1
00:00:08,363 --> 00:00:10,365
Précédemment dans Homeland...
2
00:00:10,574 --> 00:00:13,410
- Quinn, écoute.
- Je t'ai dit d'arrêter.
3
00:00:13,994 --> 00:00:15,913
Ça ne s'arrange pas.
4
00:00:18,415 --> 00:00:20,375
Inspire, ne gâche pas ça.
5
00:00:22,916 --> 00:00:23,712
Quinn ?
6
00:00:26,340 --> 00:00:27,716
Bon Dieu, debout !
7
00:00:27,966 --> 00:00:29,050
- Va-t'en.
- Debout.
8
00:00:29,259 --> 00:00:30,469
Je te ramène.
9
00:00:30,803 --> 00:00:33,180
Il ne suffit pas d'abattre l'EI,
Mme la Présidente...
10
00:00:33,430 --> 00:00:34,640
Mme la Présidente-ÉIue.
11
00:00:36,433 --> 00:00:38,602
Les Américains seront contents ?
12
00:00:39,311 --> 00:00:40,104
Comment ça ?
13
00:00:40,687 --> 00:00:42,648
Je pense qu'elle nous méprise.
14
00:00:43,065 --> 00:00:44,733
Elle nous reproche son fils.
15
00:00:45,108 --> 00:00:48,028
Le site a de plus en plus de trafic.
16
00:00:48,278 --> 00:00:49,613
On est repérés.
17
00:00:52,825 --> 00:00:54,368
Sekou, on a vu votre site.
18
00:00:54,618 --> 00:00:56,328
Vous avez critiqué l'Amérique
19
00:00:56,537 --> 00:00:58,330
et soutenu ses ennemis jurés.
20
00:01:00,040 --> 00:01:01,708
- Je m'en vais.
- Non.
21
00:01:01,958 --> 00:01:03,919
La sécurité ! Un patient agité.
22
00:01:04,169 --> 00:01:05,504
Peter Quinn.
23
00:01:06,754 --> 00:01:07,172
Assez !
24
00:01:07,422 --> 00:01:08,924
Je vis ici avec Frannie.
25
00:01:09,383 --> 00:01:11,051
On vit à l'étage.
26
00:01:12,094 --> 00:01:12,970
Je comprends.
27
00:02:49,398 --> 00:02:53,694
Ces mêmes criminels s'arrangeaient
avec les communistes chinois.
28
00:02:54,028 --> 00:02:56,321
Ils ont armé les djihadistes,
29
00:02:56,530 --> 00:02:58,949
fait de nos frontières un gruyère
30
00:02:59,158 --> 00:03:01,744
et commis tous les péchés possibles.
31
00:03:02,119 --> 00:03:05,831
Comme transmettre l'hépatite C
et protéger les grandes banques,
32
00:03:06,040 --> 00:03:09,209
déclencher des guerres secrètes
33
00:03:09,418 --> 00:03:11,628
qui ont tué des millions de gens.
34
00:03:11,837 --> 00:03:16,425
Et ces éléments criminels
sont passés au virus Zika
35
00:03:16,634 --> 00:03:18,135
et d'autres maladies,
36
00:03:18,344 --> 00:03:21,138
comme ils l'ont fait
avec le sang contaminé
37
00:03:21,347 --> 00:03:25,184
pour vous vendre un remède
à 50 000 dollars après.
38
00:03:33,860 --> 00:03:35,237
N'espionne pas.
39
00:03:35,487 --> 00:03:38,198
- Qui c'est ?
- Peter Quinn.
40
00:03:38,407 --> 00:03:40,617
Il va rester quelque temps.
41
00:03:40,867 --> 00:03:42,202
Quand je le verrai ?
42
00:03:42,411 --> 00:03:44,204
C'est déjà fait, tu sais.
43
00:03:45,163 --> 00:03:46,789
Chez tante Maggie.
44
00:03:46,998 --> 00:03:48,625
Tu sais ce que tu as fait ?
45
00:03:49,584 --> 00:03:51,002
Tu souriais.
46
00:03:51,795 --> 00:03:53,088
Jusqu'ici.
47
00:03:54,131 --> 00:03:56,049
Elles sont là. Tu es prête ?
48
00:03:56,466 --> 00:03:57,718
Mon sac à dos.
49
00:04:02,889 --> 00:04:05,267
- Merci, désolée.
- Pas de problème.
50
00:04:05,517 --> 00:04:06,935
J'ai eu une surprise.
51
00:04:07,185 --> 00:04:09,021
C'est rien,
on aime bien avoir Frannie.
52
00:04:09,813 --> 00:04:11,481
Il y a un homme à la cave.
53
00:04:12,065 --> 00:04:13,233
Oui, j'ai entendu.
54
00:04:14,401 --> 00:04:16,653
Sois sage.
La semaine prochaine, c'est moi.
55
00:04:46,975 --> 00:04:48,018
Quinn ?
56
00:04:50,687 --> 00:04:51,646
Tu es là ?
57
00:05:11,625 --> 00:05:12,751
Quinn !
58
00:05:15,003 --> 00:05:17,130
Il faut redevenir indépendants...
59
00:05:18,090 --> 00:05:20,050
Qu'est-ce qui se passe ?
60
00:05:20,300 --> 00:05:23,428
Je refuse d'accepter
la pensée unique...
61
00:05:24,137 --> 00:05:26,806
Tu peux faire ce que tu veux,
ou ne rien faire.
62
00:05:27,015 --> 00:05:30,435
Mais j'ai ta primidone,
il faut que tu la prennes.
63
00:05:31,019 --> 00:05:32,813
Pour le reste, on verra après.
64
00:05:47,202 --> 00:05:48,787
D'accord. Je suis l'ennemi.
65
00:05:49,246 --> 00:05:52,958
Mais tu dois prendre ça
ou tu auras des convulsions.
66
00:06:01,383 --> 00:06:04,427
Tu voulais pas venir,
j'y tenais pas non plus.
67
00:06:04,636 --> 00:06:06,596
Mais sinon, c'était l'isolement !
68
00:06:07,139 --> 00:06:09,349
C'est là qu'ils allaient te mettre.
69
00:06:10,266 --> 00:06:13,478
Ils parleront de conspiration,
de potins.
70
00:06:14,021 --> 00:06:17,065
Mais c'est pour ça qu'on diffuse
ces vidéos.
71
00:06:17,441 --> 00:06:19,901
Dans le monde entier, 24 h/24,
72
00:06:20,902 --> 00:06:25,741
pour faire ressentir cet appel
à devenir un Américain indépendant.
73
00:06:26,783 --> 00:06:28,618
Il est temps de se lever.
74
00:06:29,870 --> 00:06:30,537
Maintenant.
75
00:06:40,672 --> 00:06:42,299
Max, merci.
76
00:06:42,966 --> 00:06:45,635
J'ai appelé la désintox
pour des prunes.
77
00:06:45,844 --> 00:06:47,720
Quelle journée ! Un gamin arrêté...
78
00:06:47,929 --> 00:06:48,972
Carrie ?
79
00:06:49,348 --> 00:06:50,473
Ça va aller.
80
00:06:50,682 --> 00:06:52,476
Faut qu'il prenne ses médocs.
