1 00:00:00,340 --> 00:00:04,691 twitter @mohamedhamid300 2 00:00:04,891 --> 00:00:06,926 سابقاً 3 00:00:06,926 --> 00:00:08,739 إنكم لم تتركوا لنا خيار 4 00:00:08,819 --> 00:00:10,545 ليس حينما تهددون بغزو بلدنا 5 00:00:10,569 --> 00:00:13,449 كلا ، بل قلنا سلمونا شخص "واحد ، "جلال 6 00:00:13,529 --> 00:00:15,699 و كان ردكم 7 00:00:15,779 --> 00:00:18,819 هو إستهداف 20 ألف جندي أمريكي 8 00:00:18,909 --> 00:00:20,425 ما ثمن سجل الرحلة؟ 9 00:00:20,449 --> 00:00:23,619 صول" سأل نفس السؤال" 10 00:00:23,699 --> 00:00:25,199 و بماذا أجبتوه؟ 11 00:00:25,279 --> 00:00:27,949 أخبرناه أنه لا يوجد ثمن لأننا ليس لدينا شئ له 12 00:00:28,029 --> 00:00:32,319 صول" لديه عميل داخل الكرملين" 13 00:00:32,409 --> 00:00:36,119 هوية هذا العميل هي الشئ الوحيد 14 00:00:36,199 --> 00:00:38,529 الذي يساوي لبلدي أكثر من رؤية أمريكا 15 00:00:38,619 --> 00:00:40,779 تدمر نفسها على حدود باكستان 16 00:00:40,859 --> 00:00:43,319 فريق العمليات الذين تسببتي بتوقيفهم في كوهات 17 00:00:43,409 --> 00:00:44,989 يُطلق سراحهم 18 00:00:45,069 --> 00:00:47,779 إنهم الذي خدعتيني لكي أسلمهم لك 19 00:00:47,859 --> 00:00:50,779 قلتِ أنكِ علمت بزيارة الرئيس 20 00:00:50,859 --> 00:00:53,859 صبيحة وصوله ل كابل 21 00:00:53,949 --> 00:00:56,409 لكني عرفت لاحقاً أنك إقترحت 22 00:00:56,489 --> 00:00:58,739 عليه القيام بالزيارة قبل ثلاثة أيام 23 00:00:58,819 --> 00:01:00,215 يبدو أنك تعتقدين أني لي دخل 24 00:01:00,239 --> 00:01:02,239 بسقوط مروحية الرئيس 25 00:01:03,779 --> 00:01:04,569 هل لك دخل؟ 26 00:01:04,659 --> 00:01:06,989 لست موظفة بالمخابرات 27 00:01:07,069 --> 00:01:09,239 أنا مواطنة أمريكية تحت حماية 28 00:01:09,319 --> 00:01:10,859 مستشار الأمن القومي 29 00:01:10,949 --> 00:01:12,449 حقاً؟- نعم- 30 00:01:12,529 --> 00:01:14,619 و أريد محامي 31 00:01:14,699 --> 00:01:15,989 إذاً أنت قيد التوقيف 32 00:01:16,069 --> 00:01:17,909 و سنعيدك إلى أمريكا 33 00:01:17,989 --> 00:01:20,619 وضعك يسوء هنا 34 00:01:20,699 --> 00:01:23,409 "بدون حتى أن تدعي "كاري أن تورطها بمشاكل 35 00:01:23,489 --> 00:01:25,779 كان من أجلك 36 00:01:25,859 --> 00:01:27,909 أياً كان مأزقها فهو بسببي 37 00:01:30,199 --> 00:01:32,619 و لن أتخلى عنها 38 00:01:46,019 --> 00:01:47,688 تراجعوا 39 00:01:57,406 --> 00:02:01,994 {\an8}البرج الأول من مركز التجارة العالمي مشتعل 40 00:02:02,077 --> 00:02:05,122 {\an8}لقد أغفلت شيئاً مره 41 00:02:05,205 --> 00:02:07,082 {\an8}و لا أستطيع تكرار هذا ثانية 42 00:02:07,165 --> 00:02:10,711 {\an8}أسير أمريكي إنقلب ضدنا 43 00:02:10,794 --> 00:02:12,129 أنت سبه في جبين وطنك 44 00:02:12,212 --> 00:02:13,630 {\an8}"يا سيرجنت "نيكولاس برودي 45 00:02:13,714 --> 00:02:15,173 {\an8}أنت خائن و إرهابي 46 00:02:15,257 --> 00:02:18,343 {\an8}و حان الوقت لتدفع الثمن 47 00:02:18,427 --> 00:02:19,970 {\an8}هل تتهموني بشئ؟ 48 00:02:20,053 --> 00:02:22,347 {\an8}هل حقاً أنت لا تتذكرين؟ 49 00:02:22,431 --> 00:02:23,640 {\an8}أتذكر ماذا؟ 50 00:02:23,724 --> 00:02:26,810 {\an8}لعل لدينا ضابط موضع شك 51 00:02:26,893 --> 00:02:29,271 {\an8}علاقتك معه كانت مقعدة 52 00:02:29,354 --> 00:02:30,522 {\an8}لدرجة أنك تكذبين بشأنها 53 00:02:30,606 --> 00:02:31,440 {\an8}نعم إنها علاقة معقدة 54 00:02:31,523 --> 00:02:33,900 {\an8}لقد نسيت سبعة أشهر من حياتي 55 00:02:33,984 --> 00:02:36,486 {\an8}لقائدي الروسي؟ 56 00:02:36,570 --> 00:02:38,322 {\an8}هل خطتنا ناجحة؟ 57 00:02:38,405 --> 00:02:41,408 {\an8}ستخضعين لتحقيق 58 00:02:41,491 --> 00:02:44,620 {\an8}يحدد مصير باقي حياتك 59 00:02:44,703 --> 00:02:46,496 {\an8}ليست كل مشكلة بالشرق الأوسط 60 00:02:46,580 --> 00:02:49,333 {\an8}تستدعي تدخل عسكري 61 00:02:49,416 --> 00:02:53,462 {\an8}البلد أصابه الجنون بعد 11 سبتمبر 62 00:02:53,545 --> 00:02:55,380 {\an8}كاري" أنت لست في حالتك الطبيعية" 63 00:02:55,464 --> 00:02:58,884 {\an8}مازلت أجمع أجزاء الصورة 64 00:02:58,967 --> 00:03:01,553 {\an8}رجاءاً قولي أنه معك 65 00:03:04,765 --> 00:03:06,141 {\an8}ألا توجد حدود؟ 66 00:03:06,224 --> 00:03:08,352 {\an8}أنا أصدقك 67 00:03:08,435 --> 00:03:09,811 {\an8}لا أحد غيري سيصدقك 68 00:03:15,829 --> 00:03:18,684 {\an8}قبو سفلي مقر قيادة الاستخبارات الأمريكية 69 00:03:18,684 --> 00:03:20,902 {\an8}لانجلي ، فرجينيا 70 00:03:37,199 --> 00:03:38,859 كيف لم يخبرني احد؟ 71 00:03:38,949 --> 00:03:40,279 أنا أخبرك الآن 72 00:03:40,369 --> 00:03:42,909 هذا أمر قضائي بإطلاق سراحها 73 00:03:42,989 --> 00:03:44,909 لا أظنك تريد أن تعترضني 74 00:03:48,159 --> 00:03:49,859 هل تمزحون؟ فكوا قيودها 75 00:03:49,949 --> 00:03:51,489 هيا 76 00:03:52,489 --> 00:03:54,489 يالكم من أوغاد 77 00:03:54,569 --> 00:03:56,069 سنخرج من هنا 78 00:04:00,199 --> 00:04:02,239 من أنت؟- "كيفن دانس"- 79 00:04:02,319 --> 00:04:04,949 صول" طلب مني تمثيلك في" الجلسات التمهيدية 80 00:04:04,989 --> 00:04:06,409 هل هذا يناسبك؟ 