1
00:00:35,800 --> 00:00:40,179
Se det Guds Lam,
som borttager verdens synd.
2
00:00:40,305 --> 00:00:45,977
Salige er de,
som er indbudt til Lammets bord.
3
00:01:12,837 --> 00:01:16,049
- Kristi legeme.
- Amen.
4
00:01:17,884 --> 00:01:20,970
- Kristi legeme.
- Amen.
5
00:01:23,306 --> 00:01:26,476
- Kristi legeme.
- Amen.
6
00:02:51,769 --> 00:02:56,357
Du kommer for sent.
Vi er altså punktlige her i Tyskland.
7
00:03:17,337 --> 00:03:19,672
- Hej.
- Hej.
8
00:03:20,798 --> 00:03:26,012
- Din far så, jeg kom for sent.
- Hul i det. Blev du færdig?
9
00:03:27,472 --> 00:03:28,890
Fedt!
10
00:03:38,733 --> 00:03:44,322
De vantro har holdt jer i skabet.
Vær med til et homobunkepul.
11
00:03:44,405 --> 00:03:50,370
Bøs igennem med mig og mine brødre.
Kom og slut dig til os.
12
00:03:50,453 --> 00:03:55,875
Ingen pikke er for små.
Skid, før du tager den i røven.
13
00:03:56,000 --> 00:03:59,921
Kondomer er forbudt.
14
00:04:00,004 --> 00:04:03,216
- Hvor lægger vi den op henne?
- Hvor ellers?
15
00:04:05,843 --> 00:04:11,683
- Det er løgn. På rekrutteringssiden?
- Jeg fandt en vej ind i aftes.
16
00:04:14,310 --> 00:04:17,105
Et godt råd, tumper:
17
00:04:17,188 --> 00:04:23,361
Når I erklærer jer for Cyberkalifatet,
så skift password.
18
00:04:34,664 --> 00:04:37,166
Arbejdet er fuldført.
19
00:04:42,547 --> 00:04:47,343
- Hvem er det?
- Det ved jeg ikke.
20
00:04:47,427 --> 00:04:54,225
- Hvem er det? Tenivs?
- Det er Svinet bagfra.
21
00:04:54,350 --> 00:04:56,561
Altså ikke en hellig kriger?
22
00:04:56,644 --> 00:05:01,190
- Næppe med det kaldenavn.
- Ping ham.
23
00:05:01,274 --> 00:05:04,027
- Ping ham.
- Aldrig i livet.
24
00:05:04,110 --> 00:05:07,071
- Spørg, hvem han er.
- Så ryger vores dække.
25
00:05:07,196 --> 00:05:11,367
De snuser omkring ligesom os.
De må heller ikke være der.
26
00:05:11,492 --> 00:05:15,705
Det betyder ikke, at de er venner.
27
00:05:15,788 --> 00:05:19,292
- Hvad er der?
- Han pinger os.
28
00:05:20,877 --> 00:05:23,796
Nej!
Lad mig først se, hvem det er.
29
00:05:26,507 --> 00:05:31,971
- IP-adressen er ikke tilgængelig.
- Og hvad så?
30
00:05:32,055 --> 00:05:36,643
Så er det nok myndighederne.
De skal ikke se noget.
31
00:05:36,726 --> 00:05:40,647
- Hvad laver han?
- Hænger uden for firewallen.
32
00:05:40,730 --> 00:05:43,483
- Kan du se, hvem han er?
- Nej.
33
00:05:43,566 --> 00:05:49,155
- Kan du se, hvor han er?
- Nej, han bruger en proxyserver.
34
00:05:49,238 --> 00:05:53,284
Men hvis han går op i den webside,
er han nok heri Tyskland.
35
00:05:53,368 --> 00:05:57,914
Vent lidt.
Han prøver at trænge ind.
36
00:05:59,916 --> 00:06:04,545
Der er en zero day-sårbarhed
i firewallen.
37
00:06:04,671 --> 00:06:11,177
Vi kan godt komme forbi rå styrke.
Det kræver bare computerkapacitet.
38
00:06:11,302 --> 00:06:14,097
Det går ikke.
Min far slår mig ihjel.
39
00:06:14,222 --> 00:06:16,849
Jeg sagde nej, mester.
40
00:06:16,933 --> 00:06:19,352
Nej, sagde jeg!
Nej, mand!
41
00:06:25,108 --> 00:06:27,652
- Hvad er der?
- Han angriber os.
42
00:06:27,777 --> 00:06:29,612
Hvem? Svinet?
43
00:06:29,696 --> 00:06:33,324
For satan da. Han er inde.
Luk ned!
44
00:06:43,960 --> 00:06:48,423
- Hold da kæft. Det er CIA.
- Det ved jeg godt.
45
00:06:50,174 --> 00:06:53,052
Så er det lukket ned.
46
00:07:21,414 --> 00:07:25,918
Nå, skat.
Er du klar til en ny skoledag?
47
00:07:26,044 --> 00:07:31,174
Alle dine venner er her. Jeg kan se
Ilsa og J.J. og Fräulein Schnee.
48
00:07:31,299 --> 00:07:34,844
De bliver så glade for at se dig -
49
00:07:34,969 --> 00:07:39,557
- for det er din fødselsdag.
Hvad siger vi så?
