1 00:00:08,363 --> 00:00:10,365 Précédemment dans Homeland... 2 00:00:10,574 --> 00:00:13,410 - Quinn, écoute. - Je t'ai dit d'arrêter. 3 00:00:13,994 --> 00:00:15,913 Ça ne s'arrange pas. 4 00:00:18,415 --> 00:00:20,375 Inspire, ne gâche pas ça. 5 00:00:22,916 --> 00:00:23,712 Quinn ? 6 00:00:26,340 --> 00:00:27,716 Bon Dieu, debout ! 7 00:00:27,966 --> 00:00:29,050 - Va-t'en. - Debout. 8 00:00:29,259 --> 00:00:30,469 Je te ramène. 9 00:00:30,803 --> 00:00:33,180 Il ne suffit pas d'abattre l'EI, Mme la Présidente... 10 00:00:33,430 --> 00:00:34,640 Mme la Présidente-ÉIue. 11 00:00:36,433 --> 00:00:38,602 Les Américains seront contents ? 12 00:00:39,311 --> 00:00:40,104 Comment ça ? 13 00:00:40,687 --> 00:00:42,648 Je pense qu'elle nous méprise. 14 00:00:43,065 --> 00:00:44,733 Elle nous reproche son fils. 15 00:00:45,108 --> 00:00:48,028 Le site a de plus en plus de trafic. 16 00:00:48,278 --> 00:00:49,613 On est repérés. 17 00:00:52,825 --> 00:00:54,368 Sekou, on a vu votre site. 18 00:00:54,618 --> 00:00:56,328 Vous avez critiqué l'Amérique 19 00:00:56,537 --> 00:00:58,330 et soutenu ses ennemis jurés. 20 00:01:00,040 --> 00:01:01,708 - Je m'en vais. - Non. 21 00:01:01,958 --> 00:01:03,919 La sécurité ! Un patient agité. 22 00:01:04,169 --> 00:01:05,504 Peter Quinn. 23 00:01:06,754 --> 00:01:07,172 Assez ! 24 00:01:07,422 --> 00:01:08,924 Je vis ici avec Frannie. 25 00:01:09,383 --> 00:01:11,051 On vit à l'étage. 26 00:01:12,094 --> 00:01:12,970 Je comprends. 27 00:02:49,398 --> 00:02:53,694 Ces mêmes criminels s'arrangeaient avec les communistes chinois. 28 00:02:54,028 --> 00:02:56,321 Ils ont armé les djihadistes, 29 00:02:56,530 --> 00:02:58,949 fait de nos frontières un gruyère 30 00:02:59,158 --> 00:03:01,744 et commis tous les péchés possibles. 31 00:03:02,119 --> 00:03:05,831 Comme transmettre l'hépatite C et protéger les grandes banques, 32 00:03:06,040 --> 00:03:09,209 déclencher des guerres secrètes 33 00:03:09,418 --> 00:03:11,628 qui ont tué des millions de gens. 34 00:03:11,837 --> 00:03:16,425 Et ces éléments criminels sont passés au virus Zika 35 00:03:16,634 --> 00:03:18,135 et d'autres maladies, 36 00:03:18,344 --> 00:03:21,138 comme ils l'ont fait avec le sang contaminé 37 00:03:21,347 --> 00:03:25,184 pour vous vendre un remède à 50 000 dollars après. 38 00:03:33,860 --> 00:03:35,237 N'espionne pas. 39 00:03:35,487 --> 00:03:38,198 - Qui c'est ? - Peter Quinn. 40 00:03:38,407 --> 00:03:40,617 Il va rester quelque temps. 41 00:03:40,867 --> 00:03:42,202 Quand je le verrai ? 42 00:03:42,411 --> 00:03:44,204 C'est déjà fait, tu sais. 43 00:03:45,163 --> 00:03:46,789 Chez tante Maggie. 44 00:03:46,998 --> 00:03:48,625 Tu sais ce que tu as fait ? 45 00:03:49,584 --> 00:03:51,002 Tu souriais. 46 00:03:51,795 --> 00:03:53,088 Jusqu'ici. 47 00:03:54,131 --> 00:03:56,049 Elles sont là. Tu es prête ? 48 00:03:56,466 --> 00:03:57,718 Mon sac à dos. 49 00:04:02,889 --> 00:04:05,267 - Merci, désolée. - Pas de problème. 50 00:04:05,517 --> 00:04:06,935 J'ai eu une surprise. 51 00:04:07,185 --> 00:04:09,021 C'est rien, on aime bien avoir Frannie. 52 00:04:09,813 --> 00:04:11,481 Il y a un homme à la cave. 53 00:04:12,065 --> 00:04:13,233 Oui, j'ai entendu. 54 00:04:14,401 --> 00:04:16,653 Sois sage. La semaine prochaine, c'est moi. 55 00:04:46,975 --> 00:04:48,018 Quinn ? 56 00:04:50,687 --> 00:04:51,646 Tu es là ? 57 00:05:11,625 --> 00:05:12,751 Quinn ! 58 00:05:15,003 --> 00:05:17,130 Il faut redevenir indépendants... 59 00:05:18,090 --> 00:05:20,050 Qu'est-ce qui se passe ? 60 00:05:20,300 --> 00:05:23,428 Je refuse d'accepter la pensée unique... 61 00:05:24,137 --> 00:05:26,806 Tu peux faire ce que tu veux, ou ne rien faire. 62 00:05:27,015 --> 00:05:30,435 Mais j'ai ta primidone, il faut que tu la prennes. 63 00:05:31,019 --> 00:05:32,813 Pour le reste, on verra après. 64 00:05:47,202 --> 00:05:48,787 D'accord. Je suis l'ennemi. 65 00:05:49,246 --> 00:05:52,958 Mais tu dois prendre ça ou tu auras des convulsions. 66 00:06:01,383 --> 00:06:04,427 Tu voulais pas venir, j'y tenais pas non plus. 67 00:06:04,636 --> 00:06:06,596 Mais sinon, c'était l'isolement ! 68 00:06:07,139 --> 00:06:09,349 C'est là qu'ils allaient te mettre. 69 00:06:10,266 --> 00:06:13,478 Ils parleront de conspiration, de potins. 70 00:06:14,021 --> 00:06:17,065 Mais c'est pour ça qu'on diffuse ces vidéos. 71 00:06:17,441 --> 00:06:19,901 Dans le monde entier, 24 h/24, 72 00:06:20,902 --> 00:06:25,741 pour faire ressentir cet appel à devenir un Américain indépendant. 73 00:06:26,783 --> 00:06:28,618 Il est temps de se lever. 74 00:06:29,870 --> 00:06:30,537 Maintenant. 75 00:06:40,672 --> 00:06:42,299 Max, merci. 76 00:06:42,966 --> 00:06:45,635 J'ai appelé la désintox pour des prunes. 77 00:06:45,844 --> 00:06:47,720 Quelle journée ! Un gamin arrêté... 78 00:06:47,929 --> 00:06:48,972 Carrie ? 79 00:06:49,348 --> 00:06:50,473 Ça va aller. 80 00:06:50,682 --> 00:06:52,476 Faut qu'il prenne ses médocs. 81 00:07:02,527 --> 00:07:04,571 Je vois pourquoi il aime pas ses médocs. 