81 00:04:06,489 --> 00:04:08,045 إنهم يخفون نواياهم 82 00:04:08,069 --> 00:04:10,109 لن نعرف ما الذي يتهمونك به 83 00:04:10,159 --> 00:04:11,569 حتى تلاوة إتهامك أمام المحكمة غداً 84 00:04:11,659 --> 00:04:13,739 و حتى هذا الوقت لا تتحدثي مع أحد 85 00:04:13,819 --> 00:04:15,369 لم أتحدث- جيد- 86 00:04:15,449 --> 00:04:16,909 "ستمكثين في منزل "بارينسون 87 00:04:16,989 --> 00:04:18,699 و هو رتب إصدار الأمر القضائي لإخراجك من هنا 88 00:04:18,779 --> 00:04:20,989 و هو أيضاً دفع الكفالة 89 00:04:21,069 --> 00:04:23,779 و أتى لك بمحام بارع 90 00:04:31,029 --> 00:04:32,709 لمن إلتحقوا بنا للتو ، تفجير سيارة 91 00:04:32,739 --> 00:04:36,029 على الحدود الباكستانية الأفغانية خلّف عديد القتلى 92 00:04:36,119 --> 00:04:37,409 و عشرات الجرحى 93 00:04:37,489 --> 00:04:40,159 متحدث بإسم البيض الأبيض أكد لنا 94 00:04:40,239 --> 00:04:43,819 "أن "جلال حقاني "إبن "هيثم حقاني 95 00:04:43,909 --> 00:04:45,779 أعلن مسؤليته عن الهجوم 96 00:04:45,859 --> 00:04:47,119 متى حدث هذا؟ 97 00:04:47,199 --> 00:04:48,659 أعتقد أثناء رحلة وصولك 98 00:04:48,739 --> 00:04:50,529 يعرضون الخبر طوال اليوم 99 00:04:50,619 --> 00:04:52,659 ..."قبل عدة أيام الرئيس "هيز 100 00:04:52,739 --> 00:04:53,909 كم عدد القتلى؟ 101 00:04:53,989 --> 00:04:56,119 الفريق الأمني بالكامل 102 00:04:56,199 --> 00:04:59,989 و ضابطة مخابرات أُصيبت "إسمها "جينا براج 103 00:05:00,069 --> 00:05:04,069 أعادوها هنا بطائرة سريعاً لوضعها تحت الملاحظة 104 00:05:04,159 --> 00:05:07,199 و ضموا إسمها لقائمة الشهود ضدك 105 00:05:08,529 --> 00:05:09,949 هل تعرفين بماذا قد تشهد؟ 106 00:05:10,029 --> 00:05:11,699 "سنستمر بمتابعة " 107 00:05:11,779 --> 00:05:13,029 "الوضع الملتهب" 108 00:05:13,119 --> 00:05:14,399 ...و نخبركم بمعلومات 109 00:05:14,449 --> 00:05:15,529 لا 110 00:05:15,619 --> 00:05:17,159 "في "واشنطن 111 00:05:20,659 --> 00:05:22,409 باكستان لم تُفجر قافلتنا 112 00:05:22,489 --> 00:05:23,819 جلال حقاني" فجرها" 113 00:05:23,909 --> 00:05:26,069 باكستان فقدت رجال بالتفجير مثلنا 114 00:05:26,159 --> 00:05:27,069 بل أكثر منا 115 00:05:27,159 --> 00:05:29,619 باكستان كانت مسؤلة 116 00:05:29,699 --> 00:05:31,989 عن تأمين نقل فريقنا الأمني 117 00:05:32,069 --> 00:05:34,516 لذلك باكستان عليها ألا تزعم أن لا شأن لها 118 00:05:34,516 --> 00:05:35,319 إنه بلدهم 119 00:05:35,409 --> 00:05:36,859 ديفد" ساندني"- لا- 120 00:05:36,949 --> 00:05:39,199 هذا الفشل هو فكرته 121 00:05:39,279 --> 00:05:41,569 لو أنه سيتكلم فالأفضل لكي يبلغنا بإستقالته 122 00:05:43,409 --> 00:05:44,699 قد لا يعجبك ما سأقوله 123 00:05:44,779 --> 00:05:46,909 لكن هناك مبادئ تحكم التعامل 124 00:05:46,989 --> 00:05:49,029 أية مبادئ؟- تناسب رد الفعل مع الضرر- 125 00:05:49,119 --> 00:05:51,279 لقد قتلوا رئيسنا و جنودنا 126 00:05:51,369 --> 00:05:52,819 و وجود حالة الضرورة 127 00:05:52,909 --> 00:05:54,319 :السؤال هو 128 00:05:54,409 --> 00:05:57,779 أي كارثة تنتظر وقوعها حتى تُقر 129 00:05:57,859 --> 00:05:59,029 بأن الوقت حان لعمل شئ؟ 130 00:05:59,119 --> 00:06:01,279 نعم ، نقوم بعمل شئ لكن ليس غزو شامل 131 00:06:01,369 --> 00:06:02,949 لقوة نووية أعلنت بالفعل 132 00:06:03,029 --> 00:06:06,319 أنهم لن يقبلوا أختراقنا لحدودهم 133 00:06:06,409 --> 00:06:09,369 كيف تعتقد ستكون نهاية التصعيد؟ 134 00:06:14,819 --> 00:06:16,699 بماذا توصي؟ 135 00:06:16,779 --> 00:06:18,909 محادثات غير رسمية مع باكستان 136 00:06:18,989 --> 00:06:20,859 وفدهم سيصل نيويورك الليلة 137 00:06:20,949 --> 00:06:22,569 ليعرضوا رأيهم داخل الأمم المتحدة 138 00:06:22,659 --> 00:06:26,069 بالإضافة لقيامنا بعمل عسكري محدود 139 00:06:26,159 --> 00:06:28,159 "أن نحدد مكان "جلال حقاني و نقتله 140 00:06:29,699 --> 00:06:32,159 محادثات غير رسمية؟ 141 00:07:10,489 --> 00:07:12,819 شكراً- على الرحب- 142 00:07:13,859 --> 00:07:14,949 أنت لست مضطر لمساندتي 143 00:07:15,029 --> 00:07:17,739 أريد أن يعرف الجميع 144 00:07:17,819 --> 00:07:21,989 أنهم لو أرادوا مضايقتك فعليهم مواجهتي أولاً 145 00:07:22,069 --> 00:07:24,119 مادام الأمر يستحق 146 00:07:26,029 --> 00:07:27,619 هل كان يومك صعباً؟ 147 00:07:27,699 --> 00:07:29,909 كل ما وضعناه تحت السيطرة لسنوات 148 00:07:29,989 --> 00:07:32,239 يُناقش بشكل علني الآن 149 00:07:32,319 --> 00:07:33,909 كأنه خيار متاح 150 00:07:33,989 --> 00:07:35,069 بواسطة "زيبل"؟ 151 00:07:35,159 --> 00:07:36,619 "زيبل" و "هيز" 152 00:07:36,699 --> 00:07:38,409 التشدد معدي 153 00:07:38,489 --> 00:07:40,659 قائمة المتشددين تتسع 154 00:07:42,029 --> 00:07:45,279 يمكنني إبلاغهم بما سمعته في سجل الرحلة 155 00:07:46,779 --> 00:07:48,989 لقد تجاوزنا هذا الأمر 156 00:07:51,569 --> 00:07:53,659 ربما كان يجب أن أصغي لك 157 00:07:53,739 --> 00:07:55,819 حينما أردت إخبارهم بالبداية 158 00:07:57,909 --> 00:08:00,859 لكننا فقدنا فريق قوات خاصة 159 00:08:00,949 --> 00:08:02,819 و "جلال" إدّعى المسؤلية عن قتلهم 160 00:08:04,239 --> 00:08:07,409 دفعك لإعادة كتابة ما حدث للمروحية الآن 161 00:08:09,069 --> 00:08:11,239 سيبدو تصرف مضحك 162 00:08:13,489 --> 00:08:16,739 إذاً نحن نحتاج سجل الرحلة الحقيقي 163 00:08:17,619 --> 00:08:19,319 نعم 164 00:08:29,739 --> 00:08:31,949 لابد أنك تعرف شخص يمكنه أن يساعدنا 165 00:08:32,029 --> 00:08:33,859 لقد تحدثت إليهم بالفعل 166 00:08:33,949 --> 00:08:35,699 "لا أقصد السفير "ماكاروف 167 00:08:35,779 --> 00:08:38,949 أقصد أن يكون لديك عميل بالكرملين 168 00:08:40,779 --> 00:08:42,949 ...صول" هناك شائعات منذ سنوات" 169 00:08:43,029 --> 00:08:44,319 نعم ، شائعات 170 00:08:44,409 --> 00:08:46,319 أنك لديك عميل غير مُعلن عنه 171 00:08:46,409 --> 00:08:48,119 ليس لدي- ...لو حدث ذات مرة- 172 00:08:48,199 --> 00:08:49,909 ليس لدي ، هل تسمعين؟ 