1
00:00:07,923 --> 00:00:09,924
Previously on Homeland...
2
00:00:09,992 --> 00:00:11,192
Numan, it's me.
3
00:00:11,260 --> 00:00:13,028
Were you able to
get the documents back,
4
00:00:13,095 --> 00:00:16,031
- download them off
Carrie's laptop like you said? - Yep.
5
00:00:16,098 --> 00:00:18,933
If I'm not allowed to speak
to Faisal Marwan immediately,
6
00:00:19,001 --> 00:00:20,535
I will release the remaining
7
00:00:20,602 --> 00:00:23,237
classified documents
in my possession.
8
00:00:23,320 --> 00:00:26,608
_
9
00:00:26,848 --> 00:00:29,128
_
10
00:00:29,294 --> 00:00:33,488
_
11
00:00:33,514 --> 00:00:34,782
He's in a coma for a reason.
12
00:00:34,849 --> 00:00:36,784
He may have vital information.
13
00:00:36,851 --> 00:00:39,086
Is there a procedure
for waking him up?
14
00:00:39,154 --> 00:00:42,255
- What are the risks?
- Massive seizure, cerebral hemorrhage,
15
00:00:43,311 --> 00:00:44,324
death.
16
00:00:44,392 --> 00:00:47,427
Tell me what the target is.
Tell me where the attack
17
00:00:47,495 --> 00:00:49,296
- is going to happen.
- Keep him awake, Colonel.
18
00:00:51,166 --> 00:00:53,767
- Stand back, please.
- Sir, please.
19
00:00:55,269 --> 00:00:57,838
The Kremlin can't seriously want
this attack to go forward.
20
00:00:57,906 --> 00:01:01,474
They do. And you will see to it
that it does.
21
00:01:01,542 --> 00:01:03,710
What's the target?
22
00:01:03,777 --> 00:01:05,312
- No!
- Last chance.
23
00:01:05,379 --> 00:01:08,415
Hauptbahnhof Station,
the 5:15 to Potsdam. Please.
24
00:01:08,482 --> 00:01:08,948
No!
25
00:01:14,131 --> 00:01:15,322
Oh, fuck!
26
00:01:16,524 --> 00:01:19,426
The attack, it's BER.
27
00:01:19,493 --> 00:01:20,427
- The airport?
- Bibi Hamed
28
00:01:20,494 --> 00:01:22,095
has a cousin, Qasim.
29
00:01:22,162 --> 00:01:23,796
Guy was obsessed
with Hauptbahnhof.
30
00:01:23,864 --> 00:01:25,765
- Train station.
- 5:00 is rush hour.
31
00:01:25,833 --> 00:01:27,499
It's the perfect time
to hit the subway.
32
00:01:27,567 --> 00:01:30,436
That's good, Carrie,
except BER is the target.
33
00:01:30,503 --> 00:01:32,171
Are you sure
it's the airport, Saul?
34
00:01:32,239 --> 00:01:34,506
Did he mention a specific area
within the airport?
35
00:01:34,574 --> 00:01:36,375
I think I would've said, Saul.
36
00:01:42,869 --> 00:01:44,314
_
37
00:01:54,227 --> 00:01:56,327
Somebody just jumped down
onto the tracks
38
00:01:56,395 --> 00:01:58,029
and went into
the tunnel.
39
00:02:04,237 --> 00:02:06,337
Woman with the gunshot wound.
Where'd she go?
40
00:02:14,200 --> 00:02:17,228
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
41
00:02:45,723 --> 00:02:48,346
_
42
00:02:52,207 --> 00:02:53,207
_
43
00:02:54,319 --> 00:02:55,753
I'm an American
intelligence officer.
44
00:02:55,821 --> 00:02:57,287
Do you speak English?
45
00:02:58,690 --> 00:03:00,590
The Federal Police
are on their way.
46
00:03:00,658 --> 00:03:03,427
Is it here?
47
00:03:03,495 --> 00:03:04,594
Is the weapon here?
48
00:03:04,662 --> 00:03:06,930
What's the plan,
Qasim?
49
00:03:06,998 --> 00:03:08,598
How do you know my name?
50
00:03:08,666 --> 00:03:11,868
Dr. Hussein told me.
51
00:03:16,307 --> 00:03:17,774
You should go.
52
00:03:17,842 --> 00:03:19,910
I didn't lock the gate.
You should go now.
53
00:03:19,977 --> 00:03:23,580
Where's the weapon, Qasim?
54
00:03:25,316 --> 00:03:27,418
It's clear you're having
second thoughts. Tell me.
55
00:03:27,485 --> 00:03:29,253
Where is it?
56
00:03:34,392 --> 00:03:35,559
With Bibi.
57
00:03:35,626 --> 00:03:37,226
Deeper in the tunnel.
58
00:03:37,294 --> 00:03:40,730
The plan is to disperse the gas
in front of an oncoming train.
59
00:03:40,798 --> 00:03:43,099
- When?
- The next train.
60
00:03:45,703 --> 00:03:47,671
That's in four minutes.
61
00:03:47,738 --> 00:03:49,272
I need to see.
62
00:04:03,353 --> 00:04:04,621
Does he have a gun?
63
00:04:04,689 --> 00:04:06,656
I think so, yes.
64
00:04:06,724 --> 00:04:08,892
Okay, you're gonna need
to do it then.
65
00:04:08,960 --> 00:04:10,960
- Do what? - Stop him.
I won't be able to get close enough
66
00:04:11,027 --> 00:04:12,795
without him seeing me first
and triggering the weapon.
67
00:04:12,862 --> 00:04:14,564
Here.
Take my gun.
68
00:04:15,966 --> 00:04:17,733
Take my gun, put it under
your shirt, and don't use it
69
00:04:17,801 --> 00:04:19,402
until you're right in his face.
70
00:04:19,470 --> 00:04:21,270
I can't.
71
00:04:21,338 --> 00:04:22,771
There's no other way.
72
00:04:22,839 --> 00:04:23,939
I mean, I can't kill him--
he's my cousin.
73
00:04:24,007 --> 00:04:25,441
There are hundreds of people
74
00:04:25,509 --> 00:04:26,509
on the platform back there,
75
00:04:26,577 --> 00:04:27,843
thousands in the station.
76
00:04:27,911 --> 00:04:30,946
That train will push
the gas everywhere.
77
00:04:34,384 --> 00:04:37,353
All I can do is try
to talk him out of it.
78
00:04:37,421 --> 00:04:39,622
What? Talk him out of it?
How is that gonna work?
79
00:04:39,689 --> 00:04:42,625
Allah will help me
find the words.
80
00:04:46,563 --> 00:04:48,330
Okay, then go, go.
81
00:04:48,397 --> 00:04:50,298
Go now.
82
00:05:01,577 --> 00:05:03,178
Bibi!
83
00:05:03,246 --> 00:05:04,379
Bibi!
84
00:05:06,916 --> 00:05:08,617
- Bibi!
- Qasim?
