1 00:00:08,303 --> 00:00:10,036 SAUL: Previously on Homeland... 2 00:00:10,038 --> 00:00:11,804 Quinn, I'm at the airport. 3 00:00:11,806 --> 00:00:14,040 I'm looking at Farhad Ghazi as we speak. 4 00:00:19,147 --> 00:00:20,379 QUINN: What the fuck? 5 00:00:20,381 --> 00:00:22,548 - Saul. - Take the shot. 6 00:00:22,550 --> 00:00:24,117 - Carrie! - We're losing our window. 7 00:00:24,119 --> 00:00:26,452 - It's Saul. - Take the shot, goddamn it! 8 00:00:26,454 --> 00:00:28,554 Are you out of your mind? 9 00:00:28,556 --> 00:00:29,956 That is Saul! 10 00:00:35,163 --> 00:00:37,730 You were one of the last people to see him before he was taken. 11 00:00:37,732 --> 00:00:39,966 Only because you sent him on a mission to stir up trouble. 12 00:00:39,968 --> 00:00:41,567 That puts you at the center of this. 13 00:00:41,569 --> 00:00:43,002 You said you found something. 14 00:00:43,004 --> 00:00:44,570 DENNIS: I used the key you gave me 15 00:00:44,572 --> 00:00:45,738 to get into Carrie Mathison's apartment. 16 00:00:45,740 --> 00:00:47,140 Clozapine? 17 00:00:47,142 --> 00:00:49,208 Her place is a fucking pharmacy. 18 00:01:02,357 --> 00:01:03,422 (car horn honking) 19 00:01:03,424 --> 00:01:05,424 (screams, gasps) 20 00:01:05,426 --> 00:01:07,326 (siren wailing) 21 00:01:13,434 --> 00:01:14,867 No, no. 22 00:01:14,869 --> 00:01:16,402 I'm fine! Get off of me! 23 00:01:21,609 --> 00:01:22,909 Don't! 24 00:01:23,778 --> 00:01:25,311 You... 25 00:01:25,313 --> 00:01:27,213 Yes, it's me. 26 00:01:27,215 --> 00:01:28,881 Oh... 27 00:01:28,883 --> 00:01:30,616 (sobbing) 28 00:01:30,618 --> 00:01:33,486 Hey, you're safe now. 29 00:01:33,488 --> 00:01:36,455 Brody... 30 00:01:36,457 --> 00:01:38,624 Who's Brody? 31 00:01:40,728 --> 00:01:43,596 Who's Brody? 32 00:01:52,445 --> 00:01:54,296 (indistinct military radio chatter) 33 00:02:04,714 --> 00:02:07,682 MARTHA: It's Alice in fucking Wonderland. 34 00:02:07,684 --> 00:02:10,084 (indistinct military radio chatter) 35 00:02:15,825 --> 00:02:17,725 CARRIE: Where are you? 36 00:02:17,727 --> 00:02:19,193 QUINN: I'm at a safe distance. 37 00:02:19,195 --> 00:02:20,695 ...clipped an artery. 38 00:02:20,697 --> 00:02:23,064 - (Carrie screams) - Hold on. 39 00:02:24,167 --> 00:02:26,434 SAUL: I know a way. 40 00:02:26,436 --> 00:02:27,969 (speaking Persian) 41 00:02:30,039 --> 00:02:31,539 ANDREA MITCHELL: First, the US found 42 00:02:31,541 --> 00:02:33,741 and killed Osama Bin Laden outside Pakistan's... 43 00:02:33,743 --> 00:02:36,410 (crowd clamoring) 44 00:02:36,412 --> 00:02:39,447 CARRIE: You will die over there! 45 00:02:41,017 --> 00:02:43,284 HILLARY CLINTON: You can't keep snakes in your backyard 46 00:02:43,286 --> 00:02:45,119 and expect them only to bite your neighbors. 47 00:02:46,923 --> 00:02:50,057 JOHN KERRY: There are things that the Pakistanis have done, 48 00:02:50,059 --> 00:02:53,261 as complicated as the relationship has been. 49 00:02:54,564 --> 00:02:56,464 (indistinct military radio chatter) 50 00:02:58,235 --> 00:02:59,735 CARRIE: God! 51 00:02:59,736 --> 00:03:01,769 SAUL: I'm so sorry. 52 00:03:03,406 --> 00:03:06,107 BRODY: I have to say good-bye now. 53 00:03:06,109 --> 00:03:08,643 CARRIE: Just for a few more seconds. 54 00:03:09,220 --> 00:03:13,534 Homeland - 4x08 "Halfway To A Donut" 55 00:03:16,352 --> 00:03:18,586 ♪ ♪ 56 00:03:40,676 --> 00:03:42,910 ♪ ♪ 57 00:04:04,534 --> 00:04:06,767 ♪ ♪ 58 00:04:29,759 --> 00:04:31,992 ♪ ♪ 59 00:05:02,124 --> 00:05:03,757 How are you feeling? 60 00:05:04,994 --> 00:05:06,961 Here. 61 00:05:06,963 --> 00:05:08,329 I'm fine. 62 00:05:08,331 --> 00:05:11,866 You do seem better than last night at least. 63 00:05:11,868 --> 00:05:14,235 You were in quite a state. 64 00:05:22,478 --> 00:05:25,479 Is... 65 00:05:25,481 --> 00:05:27,548 is this your house? 66 00:05:27,550 --> 00:05:30,885 Yes. 67 00:05:40,029 --> 00:05:42,129 How did I get here? 68 00:05:42,131 --> 00:05:45,299 You don't remember? 69 00:05:47,537 --> 00:05:49,069 My men brought you here. 70 00:05:51,841 --> 00:05:54,742 Why? 71 00:05:54,744 --> 00:05:56,644 You were causing a commotion in the street. 72 00:05:56,646 --> 00:05:59,380 The police had you in custody by the time we got to you. 73 00:05:59,382 --> 00:06:01,382 Like I said, 74 00:06:01,384 --> 00:06:03,717 you were in quite a state. 75 00:06:09,659 --> 00:06:11,892 You really don't remember. 76 00:06:16,198 --> 00:06:19,300 You told me some things about yourself last night. 77 00:06:21,337 --> 00:06:23,337 You thought I was someone else, 78 00:06:23,339 --> 00:06:26,273 someone you were fond of. 79 00:06:26,275 --> 00:06:28,509 Someone who died. 80 00:06:36,018 --> 00:06:37,384 Hey, hey. 81 00:06:37,386 --> 00:06:40,220 Hey, you need to rest. 82 00:06:40,222 --> 00:06:42,523 No. 83 00:07:10,152 --> 00:07:11,552 So, where in the hell is she? 84 00:07:11,554 --> 00:07:12,753 Unclear. 85 00:07:12,755 --> 00:07:13,787 We're checking into that right now. 86 00:07:13,789 --> 00:07:15,155 Should I be worried? 87 00:07:15,157 --> 00:07:17,124 At this point, only about Saul. 88 00:07:17,126 --> 00:07:18,492 So, are we ready then? 89 00:07:18,494 --> 00:07:19,460 Yeah. 90 00:07:19,462 --> 00:07:20,995 - We listen, right? - Right. 91 00:07:20,997 --> 00:07:23,063 Whatever they say, however incendiary it seems. 92 00:07:23,065 --> 00:07:24,398 Okay, I get it. 93 00:07:24,400 --> 00:07:25,799 Keep my mouth shut. 94 00:07:25,801 --> 00:07:27,635 It wasn't easy to repair the damage the last time. 95 00:07:27,637 --> 00:07:30,004 Not sure I can do it again. 96 00:07:36,779 --> 00:07:38,145 You're cutting it close. 97 00:07:38,147 --> 00:07:39,913 I had an unexpected guest. 98 00:07:39,915 --> 00:07:40,914 I heard. 99 00:07:40,916 --> 00:07:41,849 You did? 100 00:07:41,851 --> 00:07:43,283 Yeah. 101 00:07:43,285 --> 00:07:44,418 Do you want to tell me why you intervened? 102 00:07:44,420 --> 00:07:45,986 I didn't "intervene," 103 00:07:45,988 --> 00:07:47,688 she was out in the streets acting crazy. 