1
00:00:04,679 --> 00:00:06,533
{\an8}Nelle puntate precedenti di Homeland...
2
00:00:06,563 --> 00:00:09,342
Dobbiamo guadagnare tempo. Quaranta minuti,
un'ora, finché non saranno in volo.
3
00:00:09,372 --> 00:00:11,054
- Non ti lascio andare.
- Sono d'accordo Saul.
4
00:00:11,084 --> 00:00:14,097
- Se le cose vanno male, questo è il piano.
- Quale? Permettergli di prenderti?
5
00:00:26,292 --> 00:00:27,417
Sei stata tu.
6
00:00:29,827 --> 00:00:31,243
Carrie Mathison.
7
00:00:31,273 --> 00:00:32,804
La lascerete qui?
8
00:00:42,023 --> 00:00:45,303
Signorina Martin, qual è stata
la sua più recente operazione?
9
00:00:45,458 --> 00:00:47,661
Abbiamo cercato di compromettere
la vostra Presidente
10
00:00:47,691 --> 00:00:49,591
e costringerla a dimettersi.
11
00:00:57,276 --> 00:00:58,608
I tuoi farmaci.
12
00:00:58,963 --> 00:01:01,550
Come vuoi passare il resto
dei tuoi giorni qui?
13
00:01:02,210 --> 00:01:04,266
Leggendo i bei libri
che ti porta Aleksandr,
14
00:01:04,296 --> 00:01:06,231
e facendo esercizio in cortile...
15
00:01:07,353 --> 00:01:08,353
o impazzire
16
00:01:09,000 --> 00:01:11,066
ed essere rinchiusa in un manicomio?
17
00:01:11,352 --> 00:01:14,845
A Mosca nessuno è dell'umore
giusto per trattare, comunque.
18
00:01:14,875 --> 00:01:17,428
Forse è meglio che lei
aspetti qualche mese.
19
00:01:17,458 --> 00:01:19,214
Non posso aspettare qualche mese.
20
00:01:19,244 --> 00:01:21,247
Non so nemmeno se lei sarà
viva tra qualche mese.
21
00:01:24,231 --> 00:01:25,231
Vai.
22
00:01:34,595 --> 00:01:35,706
Stai bene?
23
00:01:35,953 --> 00:01:37,055
Stai bene?
24
00:02:01,203 --> 00:02:03,220
No, no, no, no. La giacca no.
25
00:02:03,303 --> 00:02:05,011
No, no, no, no. La giacca no.
26
00:02:05,041 --> 00:02:06,986
La giacca no. La giacca no.
27
00:02:13,220 --> 00:02:14,470
Non aver paura.
28
00:02:14,553 --> 00:02:15,887
Non aver paura.
29
00:02:25,136 --> 00:02:27,053
No, no, no, no!
30
00:02:48,615 --> 00:02:53,059
{\an8}Centro Medico Regionale dell'Esercito
USA Landstuhl, Germania
31
00:03:07,276 --> 00:03:08,582
Brutto momento?
32
00:03:09,851 --> 00:03:10,942
Deve dormire.
33
00:03:11,792 --> 00:03:13,151
Ci sto provando.
34
00:03:13,955 --> 00:03:15,612
Sono passate quasi sei ore.
35
00:03:15,642 --> 00:03:17,621
Può avere un altro Lorazepam.
36
00:03:18,339 --> 00:03:20,387
No, voglio farcela da sola.
37
00:03:29,352 --> 00:03:30,387
Magari metà.
38
00:04:00,786 --> 00:04:02,752
- Esami del sangue?
- Domani.
39
00:04:16,925 --> 00:04:18,070
Mi scusi.
40
00:04:18,100 --> 00:04:19,998
No, entri pure.
41
00:04:20,028 --> 00:04:21,050
Si accomodi.
42
00:04:21,838 --> 00:04:24,128
- Doug è...
- Lo sostituisco io.
43
00:04:24,385 --> 00:04:25,564
Jim Turrow.
44
00:04:33,912 --> 00:04:35,911
Lei è il suo superiore, giusto?
45
00:04:35,941 --> 00:04:37,440
Vuole qualcosa da bere?
46
00:04:37,470 --> 00:04:39,070
No. Sono a posto.
47
00:04:39,100 --> 00:04:42,518
- Le dispiace se le faccio qualche domanda?
- Assolutamente.
48
00:04:43,050 --> 00:04:46,128
Lei stata prigioniera in
Russia per 213 giorni?
49
00:04:46,158 --> 00:04:47,250
Sì.
50
00:04:47,512 --> 00:04:49,679
Ed è stata interrogata per i primi...
51
00:04:50,639 --> 00:04:51,835
Trenta, circa...
52
00:04:52,812 --> 00:04:54,385
Chi la interrogava?
53
00:04:55,526 --> 00:04:57,679
Un colonnello di nome Sergei Tobokov,
54
00:04:57,831 --> 00:04:59,948
il più delle volte,
in ogni caso. Del GRU.
55
00:04:59,978 --> 00:05:01,331
Perché ha smesso?
56
00:05:02,333 --> 00:05:03,774
È tutto nel fascicolo.
57
00:05:03,804 --> 00:05:07,261
È un fascicolo lungo. Mi può dire
perché ha smesso di interrogarla?
58
00:05:10,011 --> 00:05:12,338
Credo perché gli ho
lanciato le mie feci.
59
00:05:12,856 --> 00:05:14,272
Ed è stata una mossa strategica?
60
00:05:15,161 --> 00:05:16,428
No, no. Io...
61
00:05:17,140 --> 00:05:19,778
Ero preda di una grave psicosi.
62
00:05:20,053 --> 00:05:21,684
Mi avevano tolto i farmaci
63
00:05:21,762 --> 00:05:23,627
e ci sono voluti circa
64
00:05:23,657 --> 00:05:27,807
20 giorni perché mi trasformassi in un
soggetto non proprio collaborativo,
65
00:05:28,175 --> 00:05:30,921
ma hanno continuato per un'altra
settimana circa. Non posso...
66
00:05:30,951 --> 00:05:32,929
darle un numero esatto.
67
00:05:33,462 --> 00:05:34,935
Dopodiché, è tutto...
68
00:05:34,965 --> 00:05:36,139
vuoto o...
69
00:05:36,900 --> 00:05:40,129
una sere di immagini che non
corrispondono molto alla realtà.
70
00:05:41,372 --> 00:05:44,063
Se facciamo le cose lentamente,
magari berrò po' d'acqua.
71
00:05:44,093 --> 00:05:47,661
Doug mi ha informato che lei vorrebbe
essere reintegrata nell'agenzia.
72
00:05:47,691 --> 00:05:48,713
Sì.
73
00:05:49,132 --> 00:05:50,887
Sì, mi piacerebbe molto.
74
00:05:50,917 --> 00:05:55,303
Un'autorizzazione di sicurezza è fuori
discussione con più di 180 giorni mancanti.
75
00:05:55,444 --> 00:05:56,713
Sì, questo lo so.
76
00:05:56,743 --> 00:06:00,870
Ecco perché sto lavorando molto con la
dottoressa Foley e Doug, per cercare
77
00:06:00,900 --> 00:06:02,230
di riempire i vuoti.
78
00:06:02,260 --> 00:06:04,847
- Ha avuto l'impressione che non sia così?
- No.
79
00:06:04,877 --> 00:06:07,508
Le hanno detto che non ha
superato il poligrafo?
80
00:06:09,285 --> 00:06:10,959
Ha rilevato delle menzogne.
81
00:06:11,257 --> 00:06:13,023
Quindi ora dovrà sopportarmi.
82
00:06:18,110 --> 00:06:21,172
- In quali domande?
- Di solito era Tobokov, ma non sempre.
83
00:06:22,453 --> 00:06:24,867
Vorrei sapere in quali
domande, per favore.
84
00:06:25,386 --> 00:06:27,017
Parecchie, a dire il vero.
85
00:06:28,777 --> 00:06:29,931
Ad esempio?
86
00:06:30,325 --> 00:06:33,851
Ha mai cospirato con un agente o
con servizi segreti stranieri?
87
00:06:43,470 --> 00:06:46,221
Quindi cosa significa
tutto questo? Mi...
88
00:06:46,817 --> 00:06:50,060
- Mi sta accusando di qualcosa?
- Potrebbe significare molte cose:
89
00:06:50,090 --> 00:06:51,785
rivelare fonti e metodi,
90
00:06:52,482 --> 00:06:54,303
collaborare con il nemico.
91
00:06:54,333 --> 00:06:55,553
Me lo dica lei.
92
00:06:57,605 --> 00:07:01,701
La mia memoria non distingue tra ciò
che era reale e ciò che non lo era.
93
00:07:01,731 --> 00:07:03,178
Lo capisce, vero?
94
00:07:03,208 --> 00:07:05,684
Al poligrafo non interessa
se aveva le allucinazioni.
95
00:07:05,714 --> 00:07:07,084
Dice che ha mentito.
96
00:07:08,316 --> 00:07:11,326
Riformulo le risposte perché
non mi fido del mio cervello.