85
00:05:09,094 --> 00:05:09,979
_
86
00:05:10,095 --> 00:05:12,113
_
87
00:05:12,873 --> 00:05:13,452
_
88
00:05:13,554 --> 00:05:14,570
_
89
00:05:15,665 --> 00:05:17,147
_
90
00:05:17,941 --> 00:05:20,517
_
91
00:05:20,638 --> 00:05:21,821
_
92
00:05:21,971 --> 00:05:23,514
_
93
00:05:23,685 --> 00:05:25,293
_
94
00:05:25,656 --> 00:05:27,895
_
95
00:05:28,020 --> 00:05:28,804
_
96
00:05:29,547 --> 00:05:30,176
_
97
00:05:30,794 --> 00:05:31,822
_
98
00:05:33,802 --> 00:05:36,001
_
99
00:05:36,743 --> 00:05:37,764
_
100
00:05:39,155 --> 00:05:40,569
_
101
00:05:41,195 --> 00:05:41,979
_
102
00:05:43,635 --> 00:05:44,775
_
103
00:05:46,848 --> 00:05:48,375
_
104
00:05:52,840 --> 00:05:53,762
_
105
00:06:51,393 --> 00:06:52,637
_
106
00:06:53,154 --> 00:06:54,921
Qasim.
107
00:06:56,157 --> 00:06:57,590
Qasim.
108
00:06:57,658 --> 00:06:58,925
It's over.
109
00:06:58,993 --> 00:07:00,593
It's over. You stopped him.
110
00:07:01,829 --> 00:07:03,096
Easy.
111
00:07:03,164 --> 00:07:05,465
Easy. Help is on the way.
112
00:07:06,667 --> 00:07:08,934
Shh.
113
00:07:16,343 --> 00:07:18,578
That was you, too, wasn't it?
114
00:07:18,646 --> 00:07:20,813
Who saved my friend,
115
00:07:20,881 --> 00:07:22,448
who gave him the atropine.
116
00:07:25,653 --> 00:07:27,920
Thank you.
117
00:07:46,773 --> 00:07:49,308
Inna lilah
118
00:07:49,375 --> 00:07:52,311
wa-inna ileihe
119
00:07:52,378 --> 00:07:54,880
la ragiuun.
120
00:08:28,014 --> 00:08:29,180
Carrie!
121
00:08:29,248 --> 00:08:31,116
Thank God.
122
00:08:31,183 --> 00:08:33,284
You okay?
123
00:08:35,021 --> 00:08:37,188
No, not really.
124
00:08:37,256 --> 00:08:38,790
What happened in there?
125
00:08:38,858 --> 00:08:40,792
It wasn't me, Saul.
126
00:08:40,860 --> 00:08:42,027
It was Qasim.
127
00:08:42,094 --> 00:08:43,962
A lot of people
would be dead right now
128
00:08:44,030 --> 00:08:46,330
if it wasn't for him.
129
00:08:47,599 --> 00:08:48,900
Including me.
130
00:08:48,968 --> 00:08:50,068
Hey.
131
00:08:50,135 --> 00:08:51,569
No, no, no, I'll be okay.
132
00:08:51,636 --> 00:08:54,405
I'll be okay.
133
00:08:56,641 --> 00:08:58,642
What about the others,
the rest of the terror group?
134
00:08:58,710 --> 00:09:02,080
Federal Police have dropped
a net on the city.
135
00:09:02,147 --> 00:09:03,814
And Allison?
136
00:09:03,883 --> 00:09:05,315
What about her?
137
00:09:05,383 --> 00:09:06,917
Well, I'm figuring she's the one
138
00:09:06,985 --> 00:09:08,518
who sent us
in the wrong direction.
139
00:09:08,586 --> 00:09:09,686
Yeah.
140
00:09:09,754 --> 00:09:11,854
Tell me she is in custody.
141
00:09:11,922 --> 00:09:12,922
Not yet.
142
00:09:12,990 --> 00:09:15,391
She had a head start.
143
00:09:24,801 --> 00:09:26,402
I want to go home now.
144
00:09:29,339 --> 00:09:32,574
I'll get somebody to drive you.
145
00:09:33,877 --> 00:09:36,444
Thank you.
146
00:09:46,322 --> 00:09:48,423
Jonas?
147
00:09:51,027 --> 00:09:53,929
You home?
148
00:11:38,864 --> 00:11:40,765
Give us the room, gentlemen.
149
00:11:45,338 --> 00:11:48,273
This charade is over.
150
00:11:52,511 --> 00:11:55,647
And I'm your
self-appointed confessor.
151
00:11:55,714 --> 00:11:57,949
Okay.
152
00:11:58,017 --> 00:12:00,451
How old are you
now, Ivan?
153
00:12:00,519 --> 00:12:01,819
50?
154
00:12:01,887 --> 00:12:03,988
Two. 52.
155
00:12:04,056 --> 00:12:05,523
So...
156
00:12:05,591 --> 00:12:07,291
she was your
life's work.
157
00:12:09,127 --> 00:12:12,564
Mind me asking whose idea it
was for her to come on to me?
158
00:12:14,499 --> 00:12:17,134
On second thought,
don't answer that.
159
00:12:17,202 --> 00:12:19,136
I'd rather not know.
160
00:12:25,177 --> 00:12:27,111
I guess the boys
didn't tell you?
161
00:12:27,179 --> 00:12:29,780
Tell me what?
162
00:12:29,847 --> 00:12:32,283
Chemical attack at
Hauptbahnhof's been thwarted.
163
00:12:32,350 --> 00:12:33,850
Two terrorists dead,
164
00:12:33,918 --> 00:12:35,286
rest on the run,
165
00:12:35,353 --> 00:12:36,787
your girlfriend in the wind.
166
00:12:38,190 --> 00:12:40,324
Sorry, I-I...
167
00:12:40,392 --> 00:12:42,193
Now you've lost me.
168
00:12:42,260 --> 00:12:43,660
I'll make it
simple.
169
00:12:43,728 --> 00:12:45,362
Allison was ordered
by your bosses
170
00:12:45,430 --> 00:12:47,064
to let the attack
go forward.
171
00:12:47,132 --> 00:12:50,000
She tried, she failed.
172
00:12:50,068 --> 00:12:52,669
She's since disappeared.
173
00:12:52,737 --> 00:12:54,370
Well...
174
00:12:54,438 --> 00:12:56,005
if you're telling the truth,
175
00:12:56,073 --> 00:12:58,874
she has been, uh, busy.
176
00:12:58,942 --> 00:13:02,912
If I'm telling the truth,
you're burned, my friend.
177
00:13:02,980 --> 00:13:05,348
You're left holding the bag.
178
00:13:05,416 --> 00:13:07,783
How do you figure?
179
00:13:07,851 --> 00:13:10,120
Allison on her way
back to Moscow
180
00:13:10,187 --> 00:13:12,455
means you're no defector.
181
00:13:14,191 --> 00:13:17,293
Means she's the Russian agent
we've been saying all along.
182
00:13:19,763 --> 00:13:22,165
If you're telling the truth.
183
00:13:22,233 --> 00:13:25,502
I'm good.
184
00:13:25,569 --> 00:13:27,703
But I'm not that good.
185
00:13:27,771 --> 00:13:30,172
A story with so
many moving parts
186
00:13:30,240 --> 00:13:33,342
would've taken weeks
to dream up.
187
00:13:37,313 --> 00:13:39,548
You know I'm right.
188
00:13:41,084 --> 00:13:43,686
Hmm.
189
00:13:43,754 --> 00:13:45,688
Say...
190
00:13:45,756 --> 00:13:49,058
Let's say I do believe you.