173 00:08:58,279 --> 00:08:59,859 لا يوجد عميل سري 174 00:08:59,949 --> 00:09:02,029 صدقيني ، أتمنى لو كان هناك واحداً 175 00:09:59,274 --> 00:10:03,614 {\an8}برلين الشرقية عام 1986 176 00:10:08,848 --> 00:10:10,533 {\an8}إنها في الداخل 177 00:10:10,910 --> 00:10:11,876 {\an8}من هي؟ 178 00:10:11,976 --> 00:10:13,629 {\an8}لست أدري 179 00:10:56,199 --> 00:10:57,319 تباً 180 00:10:58,949 --> 00:11:00,279 هل تحتاجيني معك؟ 181 00:11:00,369 --> 00:11:01,369 لا ، شكراً 182 00:11:08,409 --> 00:11:09,819 ماذا تفعلين؟ 183 00:11:09,909 --> 00:11:12,159 أتفقد متى ستأتي سيارة أوبر 184 00:11:12,239 --> 00:11:14,989 هلا أصغيت لي قليلاً؟ 185 00:11:15,069 --> 00:11:18,319 أعرف أنك غاضبة- غاضبة؟- 186 00:11:18,409 --> 00:11:20,699 الرجال الذين خدعتيني و كشفت لك مكانهم 187 00:11:20,779 --> 00:11:22,319 ماتوا جميعاً 188 00:11:22,409 --> 00:11:25,489 أعرف و هذا أمر مريع 189 00:11:25,569 --> 00:11:28,699 لكن إنتحاري نفذ التفجير و ليس أنا أو أنت 190 00:11:29,989 --> 00:11:31,409 إنك كذبت عليّ 191 00:11:31,489 --> 00:11:32,739 لم أكذب 192 00:11:33,949 --> 00:11:35,279 إنك تهذين 193 00:11:35,369 --> 00:11:37,369 تسعين بالمائة مما قلته لك حقيقي 194 00:11:37,449 --> 00:11:39,409 كنت أبحث عن الصندوق الأسود 195 00:11:39,489 --> 00:11:41,989 و لقد وجدته 196 00:11:42,069 --> 00:11:44,119 وجدته 197 00:11:46,199 --> 00:11:48,639 هل تريدين سماع ما به؟ هل هذا يهمك؟ 198 00:11:49,569 --> 00:11:51,199 جلال حقاني" لم يُسقط" 199 00:11:51,279 --> 00:11:52,359 مروحية الرئيس 200 00:11:52,409 --> 00:11:53,619 سقطت بسبب عطل ميكانيكي 201 00:11:53,699 --> 00:11:54,989 لذلك لو تأبهين بالأكاذيب 202 00:11:55,069 --> 00:11:57,529 أمريكا الآن تتجه نحو حرب بناءاً على ماذا؟ 203 00:11:58,909 --> 00:11:59,819 أين هو؟ 204 00:11:59,909 --> 00:12:01,069 ماذا؟ 205 00:12:01,159 --> 00:12:03,319 ماذا برأيك؟ سجل الرحلة 206 00:12:07,319 --> 00:12:08,779 يفجيني" سرقه مني" 207 00:12:09,989 --> 00:12:12,279 أحتاج عدة أيام لإستعادته 208 00:12:13,069 --> 00:12:15,119 أعرف أنك ستشهدين ضدي في المحكمة 209 00:12:15,199 --> 00:12:16,069 و لو أردت إخبارهم 210 00:12:16,159 --> 00:12:18,159 كيف كُشف المنزل الآمن بأني كذبت عليك فلا بأس 211 00:12:18,239 --> 00:12:19,279 بل أنا سأؤيد كلامك 212 00:12:19,369 --> 00:12:22,119 لكن ليس الآن 213 00:12:22,199 --> 00:12:23,619 كيف ستجديه؟ 214 00:12:25,529 --> 00:12:27,345 ،قلت أنك تحتاجين عدة أيام لابد أن لديك خطة 215 00:12:27,369 --> 00:12:28,489 ما خطتك؟ 216 00:12:30,489 --> 00:12:32,159 هذه سيارة أوبر لي 217 00:12:32,239 --> 00:12:33,119 لا يمكنني إخبارك كل شئ 218 00:12:33,199 --> 00:12:34,739 أسلوبك هذا 219 00:12:34,819 --> 00:12:36,239 هو الذي ورطنا بالمشاكل المرة السابقة 220 00:12:36,319 --> 00:12:38,319 حسناً 221 00:12:38,409 --> 00:12:40,319 يفجيني" لديه السجل كما قلت" 222 00:12:40,409 --> 00:12:42,449 لكنه راغب بمقايضته 223 00:12:44,699 --> 00:12:46,659 مقابل ماذا؟ 224 00:12:46,739 --> 00:12:48,739 مقابل ماذا؟ ماذا قلت لك آنفاً؟ 225 00:12:48,819 --> 00:12:50,619 ستخبريني بكل شئ أو سأتركك 226 00:12:53,199 --> 00:12:55,569 يريد مقايضته مقابل كشف هوية عميل 227 00:12:55,659 --> 00:12:58,409 ،في الحكومة الروسية "عميل تابع ل "صول 228 00:12:58,489 --> 00:13:00,319 لماذا لا تسألين "صول" إذاً؟ 229 00:13:00,409 --> 00:13:02,199 لأنه لن يوافق أبداً 230 00:13:03,699 --> 00:13:04,949 لكنك ستوافقين 231 00:13:05,029 --> 00:13:06,989 أنا وافقت بالفعل 232 00:13:12,619 --> 00:13:15,159 صول" عمل في برلين" منذ 1982 حتى 1987 233 00:13:15,239 --> 00:13:16,739 قبل سقوط سور برلين 234 00:13:16,819 --> 00:13:19,029 لابد أنه جند عميلاً حينها 235 00:13:21,069 --> 00:13:22,369 هل هذا كل ما لديك؟ 236 00:13:23,569 --> 00:13:24,909 ليس بالضبط 237 00:13:24,989 --> 00:13:26,385 أخبرني ذات مرة عن عملية تهريب عميل 238 00:13:26,409 --> 00:13:28,369 التي تأزمت قرب نهاية عمله هناك 239 00:13:28,449 --> 00:13:30,859 شخص هو جنده ،و من هنا سأبدأ البحث 240 00:13:32,239 --> 00:13:33,739 من أين ستبدئين؟ 241 00:13:34,569 --> 00:13:36,345 لا أحد سيتركك تقتربين من حواسيب المخابرات 242 00:13:36,369 --> 00:13:38,659 ،لابد أنك تعرفين هذا لا أحد سيتحدث معك 243 00:13:38,739 --> 00:13:39,739 لكنك تستطيعين 244 00:13:43,279 --> 00:13:45,739 نعم ، انا أستطيع 245 00:13:46,569 --> 00:13:48,819 و أعرف أنك تعتقدين أني سأساعدك 246 00:13:48,909 --> 00:13:50,189 بالنظر لأنك ورطتني 247 00:13:50,239 --> 00:13:51,989 في أكاذيبك مرتين من قبل 248 00:13:52,069 --> 00:13:56,069 لكني لا أستطيع مساعدتك البته 249 00:13:57,069 --> 00:14:00,119 ما سأفعله هو إخبار الجميع بخططك 250 00:14:00,199 --> 00:14:01,199 "و سأبدأ ب "صول 251 00:14:20,779 --> 00:14:22,239 شكراً لردك عليّ 252 00:14:22,112 --> 00:14:24,537 {\an8}مقر الأمم المتحدة 253 00:14:24,637 --> 00:14:26,510 {\an8}نيويورك 254 00:14:22,319 --> 00:14:23,409 قلت أنك ستكون هنا 255 00:14:23,489 --> 00:14:25,659 أنا عالق في واشنطن على الأقل ليوم آخر 256 00:14:25,739 --> 00:14:26,989 سنتحدث عندما تأتي 257 00:14:27,069 --> 00:14:28,319 إنتظري- لماذا؟- 258 00:14:28,409 --> 00:14:29,659 أنا "جينا براج" و لقد إتصلت سابقاً 259 00:14:29,739 --> 00:14:31,989 منذ وقت إقلاعنا و حتى هبوطنا 260 00:14:32,069 --> 00:14:34,239 نقلتم 10 آلاف جندي إضافي على حدودنا 261 00:14:34,319 --> 00:14:35,489 أعرف- يجب أن أعود- 262 00:14:35,569 --> 00:14:37,739 إلى إسلام آباد للإستعداد لمواجهة الغزو 263 00:14:37,819 --> 00:14:39,859 أتمنى أن نجد طريقة لتفادي الحرب 264 00:14:39,949 --> 00:14:41,409 هل سمعت الأكاذيب الصادرة 265 00:14:41,489 --> 00:14:44,029 ،من البيت الأبيض صباح اليوم بأننا أرسلنا عمداً 266 00:14:44,119 --> 00:14:46,279 جنود أمريكان إلى حتفهم؟ 