97
00:07:11,356 --> 00:07:12,762
È questo che rileva.
98
00:07:12,845 --> 00:07:13,845
Forse.
99
00:07:14,990 --> 00:07:16,749
Ci aspettavamo che andasse così.
100
00:07:16,779 --> 00:07:20,758
Sia la dottoressa Foley che Doug hanno
detto che poteva essere una possibilità.
101
00:07:25,809 --> 00:07:29,450
Perché si comporta come se fossi
colpevole? Ce lo aspettavamo.
102
00:07:30,512 --> 00:07:32,053
Volete venire di qua?
103
00:07:32,136 --> 00:07:33,887
Si sieda, per favore.
104
00:07:45,435 --> 00:07:46,934
Lei stessa ha ammesso
105
00:07:46,964 --> 00:07:49,635
di aver rivelato la posizione
di un rifugio a Beirut.
106
00:07:50,154 --> 00:07:52,762
Sì, uno che non viene usato da decenni.
107
00:07:52,845 --> 00:07:56,512
Credo che a quel punto mi avessero
tenuto sveglia per 96 ore.
108
00:07:56,822 --> 00:07:59,194
- E gli informatori?
- Che c'entrano loro?
109
00:07:59,224 --> 00:08:01,841
Ha mai rivelato l'identità
di un informatore?
110
00:08:01,871 --> 00:08:04,442
- No.
- Forse qualcuno morto dieci anni prima.
111
00:08:04,637 --> 00:08:06,962
No, gli informatori hanno delle
famiglie. Non lo farei mai.
112
00:08:06,992 --> 00:08:08,119
È sicura?
113
00:08:09,064 --> 00:08:12,405
Non sono stata abbastanza
chiara? Non l'ho fatto.
114
00:08:13,471 --> 00:08:15,166
Signorina Mathison,
115
00:08:15,196 --> 00:08:16,774
come fa a essere così sicura
116
00:08:16,804 --> 00:08:19,832
se ci sono 180 giorni della
sua vita che non ricorda?
117
00:08:36,696 --> 00:08:38,087
Scusate per l'attesa.
118
00:08:38,117 --> 00:08:40,311
Le parti sono pronte per
confrontarsi a cena stasera.
119
00:08:40,341 --> 00:08:42,366
Dobbiamo considerarlo un buon segno?
120
00:08:42,396 --> 00:08:45,158
Ci sono voluti nove anni solo per
far sedere i talebani al tavolo
121
00:08:45,188 --> 00:08:48,512
Quindi il fatto che si siederanno
con il governo afgano è positivo.
122
00:08:48,542 --> 00:08:51,937
Andiamo Saul, dacci qualche notizia.
Sono passate tre settimane.
123
00:08:52,020 --> 00:08:54,450
Almeno dacci un'idea
di come vanno le cose.
124
00:08:54,573 --> 00:08:55,921
Vanno. Se non sbaglio
125
00:08:55,951 --> 00:08:58,669
nel menu di stasera c'è
un'ottima kabsa d'agnello.
126
00:08:58,869 --> 00:09:01,075
Ok. E in via ufficiosa?
127
00:09:03,599 --> 00:09:04,599
Certo.
128
00:09:07,205 --> 00:09:08,930
Sono già andate perse molte opportunità
129
00:09:08,960 --> 00:09:10,667
per la pace in Afghanistan.
130
00:09:10,697 --> 00:09:12,802
Secondo te qual è l'ostacolo
principale per un accordo?
131
00:09:13,648 --> 00:09:16,717
Per cominciare, l'America non
ha molte alternative valide.
132
00:09:17,355 --> 00:09:18,942
Non rimarremo per sempre.
133
00:09:19,005 --> 00:09:21,636
Il Presidente è stato
molto chiaro in proposito.
134
00:09:21,687 --> 00:09:24,579
- Ma non possiamo neanche andarcene così.
- Perché no?
135
00:09:25,240 --> 00:09:27,095
Con le nostre truppe
sotto una certa soglia,
136
00:09:27,125 --> 00:09:28,629
Kabul cadrebbe in sei settimane.
137
00:09:28,659 --> 00:09:30,986
Il generale Edwards
mi ha detto sei mesi.
138
00:09:31,925 --> 00:09:34,078
Migliaia di miliardi di dollari spesi,
139
00:09:34,355 --> 00:09:36,355
più di duemila vite perdute...
140
00:09:38,065 --> 00:09:41,044
comunque la mettiamo,
sarà una resa per gli Stati Uniti.
141
00:09:42,014 --> 00:09:43,730
I talebani sono un
altro paio di maniche.
142
00:09:43,760 --> 00:09:46,586
Non si capisce se possano guadagnare
qualcosa da un accordo politico.
143
00:09:47,159 --> 00:09:48,421
Cosa intendi di preciso?
144
00:09:49,338 --> 00:09:52,216
L'unico motivo per accordarsi sarebbe
di farci partire più in fretta.
145
00:09:52,428 --> 00:09:53,903
Il che non è fattibile, hai detto.
146
00:09:53,933 --> 00:09:56,787
Non senza serie misure di
sicurezza prima che ce ne andiamo.
147
00:09:56,817 --> 00:09:58,367
- E che problema c'è?
- Nessuno,
148
00:09:58,397 --> 00:10:01,058
se pensate che i talebani
onoreranno i termini dell'accordo.
149
00:10:01,385 --> 00:10:02,385
Lo faranno?
150
00:10:03,214 --> 00:10:04,812
Ne sapete quanto me.
151
00:10:05,014 --> 00:10:07,267
Il presidente Warner sembra
abbastanza fiducioso.
152
00:10:07,297 --> 00:10:09,929
Beh, il Presidente è un
ottimista. Io sono una spia.
153
00:10:09,959 --> 00:10:12,807
Nonché il suo Consigliere
per la Sicurezza Nazionale.
154
00:10:12,862 --> 00:10:14,102
Non ricordarmelo.
155
00:10:14,673 --> 00:10:16,288
G'ulom sta facendo una dichiarazione.
156
00:10:16,318 --> 00:10:17,716
Scusate, devo andare.
157
00:10:17,746 --> 00:10:19,196
Ne riparliamo dopo.
158
00:10:22,071 --> 00:10:23,071
Cosa dirà?
159
00:10:23,728 --> 00:10:25,580
- Lo sappiamo?
- Per niente.
160
00:10:25,970 --> 00:10:29,123
Il suo ufficio ha solo annunciato
una conferenza stampa.
161
00:10:29,462 --> 00:10:30,962
Non promette bene.
162
00:10:33,176 --> 00:10:34,994
Ma noi siamo leoni,
163
00:10:35,024 --> 00:10:36,724
miei fratelli e sorelle.
164
00:10:38,178 --> 00:10:40,453
Gli altri animali della giungla
165
00:10:40,540 --> 00:10:41,590
hanno paura
166
00:10:41,836 --> 00:10:43,513
anche di un leone malato
167
00:10:43,543 --> 00:10:45,811
e ne stanno lontani.
168
00:10:46,329 --> 00:10:48,926
Noi siamo leoni.
169
00:10:50,065 --> 00:10:51,420
Gli Stati Uniti
170
00:10:52,109 --> 00:10:56,163
{\an8}DICHIARAZIONE DEL VICEPRESIDENTE AFGHANO
G'ULOM SUL PROCESSO DI PACE CON I TALEBANI
171
00:10:52,275 --> 00:10:53,775
dovrebbero trattarci
172
00:10:54,434 --> 00:10:55,484
da leoni.
173
00:10:56,849 --> 00:10:58,301
E noi non accettiamo
174
00:10:58,331 --> 00:11:00,076
nulla di meno.
175
00:11:01,102 --> 00:11:02,102
Invece
176
00:11:03,113 --> 00:11:04,613
il nostro Presidente
177
00:11:05,221 --> 00:11:07,021
e il ministro degli esteri
178
00:11:07,709 --> 00:11:09,259
sono stati ingannati.
179
00:11:10,846 --> 00:11:13,554
Indotti a promettere la liberazione
180
00:11:13,584 --> 00:11:16,553
di più di mille
181
00:11:16,657 --> 00:11:19,599
prigionieri di guerra talebani.
182
00:11:20,470 --> 00:11:23,097
Dodici dei quali responsabili
183
00:11:23,459 --> 00:11:24,559
per la bomba
184
00:11:25,430 --> 00:11:28,564
nascosta dentro un'ambulanza
185
00:11:29,562 --> 00:11:31,510
che ha ucciso quasi
186
00:11:31,540 --> 00:11:32,540
cento
187
00:11:33,588 --> 00:11:35,695
cittadini il mese scorso
188
00:11:35,856 --> 00:11:36,856
a Kabul.
189
00:11:39,940 --> 00:11:41,390
Voglio che sappiate
190
00:11:43,685 --> 00:11:46,120
che io sono responsabile per questi
191
00:11:46,190 --> 00:11:47,240
prigionieri
192
00:11:47,621 --> 00:11:50,231
e che non accetterò mai
193
00:11:50,261 --> 00:11:51,720
la loro liberazione.