191
00:13:49,126 --> 00:13:50,559
What do you want?
192
00:13:50,627 --> 00:13:53,763
I want her back.
I want her punished.
193
00:13:53,830 --> 00:13:56,899
And what makes you think
I even know where she is
194
00:13:56,967 --> 00:13:59,068
or how they're gonna
get her out of the country?
195
00:13:59,136 --> 00:14:01,570
'Cause if she were
my agent, I'd know.
196
00:14:01,638 --> 00:14:04,739
- Hmm.
- 'Cause I'd know everything about her.
197
00:14:04,807 --> 00:14:07,909
Down to the very last detail.
198
00:14:07,977 --> 00:14:11,346
When to scold, when to forgive.
199
00:14:11,414 --> 00:14:13,415
When to laugh at her jokes.
200
00:14:15,251 --> 00:14:17,352
Except she's the one running me.
201
00:14:20,823 --> 00:14:24,059
Ivan.
202
00:14:24,126 --> 00:14:26,228
I say this respectfully.
203
00:14:26,296 --> 00:14:29,298
One professional
to another.
204
00:14:31,033 --> 00:14:33,901
You're playing a bad hand.
205
00:14:46,648 --> 00:14:48,749
I understand
you were a ski racer.
206
00:14:48,817 --> 00:14:50,418
Downhill?
207
00:14:50,485 --> 00:14:52,986
Giant slalom was my event.
Why?
208
00:14:53,054 --> 00:14:56,123
How does resettlement in
Jackson Hole, Wyoming sound?
209
00:14:56,191 --> 00:14:58,626
Witness protection,
210
00:14:58,694 --> 00:15:00,695
a sizable
living expense.
211
00:15:02,698 --> 00:15:04,365
I'd miss the Alps.
212
00:15:04,433 --> 00:15:06,132
You'll miss 'em either way.
213
00:15:06,200 --> 00:15:08,901
And there's no family in the
picture, is there? Not a wife
214
00:15:08,969 --> 00:15:11,605
or children?
215
00:15:11,672 --> 00:15:13,806
So you've devoted
your entire life
216
00:15:13,874 --> 00:15:17,977
to an institution that's now
turning its back on you.
217
00:15:18,045 --> 00:15:19,312
The last illusion
218
00:15:19,380 --> 00:15:21,281
of the illusionless man.
219
00:15:25,819 --> 00:15:26,919
What?
220
00:15:26,987 --> 00:15:28,255
What's so amusing?
221
00:15:28,322 --> 00:15:31,291
Nothing, nothing.
222
00:15:31,359 --> 00:15:34,628
It's a good pitch you're making.
223
00:15:34,695 --> 00:15:36,963
I'm... I'm admiring it.
224
00:15:43,904 --> 00:15:46,038
I was gonna tell you
it's not for nothing.
225
00:15:46,106 --> 00:15:47,673
- No?
- No.
226
00:15:47,741 --> 00:15:48,875
Hmm.
227
00:15:48,942 --> 00:15:50,977
You came this close
228
00:15:51,044 --> 00:15:53,980
to painting a masterpiece.
229
00:15:54,047 --> 00:15:55,648
This close.
230
00:15:57,384 --> 00:15:59,385
And not many people
can say that.
231
00:16:04,258 --> 00:16:07,193
But I won't
be making you another offer
232
00:16:07,261 --> 00:16:09,361
like this anytime soon.
233
00:16:09,429 --> 00:16:11,363
I'm being generous,
234
00:16:11,431 --> 00:16:15,134
because you have
something I want very much.
235
00:16:15,202 --> 00:16:18,470
Take it or leave it.
236
00:16:31,217 --> 00:16:33,352
Very well.
237
00:16:36,389 --> 00:16:38,357
It's a shame, though.
238
00:16:38,425 --> 00:16:40,526
I would've enjoyed
talking to you again.
239
00:16:42,161 --> 00:16:44,029
It was my idea.
240
00:16:52,438 --> 00:16:54,439
You were an easy target, Saul.
241
00:16:54,506 --> 00:16:57,042
Middle-aged,
242
00:16:57,109 --> 00:16:58,910
recently divorced.
243
00:17:00,947 --> 00:17:03,882
I knew if you were
sleeping with her,
244
00:17:03,950 --> 00:17:07,552
you wouldn't see
other things so clearly.
245
00:17:16,762 --> 00:17:19,898
Where is she, then, Ivan?
246
00:17:19,966 --> 00:17:23,701
How are they planning
on getting her out of Germany?
247
00:18:44,580 --> 00:18:46,948
Ah, our guest.
248
00:18:47,015 --> 00:18:48,516
And my patient.
249
00:18:48,584 --> 00:18:51,185
Come, this way.
250
00:18:53,088 --> 00:18:55,523
Did they give you
something for the pain?
251
00:18:55,591 --> 00:18:58,659
Yes, but it's wearing off.
252
00:18:58,726 --> 00:19:01,728
Please, have a seat.
253
00:19:04,566 --> 00:19:06,232
I am Dr. Rudolf.
254
00:19:06,300 --> 00:19:08,435
And I'm going
to take care of you, okay?
255
00:19:08,503 --> 00:19:10,837
How long am I staying here?
256
00:19:10,904 --> 00:19:13,339
As long as it takes for...
257
00:19:13,406 --> 00:19:16,008
things to calm
down out there.
258
00:19:16,076 --> 00:19:17,443
Okay.
259
00:19:17,511 --> 00:19:19,178
Until then,
260
00:19:19,245 --> 00:19:22,348
I've been told to give you
the first-class treatment.
261
00:19:22,415 --> 00:19:25,651
Yeah, you must be
very important.
262
00:19:25,719 --> 00:19:27,854
Who are you,
263
00:19:27,921 --> 00:19:29,856
Putin's long-lost sister?
264
00:19:29,923 --> 00:19:32,191
I am important.
So fuck up my shoulder
265
00:19:32,258 --> 00:19:35,160
and I'll see to it you never
practice medicine again.
266
00:19:39,065 --> 00:19:40,867
Okay.
267
00:19:43,236 --> 00:19:46,171
Laura, the BND's here
with a warrant for your arrest.
268
00:19:46,239 --> 00:19:48,240
- What?
- Come on, let's get out the back way.
269
00:19:48,308 --> 00:19:50,042
Wait.
270
00:19:50,110 --> 00:19:51,676
What the hell
are you doing?
271
00:19:51,744 --> 00:19:53,012
There's no time for that.
272
00:19:53,079 --> 00:19:54,746
My air-gapped computer's
in there.
273
00:19:56,910 --> 00:19:58,439
_
274
00:19:59,956 --> 00:20:00,959
_
275
00:20:01,395 --> 00:20:05,780
_
276
00:20:05,902 --> 00:20:07,214
_
277
00:20:09,128 --> 00:20:11,095
Laura Sutton, you are
under arrest for violating
278
00:20:11,163 --> 00:20:13,731
the Foreign Residency Act.
Take her into custody.
279
00:20:13,798 --> 00:20:15,400
Don't worry, I'll
try to call Jonas.
280
00:20:15,467 --> 00:20:16,901
Oh, call all the lawyers
you want.
281
00:20:16,902 --> 00:20:17,994
_
282
00:20:20,139 --> 00:20:22,907
I know you.
You're Anders Larsen.