81
00:07:02,527 --> 00:07:04,571
Je vois pourquoi il aime pas
ses médocs.
82
00:07:04,780 --> 00:07:06,156
Laisse tomber.
83
00:07:06,365 --> 00:07:09,451
Seulement la primidone.
Je l'ai laissée en bas.
84
00:07:09,701 --> 00:07:12,329
- Après qu'il t'a jeté le verre ?
- Une tasse.
85
00:07:13,038 --> 00:07:15,373
- Il a dit pourquoi ?
- Non.
86
00:07:15,582 --> 00:07:16,833
Tu as demandé ?
87
00:07:17,626 --> 00:07:20,128
Je me dis que c'est les médocs.
88
00:07:21,421 --> 00:07:22,964
Je file. Je te revaudrai ça.
89
00:07:46,988 --> 00:07:48,198
Elle a dit quoi ?
90
00:07:49,157 --> 00:07:50,784
Que tu étais un connard.
91
00:07:53,370 --> 00:07:57,499
Et qu'il faut que tu prennes
des médicaments pour tes crises.
92
00:07:58,834 --> 00:08:00,335
J'ai besoin de manger.
93
00:08:01,670 --> 00:08:02,838
Des conserves.
94
00:08:27,821 --> 00:08:29,781
Quand je rentre chez moi ?
95
00:08:30,031 --> 00:08:34,327
On va y venir, mais il faut d'abord
qu'on parle de quelque chose.
96
00:08:35,662 --> 00:08:37,956
Tout ce qu'on dit ici
est confidentiel.
97
00:08:38,749 --> 00:08:41,835
Personne ne peut l'utiliser,
mais il faut être honnête.
98
00:08:42,210 --> 00:08:43,211
Je le suis.
99
00:08:44,963 --> 00:08:46,381
Donc, pas de surprises.
100
00:08:47,758 --> 00:08:50,844
Ils ont trouvé l'argent.
Les 5 000 dollars.
101
00:08:53,304 --> 00:08:54,806
Sous votre matelas.
102
00:08:55,265 --> 00:08:56,767
Pour pas qu'on le vole.
103
00:08:57,684 --> 00:09:01,896
Pour le FBI, ça prouve qu'il y a
une organisation terroriste.
104
00:09:02,939 --> 00:09:03,774
Quoi ?
105
00:09:04,191 --> 00:09:07,069
Vous portez l'argent de l'EI
au Nigeria.
106
00:09:07,652 --> 00:09:08,612
Pour le FBI.
107
00:09:09,154 --> 00:09:11,615
Attendez. Je vais au Nigeria.
108
00:09:12,282 --> 00:09:13,575
Avec ma mère et ma sœur.
109
00:09:14,826 --> 00:09:17,371
On essaie d'y aller depuis 14 ans.
110
00:09:18,038 --> 00:09:19,914
Depuis que mon père a été expulsé.
111
00:09:20,540 --> 00:09:23,084
C'est un prêt pour m'aider
à payer ça.
112
00:09:24,461 --> 00:09:25,378
De qui ?
113
00:09:30,467 --> 00:09:33,762
Sekou, de qui ?
114
00:09:45,232 --> 00:09:46,942
Si je vous le dis...
115
00:09:50,362 --> 00:09:51,655
On lui parlera !
116
00:10:07,963 --> 00:10:09,756
Il s'appelle Saad Masood.
117
00:10:12,259 --> 00:10:13,343
C'est un ami.
118
00:10:16,013 --> 00:10:17,764
J'ai fait les vidéos avec lui.
119
00:10:18,724 --> 00:10:22,394
Et il va confirmer que c'était
un prêt pour voyager.
120
00:10:29,859 --> 00:10:30,694
Sekou ?
121
00:10:35,073 --> 00:10:36,700
Tout est confidentiel ?
122
00:10:36,950 --> 00:10:38,660
- Absolument.
- À 100 % ?
123
00:10:39,327 --> 00:10:41,246
Je ne veux pas le compromettre.
124
00:10:48,253 --> 00:10:51,548
Il voulait que je voie quelqu'un
avant de partir.
125
00:10:55,385 --> 00:10:58,013
Je lui ai dit non, je ferai pas ça.
126
00:11:00,599 --> 00:11:02,809
Il m'a quand même donné l'argent.
127
00:11:03,685 --> 00:11:04,602
Un prêt.
128
00:11:07,313 --> 00:11:08,607
C'est la vérité.
129
00:11:41,723 --> 00:11:44,351
C'est tout ce qu'il y a en boîte.
130
00:11:46,103 --> 00:11:48,146
Je peux réchauffer la soupe.
131
00:11:51,816 --> 00:11:55,904
Tu dois prendre deux de ça...
toutes les huit heures.
132
00:12:05,664 --> 00:12:07,916
Quelque chose ne sent pas bon, ici.
133
00:12:10,293 --> 00:12:11,377
C'est toi ?
134
00:12:13,213 --> 00:12:14,756
Ou alors toi.
135
00:12:16,425 --> 00:12:17,717
Prends une douche.
136
00:12:19,970 --> 00:12:21,263
Je vais me resalir.
137
00:12:37,278 --> 00:12:38,613
Que s'est-il passé ?
138
00:12:39,906 --> 00:12:42,242
Quelqu'un a voulu entrer
par effraction.
139
00:12:42,784 --> 00:12:44,953
Oui, Carrie.
140
00:12:46,496 --> 00:12:47,789
Sauf que...
141
00:12:48,957 --> 00:12:50,459
elle est chez elle.
142
00:12:51,710 --> 00:12:53,378
Tu le sais, hein ?
143
00:12:55,088 --> 00:12:56,465
Que tu es chez Carrie.
144
00:12:57,841 --> 00:13:00,510
Tu voulais vivre ici.
Elle a été d'accord.
145
00:13:01,636 --> 00:13:03,221
Pourquoi tu lui en fais voir ?
146
00:13:03,471 --> 00:13:05,932
La mondialisation nous retient
147
00:13:06,141 --> 00:13:09,727
et nous éloigne de plus en plus
du rêve américain.
148
00:13:09,936 --> 00:13:11,521
Ils le tuent !
149
00:13:11,897 --> 00:13:15,359
On revient à quelque chose
de tribal, de médiéval.
150
00:13:16,400 --> 00:13:19,821
Saad Masood a disparu.
Son numéro est hors service.
151
00:13:20,030 --> 00:13:24,242
Mais il faut qu'on le trouve.
Cet argent, ce n'est pas bon.
152
00:13:25,118 --> 00:13:26,495
Je ne le connais pas.
153
00:13:27,621 --> 00:13:29,247
- Simone ?
- Non, maman.
154
00:13:30,165 --> 00:13:32,375
Mais vous êtes sûrs qu'il existe ?
155
00:13:32,625 --> 00:13:34,961
Il a donné 5 000 dollars
à votre fils.
156
00:13:35,670 --> 00:13:38,381
- Sekou n'a pas tout ça !
- Si, madame.
157
00:13:39,674 --> 00:13:41,217
Sekou n'a pas tout ça !
158
00:13:41,676 --> 00:13:43,511
C'est ce qu'ils disent ?
159
00:13:43,970 --> 00:13:45,680
C'est ce que Sekou dit.