194
00:11:52,219 --> 00:11:53,219
Mai.
195
00:11:54,176 --> 00:11:55,390
Neanche
196
00:11:55,920 --> 00:11:57,061
di uno
197
00:11:57,750 --> 00:11:58,750
di loro.
198
00:12:18,762 --> 00:12:20,393
Robin, dimmi qualcosa.
199
00:12:20,423 --> 00:12:23,200
I telefoni sono impazziti e
il resto lo puoi immaginare.
200
00:12:23,261 --> 00:12:25,368
- Dov'è Agha Jan?
- Ha gettato le sue credenziali
201
00:12:25,398 --> 00:12:28,649
e se ne è andato infuriato col
resto della delegazione talebana.
202
00:12:28,679 --> 00:12:30,038
Non credo tornerà, Saul.
203
00:12:30,068 --> 00:12:32,264
- Davvero.
- Da che parte sono andati?
204
00:12:41,507 --> 00:12:42,507
Agha Jan.
205
00:12:43,676 --> 00:12:44,676
Agha Jan!
206
00:12:44,888 --> 00:12:46,460
Vi avevamo avvertiti:
207
00:12:46,490 --> 00:12:48,058
niente prigionieri, niente negoziati.
208
00:12:48,586 --> 00:12:51,020
- Lo so.
- Il nostro primo punto di accordo,
209
00:12:51,487 --> 00:12:52,770
e ora non c'è più.
210
00:12:53,187 --> 00:12:54,929
Posso capire la vostra rabbia.
211
00:12:54,959 --> 00:12:57,503
Anche io sono arrabbiato.
Ma niente è perduto.
212
00:12:57,749 --> 00:12:59,644
Avevamo deciso di
scambiare i prigionieri
213
00:12:59,674 --> 00:13:01,669
dopo aver raggiunto un accordo.
214
00:13:01,699 --> 00:13:03,942
E ancora non ci siamo neanche vicini.
215
00:13:03,972 --> 00:13:05,106
Ha sentito G'ulom.
216
00:13:05,136 --> 00:13:07,661
Il vice Presidente non parla a nome
di tutto il governo. Lo sa bene.
217
00:13:08,700 --> 00:13:10,400
Quel che è fatto è fatto.
218
00:13:10,701 --> 00:13:11,701
Peccato.
219
00:13:12,965 --> 00:13:13,965
Agha Jan.
220
00:13:15,524 --> 00:13:18,214
Se andate via, ci vorranno anni per
ritornare a questo punto, ben che vada.
221
00:13:19,513 --> 00:13:20,925
Mi dispiace. Davvero.
222
00:13:23,625 --> 00:13:24,625
Ho un'idea.
223
00:13:25,126 --> 00:13:26,830
Se io potessi sveltire il rilascio
224
00:13:26,860 --> 00:13:29,352
di alcuni dei prigionieri in mano
agli Stati Uniti? Diciamo...
225
00:13:29,382 --> 00:13:30,885
5 dei 32 a Guantanamo?
226
00:13:30,915 --> 00:13:32,265
Cambiereste idea?
227
00:13:33,073 --> 00:13:34,073
Può farlo?
228
00:13:34,945 --> 00:13:36,245
Potrei provarci.
229
00:13:36,929 --> 00:13:40,027
Lo prenderei in considerazione,
a patto di poter scegliere i cinque.
230
00:13:41,554 --> 00:13:42,554
Ok.
231
00:13:43,036 --> 00:13:44,386
Allora resteremo.
232
00:13:44,769 --> 00:13:45,993
Per una settimana.
233
00:13:46,023 --> 00:13:49,393
Ma dovrà comunque convincere G'ulom
a cambiare quel che ha detto.
234
00:14:05,463 --> 00:14:07,213
Ti richiamo dall'ufficio.
235
00:14:08,752 --> 00:14:10,383
Le spiace darci un minuto?
236
00:14:10,475 --> 00:14:11,475
Ma certo.
237
00:14:14,790 --> 00:14:16,397
Mi sembra seccato. Cos'è successo?
238
00:14:17,127 --> 00:14:19,233
- Lo sa benissimo.
- L'avevo avvertita.
239
00:14:19,795 --> 00:14:22,069
Era solo questione di tempo prima
che andasse tutto in pezzi.
240
00:14:22,735 --> 00:14:25,614
Le cose possono andare in pezzi o
possono essere spinte giù da un dirupo.
241
00:14:26,887 --> 00:14:29,518
Il Pakistan non c'entra
niente in questa storia.
242
00:14:29,708 --> 00:14:32,288
Non abbiamo fatto trapelare alcun
dettaglio di questi colloqui.
243
00:14:32,719 --> 00:14:33,828
Ma per favore.
244
00:14:34,182 --> 00:14:35,851
Non sono stata io,
245
00:14:35,891 --> 00:14:38,641
e non è stato nessuno
della mia delegazione.
246
00:14:39,939 --> 00:14:41,463
Sa, quasi quasi le crederei.
247
00:14:42,209 --> 00:14:44,174
Poi mi ricordo Islamabad, l'ambasciata.
248
00:14:44,914 --> 00:14:47,827
Le due ore in cui ha tenuto
ferme le truppe di rinforzo
249
00:14:47,857 --> 00:14:51,682
mentre 36 americani venivano
uccisi a sangue freddo.
250
00:14:59,030 --> 00:15:00,149
Colonnello Jefrani.
251
00:15:04,519 --> 00:15:05,619
Sì, signora?
252
00:15:06,405 --> 00:15:08,073
Accompagni fuori il signor Berenson.
253
00:15:44,565 --> 00:15:49,382
{\an8}AVAMPOSTO DI COMBATTIMENTO STEEDLEY
VALLE KORENGAL, AFGHANISTAN
254
00:16:22,006 --> 00:16:23,107
Hai un sacco di roba.
255
00:16:24,263 --> 00:16:25,613
Io sono Gonzales.
256
00:16:25,886 --> 00:16:26,936
Piotrowski.
257
00:16:28,108 --> 00:16:29,158
Piotrowski.
258
00:16:30,086 --> 00:16:31,086
Max!
259
00:16:32,199 --> 00:16:34,091
La squadra è fuori di pattuglia.
260
00:16:34,141 --> 00:16:35,703
Non torneranno prima di domattina.
261
00:16:36,269 --> 00:16:38,683
Nel frattempo,
c'è qualcosa che posso fare?
262
00:16:39,729 --> 00:16:40,755
Stai giù.
263
00:16:41,243 --> 00:16:42,917
Cerca di non farti sparare.
264
00:17:02,303 --> 00:17:03,303
Doug.
265
00:17:03,526 --> 00:17:04,526
Ciao.
266
00:17:04,556 --> 00:17:06,250
Jim Turrow, controspionaggio.
267
00:17:06,280 --> 00:17:07,245
- Jim.
- Piacere.
268
00:17:07,275 --> 00:17:09,441
- Conosci il dottor Foley.
- Salve.
269
00:17:09,471 --> 00:17:11,984
- A che punto siamo?
- Fisicamente sta bene.
270
00:17:12,379 --> 00:17:14,761
Ha ancora problemi a
dormire, ma va meglio.
271
00:17:14,791 --> 00:17:17,422
La tiroide non si ancora
stabilizzata del tutto.
272
00:17:17,941 --> 00:17:20,094
- E da cosa dipende?
- Malnutrizione.
273
00:17:20,570 --> 00:17:23,670
Migliora se mangia di
più o con i medicinali?
274
00:17:23,700 --> 00:17:25,993
Con i medicinali.
Stiamo studiando il dosaggio.
275
00:17:26,023 --> 00:17:30,124
Sia questi che il sonno influiscono
sull'umore e sui ricordi.
276
00:17:30,154 --> 00:17:33,554
Quindi speriamo che la memoria
migliori mentre procediamo.
277
00:17:33,584 --> 00:17:36,971
Ci sono ancora delle grosse
lacune nel suo racconto,
278
00:17:37,268 --> 00:17:40,484
ma questo è normale. Fornisce
nuove informazioni ogni giorno.
279
00:17:40,514 --> 00:17:42,450
Non sono le lacune a preoccuparmi.
280
00:17:42,480 --> 00:17:46,535
Se si preoccupa del poligrafo,
potrei risolvere con un granello di sale.
281
00:17:46,565 --> 00:17:48,256
Non è un dettaglio trascurabile.
282
00:17:48,286 --> 00:17:49,986
Il poligrafo è inattendibile.
283
00:17:50,016 --> 00:17:52,880
"Menzogna rilevata" potrebbe
significare che è tesa,
284
00:17:52,910 --> 00:17:54,542
o che mente a se stessa.
285
00:17:54,572 --> 00:17:56,825
O potrebbe davvero
indicare una menzogna.
286
00:17:56,855 --> 00:18:00,033
Abbiamo molta strada da fare.
Questi sono solo dati.