82 00:07:04,780 --> 00:07:06,156 Laisse tomber. 83 00:07:06,365 --> 00:07:09,451 Seulement la primidone. Je l'ai laissée en bas. 84 00:07:09,701 --> 00:07:12,329 - Après qu'il t'a jeté le verre ? - Une tasse. 85 00:07:13,038 --> 00:07:15,373 - Il a dit pourquoi ? - Non. 86 00:07:15,582 --> 00:07:16,833 Tu as demandé ? 87 00:07:17,626 --> 00:07:20,128 Je me dis que c'est les médocs. 88 00:07:21,421 --> 00:07:22,964 Je file. Je te revaudrai ça. 89 00:07:46,988 --> 00:07:48,198 Elle a dit quoi ? 90 00:07:49,157 --> 00:07:50,784 Que tu étais un connard. 91 00:07:53,370 --> 00:07:57,499 Et qu'il faut que tu prennes des médicaments pour tes crises. 92 00:07:58,834 --> 00:08:00,335 J'ai besoin de manger. 93 00:08:01,670 --> 00:08:02,838 Des conserves. 94 00:08:27,821 --> 00:08:29,781 Quand je rentre chez moi ? 95 00:08:30,031 --> 00:08:34,327 On va y venir, mais il faut d'abord qu'on parle de quelque chose. 96 00:08:35,662 --> 00:08:37,956 Tout ce qu'on dit ici est confidentiel. 97 00:08:38,749 --> 00:08:41,835 Personne ne peut l'utiliser, mais il faut être honnête. 98 00:08:42,210 --> 00:08:43,211 Je le suis. 99 00:08:44,963 --> 00:08:46,381 Donc, pas de surprises. 100 00:08:47,758 --> 00:08:50,844 Ils ont trouvé l'argent. Les 5 000 dollars. 101 00:08:53,304 --> 00:08:54,806 Sous votre matelas. 102 00:08:55,265 --> 00:08:56,767 Pour pas qu'on le vole. 103 00:08:57,684 --> 00:09:01,896 Pour le FBI, ça prouve qu'il y a une organisation terroriste. 104 00:09:02,939 --> 00:09:03,774 Quoi ? 105 00:09:04,191 --> 00:09:07,069 Vous portez l'argent de l'EI au Nigeria. 106 00:09:07,652 --> 00:09:08,612 Pour le FBI. 107 00:09:09,154 --> 00:09:11,615 Attendez. Je vais au Nigeria. 108 00:09:12,282 --> 00:09:13,575 Avec ma mère et ma sœur. 109 00:09:14,826 --> 00:09:17,371 On essaie d'y aller depuis 14 ans. 110 00:09:18,038 --> 00:09:19,914 Depuis que mon père a été expulsé. 111 00:09:20,540 --> 00:09:23,084 C'est un prêt pour m'aider à payer ça. 112 00:09:24,461 --> 00:09:25,378 De qui ? 113 00:09:30,467 --> 00:09:33,762 Sekou, de qui ? 114 00:09:45,232 --> 00:09:46,942 Si je vous le dis... 115 00:09:50,362 --> 00:09:51,655 On lui parlera ! 116 00:10:07,963 --> 00:10:09,756 Il s'appelle Saad Masood. 117 00:10:12,259 --> 00:10:13,343 C'est un ami. 118 00:10:16,013 --> 00:10:17,764 J'ai fait les vidéos avec lui. 119 00:10:18,724 --> 00:10:22,394 Et il va confirmer que c'était un prêt pour voyager. 120 00:10:29,859 --> 00:10:30,694 Sekou ? 121 00:10:35,073 --> 00:10:36,700 Tout est confidentiel ? 122 00:10:36,950 --> 00:10:38,660 - Absolument. - À 100 % ? 123 00:10:39,327 --> 00:10:41,246 Je ne veux pas le compromettre. 124 00:10:48,253 --> 00:10:51,548 Il voulait que je voie quelqu'un avant de partir. 125 00:10:55,385 --> 00:10:58,013 Je lui ai dit non, je ferai pas ça. 126 00:11:00,599 --> 00:11:02,809 Il m'a quand même donné l'argent. 127 00:11:03,685 --> 00:11:04,602 Un prêt. 128 00:11:07,313 --> 00:11:08,607 C'est la vérité. 129 00:11:41,723 --> 00:11:44,351 C'est tout ce qu'il y a en boîte. 130 00:11:46,103 --> 00:11:48,146 Je peux réchauffer la soupe. 131 00:11:51,816 --> 00:11:55,904 Tu dois prendre deux de ça... toutes les huit heures. 132 00:12:05,664 --> 00:12:07,916 Quelque chose ne sent pas bon, ici. 133 00:12:10,293 --> 00:12:11,377 C'est toi ? 134 00:12:13,213 --> 00:12:14,756 Ou alors toi. 135 00:12:16,425 --> 00:12:17,717 Prends une douche. 136 00:12:19,970 --> 00:12:21,263 Je vais me resalir. 137 00:12:37,278 --> 00:12:38,613 Que s'est-il passé ? 138 00:12:39,906 --> 00:12:42,242 Quelqu'un a voulu entrer par effraction. 139 00:12:42,784 --> 00:12:44,953 Oui, Carrie. 140 00:12:46,496 --> 00:12:47,789 Sauf que... 141 00:12:48,957 --> 00:12:50,459 elle est chez elle. 142 00:12:51,710 --> 00:12:53,378 Tu le sais, hein ? 143 00:12:55,088 --> 00:12:56,465 Que tu es chez Carrie. 144 00:12:57,841 --> 00:13:00,510 Tu voulais vivre ici. Elle a été d'accord. 145 00:13:01,636 --> 00:13:03,221 Pourquoi tu lui en fais voir ? 146 00:13:03,471 --> 00:13:05,932 La mondialisation nous retient 147 00:13:06,141 --> 00:13:09,727 et nous éloigne de plus en plus du rêve américain. 148 00:13:09,936 --> 00:13:11,521 Ils le tuent ! 149 00:13:11,897 --> 00:13:15,359 On revient à quelque chose de tribal, de médiéval. 150 00:13:16,400 --> 00:13:19,821 Saad Masood a disparu. Son numéro est hors service. 151 00:13:20,030 --> 00:13:24,242 Mais il faut qu'on le trouve. Cet argent, ce n'est pas bon. 152 00:13:25,118 --> 00:13:26,495 Je ne le connais pas. 153 00:13:27,621 --> 00:13:29,247 - Simone ? - Non, maman. 154 00:13:30,165 --> 00:13:32,375 Mais vous êtes sûrs qu'il existe ? 155 00:13:32,625 --> 00:13:34,961 Il a donné 5 000 dollars à votre fils. 156 00:13:35,670 --> 00:13:38,381 - Sekou n'a pas tout ça ! - Si, madame. 157 00:13:39,674 --> 00:13:41,217 Sekou n'a pas tout ça ! 158 00:13:41,676 --> 00:13:43,511 C'est ce qu'ils disent ? 159 00:13:43,970 --> 00:13:45,680 C'est ce que Sekou dit. 160 00:13:47,516 --> 00:13:48,725 C'est impossible. 161 00:13:49,601 --> 00:13:52,729 Il faut que je lui parle. Quand je pourrai ? 