1 00:01:26,100 --> 00:01:27,300 Amen. 2 00:03:04,800 --> 00:03:06,200 Tu es en retard. 3 00:03:06,200 --> 00:03:07,000 Désolé. 4 00:03:07,000 --> 00:03:09,700 Ne sois pas désolé, sois à l'heure. C'est l'Allemagne. 5 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Ton père m'a reproché d'être en retard. 6 00:03:36,000 --> 00:03:39,500 On s'en fiche. Tu as terminé ? 7 00:03:40,300 --> 00:03:42,300 D'accord. 8 00:03:52,200 --> 00:03:53,500 L'infidèle t'a enfermé dans la clandestinité. 9 00:03:54,700 --> 00:03:57,300 Viens rejoindre la plus grande orgie gay de tous les temps ! 10 00:03:57,700 --> 00:04:00,400 Deviens bizarre comme moi et les frères ici. 11 00:04:00,400 --> 00:04:02,000 Éjacule ici et rejoins-nous ! 12 00:04:04,300 --> 00:04:06,400 Aucun pénis n'est trop petit. 13 00:04:06,400 --> 00:04:07,800 Aucun pénis n'est trop petit. 14 00:04:09,700 --> 00:04:12,900 Les préservatifs sont interdits. 15 00:04:13,200 --> 00:04:14,600 Alors, sur quoi on le diffuse ? 16 00:04:14,600 --> 00:04:16,500 Où donc ? 17 00:04:18,700 --> 00:04:20,100 Oh, merde. 18 00:04:20,100 --> 00:04:23,200 Le site de recrutement ? 19 00:04:23,200 --> 00:04:25,200 J'ai trouvé un moyen d'y entrer la nuit dernière. 20 00:04:27,500 --> 00:04:29,300 - Un petit conseil, idiot... - Qu'Allah bénisse notre Jihad. 21 00:04:29,300 --> 00:04:33,600 Si tu te proclames Cyber Calife, 22 00:04:33,600 --> 00:04:36,700 change ton mot de passe système. 23 00:04:47,700 --> 00:04:50,400 Et voilà le travail. 24 00:04:54,700 --> 00:04:55,600 ALERTE 25 00:04:55,600 --> 00:04:57,400 Qui est-ce ? 26 00:04:57,400 --> 00:04:59,300 Je ne sais pas. 27 00:05:00,700 --> 00:05:03,400 Qui est-ce ? "Gabeh Coud" ? 28 00:05:03,400 --> 00:05:04,700 "Gabe H. Coud." 29 00:05:04,700 --> 00:05:07,200 C'est "douchebag = connard", mais à l'envers. 30 00:05:07,200 --> 00:05:08,700 Donc pas un djihadiste. 31 00:05:10,000 --> 00:05:11,500 Ce n'est pas le pseudo que j'aurais choisi. 32 00:05:13,300 --> 00:05:14,600 Cible-le par un ping. 33 00:05:14,600 --> 00:05:15,700 Envoie-lui un ping. 34 00:05:15,700 --> 00:05:17,600 Hors de question. 35 00:05:17,600 --> 00:05:18,700 Demande-lui qui il est. 36 00:05:18,700 --> 00:05:20,500 Si on fait ça, on perd notre couverture. 37 00:05:20,500 --> 00:05:21,700 Mec. 38 00:05:21,700 --> 00:05:23,200 Ils fouinent comme nous. 39 00:05:23,200 --> 00:05:24,700 Ils ne sont pas censés être là, non plus. 40 00:05:24,700 --> 00:05:27,400 Ça ne veut pas dire qu'ils sont nos amis. 41 00:05:27,400 --> 00:05:30,000 Quoi ? 42 00:05:30,000 --> 00:05:32,500 Il nous attaque en ping. 43 00:05:33,700 --> 00:05:35,300 Attends, non. 44 00:05:35,300 --> 00:05:37,200 Laisse-moi voir qui c'est d'abord. 45 00:05:39,000 --> 00:05:41,700 L'adresse IP... 46 00:05:41,700 --> 00:05:43,300 n'est pas retraçable. 47 00:05:43,300 --> 00:05:45,100 Alors ? 48 00:05:45,100 --> 00:05:48,200 Alors, c'est sûrement le gouvernement. 