283
00:20:22,974 --> 00:20:24,642
Sellout.
Piece of shit hacker.
284
00:20:24,943 --> 00:20:26,642
_
285
00:20:26,644 --> 00:20:28,811
I don't have them.
The documents aren't here.
286
00:20:28,879 --> 00:20:30,414
This won't
hold up.
287
00:20:30,481 --> 00:20:31,981
Doesn't have to.
288
00:20:32,050 --> 00:20:34,284
You've officially overstayed
your welcome in Germany.
289
00:20:34,352 --> 00:20:36,953
We're sending you back
to your good friends at the FBI.
290
00:20:41,111 --> 00:20:42,719
_
291
00:20:44,570 --> 00:20:45,711
_
292
00:20:50,009 --> 00:20:51,291
_
293
00:20:51,643 --> 00:20:53,768
_
294
00:20:55,722 --> 00:20:58,574
_
295
00:21:00,891 --> 00:21:02,096
_
296
00:21:15,692 --> 00:21:17,793
Carrie.
297
00:21:20,097 --> 00:21:21,630
Carrie.
298
00:21:25,435 --> 00:21:26,802
Hi.
299
00:21:29,573 --> 00:21:31,507
How long have
I been asleep?
300
00:21:31,575 --> 00:21:33,142
I don't know.
301
00:21:34,411 --> 00:21:35,978
Just got back from the BND.
302
00:21:36,045 --> 00:21:38,147
They've got Laura
and they won't let me see her.
303
00:21:38,215 --> 00:21:39,681
It's fucked.
304
00:21:43,820 --> 00:21:46,855
I didn't know where else to go.
305
00:21:48,091 --> 00:21:49,725
You heard about the attack?
306
00:21:51,761 --> 00:21:53,028
Nothing happened, right?
307
00:21:53,096 --> 00:21:54,696
- It's over.
- Yeah, they got the guys.
308
00:21:54,764 --> 00:21:56,064
There was a big shootout
309
00:21:56,133 --> 00:21:57,733
at a house in Prenzlauer Berg.
310
00:22:04,774 --> 00:22:06,875
It's good to see you.
311
00:22:06,943 --> 00:22:08,644
Feels like it's been forever.
312
00:22:10,212 --> 00:22:11,713
Yeah, it does.
313
00:22:18,254 --> 00:22:19,354
Come here.
314
00:22:31,467 --> 00:22:33,869
Oh.
315
00:22:42,010 --> 00:22:44,379
Take off your shirt.
316
00:22:50,319 --> 00:22:54,121
Oh, wait. Wait. Wait.
What happened to your hand?
317
00:22:54,190 --> 00:22:56,424
Nothing.
318
00:23:58,552 --> 00:24:01,855
Eine Hamster Liebesgeschihte.
319
00:24:01,922 --> 00:24:03,990
Liebesgeschichte.
320
00:24:04,058 --> 00:24:05,825
A Hamster Love Story.
321
00:24:05,893 --> 00:24:08,762
But she never cared
for that one. Here.
322
00:24:08,829 --> 00:24:10,429
This is it.
323
00:24:10,497 --> 00:24:12,766
Toff-Toff
Der Blaue Trecker.
324
00:24:12,833 --> 00:24:15,268
But you have to do
all the sounds.
325
00:24:15,335 --> 00:24:18,104
The tractor sputtering,
the ducks quacking.
326
00:24:18,172 --> 00:24:20,807
Oh, thankfully, "quack" is the
same in English as in German.
327
00:24:20,875 --> 00:24:22,108
Lucky for you.
328
00:24:22,176 --> 00:24:25,811
Mm-hmm. Lucky for me.
329
00:24:30,549 --> 00:24:33,485
I wanted to take some of
Franny's books back with me.
330
00:24:36,289 --> 00:24:38,356
The danger's over then?
331
00:24:38,424 --> 00:24:40,826
You're safe from what
you've been running from?
332
00:24:43,129 --> 00:24:46,564
Yes, I'm safe.
333
00:24:46,632 --> 00:24:49,334
We're safe.
334
00:24:51,470 --> 00:24:53,872
You want to tell me
what happened today?
335
00:24:56,242 --> 00:24:57,676
It's all over
the-the Internet.
336
00:24:57,743 --> 00:24:59,678
A mysterious blonde woman
337
00:24:59,745 --> 00:25:02,847
in the Hauptbahnhof
tunnels with a gun.
338
00:25:06,952 --> 00:25:09,153
You?
339
00:25:17,729 --> 00:25:19,831
Me.
340
00:25:34,446 --> 00:25:36,880
Nice shirt.
341
00:25:40,818 --> 00:25:43,220
Take it. It's yours.
342
00:25:45,489 --> 00:25:48,558
It'll make me happy
knowing you're wearing it.
343
00:25:57,168 --> 00:25:59,435
So that's it?
344
00:25:59,503 --> 00:26:02,638
We're just... we're just
gonna say good-bye
345
00:26:02,706 --> 00:26:04,941
like none of this ever happened?
346
00:26:05,009 --> 00:26:06,743
It happened.
347
00:26:06,810 --> 00:26:10,380
I was happy here.
348
00:26:10,447 --> 00:26:12,882
Franny was happy.
I think you were, too.
349
00:26:12,949 --> 00:26:15,117
Yeah, I was.
350
00:26:15,185 --> 00:26:17,219
So why can't we just pick up
where we left off?
351
00:26:17,287 --> 00:26:18,721
Would that be so hard?
352
00:26:18,789 --> 00:26:21,056
- Come here, sit back down.
- No.
353
00:26:21,124 --> 00:26:22,558
I don't...
I don't want to sit down.
354
00:26:22,626 --> 00:26:24,894
No, I-I want another chance.
I think we could do better
355
00:26:24,961 --> 00:26:27,263
this time.
356
00:26:30,534 --> 00:26:31,768
Look, I'm sorry.
357
00:26:31,835 --> 00:26:33,235
You're sorry?
358
00:26:33,303 --> 00:26:35,070
This is not easy
for me, either.
359
00:26:35,138 --> 00:26:37,973
I love you guys. I really do.
360
00:26:38,041 --> 00:26:39,575
Then don't break up with us.
361
00:26:39,643 --> 00:26:42,278
Let's just put everything
back the way it was.
362
00:26:42,345 --> 00:26:44,013
Maybe you can't put
things back, eh?
363
00:26:44,080 --> 00:26:45,781
- They won't go back.
- You don't know that.
364
00:26:45,848 --> 00:26:47,950
You don't know that
until we've tried.
365
00:26:48,018 --> 00:26:49,484
I can't unhear things
I've heard,
366
00:26:49,552 --> 00:26:51,453
unsee things I've seen.
I'm sorry.
367
00:26:51,521 --> 00:26:52,721
Stop saying that.
368
00:26:52,789 --> 00:26:54,123
- Stop saying that you're sorry.
- Look, look...
369
00:26:54,190 --> 00:26:55,624
I don't want to go
through life always worried
370
00:26:55,691 --> 00:26:57,326
about what's around
the next corner.
371
00:26:57,394 --> 00:26:59,461
And I don't want
my kids to, either.
372
00:27:02,032 --> 00:27:04,300
- Your kids?
- Yeah.
373
00:27:04,367 --> 00:27:06,302
What happened to Steffan
can never happen again.