160
00:13:47,516 --> 00:13:48,725
C'est impossible.
161
00:13:49,601 --> 00:13:52,729
Il faut que je lui parle.
Quand je pourrai ?
162
00:13:52,979 --> 00:13:55,482
- On y travaille.
- Ramenez-le ici.
163
00:13:55,691 --> 00:13:59,778
Abby, les charges contre lui
sont très sérieuses.
164
00:14:00,778 --> 00:14:02,947
Comment ? Il n'a rien fait !
165
00:14:03,156 --> 00:14:04,073
Pas la peine.
166
00:14:04,783 --> 00:14:09,537
On l'accuse de tenter de soutenir
une organisation terroriste.
167
00:14:10,497 --> 00:14:12,582
Les peines sont les mêmes.
168
00:14:15,460 --> 00:14:17,879
Il voulait juste voir son père.
169
00:14:20,298 --> 00:14:23,343
Alors, pour eux,
on est des terroristes aussi ?
170
00:14:23,802 --> 00:14:26,346
Vous n'avez pas fait
l'éloge de kamikazes.
171
00:14:27,055 --> 00:14:28,557
Mon Sekou non plus.
172
00:14:29,725 --> 00:14:32,310
Si, maman. Il l'a fait.
173
00:14:34,855 --> 00:14:35,856
Si !
174
00:14:43,989 --> 00:14:47,492
Ce Saad, si vous le trouviez,
ça aiderait mon frère ?
175
00:14:49,202 --> 00:14:51,246
Ça dépend de ce qu'il a à dire.
176
00:14:51,997 --> 00:14:54,416
- Vous savez où il est ?
- Non.
177
00:14:56,251 --> 00:14:57,752
Mais je le connais.
178
00:14:58,628 --> 00:15:01,214
Elle le voyait en secret.
179
00:15:02,674 --> 00:15:05,010
Bon, j'envoie ça...
180
00:15:08,263 --> 00:15:09,013
Je l'ai.
181
00:15:10,557 --> 00:15:11,975
Désolée pour tout ça.
182
00:15:12,225 --> 00:15:15,436
Discrétion totale.
Elle est mineure.
183
00:15:17,314 --> 00:15:19,191
Bon, je la tiens hors de ça.
184
00:15:19,608 --> 00:15:21,526
Il s'appelle Saad Masood.
185
00:15:22,402 --> 00:15:24,112
Il aurait vécu à Pittsburgh.
186
00:15:25,030 --> 00:15:29,450
C'est une bonne photo.
S'il est fiché, on le trouvera.
187
00:15:30,243 --> 00:15:30,952
Ça y est.
188
00:15:34,498 --> 00:15:35,873
Comment ça se passe ?
189
00:15:37,292 --> 00:15:38,918
Ça vient de commencer.
190
00:15:39,168 --> 00:15:41,338
Non, je veux dire le patient.
191
00:15:43,882 --> 00:15:46,509
Il n'a pas cassé d'autres fenêtres.
192
00:15:52,808 --> 00:15:53,850
Max ?
193
00:15:54,768 --> 00:15:56,228
On se rappelle.
194
00:16:03,694 --> 00:16:05,529
- C'est ça ?
- C'est ça.
195
00:16:08,240 --> 00:16:10,825
- On dirait un vrai bureau.
- Ça l'est.
196
00:16:12,619 --> 00:16:14,538
On peut parler quelque part ?
197
00:16:27,759 --> 00:16:29,844
Tout ce temps sans t'entendre !
198
00:16:30,053 --> 00:16:32,013
- S'il te plaît.
- Laisse-moi finir.
199
00:16:35,684 --> 00:16:38,228
Et voilà que j'ai entendu ta voix.
200
00:16:39,187 --> 00:16:40,522
Du moins, je pense.
201
00:16:41,106 --> 00:16:45,318
Quand j'ai briefé la présidente-élue
sur nos opérations secrètes.
202
00:16:47,320 --> 00:16:48,404
Ma voix ?
203
00:16:48,947 --> 00:16:50,240
Tu n'infirmes pas.
204
00:16:51,575 --> 00:16:54,452
Tu sais qu'elle n'est pas
fan de la CIA !
205
00:16:54,661 --> 00:16:56,580
Là, c'est différent.
206
00:16:58,123 --> 00:17:00,792
Je la conseillais,
quand j'ai entendu ça.
207
00:17:01,001 --> 00:17:03,586
C'est une amie d'Otto Düring,
comme toi.
208
00:17:07,299 --> 00:17:10,134
Je conseillerais
la prochaine présidente ?
209
00:17:10,469 --> 00:17:14,222
Sa plate-forme de sécurité nationale
sort de ta tête.
210
00:17:15,515 --> 00:17:18,309
Elle s'est intéressée
aux frappes de drones.
211
00:17:18,935 --> 00:17:21,438
Signés par le président.
212
00:17:23,065 --> 00:17:26,360
Le New York Times aussi.
Je ne les conseille pas !
213
00:17:32,699 --> 00:17:33,658
C'est vrai !
214
00:17:34,326 --> 00:17:39,039
Je t'assure, je ne conseille pas
la présidente-élue.
215
00:17:43,293 --> 00:17:45,295
Je ne travaille plus qu'ici.
216
00:17:46,254 --> 00:17:47,672
- Vraiment ?
- Oui.
217
00:17:48,631 --> 00:17:51,551
Le nouveau modèle
dont on a parlé, c'est ça.
218
00:17:54,346 --> 00:17:57,723
Tu penses au monde,
j'ai plus important à faire.
219
00:17:57,973 --> 00:17:59,351
Bon, d'accord.
220
00:18:00,435 --> 00:18:01,728
Heureux de l'entendre.
221
00:18:04,898 --> 00:18:06,942
Ce serait très gênant
222
00:18:07,484 --> 00:18:09,986
si tu conseillais
secrètement la présidente.
223
00:18:11,405 --> 00:18:12,948
Ça ne passerait pas.
224
00:18:25,752 --> 00:18:27,754
Tu sais pourquoi je suis partie ?
225
00:18:29,589 --> 00:18:31,174
Pour ces conneries.
226
00:18:32,426 --> 00:18:36,179
Que tu viennes jusqu'ici
pour dire ça.
227
00:18:45,188 --> 00:18:46,273
Pars.
228
00:19:36,490 --> 00:19:38,491
Désolé pour le retard.
229
00:19:38,741 --> 00:19:39,993
Non, je comprends.
230
00:19:40,911 --> 00:19:44,081
Vos amis sont là,
vous voulez faire sensation.
231
00:19:45,207 --> 00:19:46,832
Je suis impressionné.
232
00:19:47,626 --> 00:19:50,586
- Il ne s'agit pas de ça.
- Ah, non ?
233
00:19:52,589 --> 00:19:55,175
Quand les tours sont tombées,
j'étais ici.
234
00:19:55,842 --> 00:19:57,385
À cette place même.
235
00:19:59,179 --> 00:20:00,263
J'étais...
236
00:20:01,014 --> 00:20:04,100
Le maître d'hôtel et ces deux-là,
mes "petits amis"...
237
00:20:05,976 --> 00:20:09,481
on a fait entrer des gens
qui étouffaient dans la rue.