49 00:05:48,200 --> 00:05:50,000 On ne veut rien leur montrer. 50 00:05:50,000 --> 00:05:51,300 Que fait-il ? 51 00:05:51,300 --> 00:05:53,300 Rien. Il résiste au pare-feu. 52 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Pouvez-vous dire qui c'est ? Non 53 00:05:56,000 --> 00:05:58,200 Et où il est ? 54 00:05:58,200 --> 00:06:00,200 C'est le principe des proxys. 55 00:06:00,200 --> 00:06:02,400 Il ne veut pas qu'on le sache. 56 00:06:02,400 --> 00:06:05,600 Mais si ce site internet vous intéresse, il est sans doute ici, en Allemagne. 57 00:06:06,600 --> 00:06:10,000 Attendez un instant. 58 00:06:10,000 --> 00:06:11,300 Il essaie de pénétrer. 59 00:06:12,600 --> 00:06:15,600 Il y a une faille zero-day sur ce pare-feu. 60 00:06:17,500 --> 00:06:19,700 On peut passer au travers avec une attaque par force brute, 61 00:06:19,700 --> 00:06:21,200 il faut seulement... 62 00:06:23,100 --> 00:06:24,600 une plus grande puissance de calcul. 63 00:06:24,600 --> 00:06:26,000 Non, tu ne peux pas. 64 00:06:26,000 --> 00:06:27,400 Mon père va me tuer. 65 00:06:27,400 --> 00:06:29,400 Mec, j'ai dit non. 66 00:06:29,400 --> 00:06:31,200 J'ai dit non ! 67 00:06:31,200 --> 00:06:32,500 J'ai dit non, mec ! 68 00:06:38,200 --> 00:06:40,000 Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? 69 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Il nous attaque. 70 00:06:41,000 --> 00:06:42,700 Qui ? Le connard ? 71 00:06:42,700 --> 00:06:43,700 C'est quoi ce bordel ? 72 00:06:43,700 --> 00:06:45,200 - Quoi ? - Il est connecté. 73 00:06:45,200 --> 00:06:46,600 Éteignez-ça ! Éteignez ! 74 00:06:46,600 --> 00:06:48,200 Extinction. 75 00:06:48,200 --> 00:06:49,700 On est en train de l'éteindre. 76 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Fichiers transférés 77 00:06:56,800 --> 00:06:58,600 Bordel, c'est la CIA. 78 00:07:00,000 --> 00:07:01,600 Je sais. 79 00:07:03,500 --> 00:07:05,300 C'est fini. 80 00:07:10,900 --> 00:07:12,500 Fichiers transférés : 1361 81 00:07:34,500 --> 00:07:37,100 Alors, ma puce, 82 00:07:37,100 --> 00:07:39,300 Prête pour l'école ? Regarde, regarde, 83 00:07:39,300 --> 00:07:40,600 tous tes amis sont là. 84 00:07:40,600 --> 00:07:42,200 Tu vois ? Ilsa 85 00:07:42,200 --> 00:07:44,500 et JJ et Fraulein Schnee 86 00:07:44,500 --> 00:07:48,100 Ils seront si excités de te voir. 87 00:07:48,100 --> 00:07:49,600 Parce que c'est ton anniversaire ! 88 00:07:51,300 --> 00:07:53,000 Qu'est-ce qu'on dit ? On dit, 89 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 "Auf Wiedersehen", ce qui veut dire 90 00:07:55,000 --> 00:07:56,700 "Jusqu'à ce qu'on se revoit." 91 00:07:56,700 --> 00:07:58,500 Ce qui sera très bientôt. 92 00:07:58,500 --> 00:08:00,100 - À ta fête. - Je t'aime. 93 00:08:04,600 --> 00:08:06,700 Qui est-ce ? 94 00:08:06,700 --> 00:08:08,200 Qu'est-ce que c'est ? 95 00:08:28,300 --> 00:08:31,300 - Bonjour, Irma. - Il est avec l'ambassadeur du Liban. 