104 00:07:47,690 --> 00:07:49,323 Wasn't going to end well. 105 00:07:49,325 --> 00:07:51,125 I thought the last thing we needed was another incident 106 00:07:51,127 --> 00:07:52,192 with a CIA station chief. 107 00:07:52,194 --> 00:07:53,861 Why do you think that was? 108 00:07:53,863 --> 00:07:55,663 What? 109 00:07:55,665 --> 00:07:58,499 Carrie Mathison out of her mind. 110 00:07:58,501 --> 00:08:00,034 What was that about? 111 00:08:00,036 --> 00:08:01,735 Did you bother to ask yourself? 112 00:08:02,972 --> 00:08:05,172 She has a history of mental illness. 113 00:08:05,174 --> 00:08:06,540 I didn't know. 114 00:08:06,542 --> 00:08:07,841 She would've been on a plane right now, 115 00:08:07,843 --> 00:08:09,476 back home, relieved of her post, 116 00:08:09,478 --> 00:08:11,578 but you got in the way. 117 00:08:13,382 --> 00:08:15,182 Should have told me. 118 00:08:15,184 --> 00:08:17,484 If you had something going on, you should have said. 119 00:08:17,486 --> 00:08:20,287 - We okay here? - Not really. - Sure. 120 00:08:20,289 --> 00:08:21,622 BUNNY: Come on. 121 00:08:21,624 --> 00:08:24,725 We have kept them waiting long enough. 122 00:08:50,252 --> 00:08:52,453 (speaking Urdu) 123 00:09:04,700 --> 00:09:06,366 Get up. 124 00:09:06,368 --> 00:09:07,968 Get up, out. 125 00:09:13,175 --> 00:09:15,409 (speaks Urdu) 126 00:09:22,084 --> 00:09:24,118 (panting) 127 00:09:35,264 --> 00:09:39,533 Don't do it. Don't do it. 128 00:09:39,535 --> 00:09:41,135 Nothing they ask. 129 00:09:41,137 --> 00:09:42,102 Don't do it. 130 00:09:42,104 --> 00:09:43,237 Not anything. 131 00:09:43,239 --> 00:09:44,638 Not a fucking thing. 132 00:09:44,640 --> 00:09:45,806 You tell them to go to fucking hell! 133 00:09:45,808 --> 00:09:48,175 Tell them to go to fucking hell! 134 00:09:58,087 --> 00:10:01,321 You tell them if he's hurt, all bets are off. 135 00:10:01,323 --> 00:10:03,056 - They know that. - Tell them. 136 00:10:03,058 --> 00:10:05,092 I'll try to convey the message. 137 00:10:05,094 --> 00:10:06,827 Oh, you'll try. 138 00:10:13,335 --> 00:10:15,302 Abdul Zaheer. 139 00:10:16,272 --> 00:10:18,272 Faysal Ahmad. 140 00:10:18,274 --> 00:10:19,940 Amir Wasif. 141 00:10:19,942 --> 00:10:21,175 What's he doing? 142 00:10:21,177 --> 00:10:23,844 Hafiz Jan. 143 00:10:23,846 --> 00:10:25,345 Mustafa Hashmi. 144 00:10:26,649 --> 00:10:28,882 Allahu Akbar. 145 00:10:38,928 --> 00:10:40,961 Those are prisoner names, aren't they? 146 00:10:40,963 --> 00:10:43,130 Yes, the ones you're holding at Bagram. 147 00:10:43,132 --> 00:10:45,599 So, he wants an exchange. 148 00:10:45,601 --> 00:10:46,834 MARTHA: Obviously this will take time. 149 00:10:46,836 --> 00:10:47,935 He must know that. 150 00:10:47,937 --> 00:10:49,636 Amir Wasif was responsible 151 00:10:49,638 --> 00:10:52,339 for the marketplace bombing at Karachi, am I right? 152 00:10:53,542 --> 00:10:55,108 Forget what he's done to us; 153 00:10:55,110 --> 00:10:57,611 he killed three dozen of your citizens that day. 154 00:10:57,613 --> 00:10:59,213 You really want him back on the street? 155 00:10:59,215 --> 00:11:01,882 These are Haqqani's demands, not ours. 156 00:11:01,884 --> 00:11:04,117 We're as shocked as you to hear that name. 157 00:11:04,119 --> 00:11:05,285 LOCKHART: You are? 158 00:11:05,287 --> 00:11:07,187 - Really? - Okay. 159 00:11:07,189 --> 00:11:09,056 This is an unexpected development. 160 00:11:09,058 --> 00:11:10,657 Obviously nothing can happen 161 00:11:10,659 --> 00:11:13,193 until we consult with our respective governments. 162 00:11:13,195 --> 00:11:15,529 I'd like to suggest that we reconvene 163 00:11:15,531 --> 00:11:17,364 same time tomorrow morning. 164 00:11:18,167 --> 00:11:20,534 (door opens, slams) 165 00:11:20,536 --> 00:11:22,035 (men speaking Urdu) 166 00:11:26,175 --> 00:11:28,876 (grunting) 167 00:11:28,878 --> 00:11:30,777 (men shouting in Urdu) 168 00:11:33,215 --> 00:11:35,916 (Saul groaning, men speaking Urdu) 169 00:11:47,496 --> 00:11:49,730 (groaning) 170 00:11:53,035 --> 00:11:54,968 (door closes) 171 00:12:30,539 --> 00:12:33,874 ♪ ♪ 172 00:12:50,592 --> 00:12:52,059 (door opens) 173 00:12:52,061 --> 00:12:54,528 (footsteps approaching) 174 00:12:57,900 --> 00:13:01,501 So you're feeling better. 175 00:13:01,503 --> 00:13:03,837 Can I get you anything? 176 00:13:10,179 --> 00:13:13,513 Why... why were your men following me? 177 00:13:14,817 --> 00:13:17,184 They weren't. 178 00:13:17,186 --> 00:13:19,252 You said they brought me here. 179 00:13:19,254 --> 00:13:21,588 The police notified us you were acting strangely. 180 00:13:21,590 --> 00:13:23,824 Oh, so the police were following me. 181 00:13:23,826 --> 00:13:24,858 Only after 182 00:13:24,860 --> 00:13:26,360 you beat up a security guard 183 00:13:26,362 --> 00:13:28,161 and started shooting people with your fingers. 184 00:13:28,163 --> 00:13:31,531 Is that what I was doing? 185 00:13:33,202 --> 00:13:35,836 Well, maybe that was because someone fucked with my meds. 186 00:13:35,838 --> 00:13:37,637 What? 187 00:13:37,639 --> 00:13:39,673 My pills. 188 00:13:39,675 --> 00:13:41,108 That I rely on. 189 00:13:41,110 --> 00:13:44,544 I'm wondering if someone tampered with them. 190 00:13:48,517 --> 00:13:51,651 I guess you don't think it's out of the question. 191 00:13:51,653 --> 00:13:54,454 And what, you think I did it? 192 00:13:54,456 --> 00:13:57,024 I didn't say that. 193 00:13:57,026 --> 00:13:58,058 But did you? 194 00:13:58,060 --> 00:14:00,060 No. 195 00:14:00,062 --> 00:14:02,829 Well, who did? 196 00:14:02,831 --> 00:14:04,731 I have no idea. 197 00:14:04,733 --> 00:14:06,466 (chuckles softly) 198 00:14:06,468 --> 00:14:08,201 But you'd tell me, right? (laughs) 199 00:14:08,203 --> 00:14:09,669 Mr. Helpful, with your men 200 00:14:09,671 --> 00:14:11,972 who just happened to be out in the streets? 201 00:14:11,974 --> 00:14:13,407 You have this all wrong. I saved you. 202 00:14:13,409 --> 00:14:15,242 - Yeah. Well, thanks. - You need to rest. 203 00:14:15,244 --> 00:14:17,978 Get out of my way. 204 00:14:19,715 --> 00:14:21,148 Where are you going? 