238
00:20:10,315 --> 00:20:11,817
Ça a créé des liens.
239
00:20:12,233 --> 00:20:13,694
On n'oublie jamais ça.
240
00:20:14,360 --> 00:20:17,864
Mais la présidente-élue
l'a peut-être oublié.
241
00:20:21,618 --> 00:20:22,661
Non.
242
00:20:25,497 --> 00:20:26,623
C'est une novice.
243
00:20:27,624 --> 00:20:31,336
- Pas d'accord.
- Un fils tué au combat.
244
00:20:31,878 --> 00:20:34,506
C'est son C V.
Ça peut attirer des électeurs.
245
00:20:34,715 --> 00:20:36,882
De là à savoir ce qu'on fait !
246
00:20:38,969 --> 00:20:42,555
Elle n'est pas encore présidente.
Donnez-lui une chance.
247
00:20:42,931 --> 00:20:45,850
Les présidents
sont seulement testés.
248
00:20:46,727 --> 00:20:48,352
Qu'est-ce que ça veut dire ?
249
00:20:48,895 --> 00:20:51,023
On a eu des infos.
250
00:20:51,690 --> 00:20:54,233
Les Iraniens trichent
sur le nucléaire.
251
00:20:56,528 --> 00:20:57,696
Quels partenaires ?
252
00:20:58,363 --> 00:21:00,406
- Les Saoudiens ?
- Israéliens.
253
00:21:02,409 --> 00:21:03,576
Une source fiable.
254
00:21:05,287 --> 00:21:06,203
Sérieusement.
255
00:21:06,872 --> 00:21:10,500
L'Iran a ouvert ses portes,
ça grouille d'inspecteurs.
256
00:21:10,834 --> 00:21:13,586
Ils ne peuvent rien faire
sans qu'on le sache.
257
00:21:13,795 --> 00:21:16,630
Expliquez-moi comment ils trichent.
258
00:21:17,507 --> 00:21:21,844
C'est une opération parallèle
hors du pays.
259
00:21:23,347 --> 00:21:26,266
Un porteur de valises,
Farhad Nafisi,
260
00:21:26,475 --> 00:21:29,436
a été l'agent des paiements
nucléaires.
261
00:21:30,187 --> 00:21:31,479
Il vient de rentrer
262
00:21:31,729 --> 00:21:34,608
de Corée du Nord
avec des scientifiques
263
00:21:35,108 --> 00:21:36,401
et des ingénieurs.
264
00:21:39,404 --> 00:21:40,364
C'est tout ?
265
00:21:41,740 --> 00:21:42,699
Non.
266
00:21:44,618 --> 00:21:48,662
M. Nafisi va se rendre à Abu Dhabi
pour une conférence.
267
00:21:49,790 --> 00:21:51,457
Les Israéliens vont l'arrêter.
268
00:21:52,793 --> 00:21:53,794
Le prendre ?
269
00:21:54,294 --> 00:21:55,879
Pour l'interroger.
270
00:21:57,130 --> 00:21:59,132
Dites-moi, entre nous,
271
00:21:59,341 --> 00:22:02,135
ce sont des renseignements sérieux
272
00:22:02,344 --> 00:22:06,639
ou il s'agit de provoquer une crise
dont nous devrons hériter ?
273
00:22:07,391 --> 00:22:10,643
Personne n'essaie
de vous piéger, Rob.
274
00:22:10,852 --> 00:22:14,106
En fait, le président partage
votre inquiétude.
275
00:22:15,565 --> 00:22:18,859
Il en fera part au président-élu.
Alors, dites-moi.
276
00:22:20,904 --> 00:22:22,989
Comment l'Agence doit procéder ?
277
00:22:30,205 --> 00:22:32,332
- Max, tout va bien ?
- Ouais.
278
00:22:33,499 --> 00:22:34,333
Comment il va ?
279
00:22:34,583 --> 00:22:35,877
Quinn ? Bien.
280
00:22:36,086 --> 00:22:38,588
Mais je t'appelle
au sujet de la photo.
281
00:22:39,047 --> 00:22:40,465
Saad Masood ?
282
00:22:41,090 --> 00:22:42,509
Ce n'est pas son nom.
283
00:22:42,718 --> 00:22:45,095
Pas à Pittsburgh, en tout cas.
284
00:22:45,554 --> 00:22:46,847
Je t'envoie ça.
285
00:22:47,471 --> 00:22:50,100
J'ai un permis de conduire
en Pennsylvanie.
286
00:22:51,183 --> 00:22:52,561
Tyron Banks Junior.
287
00:22:53,020 --> 00:22:55,731
J'ai cherché et trouvé ceci
sur Facebook.
288
00:22:56,606 --> 00:22:58,275
Regarde le mec en blanc.
289
00:23:04,655 --> 00:23:05,781
Qui sont ces gens ?
290
00:23:06,031 --> 00:23:07,909
SteeI City Gang, son équipe.
291
00:23:08,742 --> 00:23:11,288
Tous en prison pour drogue.
292
00:23:11,830 --> 00:23:15,708
Tous sauf l'indic
qui les a fait arrêter.
293
00:23:16,710 --> 00:23:18,503
Indic, tu veux dire Saad ?
294
00:23:18,962 --> 00:23:20,546
Ça doit être lui. Non ?
295
00:23:23,759 --> 00:23:25,676
Reda, viens voir.
296
00:23:31,224 --> 00:23:32,225
Quoi ?
297
00:23:33,018 --> 00:23:34,018
Max ?
298
00:23:34,227 --> 00:23:35,394
Je te mets sur haut-parleur.
299
00:23:38,313 --> 00:23:40,776
- C'est qui ?
- Répète ce que tu as dit.
300
00:23:42,027 --> 00:23:44,570
Ce mec que vous recherchez,
Saad Masood.
301
00:23:44,820 --> 00:23:45,946
Il est du FBI.
302
00:23:50,660 --> 00:23:51,620
Une seconde.
303
00:23:59,543 --> 00:24:00,794
Je dois y aller.
304
00:24:01,044 --> 00:24:02,881
D'accord. Merci.
305
00:24:06,009 --> 00:24:09,303
Ce type fait des vidéos
incendiaires avec Sekou.
306
00:24:09,553 --> 00:24:11,722
Il l'aide à faire un site,
307
00:24:11,973 --> 00:24:15,768
et il lui donne 5 000 dollars.
Pour le soutien !
308
00:24:15,977 --> 00:24:17,312
Et c'est un indic.
309
00:24:19,022 --> 00:24:21,274
Il faut qu'on parle à Saad.
310
00:24:21,690 --> 00:24:23,902
Je demande une audience
immédiatement.
311
00:25:57,035 --> 00:25:58,495
Ça fait 12 dollars.
312
00:25:59,204 --> 00:26:00,747
Voyez avec mon manager.
313
00:26:01,748 --> 00:26:03,833
- Hé, Max.
- Douze dollars.
314
00:26:24,896 --> 00:26:25,897
Les lingettes.
315
00:26:39,619 --> 00:26:40,745
Où sont les...
316
00:26:42,664 --> 00:26:43,957
C'est quoi, ça ?
317
00:26:44,791 --> 00:26:45,959
Les lingettes ?