374
00:27:06,369 --> 00:27:09,271
- It won't.
- You can't promise me that.
375
00:27:09,339 --> 00:27:10,906
- Jonas...
- Carrie, I'm doing us both a favor.
376
00:27:10,974 --> 00:27:12,908
Can't you see?
377
00:27:12,975 --> 00:27:15,844
It will never work
is what I'm saying.
378
00:27:15,912 --> 00:27:19,180
It was a crazy idea
to begin with.
379
00:27:19,248 --> 00:27:21,817
Oh, so now I'm crazy?
380
00:27:21,884 --> 00:27:24,018
- I didn't say that.
- I'm not crazy, Jonas.
381
00:27:24,086 --> 00:27:25,620
- No.
- I went off my meds for a reason.
382
00:27:25,688 --> 00:27:27,355
I know.
383
00:27:28,524 --> 00:27:31,125
No. No, you know what was crazy?
384
00:27:31,193 --> 00:27:33,361
Was that I actually
opened myself up to you
385
00:27:33,429 --> 00:27:34,863
and really
let you in.
386
00:27:34,931 --> 00:27:36,498
We are not talking
about the same thing.
387
00:27:36,566 --> 00:27:39,801
I'm talking about loving you,
about being loved.
388
00:27:39,869 --> 00:27:41,169
What are you talking about?
389
00:27:41,236 --> 00:27:43,705
Hey. Hey, come on.
390
00:27:43,773 --> 00:27:45,305
No, no, no. No,
I don't want that.
391
00:27:45,373 --> 00:27:46,974
I don't want it.
I won't allow it.
392
00:28:13,868 --> 00:28:15,869
No.
393
00:28:15,936 --> 00:28:18,371
No, no.
394
00:28:20,240 --> 00:28:22,074
Peter Quinn--
he was in Room 303.
395
00:28:22,142 --> 00:28:23,743
He's not there.
Where is he?
396
00:28:23,811 --> 00:28:25,177
- Are you his wife?
- No.
397
00:28:25,245 --> 00:28:27,346
- Family?
- I am a friend, goddamn it! Where is he?
398
00:28:27,414 --> 00:28:28,848
I'm sorry, you're gonna
have to calm down.
399
00:28:28,916 --> 00:28:30,416
He's in the OR.
400
00:28:30,484 --> 00:28:31,851
He had a brain hemorrhage.
401
00:28:31,919 --> 00:28:35,021
The neurosurgical team
is operating on him now.
402
00:28:35,088 --> 00:28:38,090
What, so he had a stroke?
403
00:28:38,158 --> 00:28:41,027
In his case,
intracerebral and quite severe.
404
00:28:41,094 --> 00:28:43,529
How long has he been in surgery?
405
00:28:43,596 --> 00:28:47,033
A couple of hours now, but
he's gonna be in there a while.
406
00:28:47,100 --> 00:28:48,600
Five or six hours at least.
407
00:28:48,668 --> 00:28:51,904
Can I show you to
the waiting room?
408
00:28:51,971 --> 00:28:54,540
The chapel.
409
00:28:54,607 --> 00:28:55,741
Is there a chapel?
410
00:28:55,808 --> 00:28:57,076
Yeah.
411
00:29:33,211 --> 00:29:35,745
♪ Ich bin Klein ♪
412
00:29:35,813 --> 00:29:39,283
♪ Mein Herz ist rein ♪
413
00:29:39,350 --> 00:29:42,752
♪ Soll niemand drin wohnen als ♪
414
00:29:42,820 --> 00:29:47,958
♪ Jesus allein... ♪
415
00:29:54,331 --> 00:29:58,167
♪ Ich bin Klein ♪
416
00:29:58,235 --> 00:30:01,838
♪ Mein Herz ist rein ♪
417
00:30:01,906 --> 00:30:07,010
♪ Soll niemand drin wohnen als ♪
418
00:30:07,078 --> 00:30:09,980
♪ Jesus allein... ♪
419
00:30:37,107 --> 00:30:40,342
Hello.
420
00:30:40,409 --> 00:30:42,711
I'm sorry.
I've-I've forgotten your name.
421
00:30:42,779 --> 00:30:45,013
- I'm Dr. Emory.
- I remember.
422
00:30:45,080 --> 00:30:46,848
- I'm Carrie.
- Oh.
423
00:30:46,915 --> 00:30:49,183
- May I join you, Carrie?
- Of course.
424
00:30:51,453 --> 00:30:53,354
So, he's out of surgery.
425
00:30:53,421 --> 00:30:55,422
But the hematoma
was very large.
426
00:30:55,490 --> 00:30:57,892
We had to perform a
craniotomy, drain it
427
00:30:57,960 --> 00:30:59,527
and repair the bleed.
428
00:30:59,594 --> 00:31:01,428
What does that mean?
Will he recover?
429
00:31:01,496 --> 00:31:04,365
Well, it's too soon to tell.
430
00:31:04,432 --> 00:31:05,767
Come on, Doctor.
431
00:31:05,834 --> 00:31:08,202
You've seen a thousand
of these. You know.
432
00:31:08,270 --> 00:31:10,838
Tell me.
433
00:31:10,906 --> 00:31:12,506
It was a bad one.
434
00:31:12,574 --> 00:31:14,508
And even if he does recover,
435
00:31:14,576 --> 00:31:17,211
the brain damage
will be significant.
436
00:31:19,581 --> 00:31:22,849
- Where is he?
- He's in post-op.
437
00:31:22,917 --> 00:31:24,851
I need to see him.
438
00:31:24,919 --> 00:31:26,887
Oh, of course.
439
00:32:04,391 --> 00:32:06,826
Oh, dear God.
440
00:32:07,994 --> 00:32:10,396
You all right?
441
00:32:13,999 --> 00:32:16,801
Did we do this to him?
442
00:32:27,797 --> 00:32:31,559
_
443
00:33:03,182 --> 00:33:05,783
Good morning.
444
00:33:10,122 --> 00:33:13,091
I was beginning to think
you'd forgotten about me.
445
00:33:16,962 --> 00:33:19,262
I'm going to tell you
three things.
446
00:33:19,330 --> 00:33:21,065
All true.
447
00:33:23,334 --> 00:33:25,736
If you say so.
448
00:33:27,706 --> 00:33:30,507
One-- Faisal Marwan is dead.
449
00:33:30,575 --> 00:33:33,944
He threw himself out
a fifth story window
450
00:33:34,012 --> 00:33:35,278
right here in this building.
451
00:33:35,346 --> 00:33:39,282
You mean you threw him
out the window.
452
00:33:39,350 --> 00:33:40,784
He jumped.
453
00:33:40,852 --> 00:33:42,451
That is a fact.
454
00:33:42,519 --> 00:33:45,287
You killed him.
455
00:33:45,355 --> 00:33:47,523
You fuckers.
456
00:33:47,591 --> 00:33:48,858
No.
457
00:33:48,926 --> 00:33:50,793
We made a mistake
leaving him alone,
458
00:33:50,861 --> 00:33:53,963
but we did not kill him.
459
00:33:54,031 --> 00:33:56,132
Still, that presents us
with a problem.
460
00:33:56,199 --> 00:33:59,669
How to explain his death
to the German people.
461
00:33:59,737 --> 00:34:00,737
No shit.