50
00:07:39,641 --> 00:07:43,853
Auf Wiedersehen,
som betyder, indtil vi ses igen.
51
00:07:43,936 --> 00:07:46,731
Og det gør vi snart.
Til din fest.
52
00:07:51,402 --> 00:07:54,906
Hvem har vi der?
Hvem er det?
53
00:08:14,926 --> 00:08:18,930
- Godmorgen.
- Han taler med Libanons ambassadør.
54
00:08:20,264 --> 00:08:24,894
Der er hun.
Min sikkerhedschef, Carrie Mathison.
55
00:08:25,019 --> 00:08:29,941
- Carrie, ambassadør Jamil.
- Vi ventede Dem først i næste uge.
56
00:08:30,066 --> 00:08:33,736
- Planerne er blevet ændret.
- Jeg skal nok orientere dig.
57
00:08:33,861 --> 00:08:38,157
- Otto, hold mig underrettet.
- Ja.
58
00:08:38,282 --> 00:08:41,828
- Jonas, gid De var min advokat.
- Ham får De ikke.
59
00:08:41,953 --> 00:08:44,205
Tak for hjælpen.
60
00:08:51,462 --> 00:08:55,550
- Vi skal til Libanon.
- Okay.
61
00:08:55,675 --> 00:09:02,640
- Jeg har sagt, vi rejser om tre dage.
- Hvad er jeg gået glip af?
62
00:09:02,724 --> 00:09:06,978
IS omgrupperer i Raqqa før
en ny offensiv mod det syriske regime.
63
00:09:07,103 --> 00:09:14,068
Det går ikke som ventet. Der er ved at
opstå en flygtningekrise ved grænsen.
64
00:09:14,193 --> 00:09:17,780
Vi skal besøge en lejr i Libanon.
65
00:09:17,864 --> 00:09:22,785
- Os?
- Ja. Dig, mig, et par sikkerhedsfolk.
66
00:09:22,910 --> 00:09:29,000
Et par sikkerhedsfolk er nok i Geneve,
men det her er en krigszone.
67
00:09:29,125 --> 00:09:32,128
Det er vi slet ikke rustet til.
68
00:09:32,211 --> 00:09:34,339
Vi har tre dage.
69
00:09:53,483 --> 00:09:56,527
Så er det dig.
70
00:09:56,611 --> 00:10:00,990
CIA's hovedkvarter
Langley, Virginia
71
00:10:01,074 --> 00:10:05,203
Dernede.
Det her er Peter Quinn.
72
00:10:05,286 --> 00:10:10,375
Han har været udstationeret
i Syrien de seneste to år.
73
00:10:13,753 --> 00:10:17,423
Vi glæder os til
at høre om dit ophold.
74
00:10:22,595 --> 00:10:28,393
Jeg kommer lige fra al-Raqqa-provinsen
i det olieproducerende område.
75
00:10:28,476 --> 00:10:32,271
Lidt højere, tak.
Det er et stort bord.
76
00:10:38,736 --> 00:10:44,325
Al-Raqqa er det sted, jeg har
opholdt mig de seneste måneder.
77
00:10:44,450 --> 00:10:47,412
Vores fremgangsmåde
har været den samme:
78
00:10:47,495 --> 00:10:51,874
Amerikanske luftangreb har banet vejen
for specialstyrkernes operationer.
79
00:10:51,958 --> 00:10:58,172
Først mod Assad, så al-Nusra
Og senest mod Islamisk Stat.
80
00:10:59,549 --> 00:11:07,056
Jeg har stået i spidsen for
en specialenhed i 28 måneder.
81
00:11:07,140 --> 00:11:10,310
Vi har haft travlt.
82
00:11:10,393 --> 00:11:17,150
Med hvad?
Hvad foregår der egentlig derovre?
83
00:11:17,233 --> 00:11:21,362
- Hvis De havde læst rapporterne...
- Det har jeg.
84
00:11:21,446 --> 00:11:27,368
En håndfuld døde fjender her Og der.
Jeg kan ærligt talt ikke overskue det.
85
00:11:33,333 --> 00:11:37,462
Programmet har været effektivt.
Jeg synes, det skal forlænges.
86
00:11:37,545 --> 00:11:40,340
Gør du det?
87
00:11:40,423 --> 00:11:44,886
Assad er stadig ved magten,
og IS bliver større.
88
00:11:45,011 --> 00:11:48,640
- Kommer vi nogen vegne i Syrien?
- Jeg har lige sagt ja.
89
00:11:48,765 --> 00:11:53,227
Til at forlænge et program.
Jeg spørger, om vores strategi virker.
90
00:11:53,353 --> 00:11:57,398
Hvilken strategi?
91
00:11:57,523 --> 00:12:03,988
Sig mig, hvad strategien er,
så skal jeg sige, om den virker.
92
00:12:09,619 --> 00:12:15,083
Det er lige netop problemet,
for de har en strategi.
93
00:12:15,166 --> 00:12:19,879
De samles lige nu i Raqqa
i titusindvis.
94
00:12:20,004 --> 00:12:26,970
De skjuler sig blandt de civile
Og ved nøjagtig, hvorfor de er der.
95
00:12:27,095 --> 00:12:30,890
De kalder det 'Tidens ende'.
Hvad handler halshugningerne om?
96
00:12:31,015 --> 00:12:37,063
Korsfæstelser og slaveri?
