:14,526 --> 00:45:16,660 and by speaking truth to power. 604 00:45:32,077 --> 00:45:34,345 Four days ago, I appeared on this program 605 00:45:34,413 --> 00:45:35,880 and made some serious allegations 606 00:45:35,947 --> 00:45:37,482 about state security. 607 00:45:37,549 --> 00:45:41,485 I accused the BND of abrogating due process 608 00:45:41,553 --> 00:45:44,354 and arresting Faisal Marwan for the second time 609 00:45:44,422 --> 00:45:46,757 on what I claimed were bogus charges. 610 00:45:46,825 --> 00:45:50,360 In the wake of last week's failed attempt 611 00:45:50,428 --> 00:45:53,030 at Berlin Hauptbahnhof 612 00:45:53,097 --> 00:45:58,101 and in light of new evidence I have been given access to... 613 00:45:59,938 --> 00:46:02,372 I am now convinced that Mr. Marwan is not 614 00:46:02,440 --> 00:46:04,374 the innocent man I thought he was. 615 00:46:04,442 --> 00:46:07,210 In fact, it is now clear to me 616 00:46:07,278 --> 00:46:11,481 that he was a vital and dedicated member 617 00:46:11,550 --> 00:46:13,316 of the terror cell that planned and plotted 618 00:46:13,384 --> 00:46:14,985 this attack for years. 619 00:46:15,053 --> 00:46:18,855 Excuse me for interrupting, Ms. Sutton, 620 00:46:18,923 --> 00:46:23,360 but are you at all worried about the damage to your credibility? 621 00:46:23,428 --> 00:46:25,529 Of course I am. 622 00:46:27,432 --> 00:46:29,699 All I can do now is learn from my mistake 623 00:46:29,767 --> 00:46:34,037 and... hope to put it behind me as quickly as possible. 624 00:46:40,111 --> 00:46:43,046 Did he come at you hard? 625 00:46:43,114 --> 00:46:45,048 He did. 626 00:46:45,116 --> 00:46:47,384 A promotion? 627 00:46:47,452 --> 00:46:49,419 Not exactly, but... 628 00:46:49,487 --> 00:46:50,253 What then? 629 00:46:50,321 --> 00:46:51,253 Stock options? 630 00:46:52,656 --> 00:46:54,090 Here, let me help you with those. 631 00:46:54,157 --> 00:46:56,258 No, that's okay, let me do that. 632 00:46:59,162 --> 00:47:01,931 You're being very discreet. 633 00:47:01,999 --> 00:47:03,165 Are you considering his offer? 634 00:47:03,233 --> 00:47:06,168 You'd tell me if I'm too nosy, huh? 635 00:47:06,236 --> 00:47:09,171 No, not at all. 636 00:47:09,239 --> 00:47:11,207 Can I at least pour you some more wine? 637 00:47:11,274 --> 00:47:13,375 Well, that-that would be good. 638 00:47:19,617 --> 00:47:21,883 Thank you. 639 00:47:21,951 --> 00:47:24,753 The truth is, it was painful. 640 00:47:24,821 --> 00:47:26,321 How so? 641 00:47:28,324 --> 00:47:30,258 Turning him down. 642 00:47:30,326 --> 00:47:33,095 Saul recruited me, he trained me. 643 00:47:33,162 --> 00:47:36,598 He's pulled so many hatchets out of my back, I've lost count. 644 00:47:36,666 --> 00:47:40,802 We were a team, we've always been a team. 645 00:47:40,870 --> 00:47:42,804 And is that what you did? 646 00:47:42,872 --> 00:47:44,773 Turned him down? 647 00:47:46,876 --> 00:47:49,611 Yeah. 648 00:47:49,679 --> 00:47:53,615 I don't know what's ahead, but that chapter of my life is over. 649 00:47:53,682 --> 00:47:55,816 Finished. 650 00:47:55,884 --> 00:47:58,819 So you're ready to hear another offer? 651 00:47:58,887 --> 00:48:00,655 I'd like to make one. 652 00:48:00,722 --> 00:48:02,823 I can't go back to work right away, Otto. 653 00:48:02,891 --> 00:48:04,692 I'm sorry. 654 00:48:04,760 --> 00:48:05,993 Too much has happened. 655 00:48:06,061 --> 00:48:09,664 I need to take some time, be a mom again for a while. 656 00:48:09,731 --> 00:48:12,332 Understand. 657 00:48:12,400 --> 00:48:14,101 But I'm not talking about your old job. 658 00:48:14,169 --> 00:48:15,602 No? 659 00:48:15,671 --> 00:48:18,139 No. You've trained your team well. 660 00:48:18,206 --> 00:48:19,774 Mike can take over. 661 00:48:19,841 --> 00:48:22,108 What then? 662 00:48:22,177 --> 00:48:25,312 Over the years, I've hired a lot of extraordinary people, 663 00:48:25,380 --> 00:48:26,980 interviewed a lot more. 664 00:48:27,048 --> 00:48:28,649 Well, you're picky. 665 00:48:28,716 --> 00:48:30,384 You're famous for it. 666 00:48:30,451 --> 00:48:33,153 Never anybody like you, though. 