205 00:14:23,218 --> 00:14:25,485 Let me drive you back to the embassy. 206 00:14:25,487 --> 00:14:27,754 I'll get there myself. 207 00:14:45,340 --> 00:14:46,773 Your new meds. 208 00:14:46,775 --> 00:14:49,109 - Thank you. - Okay. 209 00:14:51,180 --> 00:14:53,280 Carrie, where have you been? What happened? 210 00:14:53,282 --> 00:14:55,916 We have a breach here at the embassy. 211 00:14:55,918 --> 00:14:58,085 - What? - Someone switched out my meds. 212 00:14:58,087 --> 00:14:59,219 Where's Lockhart? 213 00:14:59,221 --> 00:15:00,954 Uh, with the ambassador, I think. 214 00:15:00,956 --> 00:15:02,756 Pry him away, discreetly. 215 00:15:02,758 --> 00:15:05,192 I need you, him and me in the secure room as soon as possible. 216 00:15:05,194 --> 00:15:07,427 Just the three of us, until we figure out who we can trust. 217 00:15:07,429 --> 00:15:09,029 Okay. 218 00:15:12,901 --> 00:15:14,868 LOCKHART: How could this possibly happen? 219 00:15:14,870 --> 00:15:18,305 It's pretty clear how. Someone got in my room. 220 00:15:18,307 --> 00:15:20,440 Who could do this? 221 00:15:20,442 --> 00:15:21,708 I don't know. 222 00:15:21,710 --> 00:15:22,742 We need to bring 223 00:15:22,744 --> 00:15:24,411 the ambassador into this. 224 00:15:24,413 --> 00:15:25,645 We need to bring no one into this, 225 00:15:25,647 --> 00:15:27,447 not until we think it through. 226 00:15:27,449 --> 00:15:29,883 Do you know how many people go in and out of here every day? 227 00:15:29,885 --> 00:15:31,651 Finding the one working against us-- 228 00:15:31,653 --> 00:15:33,954 or who knows, maybe there's more than one. 229 00:15:35,090 --> 00:15:37,224 Did you brief her on the Saul situation? 230 00:15:37,226 --> 00:15:38,458 I was waiting for you. 231 00:15:38,460 --> 00:15:40,560 Another clusterfuck. 232 00:15:41,830 --> 00:15:44,397 What Haqqani wants for Saul. 233 00:15:44,399 --> 00:15:47,334 A prisoner exchange. 234 00:15:47,336 --> 00:15:50,837 This is Haqqani's entire command structure. 235 00:15:50,839 --> 00:15:52,772 We can't do it. 236 00:15:52,774 --> 00:15:54,074 That's what I said in the meeting. 237 00:15:54,076 --> 00:15:55,475 You give up these five, 238 00:15:55,477 --> 00:15:57,077 he basically controls from here to Kabul. 239 00:15:57,079 --> 00:15:58,311 I think that's the point. 240 00:16:00,115 --> 00:16:01,648 So what's the plan? 241 00:16:01,650 --> 00:16:04,151 What plan? 242 00:16:04,153 --> 00:16:05,318 There's no plan. 243 00:16:05,320 --> 00:16:06,786 No one wants this. 244 00:16:06,788 --> 00:16:09,289 Not us, not the White House, 245 00:16:09,291 --> 00:16:11,925 not Saul-- especially not Saul. 246 00:16:11,927 --> 00:16:16,329 But I will not have my predecessor joining 247 00:16:16,331 --> 00:16:19,332 Daniel Pearl and Jim Foley with their heads in a basket. 248 00:16:19,334 --> 00:16:21,535 So you tell me, what do we do? 249 00:16:25,307 --> 00:16:27,207 We find another way. 250 00:16:27,209 --> 00:16:29,543 I'm gonna need something more specific. 251 00:16:29,545 --> 00:16:31,178 In the meantime, 252 00:16:31,180 --> 00:16:33,446 I need to let the ambassador know what happened to you. 253 00:16:33,448 --> 00:16:34,814 - Sir... - I was cross with 254 00:16:34,816 --> 00:16:36,616 our Pakistani friends again today. 255 00:16:36,618 --> 00:16:37,851 She made me promise... 256 00:16:37,853 --> 00:16:41,388 transparency, teamwork... 257 00:16:41,390 --> 00:16:44,991 Uh, there was another "T," I forget what the fuck it was. 258 00:16:44,993 --> 00:16:47,460 You told me you were 259 00:16:47,462 --> 00:16:49,763 gonna get this place under control. 260 00:16:56,071 --> 00:16:58,038 So you didn't exactly say 261 00:16:58,040 --> 00:16:59,739 what happened to you last night. 262 00:16:59,741 --> 00:17:03,376 I don't know what happened to me last night. 263 00:17:03,378 --> 00:17:04,811 Really. 264 00:17:04,813 --> 00:17:07,380 I-I ended up at the residence of Colonel Khan. 265 00:17:07,382 --> 00:17:09,249 The ISI counterterrorism chief? 266 00:17:09,251 --> 00:17:10,684 (sighs) 267 00:17:10,686 --> 00:17:12,919 He said his men "found" me. 268 00:17:12,921 --> 00:17:15,088 Some police lockup, apparently. 269 00:17:15,090 --> 00:17:17,757 And you don't remember? 270 00:17:17,759 --> 00:17:19,559 Not really. 271 00:17:19,561 --> 00:17:22,896 Just that it was... 272 00:17:22,898 --> 00:17:24,064 it was crazy. 273 00:17:24,066 --> 00:17:26,066 Pretty fucking low of them. 274 00:17:26,068 --> 00:17:28,835 They exploited a weakness. 275 00:17:28,837 --> 00:17:30,604 They poisoned you. 276 00:17:30,606 --> 00:17:32,339 (sighs) 277 00:17:32,341 --> 00:17:34,774 At least there are no illusions where anyone stands. 278 00:17:40,682 --> 00:17:43,383 SAUL (quietly): Oh, fuck. 279 00:17:43,385 --> 00:17:45,285 Goddamn it. 280 00:17:46,121 --> 00:17:47,754 (sighs) 281 00:17:56,064 --> 00:17:57,764 Come on. 282 00:17:59,568 --> 00:18:02,302 (breathing deeply) 283 00:18:09,711 --> 00:18:11,278 Ow! 284 00:18:11,280 --> 00:18:13,213 God! 285 00:18:19,488 --> 00:18:21,121 (door opens in distance, Saul grunts) 286 00:18:21,123 --> 00:18:23,957 (men speaking Urdu) 287 00:18:25,727 --> 00:18:27,961 (Saul coughing) 288 00:18:57,826 --> 00:19:00,060 ♪ ♪ 289 00:19:06,001 --> 00:19:08,201 (men speaking Urdu in distance) 290 00:19:10,839 --> 00:19:13,473 You're sure about this? This breach? 291 00:19:13,475 --> 00:19:16,176 You tell me how else it could have happened. 292 00:19:16,178 --> 00:19:18,678 Fine. I'll start the changeover protocol. 293 00:19:18,680 --> 00:19:21,348 New locks, new codes. 294 00:19:21,350 --> 00:19:23,350 I feel like I'm in a fucking war. 295 00:19:23,352 --> 00:19:24,951 What did you expect? 296 00:19:24,953 --> 00:19:26,353 I don't know. 297 00:19:26,355 --> 00:19:29,055 Isn't Pakistan supposed to be on our side? 298 00:19:31,860 --> 00:19:33,793 I really don't know how you do it. 299 00:19:33,795 --> 00:19:36,329 Sit across from them, day after day, 300 00:19:36,331 --> 00:19:38,865 knowing all they want is to stab us in the back. 301 00:19:38,867 --> 00:19:39,999 I'm a diplomat. 