318
00:26:46,752 --> 00:26:48,461
- Où elles sont ?
- Devant lui.
319
00:26:49,212 --> 00:26:51,047
L'emballage blanc, là.
320
00:26:52,174 --> 00:26:54,009
Devant vous. L'emballage blanc.
321
00:26:58,430 --> 00:27:00,431
Appelez le 911 ! Allez !
322
00:27:00,640 --> 00:27:02,392
Quinn, t'en fais pas.
323
00:27:02,767 --> 00:27:04,602
Les secours arrivent.
324
00:27:05,562 --> 00:27:07,855
Aucune source confidentielle
n'est citée.
325
00:27:08,064 --> 00:27:09,941
La plainte a été amendée.
326
00:27:10,192 --> 00:27:11,359
De mauvaise foi.
327
00:27:11,568 --> 00:27:15,447
Et ça l'est de restreindre l'accès
à cet informateur
328
00:27:15,697 --> 00:27:18,074
qui a fait accuser mon client.
329
00:27:18,908 --> 00:27:21,286
Cet argent était-il pour un voyage,
330
00:27:21,536 --> 00:27:24,789
ou destiné
à des djihadistes nigérians ?
331
00:27:25,791 --> 00:27:28,793
- Il faut le savoir.
- Que demandez-vous ?
332
00:27:29,044 --> 00:27:31,296
Le droit de citer un témoin à décharge.
333
00:27:31,963 --> 00:27:34,174
M. Masood a été le témoin clé
334
00:27:34,424 --> 00:27:36,343
dans plusieurs poursuites fédérales.
335
00:27:36,593 --> 00:27:38,303
Des vies ont été sauvées.
336
00:27:38,636 --> 00:27:42,223
Son travail dépend
du secret sur son identité...
337
00:27:42,432 --> 00:27:43,933
Il faut que je te parle.
338
00:27:44,142 --> 00:27:47,270
Quel secret ?
On l'a trouvé sur Facebook.
339
00:27:49,314 --> 00:27:50,773
Tu n'allais rien dire.
340
00:27:50,982 --> 00:27:54,235
La sécurité menacée par un gamin
en réalité piégé ?
341
00:27:54,486 --> 00:27:56,863
Piégé ? Tu rigoles ?
342
00:27:57,322 --> 00:28:00,867
Tu crois qu'on a trouvé
ce merdeux dans l'annuaire ?
343
00:28:01,659 --> 00:28:04,328
Il appelait au Jihad en ligne !
344
00:28:04,537 --> 00:28:06,790
- C'est la liberté de parole.
- Et l'argent ?
345
00:28:07,040 --> 00:28:09,000
Tu lui as donné pour l'avion !
346
00:28:09,209 --> 00:28:10,877
C'est ce qu'il t'a dit ?
347
00:28:11,128 --> 00:28:16,132
Il a acheté les billets deux mois
avant de recevoir l'argent.
348
00:28:18,093 --> 00:28:20,595
Si Saad allait l'expliquer
à la barre ?
349
00:28:21,012 --> 00:28:22,889
Pourquoi pas ton gars ?
350
00:28:24,057 --> 00:28:28,353
Laissons le jury décider
qu'il ne les tuera pas un beau jour.
351
00:28:31,064 --> 00:28:33,525
Pour toi, c'est un saint ?
D'accord.
352
00:28:34,025 --> 00:28:38,405
Mais approche-toi de Saad Masood
et je te fais arrêter.
353
00:28:41,866 --> 00:28:43,243
Content de t'avoir vue.
354
00:28:48,623 --> 00:28:49,290
Non !
355
00:28:49,541 --> 00:28:53,795
La sécurité nationale d'abord.
L'indic est intouchable.
356
00:28:56,131 --> 00:28:58,258
- Comment on le voit ?
- On le voit pas.
357
00:28:58,800 --> 00:29:01,845
On saura ce qu'il a déclaré
à ses responsables.
358
00:29:02,429 --> 00:29:03,805
À ses responsables ?
359
00:29:05,306 --> 00:29:07,267
On sait déjà ce que ce sera.
360
00:29:08,018 --> 00:29:10,311
Si on insiste,
c'est outrage à magistrat.
361
00:29:12,104 --> 00:29:14,315
Mais on a obtenu un résultat.
362
00:29:14,566 --> 00:29:18,194
Le procureur s'est fait sermonner
pour avoir caché l'indic.
363
00:29:18,403 --> 00:29:21,323
Du coup, elle a proposé un accord.
Sept ans.
364
00:29:22,991 --> 00:29:26,286
- Tu trouves ça bien ?
- C'est un début.
365
00:29:26,745 --> 00:29:28,371
Parlons-en à Sekou.
366
00:29:34,502 --> 00:29:36,213
Savez-vous où vous êtes ?
367
00:29:38,959 --> 00:29:40,175
Par terre.
368
00:29:41,634 --> 00:29:44,179
Vous ne voulez pas
aller à l'hôpital.
369
00:29:44,930 --> 00:29:47,390
- Pourquoi ?
- Parce que ça va.
370
00:29:47,974 --> 00:29:50,226
Vous avez fait
une crise d'épilepsie.
371
00:29:51,102 --> 00:29:52,562
Comment vont vos yeux ?
372
00:29:55,440 --> 00:29:57,025
Vos oreilles sifflent ?
373
00:29:59,945 --> 00:30:03,114
Laissez-nous faire
un électroencéphalogramme.
374
00:30:05,367 --> 00:30:08,078
- Monsieur ?
- Max va s'occuper de moi.
375
00:30:08,328 --> 00:30:09,245
Max ?
376
00:30:11,956 --> 00:30:14,125
Je sais que c'est votre manager.
377
00:30:14,793 --> 00:30:16,795
Non, c'est mon baby-sitter.
378
00:30:19,130 --> 00:30:21,591
Je n'aime pas ça,
mais je peux vous libérer
379
00:30:21,800 --> 00:30:24,678
contre avis médical.
Signez ici.
380
00:30:37,315 --> 00:30:40,151
- Ça va ?
- Non, je suis un putain de mutant.
381
00:30:41,695 --> 00:30:43,905
- Dis rien à Carrie.
- Bon.
382
00:30:47,867 --> 00:30:48,868
Alors...
383
00:30:53,331 --> 00:30:55,166
Il travaillait pour le FBI.
384
00:30:55,709 --> 00:30:56,835
C'est exact.
385
00:31:00,046 --> 00:31:01,423
Tout du long.
386
00:31:06,886 --> 00:31:09,264
Et moi, je cherche à le protéger.
387
00:31:12,934 --> 00:31:16,855
Il faut le dire au juge.
L'argent était pour les billets.
388
00:31:17,105 --> 00:31:19,232
- Ce n'est pas ce que dit Saad.
- Il ment.
389
00:31:19,482 --> 00:31:21,026
Depuis le début.
390
00:31:22,444 --> 00:31:24,404
Faites-le comparaître, jurer.
391
00:31:24,654 --> 00:31:26,573
Le juge ne le permettra pas.
392
00:31:27,198 --> 00:31:30,452
- Alors, moi j'irai.
- Je ne le recommande pas.
393
00:31:31,369 --> 00:31:34,205
Ils vous interrogeront
sur ce que vous avez dit
394
00:31:34,831 --> 00:31:37,584
et publié en ligne. Vraiment tout.