462
00:34:00,804 --> 00:34:02,505
Which brings me
to the second thing.
463
00:34:02,572 --> 00:34:04,406
Your friend Numan.
464
00:34:04,474 --> 00:34:08,044
What about him?
465
00:34:08,112 --> 00:34:09,679
He's in the next cell.
466
00:34:09,747 --> 00:34:11,848
We have his laptop.
467
00:34:11,915 --> 00:34:15,151
We've recovered
the hacked documents.
468
00:34:15,218 --> 00:34:16,785
Since now they'll
never be published,
469
00:34:16,853 --> 00:34:18,154
you've lost your leverage.
470
00:34:23,092 --> 00:34:24,293
I'm happy to show him to you
471
00:34:24,361 --> 00:34:26,295
if you don't believe me.
472
00:34:28,598 --> 00:34:31,200
You people.
473
00:34:31,268 --> 00:34:34,170
You're the one who's abused
your position here in Germany.
474
00:34:34,237 --> 00:34:36,172
Yeah?
475
00:34:36,239 --> 00:34:40,075
So why am I not on a plane home
like you said?
476
00:34:40,143 --> 00:34:42,178
What am I still doing here?
477
00:34:42,245 --> 00:34:45,513
Believe me, there are
plenty of my colleagues
478
00:34:45,581 --> 00:34:47,848
not far from where we're sitting
who'd like nothing better than
479
00:34:47,916 --> 00:34:49,850
to see you rot
in a supermax prison.
480
00:34:49,918 --> 00:34:51,586
You think I care
what you do to me?
481
00:34:51,654 --> 00:34:53,721
Ah.
482
00:34:55,424 --> 00:34:58,893
But you are not the one
we're talking about, are you?
483
00:35:00,996 --> 00:35:02,863
It's Numan.
484
00:35:04,600 --> 00:35:06,901
What do you mean?
485
00:35:06,968 --> 00:35:10,338
His asylum status here
was granted
486
00:35:10,406 --> 00:35:12,340
on a temporary basis only.
487
00:35:12,408 --> 00:35:14,509
Up for review
488
00:35:14,577 --> 00:35:16,877
every six months.
489
00:35:19,248 --> 00:35:21,516
Come on.
490
00:35:21,584 --> 00:35:24,018
You wouldn't do that.
491
00:35:24,086 --> 00:35:26,687
Turkey's declared him
an enemy of the state.
492
00:35:26,755 --> 00:35:29,356
It is up to you, Laura.
493
00:35:35,597 --> 00:35:38,966
They'll execute him or worse.
494
00:35:39,034 --> 00:35:42,103
Either do exactly
as you're told,
495
00:35:42,170 --> 00:35:45,239
or it's back
to where he came from.
496
00:37:04,616 --> 00:37:07,984
What's the prognosis?
497
00:37:09,821 --> 00:37:12,923
Unchanged.
498
00:37:12,990 --> 00:37:15,426
Not a good sign
he hasn't woken up.
499
00:37:17,362 --> 00:37:19,797
No.
500
00:37:19,864 --> 00:37:21,965
Pity.
501
00:37:22,033 --> 00:37:23,634
If there's no improvement soon,
502
00:37:23,702 --> 00:37:26,704
they're talking about
changing his status
503
00:37:26,771 --> 00:37:28,639
to "minimally conscious."
504
00:37:28,707 --> 00:37:30,974
What does that mean?
505
00:37:32,377 --> 00:37:34,878
It means odds of recovering
cognitive function
506
00:37:34,946 --> 00:37:37,480
drops close to zero.
507
00:37:40,218 --> 00:37:42,485
Poor Peter.
508
00:37:42,553 --> 00:37:44,554
That's his worst nightmare.
509
00:37:51,295 --> 00:37:54,597
You know, we found him
when he was 16.
510
00:37:54,665 --> 00:37:57,567
No, I didn't know that.
511
00:37:59,937 --> 00:38:02,038
Foster home in Baltimore.
512
00:38:05,008 --> 00:38:07,443
The group was looking
for a street kid.
513
00:38:07,511 --> 00:38:10,312
Someone real but also...
514
00:38:10,381 --> 00:38:13,483
pretty enough to turn the head
of a Hong Kong paymaster.
515
00:38:16,720 --> 00:38:18,821
He was a natural
from the start.
516
00:38:21,057 --> 00:38:24,494
I believe it.
517
00:38:24,561 --> 00:38:26,696
Couple years later,
518
00:38:26,764 --> 00:38:28,865
I sponsored him for training.
519
00:38:28,932 --> 00:38:31,100
Youngest guy ever.
520
00:38:37,807 --> 00:38:39,708
Here.
521
00:38:39,776 --> 00:38:41,610
What's this?
522
00:38:41,677 --> 00:38:45,247
You were
his beneficiary
523
00:38:45,315 --> 00:38:48,550
in case anything
happened to him in Syria.
524
00:38:52,789 --> 00:38:55,224
I figured
I'd give it to you now.
525
00:38:56,459 --> 00:39:00,429
No telling when we might
see each other again.
526
00:39:56,250 --> 00:39:58,452
Carrie,
527
00:39:58,519 --> 00:40:02,655
I guess I'm done,
and we never happened.
528
00:40:02,723 --> 00:40:05,658
I'm not one for words,
but they're coming now.
529
00:40:05,726 --> 00:40:09,496
I don't believe
in fate or destiny...
530
00:40:12,900 --> 00:40:14,734
Talk to you for a minute?
531
00:40:14,802 --> 00:40:17,003
Sure.
532
00:40:29,583 --> 00:40:31,684
How is he?
533
00:40:31,752 --> 00:40:33,519
Not great.
534
00:40:33,586 --> 00:40:36,355
I didn't come here
to fight with you.
535
00:40:36,423 --> 00:40:37,856
Okay.
536
00:40:37,924 --> 00:40:40,759
Given any more thought to what
we discussed the other day?
537
00:40:40,827 --> 00:40:42,794
I have not.
538
00:40:42,862 --> 00:40:45,964
But more thinking
isn't gonna change my mind.
539
00:40:46,033 --> 00:40:48,134
I spoke to the Director.
540
00:40:48,201 --> 00:40:51,103
He's prepared to offer you
complete autonomy, Carrie.
541
00:40:51,171 --> 00:40:53,739
Design your own mission,
pick your own team.
542
00:40:53,806 --> 00:40:56,442
Not interested.
543
00:40:56,510 --> 00:40:58,744
Sorry.
544
00:40:58,811 --> 00:41:01,413
Mind telling me why?
545
00:41:03,082 --> 00:41:05,750
I think I deserve
an explanation.
546
00:41:07,653 --> 00:41:11,022
I'm not that person anymore.
547
00:41:11,090 --> 00:41:13,791
You just saved
hundreds of lives.
548
00:41:13,859 --> 00:41:14,892
I got lucky.
549
00:41:14,960 --> 00:41:17,395
Luck had nothing
to do with it.
550
00:41:17,463 --> 00:41:18,896
If that weapon had gone off,
we'd be living
551
00:41:18,964 --> 00:41:20,398
in a different world today.
552
00:41:20,466 --> 00:41:22,100
We're already living
in a different world.
553
00:41:22,168 --> 00:41:23,968
The attack wasn't the first
554
00:41:24,036 --> 00:41:25,903
and it certainly
won't be the last.
