1
00:00:08,251 --> 00:00:12,973
Biên Dịch: Duy Đức Asimo
duyduc100@gmail.com
2
00:00:14,112 --> 00:00:17,067
Homeland - 5x01
"Separation Anxiety"
3
00:01:26,119 --> 00:01:27,321
Amen.
4
00:01:31,124 --> 00:01:32,693
Amen.
5
00:01:36,330 --> 00:01:38,165
Amen.
6
00:01:41,702 --> 00:01:43,670
Amen.
7
00:01:47,507 --> 00:01:49,676
Amen.
8
00:01:53,013 --> 00:01:55,182
Amen.
9
00:02:58,211 --> 00:03:01,664
♪ take it downtown,
we can take it downtown ♪
10
00:03:05,039 --> 00:03:05,984
Mày đến muộn.
11
00:03:06,171 --> 00:03:06,908
Xin lỗi.
12
00:03:06,989 --> 00:03:09,662
Đây là Đức.
Đừng có xin lỗi mà đến cho đúng giờ
13
00:03:11,391 --> 00:03:14,225
♪ I know your type
because I've been, been around ♪
14
00:03:14,226 --> 00:03:16,094
♪ tattooed from the chin down ♪
15
00:03:16,095 --> 00:03:17,762
♪ lap dance
when I'm sittin' down... ♪
16
00:03:30,177 --> 00:03:31,545
-Chào.
-Chào.
17
00:03:34,314 --> 00:03:36,316
Ông già mày sẽ đóng đinh tao
vì đến trễ mất
18
00:03:36,317 --> 00:03:37,516
Ai mà quan tâm?
19
00:03:37,517 --> 00:03:40,319
Mày làm xong chưa?
20
00:03:40,320 --> 00:03:42,322
Được rồi.
21
00:03:52,215 --> 00:03:53,521
*Bọn ngoại đạo giữ kín
những bí mật của các ngươi*
22
00:03:54,669 --> 00:03:57,263
*Hãy đến và tham gia hội đồng dâm
thác loạn lớn nhất thế giới*
23
00:03:57,736 --> 00:04:00,404
*đồng bóng cùng ta và
các người anh em ở đây*
24
00:04:00,405 --> 00:04:02,029
*Xuất tinh và tham gia cùng bọn ta*
25
00:04:04,347 --> 00:04:06,391
*Không có con cu nào là quá nhỏ*
26
00:04:06,426 --> 00:04:07,829
*Luôn luôn ị trước khi chơi bằng đít*
27
00:04:09,745 --> 00:04:12,860
*(Đồng thanh) dùng bao cao su là phi pháp*
28
00:04:13,153 --> 00:04:14,554
Vậy giờ ta đăng cái này ở đâu?
29
00:04:14,555 --> 00:04:16,456
Còn đâu khác nữa..
30
00:04:18,692 --> 00:04:20,092
Cái đệt.
31
00:04:20,093 --> 00:04:23,195
Một trang web tuyển mộ?
32
00:04:23,196 --> 00:04:25,165
Tao tìm thấy cái này tối qua
33
00:04:27,467 --> 00:04:29,302
Lời khuyên đây mấy thằng bại não...
34
00:04:29,303 --> 00:04:33,606
Nếu chúng mày tự nhận mình
thuộc nhóm Cyber Caliphate,
35
00:04:33,607 --> 00:04:36,709
thì đổi hệ thống mật khẩu của mày đi.
36
00:04:47,687 --> 00:04:50,423
Công việc của ta ở đây đã xong.
37
00:04:54,673 --> 00:04:55,590
*Cảnh báo*
38
00:04:55,595 --> 00:04:57,396
Là ai thế?
39
00:04:57,397 --> 00:04:59,266
Tao không biết
40
00:05:00,700 --> 00:05:03,435
Tên nào đây? "Gabeh Coud"?
41
00:05:03,436 --> 00:05:04,703
"Gabe H. Coud."
(Đọc nhại của garbage cunt)
42
00:05:04,704 --> 00:05:07,206
Nghĩa là thằng mặt l*n`
43
00:05:07,207 --> 00:05:08,707
Vậy là không phải bọn Jihadi.
44
00:05:10,043 --> 00:05:11,511
Không phải cách tôi sẽ chọn.
45
00:05:13,313 --> 00:05:14,580
Ping hắn.
46
00:05:14,581 --> 00:05:15,714
Ping hắn thử.
47
00:05:15,715 --> 00:05:17,550
Không đời nào.
48
00:05:17,551 --> 00:05:18,716
Hỏi thử hắn là ai
49
00:05:18,717 --> 00:05:20,453
Làm thế ta sẽ mất
vỏ bọc của mình.
50
00:05:20,454 --> 00:05:21,654
Thôi đi bạn ơi.
51
00:05:21,655 --> 00:05:23,188
Họ hích ta từ đâu đây thôi.
52
00:05:23,189 --> 00:05:24,691
Họ đâu chủ đích có mặt ở đây.
53
00:05:24,692 --> 00:05:27,426
Đâu có nghĩa chúng là bạn của ta
54
00:05:27,427 --> 00:05:29,995
Gì đấy?
55
00:05:29,996 --> 00:05:32,499
Hắn đang ping chúng ta.
56
00:05:33,700 --> 00:05:35,267
Không, chờ đã.
57
00:05:35,268 --> 00:05:37,204
Để xem chúng là ai trước đã
58
00:05:39,005 --> 00:05:41,740
Cái địa chỉ IP này...
59
00:05:41,741 --> 00:05:43,309
thì không được cấp.
60
00:05:43,310 --> 00:05:45,077
Vậy là?
61
00:05:45,078 --> 00:05:48,214
Vậy nó có thể là của chính phủ.
62
00:05:48,215 --> 00:05:50,016
Chúng ta không muốn cho
chúng thấy bất kì cái gì đâu
63
00:05:50,017 --> 00:05:51,317
Hắn đang làm gì thế?
64
00:05:51,318 --> 00:05:52,585
Không gì cả.
65
00:05:52,586 --> 00:05:54,152
Lởn vởn bên ngoài tường lửa.
66
00:05:54,153 --> 00:05:55,622
Anh có thể biết danh tánh hắn không?
67
00:05:55,623 --> 00:05:57,022
Không.
68
00:05:57,023 --> 00:05:58,223
Còn hắn ở đâu thì sao?
69
00:05:58,224 --> 00:06:00,227
Vấn để là có rất nhiều proxy.
70
00:06:00,228 --> 00:06:02,394
Hắn không muốn cho ta biết.
71
00:06:02,395 --> 00:06:03,695
Nhưng nếu cô quan tâm về
cái trang web này,
72
00:06:03,696 --> 00:06:04,764
thì cô có thể tìm thấy nó ở Đức.
73
00:06:06,633 --> 00:06:09,969
Chờ đã.
74
00:06:09,970 --> 00:06:11,338
Hắn đang cố gắng xâm nhập vào.
75
00:06:12,572 --> 00:06:15,609
Không có khiếm khuyết trên
cái tường lửa này.
76
00:06:17,544 --> 00:06:19,745
Chúng ta có thể vào trong bằng brute force,
(tấn công thử chuỗi mật khẩu)
77
00:06:19,746 --> 00:06:21,248
giờ chỉ cần...
78
00:06:23,116 --> 00:06:24,550
thêm nhiều máy tính
79
00:06:24,551 --> 00:06:25,985
Không, không được
80
00:06:25,986 --> 00:06:27,386
Ông già giết tao mất.
81
00:06:27,387 --> 00:06:29,389
Bạn ơi, tao bảo không.
82
00:06:29,390 --> 00:06:31,156
Này, tao bảo là không mà!
83
00:06:31,157 --> 00:06:32,525
Này, tao bảo là không mà!
84
00:06:38,231 --> 00:06:39,999
Gì? Gì nữa đây?
85
00:06:40,000 --> 00:06:40,967
Hắn đang tấn công chúng ta.
86
00:06:40,968 --> 00:06:42,735
Ai?
"thằng mặt l*n`"?
87
00:06:42,736 --> 00:06:43,735
Chết tiệt?
88
00:06:43,736 --> 00:06:45,236
- Sao?
- Hắn vào trong rồi.
89
00:06:45,237 --> 00:06:46,640
Tắt đi
tắt đi, tắt hết đi!
90
00:06:46,641 --> 00:06:48,240
Đang tắt.
91
00:06:48,241 --> 00:06:49,709
Chúng ta đang tắt ngay đây.
92
00:06:53,024 --> 00:06:54,971
Tệp đã chuyển giao : 204
93
00:06:57,183 --> 00:06:58,551
Bỏ mẹ rồi, là CIA.
94
00:07:00,553 --> 00:07:01,621
Tao biết mà
95
00:07:03,490 --> 00:07:05,325
Tắt rồi.
96
00:07:10,873 --> 00:07:12,467
Tệp đã chuyển giao : 1361
97
00:07:34,454 --> 00:07:37,089
Đến rồi, cưng ơi.
98
00:07:37,090 --> 00:07:39,324
Con chuẩn bị vào lớp chưal?
Nhìn xem kìa.
99
00:07:39,325 --> 00:07:40,593
bao nhiêu là bạn đang ở đây.
100
00:07:40,594 --> 00:07:42,194
Ilsa kìa.