162 00:13:52,979 --> 00:13:55,482 - On y travaille. - Ramenez-le ici. 163 00:13:55,691 --> 00:13:59,778 Abby, les charges contre lui sont très sérieuses. 164 00:14:00,778 --> 00:14:02,947 Comment ? Il n'a rien fait ! 165 00:14:03,156 --> 00:14:04,073 Pas la peine. 166 00:14:04,783 --> 00:14:09,537 On l'accuse de tenter de soutenir une organisation terroriste. 167 00:14:10,497 --> 00:14:12,582 Les peines sont les mêmes. 168 00:14:15,460 --> 00:14:17,879 Il voulait juste voir son père. 169 00:14:20,298 --> 00:14:23,343 Alors, pour eux, on est des terroristes aussi ? 170 00:14:23,802 --> 00:14:26,346 Vous n'avez pas fait l'éloge de kamikazes. 171 00:14:27,055 --> 00:14:28,557 Mon Sekou non plus. 172 00:14:29,725 --> 00:14:32,310 Si, maman. Il l'a fait. 173 00:14:34,855 --> 00:14:35,856 Si ! 174 00:14:43,989 --> 00:14:47,492 Ce Saad, si vous le trouviez, ça aiderait mon frère ? 175 00:14:49,202 --> 00:14:51,246 Ça dépend de ce qu'il a à dire. 176 00:14:51,997 --> 00:14:54,416 - Vous savez où il est ? - Non. 177 00:14:56,251 --> 00:14:57,752 Mais je le connais. 178 00:14:58,628 --> 00:15:01,214 Elle le voyait en secret. 179 00:15:02,674 --> 00:15:05,010 Bon, j'envoie ça... 180 00:15:08,263 --> 00:15:09,013 Je l'ai. 181 00:15:10,557 --> 00:15:11,975 Désolée pour tout ça. 182 00:15:12,225 --> 00:15:15,436 Discrétion totale. Elle est mineure. 183 00:15:17,314 --> 00:15:19,191 Bon, je la tiens hors de ça. 184 00:15:19,608 --> 00:15:21,526 Il s'appelle Saad Masood. 185 00:15:22,402 --> 00:15:24,112 Il aurait vécu à Pittsburgh. 186 00:15:25,030 --> 00:15:29,450 C'est une bonne photo. S'il est fiché, on le trouvera. 187 00:15:30,243 --> 00:15:30,952 Ça y est. 188 00:15:34,498 --> 00:15:35,873 Comment ça se passe ? 189 00:15:37,292 --> 00:15:38,918 Ça vient de commencer. 190 00:15:39,168 --> 00:15:41,338 Non, je veux dire le patient. 191 00:15:43,882 --> 00:15:46,509 Il n'a pas cassé d'autres fenêtres. 192 00:15:52,808 --> 00:15:53,850 Max ? 193 00:15:54,768 --> 00:15:56,228 On se rappelle. 194 00:16:03,694 --> 00:16:05,529 - C'est ça ? - C'est ça. 195 00:16:08,240 --> 00:16:10,825 - On dirait un vrai bureau. - Ça l'est. 196 00:16:12,619 --> 00:16:14,538 On peut parler quelque part ? 197 00:16:27,759 --> 00:16:29,844 Tout ce temps sans t'entendre ! 198 00:16:30,053 --> 00:16:32,013 - S'il te plaît. - Laisse-moi finir. 199 00:16:35,684 --> 00:16:38,228 Et voilà que j'ai entendu ta voix. 200 00:16:39,187 --> 00:16:40,522 Du moins, je pense. 201 00:16:41,106 --> 00:16:45,318 Quand j'ai briefé la présidente-élue sur nos opérations secrètes. 202 00:16:47,320 --> 00:16:48,404 Ma voix ? 203 00:16:48,947 --> 00:16:50,240 Tu n'infirmes pas. 204 00:16:51,575 --> 00:16:54,452 Tu sais qu'elle n'est pas fan de la CIA ! 205 00:16:54,661 --> 00:16:56,580 Là, c'est différent. 206 00:16:58,123 --> 00:17:00,792 Je la conseillais, quand j'ai entendu ça. 207 00:17:01,001 --> 00:17:03,586 C'est une amie d'Otto Düring, comme toi. 208 00:17:07,299 --> 00:17:10,134 Je conseillerais la prochaine présidente ? 209 00:17:10,469 --> 00:17:14,222 Sa plate-forme de sécurité nationale sort de ta tête. 210 00:17:15,515 --> 00:17:18,309 Elle s'est intéressée aux frappes de drones. 211 00:17:18,935 --> 00:17:21,438 Signés par le président. 212 00:17:23,065 --> 00:17:26,360 Le New York Times aussi. Je ne les conseille pas ! 213 00:17:32,699 --> 00:17:33,658 C'est vrai ! 214 00:17:34,326 --> 00:17:39,039 Je t'assure, je ne conseille pas la présidente-élue. 215 00:17:43,293 --> 00:17:45,295 Je ne travaille plus qu'ici. 216 00:17:46,254 --> 00:17:47,672 - Vraiment ? - Oui. 217 00:17:48,631 --> 00:17:51,551 Le nouveau modèle dont on a parlé, c'est ça. 218 00:17:54,346 --> 00:17:57,723 Tu penses au monde, j'ai plus important à faire. 219 00:17:57,973 --> 00:17:59,351 Bon, d'accord. 220 00:18:00,435 --> 00:18:01,728 Heureux de l'entendre. 221 00:18:04,898 --> 00:18:06,942 Ce serait très gênant 222 00:18:07,484 --> 00:18:09,986 si tu conseillais secrètement la présidente. 223 00:18:11,405 --> 00:18:12,948 Ça ne passerait pas. 224 00:18:25,752 --> 00:18:27,754 Tu sais pourquoi je suis partie ? 225 00:18:29,589 --> 00:18:31,174 Pour ces conneries. 226 00:18:32,426 --> 00:18:36,179 Que tu viennes jusqu'ici pour dire ça. 227 00:18:45,188 --> 00:18:46,273 Pars. 228 00:19:36,490 --> 00:19:38,491 Désolé pour le retard. 229 00:19:38,741 --> 00:19:39,993 Non, je comprends. 230 00:19:40,911 --> 00:19:44,081 Vos amis sont là, vous voulez faire sensation. 231 00:19:45,207 --> 00:19:46,832 Je suis impressionné. 232 00:19:47,626 --> 00:19:50,586 - Il ne s'agit pas de ça. - Ah, non ? 233 00:19:52,589 --> 00:19:55,175 Quand les tours sont tombées, j'étais ici. 234 00:19:55,842 --> 00:19:57,385 À cette place même. 235 00:19:59,179 --> 00:20:00,263 J'étais... 236 00:20:01,014 --> 00:20:04,100 Le maître d'hôtel et ces deux-là, mes "petits amis"... 237 00:20:05,976 --> 00:20:09,481 on a fait entrer des gens qui étouffaient dans la rue. 238 00:20:10,315 --> 00:20:11,817 Ça a créé des liens. 