667 00:48:33,221 --> 00:48:36,022 That's nice of you to say. 668 00:48:36,090 --> 00:48:38,892 It's not nice. 669 00:48:38,959 --> 00:48:40,561 I read your application, 670 00:48:40,628 --> 00:48:42,162 saw right away how brilliant you are, 671 00:48:42,230 --> 00:48:45,399 what a freethinker, 672 00:48:45,466 --> 00:48:47,167 and insisted on meeting you. 673 00:48:47,235 --> 00:48:48,835 I remember. 674 00:48:48,903 --> 00:48:53,706 We sat down at 10:15 on a Wednesday morning. 675 00:48:53,773 --> 00:48:56,909 I offered you the position at 10:30. 676 00:48:56,976 --> 00:48:59,679 I remember. 677 00:49:01,648 --> 00:49:04,617 I was waiting for you, Carrie. 678 00:49:04,685 --> 00:49:07,753 I was waiting for you to walk through the door. 679 00:49:10,224 --> 00:49:13,157 Okay, now I'm a little lost. 680 00:49:13,226 --> 00:49:15,993 I want a partner, 681 00:49:16,061 --> 00:49:18,830 someone who knows the world for what it is 682 00:49:18,897 --> 00:49:20,699 but also knows it must be made better. 683 00:49:20,766 --> 00:49:23,368 Someone to share my life with. 684 00:49:26,071 --> 00:49:27,872 Otto... 685 00:49:36,282 --> 00:49:38,250 You don't have to answer now. 686 00:49:38,317 --> 00:49:40,252 Go back to America. 687 00:49:40,319 --> 00:49:42,787 Spend time with your daughter. 688 00:49:42,855 --> 00:49:44,456 Think about it. 689 00:49:47,793 --> 00:49:49,727 I-I don't know what to say. 690 00:49:49,795 --> 00:49:51,229 Say nothing. 691 00:49:51,296 --> 00:49:55,399 Just think about the scope and scale of what I'm proposing. 692 00:49:55,467 --> 00:49:57,468 The possibilities. 693 00:49:59,838 --> 00:50:02,439 I'll be in Washington next month for meetings. 694 00:50:09,381 --> 00:50:11,448 We can talk then. 695 00:50:32,036 --> 00:50:33,304 Hello. 696 00:50:33,371 --> 00:50:34,971 Laura, what's going on? 697 00:50:35,039 --> 00:50:36,473 They just let me go. 698 00:50:38,610 --> 00:50:40,543 Numan, I can't talk to you. 699 00:50:40,611 --> 00:50:42,378 What do you mean, you can't talk to me? Why not? 700 00:50:42,446 --> 00:50:45,348 It's a condition of the deal I made. 701 00:50:45,416 --> 00:50:47,017 I can't talk to you ever again. 702 00:50:47,084 --> 00:50:49,019 What deal? 703 00:50:50,487 --> 00:50:52,555 Good-bye. 704 00:51:29,560 --> 00:51:31,824 _ 705 00:51:31,941 --> 00:51:33,113 _ 706 00:52:55,176 --> 00:52:57,110 Pop the trunk. 707 00:53:18,031 --> 00:53:22,969 Carrie, I guess I'm done, and we never happened. 708 00:53:24,404 --> 00:53:26,272 I'm not one for words, 709 00:53:26,340 --> 00:53:28,941 but they're coming now. 710 00:53:29,009 --> 00:53:32,711 I don't believe in fate or destiny or horoscopes, 711 00:53:32,779 --> 00:53:37,816 but I can't say I'm surprised things turned out this way. 712 00:53:37,884 --> 00:53:40,318 I always felt there was something kind of 713 00:53:40,386 --> 00:53:43,188 pulling me back to darkness. 714 00:53:43,255 --> 00:53:46,157 Does that make sense? 715 00:53:46,225 --> 00:53:49,495 But I wasn't allowed a real life 716 00:53:49,562 --> 00:53:51,830 or real love. 717 00:53:51,898 --> 00:53:53,899 That was for normal people. 718 00:53:57,303 --> 00:53:59,738 With you, I thought, 719 00:53:59,806 --> 00:54:03,240 "Ah, maybe, just maybe..." 720 00:54:06,111 --> 00:54:09,714 But I know now that was a false glimmer. 721 00:54:09,781 --> 00:54:13,317 I'm used to those-- they happen all the time in the desert-- 722 00:54:13,385 --> 00:54:16,988 but this one got to me. 723 00:54:17,055 --> 00:54:20,491 And here's the thing, this death, this end of me 724 00:54:20,559 --> 00:54:22,827 is exactly what should have happened. 725 00:54:22,895 --> 00:54:25,830 I wanted the darkness. 726 00:54:25,898 --> 00:54:28,666 I fucking asked for it. 727 00:54:28,734 --> 00:54:31,668 It has me now. 728 00:54:31,736 --> 00:54:34,905 So don't put a star on the wall for me. 729 00:54:34,972 --> 00:54:38,909 Don't say some dumb speech. 730 00:54:41,679 --> 00:54:45,115 Just think of me as a light on the headlands, a beacon, 731 00:54:45,183 --> 00:54:48,752 steering you clear of the rocks. 732 00:55:19,116 --> 00:55:21,884 I loved you. 733 00:55:21,952 --> 00:55:25,388 Yours, for always now, 734 00:55:25,456 --> 00:55:28,491 Quinn. 735 00:55:33,996 --> 00:55:37,752 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com