Tror De, at de har fundet på det?
97
00:12:37,188 --> 00:12:39,649
Det står alt sammen i Bogen.
98
00:12:39,774 --> 00:12:43,319
Den eneste, de læser.
De læser den uafbrudt.
99
00:12:43,403 --> 00:12:47,156
De er der af en eneste grund:
100
00:12:47,281 --> 00:12:53,746
For at dø for kalifatet
Og leve i en verden uden vantro.
101
00:12:53,830 --> 00:12:58,209
Det er deres strategi. Sådan har
det været siden det 7. århundrede.
102
00:12:58,334 --> 00:13:03,089
Tror De, at et par specialenheder
kan gøre en ende på det?
103
00:13:04,590 --> 00:13:09,679
- Hvad ville du gøre?
- Tilbyder De mig forfremmelse?
104
00:13:09,762 --> 00:13:13,683
I hvert fald en hypotetisk.
105
00:13:15,601 --> 00:13:19,480
200.000 landtropper på ubestemt tid -
106
00:13:19,564 --> 00:13:24,485
- der skal beskytte Og støtte
et tilsvarende antal læger og lærere.
107
00:13:24,569 --> 00:13:29,657
- Glem det.
- Så må jeg hellere rejse tilbage.
108
00:13:29,741 --> 00:13:33,870
Hvad ville ellers gøre en forskel?
109
00:13:33,953 --> 00:13:36,998
- Nulstil det hele.
- Hvad mener du?
110
00:13:37,081 --> 00:13:42,003
Jævn Raqqa med jorden.
111
00:13:56,893 --> 00:14:00,021
Vi tager 20 minutters pause.
112
00:14:08,571 --> 00:14:12,867
- Havde du ikke forberedt ham?
- Det stak lidt af for ham.
113
00:14:12,950 --> 00:14:17,455
- Og du stoppede ham ikke.
- Vi taler kun med hinanden her.
114
00:14:17,538 --> 00:14:22,418
Folk har godt af at høre sandheden.
Du skal ikke tænke på bevillingen.
115
00:14:22,502 --> 00:14:25,588
Crocker har styr
på udenrigsministeriet.
116
00:14:25,672 --> 00:14:28,383
Jeg er kun bekymret for Quinn.
117
00:14:28,508 --> 00:14:32,011
To år i helvede, Dar.
Hvad havde du forventet?
118
00:14:38,518 --> 00:14:41,646
Pis.
119
00:14:41,729 --> 00:14:45,775
Der har været et datalæk.
I Berlin.
120
00:15:00,581 --> 00:15:03,126
En til hund. Så er der to.
121
00:15:05,837 --> 00:15:09,882
Det er en gravhund.
Den ligner en hotdog.
122
00:15:10,008 --> 00:15:12,093
Nu kysser de.
123
00:15:23,604 --> 00:15:26,566
- Din ballondame er et hit.
- Det kan jeg se.
124
00:15:26,649 --> 00:15:29,986
Blandt børnene.
125
00:15:32,030 --> 00:15:36,200
Düring har bedt mig om
at tale med dig.
126
00:15:36,326 --> 00:15:39,871
Har du flere overvejelser
omkring turen til Libanon?
127
00:15:39,954 --> 00:15:43,333
- Kun den samme. Bliv hjemme.
- Han tager af sted.
128
00:15:43,416 --> 00:15:48,087
Jeg har ikke taget jobbet i Fonden
for at tænke på sikkerhed i Libanon.
129
00:15:48,171 --> 00:15:53,134
- Han ved, det er en afvigelse.
- I så fald ville han ikke rejse.
130
00:15:53,217 --> 00:15:56,888
- Nu skal jeg.
- Mor?
131
00:16:08,441 --> 00:16:12,654
- Hej.
- Jeg vidste ikke, I havde gæster.
132
00:16:16,366 --> 00:16:20,119
Vi savnede dig på jobbet.
Der er sket ting og sager.
133
00:16:20,203 --> 00:16:25,166
Jeg har haft meget at se til.
Det har været en utrolig dag.
134
00:16:25,249 --> 00:16:29,128
Undskyld, at jeg kommer brasende.
Jeg skal bare...
135
00:16:29,212 --> 00:16:31,673
- Kan vitale sammen udenfor?
- Ja.
136
00:16:35,802 --> 00:16:41,557
Jeg har fået en mail fra en hacker.
Det tror jeg i hvert fald, han er.
137
00:16:41,641 --> 00:16:47,480
Det var
et tophemmeligt dokument fra CIA.
138
00:16:47,563 --> 00:16:51,776
Det beskriver et ulovligt arrangement
mellem Tyskland og USA.
139
00:16:51,859 --> 00:16:58,616
Tyskland omgår sin lovgivning ved
at få USA til at udspionere borgerne.
140
00:16:58,700 --> 00:17:03,121
- Ved du, om det er ægte?
- Nej. Du skal verificere det.
141
00:17:03,204 --> 00:17:08,459
Der er flere dokumenter. Nu tester de
mig for at se, hvad jeg gør med det.
142
00:17:08,543 --> 00:17:12,422
- Jeg kan ikke verificere det.
- Nej, ikke 100%.
143
00:17:12,505 --> 00:17:16,301
Jeg må ikke kigge på det på grund
af min aftale med CIA.