239 00:20:12,233 --> 00:20:13,694 On n'oublie jamais ça. 240 00:20:14,360 --> 00:20:17,864 Mais la présidente-élue l'a peut-être oublié. 241 00:20:21,618 --> 00:20:22,661 Non. 242 00:20:25,497 --> 00:20:26,623 C'est une novice. 243 00:20:27,624 --> 00:20:31,336 - Pas d'accord. - Un fils tué au combat. 244 00:20:31,878 --> 00:20:34,506 C'est son C V. Ça peut attirer des électeurs. 245 00:20:34,715 --> 00:20:36,882 De là à savoir ce qu'on fait ! 246 00:20:38,969 --> 00:20:42,555 Elle n'est pas encore présidente. Donnez-lui une chance. 247 00:20:42,931 --> 00:20:45,850 Les présidents sont seulement testés. 248 00:20:46,727 --> 00:20:48,352 Qu'est-ce que ça veut dire ? 249 00:20:48,895 --> 00:20:51,023 On a eu des infos. 250 00:20:51,690 --> 00:20:54,233 Les Iraniens trichent sur le nucléaire. 251 00:20:56,528 --> 00:20:57,696 Quels partenaires ? 252 00:20:58,363 --> 00:21:00,406 - Les Saoudiens ? - Israéliens. 253 00:21:02,409 --> 00:21:03,576 Une source fiable. 254 00:21:05,287 --> 00:21:06,203 Sérieusement. 255 00:21:06,872 --> 00:21:10,500 L'Iran a ouvert ses portes, ça grouille d'inspecteurs. 256 00:21:10,834 --> 00:21:13,586 Ils ne peuvent rien faire sans qu'on le sache. 257 00:21:13,795 --> 00:21:16,630 Expliquez-moi comment ils trichent. 258 00:21:17,507 --> 00:21:21,844 C'est une opération parallèle hors du pays. 259 00:21:23,347 --> 00:21:26,266 Un porteur de valises, Farhad Nafisi, 260 00:21:26,475 --> 00:21:29,436 a été l'agent des paiements nucléaires. 261 00:21:30,187 --> 00:21:31,479 Il vient de rentrer 262 00:21:31,729 --> 00:21:34,608 de Corée du Nord avec des scientifiques 263 00:21:35,108 --> 00:21:36,401 et des ingénieurs. 264 00:21:39,404 --> 00:21:40,364 C'est tout ? 265 00:21:41,740 --> 00:21:42,699 Non. 266 00:21:44,618 --> 00:21:48,662 M. Nafisi va se rendre à Abu Dhabi pour une conférence. 267 00:21:49,790 --> 00:21:51,457 Les Israéliens vont l'arrêter. 268 00:21:52,793 --> 00:21:53,794 Le prendre ? 269 00:21:54,294 --> 00:21:55,879 Pour l'interroger. 270 00:21:57,130 --> 00:21:59,132 Dites-moi, entre nous, 271 00:21:59,341 --> 00:22:02,135 ce sont des renseignements sérieux 272 00:22:02,344 --> 00:22:06,639 ou il s'agit de provoquer une crise dont nous devrons hériter ? 273 00:22:07,391 --> 00:22:10,643 Personne n'essaie de vous piéger, Rob. 274 00:22:10,852 --> 00:22:14,106 En fait, le président partage votre inquiétude. 275 00:22:15,565 --> 00:22:18,859 Il en fera part au président-élu. Alors, dites-moi. 276 00:22:20,904 --> 00:22:22,989 Comment l'Agence doit procéder ? 277 00:22:30,205 --> 00:22:32,332 - Max, tout va bien ? - Ouais. 278 00:22:33,499 --> 00:22:34,333 Comment il va ? 279 00:22:34,583 --> 00:22:35,877 Quinn ? Bien. 280 00:22:36,086 --> 00:22:38,588 Mais je t'appelle au sujet de la photo. 281 00:22:39,047 --> 00:22:40,465 Saad Masood ? 282 00:22:41,090 --> 00:22:42,509 Ce n'est pas son nom. 283 00:22:42,718 --> 00:22:45,095 Pas à Pittsburgh, en tout cas. 284 00:22:45,554 --> 00:22:46,847 Je t'envoie ça. 285 00:22:47,471 --> 00:22:50,100 J'ai un permis de conduire en Pennsylvanie. 286 00:22:51,183 --> 00:22:52,561 Tyron Banks Junior. 287 00:22:53,020 --> 00:22:55,731 J'ai cherché et trouvé ceci sur Facebook. 288 00:22:56,606 --> 00:22:58,275 Regarde le mec en blanc. 289 00:23:04,655 --> 00:23:05,781 Qui sont ces gens ? 290 00:23:06,031 --> 00:23:07,909 SteeI City Gang, son équipe. 291 00:23:08,742 --> 00:23:11,288 Tous en prison pour drogue. 292 00:23:11,830 --> 00:23:15,708 Tous sauf l'indic qui les a fait arrêter. 293 00:23:16,710 --> 00:23:18,503 Indic, tu veux dire Saad ? 294 00:23:18,962 --> 00:23:20,546 Ça doit être lui. Non ? 295 00:23:23,759 --> 00:23:25,676 Reda, viens voir. 296 00:23:31,224 --> 00:23:32,225 Quoi ? 297 00:23:33,018 --> 00:23:34,018 Max ? 298 00:23:34,227 --> 00:23:35,394 Je te mets sur haut-parleur. 299 00:23:38,313 --> 00:23:40,776 - C'est qui ? - Répète ce que tu as dit. 300 00:23:42,027 --> 00:23:44,570 Ce mec que vous recherchez, Saad Masood. 301 00:23:44,820 --> 00:23:45,946 Il est du FBI. 302 00:23:50,660 --> 00:23:51,620 Une seconde. 303 00:23:59,543 --> 00:24:00,794 Je dois y aller. 304 00:24:01,044 --> 00:24:02,881 D'accord. Merci. 305 00:24:06,009 --> 00:24:09,303 Ce type fait des vidéos incendiaires avec Sekou. 306 00:24:09,553 --> 00:24:11,722 Il l'aide à faire un site, 307 00:24:11,973 --> 00:24:15,768 et il lui donne 5 000 dollars. Pour le soutien ! 308 00:24:15,977 --> 00:24:17,312 Et c'est un indic. 309 00:24:19,022 --> 00:24:21,274 Il faut qu'on parle à Saad. 310 00:24:21,690 --> 00:24:23,902 Je demande une audience immédiatement. 311 00:25:57,035 --> 00:25:58,495 Ça fait 12 dollars. 312 00:25:59,204 --> 00:26:00,747 Voyez avec mon manager. 313 00:26:01,748 --> 00:26:03,833 - Hé, Max. - Douze dollars. 314 00:26:24,896 --> 00:26:25,897 Les lingettes. 315 00:26:39,619 --> 00:26:40,745 Où sont les... 316 00:26:42,664 --> 00:26:43,957 C'est quoi, ça ? 317 00:26:44,791 --> 00:26:45,959 Les lingettes ? 318 00:26:46,752 --> 00:26:48,461 - Où elles sont ? - Devant lui. 319 00:26:49,212 --> 00:26:51,047 L'emballage blanc, là. 320 00:26:52,174 --> 00:26:54,009 Devant vous. L'emballage blanc. 