287
00:18:00,063 --> 00:18:01,063
Sentite,
288
00:18:01,384 --> 00:18:03,556
non voglio ignorare le
vostre perplessità,
289
00:18:03,586 --> 00:18:06,285
ma convocare il signor Berenson
forse è stato prematuro.
290
00:18:06,315 --> 00:18:07,859
Non mi ha convocato lui.
291
00:18:09,933 --> 00:18:11,130
Ho capito male.
292
00:18:11,160 --> 00:18:14,704
Sono qui perché ho bisogno di Carrie
a Kabul per una settimana o due.
293
00:18:15,635 --> 00:18:17,353
- Quando?
- Immediatamente.
294
00:18:20,496 --> 00:18:22,824
Stiamo facendo progressi.
295
00:18:22,854 --> 00:18:25,794
Metterla in una zona di guerra potrebbe
riportala in quella di detenzione.
296
00:18:25,824 --> 00:18:28,846
Al momento degli interrogatori
o in quello stato mentale?
297
00:18:29,028 --> 00:18:30,042
Entrambi.
298
00:18:30,072 --> 00:18:31,383
È instabile?
299
00:18:31,413 --> 00:18:32,570
Non al momento.
300
00:18:34,179 --> 00:18:35,810
È una missione importante.
301
00:18:37,073 --> 00:18:38,887
Io concordo per rimandare.
302
00:18:38,917 --> 00:18:41,678
Forse abbiamo a che fare
con un agente compromesso.
303
00:18:42,209 --> 00:18:43,605
Lo sai che ha una figlia?
304
00:18:43,635 --> 00:18:44,760
Mathison? Sì.
305
00:18:45,424 --> 00:18:47,413
Lo sai che ha rinunciato alla custodia
306
00:18:47,443 --> 00:18:49,472
ed è finita in un'imboscata a Mosca
307
00:18:49,502 --> 00:18:51,981
per impedire un attacco
alle nostre istituzioni.
308
00:18:52,011 --> 00:18:54,179
- Sì.
- Chiunque crolla durante un interrogatorio,
309
00:18:54,209 --> 00:18:55,943
specialmente quelli russi.
310
00:18:55,973 --> 00:18:57,343
Sono bravi.
311
00:18:57,373 --> 00:19:00,885
Per questo le risorse sono protette e le
procedure sono cambiate dopo la sua cattura.
312
00:19:00,915 --> 00:19:02,581
È più complicato di così.
313
00:19:03,075 --> 00:19:04,271
Lo so benissimo.
314
00:19:06,282 --> 00:19:07,869
Quello che voglio sapere,
315
00:19:08,103 --> 00:19:09,603
è se avete fatto altro,
316
00:19:09,727 --> 00:19:11,650
a parte un poligrafo inaffidabile.
317
00:19:22,540 --> 00:19:23,540
Ehi.
318
00:19:24,050 --> 00:19:25,050
Ehi.
319
00:19:25,264 --> 00:19:27,330
Come ti senti? Il colorito migliora.
320
00:19:29,119 --> 00:19:31,272
Ci tengono molto all'aria aperta, qui.
321
00:19:31,519 --> 00:19:34,190
Ma pare che il mio livello di
vitamina D non sia un granché.
322
00:19:34,220 --> 00:19:37,174
- Tra l'altro, pare che sia un'agente russa.
- Ho sentito dire.
323
00:19:37,204 --> 00:19:38,340
Assurdo.
324
00:19:38,495 --> 00:19:40,822
Ti dispiace se ti
faccio qualche domanda?
325
00:19:41,506 --> 00:19:43,961
Solo se credi sia sicuro che
ti vedano parlare con me.
326
00:19:43,991 --> 00:19:45,318
Correrò il rischio.
327
00:19:47,611 --> 00:19:49,025
Il tuo vecchio amico,
328
00:19:49,305 --> 00:19:50,799
Abdul Qarid G'ulom,
329
00:19:50,829 --> 00:19:53,286
ha lanciato una bomba
sui negoziati di pace.
330
00:19:53,331 --> 00:19:54,527
Sì, l'ho visto.
331
00:19:54,968 --> 00:19:59,338
Deve ritrattare pubblicamente le
dichiarazioni sui prigionieri di guerra.
332
00:19:59,584 --> 00:20:03,954
Accettare il loro rilascio è ciò che ha fatto
sedere i talebani ai tavoli del negoziato.
333
00:20:04,409 --> 00:20:06,582
Immagino che l'ambasciatore
abbia già tentato.
334
00:20:06,612 --> 00:20:08,942
E il Direttore di Sede
non ha ottenuto niente.
335
00:20:08,972 --> 00:20:11,342
- Chi è il Direttore adesso?
- Mike Dunne.
336
00:20:12,920 --> 00:20:13,920
Che c'è?
337
00:20:14,507 --> 00:20:17,645
Serve un Alfa per trattare
con un Alfa. Mike non lo è.
338
00:20:17,675 --> 00:20:18,675
No.
339
00:20:19,303 --> 00:20:21,749
Ok, dammi qualche giorno.
Mi inventerò qualcosa.
340
00:20:21,779 --> 00:20:23,279
Non hai qualche giorno.
341
00:20:23,670 --> 00:20:26,518
Ti metto su un trasporto
militare per Kabul stanotte.
342
00:20:27,731 --> 00:20:29,192
Se te la senti, ovvio.
343
00:20:30,621 --> 00:20:31,835
Ma scherzi?
344
00:20:32,830 --> 00:20:33,932
Cazzo, certo.
345
00:20:36,418 --> 00:20:38,571
- Saul...
- Non ringraziarmi per ora.
346
00:20:38,885 --> 00:20:40,823
Kabul non è più il posto che conoscevi.
347
00:20:40,853 --> 00:20:43,283
È dieci volte più
pericoloso andare in giro,
348
00:20:43,686 --> 00:20:45,744
e non avrai più le tue vecchie risorse.
349
00:20:47,394 --> 00:20:49,199
Estromesse dal campo d'azione?
350
00:20:49,752 --> 00:20:51,920
Dal momento stesso del
tuo arresto a Mosca.
351
00:20:51,950 --> 00:20:53,053
Tutti quanti?
352
00:20:53,334 --> 00:20:55,878
Quelli che hai segnalato
al quartier generale.
353
00:20:56,230 --> 00:20:58,329
Saul, ho segnalato tutte le mie risorse,
354
00:20:58,359 --> 00:21:01,468
a prescindere da chi fossero o
da quanto fossero riservate.
355
00:21:02,192 --> 00:21:03,533
Ma certo.
356
00:21:04,937 --> 00:21:07,655
Forza, raccogli le tue cose
e preparati a partire.
357
00:21:09,667 --> 00:21:11,530
Ehi, Mike, sono Turrow.
358
00:21:12,744 --> 00:21:14,804
Hai sentito Saul Berenson per caso?
359
00:21:15,016 --> 00:21:17,249
- No, che succede?
- Potrei sbagliarmi,
360
00:21:17,279 --> 00:21:19,623
ma credo sia in arrivo un grosso guaio.
361
00:21:20,004 --> 00:21:22,336
- Grosso quanto?
- Un agente compromesso.
362
00:21:23,042 --> 00:21:24,143
Chi è?
363
00:21:24,778 --> 00:21:26,887
Il tuo vecchio capo, Carrie Mathison.
364
00:21:31,163 --> 00:21:33,251
Piotrowski sta sistemando l'hardware.
365
00:21:33,281 --> 00:21:36,470
Gli forniremo sostegno,
così potrà ripararlo o sostituirlo.
366
00:21:37,664 --> 00:21:39,173
L'unità di Sar Ridge.
367
00:21:39,485 --> 00:21:41,472
Faremo un giro a nord di Decup.
368
00:21:41,502 --> 00:21:43,035
Supereremo il sei-uno?
369
00:21:44,404 --> 00:21:46,739
Se il passaggio è sicuro,
continuiamo due km a ovest.
370
00:21:46,769 --> 00:21:50,356
- Se la pioggia ha ripulito tutto...
- Ma è della Sicurezza Nazionale?
371
00:21:51,945 --> 00:21:54,054
Tutto questo per un tecnico dei cavi?
372
00:21:57,450 --> 00:21:59,989
Appoggiami, Gonzo.
Sappiamo come vanno queste cose.
373
00:22:00,019 --> 00:22:02,911
Ha ragione, tenente.
Almeno ci dica di cosa si tratta.
374
00:22:06,327 --> 00:22:08,610
- Missione riservata. Ehi.
- Fantastico.
375
00:22:10,058 --> 00:22:11,436
Partiamo alle 22:00.
376
00:22:11,466 --> 00:22:13,368
Dovremo fare tutto durante la notte,
377
00:22:13,398 --> 00:22:16,029
il che dovrebbe assicurarci
una certa sicurezza.
378
00:22:16,140 --> 00:22:17,326
Che cazzata.
379
00:22:19,306 --> 00:22:21,459
Fagli vedere dov'è il greto del fiume.
380
00:22:22,454 --> 00:22:23,563
Ok, ascoltate.
381
00:22:23,880 --> 00:22:28,003
Quando passiamo la sei-uno ci colpiscono.