144
00:17:16,384 --> 00:17:21,848
- Det lyder jo totalt latterligt.
- Det rager mig, hvordan det lyder.
145
00:17:21,931 --> 00:17:26,602
Det sikrer min sikkerhedsgodkendelse.
Ved Düring, at du har det?
146
00:17:26,686 --> 00:17:30,732
Ja. Han vil have dig til at sige god
for det før offentliggørelsen.
147
00:17:30,815 --> 00:17:36,779
Du må ikke offentliggøre det,
før vi har talt om skadevirkningen.
148
00:17:36,904 --> 00:17:41,034
Hvad med den skade,
efterretningstjenesterne forvolder?
149
00:17:43,161 --> 00:17:47,415
Man kan fjerne pigen fra CIA,
men du ved
150
00:18:07,352 --> 00:18:09,687
Gate Nacht.
151
00:18:31,960 --> 00:18:37,382
Kan du tilgive mig,
at jeg lukkede en Vampyr ind i huset?
152
00:18:38,716 --> 00:18:41,803
Modigt, at du løb væk i øvrigt.
153
00:18:41,886 --> 00:18:46,516
- Jeg løb ikke.
- Måske ikke i fuld sprint.
154
00:18:50,436 --> 00:18:55,525
Dagen begyndte ellers godt -
155
00:18:55,608 --> 00:19:01,489
- men så kom mit gamle liv tilbage.
Alt det, jeg ville væk fra.
156
00:19:03,074 --> 00:19:06,244
Bare ignorer det.
157
00:19:06,327 --> 00:19:11,249
Jeg vil ikke være i den verden.
Jeg vil være her med dig og Franny.
158
00:19:14,252 --> 00:19:21,092
- Hørte du, hvad jeg sagde?
- Jeg så dig bevæge munden.
159
00:19:21,175 --> 00:19:28,725
Du behøver ikke verificere noget
Og tage til Libanon, hvis du ikke vil.
160
00:19:33,354 --> 00:19:36,232
Mener du det?
161
00:20:01,007 --> 00:20:04,344
Hun kan tage imod Dem nu.
162
00:20:10,892 --> 00:20:15,271
- Carrie. Hej.
- Hej.
163
00:20:15,396 --> 00:20:19,692
Jeg har tænkt på, hvornår vi mon
ville løbe ind i hinanden.
164
00:20:19,776 --> 00:20:22,654
Jeg skulle være kommet før.
165
00:20:22,737 --> 00:20:27,992
Det gør ikke noget.
Livet er indviklet.
166
00:20:28,117 --> 00:20:30,995
Tillykke.
Du ville jo til Berlin.
167
00:20:31,079 --> 00:20:35,458
Det bebrejder du mig vel ikke
efter det, vi oplevede i Bagdad?
168
00:20:35,583 --> 00:20:41,214
- Jeg ville ikke have undværet det.
- Du skrev, at du skal til Syrien.
169
00:20:41,297 --> 00:20:47,428
Libanon, faktisk. Otto Düring
vil besøge General Alladia-lejren.
170
00:20:47,553 --> 00:20:51,224
Er det nu også en god idé
med en milliardær i en krigszone?
171
00:20:51,307 --> 00:20:55,561
- Nej, men han vil af sted.
- Hvad kan jeg hjælpe med?
172
00:20:55,645 --> 00:21:01,317
- Lidt information.
- Det går helt amok dernede.
173
00:21:01,401 --> 00:21:05,029
Jeg har hørt en masse tal.
Hvor mange militser er der?
174
00:21:05,113 --> 00:21:09,367
Over tusind. Tolv af betydning,
herunder Islamisk Stat.
175
00:21:09,492 --> 00:21:14,831
Hvad med Hizbollah? Står Abdulla
stadig for sikkerheden ved grænsen?
176
00:21:14,956 --> 00:21:19,252
- Hold nu op, Carrie.
- Med hvad?
177
00:21:19,377 --> 00:21:23,339
Det er fortroligt. Jeg må ikke
give dig den type oplysninger.
178
00:21:28,720 --> 00:21:32,598
Jeg ved godt, det er forkert,
at jeg kommer nu og beder om hjælp.
179
00:21:32,724 --> 00:21:36,728
Det er helt i orden.
180
00:21:38,604 --> 00:21:41,607
Da jeg forlod CIA,
kappede jeg alle bånd.
181
00:21:41,733 --> 00:21:47,905
Jeg ville ikke være en af dem,
der ikke forstår, at de er stoppet.
182
00:21:49,407 --> 00:21:54,078
Fint nok. Måske kan du fortælle mig,
hvad der foregår i Fonden for tiden.
183
00:21:56,331 --> 00:21:59,876
- Hvad mener du?
- Det ved du godt.
184
00:22:00,001 --> 00:22:05,298
Hvem mødes Düring med?
Hvad har de på dagsordenen?
185
00:22:05,423 --> 00:22:11,929
- Mener du det seriøst?
- Ja. De har snydt os flere gange.
186
00:22:12,013 --> 00:22:15,391
Vil han afsløre
vores transitbaser i Polen?
187
00:22:15,475 --> 00:22:19,979
- Det ved jeg ikke noget om.
- Er du sikker?
188
00:22:20,063 --> 00:22:22,565
Så kan jeg ikke hjælpe dig.
189
00:22:22,649 --> 00:22:27,820
Beklager.