267 00:14:46,369 --> 00:14:47,819 لقد كنا نسدي لكم خدمة 268 00:14:47,909 --> 00:14:49,029 أعرف 269 00:14:49,119 --> 00:14:50,595 إنهم يفكرون هنا بشكل جنوني 270 00:14:50,619 --> 00:14:52,659 لم أكن لأتخيله قبل عام 271 00:14:52,739 --> 00:14:54,659 و لأن تفكيرهم غير صحيح 272 00:14:54,739 --> 00:14:56,239 فهو يجعلني و إياك في نفس الخندق 273 00:14:56,319 --> 00:14:58,279 على الأقل هذا ما أعتقده 274 00:14:58,369 --> 00:15:01,819 لكن الوضع حساس جداً 275 00:15:03,369 --> 00:15:06,069 شئ واحد قد ينزع فتيل الأزمة حالياً 276 00:15:06,159 --> 00:15:07,819 ما هو؟ 277 00:15:10,659 --> 00:15:11,909 "سلمونا "جلال 278 00:15:13,489 --> 00:15:17,489 لقد سئمت ، إننا لا نعرف مكانه 279 00:15:17,569 --> 00:15:19,909 فقط إعطونا أي هدف 280 00:15:19,989 --> 00:15:22,119 ،مجرد إحداثيات لموقع مهم هذا كل ما أريده 281 00:15:26,159 --> 00:15:30,779 هل تفهميني؟- نعم- 282 00:15:44,029 --> 00:15:45,029 مرحباً 283 00:15:46,529 --> 00:15:48,949 شكراً لقبول لقائي- هل انت بخير؟- 284 00:15:49,029 --> 00:15:50,619 أفضل ، شكراً 285 00:15:52,529 --> 00:15:54,369 إجلسي 286 00:15:54,449 --> 00:15:55,859 "قلت أن الأمر بشأن "كاري 287 00:15:57,069 --> 00:15:58,989 نعم ، و بشأنك 288 00:15:59,069 --> 00:16:00,659 أنا؟ 289 00:16:00,739 --> 00:16:03,449 لقد باغتتني في مشفى ولتر ريد" صباح اليوم" 290 00:16:03,529 --> 00:16:04,779 كاري" باغتتني" 291 00:16:04,859 --> 00:16:07,489 كانت تنتظر بينما يخرجوني من المشفى 292 00:16:07,569 --> 00:16:09,619 و قالت أشياء مجنونة 293 00:16:09,699 --> 00:16:11,159 مثل؟ 294 00:16:11,239 --> 00:16:14,449 مثل أنها وجدت صندوق أسود يثبت 295 00:16:14,529 --> 00:16:16,409 ...أن "جلال" لم يسقط المروحية 296 00:16:16,489 --> 00:16:17,409 ...و أن السبب عطل ميكانيكي 297 00:16:17,489 --> 00:16:19,529 لكن "يفجيني" سرقه منها 298 00:16:19,619 --> 00:16:20,795 و أنها لو إستعادته 299 00:16:20,819 --> 00:16:22,369 فقد تنقذ العالم 300 00:16:22,449 --> 00:16:24,119 كل ما قالته صحيح 301 00:16:25,119 --> 00:16:29,659 أعرف أنك ستشهدين بالمحكمة اليوم 302 00:16:30,739 --> 00:16:32,449 وافقت على لقائك لأنني ظننت 303 00:16:32,529 --> 00:16:35,029 أنك تبحثين عن طريقة "لمساندة "كاري 304 00:16:35,119 --> 00:16:38,279 كلا 305 00:16:38,369 --> 00:16:40,739 لا أعرف ما الذي فعلته أو لم تفعله بالضبط 306 00:16:40,819 --> 00:16:42,619 و لا أعرف ما إرتكبت من أخطاء 307 00:16:42,699 --> 00:16:44,949 الأخطاء توجد دائماً 308 00:16:45,029 --> 00:16:48,319 ...لكن كل ما تفعله 309 00:16:48,409 --> 00:16:51,159 سببه أنها لا تغفل أبداً عن الهدف المهم 310 00:16:52,739 --> 00:16:55,859 و هي الشخص الوحيد الذي عرفته 311 00:16:55,949 --> 00:16:58,279 الذي يمكنني قول هذا عنه 312 00:16:59,619 --> 00:17:02,279 و لذلك كلنا نهدر الوقت بينما العالم يشتعل 313 00:17:04,119 --> 00:17:05,819 هذه المحكمة ستطلب منك مساعدتهم 314 00:17:05,909 --> 00:17:08,029 بإثبات تهم كاذبة 315 00:17:10,739 --> 00:17:12,239 "لكن حينما تتعاملين مع "كاري 316 00:17:12,319 --> 00:17:14,739 يجب أن تتصرفي مثلها 317 00:17:14,819 --> 00:17:17,159 يجب أن تقرري لنفسك ما هو الهدف المهم 318 00:17:17,239 --> 00:17:21,239 يجب أن تقرري ما نوع شخصيتك 319 00:17:30,409 --> 00:17:33,619 القضية الجنائية رقم 17-386 320 00:17:33,739 --> 00:17:35,779 إنك متهمة بالآتي 321 00:17:35,859 --> 00:17:38,859 :التهمة الأولى الكذب على ضابط فيدرالي 322 00:17:39,659 --> 00:17:43,409 :التهمة الثانية تعطيل إجراءات رسمية 323 00:17:43,489 --> 00:17:45,739 :التهمة الثالثة تقديم دعم مادي 324 00:17:45,819 --> 00:17:48,199 لمنظمة إرهابية أجنبية 325 00:17:48,279 --> 00:17:51,449 :التهمة الرابعة محاولة تقديم دعم مادي 326 00:17:51,529 --> 00:17:53,949 لمنظمة إرهابية أجنبية 327 00:17:54,029 --> 00:17:56,739 :التهمة الخامسة المساعدة في جريمة قتل 328 00:17:56,819 --> 00:17:59,949 رالف وارنر" رئيس أمريكا" 329 00:18:00,739 --> 00:18:03,319 :التهمة السادسة المساعدة في جريمة قتل 330 00:18:03,409 --> 00:18:05,199 جندي القوات الخاصة رقم 1 331 00:18:05,279 --> 00:18:07,739 الذي يعمل لحساب المخابرات الأمريكية 332 00:18:07,819 --> 00:18:10,409 :التهمة السابعة المساعدة في جريمة قتل 333 00:18:10,489 --> 00:18:12,569 جندي القوات الخاصة رقم 2 334 00:18:12,659 --> 00:18:15,409 الذي يعمل لحساب المخابرات الأمريكية 335 00:18:15,489 --> 00:18:18,779 :التهمة الثامنة ...المساعدة في جريمة قتل 336 00:18:18,859 --> 00:18:20,619 تنفسي- قتل الجندي رقم 3- 337 00:18:20,699 --> 00:18:23,319 الذي يعمل لحساب المخابرات الأمريكية 338 00:18:23,409 --> 00:18:24,569 ...التهمة التاسعة 339 00:19:03,699 --> 00:19:05,819 "كاري ماثيوسن" 340 00:19:05,909 --> 00:19:08,569 "أنا "شارلوت بينسون "صديقة "يفجيني 341 00:19:09,949 --> 00:19:12,369 تباً له و تباً لك 342 00:19:12,449 --> 00:19:14,069 لدينا مصادرنا 343 00:19:15,489 --> 00:19:16,489 أي شئ تحتاجينه لمساعدتك 344 00:19:18,819 --> 00:19:21,199 فقط أخبريني به 345 00:19:37,449 --> 00:19:38,949 إجلسي 346 00:19:47,279 --> 00:19:48,779 شكراً لحضورك 347 00:19:51,449 --> 00:19:53,069 نُسجل الجلسة 348 00:19:55,279 --> 00:19:57,369 ...