302 00:19:40,001 --> 00:19:41,534 It's my job. 303 00:19:41,536 --> 00:19:42,569 To eat shit. 304 00:19:42,571 --> 00:19:44,371 To suck it up, 305 00:19:44,373 --> 00:19:45,572 if that's what it takes 306 00:19:45,574 --> 00:19:47,907 to find areas of common interest. 307 00:19:47,909 --> 00:19:50,543 They hate us. 308 00:19:50,545 --> 00:19:54,247 Good luck finding common interest in that. 309 00:19:58,019 --> 00:19:59,919 Hey. 310 00:20:01,890 --> 00:20:03,890 He doesn't look too happy. 311 00:20:03,892 --> 00:20:05,692 Neither do you, for that matter. 312 00:20:05,694 --> 00:20:09,329 These may be just the thing. 313 00:20:09,331 --> 00:20:11,164 - From Reema's. - (chuckles) 314 00:20:11,166 --> 00:20:12,932 I was passing by after work. 315 00:20:15,203 --> 00:20:18,405 These are genuine balushahi. 316 00:20:18,407 --> 00:20:21,040 That's like halfway to a donut. 317 00:20:21,042 --> 00:20:24,577 Don't go outside, okay? 318 00:20:24,579 --> 00:20:26,045 What do you mean? 319 00:20:26,047 --> 00:20:28,181 Let someone else teach your class for a while. 320 00:20:28,183 --> 00:20:30,049 Can you do that? 321 00:20:30,051 --> 00:20:31,384 It's not safe. 322 00:20:31,386 --> 00:20:32,919 (sighs) 323 00:20:32,921 --> 00:20:34,621 It's not like I'm an ex-director of anything. 324 00:20:34,623 --> 00:20:36,089 No one's gonna take me. 325 00:20:36,091 --> 00:20:39,559 There are other things going on. 326 00:20:39,561 --> 00:20:41,461 Like what? 327 00:20:43,265 --> 00:20:45,565 Fine. I understand. 328 00:20:45,567 --> 00:20:46,800 There's been a breach here. 329 00:20:46,802 --> 00:20:48,635 In the embassy. 330 00:20:48,637 --> 00:20:50,970 You can't tell anyone, okay? 331 00:20:52,741 --> 00:20:55,809 Sure. 332 00:20:56,645 --> 00:20:58,878 Just be careful. 333 00:21:06,154 --> 00:21:08,388 (clanking) 334 00:21:11,827 --> 00:21:14,060 (clanking) 335 00:21:22,904 --> 00:21:24,070 (guard grunting) 336 00:21:36,751 --> 00:21:38,617 (choking) 337 00:21:44,192 --> 00:21:47,093 (grunting) 338 00:21:54,636 --> 00:21:56,569 (grunting) 339 00:22:07,282 --> 00:22:08,214 (grunts) 340 00:22:08,216 --> 00:22:10,783 (panting) 341 00:22:22,797 --> 00:22:24,397 (spits) 342 00:22:39,080 --> 00:22:41,314 (ringing, vibrating) 343 00:22:55,397 --> 00:22:56,763 Hello. 344 00:22:56,765 --> 00:22:57,931 (panting) 345 00:22:57,933 --> 00:22:59,399 Thank God. 346 00:22:59,401 --> 00:23:01,100 Carrie, it's me. 347 00:23:03,505 --> 00:23:05,438 - (knocking) CARRIE: - Quinn! 348 00:23:05,440 --> 00:23:07,774 - Quinn, get up. - Just a second. 349 00:23:09,010 --> 00:23:10,209 - Saul escaped. - Where is he? 350 00:23:10,211 --> 00:23:11,544 He doesn't know; he's on foot. 351 00:23:11,546 --> 00:23:13,947 He's calling back in 15-- 11 minutes. 352 00:23:13,949 --> 00:23:15,748 We have to locate him and put together an exfil plan. 353 00:23:15,750 --> 00:23:17,951 (indistinct radio transmission) 354 00:23:17,953 --> 00:23:19,352 REDMOND: Did he call? 355 00:23:19,354 --> 00:23:20,553 Not yet. You ready? 356 00:23:20,555 --> 00:23:21,621 Good to go. 357 00:23:21,623 --> 00:23:22,722 CARRIE: We needed a break. 358 00:23:22,724 --> 00:23:24,290 Maybe we finally got one. 359 00:23:24,292 --> 00:23:25,258 (phone ringing) 360 00:23:25,260 --> 00:23:27,260 Right on time. 361 00:23:27,262 --> 00:23:29,262 Saul. 362 00:23:30,565 --> 00:23:32,065 What do I do? 363 00:23:32,067 --> 00:23:33,132 Saul, it's Quinn. We need to locate you first. 364 00:23:33,134 --> 00:23:34,100 What can you see? 365 00:23:34,102 --> 00:23:36,235 Nothing. It's pitch black. 366 00:23:36,237 --> 00:23:37,370 I can't see my feet. 367 00:23:37,372 --> 00:23:38,571 QUINN: Well, the good news is 368 00:23:38,573 --> 00:23:40,573 nobody can see you. 369 00:23:40,575 --> 00:23:41,641 We have a GPS signal. 370 00:23:41,643 --> 00:23:43,643 Hold on; think we got you. 371 00:23:43,645 --> 00:23:45,645 Give me topo five, 50 miles in every direction. 372 00:23:45,647 --> 00:23:47,313 (indistinct radio transmission) 373 00:23:54,422 --> 00:23:55,755 (panting) 374 00:23:55,757 --> 00:23:57,156 So where am I? 375 00:23:57,158 --> 00:23:59,392 Saul, I need you to calm down and breathe. 376 00:23:59,394 --> 00:24:01,394 I'm fucking breathing. 377 00:24:01,396 --> 00:24:03,963 I usually walk two blocks to the deli-- it's flat. 378 00:24:03,965 --> 00:24:04,964 Okay. 379 00:24:04,966 --> 00:24:07,133 Quiet now. Sound travels. 380 00:24:07,135 --> 00:24:08,735 Just... 381 00:24:10,572 --> 00:24:12,271 Just tell me what to do. 382 00:24:12,273 --> 00:24:13,640 REDMOND: You said you wanted a break. 383 00:24:13,642 --> 00:24:15,074 Take a look at this. 384 00:24:15,076 --> 00:24:16,242 Makin. 385 00:24:16,244 --> 00:24:17,410 We have an asset here. 386 00:24:17,412 --> 00:24:19,078 Saul? 387 00:24:19,080 --> 00:24:21,280 - Yeah. - There's a ridgeline up the hill 388 00:24:21,282 --> 00:24:23,216 in front you; tell me when you're there. 389 00:24:25,520 --> 00:24:27,754 How far out is drone support? 390 00:24:27,756 --> 00:24:29,689 Nearest is 350 miles away. 391 00:24:29,691 --> 00:24:31,357 Reroute them; we'll want eyes on Makin 392 00:24:31,359 --> 00:24:32,592 in the morning. 393 00:24:34,162 --> 00:24:35,461 Can we get Special Forces in there? 394 00:24:35,463 --> 00:24:37,930 Far as I know, the road's passable. 395 00:24:37,932 --> 00:24:40,366 Okay, okay. I'm there. 396 00:24:40,368 --> 00:24:41,634 Good. 397 00:24:41,636 --> 00:24:44,637 (panting) 398 00:24:44,639 --> 00:24:46,639 Get me out of here. 399 00:24:46,641 --> 00:24:48,374 All right, listen, we're gonna move you. 400 00:24:48,376 --> 00:24:50,276 Look back the way you came. To your left, ten o'clock, 401 00:24:50,278 --> 00:24:51,711 you should see lights on the valley floor. 402 00:24:51,713 --> 00:24:53,212 That's Makin. 403 00:24:53,214 --> 00:24:56,449 We have an asset there. 