Sig til, hvis du finder ud af noget.
190
00:22:27,904 --> 00:22:31,574
- Er vi færdige nu?
- Min assistent sagde, det blev kort.
191
00:22:31,658 --> 00:22:36,162
- Ja, men
- Saul er lige på trapperne.
192
00:22:36,287 --> 00:22:41,334
Jeg skulle have aflyst vores aftale,
men jeg ville gerne se dig.
193
00:22:41,417 --> 00:22:47,048
Jeg ved godt, at I ikke er på talefod,
så tag bagudgangen.
194
00:23:23,543 --> 00:23:26,129
Saul
195
00:23:28,298 --> 00:23:33,052
jeg har været til møde med Allison
om en rejse.
196
00:23:37,098 --> 00:23:39,267
Du er stadig vred på mig.
197
00:23:39,392 --> 00:23:44,439
Så havde du hverken haft
sikkerhedsgodkendelse eller job.
198
00:23:44,564 --> 00:23:50,653
- Jeg kostede dig ikke direktørposten.
- Jo, du gjorde.
199
00:23:50,778 --> 00:23:55,825
- Men det handler ikke om det længere.
- Ikke det?
200
00:23:55,950 --> 00:24:00,121
Du ville forlade CIA.
Fint nok.
201
00:24:00,246 --> 00:24:06,586
- Men man går ikke over til fjenden.
- Fonden er ikke fjenden.
202
00:24:06,669 --> 00:24:11,758
Dürings familie blev rige, fordi de
brugte krigsfanger under krigen.
203
00:24:11,841 --> 00:24:16,012
Han betaler nok af på karmaregningen.
204
00:24:16,137 --> 00:24:21,768
Og dig, hvad soner du så for?
For at beskytte USA?
205
00:24:24,479 --> 00:24:28,358
- Jeg soner ikke for noget.
- Du har vendt hele dit liv ryggen.
206
00:24:28,483 --> 00:24:34,113
- Jeg prøver bare at gøre noget godt.
- Det gør du ikke. Du er naiv og dum.
207
00:24:34,238 --> 00:24:38,409
Det har du aldrig været før.
208
00:25:01,057 --> 00:25:07,271
- Råder du mig til ikke at gøre noget?
- Udskyd det eller send en anden.
209
00:25:07,355 --> 00:25:11,192
Ifølge sikkerhedsrådgiverne
kan det godt lade sig gøre.
210
00:25:11,275 --> 00:25:15,446
Så lad endelig dem stå for det.
211
00:25:15,571 --> 00:25:21,786
Du tror, jeg med mine kontakter kan
gøre rejsen sikker. Det kan jeg ikke.
212
00:25:21,911 --> 00:25:27,583
Jeg opsøgte CIA's landechef i dag,
en gammel ven, der kender Mellemøsten.
213
00:25:27,709 --> 00:25:31,379
Hun reddede mig flere gange i Bagdad.
214
00:25:31,462 --> 00:25:37,093
- Hun frarådede rejsen.
- Og nikkede du så bare?
215
00:25:38,469 --> 00:25:41,806
Hvis der opstår problemer,
får vi ingen hjælp.
216
00:25:41,889 --> 00:25:46,894
Vi dropper turen og offentliggørelsen,
hvis CIA siger det.
217
00:25:46,978 --> 00:25:52,400
CIA kalder mig forræder,
Og I siger, at jeg stadig er agent.
218
00:25:52,525 --> 00:25:54,986
Du har slået folk ihjel i 10 år.
219
00:25:55,111 --> 00:25:58,031
Det er ikke nok at stoppe.
Du skal gøre noget.
220
00:25:58,156 --> 00:26:02,785
Min erfaring siger mig, at gode folk
kommer til skade på den rejse.
221
00:26:02,869 --> 00:26:07,040
Saul Berenson ankom til
Berlin-afdelingen, da jeg skulle gå.
222
00:26:07,165 --> 00:26:11,127
Du har modtaget
et CIA-dokument fra en hacker.
223
00:26:11,210 --> 00:26:15,715
En dag senere rejser chefen
for Europa-afdelingen hertil.
224
00:26:15,798 --> 00:26:18,509
- Lyder det alvorligt?
- Ja.
225
00:26:18,635 --> 00:26:23,056
Hvis han er her, er dokumentet ægte.
Tak, fordi du verificerede det.
226
00:26:23,139 --> 00:26:26,559
Jeg offentliggør det i dag.
227
00:26:31,397 --> 00:26:34,442
Carrie, vi har alle det samme mål.
228
00:26:34,525 --> 00:26:39,781
- Har vi det?
- Ja.
229
00:26:39,864 --> 00:26:43,576
Jeg har ikke fortalt dig,
hvorfor jeg skal til Libanon.
230
00:26:43,660 --> 00:26:48,039
Måske kan det ændre dit syn på sagen.
Dem, der strømmer til lejrene -
231
00:26:48,164 --> 00:26:51,459
- løber tør for mad Og medicin
ved ugens udgang.
232
00:26:51,542 --> 00:26:55,004
Regeringerne kan eller vil ikke
handle i tide -
233
00:26:55,088 --> 00:26:59,550
- så ambassadøren opsøgte mig.
234
00:26:59,634 --> 00:27:06,516
Jeg udskriver en check og beder seks
andre velhavere om at gøre det samme.