395
00:31:42,380 --> 00:31:46,051
Si je peux rien dire et qu'il ment,
comment je sors d'ici ?
396
00:31:47,010 --> 00:31:49,429
Dites-moi. Comment je sors ?
397
00:31:49,971 --> 00:31:52,307
On nous propose
de négocier la peine.
398
00:31:54,768 --> 00:31:55,893
J'ai rien fait !
399
00:31:56,102 --> 00:31:59,230
S'ils convainquent
le jury du contraire ?
400
00:32:05,236 --> 00:32:07,280
- Combien de temps ?
- Sept ans.
401
00:32:08,782 --> 00:32:09,741
Ans ?
402
00:32:11,201 --> 00:32:14,579
C'est leur proposition.
On va négocier.
403
00:32:15,080 --> 00:32:16,206
Pas moyen !
404
00:32:17,123 --> 00:32:18,583
Sekou, écoutez.
405
00:32:20,085 --> 00:32:22,587
Mon boulot est
de bien vous conseiller.
406
00:32:23,588 --> 00:32:26,007
Je suis passé par là bien des fois.
407
00:32:26,633 --> 00:32:28,968
Si on vous juge,
vous prendrez le double.
408
00:32:30,303 --> 00:32:33,890
C'est terrible,
personne ne pense que c'est juste.
409
00:32:34,140 --> 00:32:35,100
Vraiment ?
410
00:32:36,643 --> 00:32:39,312
- Heureux de l'entendre.
- Réfléchissez.
411
00:32:39,813 --> 00:32:41,856
On en reparlera demain.
412
00:32:42,107 --> 00:32:44,150
Non, aujourd'hui !
Tout de suite !
413
00:32:45,819 --> 00:32:48,113
- Quoi ?
- On n'a pas fini.
414
00:32:48,363 --> 00:32:49,739
Il doit s'asseoir !
415
00:32:49,948 --> 00:32:52,283
- Va te faire foutre.
- Bon, ça suffit.
416
00:32:52,784 --> 00:32:55,203
- Que faites-vous ?
- Fin de l'entretien.
417
00:32:55,453 --> 00:32:57,747
Vous n'avez pas le droit d'être là.
418
00:32:57,997 --> 00:32:59,791
- Portez plainte.
- Je vais le faire !
419
00:33:00,041 --> 00:33:01,668
Vous maltraitez mon client !
420
00:33:03,002 --> 00:33:04,295
Lâchez-le !
421
00:33:05,046 --> 00:33:06,548
Allez vous faire foutre !
422
00:33:18,393 --> 00:33:20,770
J'aurais préféré
que tu dises pas ça.
423
00:33:21,354 --> 00:33:24,441
Que c'est injuste,
comme si on pouvait réparer ça.
424
00:33:25,650 --> 00:33:27,569
Ce serait ma faute ?
425
00:33:28,028 --> 00:33:30,780
Tout a changé
avec la décision d'aujourd'hui.
426
00:33:30,989 --> 00:33:33,491
Moins de 15 ans, ce serait positif.
427
00:33:34,034 --> 00:33:35,827
Tu veux l'aider ? Persuade-le.
428
00:33:36,036 --> 00:33:38,705
Je l'aiderais en interrogeant
directement Saad.
429
00:33:39,164 --> 00:33:43,042
Je suis douée pour faire parler
ceux qui veulent se taire.
430
00:33:43,251 --> 00:33:46,046
Il est intouchable.
Tu comprends, ça ?
431
00:33:47,422 --> 00:33:50,174
- Il faut que j'y aille.
- On n'a pas le choix !
432
00:33:50,383 --> 00:33:53,970
- Dis-moi que tu as entendu.
- Désolée, il y a du nouveau.
433
00:35:16,386 --> 00:35:17,387
Entrez.
434
00:35:20,515 --> 00:35:21,599
Salut.
435
00:35:27,355 --> 00:35:28,356
Carrie !
436
00:35:29,107 --> 00:35:30,817
Mme la présidente-élue.
437
00:35:31,943 --> 00:35:35,071
Désolée pour l'urgence,
mais c'en est une.
438
00:35:35,280 --> 00:35:38,199
- Vous voulez quelque chose ?
- De l'eau, merci.
439
00:35:39,909 --> 00:35:43,747
Maintenant, on n'est plus
en campagne. Prête ?
440
00:35:48,835 --> 00:35:50,378
Que s'est-il passé ?
441
00:35:53,131 --> 00:35:57,135
J'ai été invité à déjeuner
par Dar Adal.
442
00:35:58,636 --> 00:36:00,096
C'est étrange.
443
00:36:01,556 --> 00:36:03,892
Saul Berenson est passé me voir.
444
00:36:04,142 --> 00:36:07,270
Je me demande vraiment
à quoi ils jouent.
445
00:36:07,937 --> 00:36:10,398
L'Iran tricherait
sur le traité nucléaire.
446
00:36:10,648 --> 00:36:12,275
- D'après quoi ?
- Israël.
447
00:36:12,484 --> 00:36:15,528
L'Iran s'entendrait
avec la Corée du Nord.
448
00:36:15,737 --> 00:36:18,740
Ils ont identifié un financier,
Farad Nafees...
449
00:36:19,282 --> 00:36:22,660
- Nafisi.
- Ils vont l'arrêter à Abu Dhabi.
450
00:36:23,661 --> 00:36:24,746
Le Mossad ?
451
00:36:26,831 --> 00:36:28,917
En accord avec la CIA ?
452
00:36:30,668 --> 00:36:33,713
D'après Dar, c'est à nous de jouer.
453
00:36:33,963 --> 00:36:35,799
Il a appelé il y a une heure.
454
00:36:36,758 --> 00:36:40,261
Rob a temporisé,
mais il veut des réponses.
455
00:36:43,973 --> 00:36:47,644
Dar voudrait plus que tout
avoir votre autorisation.
456
00:36:48,520 --> 00:36:51,773
C'est exactement
ce que vous voulez éviter.
457
00:36:52,315 --> 00:36:56,736
Envoyez l'Agence et vous trahissez
vos idées avant d'être en poste.
458
00:36:56,986 --> 00:36:58,655
Vous dites de rester en dehors.
459
00:37:00,281 --> 00:37:02,325
Ce n'est pas une option.
460
00:37:03,243 --> 00:37:08,748
Le Mossad n'est pas objectif,
l'accusation ne peut être ignorée.
461
00:37:08,998 --> 00:37:10,417
Que suggérez-vous ?
462
00:37:12,085 --> 00:37:16,923
Recommandez quelqu'un de très fiable
pour représenter nos intérêts.
463
00:37:18,174 --> 00:37:19,342
Comme vous ?
464
00:37:20,385 --> 00:37:22,721
Non ! Mon Dieu, non.
465
00:37:25,265 --> 00:37:26,808
Je pensais...
466
00:37:28,351 --> 00:37:29,477
à Saul Berenson.
467
00:37:29,894 --> 00:37:32,105
Qui vous a rendu visite aujourd'hui.
468
00:37:33,106 --> 00:37:35,692
Pour savoir si je vous conseillais.