101
00:07:42,195 --> 00:07:44,463
JJ và Fraulein Schnee nữa.
102
00:07:44,464 --> 00:07:48,133
Và các bạn sẽ rất vui được gặp con.
103
00:07:48,134 --> 00:07:49,569
Bởi hôm nay là sinh nhật của con!
104
00:07:51,338 --> 00:07:53,038
Giờ ta nói sao?
Ta nói,
105
00:07:53,039 --> 00:07:55,039
"Auf Wiedersehen,"
nghĩa là
106
00:07:55,040 --> 00:07:56,676
hẹn gặp lại.
107
00:07:56,677 --> 00:07:58,477
Sẽ rất nhanh thôi.
108
00:07:58,478 --> 00:08:00,080
-Con yêu mẹ
- Tại bữa tiệc của con.
109
00:08:00,081 --> 00:08:02,182
Moa.
110
00:08:04,584 --> 00:08:06,719
Ai đây nè?
111
00:08:06,720 --> 00:08:08,220
Gì đây nè?
112
00:08:28,308 --> 00:08:31,277
- Chào buổi sáng, Irma.
- Ông ấy đang cùng với đại sứ Liban
113
00:08:31,278 --> 00:08:33,212
Cảm ơn.
114
00:08:33,213 --> 00:08:35,180
Cô ấy đây rồi ngài đại sứ.
115
00:08:35,181 --> 00:08:38,218
Tôi muốn giới thiệu cho ngài
người đứng đầu an ninh của tôi, Carrie Mathison.
116
00:08:38,219 --> 00:08:40,285
Carrie,
Ngài đại sứ Jamil.
117
00:08:40,286 --> 00:08:41,553
Chào ngài.
118
00:08:41,554 --> 00:08:43,221
Chúng tôi tưởng sẽ gặp ngài
vào tuần tới.
119
00:08:43,222 --> 00:08:45,291
Có một vài thay đổi ở kế hoạch.
120
00:08:45,292 --> 00:08:47,226
Tôi sẽ cho cô biết
tất cả về nó.
121
00:08:47,227 --> 00:08:48,495
Otto,giữ liên lạc nhé.
122
00:08:48,496 --> 00:08:50,230
Ừ.
123
00:08:51,398 --> 00:08:54,099
Jonas.
Tôi mong cậu sẽ là luật sư của tôi.
124
00:08:54,100 --> 00:08:55,134
Thế không được đâu.
125
00:08:55,135 --> 00:08:56,636
Cảm ơn cả hai.
126
00:09:04,077 --> 00:09:06,012
Chúng ta dự định đến Liban.
127
00:09:07,647 --> 00:09:09,014
Được.
128
00:09:09,015 --> 00:09:10,283
Tôi đã nói đại sứ.
129
00:09:10,284 --> 00:09:12,452
Chúng ta có thể đi sau 3 ngày.
130
00:09:14,254 --> 00:09:15,987
Ông có muốn cho tôi biết
tôi vừa bỏ lỡ điều gì ở đây không?
131
00:09:15,988 --> 00:09:17,488
ISIS đang tập hợp trong Raqqa
132
00:09:17,489 --> 00:09:19,457
cho một cuộc tấn công mới
chống chế độ ở Syria.
133
00:09:19,458 --> 00:09:21,225
Tôi biết.
Ta đã nói về điều này.
134
00:09:21,226 --> 00:09:22,660
Nhưng nó không diễn ra
như bất kì ai nghĩ đến.
135
00:09:22,661 --> 00:09:24,495
Có hàng loạt các cuộc di cư
của dân thường.
136
00:09:24,496 --> 00:09:27,367
Một cuộc khủng hoảng người tị nạn
đang diễn biến tại biên giới.
137
00:09:27,368 --> 00:09:29,601
Tôi muốn chúng ta đến thăm một trại ở đó.
138
00:09:29,602 --> 00:09:30,636
Ở Liban.
139
00:09:30,637 --> 00:09:32,371
Chúng ta?
140
00:09:32,372 --> 00:09:34,473
Ừ. Tôi và cô..
141
00:09:34,474 --> 00:09:36,076
thêm một vài an ninh bảo mật
142
00:09:36,077 --> 00:09:38,177
"thêm một vài an ninh bảo mật"
143
00:09:38,178 --> 00:09:39,712
là những gì chúng ta có
được các hội nghị ở Geneva.
144
00:09:39,713 --> 00:09:41,381
Đó là vùng chiến sự.
145
00:09:42,282 --> 00:09:44,017
Chúng ta thực sự
không được trang bị.
146
00:09:44,018 --> 00:09:45,484
Ừ.
147
00:09:45,485 --> 00:09:47,487
Ta có 3 ngày.
148
00:10:06,706 --> 00:10:09,209
Cậu vào đi.
149
00:10:11,159 --> 00:10:14,176
Cơ quan đầu não CIA tại Langley
150
00:10:14,614 --> 00:10:16,815
Đó.
151
00:10:16,816 --> 00:10:18,784
Đây là Peter Quinn.
152
00:10:18,785 --> 00:10:20,920
Anh ấy từng ở Syria
153
00:10:20,921 --> 00:10:23,656
trong vòng 2 năm về trước.
154
00:10:26,859 --> 00:10:30,530
Chúng tôi đều mong nghe
về những kinh nghiệm của anh ở đó.
155
00:10:36,002 --> 00:10:39,271
Tôi vừa trở về từ
tỉnh Al-Raqqah
156
00:10:39,272 --> 00:10:41,440
trong khu vực sản xuất dầu mỏ ...
157
00:10:41,441 --> 00:10:43,375
Anh có thể vui lòng...
158
00:10:43,376 --> 00:10:44,443
phát biểu to hơn?
159
00:10:44,444 --> 00:10:45,945
Bàn khá là lớn.
160
00:10:51,851 --> 00:10:53,885
Al-Raqqah.
161
00:10:53,886 --> 00:10:57,889
Đó là nơi tôi đã ở
trong vài tháng qua.
162
00:10:57,890 --> 00:11:01,059
Cách tiếp cận của chúng tôi có
vẫn không đổi.
163
00:11:01,060 --> 00:11:03,696
Không quân Mỹ can thiệp
oanh tạc các mục tiêu
164
00:11:03,697 --> 00:11:05,597
bởi lực lượng đặc biệt,
165
00:11:05,598 --> 00:11:08,934
ban đầu là chống lại Assad,
sau đó al-Nusra,
166
00:11:08,935 --> 00:11:11,771
và lần gần đây nhất là chống lại
Nhà nước Hồi giáo.
167
00:11:11,772 --> 00:11:14,573
Tôi dẫn đầu..
168
00:11:14,574 --> 00:11:16,942
một nhóm đặc biệt
169
00:11:16,943 --> 00:11:20,645
liên tục trong 28 tháng qua.
170
00:11:20,646 --> 00:11:23,882
Chúng tôi rất bận rộn.
171
00:11:23,883 --> 00:11:26,385
Làm gì?
172
00:11:27,954 --> 00:11:30,821
Cái quái gì đang thực sự
xảy ra ở đó?
173
00:11:30,822 --> 00:11:32,925
Vâng, nếu ông đã đọc
các báo cáo hoạt động ...
174
00:11:32,926 --> 00:11:33,925
Tôi đọc rồi.
175
00:11:33,926 --> 00:11:34,925
Tất cả chúng tôi đều đọc.
176
00:11:34,926 --> 00:11:36,629
Một số ít kẻ địch bỏ mạng
177
00:11:36,630 --> 00:11:38,730
Còn một số khác thì ở đây
178
00:11:38,731 --> 00:11:41,000
Thành thật mà nói tôi
không biết nó gợi lên điều gì.
179
00:11:45,771 --> 00:11:48,007
Chương trình
đã có hiệu quả, thưa ngài.
180
00:11:48,008 --> 00:11:51,276
Tôi tin rằng nó nên tiếp tục.
181
00:11:51,277 --> 00:11:52,678
Anh tin rằng?
182
00:11:53,913 --> 00:11:55,914
Assad vẫn còn quyền lực.
183
00:11:55,915 --> 00:11:57,816
Còn ISILthì tiếp tục phát triển
184
00:11:57,817 --> 00:12:00,386
chúng ta thực sự lấy được
nơi nào đó ở Syria không?
185
00:12:00,387 --> 00:12:02,354
Tôi đã nói là có.
186
00:12:02,355 --> 00:12:04,822
Anh nói chương trình
nên được gia hạn.
187
00:12:04,823 --> 00:12:06,826
Vậy tôi hỏi chiến lược của chúng ta
có hiệu quả không?
188
00:12:06,827 --> 00:12:08,828
Chiến lược nào?
189
00:12:10,997 --> 00:12:12,663
Cho tôi biết là chiến lược nào
190
00:12:12,664 --> 00:12:14,300
Tôi sẽ nói ông biết nó hiệu quả sao.
191
00:12:23,009 --> 00:12:25,610
Thấy chưa, đó chính là vấn đề.
192
00:12:25,611 --> 00:12:28,780
Bời vì chúng có chiến lược.
193
00:12:28,781 --> 00:12:30,683
Chúng đang tập hợp
ngay lúc này ở Raqqa
194
00:12:30,684 --> 00:12:33,585
bởi 10 ngàn...