404 00:24:58,853 --> 00:25:00,219 How far is it? 405 00:25:00,221 --> 00:25:02,021 - Uh, 20 miles. SAUL: - Oh, shit. 406 00:25:02,023 --> 00:25:03,623 Oh, God. 407 00:25:03,625 --> 00:25:04,657 No, it's good. 408 00:25:04,659 --> 00:25:06,025 20 miles, come morning, 409 00:25:06,027 --> 00:25:07,560 as far as they know, could be any direction. 410 00:25:07,562 --> 00:25:09,529 That's 1,500 square miles they have to cover. 411 00:25:09,531 --> 00:25:11,030 You're a needle in a haystack. 412 00:25:11,032 --> 00:25:13,700 The asset's name is Azam Shah. 413 00:25:13,702 --> 00:25:16,969 He's a grocer in the center of town, on the Ferozepur Road. 414 00:25:16,971 --> 00:25:19,272 Special Forces will extract you there. Repeat back to me. 415 00:25:20,709 --> 00:25:22,475 Saul, when we hang up, 416 00:25:22,477 --> 00:25:24,343 we'll be radio silent until you reach the rendezvous point. 417 00:25:24,345 --> 00:25:26,279 Please repeat the extraction plan back to me. 418 00:25:28,550 --> 00:25:30,583 Where's Carrie? 419 00:25:30,585 --> 00:25:32,051 Carrie? 420 00:25:32,053 --> 00:25:33,886 Yes, Saul. 421 00:25:33,888 --> 00:25:35,388 I need to talk to you. 422 00:25:35,390 --> 00:25:37,557 Just you and me. 423 00:25:44,032 --> 00:25:46,032 Carrie, you there? 424 00:25:46,034 --> 00:25:48,067 I'm here. 425 00:25:48,069 --> 00:25:51,003 Just us, right? 426 00:25:51,840 --> 00:25:53,840 Just us. 427 00:25:53,842 --> 00:25:55,374 Listen. 428 00:25:55,376 --> 00:25:59,612 I'm not gonna be recaptured by those people. 429 00:25:59,614 --> 00:26:02,215 Understood-- that's why we're all here. 430 00:26:02,217 --> 00:26:03,916 That's not what I'm talking about. 431 00:26:03,918 --> 00:26:08,755 I will not be a pawn in this prisoner exchange. 432 00:26:08,757 --> 00:26:11,958 I will not play Haqqani's game. 433 00:26:13,895 --> 00:26:17,130 No one should suffer for my mistakes, 434 00:26:17,132 --> 00:26:18,531 let alone a whole country. 435 00:26:18,533 --> 00:26:21,567 Carrie, you hear me? 436 00:26:21,569 --> 00:26:24,036 Yeah. 437 00:26:25,907 --> 00:26:27,607 You need to promise-- 438 00:26:27,609 --> 00:26:29,976 something goes wrong, you drop a bomb on the whole mess. 439 00:26:32,480 --> 00:26:34,747 You know what this exchange plan is about. 440 00:26:34,749 --> 00:26:37,984 You know it can't happen. 441 00:26:40,121 --> 00:26:43,289 Escape or die, promise me. 442 00:26:44,092 --> 00:26:45,591 Okay. 443 00:26:45,593 --> 00:26:47,426 No. 444 00:26:47,428 --> 00:26:49,095 No, no, no, not "okay." 445 00:26:49,097 --> 00:26:51,664 You need to promise I will not be allowed to fall back 446 00:26:51,666 --> 00:26:53,299 into the hands of the Taliban, 447 00:26:53,301 --> 00:26:55,568 or, swear to God, I'm stepping off a cliff right now. 448 00:26:57,572 --> 00:26:59,472 Escape or die. 449 00:26:59,474 --> 00:27:02,074 I promise. 450 00:27:02,076 --> 00:27:05,244 Asset is Azam Shah. 451 00:27:05,246 --> 00:27:09,782 Runs a grocery store on Ferozepur Road, Makin. 452 00:27:09,784 --> 00:27:12,018 I'm starting now. 453 00:27:13,822 --> 00:27:16,055 Saul? 454 00:27:39,314 --> 00:27:40,813 CARRIE: Saul's almost there. 455 00:27:40,815 --> 00:27:42,448 What's the word on Special Forces? 456 00:27:42,450 --> 00:27:44,750 QUINN: About an hour and a half out. 457 00:27:46,487 --> 00:27:48,855 Is there anything you want to tell me? 458 00:27:48,857 --> 00:27:50,823 You mean what Saul said to me last night. 459 00:27:50,825 --> 00:27:52,291 Mm-hmm. 460 00:27:52,293 --> 00:27:55,361 He's not gonna allow himself to be recaptured. 461 00:27:55,363 --> 00:27:57,797 He said take him out if it comes to that. 462 00:27:57,799 --> 00:27:59,999 Which is exactly what you said he'd want. 463 00:28:00,001 --> 00:28:03,202 No one wants that. 464 00:28:05,006 --> 00:28:07,173 He made me promise. 465 00:28:07,175 --> 00:28:09,242 If it comes to that. 466 00:28:09,244 --> 00:28:10,743 - Yep. - Which it won't. 467 00:28:10,745 --> 00:28:14,747 Right. That's what Special Forces is for. 468 00:28:16,551 --> 00:28:18,317 The Pakistani delegation just arrived. 469 00:28:18,319 --> 00:28:19,752 You ready? 470 00:28:19,754 --> 00:28:21,654 The ambassador has a list of questions to present. 471 00:28:21,656 --> 00:28:23,155 A stall, basically. 472 00:28:23,157 --> 00:28:25,892 She figures the entire agenda will take 20 minutes, 473 00:28:25,894 --> 00:28:27,493 after which we're back here on Saul. 474 00:28:27,495 --> 00:28:28,928 You think they know? 475 00:28:28,930 --> 00:28:31,063 That their great bargaining chip has vanished? 476 00:28:31,065 --> 00:28:33,833 Please, they were told the second he escaped. 477 00:28:33,835 --> 00:28:36,168 It's been a series of calls with the White House. 478 00:28:36,170 --> 00:28:38,537 You can imagine the levels of scrutiny. 479 00:28:38,539 --> 00:28:42,041 But I'm sure Mr. Lockhart will be here shortly. 480 00:28:42,043 --> 00:28:43,876 They know. 481 00:28:43,878 --> 00:28:45,177 What? 482 00:28:45,179 --> 00:28:47,113 - About the pills, they know. - Calm down. 483 00:28:47,115 --> 00:28:50,182 You told me Carrie Mathison would be on a plane by now. 484 00:28:50,184 --> 00:28:52,051 She's not. She's on a rampage, 485 00:28:52,053 --> 00:28:54,453 trying to find out who fucking poisoned her. 486 00:28:54,455 --> 00:28:57,757 TASNEEM: I'm pretty sure she has other things on her mind. 487 00:28:57,759 --> 00:28:59,558 I need you to do something for me, Dennis. 488 00:28:59,560 --> 00:29:00,593 Forget it, it's too hot. 489 00:29:00,595 --> 00:29:02,361 It's going to be easy. 490 00:29:02,363 --> 00:29:04,697 Calling it a breach; that's the word they used. 491 00:29:11,272 --> 00:29:12,438 Oh, here they are. 492 00:29:12,440 --> 00:29:14,707 Sorry for the delay. 493 00:29:14,709 --> 00:29:17,410 We're all ready then. 494 00:29:17,412 --> 00:29:19,145 MARTHA: It can't be a surprise to anyone 495 00:29:19,147 --> 00:29:21,714 that the White House has a number of questions about 496 00:29:21,716 --> 00:29:23,983 Haqqani's request for an exchange of prisoners. 