469
00:37:36,693 --> 00:37:38,403
Il n'a pas été très poli.
470
00:37:39,153 --> 00:37:41,573
Ce serait gênant que ça se sache.
471
00:37:42,323 --> 00:37:45,326
Je ne vous suis pas.
Vous dites qu'il est l'ennemi.
472
00:37:46,369 --> 00:37:48,455
Pas là-dessus. Pas sur l'Iran.
473
00:37:49,664 --> 00:37:53,168
Il a lancé les négociations
nucléaires, il veut que ça marche.
474
00:37:54,044 --> 00:37:55,420
Il est fiable.
475
00:38:25,408 --> 00:38:28,453
- Votre neveu est toujours proprio ?
- Absolument.
476
00:38:29,746 --> 00:38:31,247
Vos bobards continuent ?
477
00:38:33,166 --> 00:38:35,460
Les gens sauvés le jour des tours ?
478
00:38:36,044 --> 00:38:39,089
Seulement quand il le faut.
De moins en moins.
479
00:38:42,467 --> 00:38:45,136
Qu'y avait-il de si urgent ?
480
00:38:46,054 --> 00:38:47,639
Vous allez à Abu Dhabi.
481
00:38:49,099 --> 00:38:53,937
L'opération du Mossad. On a demandé
que vous nous y représentiez.
482
00:38:56,898 --> 00:38:57,857
Qui ?
483
00:38:59,526 --> 00:39:00,527
Pas le président.
484
00:39:01,403 --> 00:39:02,946
La présidente-élue.
485
00:39:05,490 --> 00:39:10,912
Ce qui nous ramène à notre problème.
Qui peut bien la conseiller ?
486
00:39:12,539 --> 00:39:14,207
- Je sais ce que vous pensez.
- Oui ?
487
00:39:14,416 --> 00:39:15,333
Bien sûr.
488
00:39:16,543 --> 00:39:18,377
Je pensais la même chose.
489
00:39:18,586 --> 00:39:20,964
Je suis allé voir Carrie
aujourd'hui.
490
00:39:21,214 --> 00:39:22,257
Et ?
491
00:39:23,091 --> 00:39:25,426
Je lui ai demandé. Elle a dit non.
492
00:39:25,760 --> 00:39:27,846
- Et vous la croyez ?
- Oui.
493
00:39:28,972 --> 00:39:30,056
Elle m'a ri au nez.
494
00:39:30,724 --> 00:39:33,268
C'est une menace. Carrie.
495
00:39:34,644 --> 00:39:37,689
Peut-être.
Mais pas pour nous maintenant.
496
00:39:38,982 --> 00:39:40,775
On peut avoir un verre ici ?
497
00:39:59,878 --> 00:40:01,004
Salut, chérie.
498
00:40:07,177 --> 00:40:09,345
J'ai cru ne jamais te retrouver.
499
00:40:09,554 --> 00:40:11,514
Ton téléphone était éteint.
500
00:40:13,600 --> 00:40:15,852
Je fais profil bas
depuis l'arrestation.
501
00:40:18,980 --> 00:40:22,025
Inutile qu'on finisse
tous les deux en prison.
502
00:40:23,985 --> 00:40:25,445
Tu demandes pas comment il va ?
503
00:40:27,238 --> 00:40:29,449
- Comment il va ?
- Me touche pas.
504
00:40:30,533 --> 00:40:31,993
- Quoi ?
- Me touche pas !
505
00:40:32,202 --> 00:40:33,495
On sait qui vous êtes.
506
00:40:36,956 --> 00:40:37,624
C'est qui ?
507
00:40:38,375 --> 00:40:41,544
- Carrie Mathison.
- Elle essaie d'aider Sekou.
508
00:40:41,961 --> 00:40:44,214
- On essaie tous.
- Arrête de mentir.
509
00:40:44,631 --> 00:40:47,634
Je sais tout !
Et pour le gang à Pittsburgh.
510
00:40:48,510 --> 00:40:50,553
- Quel gang ?
- On vous a arrêtés.
511
00:40:50,803 --> 00:40:51,679
Je sais tout.
512
00:40:51,888 --> 00:40:56,184
Pourquoi tu t'es fait passer
pour l'ami de Sekou et le mien.
513
00:40:56,643 --> 00:40:58,978
C'est ce qu'elle t'a dit ?
514
00:40:59,228 --> 00:41:01,231
Vous n'êtes pas le méchant.
515
00:41:02,107 --> 00:41:04,651
Le FBI, l'agent Conlin
vous ont poussé.
516
00:41:04,901 --> 00:41:07,237
- Quoi ?
- Ça devait pas se savoir ?
517
00:41:07,487 --> 00:41:10,406
Il vous a menti
et vous êtes du mauvais côté.
518
00:41:11,241 --> 00:41:13,993
- Je suis pas de son côté.
- Sekou risque 15 ans.
519
00:41:14,243 --> 00:41:15,119
Vous êtes d'un côté.
520
00:41:20,959 --> 00:41:23,127
Vous lui avez donné 5 000 dollars.
521
00:41:23,670 --> 00:41:27,590
D'après vous,
pour un djihadiste en Afrique.
522
00:41:27,799 --> 00:41:30,468
Si Sekou a pris l'argent pour ça,
523
00:41:31,011 --> 00:41:32,929
dites-le à Simone et à moi.
524
00:41:33,263 --> 00:41:34,430
Laissez tomber.
525
00:41:34,680 --> 00:41:37,183
Si ce n'était pas pour ça, dites-le.
526
00:41:39,269 --> 00:41:41,688
À Pittsburgh, c'était des dealers,
527
00:41:41,938 --> 00:41:43,940
des meurtriers. Ils le méritaient.
528
00:41:44,149 --> 00:41:45,483
Mais pas Sekou.
529
00:41:46,401 --> 00:41:50,071
- Je vous ai dit...
- C'est un gamin inoffensif !
530
00:41:50,613 --> 00:41:53,867
Accusé de choses terribles
qu'il n'a pas faites.
531
00:41:54,492 --> 00:41:57,245
Dans une cellule.
Vous savez pas ce que c'est.
532
00:41:57,495 --> 00:41:59,456
Non, vous, vous savez pas.
533
00:42:02,667 --> 00:42:03,877
Vous savez rien.
534
00:42:05,045 --> 00:42:07,005
Conlin, ça date de Pittsburgh ?
535
00:42:07,338 --> 00:42:09,966
Je vous dis que je sais pas
qui c'est.
536
00:42:10,216 --> 00:42:11,634
Il vous a fait chanter ?
537
00:42:11,884 --> 00:42:14,346
- J'ai dit quoi ?
- Combien d'années ?
538
00:42:33,573 --> 00:42:34,532
Cinq.
539
00:42:40,330 --> 00:42:42,248
J'ai merdé à Pittsburgh.
540
00:42:43,875 --> 00:42:46,878
Je me suis fait prendre
et Conlin est venu.
541
00:42:47,921 --> 00:42:51,549
Il m'a dit qu'il pouvait
tout annuler si je l'aidais.
542
00:42:52,008 --> 00:42:55,011
- L'affaire de drogue ?
- Non, il s'en fout.
543
00:42:56,346 --> 00:42:57,806
C'est que dalle.