195
00:12:33,586 --> 00:12:35,987
ẩn sau đám dân cư.
196
00:12:35,988 --> 00:12:37,722
chuẩn bị vũ khí...
197
00:12:37,723 --> 00:12:39,325
và chúng biết chính xác
tại sao chúng ở đó
198
00:12:39,326 --> 00:12:40,358
Tại sao lại thế?
199
00:12:40,359 --> 00:12:41,859
Chúng gọi là đến phút cuối.
200
00:12:41,860 --> 00:12:44,628
Ông nghĩ sao
về mấy vụ chặt đầu?
201
00:12:44,629 --> 00:12:46,397
mấy vụ đóng đinh người ở Deir Hafer?
202
00:12:46,398 --> 00:12:47,731
Chế độ nô lệ hồi sinh hả?
203
00:12:47,732 --> 00:12:49,569
Ông nghĩ rằng họ làm
cứt này lên?
204
00:12:49,570 --> 00:12:51,736
Tất cả đều nằm trong kinh thánh.
205
00:12:51,737 --> 00:12:53,271
Cái cuốn kinh thánh chết tiệt của bọn chúng.
206
00:12:53,272 --> 00:12:54,705
Cái cuốn mà chúng chỉ đọc
207
00:12:54,706 --> 00:12:55,575
hết lần này đến lần nọ
208
00:12:55,576 --> 00:12:56,875
không bao giờ ngừng
209
00:12:56,876 --> 00:12:59,477
Chúng ở đó bởi chỉ 1 lý do
210
00:12:59,478 --> 00:13:00,713
và chỉ 1 lý do thôi.
211
00:13:00,714 --> 00:13:02,681
chết cho đế chế Hồi Giáo
212
00:13:02,682 --> 00:13:05,051
và mở ra một thế giới
mà không cần những kẻ ngoại đạo.
213
00:13:06,719 --> 00:13:08,853
Đó là chiến thuật của chúng.
214
00:13:08,854 --> 00:13:11,488
Và nó xảy ra như thế
từ thế kỷ thứ 7.
215
00:13:11,489 --> 00:13:14,493
Ông có thực sự nghĩ rằng chỉ cần
một vài đội lực lượng đặc biệt
216
00:13:14,494 --> 00:13:16,828
sẽ giảm bớt ảnh hưởng trong đó?
217
00:13:16,829 --> 00:13:19,831
Vậy anh đề xuất sao?
218
00:13:19,832 --> 00:13:21,534
Ông đề nghi tôi xúc tiến?
219
00:13:22,802 --> 00:13:25,638
Còn tôi cho anh một giả thuyết.
220
00:13:29,342 --> 00:13:32,844
200.000 lính Mỹ
đánh bộ vô thời hạn
221
00:13:32,845 --> 00:13:35,946
để cung cấp an ninh và hỗ trợ
cho số lượng tương đương của các bác sĩ
222
00:13:35,947 --> 00:13:38,015
và giáo viên trường tiểu học.
223
00:13:38,016 --> 00:13:39,883
Hừ, điều đó sẽ không xảy ra đâu.
224
00:13:39,884 --> 00:13:41,654
Vậy thì tốt hơn tôi nên quay lại đó.
225
00:13:41,655 --> 00:13:43,355
Còn gì khác không?
226
00:13:43,356 --> 00:13:45,857
Còn gì khác để tạo sự khác biệt?
227
00:13:45,858 --> 00:13:49,461
Tái khởi động.
228
00:13:49,462 --> 00:13:50,762
Là sao?
229
00:13:50,763 --> 00:13:53,065
Nghĩa là dội bom san bằng Raqqa
230
00:14:09,015 --> 00:14:11,316
Nghỉ 20 phút
231
00:14:21,994 --> 00:14:23,829
Ông nói với tôi
là đã chuẩn bị cho anh ta
232
00:14:23,830 --> 00:14:25,630
Tôi làm rồi.
Cậu ta đi ra ngoài kịch bản.
233
00:14:25,631 --> 00:14:26,964
Vậy sao không dừng hắn lại
234
00:14:26,965 --> 00:14:28,599
Chúng ta đang ngồi trong hầm trú ẩn
235
00:14:28,600 --> 00:14:29,902
nói chuyện với chính mình
236
00:14:29,903 --> 00:14:32,504
Tốt để tất cả mọi người
lắng nghe sự thật.
237
00:14:33,739 --> 00:14:35,673
Đừng lo về khoản tài trợ
238
00:14:35,674 --> 00:14:37,608
Tôi có lời bảo đảm
từ Crocker,
239
00:14:37,609 --> 00:14:39,276
Bộ ngoại giao sẽ không can thiệp
240
00:14:39,277 --> 00:14:40,678
Tôi không lo về khoản tài trợ
241
00:14:40,679 --> 00:14:41,945
Cái tôi bận tâm là Quinn.
242
00:14:41,946 --> 00:14:43,683
2 năm trời trong cái hố cứt đó, Dar.
243
00:14:43,684 --> 00:14:45,617
Ông còn mong đợi điều gì?
244
00:14:52,058 --> 00:14:54,826
Chết tiệt
245
00:14:54,827 --> 00:14:57,462
Chúng ta có lổ thủng dữ liệu..
246
00:14:57,463 --> 00:14:59,432
Ở Berlin.
247
00:15:13,713 --> 00:15:16,681
một con chó khác nữa-- là 2 con.
248
00:15:16,682 --> 00:15:18,349
À À...
249
00:15:18,350 --> 00:15:20,719
Giống chó xúc xích đây mà.
250
00:15:20,720 --> 00:15:22,488
Giống bánh hot dog,
Nên ta gọi chúng là chó xúc xích
251
00:15:22,489 --> 00:15:23,655
Ườu..
252
00:15:23,656 --> 00:15:25,725
Hôn con 1 cái nè.
253
00:15:36,802 --> 00:15:38,204
Ngày hội bóng bay của các quý cô
254
00:15:38,205 --> 00:15:39,204
Ừ, anh thấy mà
255
00:15:39,205 --> 00:15:40,806
- Với lũ trẻ
- Ồ.
256
00:15:43,376 --> 00:15:46,211
During...
257
00:15:46,212 --> 00:15:48,346
hỏi anh xem em
258
00:15:48,347 --> 00:15:51,149
về chuyến đi đến Liban
259
00:15:51,150 --> 00:15:52,651
Có suy tính nào nữa không?
260
00:15:52,652 --> 00:15:54,753
vẫn như cũ- đừng đi.
261
00:15:54,754 --> 00:15:56,721
Ông ta đã chuẩn bị
262
00:15:56,722 --> 00:15:58,389
Em nhận việc này ở Quỹ vì 1 lý do thôi,
anh biết mà
263
00:15:58,390 --> 00:15:59,792
Và nó không đáng được lo lắng
về an ninh
264
00:15:59,793 --> 00:16:01,393
ở nơi như Liban.
265
00:16:01,394 --> 00:16:02,860
Đây là sự chuyển hướng
Ông ấy phải hiểu
266
00:16:02,861 --> 00:16:04,562
Nếu ông ấy thực sự hiểu,
ta sẽ chẳng đi đâu cả.
267
00:16:05,632 --> 00:16:07,465
Để anh.
268
00:16:07,466 --> 00:16:10,269
Mẹ ơi!
269
00:16:17,577 --> 00:16:20,212
Con yêu.
270
00:16:21,347 --> 00:16:23,381
Chào,
271
00:16:23,382 --> 00:16:26,218
Xin lỗi, tôi không biết
anh có cả tập đoàn ở đây
272
00:16:29,455 --> 00:16:31,822
Chúng ta không gặp ở chỗ làm hôm nay
Có hàng tá việc lớn xảy ra
273
00:16:31,823 --> 00:16:34,627
Ừ tôi biết
Tôi là loại hay bận tâm mà.
274
00:16:34,628 --> 00:16:38,597
Tôi đã có một ngày khá tuyệt vời.
275
00:16:38,598 --> 00:16:41,300
Xin lỗi vì đã xông vào,
Tôi ... cần phải ...
276
00:16:41,301 --> 00:16:43,301
Ta có thể nói chuyện bên ngoài không?
277
00:16:43,302 --> 00:16:45,237
Hẳn rồi.
278
00:16:49,175 --> 00:16:51,843
Tôi nhận được 1 email từ 1 hacker hôm nay
279
00:16:51,844 --> 00:16:53,579
Tôi khá chắc chắn
mà dù sao
280
00:16:53,580 --> 00:16:54,813
Nó đã được mã hóa.
281
00:16:54,814 --> 00:16:56,716
Nó mở ra được tài liệu tối mật.
282
00:16:56,717 --> 00:16:59,584
Được lấy từ CIA.
283
00:16:59,585 --> 00:17:02,187
Chờ đã, sao?
284
00:17:02,188 --> 00:17:03,454
nó được mô tả
là sự dàn xếp phi pháp
285
00:17:03,455 --> 00:17:05,456
giữa tình báo Đức và Mỹ
286
00:17:05,457 --> 00:17:07,625
Đức đang lách luật
riêng tư cá nhân
287
00:17:07,626 --> 00:17:09,795
bằng việc để Mỹ do thám cho họ
288
00:17:09,796 --> 00:17:11,696
Đó là những gì tài liệu nói
289
00:17:11,697 --> 00:17:13,130
Làm sao cô biết cái này là thật?