نتحدث مع 349 00:19:57,449 --> 00:19:58,619 "جينا براج" 350 00:19:58,699 --> 00:20:00,859 في القضية المقامة من أمريكا "ضد "كاري ماثيوسن 351 00:20:00,949 --> 00:20:02,619 الخائنة و المتعاملة مع عملاء 352 00:20:02,699 --> 00:20:03,859 تابعون للحكومة الروسية 353 00:20:03,949 --> 00:20:06,029 المتورطة في مقتل رئيس أمريكا 354 00:20:06,119 --> 00:20:07,529 هناك الكثير لنبحثه 355 00:20:07,619 --> 00:20:09,179 ...سنبدأ ب- معذرة- 356 00:20:11,119 --> 00:20:14,779 ظننت أن صحتي بخير 357 00:20:14,859 --> 00:20:16,949 لكني لست على ما يرام 358 00:20:20,369 --> 00:20:21,819 أحتاج لمهلة عدة أيام 359 00:20:36,319 --> 00:20:38,119 أنا كنت محق و أنت مخطئ 360 00:20:39,369 --> 00:20:40,569 بشأن ماذا؟ 361 00:20:40,659 --> 00:20:42,659 بشأن ما ستحققه لو لم تكن خائفاً 362 00:20:42,739 --> 00:20:44,909 و أن تمارس بعض الضغط 363 00:20:44,989 --> 00:20:47,279 وصلتنا مكالمة غير رسمية من باكستان 364 00:20:47,369 --> 00:20:49,989 "يبدو أنهم حددوا موقع "جلال 365 00:20:50,069 --> 00:20:51,465 لقد إكتشفوا مكانه للتو 366 00:20:51,489 --> 00:20:54,569 يالحسن الحظ معلومة وصلت لهم 367 00:20:54,659 --> 00:20:57,135 إنه بأحد المجمعات التي كان يستخدمها أبيه 368 00:20:57,159 --> 00:20:59,409 قبل نصف ساعة كانت بالموقع سيارة هايلوكس واحدة 369 00:20:59,489 --> 00:21:00,989 و الآن توجد أربع سيارات 370 00:21:02,409 --> 00:21:03,409 ما الخطة؟ 371 00:21:05,029 --> 00:21:08,119 ليست إجراء محادثات غير رسمية 372 00:21:09,949 --> 00:21:11,369 الجميع في غرفة العمليات 373 00:21:11,449 --> 00:21:13,199 نحن على وشك قصفه 374 00:21:30,949 --> 00:21:32,659 الهانجر 2-1 به أهداف صديقة 375 00:21:32,739 --> 00:21:34,619 نحن نرى الهدف 376 00:21:34,699 --> 00:21:37,859 إحداثيات الهجوم النهائية 160إلى 190 377 00:21:37,949 --> 00:21:39,239 مُصرح لك بالقصف 378 00:21:39,319 --> 00:21:40,619 عُلم ، الهانجر 2-1 379 00:21:40,699 --> 00:21:42,529 به أهداف صديقة و الهدف واضح 380 00:21:42,619 --> 00:21:43,989 ...إحداثيات الهجوم النهائي 381 00:21:44,069 --> 00:21:47,859 حمداً لله أن الباكستانيين تعقلوا 382 00:21:47,949 --> 00:21:50,199 نعم ، الحمد لله 383 00:21:52,069 --> 00:21:53,909 هلا أخبرتوني ماذا يحدث؟ 384 00:21:55,119 --> 00:21:58,159 8 ، 9 ، 10 385 00:21:58,239 --> 00:22:01,909 5 ، 6 ، 7 386 00:22:01,989 --> 00:22:06,319 1 ، 2 ، 3 ، 4 387 00:22:07,699 --> 00:22:08,739 ضربة موفقة 388 00:22:10,569 --> 00:22:12,369 الهدف دُمر 389 00:22:12,449 --> 00:22:14,319 رائع 390 00:22:21,369 --> 00:22:23,159 سيدي الرئيس 391 00:22:30,369 --> 00:22:32,699 ألا تريد سماع ما ستقوله باكستان؟ 392 00:22:32,779 --> 00:22:34,029 أعرف ما سيقولون 393 00:22:34,119 --> 00:22:37,859 سيحتجوا على الخرق الفج لسيادتهم 394 00:22:37,949 --> 00:22:39,369 إلى أين تذهب؟- إلى نيويورك- 395 00:22:39,449 --> 00:22:42,119 لو سأل أحدهم ، أخبرهم أني بمكان آخر 396 00:23:14,449 --> 00:23:18,239 وجدت شيئاً عن عملية تهريب العميل التي تأزّمت 397 00:23:23,659 --> 00:23:25,409 كانت في عام 1986 398 00:23:25,489 --> 00:23:27,989 "العميل كان إسمه "أندريه كوزنيتسوف 399 00:23:29,199 --> 00:23:32,199 صول" جنده من مدرسة المخابرات" الروسية للغات 400 00:23:32,279 --> 00:23:33,949 في برلين الشرقية 401 00:23:34,029 --> 00:23:35,909 لسبب ما الرجل أصابه الهلع 402 00:23:35,989 --> 00:23:37,989 و "صول" إضطر لإخراجه بسرعة 403 00:23:39,069 --> 00:23:40,909 عملية الإستعادة شابتها الفوضى 404 00:23:40,989 --> 00:23:43,409 و الرجل فقد ساقاً 405 00:23:44,819 --> 00:23:46,159 لكنه مازال حي 406 00:23:47,409 --> 00:23:48,409 حقاً؟ 407 00:23:48,449 --> 00:23:50,779 و يعيش في برنامج حماية الشهود 408 00:23:50,859 --> 00:23:54,319 في بنسلفانيا تحت إسم "أليكس سيرنو" 409 00:23:55,699 --> 00:23:57,859 إذاً هو ليس العميل 410 00:23:57,949 --> 00:24:00,029 لا ، مستحيل 411 00:24:00,119 --> 00:24:01,989 إنه ب أمريكا منذ 30 عام 412 00:24:03,739 --> 00:24:05,369 لكني أعتقد أنه قد يعرف شيئاً 413 00:24:07,199 --> 00:24:08,279 لماذا؟ 414 00:24:09,569 --> 00:24:13,279 صول" لم يعلن خروج عميل من" الشرق بعدها مطلقاً 415 00:24:13,369 --> 00:24:14,659 لأن في هذا التوقيت 416 00:24:14,739 --> 00:24:17,619 بدأت النجاحات الإستخباراتية 417 00:24:17,699 --> 00:24:20,989 "مثل معرفة أن "جورباتشوف يريد التعاون مع الغرب 418 00:24:21,069 --> 00:24:23,279 و فضح التعتيم على إنفجار مفاعل تشيرنوبل 419 00:24:23,369 --> 00:24:25,119 "و كشف جاسوس الروس "ألدريش إيمس 420 00:24:30,699 --> 00:24:32,069 شكراً 421 00:24:47,909 --> 00:24:49,319 متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟ 422 00:24:50,409 --> 00:24:52,069 "أن تخوني "صول 423 00:24:53,569 --> 00:24:55,069 أنا متأكدة أني لا أريد خيانته 424 00:24:56,159 --> 00:24:58,119 لكن أخبريني بحل آخر 425 00:25:00,909 --> 00:25:03,369 أنت محقة ، ليس هناك حل 426 00:25:06,739 --> 00:25:08,319 أنا إكتفيت على أية حال 427 00:25:10,199 --> 00:25:11,409 ماذا تعنين بأنك إكتفيت؟ 428 00:25:11,489 --> 00:25:14,029 أعني أني إنتهيت ليس فقط من هذه العملية 429 00:25:14,119 --> 00:25:15,859 لكن بكل ما يتعلق بالمخابرات 430 00:25:15,949 --> 00:25:19,119 هل هذا ما يعنيه لك هذا؟ 431 00:25:19,199 --> 00:25:20,699 بعد ما إكتشفتيه هنا 432 00:25:20,779 --> 00:25:22,449 بعدما فكرت جيداً بالأمر 433 00:25:22,529 --> 00:25:24,239 هل تظنين أن هذا سبب كاف للإستقالة؟ 