497 00:29:23,985 --> 00:29:27,386 To avoid misunderstanding, I've itemized them here. 498 00:29:28,089 --> 00:29:30,423 Item one. 499 00:29:30,425 --> 00:29:33,326 The president insists that proof of life 500 00:29:33,328 --> 00:29:35,795 be provided on a daily basis. 501 00:29:35,797 --> 00:29:37,563 I'm afraid we have no way to guarantee 502 00:29:37,565 --> 00:29:39,765 daily communications, Madam Ambassador. 503 00:29:39,767 --> 00:29:42,134 MARTHA: The president requires daily proof of life 504 00:29:42,136 --> 00:29:43,469 to authorize the release. 505 00:29:43,471 --> 00:29:45,805 BUNNY: I will convey the request. 506 00:29:45,807 --> 00:29:47,840 Next. 507 00:29:47,842 --> 00:29:49,608 Uh, one of the names on your list... 508 00:29:49,610 --> 00:29:51,010 Not our list. 509 00:29:52,680 --> 00:29:54,847 MARTHA: Of course. 510 00:29:54,849 --> 00:29:55,915 One of the prisoners, 511 00:29:55,917 --> 00:29:57,316 Faysal Ahmad, 512 00:29:57,318 --> 00:29:59,986 is undergoing treatment for a viral infection. 513 00:29:59,988 --> 00:30:03,956 US medical personnel estimate he can travel 514 00:30:03,958 --> 00:30:04,991 in three days. 515 00:30:04,993 --> 00:30:06,826 BUNNY: Estimate? _ 516 00:30:06,828 --> 00:30:08,427 MARTHA: - Three days. BUNNY: - Estimate? 517 00:30:08,429 --> 00:30:10,529 MARTHA: That's what I was told. 518 00:30:36,124 --> 00:30:38,357 ♪ ♪ 519 00:30:48,903 --> 00:30:51,670 Hello? 520 00:30:51,672 --> 00:30:53,906 Azam Shah? 521 00:30:56,577 --> 00:30:58,878 Stop. 522 00:31:03,718 --> 00:31:05,584 Who are you? 523 00:31:07,422 --> 00:31:09,388 Didn't they say? 524 00:31:09,390 --> 00:31:11,557 Who? 525 00:31:11,559 --> 00:31:13,592 The Americans. 526 00:31:13,593 --> 00:31:15,392 Shut up. 527 00:31:16,397 --> 00:31:19,564 If you have no idea what I'm talking about, then shoot me. 528 00:31:22,837 --> 00:31:25,438 But if you do, I've come for help. 529 00:31:33,915 --> 00:31:35,548 BUNNY: As long as Mr. Ahmad can walk, 530 00:31:35,550 --> 00:31:38,150 he should be on that transport with the other exchangees. 531 00:31:40,922 --> 00:31:43,456 MARTHA: Item 7B. 532 00:31:43,458 --> 00:31:45,257 Amir Wasif. 533 00:31:48,062 --> 00:31:50,062 I'm sure that everyone here is aware 534 00:31:50,064 --> 00:31:53,399 that this name poses particular challenges. 535 00:31:53,401 --> 00:31:55,734 These challenges... 536 00:31:55,736 --> 00:31:57,403 CARRIE: Excuse me. 537 00:31:57,405 --> 00:31:59,338 These challenges are only exac... 538 00:32:09,984 --> 00:32:11,817 Carrie. 539 00:32:13,387 --> 00:32:14,954 They know. 540 00:32:14,956 --> 00:32:17,223 They know where Saul is. 541 00:32:22,630 --> 00:32:24,663 (indistinct radio transmission) 542 00:32:24,665 --> 00:32:25,731 QUINN: That was fast. 543 00:32:25,733 --> 00:32:26,732 It's still going on. 544 00:32:26,734 --> 00:32:27,766 Fuck. Fuck! 545 00:32:27,768 --> 00:32:29,468 What is it? 546 00:32:29,470 --> 00:32:31,170 We've been saying they have to locate a single human being 547 00:32:31,172 --> 00:32:32,771 in a thousand square miles, a needle in a haystack, 548 00:32:32,773 --> 00:32:33,806 but that's not true. 549 00:32:33,808 --> 00:32:35,074 They don't have to find Saul. 550 00:32:35,076 --> 00:32:36,809 All they have to do is find that. 551 00:32:36,811 --> 00:32:38,844 Find us. 552 00:32:38,846 --> 00:32:41,247 We have a drone directly over Makin. 553 00:32:41,249 --> 00:32:42,982 They not only know where Saul is, 554 00:32:42,984 --> 00:32:44,650 they know the only direction help could be coming from. 555 00:32:44,652 --> 00:32:45,651 Check flight operations. 556 00:32:45,653 --> 00:32:47,253 I want to know everything 557 00:32:47,255 --> 00:32:48,687 the Pakistani air force has been doing since sunrise. 558 00:32:48,689 --> 00:32:50,156 That's why they were so smug in there. 559 00:32:50,158 --> 00:32:52,324 Five sorties, all in the border region. 560 00:32:52,326 --> 00:32:53,959 They know. 561 00:32:53,961 --> 00:32:55,728 We've got to get everyone on the ground a heads up. 562 00:32:57,331 --> 00:32:58,797 Three One Delta. 563 00:32:58,799 --> 00:33:01,100 Three One Delta. This is Islamabad. 564 00:33:01,102 --> 00:33:02,368 Your position, please. 565 00:33:02,370 --> 00:33:05,204 Three One Delta. We're closing on M-town. 566 00:33:05,206 --> 00:33:06,972 We're currently four klicks out. 567 00:33:06,974 --> 00:33:09,175 Three One Delta. Repeat, please. 568 00:33:09,177 --> 00:33:10,776 (radio static crackles) 569 00:33:10,778 --> 00:33:12,378 Ah! 570 00:33:12,380 --> 00:33:13,846 Can we do something about this? 571 00:33:13,848 --> 00:33:16,248 REDMOND: Let me see. 572 00:33:17,351 --> 00:33:19,151 CARRIE: Three One Delta. Be advised... 573 00:33:19,153 --> 00:33:21,387 (feedback squeals) 574 00:33:37,038 --> 00:33:38,971 Fuck, back it up. 575 00:33:38,973 --> 00:33:41,207 Looks like the Taliban are everywhere. 576 00:33:41,209 --> 00:33:43,375 Three One Delta. Wait out. 577 00:33:43,377 --> 00:33:45,911 Rerouting via raw street Seven Niner. 578 00:33:45,913 --> 00:33:48,214 Say again-- raw street Seven Niner. 579 00:33:50,218 --> 00:33:53,052 It's gonna take them forever. 580 00:33:54,055 --> 00:33:56,355 Haqqani's Taliban, 581 00:33:56,357 --> 00:33:58,724 they showed up five years ago, 582 00:33:58,726 --> 00:34:02,728 making noise about Sharia law, 583 00:34:02,730 --> 00:34:05,231 demanding to see people's papers, 584 00:34:05,233 --> 00:34:08,834 asking for IDs they couldn't even read. 585 00:34:08,836 --> 00:34:13,272 When they shut down the school, it was clear what they wanted-- 586 00:34:13,274 --> 00:34:16,675 for us to become like them. 587 00:34:17,545 --> 00:34:19,745 My father... 588 00:34:20,915 --> 00:34:25,217 My father stood up to them. 589 00:34:25,219 --> 00:34:28,354 They placed a mine outside his house, 590 00:34:28,356 --> 00:34:31,090 under his favorite tree. 591 00:34:31,092 --> 00:34:34,426 When he died, everyone else backed down. 592 00:34:37,632 --> 00:34:39,131 The next day, I called the Americans. 593 00:34:39,133 --> 00:34:41,333 (phone ringing) 594 00:34:46,407 --> 00:34:47,806 Huh? 595 00:34:47,808 --> 00:34:49,308 CARRIE: I need to talk to your guest, please. 