290
00:17:13,131 --> 00:17:14,632
Tôi không biết
đó là lý do tôi ở đây
291
00:17:14,633 --> 00:17:15,701
Tôi cần cô xác nhận xem
292
00:17:15,702 --> 00:17:17,535
Tôi lấy làm ấn tượng
293
00:17:17,536 --> 00:17:18,836
nhiều hơn là cái này ở đâu ra
294
00:17:18,837 --> 00:17:21,741
Giống như bài kiểm tra
để xem tôi có thể làm gì với nó
295
00:17:21,742 --> 00:17:24,142
Tôi không thể thẩm định cái này
296
00:17:24,143 --> 00:17:25,745
- Không hẳn 100%, tôi biết, nhưng..
- Không...
297
00:17:25,746 --> 00:17:27,379
Tôi còn không thể xem nó
298
00:17:27,380 --> 00:17:29,713
Nó sẽ vi phạm thỏa thuận
của tôi với Tổ Chức
299
00:17:29,714 --> 00:17:32,284
Cô có biết rằng cái đó nghe thật
lố bịch không?
300
00:17:32,285 --> 00:17:35,086
Tôi không quan tâm nó như thế nào.
301
00:17:35,087 --> 00:17:37,554
Đó là sao tôi nhận được
giấp phép làm an ninh
302
00:17:37,555 --> 00:17:40,424
Chờ đã During có biết
cô có cái này không?
303
00:17:40,425 --> 00:17:42,292
Có,nên ông ta bảo tôi đến đây
304
00:17:42,293 --> 00:17:44,230
nên cô có thể xem xét trước khi
tôi công bố ra
305
00:17:44,231 --> 00:17:46,197
Cô không thể công bố
306
00:17:46,198 --> 00:17:48,766
Ít nhất là cho đến khi thảo luận
307
00:17:48,767 --> 00:17:50,200
về thiệt hại mà cô có thể gây ra.
308
00:17:50,201 --> 00:17:51,702
Còn thiệt hại họ gây ra?
309
00:17:51,703 --> 00:17:53,470
Hai cơ quan an ninh và
hành động phi pháp nhảm nhí của họ
310
00:17:53,471 --> 00:17:54,340
Còn cái đó thì sao
311
00:17:54,341 --> 00:17:56,474
Hơ.
312
00:17:56,475 --> 00:17:58,778
Cô có thể đem cô ta
ra khỏi CIA, nhưng...
313
00:17:58,779 --> 00:18:00,813
cô biết rồi đấy.
314
00:18:19,665 --> 00:18:22,134
Ngủ ngon
315
00:18:44,657 --> 00:18:46,459
Vậy, em có tha thứ cho anh không?
316
00:18:48,160 --> 00:18:50,862
vì để con ma cà rồng đó
vào nhà ta?
317
00:18:50,863 --> 00:18:53,164
Cái đó cho thấy sự dũng cảm của anh
318
00:18:53,165 --> 00:18:55,334
chạy ngay sang phòng khác.
319
00:18:55,335 --> 00:18:57,168
Anh không bỏ chạy
320
00:18:57,169 --> 00:18:59,572
Có lẽ không phải là một cuộc chạy nước rút.
321
00:19:03,509 --> 00:19:07,278
Hôm nay khởi đầu thật tốt
322
00:19:07,279 --> 00:19:10,281
Cứ như cuộc sống cũ của em quay lại
323
00:19:10,282 --> 00:19:13,352
Tất cả mọi thứ khi em chuyển đến để từ bỏ
324
00:19:14,820 --> 00:19:18,189
vậy đừng để chúng quay lại
325
00:19:18,190 --> 00:19:21,159
Em không muốn những thứ đó
326
00:19:21,160 --> 00:19:24,597
Em muốn ở đây cùng anh và Franny.
327
00:19:27,133 --> 00:19:29,435
Em có nghe anh không?
328
00:19:32,505 --> 00:19:34,305
Em thấy miệng anh chuyển động mà
329
00:19:34,306 --> 00:19:36,173
Em không phải xem xét tài liệu mật đó
330
00:19:36,174 --> 00:19:37,708
không cần đến Liban
331
00:19:37,709 --> 00:19:39,712
Em không cần làm
bất cứ thứ gì trong đó, Carrie.
332
00:19:39,713 --> 00:19:42,314
Không cần nếu em không muốn
333
00:19:46,185 --> 00:19:48,220
Thật không?
334
00:20:09,550 --> 00:20:10,969
Trạm CIA ở Berlin
335
00:20:13,779 --> 00:20:16,081
Cô ấy sẽ gặp cô ngay.
336
00:20:23,289 --> 00:20:24,756
Carrie.
337
00:20:26,091 --> 00:20:27,458
Xin chào.
338
00:20:27,459 --> 00:20:28,760
Chào.
339
00:20:28,761 --> 00:20:30,428
Tôi đã tự hỏi
340
00:20:30,429 --> 00:20:32,598
khi nào chúng ta mới có thể
gặp nhau
341
00:20:32,599 --> 00:20:34,365
Tôi biết, tôi biết mà
342
00:20:34,366 --> 00:20:36,167
Tôi nên liên lạc sớm hơn
343
00:20:36,168 --> 00:20:37,468
Không tôi hiểu mà
344
00:20:37,469 --> 00:20:38,804
Cuộc sống thì phức tạp
345
00:20:40,606 --> 00:20:42,540
À mà chúc mừng
346
00:20:42,541 --> 00:20:44,241
Tôi biết là cô muốn Berlin.
347
00:20:44,242 --> 00:20:45,778
Sau những gì chúng ta gặp ở Baghdad,
348
00:20:45,779 --> 00:20:47,145
Cô có đổ lỗi cho tôi chứ?
349
00:20:47,146 --> 00:20:48,646
Ừ nhưng...
350
00:20:48,647 --> 00:20:51,281
Tôi sẽ không bỏ lỡ đâu.
351
00:20:51,282 --> 00:20:54,086
vậy,trong e-mail của cô nói
cô đang đi đến Syria.
352
00:20:54,087 --> 00:20:55,653
thật ra là Liban
353
00:20:55,654 --> 00:20:57,388
ngay biên giới
354
00:20:57,389 --> 00:20:59,389
Otto During chọn đến thăm
trại lớn Alladia
355
00:20:59,390 --> 00:21:01,124
Chúng tôi sẽ ở vài ngày
356
00:21:01,125 --> 00:21:02,459
Cô nghĩ đó là ý hay..
357
00:21:02,460 --> 00:21:04,663
dẫn 1 tỷ phú đến
vùng chiến sự?
358
00:21:04,664 --> 00:21:06,431
Không. Kiểu gì ông ấy cũng đi
359
00:21:06,432 --> 00:21:08,100
Vậy cô muốn gì từ tôi?
360
00:21:08,101 --> 00:21:11,536
Lời khuyên để bắt đầu
361
00:21:11,537 --> 00:21:14,671
À không có bí mật dung nham
địa ngục gì ở đó
362
00:21:14,672 --> 00:21:16,406
Tôi đã nghe nhiều con số xung quanh
363
00:21:16,407 --> 00:21:18,477
Chỉ là có bao nhiêu quân nhân
ta đang nói về?
364
00:21:18,478 --> 00:21:20,111
Trên 1 ngàn.
365
00:21:20,112 --> 00:21:22,281
12 trong số đó,
bao gồm cả các nước Hồi giáo.
366
00:21:22,282 --> 00:21:23,781
Về Hezbollah?
367
00:21:23,782 --> 00:21:26,585
Abdulla vẫn hợp tác an ninh
tại biên giới phải không?
368
00:21:27,753 --> 00:21:29,722
Thôi nào, Carrie.
369
00:21:31,657 --> 00:21:32,790
Sao?
370
00:21:32,791 --> 00:21:33,790
Được phân loại hết
371
00:21:33,791 --> 00:21:35,158
Cô biết là tôi không thể chia sẽ
372
00:21:35,159 --> 00:21:36,729
loại thông tin tình báo nào với cô
373
00:21:41,800 --> 00:21:43,533
Nghe này Allison,
Tôi biết thế này là sai
374
00:21:43,534 --> 00:21:46,138
đến đây và lần đầu và xin sự giúp đỡ
375
00:21:46,139 --> 00:21:48,474
Thật sự cũng ổn mà
376
00:21:51,543 --> 00:21:53,144
Khi tôi rời bỏ Tổ Chức
377
00:21:53,145 --> 00:21:55,078
Tôi đã nghĩ tốt nhất
là nên giũ sạch
378
00:21:55,079 --> 00:21:56,815
không chỉ những người này
họ dường như không hiểu
379
00:21:56,816 --> 00:21:58,716
khi cô đã ra
380
00:21:58,717 --> 00:22:01,453
tức là hết.
381
00:22:02,554 --> 00:22:04,155
Được rồi.
382
00:22:04,156 --> 00:22:05,389
Vậy cô cho thể cho tôi biết
383
00:22:05,390 --> 00:22:07,426
Chuyện gì đã diễn ra ở
Quỹ trong những ngày này
384
00:22:08,727 --> 00:22:11,396
Ý cô là sao?
385
00:22:11,397 --> 00:22:13,364
Cô biết ý tôi là gì.