555
00:41:25,971 --> 00:41:28,739
You're being selfish.
556
00:41:28,807 --> 00:41:30,474
Really?
557
00:41:30,542 --> 00:41:32,743
"Selfish"--
that's what you think?
558
00:41:32,811 --> 00:41:35,112
I think you know better than
anyone how to fight these guys.
559
00:41:35,180 --> 00:41:36,981
That's the thing, Saul, I don't.
560
00:41:37,049 --> 00:41:39,650
I have no idea.
561
00:41:39,718 --> 00:41:41,418
Then help us.
562
00:41:41,486 --> 00:41:42,787
Help me.
563
00:41:42,854 --> 00:41:45,255
Come up with a new paradigm.
564
00:41:53,565 --> 00:41:56,032
I'm gonna go back in now.
565
00:41:56,100 --> 00:41:58,501
Goddamn it, Carrie.
566
00:42:00,370 --> 00:42:02,806
I need you.
567
00:42:06,410 --> 00:42:09,746
And I told you I'm not
that person anymore.
568
00:42:33,202 --> 00:42:35,638
Come in.
569
00:42:37,540 --> 00:42:40,843
It's time to go.
570
00:42:40,910 --> 00:42:44,179
I hope your stay here
has been comfortable?
571
00:42:46,549 --> 00:42:48,817
This house is a transit site
for human trafficking--
572
00:42:48,885 --> 00:42:52,721
underage girls being
sold into prostitution.
573
00:42:52,789 --> 00:42:54,023
Yes.
574
00:42:54,090 --> 00:42:55,824
What is your point?
575
00:43:15,878 --> 00:43:18,980
You're kidding.
576
00:43:19,048 --> 00:43:20,982
I've done it myself.
577
00:43:21,050 --> 00:43:22,817
It's only three and a
half hours to the border.
578
00:43:22,885 --> 00:43:24,152
You'll be fine.
579
00:43:25,888 --> 00:43:28,689
What if I need to pee?
580
00:43:28,756 --> 00:43:31,192
You hold it in.
581
00:43:49,110 --> 00:43:52,378
Next time you see sky,
it will be Russian.
582
00:43:59,053 --> 00:44:02,623
Und in fünf, vier,
583
00:44:02,690 --> 00:44:06,960
drei, zwei, eins...
584
00:44:09,697 --> 00:44:12,232
Welcome back,
ladies and gentlemen.
585
00:44:12,300 --> 00:44:14,567
And welcome back
to Laura Sutton,
586
00:44:14,635 --> 00:44:16,569
the dissident
American journalist,
587
00:44:16,637 --> 00:44:19,406
who was also our guest
earlier this week,
588
00:44:19,473 --> 00:44:22,575
promising to publish
more sensitive documents
589
00:44:22,643 --> 00:44:25,078
if her demands were not met.
590
00:44:25,146 --> 00:44:28,815
I understand you have
a statement to make.
591
00:44:28,882 --> 00:44:30,951
Yes, I do.
592
00:44:33,687 --> 00:44:37,190
As a reporter, I've always
valued the truth above all else,
593
00:44:37,258 --> 00:44:40,192
sometimes to the detriment
of my career,
594
00:44:40,260 --> 00:44:42,527
certainly to the detriment
of my relationship
595
00:44:42,595 --> 00:44:46,865
to the country of my birth,
the United States of America,
596
00:44:46,933 --> 00:44:52,137
where... I haven't stepped foot
in three and a half years.
597
00:44:54,540 --> 00:44:57,309
In stark contrast,
598
00:44:57,377 --> 00:45:01,146
Germany has provided me
with a home
599
00:45:01,214 --> 00:45:05,650
and the freedom
to do my work.
600
00:45:05,718 --> 00:45:08,854
I have tried
to demonstrate
601
00:45:08,921 --> 00:45:11,122
my profound gratitude
602
00:45:11,190 --> 00:45:14,459
by championing the rights
of the German people
603
00:45:14,526 --> 00:45:16,660
and by speaking truth to power.
604
00:45:32,077 --> 00:45:34,345
Four days ago, I appeared
on this program
605
00:45:34,413 --> 00:45:35,880
and made some
serious allegations
606
00:45:35,947 --> 00:45:37,482
about state security.
607
00:45:37,549 --> 00:45:41,485
I accused the BND
of abrogating due process
608
00:45:41,553 --> 00:45:44,354
and arresting Faisal Marwan
for the second time
609
00:45:44,422 --> 00:45:46,757
on what I claimed
were bogus charges.
610
00:45:46,825 --> 00:45:50,360
In the wake of last
week's failed attempt
611
00:45:50,428 --> 00:45:53,030
at Berlin Hauptbahnhof
612
00:45:53,097 --> 00:45:58,101
and in light of new evidence
I have been given access to...
613
00:45:59,938 --> 00:46:02,372
I am now convinced
that Mr. Marwan is not
614
00:46:02,440 --> 00:46:04,374
the innocent man
I thought he was.
615
00:46:04,442 --> 00:46:07,210
In fact, it is
now clear to me
616
00:46:07,278 --> 00:46:11,481
that he was a vital
and dedicated member
617
00:46:11,550 --> 00:46:13,316
of the terror cell
that planned and plotted
618
00:46:13,384 --> 00:46:14,985
this attack for years.
619
00:46:15,053 --> 00:46:18,855
Excuse me for
interrupting, Ms. Sutton,
620
00:46:18,923 --> 00:46:23,360
but are you at all worried about
the damage to your credibility?
621
00:46:23,428 --> 00:46:25,529
Of course I am.
622
00:46:27,432 --> 00:46:29,699
All I can do now
is learn from my mistake
623
00:46:29,767 --> 00:46:34,037
and... hope to put it behind me
as quickly as possible.
624
00:46:40,111 --> 00:46:43,046
Did he come at you hard?
625
00:46:43,114 --> 00:46:45,048
He did.
626
00:46:45,116 --> 00:46:47,384
A promotion?
627
00:46:47,452 --> 00:46:49,419
Not exactly, but...
628
00:46:49,487 --> 00:46:50,253
What then?
629
00:46:50,321 --> 00:46:51,253
Stock options?
630
00:46:52,656 --> 00:46:54,090
Here, let me help
you with those.
631
00:46:54,157 --> 00:46:56,258
No, that's okay,
let me do that.
632
00:46:59,162 --> 00:47:01,931
You're being very discreet.
633
00:47:01,999 --> 00:47:03,165
Are you considering his offer?
634
00:47:03,233 --> 00:47:06,168
You'd tell me if
I'm too nosy, huh?
635
00:47:06,236 --> 00:47:09,171
No, not at all.
636
00:47:09,239 --> 00:47:11,207
Can I at least pour you
some more wine?
637
00:47:11,274 --> 00:47:13,375
Well, that-that
would be good.
638
00:47:19,617 --> 00:47:21,883
Thank you.
639
00:47:21,951 --> 00:47:24,753
The truth is,
it was painful.
640
00:47:24,821 --> 00:47:26,321
How so?
641
00:47:28,324 --> 00:47:30,258
Turning him down.
642
00:47:30,326 --> 00:47:33,095
Saul recruited me,
he trained me.
643
00:47:33,162 --> 00:47:36,598
He's pulled so many hatchets
out of my back, I've lost count.