Le ultime due volte abbiamo perso un uomo.
382
00:22:28,033 --> 00:22:31,811
Andremo piano, perché non siete abituati
all'altitudine, ma attraverseremo il fiume.
383
00:22:31,841 --> 00:22:33,990
Da questo lato è abbastanza scoperto.
384
00:22:34,340 --> 00:22:37,082
Dovete solo muovere il culo fino
agli alberi dall'altro lato,
385
00:22:37,112 --> 00:22:39,637
sono circa 22-27 metri.
386
00:22:41,176 --> 00:22:43,720
Quindi, quando arriviamo
al greto del fiume...
387
00:22:44,281 --> 00:22:45,281
Corri.
388
00:23:26,314 --> 00:23:28,132
Può sbloccare il finestrino?
389
00:23:28,162 --> 00:23:29,271
Non si aprono.
390
00:24:19,915 --> 00:24:22,546
Sia lodato il Signore.
È arrivata la cavalleria.
391
00:24:22,662 --> 00:24:25,881
Sbaglio o sei ancora più arrabbiato
dell'ultima volta che ci siamo visti?
392
00:24:26,028 --> 00:24:27,054
Fanculo.
393
00:24:28,514 --> 00:24:30,045
Ehi, voglio presentarti una persona.
394
00:24:30,075 --> 00:24:32,819
Questa è Jenna Bragg.
Jenna, Carrie Mathison.
395
00:24:32,849 --> 00:24:34,134
- Piacere.
- Ciao.
396
00:24:34,164 --> 00:24:36,775
Jenna è il nuovo membro della
squadra, si occuperà di te.
397
00:24:36,805 --> 00:24:38,857
Su, Mike, sai come lavoro,
non perdere tempo.
398
00:24:38,887 --> 00:24:41,528
Niente affatto,
vuole farlo. Vero, Jenna?
399
00:24:41,558 --> 00:24:42,564
Ne sarò felice.
400
00:24:42,960 --> 00:24:44,575
Novità sull'incontro con G'ulom?
401
00:24:44,605 --> 00:24:46,018
Fissato per venerdì mattina.
402
00:24:46,048 --> 00:24:48,565
Ho pensato ti servisse qualche
giorno per scoprire qualcosa.
403
00:24:48,595 --> 00:24:51,450
Saul mi ha detto che potrei dare
un'occhiata al suo file personale.
404
00:24:51,480 --> 00:24:53,226
È scaricato nel PC nella sua stanza.
405
00:24:53,256 --> 00:24:55,272
Se ha bisogno che scarichi
altro, chieda pure.
406
00:24:55,302 --> 00:24:56,302
Grazie.
407
00:24:59,679 --> 00:25:01,311
Sono contento che tu sia qui, Carrie.
408
00:25:01,341 --> 00:25:02,729
Dico davvero.
409
00:25:02,827 --> 00:25:04,067
Lieta di esserci.
410
00:25:04,178 --> 00:25:05,408
Le mostro la sua stanza.
411
00:25:05,438 --> 00:25:06,547
Ehi, Carrie...
412
00:25:07,062 --> 00:25:10,762
la verità è che deve
ancora ingranare un po'.
413
00:25:37,486 --> 00:25:39,236
Sono qui solo da un mese.
414
00:25:40,451 --> 00:25:41,451
Cosa?
415
00:25:42,029 --> 00:25:45,348
Come posso ingranare se
non mi fa allontanare
416
00:25:45,378 --> 00:25:48,096
senza un veicolo blindato
e una guardia del corpo?
417
00:25:50,762 --> 00:25:53,312
Tanto varrebbe tatuarmi "CIA" in fronte.
418
00:25:56,428 --> 00:25:58,450
Quanto va male là fuori?
419
00:25:58,544 --> 00:25:59,544
Male
420
00:25:59,706 --> 00:26:00,975
e sta peggiorando.
421
00:26:01,005 --> 00:26:02,864
I lavoratori stranieri
sono un bersaglio,
422
00:26:02,894 --> 00:26:06,244
ma è proprio per questo che
sono stata addestrata, giusto?
423
00:26:09,350 --> 00:26:10,350
Prego.
424
00:26:13,039 --> 00:26:14,339
Insisti, allora.
425
00:26:14,774 --> 00:26:15,774
Come, scusi?
426
00:26:15,804 --> 00:26:19,739
Vuoi fare cose toste in un posto tosto.
Non lamentarti e non accettare i "no".
427
00:26:39,556 --> 00:26:41,933
Incontro con G fissato
per venerdì mattina.
428
00:26:41,963 --> 00:26:43,095
Per chi è?
429
00:26:43,967 --> 00:26:45,016
Berenson.
430
00:26:46,637 --> 00:26:49,703
Cosa ti fa credere che avrà
più fortuna di noi con G'ulom?
431
00:26:49,891 --> 00:26:51,268
G'ulom si fida di lei.
432
00:26:51,298 --> 00:26:53,881
Quei due erano una bella
squadra, ai tempi.
433
00:26:53,911 --> 00:26:56,325
Hanno ucciso un sacco
di cattivoni insieme.
434
00:27:07,164 --> 00:27:08,164
Cos'è?
435
00:27:08,346 --> 00:27:09,964
Un codice di chiamata...
436
00:27:09,994 --> 00:27:13,667
prestabilito tra la spia e la base.
Due segnali per quello, tre per questo.
437
00:27:13,697 --> 00:27:14,947
Vecchia scuola.
438
00:27:19,211 --> 00:27:21,451
Ora scopri a chi appartiene quel numero.
439
00:27:35,953 --> 00:27:37,690
Ci sono domande?
440
00:27:37,720 --> 00:27:39,370
È il momento per farle.
441
00:27:39,755 --> 00:27:41,742
Solo sul letto del fiume.
442
00:27:41,772 --> 00:27:43,085
Mi avvertirai?
443
00:27:43,115 --> 00:27:44,576
Lo saprai perché correremo.
444
00:27:44,606 --> 00:27:47,960
Non devi preoccuparti mentre ci andiamo.
Ci saranno solo vedette quando usciremo.
445
00:27:47,990 --> 00:27:49,855
Il problema sarà tornare.
446
00:27:50,271 --> 00:27:51,579
Avranno gli occhi su di noi?
447
00:27:51,609 --> 00:27:52,784
A partire da adesso.
448
00:27:52,814 --> 00:27:55,271
Dove finisce la strada,
iniziano i talebani.
449
00:28:13,588 --> 00:28:16,152
Facciamo due passi o preferisce entrare?
450
00:28:19,748 --> 00:28:20,848
Passeggiamo.
451
00:28:21,915 --> 00:28:24,365
Sono stato emotivo e maleducato, prima.
452
00:28:25,265 --> 00:28:26,415
Chiedo scusa.
453
00:28:27,870 --> 00:28:29,170
Scuse accettate.
454
00:28:30,720 --> 00:28:33,192
Desideravo chiederle di suo padre.
455
00:28:33,222 --> 00:28:35,078
- Come sta?
- Patrigno,
456
00:28:35,108 --> 00:28:36,652
e non troppo bene, temo.
457
00:28:37,165 --> 00:28:39,351
La sclerosi multipla inizia
a danneggiare la vista.
458
00:28:39,381 --> 00:28:41,075
Mi dispiace.
459
00:28:41,105 --> 00:28:44,298
Dev'essere fiero di lei, tuttavia.
Ha il lavoro che lui ha sempre voluto.
460
00:28:44,328 --> 00:28:46,220
Credo che avrebbe
preferito dei nipotini.
461
00:28:46,250 --> 00:28:48,403
Ha detto che aveva bisogno di vedermi.
462
00:28:49,163 --> 00:28:50,547
Francamente, sono perplesso.
463
00:28:50,577 --> 00:28:51,963
Non so cosa fare.
464
00:28:52,246 --> 00:28:53,276
Riguardo a cosa?
465
00:28:53,306 --> 00:28:54,306
Lei.
466
00:28:54,936 --> 00:28:55,936
Io?
467
00:28:55,966 --> 00:28:57,206
Beh, il Pakistan.
468
00:28:57,638 --> 00:29:00,188
Speravo di aver a che
fare con un'adulta.
469
00:29:00,607 --> 00:29:04,907
Pare che le interessi solo rendere
impossibile una situazione già difficile.
470
00:29:04,959 --> 00:29:06,984
Chiedo scusa, mi sono persa qualcosa?
471
00:29:07,014 --> 00:29:09,211
Non si stava scusando trenta secondi fa?
472
00:29:09,241 --> 00:29:10,991
Sì e ora sto implorando.
473
00:29:11,701 --> 00:29:12,701
Davvero?
474
00:29:12,944 --> 00:29:14,744
Perché non sembra affatto.
475
00:29:15,562 --> 00:29:17,338
So che vogliamo la stessa cosa.
476
00:29:17,943 --> 00:29:19,243
- Ah, sì?
- Sì.
477
00:29:20,417 --> 00:29:22,510
Pace equa e duratura per nella regione.