386
00:22:13,365 --> 00:22:14,665
During định gặp ai?
387
00:22:14,666 --> 00:22:16,435
Có gì trong chương trình nghị sự ở đó không?
388
00:22:17,836 --> 00:22:19,437
Cô nghiêm túc chứ?
389
00:22:19,438 --> 00:22:21,339
Cô đoán là tôi nghiêm túc
390
00:22:21,340 --> 00:22:23,709
Chúng ta bất đồng nhiều hơn
1 lần rồi
391
00:22:23,710 --> 00:22:25,310
Allison, Tôi...
392
00:22:25,311 --> 00:22:27,177
Có phải là ông ta lập kế hoạch
để ...
393
00:22:27,178 --> 00:22:28,747
xuất cảnh qua vị trí của chúng tôi ở Balan?
394
00:22:28,748 --> 00:22:31,249
Tôi không biết bất cứ
thứ gì về chuyện đó
395
00:22:31,250 --> 00:22:33,418
- Cô chắc chứ?
- Tôi chắc.
396
00:22:33,419 --> 00:22:35,853
Vậy thì tôi không thể giúp cô
397
00:22:35,854 --> 00:22:37,822
Tôi xin lỗi
398
00:22:37,823 --> 00:22:39,758
cho tôi biết nếu có gì thay đổi
399
00:22:41,293 --> 00:22:42,794
Là vậy sao?
400
00:22:42,795 --> 00:22:43,860
Phụ tá của tôi đã nói cô...
401
00:22:43,861 --> 00:22:44,863
cuộc gặp này nhanh thôi.
402
00:22:44,864 --> 00:22:46,431
Ừ, nhưng tôi...
403
00:22:46,432 --> 00:22:49,634
Saul sắp đến đây ngay, Carrie.
404
00:22:49,635 --> 00:22:51,636
Một cuộc thăm viếng bất ngờ
405
00:22:51,637 --> 00:22:54,671
T-Tôi nên hủy cuộc gặp này
nhưng là vì tôi thực sự muốn gặp cô.
406
00:22:54,672 --> 00:22:57,341
T-Tôi biết cả 2
đều không muốn.. nói chuyện,
407
00:22:57,342 --> 00:22:59,276
vì thế cô có thể muốn đi
ngõ sau.
408
00:22:59,277 --> 00:23:00,546
Có một cầu thang đấy.
409
00:23:36,448 --> 00:23:38,484
Saul.
410
00:23:41,353 --> 00:23:44,389
Tôi vừa gặp Allison
411
00:23:44,390 --> 00:23:46,525
về chuyến đi.
412
00:23:50,496 --> 00:23:52,664
Được, tôi hiểu rồi.
Ông vẫn còn giận tôi.
413
00:23:52,665 --> 00:23:54,265
Nếu tôi còn giận cô,
414
00:23:54,266 --> 00:23:55,801
cô sẽ không nhận được
thẻ bằng làm an ninh.
415
00:23:55,802 --> 00:23:57,703
Sẽ không kiếm được việc.
416
00:23:59,071 --> 00:24:00,170
Tôi không đổ cho..
417
00:24:00,171 --> 00:24:01,373
cho trọng trách giám đốc, Saul.
418
00:24:01,374 --> 00:24:02,507
Ừ, cô không
419
00:24:02,508 --> 00:24:04,242
Nhưng cô biết đấy,
420
00:24:04,243 --> 00:24:05,778
nó thậm chí không còn về điều đó nữa
421
00:24:05,779 --> 00:24:07,646
Hả?
422
00:24:09,148 --> 00:24:10,815
Cần thiết rời bỏ CIA?
423
00:24:10,816 --> 00:24:13,418
Tốt.
424
00:24:13,419 --> 00:24:15,487
nhưng đừng chuyển sang phe khác.
425
00:24:15,488 --> 00:24:19,257
Quỹ không phải là phe khác.
426
00:24:19,258 --> 00:24:22,392
Gia đình của Duing tạo ra
cơ đồ này trong thế chiến thứ II
427
00:24:22,393 --> 00:24:24,563
tù nhân phải làm việc cho đến chết
trong các nhà máy thép của họ.
428
00:24:24,564 --> 00:24:28,499
Vì thế có lẽ ông ta phải trả
vài nghiệp báo đã gây ra
429
00:24:28,500 --> 00:24:30,802
Cô?
430
00:24:30,803 --> 00:24:32,503
Cô chuộc lỗi vì cái gì?
431
00:24:32,504 --> 00:24:35,274
Vì giữ cho nước Mỹ an toàn?
432
00:24:37,342 --> 00:24:38,676
Tôi không chuộc lỗi
433
00:24:38,677 --> 00:24:40,646
Cô quay lưng với toàn bộ
cuộc sống của mình
434
00:24:40,647 --> 00:24:43,414
Tôi chỉ đang cố gắng làm việc cho tốt
435
00:24:43,415 --> 00:24:45,316
Không hề.
436
00:24:45,317 --> 00:24:47,485
Cô ngây thơ và ngu ngốc.
437
00:24:47,486 --> 00:24:49,621
Đây không phải là con người trước đó của cô
438
00:25:14,313 --> 00:25:16,215
Vậy lời khuyên của cô là
không làm gì cả
439
00:25:16,216 --> 00:25:18,282
lời khuyên của tôi là hoãn
440
00:25:18,283 --> 00:25:20,584
hoặc gửi đến người nào đó
ít trở thành mục tiêu hơn
441
00:25:20,585 --> 00:25:23,589
Nhưng chuyên gia tư vấn an ninh của chúng ta
nói rằng nó có thể làm được.
442
00:25:23,590 --> 00:25:27,192
Vậy mọi thứ là tự họ dẫn ra..
443
00:25:28,794 --> 00:25:31,196
ông nghĩ rằng với những sự liên hệ của tôi
444
00:25:31,197 --> 00:25:33,598
Tôi có thể làm điều này an toàn nhưng
tôi không thể...
445
00:25:33,599 --> 00:25:35,266
Không ai có thể.
446
00:25:35,267 --> 00:25:37,302
Tôi đã đến thăm trạm trưởng
ở Berlin vào hôm nay
447
00:25:37,303 --> 00:25:40,838
Cô ấy là một người bạn cũ
tôi biết ở Trung Đông.
448
00:25:40,839 --> 00:25:44,342
Cô ấy đến Baghdad
rất nhiều lần.
449
00:25:44,343 --> 00:25:47,311
Lời khuyên của cô ấy là đừng đi.
450
00:25:47,312 --> 00:25:49,213
Và cô chỉ cứ thế..
451
00:25:49,214 --> 00:25:50,616
Cứ thế gật đầu?
452
00:25:51,617 --> 00:25:53,352
Nếu bất kì ai gặp rắc rối,
453
00:25:53,353 --> 00:25:55,353
Sẽ không có bất kì sự giúp đỡ nào.
454
00:25:55,354 --> 00:25:57,187
Ồ vậy thì tôi đồng ý.
Đừng đi.
455
00:25:57,188 --> 00:25:58,755
Đừng công bố.
Đừng làm bất cứ điều gì.
456
00:25:58,756 --> 00:26:00,457
Nếu đó là những gì CIA nói,
457
00:26:00,458 --> 00:26:02,159
Cô biết là cái này lâu lắm rồi mà
458
00:26:02,160 --> 00:26:03,560
CIA cho rằng tôi là kẻ phản bội,
459
00:26:03,561 --> 00:26:04,830
cô thì đang nói như tôi
vẫm còn làm cho CIA.
460
00:26:04,831 --> 00:26:06,464
Làm ơn.
461
00:26:06,465 --> 00:26:08,365
Cô dành đến 10 năm để tiêu diệt người dân
462
00:26:08,366 --> 00:26:09,801
Vậy là chưa đủ để dừng
463
00:26:09,802 --> 00:26:11,502
Cô cần làm thêm nữa.
464
00:26:11,503 --> 00:26:13,403
Có lẽ vì tôi
suốt mười năm qua,
465
00:26:13,404 --> 00:26:16,173
Tôi biết rằng những gì cô đang làm
sẽ gây tổn thương người tốt.
466
00:26:16,174 --> 00:26:17,509
Saul Berenson đã đến...
467
00:26:17,510 --> 00:26:20,545
trạm ở Berlin nơi tôi vừa rời đi
468
00:26:20,546 --> 00:26:22,345
Cô nhận được tài liệu
bị đánh cắp từ CIA
469
00:26:22,346 --> 00:26:23,813
từ 1 hacker
470
00:26:23,814 --> 00:26:26,750
và một ngày sau đó
trưởng bộ phận châu Âu
471
00:26:26,751 --> 00:26:28,818
rời Washington để đến đây.
472
00:26:28,819 --> 00:26:30,787
Nghe vậy đã đủ nghiêm trọng với cô chưa?
473
00:26:30,788 --> 00:26:32,656
Rồi,
bởi nếu ông ta ở đây,
474
00:26:32,657 --> 00:26:34,424
có nghĩa tài liệu đó là thậtl,
475
00:26:34,425 --> 00:26:36,094
do đó cảm ơn vì đã thẩm tra
476
00:26:36,095 --> 00:26:37,563
Tôi sẽ công bố trong hôm nay.