321 00:26:58,430 --> 00:27:00,431 Appelez le 911 ! Allez ! 322 00:27:00,640 --> 00:27:02,392 Quinn, t'en fais pas. 323 00:27:02,767 --> 00:27:04,602 Les secours arrivent. 324 00:27:05,562 --> 00:27:07,855 Aucune source confidentielle n'est citée. 325 00:27:08,064 --> 00:27:09,941 La plainte a été amendée. 326 00:27:10,192 --> 00:27:11,359 De mauvaise foi. 327 00:27:11,568 --> 00:27:15,447 Et ça l'est de restreindre l'accès à cet informateur 328 00:27:15,697 --> 00:27:18,074 qui a fait accuser mon client. 329 00:27:18,908 --> 00:27:21,286 Cet argent était-il pour un voyage, 330 00:27:21,536 --> 00:27:24,789 ou destiné à des djihadistes nigérians ? 331 00:27:25,791 --> 00:27:28,793 - Il faut le savoir. - Que demandez-vous ? 332 00:27:29,044 --> 00:27:31,296 Le droit de citer un témoin à décharge. 333 00:27:31,963 --> 00:27:34,174 M. Masood a été le témoin clé 334 00:27:34,424 --> 00:27:36,343 dans plusieurs poursuites fédérales. 335 00:27:36,593 --> 00:27:38,303 Des vies ont été sauvées. 336 00:27:38,636 --> 00:27:42,223 Son travail dépend du secret sur son identité... 337 00:27:42,432 --> 00:27:43,933 Il faut que je te parle. 338 00:27:44,142 --> 00:27:47,270 Quel secret ? On l'a trouvé sur Facebook. 339 00:27:49,314 --> 00:27:50,773 Tu n'allais rien dire. 340 00:27:50,982 --> 00:27:54,235 La sécurité menacée par un gamin en réalité piégé ? 341 00:27:54,486 --> 00:27:56,863 Piégé ? Tu rigoles ? 342 00:27:57,322 --> 00:28:00,867 Tu crois qu'on a trouvé ce merdeux dans l'annuaire ? 343 00:28:01,659 --> 00:28:04,328 Il appelait au Jihad en ligne ! 344 00:28:04,537 --> 00:28:06,790 - C'est la liberté de parole. - Et l'argent ? 345 00:28:07,040 --> 00:28:09,000 Tu lui as donné pour l'avion ! 346 00:28:09,209 --> 00:28:10,877 C'est ce qu'il t'a dit ? 347 00:28:11,128 --> 00:28:16,132 Il a acheté les billets deux mois avant de recevoir l'argent. 348 00:28:18,093 --> 00:28:20,595 Si Saad allait l'expliquer à la barre ? 349 00:28:21,012 --> 00:28:22,889 Pourquoi pas ton gars ? 350 00:28:24,057 --> 00:28:28,353 Laissons le jury décider qu'il ne les tuera pas un beau jour. 351 00:28:31,064 --> 00:28:33,525 Pour toi, c'est un saint ? D'accord. 352 00:28:34,025 --> 00:28:38,405 Mais approche-toi de Saad Masood et je te fais arrêter. 353 00:28:41,866 --> 00:28:43,243 Content de t'avoir vue. 354 00:28:48,623 --> 00:28:49,290 Non ! 355 00:28:49,541 --> 00:28:53,795 La sécurité nationale d'abord. L'indic est intouchable. 356 00:28:56,131 --> 00:28:58,258 - Comment on le voit ? - On le voit pas. 357 00:28:58,800 --> 00:29:01,845 On saura ce qu'il a déclaré à ses responsables. 358 00:29:02,429 --> 00:29:03,805 À ses responsables ? 359 00:29:05,306 --> 00:29:07,267 On sait déjà ce que ce sera. 360 00:29:08,018 --> 00:29:10,311 Si on insiste, c'est outrage à magistrat. 361 00:29:12,104 --> 00:29:14,315 Mais on a obtenu un résultat. 362 00:29:14,566 --> 00:29:18,194 Le procureur s'est fait sermonner pour avoir caché l'indic. 363 00:29:18,403 --> 00:29:21,323 Du coup, elle a proposé un accord. Sept ans. 364 00:29:22,991 --> 00:29:26,286 - Tu trouves ça bien ? - C'est un début. 365 00:29:26,745 --> 00:29:28,371 Parlons-en à Sekou. 366 00:29:34,502 --> 00:29:36,213 Savez-vous où vous êtes ? 367 00:29:38,959 --> 00:29:40,175 Par terre. 368 00:29:41,634 --> 00:29:44,179 Vous ne voulez pas aller à l'hôpital. 369 00:29:44,930 --> 00:29:47,390 - Pourquoi ? - Parce que ça va. 370 00:29:47,974 --> 00:29:50,226 Vous avez fait une crise d'épilepsie. 371 00:29:51,102 --> 00:29:52,562 Comment vont vos yeux ? 372 00:29:55,440 --> 00:29:57,025 Vos oreilles sifflent ? 373 00:29:59,945 --> 00:30:03,114 Laissez-nous faire un électroencéphalogramme. 374 00:30:05,367 --> 00:30:08,078 - Monsieur ? - Max va s'occuper de moi. 375 00:30:08,328 --> 00:30:09,245 Max ? 376 00:30:11,956 --> 00:30:14,125 Je sais que c'est votre manager. 377 00:30:14,793 --> 00:30:16,795 Non, c'est mon baby-sitter. 378 00:30:19,130 --> 00:30:21,591 Je n'aime pas ça, mais je peux vous libérer 379 00:30:21,800 --> 00:30:24,678 contre avis médical. Signez ici. 380 00:30:37,315 --> 00:30:40,151 - Ça va ? - Non, je suis un putain de mutant. 381 00:30:41,695 --> 00:30:43,905 - Dis rien à Carrie. - Bon. 382 00:30:47,867 --> 00:30:48,868 Alors... 383 00:30:53,331 --> 00:30:55,166 Il travaillait pour le FBI. 384 00:30:55,709 --> 00:30:56,835 C'est exact. 385 00:31:00,046 --> 00:31:01,423 Tout du long. 386 00:31:06,886 --> 00:31:09,264 Et moi, je cherche à le protéger. 387 00:31:12,934 --> 00:31:16,855 Il faut le dire au juge. L'argent était pour les billets. 388 00:31:17,105 --> 00:31:19,232 - Ce n'est pas ce que dit Saad. - Il ment. 389 00:31:19,482 --> 00:31:21,026 Depuis le début. 390 00:31:22,444 --> 00:31:24,404 Faites-le comparaître, jurer. 391 00:31:24,654 --> 00:31:26,573 Le juge ne le permettra pas. 392 00:31:27,198 --> 00:31:30,452 - Alors, moi j'irai. - Je ne le recommande pas. 393 00:31:31,369 --> 00:31:34,205 Ils vous interrogeront sur ce que vous avez dit 394 00:31:34,831 --> 00:31:37,584 et publié en ligne. Vraiment tout. 395 00:31:42,380 --> 00:31:46,051 Si je peux rien dire et qu'il ment, comment je sors d'ici ? 