596 00:34:52,113 --> 00:34:54,280 Yeah. 597 00:34:54,282 --> 00:34:55,481 Saul, how you doing? 598 00:34:55,483 --> 00:34:57,683 Well... 599 00:34:59,120 --> 00:35:00,619 Ready to get out of here. 600 00:35:00,621 --> 00:35:01,987 Good. 601 00:35:01,989 --> 00:35:04,123 Uh, there's been a slight change of plans. 602 00:35:04,125 --> 00:35:05,924 What's wrong? 603 00:35:05,926 --> 00:35:09,461 Nothing. We just want to move you to the south edge of town, 604 00:35:09,463 --> 00:35:11,263 closer to pickup. There's too many people; 605 00:35:11,265 --> 00:35:12,631 we don't want you stuck in the center. 606 00:35:12,633 --> 00:35:13,999 Fine. 607 00:35:14,001 --> 00:35:16,802 There's a hospital about four streets down. 608 00:35:16,804 --> 00:35:18,704 You can get there by the alleyway, straight out the back. 609 00:35:19,640 --> 00:35:22,007 Okay. 610 00:35:22,009 --> 00:35:23,742 Behind the hospital, there's a large park that backs up 611 00:35:23,744 --> 00:35:25,144 to the hills; we'll meet you there. 612 00:35:25,146 --> 00:35:27,012 I'm on my way. 613 00:35:27,014 --> 00:35:29,114 Keep your phone on; we need to track you. 614 00:35:29,116 --> 00:35:30,449 They said I should take this. 615 00:35:30,451 --> 00:35:32,251 Good. 616 00:35:32,253 --> 00:35:33,652 You can take that, too. 617 00:35:39,093 --> 00:35:41,093 Thank you. 618 00:35:41,095 --> 00:35:43,362 You're always welcome here. 619 00:35:49,136 --> 00:35:52,237 (indistinct radio transmission) 620 00:36:05,186 --> 00:36:07,286 (men chattering urgently) 621 00:36:11,158 --> 00:36:12,925 (phone vibrates) 622 00:36:12,926 --> 00:36:16,382 _ 623 00:36:18,799 --> 00:36:21,166 I apologize for my colleagues' absence. 624 00:36:21,168 --> 00:36:24,670 I'm not sure what's keeping them. 625 00:36:24,672 --> 00:36:26,839 I wonder if we should take a formal recess. 626 00:36:26,841 --> 00:36:28,474 TASNEEM: No. We'll wait. 627 00:36:28,476 --> 00:36:31,076 I'm sure they'll be back soon. 628 00:36:45,426 --> 00:36:47,226 Islamabad. 629 00:36:47,228 --> 00:36:49,261 Three One Delta. Hit a roadblock. 630 00:36:49,263 --> 00:36:51,830 Eight enemy. Stand by. 631 00:37:08,115 --> 00:37:10,282 (engine revs) 632 00:37:12,119 --> 00:37:14,753 (bullets clanking) 633 00:37:17,558 --> 00:37:19,224 (grunts) 634 00:37:19,226 --> 00:37:21,393 Someone tell me this isn't happening! 635 00:37:21,395 --> 00:37:23,228 - Keep them coming. - They got to pull back. 636 00:37:23,230 --> 00:37:24,797 They need to get to town. 637 00:37:31,272 --> 00:37:33,439 Damn it. 638 00:37:33,441 --> 00:37:36,608 Now, where did these guys come from? 639 00:37:38,712 --> 00:37:41,013 Fuck. 640 00:37:42,883 --> 00:37:44,783 Okay, I want these guys tagged, all of them. 641 00:37:44,785 --> 00:37:46,084 We have to track where they go. 642 00:37:46,086 --> 00:37:48,220 Yes, ma'am, I'm tagging them now. 643 00:37:50,758 --> 00:37:52,491 Get me Saul. 644 00:37:52,493 --> 00:37:54,059 SAUL: Yeah. 645 00:37:54,061 --> 00:37:55,627 CARRIE: Saul? 646 00:37:55,629 --> 00:37:57,429 I need to redirect you slightly. 647 00:37:57,431 --> 00:37:59,598 Turn right... now. 648 00:37:59,600 --> 00:38:01,800 Okay, good. 649 00:38:01,802 --> 00:38:03,936 Something wrong? 650 00:38:03,938 --> 00:38:05,337 Uh, no. 651 00:38:06,774 --> 00:38:08,407 (indistinct radio transmission) 652 00:38:12,480 --> 00:38:14,746 Carrie, what's going on? 653 00:38:16,016 --> 00:38:19,084 We're seeing some Taliban presence in town. 654 00:38:19,086 --> 00:38:21,420 Not some. 655 00:38:21,422 --> 00:38:22,421 A lot. 656 00:38:22,423 --> 00:38:24,523 (men chattering urgently) 657 00:38:28,796 --> 00:38:30,195 And they're searching. 658 00:38:34,502 --> 00:38:36,034 Uh, hold on one second. 659 00:38:36,036 --> 00:38:38,003 Tag these. 660 00:38:45,679 --> 00:38:47,379 Carrie... 661 00:38:50,184 --> 00:38:52,050 they know I'm here. 662 00:38:54,154 --> 00:38:56,355 There are too many of them. 663 00:38:56,357 --> 00:38:58,190 I can't get through. 664 00:38:58,192 --> 00:39:00,325 Just hang tight. 665 00:39:00,327 --> 00:39:01,627 It's not that bad. 666 00:39:01,629 --> 00:39:02,861 You got to trust me. 667 00:39:02,863 --> 00:39:04,396 I've got the big picture here. 668 00:39:06,200 --> 00:39:07,799 Okay. 669 00:39:07,801 --> 00:39:09,301 Now listen carefully. 670 00:39:09,303 --> 00:39:11,803 No. 671 00:39:12,973 --> 00:39:14,640 What are you doing? 672 00:39:14,642 --> 00:39:16,008 What we said. 673 00:39:16,010 --> 00:39:17,910 No, you have to keep moving. 674 00:39:17,912 --> 00:39:21,313 I will not go back to those people, Carrie. 675 00:39:21,315 --> 00:39:23,048 Saul, we're almost there. 676 00:39:25,352 --> 00:39:27,986 I had a good run of it. 677 00:39:27,988 --> 00:39:29,488 No, no! Saul! What are you doing? 678 00:39:29,490 --> 00:39:30,989 You've got to listen to me. It's not over. 679 00:39:30,991 --> 00:39:32,357 They're everywhere. 680 00:39:32,359 --> 00:39:34,693 You must see them. 681 00:39:34,695 --> 00:39:36,728 Too many. 682 00:39:37,731 --> 00:39:39,565 No! I'm here! 683 00:39:39,567 --> 00:39:41,333 I'm here in the ops room. 684 00:39:41,335 --> 00:39:44,202 I am looking at the screen and I am telling you 685 00:39:44,204 --> 00:39:46,371 it is not hopeless. 686 00:39:46,373 --> 00:39:47,940 There is a way. 687 00:39:48,709 --> 00:39:50,275 Saul? 688 00:39:51,445 --> 00:39:53,779 Saul, we will thread the needle, you and I. 689 00:39:53,781 --> 00:39:55,213 We will get you home, 690 00:39:55,215 --> 00:39:58,183 but you need to put that gun down and focus. 691 00:39:58,185 --> 00:40:00,686 You need to do exactly what I say. 692 00:40:06,093 --> 00:40:07,759 Saul? 693 00:40:14,201 --> 00:40:17,436 Saul? 694 00:40:17,438 --> 00:40:19,137 (quietly): - Where are Special Forces? - They're not coming. 695 00:40:19,139 --> 00:40:20,439 - Turn them around. - We can't. 696 00:40:26,113 --> 00:40:28,080 Saul, they're waiting for you at the rendezvous. 697 00:40:28,082 --> 00:40:30,215 Don't let them down. 698 00:40:51,472 --> 00:40:54,940 Saul, you're in a courtyard. 