477
00:26:44,570 --> 00:26:48,105
Carrie,chúng ta ở đây
đều vì những thứ tương tự vậy
478
00:26:48,106 --> 00:26:48,773
Thật sao?
479
00:26:48,774 --> 00:26:50,842
Ừ.
480
00:26:53,278 --> 00:26:56,381
Tôi đã không nói cho cô biết lý do tại sao
Tôi cần phải đi đến Liban.
481
00:26:56,382 --> 00:26:58,649
Có thể nó sẽ tạo sự khác biệt
482
00:26:58,650 --> 00:27:01,586
Những người tị nạn
tràn sang phía trại,
483
00:27:01,587 --> 00:27:03,253
họ sẽ không có thức ăn và thuốc men
484
00:27:03,254 --> 00:27:04,690
trong hàng tuần
485
00:27:04,691 --> 00:27:08,392
Các chính phủ không thể phản ứng kịp thời
hoặc sẽ không làm gì.
486
00:27:08,393 --> 00:27:11,163
Vì vậy, đại sứ đến với tôi.
487
00:27:13,165 --> 00:27:15,366
Tôi sẽ viết một tấm séc.
488
00:27:15,367 --> 00:27:17,669
Và sau đó tôi sẽ hỏi
sáu người khác
489
00:27:17,670 --> 00:27:19,804
để viết tấm séc.
490
00:27:19,805 --> 00:27:21,405
họ đồng ý
491
00:27:21,406 --> 00:27:24,075
nhưng chỉ nếu tôi trong nhóm đó
492
00:27:24,076 --> 00:27:26,143
Vì thế phải là tôi
493
00:27:26,144 --> 00:27:27,578
Ngay lúc này
494
00:27:27,579 --> 00:27:30,080
Câu hỏi đặt ra
không phải là an toàn hay không
495
00:27:30,081 --> 00:27:31,316
hay ngu ngốc
1 cách hoành tráng.
496
00:27:31,317 --> 00:27:34,286
Chỉ là nó có khả thi không?
497
00:27:39,491 --> 00:27:41,426
Vậy đây là thiệt hại.
498
00:27:57,309 --> 00:27:59,610
1,361 tệp?
499
00:27:59,611 --> 00:28:01,778
Đây là thẩm định cuối cùng
dựa trên bản ghi lại
500
00:28:01,779 --> 00:28:04,581
và giả định cuối cùng là
hoạt động sao chép đã hoàn tất.
501
00:28:04,582 --> 00:28:06,583
Có muốn cho tôi biết
sao mạng lưới phân loại của chúng ta
502
00:28:06,584 --> 00:28:08,854
lại chuyển đi xa ngàn dặm
trên cái Internet chết tiệt không?
503
00:28:08,855 --> 00:28:12,156
Khi đó chúng tôi đã chuyển
các máy chủ tầng dưới của chúng ta
504
00:28:12,157 --> 00:28:13,724
trong khi khởi động lại,
505
00:28:13,725 --> 00:28:15,761
một số phần cáp
dường như bị bỏ lại đằng sau.
506
00:28:17,195 --> 00:28:20,231
Dường như !?
507
00:28:20,232 --> 00:28:21,800
Cảm ơn, Mills.
508
00:28:30,575 --> 00:28:32,810
Làm ơn nói là tôi nhầm đi.
509
00:28:32,811 --> 00:28:34,778
có vẻ chúng đã lấy được mọi tài liệu
510
00:28:34,779 --> 00:28:37,516
về chương trình giám sát của chúng ta
với người Đức.
511
00:28:37,517 --> 00:28:39,684
Ông không nhầm.
512
00:28:39,685 --> 00:28:41,853
Ai đó biết về chương trình này?
513
00:28:41,854 --> 00:28:43,521
Rồi nhằm đến nó?
514
00:28:43,522 --> 00:28:45,622
Không, có vẻ chỉ là ăn hên thôi
515
00:28:45,623 --> 00:28:47,759
Tài liệu đó vẫn chưa được
đăng lên bất cứ đâu,
516
00:28:47,760 --> 00:28:49,527
theo như chúng tôi biết.
517
00:28:49,528 --> 00:28:50,827
Vì vậy, suy nghĩ ban đầu của chúng tôi là,
518
00:28:50,828 --> 00:28:52,629
có thể là do một bên tình báo khác
519
00:28:52,630 --> 00:28:54,364
Nga, Iran, Pháp.
520
00:28:54,365 --> 00:28:55,634
Chúng ta có thể đối mặt với họ
521
00:28:55,635 --> 00:28:58,703
nhưng khi chúng tô vào
trở lại trang web tuyển mộ
522
00:28:58,704 --> 00:29:01,406
nơi chúng tôi đầu tiên
gặp phải những kẻ xâm nhập.
523
00:29:01,407 --> 00:29:03,342
Hắn đã đăng lên thứ này.
524
00:29:09,147 --> 00:29:11,350
Có thể là nhóm Anonymous,
hoặc một vài nhóm khác.
525
00:29:11,351 --> 00:29:15,553
Thành phố nào cũng đầy rẫy bọn này
526
00:29:15,554 --> 00:29:18,456
Dù bất cứ là ai,
527
00:29:18,457 --> 00:29:21,691
Tôi nghĩ rằng đó là không thực tế khi
hy vọng điều này vẫn còn là bí mật.
528
00:29:21,692 --> 00:29:23,628
Chúng ta phải gặp
phía bên Đức
529
00:29:23,629 --> 00:29:24,795
Tôi đã sắp đặt rồi.
530
00:29:24,796 --> 00:29:26,130
Tốt.
531
00:29:26,131 --> 00:29:28,266
Sẽ trở nên tồi tệ hơn thôi.
532
00:29:47,552 --> 00:29:49,453
Tôi giúp gì được cô?
533
00:29:49,454 --> 00:29:50,787
Tên tôi là Carrie Mathison.
534
00:29:50,788 --> 00:29:52,489
Tôi đến từ Quỹ During.
535
00:29:52,490 --> 00:29:54,457
Chúng tôi đã tài trợ xây dựng
phòng tập của anh.
536
00:29:54,458 --> 00:29:57,394
À, cô phải quay lại sau
nếu cô muốn xem
537
00:29:57,395 --> 00:29:58,695
Lúc này đàn ông đang sử dụng.
538
00:29:58,696 --> 00:30:00,432
Thực ra, tôi ở đây
để gặp lãnh tụ Hồi giáo.
539
00:30:00,433 --> 00:30:02,666
Ông ấy có đang chờ cô không?
540
00:30:02,667 --> 00:30:04,634
Tôi chắc rằng ông ấy sẽ
dành thời gian cho tôi.
541
00:30:04,635 --> 00:30:07,105
Sheikh Hafiz Al Haria
là một học giả rất nổi tiếng.
542
00:30:07,106 --> 00:30:09,708
Hãy nói với ông ấy là khẩn cấp.
543
00:30:10,709 --> 00:30:13,411
Làm ơn chờ ở đây.
544
00:30:42,107 --> 00:30:43,442
Sheikh Hafiz sẽ gặp cô.
545
00:30:43,443 --> 00:30:45,110
Làm ơn theo tôi.
546
00:30:52,317 --> 00:30:53,585
Salaam alaikum.
547
00:30:53,586 --> 00:30:54,653
Alaikum salaam.
548
00:30:56,555 --> 00:30:58,723
Anh lấy một tí đồ giải khát nhé?
549
00:30:58,724 --> 00:31:01,625
Cảm ơn, tôi sẽ dùng thứ đang có.
550
00:31:01,626 --> 00:31:03,728
Cà Phê.
551
00:31:08,500 --> 00:31:10,100
Tôi cần sự giúp đỡ của ông.
552
00:31:10,101 --> 00:31:11,802
Chúng tôi...
553
00:31:11,803 --> 00:31:15,473
Chúng tôi đang làm 1 chuyến đến phía nam,
đến trại lớn Alladia.
554
00:31:15,474 --> 00:31:17,475
Tôi cần nói chuyện với Al-Amin
555
00:31:17,476 --> 00:31:19,344
liên quan đến việc
sắp xếp an ninh ở đó.
556
00:31:19,345 --> 00:31:21,245
Al-Amin?
557
00:31:21,246 --> 00:31:23,214
Thủ lĩnh của Hezbollah,
558
00:31:23,215 --> 00:31:25,217
đang sống dưới lòng đất ở Berlin.
559
00:31:28,086 --> 00:31:29,821
Hezbollah kiểm soát trại đó.
560
00:31:29,822 --> 00:31:33,491
Tôi cần nói với Al-Amin
về lộ trình đi an toàn.
561
00:31:33,492 --> 00:31:34,626
Tôi không biết ông ta.
562
00:31:34,627 --> 00:31:36,760
Tất nhiên là không.
563
00:31:36,761 --> 00:31:38,595
"Ai tôn sùng đạo Hồi cũng là cực đoan"
564
00:31:38,596 --> 00:31:40,499
Đó có phải những gì Otto During nghĩ?
565
00:31:40,500 --> 00:31:42,333
Không,..
566
00:31:42,334 --> 00:31:45,168
Nhưng một học giả uy tín
như ông thì quen nhiều người
567
00:31:45,169 --> 00:31:46,803
Trong số họ, sẽ có ai đó
có thể gửi thông điệp đến Al-Amin
568
00:31:46,804 --> 00:31:48,740
trong trường hợp cấp bách như thế này
569
00:31:50,742 --> 00:31:53,344
Allah.