396 00:31:47,010 --> 00:31:49,429 Dites-moi. Comment je sors ? 397 00:31:49,971 --> 00:31:52,307 On nous propose de négocier la peine. 398 00:31:54,768 --> 00:31:55,893 J'ai rien fait ! 399 00:31:56,102 --> 00:31:59,230 S'ils convainquent le jury du contraire ? 400 00:32:05,236 --> 00:32:07,280 - Combien de temps ? - Sept ans. 401 00:32:08,782 --> 00:32:09,741 Ans ? 402 00:32:11,201 --> 00:32:14,579 C'est leur proposition. On va négocier. 403 00:32:15,080 --> 00:32:16,206 Pas moyen ! 404 00:32:17,123 --> 00:32:18,583 Sekou, écoutez. 405 00:32:20,085 --> 00:32:22,587 Mon boulot est de bien vous conseiller. 406 00:32:23,588 --> 00:32:26,007 Je suis passé par là bien des fois. 407 00:32:26,633 --> 00:32:28,968 Si on vous juge, vous prendrez le double. 408 00:32:30,303 --> 00:32:33,890 C'est terrible, personne ne pense que c'est juste. 409 00:32:34,140 --> 00:32:35,100 Vraiment ? 410 00:32:36,643 --> 00:32:39,312 - Heureux de l'entendre. - Réfléchissez. 411 00:32:39,813 --> 00:32:41,856 On en reparlera demain. 412 00:32:42,107 --> 00:32:44,150 Non, aujourd'hui ! Tout de suite ! 413 00:32:45,819 --> 00:32:48,113 - Quoi ? - On n'a pas fini. 414 00:32:48,363 --> 00:32:49,739 Il doit s'asseoir ! 415 00:32:49,948 --> 00:32:52,283 - Va te faire foutre. - Bon, ça suffit. 416 00:32:52,784 --> 00:32:55,203 - Que faites-vous ? - Fin de l'entretien. 417 00:32:55,453 --> 00:32:57,747 Vous n'avez pas le droit d'être là. 418 00:32:57,997 --> 00:32:59,791 - Portez plainte. - Je vais le faire ! 419 00:33:00,041 --> 00:33:01,668 Vous maltraitez mon client ! 420 00:33:03,002 --> 00:33:04,295 Lâchez-le ! 421 00:33:05,046 --> 00:33:06,548 Allez vous faire foutre ! 422 00:33:18,393 --> 00:33:20,770 J'aurais préféré que tu dises pas ça. 423 00:33:21,354 --> 00:33:24,441 Que c'est injuste, comme si on pouvait réparer ça. 424 00:33:25,650 --> 00:33:27,569 Ce serait ma faute ? 425 00:33:28,028 --> 00:33:30,780 Tout a changé avec la décision d'aujourd'hui. 426 00:33:30,989 --> 00:33:33,491 Moins de 15 ans, ce serait positif. 427 00:33:34,034 --> 00:33:35,827 Tu veux l'aider ? Persuade-le. 428 00:33:36,036 --> 00:33:38,705 Je l'aiderais en interrogeant directement Saad. 429 00:33:39,164 --> 00:33:43,042 Je suis douée pour faire parler ceux qui veulent se taire. 430 00:33:43,251 --> 00:33:46,046 Il est intouchable. Tu comprends, ça ? 431 00:33:47,422 --> 00:33:50,174 - Il faut que j'y aille. - On n'a pas le choix ! 432 00:33:50,383 --> 00:33:53,970 - Dis-moi que tu as entendu. - Désolée, il y a du nouveau. 433 00:35:16,386 --> 00:35:17,387 Entrez. 434 00:35:20,515 --> 00:35:21,599 Salut. 435 00:35:27,355 --> 00:35:28,356 Carrie ! 436 00:35:29,107 --> 00:35:30,817 Mme la présidente-élue. 437 00:35:31,943 --> 00:35:35,071 Désolée pour l'urgence, mais c'en est une. 438 00:35:35,280 --> 00:35:38,199 - Vous voulez quelque chose ? - De l'eau, merci. 439 00:35:39,909 --> 00:35:43,747 Maintenant, on n'est plus en campagne. Prête ? 440 00:35:48,835 --> 00:35:50,378 Que s'est-il passé ? 441 00:35:53,131 --> 00:35:57,135 J'ai été invité à déjeuner par Dar Adal. 442 00:35:58,636 --> 00:36:00,096 C'est étrange. 443 00:36:01,556 --> 00:36:03,892 Saul Berenson est passé me voir. 444 00:36:04,142 --> 00:36:07,270 Je me demande vraiment à quoi ils jouent. 445 00:36:07,937 --> 00:36:10,398 L'Iran tricherait sur le traité nucléaire. 446 00:36:10,648 --> 00:36:12,275 - D'après quoi ? - Israël. 447 00:36:12,484 --> 00:36:15,528 L'Iran s'entendrait avec la Corée du Nord. 448 00:36:15,737 --> 00:36:18,740 Ils ont identifié un financier, Farad Nafees... 449 00:36:19,282 --> 00:36:22,660 - Nafisi. - Ils vont l'arrêter à Abu Dhabi. 450 00:36:23,661 --> 00:36:24,746 Le Mossad ? 451 00:36:26,831 --> 00:36:28,917 En accord avec la CIA ? 452 00:36:30,668 --> 00:36:33,713 D'après Dar, c'est à nous de jouer. 453 00:36:33,963 --> 00:36:35,799 Il a appelé il y a une heure. 454 00:36:36,758 --> 00:36:40,261 Rob a temporisé, mais il veut des réponses. 455 00:36:43,973 --> 00:36:47,644 Dar voudrait plus que tout avoir votre autorisation. 456 00:36:48,520 --> 00:36:51,773 C'est exactement ce que vous voulez éviter. 457 00:36:52,315 --> 00:36:56,736 Envoyez l'Agence et vous trahissez vos idées avant d'être en poste. 458 00:36:56,986 --> 00:36:58,655 Vous dites de rester en dehors. 459 00:37:00,281 --> 00:37:02,325 Ce n'est pas une option. 460 00:37:03,243 --> 00:37:08,748 Le Mossad n'est pas objectif, l'accusation ne peut être ignorée. 461 00:37:08,998 --> 00:37:10,417 Que suggérez-vous ? 462 00:37:12,085 --> 00:37:16,923 Recommandez quelqu'un de très fiable pour représenter nos intérêts. 463 00:37:18,174 --> 00:37:19,342 Comme vous ? 464 00:37:20,385 --> 00:37:22,721 Non ! Mon Dieu, non. 465 00:37:25,265 --> 00:37:26,808 Je pensais... 466 00:37:28,351 --> 00:37:29,477 à Saul Berenson. 467 00:37:29,894 --> 00:37:32,105 Qui vous a rendu visite aujourd'hui. 468 00:37:33,106 --> 00:37:35,692 Pour savoir si je vous conseillais. 