434 00:25:24,319 --> 00:25:26,779 لا ، لكن موت فريق القوات الخاصة 435 00:25:26,859 --> 00:25:27,949 سبب كاف 436 00:25:29,449 --> 00:25:31,675 و هذا العميل سيعذبه الروس حتى الموت لو كشفتيه 437 00:25:31,699 --> 00:25:32,859 و هذا سبب كاف 438 00:25:32,949 --> 00:25:35,369 إنه سيمكننا من إستعادة سجل الرحلة 439 00:25:37,029 --> 00:25:38,409 هذه وجهة نظرك للأمر 440 00:25:38,489 --> 00:25:42,779 و حاولت النظر للأمر مثلك لكني لم أستطع 441 00:25:48,369 --> 00:25:52,369 عملت بالمخابرات ظناً أني سأجعل العالم أفضل 442 00:25:54,119 --> 00:25:56,449 لكني لم أعد مقتنعة بهذا 443 00:26:00,119 --> 00:26:02,319 كل ما أراه هو الدمار 444 00:27:43,949 --> 00:27:45,569 أليكس سيرنو"؟" 445 00:27:45,659 --> 00:27:47,279 "إسمي "هيذر فريث 446 00:27:47,369 --> 00:27:49,859 ،هناك شخص نعرفه سوياً "صول بارينسون" 447 00:27:51,739 --> 00:27:53,319 "لا أعرف "صول بارينسون 448 00:27:53,409 --> 00:27:55,819 ...لقد أنقذ حياتك 449 00:27:55,909 --> 00:27:57,819 "عندما كان إسمك "أندريه كوزنيتسوف 450 00:27:57,909 --> 00:28:00,319 بُترت ساقك من أسفل الركبة 451 00:28:00,409 --> 00:28:02,569 بسبب لغم على حدود ألمانيا الشرقية 452 00:28:04,449 --> 00:28:05,909 هلا تحدثنا بالداخل؟ 453 00:28:15,369 --> 00:28:17,489 أعمل للوكالة التي كان صول" يديرها" 454 00:28:17,569 --> 00:28:20,569 أعمل بالأرشيف في قسم الوثائق القديمة 455 00:28:23,449 --> 00:28:25,029 ماذا تريدين؟ 456 00:28:25,119 --> 00:28:27,369 لقد مر 40 عام منذ تجنيدنا لك 457 00:28:27,449 --> 00:28:30,199 معظم الملفات ستزول عنها صفة السرية 458 00:28:30,279 --> 00:28:32,779 عملي هو الحديث مع الأشخاص المذكورين بتلك الملفات 459 00:28:32,859 --> 00:28:34,739 لأتأكد أننا نحتفظ بقصتهم كاملة 460 00:28:34,779 --> 00:28:36,859 و لأتأكد أيضاً أن هوياتهم آمنة 461 00:28:36,949 --> 00:28:38,859 في أماكن تواجدهم ، مثلك 462 00:28:39,949 --> 00:28:41,159 هل "صول" يعلم؟ 463 00:28:42,369 --> 00:28:43,755 لأني يجب أن أهاتفه و أخبره 464 00:28:43,779 --> 00:28:45,909 بأنك هنا و تذكرين أسمه 465 00:28:47,659 --> 00:28:52,409 فلتتصل به ، لو أنك تريد هذا 466 00:29:19,619 --> 00:29:21,409 ماذا تريدين أن تعرفي؟ 467 00:29:21,489 --> 00:29:24,069 أي معلومات تحب إخباري بها 468 00:29:24,159 --> 00:29:27,529 أحاول معرفة التفاصيل التي ليست بالملفات 469 00:29:33,961 --> 00:29:35,954 {\an8}مقر الأمم المتحدة 470 00:29:36,054 --> 00:29:37,786 {\an8}نيويورك 471 00:29:36,199 --> 00:29:37,239 باكستان عقدت 472 00:29:37,319 --> 00:29:38,779 مجموعة عمل بمجلس الأمن 473 00:29:38,859 --> 00:29:40,779 إنهم يطالبون بتصويت ضد أمريكا 474 00:29:40,859 --> 00:29:42,909 بسبب غارة ليلة أمس 475 00:29:42,989 --> 00:29:44,779 الصين و إيران يدعمون باكستان 476 00:29:44,859 --> 00:29:46,279 الإنجليز و البولنديون يدعمونا 477 00:29:46,369 --> 00:29:47,569 ما موقف الروس؟ 478 00:29:47,659 --> 00:29:49,529 يحاولون وضعنا بمأزق 479 00:29:49,619 --> 00:29:52,239 "سفيرنا حذر الرئيس "هيز 480 00:29:52,319 --> 00:29:55,279 أن أي خرق سيُعد إعلان حرب 481 00:29:55,369 --> 00:29:57,369 ...ليلة أمس ، رغم التحذير 482 00:29:57,449 --> 00:29:58,779 ما الذي سنفعله؟ 483 00:29:58,859 --> 00:30:00,489 خُرقت بواسطة أمريكا 484 00:30:00,569 --> 00:30:02,159 سأجعل من نفسي أحمقاً 485 00:30:02,239 --> 00:30:03,989 ...سجلنا الإطلاق 486 00:30:04,069 --> 00:30:06,819 لا تحاول إيقافي 487 00:30:06,909 --> 00:30:08,619 ليس في البداية 488 00:30:08,699 --> 00:30:10,529 مواد شديدة الإنفجار 489 00:30:10,619 --> 00:30:12,409 ...مازلنا لم نجد 490 00:30:12,489 --> 00:30:14,159 نقطة العبور كانت هنا 491 00:30:14,239 --> 00:30:15,949 صول" خطط للعملية كلها" 492 00:30:16,029 --> 00:30:18,989 كان يعرف موعد تبديل الحراس 493 00:30:19,069 --> 00:30:21,989 و مكان أجهزة كشف الحركة 494 00:30:22,069 --> 00:30:23,859 تخطيطه كان دقيق كالساعة 495 00:30:25,449 --> 00:30:27,449 هو عبر حقل الألغام بسهولة 496 00:30:27,529 --> 00:30:29,449 و أنا كدت أن أعبره 497 00:30:29,529 --> 00:30:31,199 ماذا حدث؟ 498 00:30:31,279 --> 00:30:33,409 ...بومة 499 00:30:33,489 --> 00:30:35,239 بومة حلقت أمام وجهي 500 00:30:36,619 --> 00:30:39,739 تعثرت خطوتين لليمين فحسب ، حدث الإنفجار و فقدت ساقي 501 00:30:40,909 --> 00:30:42,199 كنت أتألم و لا أستطيع الحركة 502 00:30:42,279 --> 00:30:44,069 قد يجدوني في أي ثانية 503 00:30:44,159 --> 00:30:45,739 "و فجأة جاءني "صول 504 00:30:45,819 --> 00:30:48,159 حملني عبر حقل الألغام 505 00:30:48,239 --> 00:30:51,529 و رغم السلك الشائك و الرصاص إستمر في السير 506 00:30:51,619 --> 00:30:52,859 عجباً 507 00:30:52,949 --> 00:30:55,279 لم أكن أعرف بهذا 508 00:30:55,369 --> 00:30:58,739 و هذه التفاصيل ليست بالملف 509 00:31:13,279 --> 00:31:14,545 هل علمت ماذا حدث 510 00:31:14,569 --> 00:31:16,119 للضباط الدارسين في صفك؟ 511 00:31:17,529 --> 00:31:20,029 لقد عدت بعد إنهيار سور برلين 512 00:31:20,119 --> 00:31:22,199 ...لكي أعرف 513 00:31:23,949 --> 00:31:25,449 ماذا حدث لهم 514 00:31:27,119 --> 00:31:28,119 ما الذي عرفته؟ 515 00:31:31,859 --> 00:31:35,319 وضعوهم أمام حائط 516 00:31:35,409 --> 00:31:37,949 و أطلقوا النار عليهم- رباه- 517 00:31:38,029 --> 00:31:40,239 ...كلهم 518 00:31:40,319 --> 00:31:42,369 لفشلهم في منع تجنيدي 519 00:31:57,159 --> 00:31:59,199 أحداهم كانت إمرأة؟ 520 00:32:00,199 --> 00:32:04,659 لم تكن طالبة بالصف بل كانت معلمة اللغة الإنجليزية 521 00:32:04,739 --> 00:32:06,319 ماذا كان إسمها؟ 522 00:32:08,949 --> 00:32:11,319 لم يكن لها إسم 523 00:32:11,409 --> 00:32:14,134 "فقط كنا ندعوها "الرفيقة المعلمة 524 00:32:15,909 --> 00:32:17,319 ماذا حدث لها؟ 