235
00:27:06,641 --> 00:27:11,187
Og det skal de nok,
men kun hvis jeg har været der.
236
00:27:11,312 --> 00:27:14,273
Det skal være mig,
og det skal være nu.
237
00:27:14,399 --> 00:27:18,361
Spørgsmålet er ikke,
om det er usikkert eller dumt -
238
00:27:18,444 --> 00:27:20,780
- men om det er muligt.
239
00:27:26,035 --> 00:27:29,747
Det er altså skadens omfang.
240
00:27:44,554 --> 00:27:46,514
1561 filer?
241
00:27:46,639 --> 00:27:51,311
Ja, hvis optællingen stemmer,
Og de fik det hele med.
242
00:27:51,394 --> 00:27:55,523
Hvordan blev vores lukkede netværk
tilgængeligt på nettet?
243
00:27:55,648 --> 00:27:59,736
Da vi flyttede de sikre servere
nedenunder under ombygningen -
244
00:27:59,861 --> 00:28:03,740
- blev der åbenbart efterladt
noget kabelføring.
245
00:28:05,074 --> 00:28:08,369
- Åbenbart.
- Tak, Mills.
246
00:28:17,337 --> 00:28:19,380
Tager jeg fejl.
247
00:28:19,464 --> 00:28:25,511
- Eller har de al dokumentation
af vores overvågning for tyskerne?
248
00:28:25,595 --> 00:28:30,016
- Du tager ikke fejl.
- Nogen, der vil ramme programmet?
249
00:28:30,099 --> 00:28:35,938
Det er nok nærmere et uheld.
Dokumenterne er ikke blevet lagt op.
250
00:28:36,022 --> 00:28:40,777
Vores første tanke var,
at det var en efterretningstjeneste.
251
00:28:40,860 --> 00:28:43,488
Det ville vi kunne håndtere.
252
00:28:43,571 --> 00:28:48,201
Vi gik tilbage til rekrutteringssiden,
hvor vi stødte på hackeren.
253
00:28:48,326 --> 00:28:52,080
Han havde lige lagt den her op.
254
00:28:55,875 --> 00:29:01,005
Måske er det Anonymous
eller en anden hacktivistgruppe.
255
00:29:04,217 --> 00:29:08,388
Det er urealistisk at tro,
at det forbliver hemmeligt.
256
00:29:08,513 --> 00:29:12,558
- Vi må mødes med tyskerne.
- Det er arrangeret.
257
00:29:12,642 --> 00:29:16,020
De kommer til at skide grønne grise.
258
00:29:34,664 --> 00:29:38,918
- Kan jeg hjælpe dig?
- Carrie Mathison fra Düring Fonden.
259
00:29:39,043 --> 00:29:41,963
Vi betalte jeres gymnastiksal.
260
00:29:42,088 --> 00:29:45,508
Kom senere, hvis du vil se den.
Mændene bruger den nu.
261
00:29:45,633 --> 00:29:49,137
- Jeg er her for at tale med imamen.
- Har du en aftale?
262
00:29:49,262 --> 00:29:54,058
- Han kan sikkert afse tid til mig.
- Han er en berømt lærd.
263
00:29:54,183 --> 00:30:00,189
- Sig til ham, at det er presserende.
- Vent venligst her.
264
00:30:29,260 --> 00:30:33,097
Sheik Hafiz kan tage imod dig nu.
Denne vej.
265
00:30:39,437 --> 00:30:43,566
- Salaam aleikum.
- Aleikum Salaam.
266
00:30:43,650 --> 00:30:48,446
- Må jeg byde på en forfriskning?
- Ja tak. Det samme som dig.
267
00:30:48,529 --> 00:30:50,865
Kaffe.
268
00:30:55,286 --> 00:30:59,374
Jeg har brug for din hjælp.
Eller det har vi i Fonden.
269
00:30:59,499 --> 00:31:02,919
Vi skal ned
til General Alladia-lejren.
270
00:31:03,044 --> 00:31:06,923
Jeg skal tale med al-Amin
om sikkerheden.
271
00:31:07,048 --> 00:31:13,137
- Al-Amin?
- Hizbollah-lederen, der bor i Berlin.
272
00:31:14,931 --> 00:31:20,144
Hizbollah kontrollerer lejren.
Al-Amin skal skaffe os frit lejde.
273
00:31:20,228 --> 00:31:23,398
- Jeg kender ham ikke.
- Selvfølgelig ikke.
274
00:31:23,481 --> 00:31:26,943
Tror Düring, at alle troende
muslimer er radikaliserede?
275
00:31:27,068 --> 00:31:31,614
Nej, og det gør jeg heller ikke.
Men en lærd som dig kender mange.
276
00:31:31,698 --> 00:31:38,371
Der må være en, der kan give al-Amin
en besked i den her nødsituation.
277
00:31:39,914 --> 00:31:46,170
Sheik, jeg beder dig.
Vil du ikke nok give beskeden videre?
278
00:31:53,428 --> 00:31:58,391
- Indtrængen i jeres sikre netværk?
- Hullet er blevet lukket.
279
00:31:58,474 --> 00:32:01,894
Systemet er blevet testet
Og erklæret sikkert -
280
00:32:02,020 --> 00:32:05,690
- men fortroligt materiale
er blevet fjernet.