469 00:37:36,693 --> 00:37:38,403 Il n'a pas été très poli. 470 00:37:39,153 --> 00:37:41,573 Ce serait gênant que ça se sache. 471 00:37:42,323 --> 00:37:45,326 Je ne vous suis pas. Vous dites qu'il est l'ennemi. 472 00:37:46,369 --> 00:37:48,455 Pas là-dessus. Pas sur l'Iran. 473 00:37:49,664 --> 00:37:53,168 Il a lancé les négociations nucléaires, il veut que ça marche. 474 00:37:54,044 --> 00:37:55,420 Il est fiable. 475 00:38:25,408 --> 00:38:28,453 - Votre neveu est toujours proprio ? - Absolument. 476 00:38:29,746 --> 00:38:31,247 Vos bobards continuent ? 477 00:38:33,166 --> 00:38:35,460 Les gens sauvés le jour des tours ? 478 00:38:36,044 --> 00:38:39,089 Seulement quand il le faut. De moins en moins. 479 00:38:42,467 --> 00:38:45,136 Qu'y avait-il de si urgent ? 480 00:38:46,054 --> 00:38:47,639 Vous allez à Abu Dhabi. 481 00:38:49,099 --> 00:38:53,937 L'opération du Mossad. On a demandé que vous nous y représentiez. 482 00:38:56,898 --> 00:38:57,857 Qui ? 483 00:38:59,526 --> 00:39:00,527 Pas le président. 484 00:39:01,403 --> 00:39:02,946 La présidente-élue. 485 00:39:05,490 --> 00:39:10,912 Ce qui nous ramène à notre problème. Qui peut bien la conseiller ? 486 00:39:12,539 --> 00:39:14,207 - Je sais ce que vous pensez. - Oui ? 487 00:39:14,416 --> 00:39:15,333 Bien sûr. 488 00:39:16,543 --> 00:39:18,377 Je pensais la même chose. 489 00:39:18,586 --> 00:39:20,964 Je suis allé voir Carrie aujourd'hui. 490 00:39:21,214 --> 00:39:22,257 Et ? 491 00:39:23,091 --> 00:39:25,426 Je lui ai demandé. Elle a dit non. 492 00:39:25,760 --> 00:39:27,846 - Et vous la croyez ? - Oui. 493 00:39:28,972 --> 00:39:30,056 Elle m'a ri au nez. 494 00:39:30,724 --> 00:39:33,268 C'est une menace. Carrie. 495 00:39:34,644 --> 00:39:37,689 Peut-être. Mais pas pour nous maintenant. 496 00:39:38,982 --> 00:39:40,775 On peut avoir un verre ici ? 497 00:39:59,878 --> 00:40:01,004 Salut, chérie. 498 00:40:07,177 --> 00:40:09,345 J'ai cru ne jamais te retrouver. 499 00:40:09,554 --> 00:40:11,514 Ton téléphone était éteint. 500 00:40:13,600 --> 00:40:15,852 Je fais profil bas depuis l'arrestation. 501 00:40:18,980 --> 00:40:22,025 Inutile qu'on finisse tous les deux en prison. 502 00:40:23,985 --> 00:40:25,445 Tu demandes pas comment il va ? 503 00:40:27,238 --> 00:40:29,449 - Comment il va ? - Me touche pas. 504 00:40:30,533 --> 00:40:31,993 - Quoi ? - Me touche pas ! 505 00:40:32,202 --> 00:40:33,495 On sait qui vous êtes. 506 00:40:36,956 --> 00:40:37,624 C'est qui ? 507 00:40:38,375 --> 00:40:41,544 - Carrie Mathison. - Elle essaie d'aider Sekou. 508 00:40:41,961 --> 00:40:44,214 - On essaie tous. - Arrête de mentir. 509 00:40:44,631 --> 00:40:47,634 Je sais tout ! Et pour le gang à Pittsburgh. 510 00:40:48,510 --> 00:40:50,553 - Quel gang ? - On vous a arrêtés. 511 00:40:50,803 --> 00:40:51,679 Je sais tout. 512 00:40:51,888 --> 00:40:56,184 Pourquoi tu t'es fait passer pour l'ami de Sekou et le mien. 513 00:40:56,643 --> 00:40:58,978 C'est ce qu'elle t'a dit ? 514 00:40:59,228 --> 00:41:01,231 Vous n'êtes pas le méchant. 515 00:41:02,107 --> 00:41:04,651 Le FBI, l'agent Conlin vous ont poussé. 516 00:41:04,901 --> 00:41:07,237 - Quoi ? - Ça devait pas se savoir ? 517 00:41:07,487 --> 00:41:10,406 Il vous a menti et vous êtes du mauvais côté. 518 00:41:11,241 --> 00:41:13,993 - Je suis pas de son côté. - Sekou risque 15 ans. 519 00:41:14,243 --> 00:41:15,119 Vous êtes d'un côté. 520 00:41:20,959 --> 00:41:23,127 Vous lui avez donné 5 000 dollars. 521 00:41:23,670 --> 00:41:27,590 D'après vous, pour un djihadiste en Afrique. 522 00:41:27,799 --> 00:41:30,468 Si Sekou a pris l'argent pour ça, 523 00:41:31,011 --> 00:41:32,929 dites-le à Simone et à moi. 524 00:41:33,263 --> 00:41:34,430 Laissez tomber. 525 00:41:34,680 --> 00:41:37,183 Si ce n'était pas pour ça, dites-le. 526 00:41:39,269 --> 00:41:41,688 À Pittsburgh, c'était des dealers, 527 00:41:41,938 --> 00:41:43,940 des meurtriers. Ils le méritaient. 528 00:41:44,149 --> 00:41:45,483 Mais pas Sekou. 529 00:41:46,401 --> 00:41:50,071 - Je vous ai dit... - C'est un gamin inoffensif ! 530 00:41:50,613 --> 00:41:53,867 Accusé de choses terribles qu'il n'a pas faites. 531 00:41:54,492 --> 00:41:57,245 Dans une cellule. Vous savez pas ce que c'est. 532 00:41:57,495 --> 00:41:59,456 Non, vous, vous savez pas. 533 00:42:02,667 --> 00:42:03,877 Vous savez rien. 534 00:42:05,045 --> 00:42:07,005 Conlin, ça date de Pittsburgh ? 535 00:42:07,338 --> 00:42:09,966 Je vous dis que je sais pas qui c'est. 536 00:42:10,216 --> 00:42:11,634 Il vous a fait chanter ? 537 00:42:11,884 --> 00:42:14,346 - J'ai dit quoi ? - Combien d'années ? 538 00:42:33,573 --> 00:42:34,532 Cinq. 539 00:42:40,330 --> 00:42:42,248 J'ai merdé à Pittsburgh. 540 00:42:43,875 --> 00:42:46,878 Je me suis fait prendre et Conlin est venu. 541 00:42:47,921 --> 00:42:51,549 Il m'a dit qu'il pouvait tout annuler si je l'aidais. 542 00:42:52,008 --> 00:42:55,011 - L'affaire de drogue ? - Non, il s'en fout. 543 00:42:56,346 --> 00:42:57,806 C'est que dalle. 