544
00:42:58,473 --> 00:43:02,560
Je suis à moitié pakistanais,
il avait du boulot pour moi.
545
00:43:04,354 --> 00:43:06,606
Cet enfoiré se fout de tout.
546
00:43:06,815 --> 00:43:09,275
Il disait : "File-lui l'argent."
547
00:43:09,484 --> 00:43:11,778
Pas pour le donner en Afrique.
548
00:43:16,324 --> 00:43:18,493
Vous pouvez dire la vérité.
549
00:43:19,201 --> 00:43:20,203
La vérité ?
550
00:43:20,912 --> 00:43:24,665
Je l'ai dite, à Conlin.
Je l'ai appelé, je lui ai dit.
551
00:43:24,915 --> 00:43:27,168
"Sekou est pas un terroriste."
552
00:43:27,418 --> 00:43:31,548
"Le gamin n'a rien
et il veut toujours pas l'argent."
553
00:43:33,591 --> 00:43:36,010
Mais Sekou fermait pas sa gueule.
554
00:43:36,260 --> 00:43:38,513
Comment tu as pu lui faire ça ?
555
00:43:40,056 --> 00:43:41,141
Vraiment ?
556
00:43:44,268 --> 00:43:46,521
T'as fait une connerie
en venant ici.
557
00:43:50,316 --> 00:43:51,484
Va te faire voir !
558
00:44:45,246 --> 00:44:47,707
C'est ton dessin. Il est bon.
559
00:44:48,750 --> 00:44:52,045
Désolée pour ce soir,
on se voit demain.
560
00:44:57,509 --> 00:44:58,468
Juré, craché.
561
00:45:23,785 --> 00:45:26,746
Hé, je me disais que c'était toi.
562
00:45:31,376 --> 00:45:33,336
- Comment il va ?
- Il dort.
563
00:45:35,255 --> 00:45:39,009
Il a fait une crise aujourd'hui.
Au magasin pas loin d'ici.
564
00:45:39,758 --> 00:45:40,427
Appelle, non ?
565
00:45:40,844 --> 00:45:43,805
Le SAMU est venu
et tu n'aurais rien pu faire.
566
00:45:45,015 --> 00:45:48,100
Il voulait pas que tu saches.
Il veut toujours pas.
567
00:45:49,144 --> 00:45:51,395
Alors, n'aggrave pas les choses.
568
00:45:51,645 --> 00:45:54,107
- C'est grave.
- Pas vraiment.
569
00:45:55,150 --> 00:45:57,944
Pas au vu de tout
ce qu'il a traversé.
570
00:46:01,322 --> 00:46:02,448
Il n'est pas heureux.
571
00:46:05,618 --> 00:46:06,578
Je sais.
572
00:46:07,495 --> 00:46:10,331
Non, je veux dire... vraiment pas.
573
00:46:11,791 --> 00:46:15,754
Et il a ce truc bizarre envers toi
qui n'aide en rien.
574
00:46:25,221 --> 00:46:26,264
Ça va aller ?
575
00:46:28,933 --> 00:46:30,143
Ouais.
576
00:46:35,440 --> 00:46:36,524
Je sais pas.
577
00:46:40,528 --> 00:46:41,488
J'essaye.
578
00:46:46,242 --> 00:46:48,244
Appelle-moi en cas de besoin.
579
00:46:49,537 --> 00:46:50,622
N'importe quand.
580
00:47:29,244 --> 00:47:30,203
Carrie.
581
00:47:35,333 --> 00:47:36,876
Comment était ta journée ?
582
00:47:38,420 --> 00:47:41,005
Elle a commencé
par une tasse à la figure.
583
00:47:41,255 --> 00:47:42,631
Et ça n'a fait qu'empirer.
584
00:47:45,593 --> 00:47:46,553
Et la tienne ?
585
00:47:55,895 --> 00:47:57,605
Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
586
00:48:04,279 --> 00:48:06,197
Apparemment, tu as eu une crise.
587
00:48:07,574 --> 00:48:09,284
Non. Avant ça.
588
00:48:14,998 --> 00:48:18,501
Une bagarre à l'hôpital hier, et...
589
00:48:19,544 --> 00:48:22,296
on a préféré
que tu viennes vivre ici.
590
00:48:22,505 --> 00:48:25,759
Non, avant ça. Avant...
591
00:48:27,552 --> 00:48:28,762
Avant ça.
592
00:48:34,059 --> 00:48:35,185
Tu sais pas ?
593
00:48:39,189 --> 00:48:40,523
Pas vraiment.
594
00:48:47,155 --> 00:48:48,323
Tu es passé...
595
00:48:50,658 --> 00:48:52,077
très près de la mort.
596
00:48:52,952 --> 00:48:54,662
Très près.
597
00:48:58,458 --> 00:48:59,667
Tu dois le savoir.
598
00:49:10,553 --> 00:49:12,722
Il y a une vidéo. C'était...
599
00:49:13,890 --> 00:49:15,433
partout sur Internet.
600
00:49:18,269 --> 00:49:19,646
Tu ne l'as jamais vue ?
601
00:49:24,401 --> 00:49:26,319
Non, je voulais pas.
602
00:49:29,280 --> 00:49:30,240
Bien sûr.
603
00:49:31,741 --> 00:49:33,409
Mais maintenant, si.
604
00:49:52,303 --> 00:49:53,638
C'était à Berlin.
605
00:49:55,015 --> 00:49:56,391
Dans une caserne.
606
00:50:00,978 --> 00:50:04,649
Ils t'ont empoisonné
et laissé pour mort.
607
00:50:13,491 --> 00:50:14,451
Passe-la.
608
00:50:39,809 --> 00:50:41,560
Tu l'as vraiment jamais vue ?
609
00:51:00,497 --> 00:51:03,708
J'ai dû la regarder cent fois...
610
00:51:05,543 --> 00:51:07,420
quand j'essayais de te trouver.
611
00:51:10,548 --> 00:51:13,468
Encore et encore...
612
00:51:18,515 --> 00:51:19,974
À chercher un indice.
613
00:51:34,864 --> 00:51:37,117
Là. Ce carrelage.
614
00:51:37,909 --> 00:51:40,245
C'est ce qui m'a mené à toi.
615
00:51:48,670 --> 00:51:51,297
Ton cœur s'est arrêté de battre
dans l'ambulance.
616
00:51:53,216 --> 00:51:54,175
Complètement.
617
00:51:58,263 --> 00:52:01,015
Pendant trois minutes,
tu étais mort.
618
00:52:04,477 --> 00:52:06,104
C'est passé tellement près.
619
00:52:08,189 --> 00:52:09,982
Tu as failli y passer.
620
00:52:13,402 --> 00:52:14,903
Mais tu m'as sauvé.
621
00:52:18,657 --> 00:52:19,616
Oui.
622
00:52:21,326 --> 00:52:22,285
Pourquoi ?
623
00:52:32,045 --> 00:52:33,005
Pourquoi ?
624
00:52:47,311 --> 00:52:48,312
Pourquoi ?
625
00:53:09,958 --> 00:53:11,168
Je suis désolée.
626
00:53:12,085 --> 00:53:13,670
Vraiment désolée.
627
00:55:04,239 --> 00:55:06,033
Traduit par : Pascal Payen