281
00:32:05,815 --> 00:32:08,318
Hvordan vedrører det os?
282
00:32:10,028 --> 00:32:15,742
Nogle af dokumenterne omhandlede
detaljer i vores samarbejde.
283
00:32:15,867 --> 00:32:19,829
- Overvågningen?
- Ja.
284
00:32:19,912 --> 00:32:23,249
- Hvilke detaljer?
- Stort set alle sammen.
285
00:32:23,374 --> 00:32:28,046
Dokumenterne er ikke lagt op, så de
er stadig hemmelige i realiteten.
286
00:32:28,171 --> 00:32:33,593
- Vi gør alt for, det ikke ændrer sig.
- Undtagen at passe ordentligt på dem.
287
00:32:33,718 --> 00:32:37,055
Vi har kvajet os, men husk på -
288
00:32:37,138 --> 00:32:40,516
- at programmet var
en reaktion på et problem:
289
00:32:40,600 --> 00:32:45,188
Islamister, der skjuler sig i Europa,
mens I er begrænset af tysk lov.
290
00:32:46,773 --> 00:32:49,609
Det problem forsvinder ikke.
291
00:32:49,692 --> 00:32:55,073
Med de aktuelle begivenheder i Syrien
er det taget til.
292
00:32:56,366 --> 00:33:01,037
- Hvad foreslår I?
- At vi fortsætter overvågningen.
293
00:33:01,162 --> 00:33:04,999
Vi identificerer svinene,
så de kan blive retsforfulgt -
294
00:33:05,083 --> 00:33:09,754
- men laver en nødplan,
hvis dokumenterne skulle dukke op.
295
00:33:09,837 --> 00:33:16,094
- Hackerne offentliggør dem næppe.
- Troede I på det, sad I ikke her.
296
00:33:16,177 --> 00:33:21,557
Så ville I gemme jer på kontoret
Og håbe, at det driver over igen.
297
00:33:21,641 --> 00:33:25,103
- Operationen er afblæst.
- Det er en fejl.
298
00:33:25,186 --> 00:33:29,190
Nej.
Det var en fejl at stole på jer.
299
00:33:40,785 --> 00:33:45,957
Dem, vi har identificeret,
er en trussel mod begge vore lande.
300
00:33:47,375 --> 00:33:50,837
Men ærlig talt mere mod jeres.
301
00:33:52,088 --> 00:33:57,051
- Militante islamister her i Tyskland.
- Du hørte ham. Vi er ude.
302
00:33:57,176 --> 00:34:03,016
Det kan jeg ikke bare se på
uden at gøre noget.
303
00:34:03,099 --> 00:34:07,770
Uanset hvad du planlægger,
så efterlad ingen spor.
304
00:34:07,854 --> 00:34:10,732
Jeg kan ikke hjælpe jer mere.
305
00:34:19,449 --> 00:34:23,036
Det er sgu en krig,
Og fjenden trækker sig ikke.
306
00:34:23,119 --> 00:34:28,249
- Hvad er der galt med de nye tyskere?
- De plejede at kæmpe som gale.
307
00:34:28,374 --> 00:34:32,003
- Kommer du?
- Jeg skal lige ordne noget først.
308
00:34:32,086 --> 00:34:36,507
- Du hørte dem godt derinde, ikke?
- Vi ses på kontoret.
309
00:35:53,209 --> 00:35:57,422
Fräulein?
Du har låst vores cykler sammen.
310
00:35:57,547 --> 00:36:01,009
Vores cykler er låst sammen.
Har du nøglen?
311
00:36:33,207 --> 00:36:36,002
Dæk dit hår til.
312
00:39:35,723 --> 00:39:38,977
Er du rar at fjerne dem?
De sidder stramt.
313
00:39:44,607 --> 00:39:47,235
Opfatter I mig som
så stor en trussel?
314
00:39:47,360 --> 00:39:54,617
Jeg beskyttede Abu Naziri Beirut,
da du og CIA forsøgte at myrde ham.
315
00:39:55,743 --> 00:40:00,790
Jeg mistede to af mine folk.
316
00:40:00,915 --> 00:40:04,252
- Vi har begge oplevet tab.
- Du skal ikke fornærme mig.
317
00:40:04,335 --> 00:40:09,882
I jagter os, dræber vores familier
Og holder os væk fra vores hjemlande.
318
00:40:11,968 --> 00:40:15,096
Al den lidelse,
Og intet forandrer sig.
319
00:40:15,221 --> 00:40:18,099
Derfor arbejder jeg ikke
for staten mere.
320
00:40:24,314 --> 00:40:25,690
Hvad vil du?
321
00:40:25,773 --> 00:40:30,611
Have hjælp med at få mad og medicin
ind til General Alladia-lejren.
322
00:40:30,695 --> 00:40:33,489
FN styrer den lejr.
323
00:40:33,614 --> 00:40:38,494
FN administrerer den muligvis,
men Hizbollah har kontrollen.
324
00:40:40,705 --> 00:40:46,336
Otto Düring vil besøge den. Et sikkert
besøg kræver en invitation fra jer.
325
00:40:46,461 --> 00:40:50,965
- Kun Rådet kan invitere ham.
- Jeg beder dig om at få dem til det.
326
00:40:53,468 --> 00:40:59,390
Lejren er overfyldt. Der ankommer
flere tusind flygtninge hver dag.