644
00:47:36,666 --> 00:47:40,802
We were a team,
we've always been a team.
645
00:47:40,870 --> 00:47:42,804
And is that what you did?
646
00:47:42,872 --> 00:47:44,773
Turned him down?
647
00:47:46,876 --> 00:47:49,611
Yeah.
648
00:47:49,679 --> 00:47:53,615
I don't know what's ahead, but
that chapter of my life is over.
649
00:47:53,682 --> 00:47:55,816
Finished.
650
00:47:55,884 --> 00:47:58,819
So you're ready to
hear another offer?
651
00:47:58,887 --> 00:48:00,655
I'd like to make one.
652
00:48:00,722 --> 00:48:02,823
I can't go back to work
right away, Otto.
653
00:48:02,891 --> 00:48:04,692
I'm sorry.
654
00:48:04,760 --> 00:48:05,993
Too much has happened.
655
00:48:06,061 --> 00:48:09,664
I need to take some time,
be a mom again for a while.
656
00:48:09,731 --> 00:48:12,332
Understand.
657
00:48:12,400 --> 00:48:14,101
But I'm not talking
about your old job.
658
00:48:14,169 --> 00:48:15,602
No?
659
00:48:15,671 --> 00:48:18,139
No. You've trained
your team well.
660
00:48:18,206 --> 00:48:19,774
Mike can take over.
661
00:48:19,841 --> 00:48:22,108
What then?
662
00:48:22,177 --> 00:48:25,312
Over the years, I've hired
a lot of extraordinary people,
663
00:48:25,380 --> 00:48:26,980
interviewed a lot more.
664
00:48:27,048 --> 00:48:28,649
Well, you're picky.
665
00:48:28,716 --> 00:48:30,384
You're famous for it.
666
00:48:30,451 --> 00:48:33,153
Never anybody like you, though.
667
00:48:33,221 --> 00:48:36,022
That's nice of you to say.
668
00:48:36,090 --> 00:48:38,892
It's not nice.
669
00:48:38,959 --> 00:48:40,561
I read your application,
670
00:48:40,628 --> 00:48:42,162
saw right away
how brilliant you are,
671
00:48:42,230 --> 00:48:45,399
what a freethinker,
672
00:48:45,466 --> 00:48:47,167
and insisted on meeting you.
673
00:48:47,235 --> 00:48:48,835
I remember.
674
00:48:48,903 --> 00:48:53,706
We sat down at 10:15
on a Wednesday morning.
675
00:48:53,773 --> 00:48:56,909
I offered you the
position at 10:30.
676
00:48:56,976 --> 00:48:59,679
I remember.
677
00:49:01,648 --> 00:49:04,617
I was waiting for you, Carrie.
678
00:49:04,685 --> 00:49:07,753
I was waiting for you
to walk through the door.
679
00:49:10,224 --> 00:49:13,157
Okay, now I'm a little lost.
680
00:49:13,226 --> 00:49:15,993
I want a partner,
681
00:49:16,061 --> 00:49:18,830
someone who knows the world
for what it is
682
00:49:18,897 --> 00:49:20,699
but also knows
it must be made better.
683
00:49:20,766 --> 00:49:23,368
Someone to share
my life with.
684
00:49:26,071 --> 00:49:27,872
Otto...
685
00:49:36,282 --> 00:49:38,250
You don't have
to answer now.
686
00:49:38,317 --> 00:49:40,252
Go back to America.
687
00:49:40,319 --> 00:49:42,787
Spend time with your daughter.
688
00:49:42,855 --> 00:49:44,456
Think about it.
689
00:49:47,793 --> 00:49:49,727
I-I don't know what to say.
690
00:49:49,795 --> 00:49:51,229
Say nothing.
691
00:49:51,296 --> 00:49:55,399
Just think about the scope
and scale of what I'm proposing.
692
00:49:55,467 --> 00:49:57,468
The possibilities.
693
00:49:59,838 --> 00:50:02,439
I'll be in Washington
next month for meetings.
694
00:50:09,381 --> 00:50:11,448
We can talk then.
695
00:50:32,036 --> 00:50:33,304
Hello.
696
00:50:33,371 --> 00:50:34,971
Laura, what's going on?
697
00:50:35,039 --> 00:50:36,473
They just let me go.
698
00:50:38,610 --> 00:50:40,543
Numan, I can't talk to you.
699
00:50:40,611 --> 00:50:42,378
What do you mean, you can't
talk to me? Why not?
700
00:50:42,446 --> 00:50:45,348
It's a condition
of the deal I made.
701
00:50:45,416 --> 00:50:47,017
I can't talk to you ever again.
702
00:50:47,084 --> 00:50:49,019
What deal?
703
00:50:50,487 --> 00:50:52,555
Good-bye.
704
00:51:29,560 --> 00:51:31,824
_
705
00:51:31,941 --> 00:51:33,113
_
706
00:52:55,176 --> 00:52:57,110
Pop the trunk.
707
00:53:18,031 --> 00:53:22,969
Carrie, I guess I'm done,
and we never happened.
708
00:53:24,404 --> 00:53:26,272
I'm not one for words,
709
00:53:26,340 --> 00:53:28,941
but they're coming now.
710
00:53:29,009 --> 00:53:32,711
I don't believe in fate
or destiny or horoscopes,
711
00:53:32,779 --> 00:53:37,816
but I can't say I'm surprised
things turned out this way.
712
00:53:37,884 --> 00:53:40,318
I always felt there was
something kind of
713
00:53:40,386 --> 00:53:43,188
pulling me back to darkness.
714
00:53:43,255 --> 00:53:46,157
Does that make sense?
715
00:53:46,225 --> 00:53:49,495
But I wasn't allowed
a real life
716
00:53:49,562 --> 00:53:51,830
or real love.
717
00:53:51,898 --> 00:53:53,899
That was for normal people.
718
00:53:57,303 --> 00:53:59,738
With you, I thought,
719
00:53:59,806 --> 00:54:03,240
"Ah, maybe, just maybe..."
720
00:54:06,111 --> 00:54:09,714
But I know now that was
a false glimmer.
721
00:54:09,781 --> 00:54:13,317
I'm used to those-- they happen
all the time in the desert--
722
00:54:13,385 --> 00:54:16,988
but this one got to me.
723
00:54:17,055 --> 00:54:20,491
And here's the thing,
this death, this end of me
724
00:54:20,559 --> 00:54:22,827
is exactly what should
have happened.
725
00:54:22,895 --> 00:54:25,830
I wanted the darkness.
726
00:54:25,898 --> 00:54:28,666
I fucking asked for it.
727
00:54:28,734 --> 00:54:31,668
It has me now.
728
00:54:31,736 --> 00:54:34,905
So don't put a star
on the wall for me.
729
00:54:34,972 --> 00:54:38,909
Don't say some dumb speech.
730
00:54:41,679 --> 00:54:45,115
Just think of me as a light
on the headlands, a beacon,
731
00:54:45,183 --> 00:54:48,752
steering you clear
of the rocks.
732
00:55:19,116 --> 00:55:21,884
I loved you.
733
00:55:21,952 --> 00:55:25,388
Yours, for always now,
734
00:55:25,456 --> 00:55:28,491
Quinn.
735
00:55:33,996 --> 00:55:37,752
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com