570
00:31:53,345 --> 00:31:55,479
Sheikh, làm ơn.
571
00:31:55,480 --> 00:31:57,616
Ông sẽ chuyển thông điệp của tôi chứ?
572
00:32:06,625 --> 00:32:10,061
A penetration... of
your secure network.
573
00:32:10,062 --> 00:32:11,663
Lỗ thủng đã được vá..
574
00:32:11,664 --> 00:32:15,132
Hệ thống được thử nghiệm
và an toàn.
575
00:32:15,133 --> 00:32:18,936
Nhưng tài liệu mật
bị truy cập ... được loại bỏ.
576
00:32:18,937 --> 00:32:21,506
Cái đó liên quan đến chúng ta thế nào?
577
00:32:23,041 --> 00:32:25,141
Một số tài liệu có
chứa thông tin chi tiết
578
00:32:25,142 --> 00:32:27,045
về mối quan hệ làm việc của chúng ta.
579
00:32:29,047 --> 00:32:30,281
Các đầu mối theo dõi.
580
00:32:30,282 --> 00:32:32,883
Đúng thế.
581
00:32:32,884 --> 00:32:34,352
Loại chi tiết nào?
582
00:32:34,353 --> 00:32:36,420
Hầu hết là đủ.
583
00:32:36,421 --> 00:32:38,924
Trong thời điểm này, các tài liệu
chưa thấy có mặt bất kì đâu.
584
00:32:38,925 --> 00:32:41,325
Chúng vẫn còn bí mật
trong hiệu lực.
585
00:32:41,326 --> 00:32:42,625
Tất nhiên,chúng tôi
đang làm mọi thứ có thể
586
00:32:42,626 --> 00:32:43,495
để chắc chắn rằng nó vẫn vậy.
587
00:32:43,496 --> 00:32:44,995
Tất cả mọi thứ...
588
00:32:44,996 --> 00:32:46,896
ngoại trừ việc bảo vệ chúng
ở nơi đầu tiên.
589
00:32:46,897 --> 00:32:48,531
Không hồ nghi là
chúng ta bị ép rồii.
590
00:32:48,532 --> 00:32:50,266
Nhưng tất cả chúng ta
cần nhớ,
591
00:32:50,267 --> 00:32:53,603
Chương trình này là phản hồi
thật sự các vấn đề...
592
00:32:53,604 --> 00:32:56,172
bọn jihad đang tìm kiếm an toàn
bến bờ châu Âu
593
00:32:56,173 --> 00:32:58,343
trong khi các vị bị chói chặt
bởi luật pháp Đức.
594
00:32:59,945 --> 00:33:02,646
Vấn đề này sẽ
không đi xa.
595
00:33:02,647 --> 00:33:06,350
Thực tế với những sự kiện
ở Syria bây giờ.
596
00:33:06,351 --> 00:33:08,352
Nó sẽ càng được tăng cường.
597
00:33:08,353 --> 00:33:11,355
Vậy ông đề nghị sao?
598
00:33:11,356 --> 00:33:14,226
Tôi nghĩ chúng ta nên tiếp tục để chúng tôi
giám sát thay cho bên cô.
599
00:33:15,961 --> 00:33:18,296
Tiếp tục xác định
truy tố những thằng khốn này.
600
00:33:18,297 --> 00:33:20,231
nhưng với một kế hoạch dự phòng...
601
00:33:20,232 --> 00:33:21,933
trong trường hợp bất kì tài liệu
nào bị tung ra.
602
00:33:21,934 --> 00:33:23,267
trường hợp nào?
603
00:33:23,268 --> 00:33:25,001
Chúng tôi không biết
ai đã lấy dữ liệu.
604
00:33:25,002 --> 00:33:26,636
Rất có thể, nó sẽ không
bao giờ bị công bố.
605
00:33:26,637 --> 00:33:29,038
Nếu các người đã tin thế,
thì các người đã không ở đây.
606
00:33:29,039 --> 00:33:32,911
Các người núp sau văn phòng,
và hi vọng mọi chuyện sẽ nguôi đi
607
00:33:34,913 --> 00:33:37,214
Hoạt động này chấm dứt.
608
00:33:37,215 --> 00:33:38,250
Điều đó thật là sai lầm.
609
00:33:38,251 --> 00:33:39,550
Không.
610
00:33:39,551 --> 00:33:42,320
Sai lầm là đã tin cậy ở các người.
611
00:33:54,666 --> 00:33:56,633
Chúng tôi đang xác định
bọn người này
612
00:33:56,634 --> 00:33:59,237
Bọn chúng đều là hiểm họa
cho cả 2 quốc gia
613
00:33:59,238 --> 00:34:01,439
Nhưng thành thật thì?
614
00:34:01,440 --> 00:34:04,009
Ở bên cô nhiều hơn.
615
00:34:05,544 --> 00:34:07,546
Cốt lõi của bọn Jihad
nằm ngay đây, ở Đức.
616
00:34:07,547 --> 00:34:09,013
Ông nghe ông ta rồi đấy.
617
00:34:09,014 --> 00:34:10,347
Chúng tôi rút.
618
00:34:10,348 --> 00:34:12,884
Tôi không thể đứng đây
và không làm gì.
619
00:34:16,087 --> 00:34:19,090
Sao cũng được, ông lên kế hoạch
thì đừng để lộ dấu vết.
620
00:34:20,926 --> 00:34:23,094
Tôi không thể giúp ông nữa đâu,
bất cứ điều gìl.
621
00:34:32,537 --> 00:34:35,540
Đây là chiến tranh và
kẻ thù của chúng ta không bỏ cuộc.
622
00:34:35,541 --> 00:34:38,576
Cái quái gì với họ,
cái bọn Đức mới này?
623
00:34:38,577 --> 00:34:41,378
Tôi biết, họ từng chiến đấu
như quỷ vậy
624
00:34:41,379 --> 00:34:43,147
Ông đi chứ?
625
00:34:43,148 --> 00:34:45,181
Tôi cần bận tâm vài thứ đã.
626
00:34:45,182 --> 00:34:47,050
Ông nghe họ nói rồi chứ?
627
00:34:47,051 --> 00:34:48,453
Tôi sẽ gặp cô ở văn phòng.
628
00:36:05,664 --> 00:36:07,965
Người đẹp?
629
00:36:07,966 --> 00:36:10,634
Cô đã khóa xe đạp chúng ta cạnh nhau.
630
00:36:10,635 --> 00:36:13,136
Xe của chúng ta
bị khóa cạnh nhau.
631
00:36:13,137 --> 00:36:14,139
Cô có chìa khóa không?
632
00:36:46,371 --> 00:36:47,639
Trùm đầu lại.
633
00:39:49,020 --> 00:39:50,255
Anh sẽ gỡ ra chứ?
634
00:39:50,256 --> 00:39:52,290
Nó rất chặt.
635
00:39:57,328 --> 00:40:00,363
Tôi thật hãnh diện để được
coi là một mối đe dọa .
636
00:40:00,364 --> 00:40:04,002
Tôi từng ở trong đội
bảo vệ Abu Nazir ở Beirut,
637
00:40:04,003 --> 00:40:07,638
khi cô và CIA đã cố gắng
ám sát ông ấy.
638
00:40:07,639 --> 00:40:10,341
Tôi đã mất 2 người.
639
00:40:13,878 --> 00:40:15,613
Chúng ta đều biết là có mất mát
640
00:40:15,614 --> 00:40:17,214
Đừng có mà xúc phạm.
641
00:40:17,215 --> 00:40:19,016
Cô săn đuổi chúng tôi,
642
00:40:19,017 --> 00:40:20,551
giết hại gia đình,
643
00:40:20,552 --> 00:40:23,188
đuổi chúng tôi ra khỏi Tổ quốc của mình.
644
00:40:25,223 --> 00:40:27,958
Tất cả những đau khổ đó
không có gì thay đổi.
645
00:40:27,959 --> 00:40:31,362
Đó là một trong những lý do
tôi không làm việc cho chính phủ nữa.
646
00:40:37,068 --> 00:40:39,036
Cô muốn gì?
647
00:40:39,037 --> 00:40:41,270
Sự giúp đỡ của anh để đem
thức ăn và thuốc men...
648
00:40:41,271 --> 00:40:43,408
đến cho người dân ở
trại lớn Alladia.
649
00:40:43,409 --> 00:40:45,909
Liên Hợp Quốc phụ trách
của trại đó.
650
00:40:45,910 --> 00:40:47,476
Liên Hợp Quốc có thể quản lý sao.
651
00:40:47,477 --> 00:40:49,247
Tôi không còn là CIA vẫn biết
652
00:40:49,248 --> 00:40:51,583
rằng Hezbollah đang phụ trách chỗ đó.
653
00:40:53,885 --> 00:40:57,119
Otto During thì lên kế hoạch
đến chỗ đó sau tuần này.
654
00:40:57,120 --> 00:40:59,490
Ông ấy không thể đến an toàn
mà không có lời mời của anh.
655
00:40:59,491 --> 00:41:01,959
Chỉ có Hội đồng mới có thể mời anh ta.