525 00:32:18,819 --> 00:32:19,989 لا أعرف 526 00:32:28,779 --> 00:32:31,239 إستنكار باكستان سيُبحث 527 00:32:31,319 --> 00:32:33,239 بالخامسة عصر اليوم 528 00:32:33,319 --> 00:32:37,529 سنؤجل الجلسة الآن حتى تتشاور الوفود مع حكوماتهم 529 00:32:43,029 --> 00:32:44,659 معذرة 530 00:32:44,739 --> 00:32:46,569 أريد أن أتحدث معك 531 00:32:46,659 --> 00:32:47,819 أعرف أنه لديكم 532 00:32:47,909 --> 00:32:49,255 أخبروني ماذا تريدون 533 00:32:49,279 --> 00:32:51,669 {\an8}يقول : أعلم أنه معكم أخبرني ماذا تريدون 534 00:32:51,199 --> 00:32:52,255 عما تتحدث؟ 535 00:32:52,279 --> 00:32:53,489 أنت تعرف ، الصندوق الأسود 536 00:32:53,569 --> 00:32:55,279 من مروحية الرئيس 537 00:32:54,934 --> 00:32:56,280 {\an8}الصندوق الأسود لمروحية الرئيس 538 00:32:56,029 --> 00:32:57,949 لكني أخبرتك أننا لا نعرف شئ عنه 539 00:32:58,029 --> 00:32:59,295 أنتم كاذبون 540 00:32:59,319 --> 00:33:00,409 أعرف أنه لديكم 541 00:33:00,489 --> 00:33:02,319 "إنه لديكم" 542 00:33:02,409 --> 00:33:04,489 أخبريهم ما أقوله حرفياً كل كلمة ، هل تسمعين؟ 543 00:33:04,569 --> 00:33:05,779 أنا أخبرهم 544 00:33:05,859 --> 00:33:07,345 لكني لست بحاجة لترجمة شتائمك 545 00:33:07,369 --> 00:33:09,619 ،إسأليهم ما الثمن لابد أن هناك ثمن 546 00:33:09,699 --> 00:33:11,489 ما الثمن؟ أخبروني 547 00:33:11,569 --> 00:33:13,159 سأدفع ، أتركني 548 00:33:13,239 --> 00:33:14,545 أتركني ، أخبروني ما الثمن 549 00:33:14,569 --> 00:33:16,779 "صول"- أخرج فوراً- 550 00:33:16,859 --> 00:33:18,255 إبتعد عن طريقي- سيدي- 551 00:33:18,279 --> 00:33:19,409 هيا 552 00:33:27,069 --> 00:33:30,029 {\an8}ماذا كان يريد؟ 553 00:33:30,030 --> 00:33:32,886 {\an8}إنه رجل مسن فاقد لصوابه 554 00:33:33,592 --> 00:33:36,721 {\an8}هل هو مجنون حقاً يا "سيرجي"؟ 555 00:33:36,985 --> 00:33:39,472 {\an8}أخبرني ما الذي يجري؟ 556 00:33:40,129 --> 00:33:42,520 {\an8}يفجيني جروموف" ينفذ عملية" 557 00:33:56,489 --> 00:33:58,369 شكراً لأنك نقبت في ماضيك 558 00:33:58,449 --> 00:34:00,279 و أعتذر لو أن الذكرى آلمتك 559 00:34:00,369 --> 00:34:01,699 في الواقع أنا سعيد 560 00:34:02,859 --> 00:34:05,449 الناس سيعرفون أخيراً ما فعله "صول" لأجلي 561 00:34:10,619 --> 00:34:12,819 مهلاً ، ما هذا؟ 562 00:34:12,909 --> 00:34:15,369 هذه إشارة التلاقي 563 00:34:15,449 --> 00:34:17,489 نحرك كتاب من الجانب الأيمن إلى الأيسر 564 00:34:17,569 --> 00:34:19,239 في واجهة المكتبة 565 00:34:19,319 --> 00:34:21,279 لكتاب طبعة "تاتشنيز" بغلاف أحمر 566 00:34:22,699 --> 00:34:25,529 صول" كان يحب الأساليب القديمة" 567 00:34:25,619 --> 00:34:28,069 أشياء تراها الأعين و لا تفهمها 568 00:35:17,739 --> 00:35:19,529 سأفتحها لك 569 00:35:35,779 --> 00:35:38,569 لو ستطلقين النار عليّ إرفعي زر الأمان 570 00:35:42,029 --> 00:35:43,569 لن أقتلك 571 00:35:47,859 --> 00:35:49,569 "أود أن احل محل "أندريه 572 00:35:53,619 --> 00:35:55,239 لقد كانوا طلابي 573 00:35:56,069 --> 00:35:59,489 لم يعرفوا شئ لكنهم عذبوهم 574 00:35:59,569 --> 00:36:01,319 و أعدموهم 575 00:36:02,949 --> 00:36:06,199 أود أن أحارب الذين فعلوا بهم هذا 576 00:36:07,949 --> 00:36:11,319 الشخص المسؤل عن التحقيقات معجب بي 577 00:36:11,409 --> 00:36:12,779 إنه سينقلني 578 00:36:12,859 --> 00:36:14,619 إلى الإدارة الثانية في موسكو 579 00:36:14,699 --> 00:36:17,199 سأعمل مترجمة هناك 580 00:36:17,279 --> 00:36:19,369 سأسمع أسرار 581 00:36:19,449 --> 00:36:20,859 يمكنني المساعدة 582 00:36:22,069 --> 00:36:25,449 سيدتي ، أنا لست الشخص الذي تعتقدينه 583 00:36:30,449 --> 00:36:32,119 لماذا لا تثق بي؟ 584 00:36:33,029 --> 00:36:36,029 معذرة ، إنك تواصلت مع الشخص الخطأ 585 00:37:23,209 --> 00:37:25,518 "العميل السري" "تأليف "جوزيف كونراد 586 00:37:27,606 --> 00:37:29,790 "صول بارينسون" 14/11/2009 587 00:37:50,057 --> 00:37:52,921 "صول بارينسون" 14/3/95 588 00:38:03,415 --> 00:38:06,123 "صول بارينسون" 5/3/1987 589 00:38:40,279 --> 00:38:41,279 ماذا؟ 590 00:38:41,319 --> 00:38:42,859 سيد "بارينسون"؟- نعم- 591 00:38:42,949 --> 00:38:45,159 لدينا طرد مُرسل لك 592 00:38:45,239 --> 00:38:49,569 من مكتبة توبياس شتراوس "تأليف البروفيسور "رابينوف 593 00:38:49,659 --> 00:38:50,779 أرسليه 594 00:38:50,859 --> 00:38:52,029 على الفور سيدي 595 00:39:05,170 --> 00:39:06,809 1987. التستر على إنفجار مفاعل تشرنوبيل 596 00:39:06,909 --> 00:39:08,107 1989. "إنقلاب جورباتشيف" 597 00:39:08,385 --> 00:39:10,232 1993. "إدانة "ألدريش إيمس 598 00:39:12,128 --> 00:39:14,514 .2000 "القبض على الجاسوس "روبرت هانسن 599 00:39:14,614 --> 00:39:16,014 2007. هجوم سيبراني على حكومة استونيا 600 00:39:16,014 --> 00:39:17,728 2009. جورجيا 601 00:39:17,828 --> 00:39:20,045 2014. شبه جزيرة القرم 602 00:39:20,245 --> 00:39:22,066 2016. التحقيق بالتلاعب بإنتخابات الرئاسة الأمريكية 603 00:39:28,545 --> 00:39:30,231 سوق الأضاليل "تأليف "ويليام ميكبيس ثاكري 604 00:39:30,877 --> 00:39:32,632 "صول بارينسون" 15/4/2016 605 00:39:43,730 --> 00:39:45,699 موسكو 606 00:39:45,699 --> 00:39:47,199 "موسكو" 607 00:39:54,569 --> 00:39:55,619 لا شئ 608 00:39:59,659 --> 00:40:00,659 "موسكو" 609 00:40:16,108 --> 00:40:18,763 موسكو 610 00:40:20,699 --> 00:40:22,069 شكراً 611 00:41:47,779 --> 00:41:51,529 الثمن 612 00:41:52,949 --> 00:41:56,119 حُدد بالفعل 613 00:41:57,449 --> 00:42:01,819 إنها عملية 614 00:42:01,909 --> 00:42:04,140 "يفجيني جروموف" 615 00:42:30,279 --> 00:42:31,949 {\an8}أرني بطاقة هويتك 616 00:42:41,859 --> 00:42:43,449 إنك متأخر 617 00:42:44,619 --> 00:42:47,449 كنت في إجتماع و إمتد 618 00:42:47,529 --> 00:42:50,909 إنك من المخابرات الأمريكية تتجس حول مدرسة اللغات 619 00:42:50,989 --> 00:42:53,119 لتجنيد رجالنا؟ 