544 00:42:58,473 --> 00:43:02,560 Je suis à moitié pakistanais, il avait du boulot pour moi. 545 00:43:04,354 --> 00:43:06,606 Cet enfoiré se fout de tout. 546 00:43:06,815 --> 00:43:09,275 Il disait : "File-lui l'argent." 547 00:43:09,484 --> 00:43:11,778 Pas pour le donner en Afrique. 548 00:43:16,324 --> 00:43:18,493 Vous pouvez dire la vérité. 549 00:43:19,201 --> 00:43:20,203 La vérité ? 550 00:43:20,912 --> 00:43:24,665 Je l'ai dite, à Conlin. Je l'ai appelé, je lui ai dit. 551 00:43:24,915 --> 00:43:27,168 "Sekou est pas un terroriste." 552 00:43:27,418 --> 00:43:31,548 "Le gamin n'a rien et il veut toujours pas l'argent." 553 00:43:33,591 --> 00:43:36,010 Mais Sekou fermait pas sa gueule. 554 00:43:36,260 --> 00:43:38,513 Comment tu as pu lui faire ça ? 555 00:43:40,056 --> 00:43:41,141 Vraiment ? 556 00:43:44,268 --> 00:43:46,521 T'as fait une connerie en venant ici. 557 00:43:50,316 --> 00:43:51,484 Va te faire voir ! 558 00:44:45,246 --> 00:44:47,707 C'est ton dessin. Il est bon. 559 00:44:48,750 --> 00:44:52,045 Désolée pour ce soir, on se voit demain. 560 00:44:57,509 --> 00:44:58,468 Juré, craché. 561 00:45:23,785 --> 00:45:26,746 Hé, je me disais que c'était toi. 562 00:45:31,376 --> 00:45:33,336 - Comment il va ? - Il dort. 563 00:45:35,255 --> 00:45:39,009 Il a fait une crise aujourd'hui. Au magasin pas loin d'ici. 564 00:45:39,758 --> 00:45:40,427 Appelle, non ? 565 00:45:40,844 --> 00:45:43,805 Le SAMU est venu et tu n'aurais rien pu faire. 566 00:45:45,015 --> 00:45:48,100 Il voulait pas que tu saches. Il veut toujours pas. 567 00:45:49,144 --> 00:45:51,395 Alors, n'aggrave pas les choses. 568 00:45:51,645 --> 00:45:54,107 - C'est grave. - Pas vraiment. 569 00:45:55,150 --> 00:45:57,944 Pas au vu de tout ce qu'il a traversé. 570 00:46:01,322 --> 00:46:02,448 Il n'est pas heureux. 571 00:46:05,618 --> 00:46:06,578 Je sais. 572 00:46:07,495 --> 00:46:10,331 Non, je veux dire... vraiment pas. 573 00:46:11,791 --> 00:46:15,754 Et il a ce truc bizarre envers toi qui n'aide en rien. 574 00:46:25,221 --> 00:46:26,264 Ça va aller ? 575 00:46:28,933 --> 00:46:30,143 Ouais. 576 00:46:35,440 --> 00:46:36,524 Je sais pas. 577 00:46:40,528 --> 00:46:41,488 J'essaye. 578 00:46:46,242 --> 00:46:48,244 Appelle-moi en cas de besoin. 579 00:46:49,537 --> 00:46:50,622 N'importe quand. 580 00:47:29,244 --> 00:47:30,203 Carrie. 581 00:47:35,333 --> 00:47:36,876 Comment était ta journée ? 582 00:47:38,420 --> 00:47:41,005 Elle a commencé par une tasse à la figure. 583 00:47:41,255 --> 00:47:42,631 Et ça n'a fait qu'empirer. 584 00:47:45,593 --> 00:47:46,553 Et la tienne ? 585 00:47:55,895 --> 00:47:57,605 Qu'est-ce qui m'est arrivé ? 586 00:48:04,279 --> 00:48:06,197 Apparemment, tu as eu une crise. 587 00:48:07,574 --> 00:48:09,284 Non. Avant ça. 588 00:48:14,998 --> 00:48:18,501 Une bagarre à l'hôpital hier, et... 589 00:48:19,544 --> 00:48:22,296 on a préféré que tu viennes vivre ici. 590 00:48:22,505 --> 00:48:25,759 Non, avant ça. Avant... 591 00:48:27,552 --> 00:48:28,762 Avant ça. 592 00:48:34,059 --> 00:48:35,185 Tu sais pas ? 593 00:48:39,189 --> 00:48:40,523 Pas vraiment. 594 00:48:47,155 --> 00:48:48,323 Tu es passé... 595 00:48:50,658 --> 00:48:52,077 très près de la mort. 596 00:48:52,952 --> 00:48:54,662 Très près. 597 00:48:58,458 --> 00:48:59,667 Tu dois le savoir. 598 00:49:10,553 --> 00:49:12,722 Il y a une vidéo. C'était... 599 00:49:13,890 --> 00:49:15,433 partout sur Internet. 600 00:49:18,269 --> 00:49:19,646 Tu ne l'as jamais vue ? 601 00:49:24,401 --> 00:49:26,319 Non, je voulais pas. 602 00:49:29,280 --> 00:49:30,240 Bien sûr. 603 00:49:31,741 --> 00:49:33,409 Mais maintenant, si. 604 00:49:52,303 --> 00:49:53,638 C'était à Berlin. 605 00:49:55,015 --> 00:49:56,391 Dans une caserne. 606 00:50:00,978 --> 00:50:04,649 Ils t'ont empoisonné et laissé pour mort. 607 00:50:13,491 --> 00:50:14,451 Passe-la. 608 00:50:39,809 --> 00:50:41,560 Tu l'as vraiment jamais vue ? 609 00:51:00,497 --> 00:51:03,708 J'ai dû la regarder cent fois... 610 00:51:05,543 --> 00:51:07,420 quand j'essayais de te trouver. 611 00:51:10,548 --> 00:51:13,468 Encore et encore... 612 00:51:18,515 --> 00:51:19,974 À chercher un indice. 613 00:51:34,864 --> 00:51:37,117 Là. Ce carrelage. 614 00:51:37,909 --> 00:51:40,245 C'est ce qui m'a mené à toi. 615 00:51:48,670 --> 00:51:51,297 Ton cœur s'est arrêté de battre dans l'ambulance. 616 00:51:53,216 --> 00:51:54,175 Complètement. 617 00:51:58,263 --> 00:52:01,015 Pendant trois minutes, tu étais mort. 618 00:52:04,477 --> 00:52:06,104 C'est passé tellement près. 619 00:52:08,189 --> 00:52:09,982 Tu as failli y passer. 620 00:52:13,402 --> 00:52:14,903 Mais tu m'as sauvé. 621 00:52:18,657 --> 00:52:19,616 Oui. 622 00:52:21,326 --> 00:52:22,285 Pourquoi ? 623 00:52:32,045 --> 00:52:33,005 Pourquoi ? 624 00:52:47,311 --> 00:52:48,312 Pourquoi ? 625 00:53:09,958 --> 00:53:11,168 Je suis désolée. 626 00:53:12,085 --> 00:53:13,670 Vraiment désolée. 627 00:55:04,239 --> 00:55:06,033 Traduit par : Pascal Payen