478
00:29:23,672 --> 00:29:26,472
Non dia a me lezioni
sulla pace nella regione.
479
00:29:27,725 --> 00:29:31,225
L'avete abbandonata voi dopo che
i sovietici sono stati scacciati.
480
00:29:31,553 --> 00:29:33,983
Poi c'è stato l'11
settembre e siete tornati.
481
00:29:34,013 --> 00:29:35,813
È un film già visto.
482
00:29:35,843 --> 00:29:37,430
Si sa come va a finire...
483
00:29:37,635 --> 00:29:40,111
caos e guerra civile sui nostri confini.
484
00:29:40,317 --> 00:29:42,329
È proprio ciò che stiamo
cercando di evitare.
485
00:29:42,359 --> 00:29:43,302
E come?
486
00:29:43,332 --> 00:29:45,702
Annunciando tabelle di
marcia e obiettivi?
487
00:29:46,553 --> 00:29:50,271
Azzerando unilateralmente il livello
delle vostre unità di combattimento?
488
00:29:51,326 --> 00:29:54,529
Lo stato afgano che ha costruito
è un castello di carte,
489
00:29:54,559 --> 00:29:56,222
l'esercito è una barzelletta.
490
00:29:56,252 --> 00:29:58,004
Se vuole una vera risoluzione,
491
00:29:58,663 --> 00:30:00,613
si dimostri davvero risoluto.
492
00:30:01,983 --> 00:30:05,883
Faccia almeno credere ai talebani
che non sta cercando di scappare.
493
00:30:07,743 --> 00:30:09,543
La politica è la politica.
494
00:30:10,147 --> 00:30:11,845
Non cambierà adesso.
495
00:30:13,528 --> 00:30:15,578
Allora non vuole la pace.
496
00:30:16,805 --> 00:30:18,345
Vuole solo uscirne.
497
00:31:55,261 --> 00:31:56,261
Va bene...
498
00:31:56,587 --> 00:31:57,587
ci siamo.
499
00:32:09,994 --> 00:32:11,294
Vedi il ragazzo?
500
00:32:14,343 --> 00:32:15,343
Dove?
501
00:32:15,830 --> 00:32:16,929
Alle grotte.
502
00:32:30,761 --> 00:32:33,609
Forza, diamoci una mossa.
Non abbiamo tutta la notte.
503
00:33:09,137 --> 00:33:11,072
Hanno mandato il cazzo di A-team.
504
00:34:26,377 --> 00:34:27,377
Carrie!
505
00:34:27,720 --> 00:34:29,050
Arman, come stai?
506
00:34:29,080 --> 00:34:30,899
Bene, bene. Sto prosperando.
507
00:34:30,929 --> 00:34:32,379
Sì, questo lo vedo.
508
00:34:32,413 --> 00:34:34,200
Ce ne sono 23 nel convoglio, ora.
509
00:34:34,230 --> 00:34:36,032
Questo è proprio nuovo,
510
00:34:36,062 --> 00:34:37,330
10.000 galloni.
511
00:34:37,360 --> 00:34:39,252
- Stupendo.
- Tutto merito tuo.
512
00:34:39,781 --> 00:34:42,843
Non direi. Hai costruito tutto da solo,
Arman, partendo da zero.
513
00:34:42,873 --> 00:34:45,124
Da un camion a noleggio,
e chi mi ha aiutato a noleggiarlo?
514
00:34:46,807 --> 00:34:48,068
Questo è per Daria.
515
00:34:48,098 --> 00:34:50,806
Ho provato a prendere quello di
Lancome, ma non l'ho trovato.
516
00:34:50,836 --> 00:34:53,966
Non preoccuparti, adorerà
qualsiasi cosa tu le porti.
517
00:34:53,996 --> 00:34:55,801
Allora chi mi riporta stasera?
518
00:34:55,849 --> 00:34:56,849
Io.
519
00:34:56,906 --> 00:34:58,006
- Tu?
- Sì.
520
00:34:58,546 --> 00:34:59,877
Pensavo che non guidassi più.
521
00:34:59,907 --> 00:35:01,351
Lo faccio per lei.
522
00:35:07,409 --> 00:35:08,648
Non è cambiato niente.
523
00:35:09,061 --> 00:35:10,942
Corruzioni, estorsioni, omicidi.
524
00:35:11,390 --> 00:35:13,586
È un'impresa criminale, questo governo.
525
00:35:14,804 --> 00:35:17,218
E G'ulom, che posizione
ha di questi tempi?
526
00:35:17,804 --> 00:35:19,896
È proprio in cima alla piramide.
527
00:35:19,926 --> 00:35:21,536
È più potente del presidente.
528
00:35:23,365 --> 00:35:24,774
Allora devo trovare un nemico,
529
00:35:24,804 --> 00:35:26,696
qualcuno disposto ad abbatterlo.
530
00:35:26,898 --> 00:35:28,376
Forse uno degli altri ministri.
531
00:35:29,301 --> 00:35:30,451
Non ci speri.
532
00:35:30,990 --> 00:35:32,213
Non hanno il coraggio.
533
00:35:34,260 --> 00:35:37,802
E Faqiar? Ho letto da qualche parte che
stava facendo una campagna anti-corruzione.
534
00:35:38,970 --> 00:35:40,227
G'ulom l'ha comprato.
535
00:35:40,257 --> 00:35:41,824
Ho sentito che ora è a Dubai.
536
00:35:41,854 --> 00:35:43,050
Vive come un re.
537
00:35:43,767 --> 00:35:45,538
La legge in questo paese
538
00:35:45,568 --> 00:35:47,112
conta solo per i poveri.
539
00:35:51,398 --> 00:35:52,398
Talebani?
540
00:35:52,428 --> 00:35:54,927
Più probabile che siano nomadi
kochi a favore dei talebani.
541
00:35:54,957 --> 00:35:58,428
Sono molto coraggiosi a
combattere Sunni a Kabul.
542
00:35:58,512 --> 00:36:00,815
Pensavo che Ghazni si fosse
fermato con la loro avanzata.
543
00:36:00,845 --> 00:36:02,148
Era così il mese scorso.
544
00:36:02,178 --> 00:36:05,887
Oggi, attaccano postazioni
dell'esercito afghano quasi ovunque.
545
00:36:10,565 --> 00:36:11,565
Era più vicino.
546
00:36:11,595 --> 00:36:14,470
Io do loro benzina gratis
per un passaggio sicuro.
547
00:36:14,553 --> 00:36:15,756
Penso che staremo bene.
548
00:36:24,570 --> 00:36:25,820
Ghazni.
549
00:36:27,392 --> 00:36:28,849
Giusto, un checkpoint.
550
00:36:48,879 --> 00:36:49,988
Tutto a posto.
551
00:36:52,011 --> 00:36:53,315
Nessun checkpoint, eh?
552
00:36:53,345 --> 00:36:55,178
- No.
- Che significa?
553
00:36:55,261 --> 00:36:56,970
Non lo so. Quanto resterà?
554
00:36:57,053 --> 00:36:59,565
Un'ora al massimo.
Ti scrivo quando sarò pronta.
555
00:36:59,595 --> 00:37:00,593
Ok.
556
00:38:41,887 --> 00:38:43,136
Sei Sheena?
557
00:38:48,178 --> 00:38:49,929
Parli inglese?
558
00:38:50,011 --> 00:38:51,637
Inglese studio, pashto.
559
00:38:51,720 --> 00:38:52,970
Bene.
560
00:38:53,845 --> 00:38:56,261
Mi dispiace disturbarti di notte.
561
00:38:56,345 --> 00:38:58,929
Tuo marito mi ha detto cose bellissime.
562
00:38:59,011 --> 00:39:00,845
È davvero un onore conoscerti.
563
00:39:00,929 --> 00:39:03,023
Ho conosciuto Zarawar
quando era alto così.
564
00:39:03,053 --> 00:39:04,617
È davvero grande.
565
00:39:05,098 --> 00:39:06,970
C'è Roshan?
566
00:39:07,548 --> 00:39:08,548
No.
567
00:39:10,553 --> 00:39:12,649
Ok, sai quando tornerà?
568
00:39:13,167 --> 00:39:14,167
No.
569
00:39:16,637 --> 00:39:18,357
Mi piacerebbe davvero vederlo.
570
00:39:18,387 --> 00:39:20,190
Ti dispiacerebbe chiamarlo per me?
571
00:39:20,220 --> 00:39:23,220
No, mi dispiace. Dovrebbe andare?
572
00:39:25,845 --> 00:39:29,357
Capisco che tu sia a disagio perché che
una donna estranea parli con tuo marito,
573
00:39:29,387 --> 00:39:31,929
ma è davvero importante.
574
00:39:32,011 --> 00:39:33,523
E non lascerò la tua casa
575
00:39:33,553 --> 00:39:34,690
finché non lo contatterai.
576
00:39:34,720 --> 00:39:35,899
Puoi per favore prendere il telefono?
577
00:39:35,929 --> 00:39:37,178
Ho detto di no.
578
00:39:42,299 --> 00:39:43,553
Dirmi cosa?