620 00:42:53,199 --> 00:42:55,199 ...لو قرأت تصريحي- إخرس- 621 00:42:55,989 --> 00:42:57,619 أتظن أننا لا نعرف ما فعلته؟ 622 00:42:58,909 --> 00:43:00,069 إركب 623 00:43:00,159 --> 00:43:02,239 هيا 624 00:43:02,319 --> 00:43:03,859 أتركوني 625 00:43:03,949 --> 00:43:04,949 أتركوني 626 00:43:44,239 --> 00:43:45,239 تعالي 627 00:43:54,369 --> 00:43:56,279 هل تثق بي الآن؟ 628 00:44:59,739 --> 00:45:00,909 هل رتبت الإتصال؟ 629 00:45:00,989 --> 00:45:02,619 إنه ينتظرك 630 00:45:10,222 --> 00:45:14,256 شارلوت بينسون" وكيلة حصرية" ل ميندن للمزادات 631 00:45:43,239 --> 00:45:44,819 المنزل خالِ منذ عامين 632 00:45:46,779 --> 00:45:48,949 ملاكه يطلبون ثمن مرتفع 633 00:46:06,859 --> 00:46:08,029 تفضلي 634 00:46:14,569 --> 00:46:15,569 مرحباً 635 00:46:18,739 --> 00:46:20,819 هل تستمتع بما ترغمني على فعله؟ 636 00:46:22,279 --> 00:46:24,449 إنك أردتِ الحديث معي 637 00:46:28,569 --> 00:46:31,489 العميل موجود كما قلت أنت 638 00:46:31,569 --> 00:46:34,119 جنده "صول" في برلين الشرقية 639 00:46:34,199 --> 00:46:36,779 في بداية عام 1986 640 00:46:36,859 --> 00:46:38,119 حسناً 641 00:46:38,199 --> 00:46:40,659 أعرف كيف يتواصلان 642 00:46:40,739 --> 00:46:41,909 كيف؟ 643 00:46:41,989 --> 00:46:43,779 كلا ، لن يسير الأمر هكذا 644 00:46:43,859 --> 00:46:45,819 قبل أن أخبرك بمعلومة لا تعرفها 645 00:46:45,909 --> 00:46:47,279 أريد معلومة في المقابل 646 00:46:47,369 --> 00:46:48,409 مثل ماذا؟ 647 00:46:48,489 --> 00:46:50,119 أين الصندوق الأسود؟ 648 00:46:50,199 --> 00:46:51,909 في موسكو 649 00:46:51,989 --> 00:46:53,029 أين أنت؟ 650 00:46:57,159 --> 00:46:58,659 هل إستمعوا للتسجيل في الكرملين؟ 651 00:46:58,739 --> 00:47:00,659 تعرفين أنهم سمعوه 652 00:47:02,529 --> 00:47:04,279 دورك 653 00:47:04,369 --> 00:47:06,449 كيف يتواصلان؟ 654 00:47:06,529 --> 00:47:08,859 سأخبرك عندما آخذ الصندوق الأسود 655 00:47:08,949 --> 00:47:10,465 لا يهمني كيف يتواصلان 656 00:47:10,489 --> 00:47:12,029 فقط أخبريني بالإسم 657 00:47:13,859 --> 00:47:16,029 لا أعرفه بعد 658 00:47:16,119 --> 00:47:17,909 لكني سأعرفه لو ساعدتني 659 00:47:17,989 --> 00:47:19,569 كيف؟ 660 00:47:19,659 --> 00:47:21,539 أريدك أن تأتي لي ببعض الملفات 661 00:47:21,569 --> 00:47:23,659 من أرشيف مخابرات روسيا 662 00:47:24,449 --> 00:47:26,859 تريدين مني أن أعطيها لك؟ 663 00:47:26,949 --> 00:47:29,819 بما أعرفه ، بمجرد ما أرى هذه الملفات 664 00:47:29,909 --> 00:47:32,319 سأعرف الإسم و أعطيه لك 665 00:47:32,409 --> 00:47:34,069 حينما تسلمني الصندوق الأسود 666 00:47:34,159 --> 00:47:36,449 ملفات ، دعيني أخمن 667 00:47:36,529 --> 00:47:40,659 أنتِ قلت في برلين الشرقية عام 1986 668 00:47:41,619 --> 00:47:43,619 "إنك تتحدثين عن مدرسة "ديرشنسكي 669 00:47:43,699 --> 00:47:46,199 "حيث جند "صول" الخائن "كوزنيتسوف 670 00:47:46,279 --> 00:47:49,569 هل هذا أفضل ما يمكنك عمله؟ 671 00:47:49,659 --> 00:47:51,489 هل تعتقدين أننا لم نبحث هناك بالفعل؟ 672 00:47:51,569 --> 00:47:52,949 هل يمكنك مساعدتي أو لا؟ 673 00:47:53,029 --> 00:47:54,239 لا 674 00:47:54,319 --> 00:47:56,989 كل ملفات المدرسة أُحرقت على يد الغوغاء من محبي الحرية 675 00:47:57,069 --> 00:47:59,029 بعد إنهيار سور برلين عام 89 676 00:47:59,119 --> 00:48:00,699 هذا الخيط منتهي 677 00:48:02,569 --> 00:48:04,619 لماذا بظنك نطلب مساعدتك؟ 678 00:48:09,159 --> 00:48:10,489 لقد فعلت ما بوسعي 679 00:48:10,569 --> 00:48:12,409 يجب أن تستمري بالمحاولة 680 00:48:12,489 --> 00:48:16,449 إنك لا تسمعني ، لم يعد هناك ما يمكنني عمله 681 00:48:16,529 --> 00:48:18,489 سفارتيكما في كابل و إسلام آباد 682 00:48:18,569 --> 00:48:20,859 يخلون العمالة الغير ضرورية 683 00:48:20,949 --> 00:48:23,069 باكستان نقلت لوائين 684 00:48:23,159 --> 00:48:24,859 من كشمير إلى حدود أفغانستان 685 00:48:24,949 --> 00:48:26,239 الحرب وشيكة 686 00:48:26,319 --> 00:48:29,069 ،و أنت يمكنك إيقافها قم بتصرف نبيل 687 00:48:29,159 --> 00:48:30,859 سلم الصندوق الأسود 688 00:48:30,949 --> 00:48:33,279 إنه ليس تحت سيطرتي 689 00:48:33,369 --> 00:48:35,159 عليكِ أن تحلي المأزق 690 00:48:38,449 --> 00:48:42,239 كما أنك لم تفعلي كل ما بوسعك 691 00:48:44,859 --> 00:48:46,239 ماذا تقصد؟ 692 00:48:46,319 --> 00:48:48,739 لو لم تستطيعي كشف العميل 693 00:48:48,819 --> 00:48:51,489 يمكنك إبعاد "صول" عن المشهد 694 00:48:53,529 --> 00:48:54,909 ما الذي تقوله؟ 695 00:48:54,989 --> 00:48:58,949 و بالتالي سيتم تحييد الهدف و لن يمثل مشكلة 696 00:48:59,029 --> 00:49:00,859 الهدف لن يتم تحييده 697 00:49:00,949 --> 00:49:02,045 صول" لا يسمح بهذا" 698 00:49:02,069 --> 00:49:03,619 لما لا؟ 699 00:49:03,699 --> 00:49:07,069 لديه خطة في حالة موته لو مات فهناك ترتيبات 700 00:49:07,159 --> 00:49:08,699 ...ترتيبات 701 00:49:08,779 --> 00:49:13,619 بأن يُسلم العميل لشخص آخر 702 00:49:16,739 --> 00:49:20,159 الشخص الآخر سيكون أنت 703 00:49:28,319 --> 00:49:30,529 صول" لن يكشف عميله" 704 00:49:30,619 --> 00:49:33,409 إنك كنت تعرف أننا سنصل لهذا الوضع 705 00:49:35,739 --> 00:49:39,199 تمنيت أن تجدي طريقة أخرى لكن كما قلتِ 706 00:49:39,279 --> 00:49:41,199 إنك حاولت بكل الطرق 707 00:49:41,279 --> 00:49:43,239 ما الذي تبقى؟ 708 00:49:47,239 --> 00:49:48,859 "أقتلي "صول