327
00:40:59,474 --> 00:41:05,688
Der er risiko for omfattende udbrud
af sygdom og hungersnød.
328
00:41:05,813 --> 00:41:11,944
Vores styrke ligger i vores lidelser,
Og dem leverer I en endeløs række af.
329
00:41:13,154 --> 00:41:17,200
Vi ved godt, der er udgifter forbundet
med skærpet sikkerhed.
330
00:41:17,283 --> 00:41:23,957
Dem dækker vi. Vi kan overføre penge
eller levere dem personligt.
331
00:41:27,251 --> 00:41:31,673
Du dræbte min søn i Beirut.
332
00:41:37,428 --> 00:41:40,723
Jeg vil bekæmpe dig i al evighed.
333
00:41:46,604 --> 00:41:51,609
Vil du ikke nok lade være?
Jeg har anmodet høfligt om frit lejde.
334
00:41:51,693 --> 00:41:56,114
Du er forpligtet til at forelægge
min anmodning for Rådet.
335
00:42:14,132 --> 00:42:20,305
Jeg kan se,
at du bruger kaliumklorid.
336
00:42:20,430 --> 00:42:27,895
Jeg ved, at det detonerer mere
pålideligt end ammoniaksalpeter -
337
00:42:28,021 --> 00:42:33,443
- men lugten minder mig
om nyvaskede gange.
338
00:42:33,568 --> 00:42:36,738
Og hospitalstoiletter.
339
00:42:38,990 --> 00:42:45,288
Og gæsternes omklædningsrum
til en basketkamp i highschool.
340
00:42:51,711 --> 00:42:56,758
Du har to minutter til
at gøre dig klar til Paradis.
341
00:42:56,883 --> 00:43:01,721
Omtrent to minutter.
Uret er ikke særlig præcist.
342
00:43:33,169 --> 00:43:40,009
"Da tyskerne erklærede, at de ikke
vil udspioneres af deres eget politi -
343
00:43:40,134 --> 00:43:43,638
- mente de ikke, at regeringen
skulle få CIA til at gøre det."
344
00:43:43,763 --> 00:43:46,599
- Det lyder godt.
- Er der et problem?
345
00:43:46,724 --> 00:43:51,104
- Ikke rent juridisk.
- Hvad skal det betyde?
346
00:43:51,229 --> 00:43:56,109
Måske skulle vi vente lidt,
før vi lægger den på hjemmesiden.
347
00:43:56,234 --> 00:44:00,530
Hun har lagt pres på dig, ikke?
Carrie?
348
00:44:00,655 --> 00:44:04,200
Vent, indtil vi ved, hvordan
det påvirker landets sikkerhed.
349
00:44:04,325 --> 00:44:08,538
- Hun er sammen med dig nu, ikke?
- Nej, faktisk ikke.
350
00:44:08,663 --> 00:44:12,083
Ed Snowden lagde heller ikke
bare alt ud på nettet.
351
00:44:12,208 --> 00:44:16,587
Det kan ikke sammenlignes.
Her taler vi kun om ét dokument.
352
00:44:16,713 --> 00:44:20,091
Jonas? Er du der?
Hallo?
353
00:44:23,553 --> 00:44:25,013
Hallo?
354
00:44:30,268 --> 00:44:34,397
Rend mig.
Jeg lægger det op.
355
00:44:37,775 --> 00:44:40,903
Carrie? Carrie!
356
00:44:41,946 --> 00:44:44,574
Åh gud!
357
00:44:44,657 --> 00:44:47,744
Har du det godt?
358
00:44:47,827 --> 00:44:51,581
- Ja. Jeg har det fint.
- Hvad er der sket?
359
00:44:54,417 --> 00:44:57,128
- Jeg vil...
- Sig det nu.
360
00:44:57,211 --> 00:45:00,965
- Jeg vil gerne indenfor.
- Okay.
361
00:45:41,214 --> 00:45:46,344
- Hvordan gik opgaven?
- Han er martyr i Paradis. Jeg er her.
362
00:45:46,469 --> 00:45:51,849
Tyskerne er ikke med på den mere.
De lukker ikke længere øjnene for det.
363
00:45:51,933 --> 00:45:54,727
Vi er også ude.
364
00:45:54,811 --> 00:46:01,234
Du ikke får ikke nogen støtte
Og arbejder ikke for CIA.
365
00:46:01,317 --> 00:46:05,947
Vi anerkender dig ikke, hvis du bliver
fanget. Ingen kontakt efter i dag.
366
00:46:08,032 --> 00:46:10,451
Færdig?
367
00:46:10,535 --> 00:46:16,124
Du får kun nøglen, dit næste mål
i postkassen og penge til udgifter.
368
00:46:20,795 --> 00:46:24,799
Hun rekrutterer børn.
Teenagere, der trænes i Syrien.
369
00:46:24,924 --> 00:46:30,847
Efter fire uger sendes de ud
som selvmordsbombere.
370
00:46:36,811 --> 00:46:41,441
Du bestemmer. Læg navnene
i postkassen, så ordner jeg dem.
371
00:47:18,019 --> 00:47:23,983
Det er Carrie Mathison.
Hallo?
372
00:47:24,108 --> 00:47:29,530
Rådet inviterer Otto Düring på besøg
i General Alladia-lejren.