579
00:39:51,011 --> 00:39:53,345
Mio Dio, mi dispiace tanto.
580
00:39:53,428 --> 00:39:55,929
Non lo sapevo.
581
00:39:56,011 --> 00:39:58,011
L'hanno ucciso.
582
00:39:59,053 --> 00:40:00,303
Chi è stato?
583
00:40:00,387 --> 00:40:02,970
I talebani, per colpa sua.
584
00:40:03,053 --> 00:40:05,220
Per colpa della CIA.
585
00:40:05,303 --> 00:40:07,220
No, no, non è possibile.
586
00:40:07,303 --> 00:40:09,273
Hanno detto: "Questo
è quello che succede
587
00:40:09,303 --> 00:40:11,315
a chi ci tradisce per gli americani".
588
00:40:11,345 --> 00:40:13,136
Lo hanno portato via di casa,
589
00:40:13,220 --> 00:40:15,762
con corde alle mani, ai piedi...
590
00:40:15,845 --> 00:40:17,565
lo hanno legato a un furgone,
591
00:40:17,595 --> 00:40:19,887
lo hanno trascinato per le strade.
592
00:40:19,970 --> 00:40:21,970
Sheena, mi dispiace tanto.
593
00:40:22,053 --> 00:40:23,095
Zarawar.
594
00:40:23,178 --> 00:40:24,765
Non parlare a mio figlio.
595
00:40:26,470 --> 00:40:27,887
Devi credermi.
596
00:40:27,970 --> 00:40:30,523
Non ho detto a nessuno dei
miei incontri con Roshan,
597
00:40:30,553 --> 00:40:33,053
nemmeno le persone per
cui lavoro, nessuno.
598
00:40:35,220 --> 00:40:37,518
È possibile che avessero un
altro contatto americano?
599
00:40:38,845 --> 00:40:39,970
Solo tu.
600
00:40:42,762 --> 00:40:44,220
Quando è successo?
601
00:40:45,553 --> 00:40:46,804
Cinque mesi fa.
602
00:40:49,845 --> 00:40:51,470
Io non...
603
00:40:51,553 --> 00:40:53,470
non ero nemmeno in Afghanistan.
604
00:40:53,553 --> 00:40:55,762
Ero in prigione.
605
00:40:55,845 --> 00:41:00,053
Non ho mai detto a nessuno il suo nome.
Ti prego... ti prego, credimi.
606
00:41:00,136 --> 00:41:02,970
Mi dispiace tanto.
607
00:41:04,303 --> 00:41:05,804
Dovresti andare ora.
608
00:41:08,220 --> 00:41:09,460
Esci da casa mia.
609
00:41:25,804 --> 00:41:27,899
Ha mai rivelato l'identità
di un informatore?
610
00:41:27,929 --> 00:41:28,929
No.
611
00:41:29,203 --> 00:41:31,178
Forse qualcuno morto dieci anni prima.
612
00:41:31,208 --> 00:41:33,354
No. Gli informatori hanno
delle famiglie. Non lo farei.
613
00:41:33,384 --> 00:41:35,899
Signorina Mathison,
come fa a esserne certa
614
00:41:35,929 --> 00:41:38,777
se ci sono 180 giorni della
sua vita che non ricorda?
615
00:41:44,970 --> 00:41:46,428
No, resta.
616
00:41:48,285 --> 00:41:49,485
Non lasciarmi.
617
00:41:50,368 --> 00:41:51,697
Non lasciarmi. Resta.
618
00:41:51,727 --> 00:41:53,466
Resta. Resta.
619
00:42:23,136 --> 00:42:24,345
Cazzo!
620
00:43:45,220 --> 00:43:47,178
Hai finito?
621
00:43:47,261 --> 00:43:48,345
No.
622
00:43:48,428 --> 00:43:50,220
Quanto ci vuole?
623
00:43:50,303 --> 00:43:51,553
Non lo so.
624
00:43:51,637 --> 00:43:54,440
Pensavo di poter aggiustare la scatola
di commutazione, ma non funziona.
625
00:43:54,470 --> 00:43:56,220
Devo cambiarla.
626
00:43:56,303 --> 00:43:57,720
Quanto è complicato?
627
00:44:01,929 --> 00:44:03,428
Fanculo, amico.
628
00:44:03,512 --> 00:44:06,261
Tra un'ora sarà giorno.
629
00:44:06,345 --> 00:44:07,845
Dobbiamo concludere.
630
00:44:09,512 --> 00:44:12,470
Tu vai avanti. Troverò da
solo la strada del ritorno.
631
00:44:14,345 --> 00:44:16,011
Forza, radunatevi.
632
00:44:18,095 --> 00:44:20,470
Ehi, stiamo andando.
633
00:44:20,553 --> 00:44:22,231
Non me ne vado finché non avrò finito.
634
00:44:22,261 --> 00:44:24,457
Prendi la tua cazzo di borsa e cammina.
635
00:44:26,345 --> 00:44:29,053
Non abbiamo un apparecchio
di ascolto funzionante
636
00:44:29,136 --> 00:44:31,512
a circa 20 km dal confine pakistano.
637
00:44:31,595 --> 00:44:34,595
Stiamo negoziando con i talebani a Doha.
638
00:44:34,679 --> 00:44:36,679
La nostra gente non sa se
639
00:44:36,762 --> 00:44:39,345
stanno trattando davvero
o se sono cazzate
640
00:44:39,428 --> 00:44:41,178
create per farci rilasciare
641
00:44:41,261 --> 00:44:43,679
1000 combattenti
talebani dalla prigione.
642
00:44:44,818 --> 00:44:46,182
Hasan Hakhami
643
00:44:46,212 --> 00:44:48,512
è da qualche parte laggiù.
644
00:44:48,595 --> 00:44:51,804
È lui a prendere le decisioni
da un nascondiglio in Pakistan
645
00:44:51,887 --> 00:44:55,779
che non riusciamo a trovare, su un
telefono che non riusciamo a rintracciare.
646
00:44:56,585 --> 00:44:58,946
È il tizio che ha massacrato 36
647
00:44:58,976 --> 00:45:00,804
dei nostri a Islamabad.
648
00:45:03,053 --> 00:45:04,720
Gliel'ho visto fare.
649
00:45:05,957 --> 00:45:07,368
Tu eri là
650
00:45:07,398 --> 00:45:08,551
all'ambasciata?
651
00:46:15,053 --> 00:46:17,937
Non è perché ci sei andata, è perché
l'hai fatto senza informare nessuno.
652
00:46:17,967 --> 00:46:19,606
- Mike...
- E non dirmi cazzate sulla
653
00:46:19,636 --> 00:46:23,006
protezione delle fonti o "meglio
chiedere scusa che un permesso".
654
00:46:23,081 --> 00:46:26,455
Non mi serve un permesso. Sono qui per conto
del Consigliere per la Sicurezza Nazionale.
655
00:46:26,485 --> 00:46:27,774
Dannazione, Carrie.
656
00:46:27,804 --> 00:46:30,401
Ci sono tre squadre là fuori che stanno
rischiando la vita per trovarti.
657
00:46:30,431 --> 00:46:32,018
Beh, io non l'ho chiesto.
658
00:46:32,498 --> 00:46:33,498
Beh,
659
00:46:33,744 --> 00:46:35,743
Per il tuo bene,
spero che ne sia valsa la pena.
660
00:46:35,773 --> 00:46:37,387
Questo cosa vuol dire?
661
00:46:37,417 --> 00:46:40,092
Hai avuto quello che volevi,
perché ha chiamato l'ufficio di G'ulom.
662
00:46:40,122 --> 00:46:41,608
Il tuo incontro è stato fissato.
663
00:46:41,638 --> 00:46:43,231
- Per quando?
- Stamattina.
664
00:46:43,261 --> 00:46:44,387
Tra sei ore.
665
00:46:44,470 --> 00:46:46,220
- Cazzo.
- Già.
666
00:46:47,929 --> 00:46:49,920
Jenna verrà a prenderti alle 8:45.
667
00:46:51,044 --> 00:46:52,553
Ehi, Mike.
668
00:46:52,898 --> 00:46:54,442
Devo chiederti una cosa.
669
00:46:55,081 --> 00:46:56,081
Cosa?
670
00:46:57,607 --> 00:47:00,325
Riguarda la cooperazione
dei russi con i talebani.
671
00:47:00,367 --> 00:47:01,735
Quanto c'è di vero?
672
00:47:03,827 --> 00:47:04,845
Abbastanza.
673
00:47:06,893 --> 00:47:09,872
E come funziona di preciso?
Aiuto militare, consiglieri?
674
00:47:10,070 --> 00:47:11,070
Entrambi.
675
00:47:12,887 --> 00:47:15,534
E le informazioni?
Condividono delle informazioni?
676
00:47:15,564 --> 00:47:19,586
Sicuro, cercano di farci incazzare in
tutti i modi. Il Cremlino vive per questo.
677
00:47:22,612 --> 00:47:23,612
Capisco.
678
00:47:25,712 --> 00:47:26,952
Perché lo chiedi?