656
00:41:01,960 --> 00:41:04,262
Vậy tôi đang nhờ anh
biến chuyện đó xảy ra
657
00:41:06,097 --> 00:41:07,599
Chắn chắn là anh biết về trại đó...
658
00:41:07,600 --> 00:41:09,199
bị tàn phá rồi.
659
00:41:09,200 --> 00:41:12,501
Hàng ngàn người tị nạn mới
đang đổ về mỗi ngày.
660
00:41:12,502 --> 00:41:15,106
Anh đang mạo hiểm với
bệnh tật và nạn đói
661
00:41:15,107 --> 00:41:17,208
trên quy mô lớn.
662
00:41:18,877 --> 00:41:21,612
Sức mạnh của chúng tôi
là nỗi thống khổ của các cô,
663
00:41:21,613 --> 00:41:25,282
và cô cung cấp cho chúng tôi
với một nguồn trợ cấp vô tận.
664
00:41:25,283 --> 00:41:27,950
Chúng ta đều biết rằng
có những chi phí liên quan
665
00:41:27,951 --> 00:41:29,952
trong việc cung cấp
an ninh bổ sung.
666
00:41:29,953 --> 00:41:32,054
Chúng tôi sẵn sàng hoàn trả cho anh.
667
00:41:32,055 --> 00:41:35,627
Chúng tôi có thể chuyển tiền
hoặc chuyển đến cá nhân anh.
668
00:41:40,031 --> 00:41:42,432
Cô đã giết con trai tôi...
669
00:41:42,433 --> 00:41:44,903
ở Beirut.
670
00:41:50,508 --> 00:41:54,012
Tôi sẽ chiến đấu với cô mãi mãi.
671
00:41:59,250 --> 00:42:01,419
Không, làm ơn
đừng làm thế.
672
00:42:01,420 --> 00:42:04,988
Tôi chỉ yêu cầu anh với sự kính trọng
cho việc băng qua an toàn
673
00:42:04,989 --> 00:42:06,658
Anh làm ơn chuyển thông điệp
của tôi đến...
674
00:42:06,659 --> 00:42:09,394
..hội đồng.
675
00:42:26,577 --> 00:42:29,480
Tao thấy mày thích
dùng Kali Clorat
676
00:42:33,318 --> 00:42:35,520
Tao biết là nó phát
nổ đáng tin hơn...
677
00:42:35,521 --> 00:42:39,424
hơn là Amoni Nitrat, nhưng...
678
00:42:41,192 --> 00:42:44,295
mùi nó nhắc tao nhớ đến
mùi thuốc tẩy...
679
00:42:46,097 --> 00:42:48,032
trong nhà vệ sinh bệnh viện.
680
00:42:52,070 --> 00:42:54,104
phòng thay đồ của khách
681
00:42:54,105 --> 00:42:56,274
trong trận đấu bóng rổ
tại một trường trung học.
682
00:43:04,082 --> 00:43:07,884
2 phút để chuẩn bị cho chính mày
lên thiên đường.
683
00:43:09,287 --> 00:43:10,989
2 phút
không nhiều cũng chẳng ít
684
00:43:10,990 --> 00:43:12,924
Bộ đếm thời gian này cũng chẳng tốt.
685
00:43:46,324 --> 00:43:48,624
"Khi người Đức tuyên bố
trong các đạo luật được thông qua
686
00:43:48,625 --> 00:43:50,359
bởi đại biểu dân cử của họ...
687
00:43:50,360 --> 00:43:53,362
rằng họ sẽ không bị theo dõi
bởi cảnh sát
688
00:43:53,363 --> 00:43:54,397
họ không ngờ rằng chính chính phủ của mình
689
00:43:54,398 --> 00:43:56,267
lại dùng CIA cho việc đó."
690
00:43:56,268 --> 00:43:58,101
Nghe hay đấy.
691
00:43:58,102 --> 00:43:59,368
Có vấn đề gì không?
692
00:43:59,369 --> 00:44:01,406
về quan điểm luật pháp thì không có gì
693
00:44:01,407 --> 00:44:04,241
Điều đó nghĩa là sao?
694
00:44:04,242 --> 00:44:05,975
Có lẽ chúng ta nên dừng lại
695
00:44:05,976 --> 00:44:07,612
trước khi bỏ chúng lên các trang web
696
00:44:09,247 --> 00:44:11,416
Cô ta không vận động anh chứ.
697
00:44:11,417 --> 00:44:12,549
Carrie thì không hả.
698
00:44:12,550 --> 00:44:13,917
Còn nếu có?
699
00:44:13,918 --> 00:44:15,017
Có gì sai khi chờ đợi
700
00:44:15,018 --> 00:44:16,352
cho đến khi ít nhất chúng ta
hiêu ra vấn đề này...
701
00:44:16,353 --> 00:44:17,355
có dính liếu đến an ninh
quốc gia hay không?
702
00:44:17,356 --> 00:44:20,357
Cô ấy đang ở cùng anh hả?
703
00:44:20,358 --> 00:44:21,625
Thật ra là không
704
00:44:21,626 --> 00:44:23,392
Kể cả Ed Snowden cũng không đưa hết mọi thứ...
(*cựu nhân viên CIA làm rò rĩ bí mật của Mỹ)
705
00:44:23,393 --> 00:44:24,960
lên trên Internet.
706
00:44:24,961 --> 00:44:26,128
Cái này khó mà giống nhau.
707
00:44:26,129 --> 00:44:28,099
Đây chỉ là một tài liệu.
708
00:44:29,967 --> 00:44:31,501
Jonas?
709
00:44:31,502 --> 00:44:33,336
Anh còn đó không?
710
00:44:33,337 --> 00:44:35,405
Alo?
711
00:44:35,406 --> 00:44:36,441
Alo...
712
00:44:42,480 --> 00:44:44,114
Khốn thật, vậy thì...
713
00:44:44,115 --> 00:44:45,183
Tôi sẽ đăng lên.
714
00:44:49,987 --> 00:44:51,655
Carrie.
715
00:44:51,656 --> 00:44:53,990
Carrie.
716
00:44:53,991 --> 00:44:56,326
Lạy chúa.
717
00:44:56,327 --> 00:44:58,329
Em ổn chứ?
718
00:45:00,665 --> 00:45:02,466
Ừ.
719
00:45:02,467 --> 00:45:03,600
Em ổn.
720
00:45:03,601 --> 00:45:05,503
Chuyện gì đã xảy ra?
721
00:45:07,004 --> 00:45:08,171
Em chỉ...
722
00:45:08,172 --> 00:45:09,973
Cho anh biết chuyện gì.
723
00:45:09,974 --> 00:45:11,309
Em chỉ muốn vào trong.
724
00:45:13,010 --> 00:45:14,212
Được rồi.
725
00:45:54,152 --> 00:45:56,453
Công việc của anh sao rồi?
726
00:45:56,454 --> 00:45:59,622
Tên tử vì đạo đã lên thiên đường,
còn tôi thì mắc kẹt ở đây.
727
00:45:59,623 --> 00:46:02,193
Người Đức không còn
chung thuyền nữa.
728
00:46:02,194 --> 00:46:04,494
Giờ họ lờ đi rồi.
729
00:46:04,495 --> 00:46:06,631
Chúng ta cũng rút.
730
00:46:08,065 --> 00:46:10,600
Tôi muốn chắc rằng anh hiểu.
731
00:46:10,601 --> 00:46:12,904
Anh sẽ không nhận được hỗ trợ,
và rút khỏi Tổ Chức.
732
00:46:14,472 --> 00:46:16,340
Không được thừa nhận,
nếu bị bắt
733
00:46:16,341 --> 00:46:19,110
Không liên lạc kể từ bây giờ.
734
00:46:21,045 --> 00:46:22,646
Hết chưa?
735
00:46:22,647 --> 00:46:25,614
Chìa khóa trong chiếc hộp tiếp theo
736
00:46:25,615 --> 00:46:27,149
và tiền bạc ở đó.
737
00:46:27,150 --> 00:46:29,120
khi anh thủ tiêu xong.
738
00:46:33,224 --> 00:46:35,358
Ả tuyển mộ trẻ con,
739
00:46:35,359 --> 00:46:38,094
đám thanh thiếu niên
được đào tạo ở Syria.
740
00:46:38,095 --> 00:46:40,498
Chúng được gửi ra sau 4 tuần
rồi đánh bom tự sát...
741
00:46:40,499 --> 00:46:42,166
cho hoạt động tử vì đạo.
742
00:46:44,995 --> 00:46:48,016
Al Fayid
cộng đồng.......
743
00:46:49,407 --> 00:46:51,074
Ông đã chọn.
744
00:46:51,075 --> 00:46:52,441
Bỏ tên họ vào hộp,
745
00:46:52,442 --> 00:46:54,612
Tôi sẽ hạ bất cứ tên nào
ông bỏ vào hộp.
746
00:47:30,648 --> 00:47:32,917
Carrie Mathison.
747
00:47:35,653 --> 00:47:37,220
Alo.
748
00:47:37,221 --> 00:47:39,021
Hội đồng cho mời Otto During...
749
00:47:39,022 --> 00:47:41,659
đến thăm trại lớn Alladia
như khách mời danh dự của chúng tôi.
750
00:48:16,239 --> 00:48:25,232
Biên Dịch: Duy Đức Asimo
Promo for Homeland SS5