699 00:40:54,942 --> 00:40:56,842 You need to exit it now. 700 00:41:10,591 --> 00:41:13,191 He's moving. 701 00:41:16,630 --> 00:41:18,530 Okay. 702 00:41:18,532 --> 00:41:21,266 So, at the alleyway, you're gonna take a right. 703 00:41:24,104 --> 00:41:26,505 That's the way I came. 704 00:41:26,507 --> 00:41:29,074 Well, we're gonna retrace your steps a bit. 705 00:41:30,878 --> 00:41:32,511 What now? 706 00:41:32,513 --> 00:41:33,945 Uh, up ahead, 707 00:41:33,947 --> 00:41:37,149 there's, uh... one, two, three buildings. 708 00:41:37,151 --> 00:41:39,818 Veer left. 709 00:41:39,820 --> 00:41:41,787 Carrie... 710 00:41:41,789 --> 00:41:42,888 (men chattering urgently) 711 00:41:42,890 --> 00:41:44,322 CARRIE: Don't worry, I see them. 712 00:41:44,324 --> 00:41:46,391 There-there should be a door to your left. 713 00:41:47,861 --> 00:41:50,128 It's locked. 714 00:41:50,130 --> 00:41:51,463 Try the next one. 715 00:41:52,299 --> 00:41:54,566 No good. 716 00:41:58,338 --> 00:41:59,838 Okay, okay, I'm in. 717 00:41:59,840 --> 00:42:01,907 Keep moving. 718 00:42:01,909 --> 00:42:03,675 You're looking for an exit across the building. 719 00:42:03,677 --> 00:42:04,710 Where? 720 00:42:04,712 --> 00:42:06,211 Uh, t-to your left 721 00:42:06,213 --> 00:42:07,846 and then your, uh, then your right, probably. 722 00:42:07,848 --> 00:42:09,414 I see one. 723 00:42:09,416 --> 00:42:10,882 Good. That'll take you 724 00:42:10,884 --> 00:42:14,019 out to a street, and the park is two blocks away. 725 00:42:14,021 --> 00:42:15,487 Okay. 726 00:42:15,489 --> 00:42:16,488 Just keep moving. 727 00:42:16,490 --> 00:42:17,889 I am. 728 00:42:20,060 --> 00:42:21,026 Carrie! 729 00:42:21,028 --> 00:42:22,761 (men shouting) 730 00:42:29,703 --> 00:42:32,070 SAUL: Help me! 731 00:42:32,072 --> 00:42:34,606 Carrie! Get off of me! 732 00:42:34,608 --> 00:42:37,542 You fucking lied to me! Goddamn you! 733 00:42:37,544 --> 00:42:39,277 You fucking lied! 734 00:42:39,279 --> 00:42:41,379 You fucking lied to me! 735 00:42:41,381 --> 00:42:43,749 Fuck you! Fuck you! 736 00:42:43,751 --> 00:42:46,284 Goddamn you! Goddamn you! 737 00:42:46,286 --> 00:42:47,853 You fucking lied to me! 738 00:42:49,623 --> 00:42:52,190 Oh, goddamn you! Goddamn you! 739 00:42:52,192 --> 00:42:54,359 Just... turn it off. 740 00:42:56,864 --> 00:42:59,631 I think I'll go back to the conference room. 741 00:43:05,439 --> 00:43:06,905 I was really looking forward 742 00:43:06,907 --> 00:43:09,307 to telling those people to go fuck themselves. 743 00:43:11,078 --> 00:43:12,878 But I don't see that happening now. 744 00:43:43,143 --> 00:43:46,011 Tell Haqqani we'll meet his demands. 745 00:44:08,602 --> 00:44:11,269 CARRIE: I was trying to do the right thing for once. 746 00:44:11,271 --> 00:44:13,839 I was trying to keep someone alive, instead of... 747 00:44:13,841 --> 00:44:17,175 steering them to their death. 748 00:44:18,946 --> 00:44:21,646 Which you did. 749 00:44:21,648 --> 00:44:24,382 I don't know what I did. 750 00:44:24,384 --> 00:44:25,984 I betrayed Saul. 751 00:44:25,986 --> 00:44:30,088 He was counting on me, and I betrayed him. 752 00:44:33,160 --> 00:44:34,793 I mean, how... 753 00:44:34,795 --> 00:44:36,728 how could saving someone's life be the wrong choice? 754 00:44:36,730 --> 00:44:39,331 But it was, because there are only wrong choices. 755 00:44:39,333 --> 00:44:41,533 And it's like I'm-I'm finally... 756 00:44:41,535 --> 00:44:43,702 seeing it now for the first time. 757 00:44:43,704 --> 00:44:45,637 Nothing good can happen 758 00:44:45,639 --> 00:44:49,407 in this fucked-up world that we've made for ourselves. 759 00:44:49,409 --> 00:44:50,976 Can it? 760 00:44:56,750 --> 00:45:00,085 We've been up for two days. 761 00:45:00,087 --> 00:45:03,221 I think... 762 00:45:03,223 --> 00:45:05,857 we could both use some rest. 763 00:45:05,859 --> 00:45:08,093 Good night. 764 00:45:18,705 --> 00:45:20,939 (rain falling outside) 765 00:45:52,239 --> 00:45:54,839 (phone ringing) 766 00:46:41,121 --> 00:46:43,321 Well, you won. 767 00:46:43,323 --> 00:46:45,957 Did we? 768 00:46:45,959 --> 00:46:48,727 You said you had something to tell me. 769 00:46:52,132 --> 00:46:54,799 What happened to you the other night with the drugs, 770 00:46:54,801 --> 00:46:56,434 it wasn't me. 771 00:46:58,205 --> 00:47:00,372 - You said that already. - I know. 772 00:47:00,374 --> 00:47:01,339 More than once. 773 00:47:01,341 --> 00:47:02,607 I need you to believe me. 774 00:47:02,609 --> 00:47:04,509 Why? 775 00:47:04,511 --> 00:47:06,544 I'm not sure. 776 00:47:06,546 --> 00:47:08,880 Maybe because it's true. 777 00:47:10,717 --> 00:47:13,218 You make everything so hard, 778 00:47:13,220 --> 00:47:14,486 you know that? 779 00:47:14,488 --> 00:47:15,987 Next time you complain 780 00:47:15,989 --> 00:47:18,723 about the distrust between us, you remember this. 781 00:47:18,725 --> 00:47:19,958 Right now. 782 00:47:22,396 --> 00:47:25,864 That was fucked-up, what they did to me. 783 00:47:31,004 --> 00:47:32,704 And-and maybe it was fair; 784 00:47:32,706 --> 00:47:37,142 maybe it's what we do to each other all the time, but... 785 00:47:37,144 --> 00:47:39,344 it didn't feel fair. 786 00:47:39,346 --> 00:47:41,746 Not at all. 787 00:47:45,886 --> 00:47:48,119 I believe you though. 788 00:48:02,369 --> 00:48:05,904 I know you're telling the truth, because... 789 00:48:08,942 --> 00:48:12,177 I remember. 790 00:48:12,179 --> 00:48:15,380 Not... 791 00:48:15,382 --> 00:48:18,316 not everything, but enough. 792 00:48:22,222 --> 00:48:24,789 The part at the end with you. 793 00:48:32,132 --> 00:48:33,731 But you can't do this. 794 00:48:33,733 --> 00:48:35,366 You can't tell me you have something important... 795 00:48:35,368 --> 00:48:38,636 It was Dennis Boyd who switched your pills. 796 00:48:39,439 --> 00:48:42,407 The ambassador's husband. 797 00:48:42,409 --> 00:48:45,643 He's working against you. 798 00:48:50,884 --> 00:48:54,385 That's all I can say.