679
00:47:27,862 --> 00:47:31,536
Non lo so. Probabilmente sto cercando
di farmi un'idea della situazione.
680
00:47:32,220 --> 00:47:33,807
Dov'eri stanotte, Carrie?
681
00:47:35,815 --> 00:47:38,620
Forse allora puoi dirmi come
si collega alla Russia.
682
00:47:38,969 --> 00:47:39,969
Come si collega?
683
00:47:39,999 --> 00:47:42,401
Sei qui per ricattare G'ulom,
ma fai domande sulla Russia.
684
00:47:42,431 --> 00:47:45,237
Gesù, Mike, anche tu.
Che diavolo ti hanno detto?
685
00:47:45,267 --> 00:47:47,317
Che hai fallito un poligrafo.
686
00:47:52,512 --> 00:47:56,186
Ero a Ghazni, ok, dovevo incontrare
uno che combatteva contro i ribelli.
687
00:47:56,216 --> 00:47:58,051
Ha parlato di un contatto
dei GRU in zona.
688
00:47:58,081 --> 00:48:00,720
- Chi?
- Non ha fatto nomi, sai?
689
00:48:05,378 --> 00:48:06,378
Ok.
690
00:48:10,721 --> 00:48:11,721
Ok.
691
00:48:17,349 --> 00:48:19,676
Sembri stanca.
Dovresti riposarti un po'.
692
00:48:20,512 --> 00:48:22,143
Domani è un grande giorno.
693
00:48:22,720 --> 00:48:23,720
Già.
694
00:49:49,345 --> 00:49:51,635
D'accordo, vado più su con Stout.
695
00:49:51,665 --> 00:49:53,516
Copriteci finché saremo dietro le rocce.
696
00:49:53,546 --> 00:49:56,439
Durkin, tu e Soto vi occuperete
della sicurezza alle spalle.
697
00:49:56,469 --> 00:49:58,870
Ricordi cosa ti ho detto sul
sentiero per il letto del fiume?
698
00:49:58,900 --> 00:49:59,900
Attenti.
699
00:50:00,108 --> 00:50:01,108
Ci siamo.
700
00:50:02,276 --> 00:50:03,676
Ricordi cosa fare?
701
00:50:04,586 --> 00:50:05,886
Muovere il culo.
702
00:50:05,918 --> 00:50:07,853
Aspetta finché non te lo dico io.
703
00:50:08,373 --> 00:50:09,729
Pronti?
704
00:50:09,759 --> 00:50:10,929
Sì, muoviti.
705
00:50:23,744 --> 00:50:25,011
State giù.
706
00:50:44,451 --> 00:50:45,464
In posizione.
707
00:50:45,494 --> 00:50:46,494
Ok.
708
00:50:46,607 --> 00:50:47,637
Tocca a te.
709
00:50:48,324 --> 00:50:50,136
Ehi, dimmi quando.
710
00:50:52,172 --> 00:50:53,172
Quando.
711
00:50:53,953 --> 00:50:56,573
Guarda, sono proprio là.
712
00:50:56,603 --> 00:50:58,176
Ok? Via, via.
713
00:51:16,006 --> 00:51:17,406
Figlio di puttana.
714
00:51:24,760 --> 00:51:26,043
Andiamo. Sul muro.
715
00:51:26,164 --> 00:51:27,164
Sul muro.
716
00:51:29,794 --> 00:51:31,095
Ce l'abbiamo.
717
00:51:36,304 --> 00:51:37,883
Dove cazzo sono?
718
00:51:39,304 --> 00:51:41,306
Sono dei figli di puttana pazienti.
719
00:51:41,336 --> 00:51:42,750
Fanculo questo posto.
720
00:51:42,845 --> 00:51:43,895
Sei pronto?
721
00:51:44,544 --> 00:51:45,940
- No.
- Muoviamoci.
722
00:52:15,926 --> 00:52:17,687
Muoversi, muoversi, muoversi!
723
00:52:25,970 --> 00:52:27,601
Ora! Arriviamo, arriviamo!
724
00:52:37,313 --> 00:52:38,944
- State tutti bene?
- Sì.
725
00:52:39,270 --> 00:52:41,463
- Pronti per un secondo attacco.
- Viper zero due,
726
00:52:41,493 --> 00:52:44,387
truppe in contatto. Ripeto.
Truppe in contatto.
727
00:52:44,417 --> 00:52:47,206
Viper zero-due è a due minuti.
Vi do dieci secondi...
728
00:52:47,236 --> 00:52:50,274
Negativo, ci serve un supporto aereo vicino.
Ripeto, supporto aereo vicino.
729
00:52:50,304 --> 00:52:51,372
Ricevuto...
730
00:52:51,402 --> 00:52:53,303
Che cazzo è? Mi hanno colpito?
731
00:52:54,129 --> 00:52:55,829
Mi hanno colpito? Cazzo.
732
00:52:59,762 --> 00:53:01,014
È solo il tuo CamelBak.
733
00:53:01,044 --> 00:53:02,220
Cosa?
734
00:53:02,303 --> 00:53:03,303
È acqua.
735
00:53:04,422 --> 00:53:06,153
Pensavo che quel coglione
mi avesse preso.
736
00:53:06,183 --> 00:53:08,470
È acqua o piscio. Non è sangue.
737
00:53:10,053 --> 00:53:12,053
Pensavo che quel figlio di
puttana mi avesse preso.
738
00:53:12,083 --> 00:53:13,283
Ehi, stai giù.
739
00:53:14,345 --> 00:53:15,495
Non è finita.
740
00:53:17,338 --> 00:53:18,857
Dove cazzo sono i supporti aerei?
741
00:53:18,887 --> 00:53:20,387
Arrivano tra un minuto.
742
00:53:28,693 --> 00:53:30,993
Veniamo da Sar Ridge, da dove sennò?
743
00:53:31,027 --> 00:53:33,354
In pieno giorno?
Nessuno è stato colpito?
744
00:53:33,887 --> 00:53:35,473
Il mio zaino è stato colpito,
745
00:53:35,503 --> 00:53:37,657
mi hanno fatto esplodere
la riserva d'acqua.
746
00:53:37,687 --> 00:53:40,309
- Ti sei pisciato addosso?
- No, la mia borraccia.
747
00:53:40,339 --> 00:53:42,339
Si è davvero pisciato addosso.
748
00:53:43,531 --> 00:53:44,575
No, non è vero.
749
00:53:44,605 --> 00:53:48,053
Un decesso: apparato di
trasporto dell'acqua.
750
00:53:48,136 --> 00:53:51,245
Uomo dei Cavi, è... è una specie
di talismano portafortuna.
751
00:53:51,994 --> 00:53:53,104
Uomo dei Cavi.
752
00:53:53,738 --> 00:53:55,934
Sei come un talismano congelato, bello.
753
00:53:57,589 --> 00:53:58,589
Stai bene.
754
00:53:58,929 --> 00:54:00,440
Guardate la sua faccia.
755
00:54:00,880 --> 00:54:02,180
È ancora scosso.
756
00:54:06,143 --> 00:54:07,512
Stai bene, amico?
757
00:54:10,635 --> 00:54:11,720
Funziona.
758
00:54:48,987 --> 00:54:49,987
Grazie.
759
00:54:52,050 --> 00:54:53,311
Ecco a lei.
760
00:54:56,041 --> 00:54:57,252
Signorina Mathison,
761
00:54:57,689 --> 00:54:59,189
da questa parte, prego.
762
00:55:03,130 --> 00:55:05,774
Il vice-presidente sta
terminando un'altra riunione.
763
00:55:05,804 --> 00:55:08,637
- Sarà pronto tra un momento.
- Grazie.
764
00:55:14,209 --> 00:55:16,825
Sta bene? Mike mi ha detto che
ha fatto tardi ieri notte.
765
00:55:16,855 --> 00:55:17,855
Sto bene.
766
00:55:20,082 --> 00:55:22,191
Sai che non entrerai lì con me, vero?
767
00:55:23,450 --> 00:55:26,440
Sono sicura che tu sia abbastanza furba da
sapere che il vice presidente non parlerà
768
00:55:26,470 --> 00:55:29,666
se nella stanza ci sarà una donna
che non ha mai visto prima.
769
00:56:16,571 --> 00:56:19,148
Non lasciarmi. Non lasciarmi.
Non lasciarmi.
770
00:56:19,178 --> 00:56:21,220
Resta, resta,
771
00:56:21,250 --> 00:56:22,828
resta, resta.
772
00:56:28,527 --> 00:56:29,940
No. No, no, no, no, no, no.
773
00:56:29,970 --> 00:56:31,419
No! No!
774
00:56:32,874 --> 00:56:35,774
Non puoi lasciarmi qui!
Non puoi lasciarmi qui!
775
00:56:36,190 --> 00:56:37,190
No!
776
00:56:37,220 --> 00:56:38,821
Non andare!
777
00:56:38,851 --> 00:56:40,428
Non andare!
778
00:56:40,458 --> 00:56:42,008
R3sist
[t.me/r3sist]