96 00:08:31,300 --> 00:08:33,200 Merci. 97 00:08:33,200 --> 00:08:35,200 Elle est là, Monsieur l'ambassadeur. 98 00:08:35,200 --> 00:08:38,200 Je vous présente le chef de la sécurité, Carrie Mathison. 99 00:08:38,200 --> 00:08:40,300 Carrie, Monsieur Jamil, l'ambassadeur. 100 00:08:40,300 --> 00:08:41,600 Bonjour, Monsieur. 101 00:08:41,600 --> 00:08:43,200 On ne vous attendait pas avant la semaine prochaine. 102 00:08:43,200 --> 00:08:45,300 Le plan a changé. 103 00:08:45,300 --> 00:08:47,200 Je vais tout vous dire. 104 00:08:47,200 --> 00:08:48,500 Otto, restez en contact. 105 00:08:48,500 --> 00:08:50,200 Je le ferai. 106 00:08:51,400 --> 00:08:54,100 Jonas. J'aurais aimé que vous soyez mon avocat. 107 00:08:54,100 --> 00:08:55,100 Impossible de l'avoir. 108 00:08:55,100 --> 00:08:56,600 Merci à vous deux. 109 00:09:04,100 --> 00:09:06,000 On va au Liban. 110 00:09:09,000 --> 00:09:10,300 J'ai dit à l'ambassadeur 111 00:09:10,300 --> 00:09:12,500 qu'on pourrait partir dans trois jours. 112 00:09:14,300 --> 00:09:16,000 Tu veux me dire ce que je viens de rater ? 113 00:09:16,000 --> 00:09:17,500 DAECH se regroupe à Raqqa 114 00:09:17,500 --> 00:09:19,500 pour une nouvelle offensive contre le régime syrien. 115 00:09:19,500 --> 00:09:21,200 Je sais. On en a parlé. 116 00:09:21,200 --> 00:09:22,700 Mais ça ne marche pas comme on le croyait. 117 00:09:22,700 --> 00:09:24,500 Il y a une exode civile de masse en cours. 118 00:09:24,500 --> 00:09:27,400 Un centre de réfugiés d’urgence se développe à la frontière. 119 00:09:27,400 --> 00:09:29,600 Je veux qu'on visite un camp là-bas. 120 00:09:29,600 --> 00:09:30,600 Au Liban. 121 00:09:30,600 --> 00:09:32,400 Nous. 122 00:09:32,400 --> 00:09:34,500 Oui. Toi, moi, 123 00:09:34,500 --> 00:09:36,100 et une équipe de sécurité. 124 00:09:36,100 --> 00:09:38,200 "Une équipe de sécurité", 125 00:09:38,200 --> 00:09:39,700 c'est ce qu'on prend pour les conférences à Genève. 126 00:09:39,700 --> 00:09:41,400 Là, c'est une zone de guerre. 127 00:09:42,300 --> 00:09:44,000 On n'est pas équipés. 128 00:09:44,000 --> 00:09:45,500 Eh bien, 129 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 on a trois jours. 130 00:10:06,700 --> 00:10:09,200 C'est parti. 131 00:10:11,200 --> 00:10:14,200 QG de la CIA LANGLEY, VIRGINIE 132 00:10:14,600 --> 00:10:16,800 Par ici. 133 00:10:16,800 --> 00:10:18,800 C'est Peter Quinn. 134 00:10:18,800 --> 00:10:20,900 Il était sur le terrain en Syrie 135 00:10:20,900 --> 00:10:23,700 ces deux dernières années. 136 00:10:26,900 --> 00:10:30,500 Nous sommes tous impatients de partager votre expérience. 137 00:10:36,000 --> 00:10:39,300 Je reviens juste de la province de Al-Raqqah 138 00:10:39,300 --> 00:10:41,400 dans les régions productrices de pétrole... 139 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Pourriez-vous parler plus fort ? 140 00:10:43,400 --> 00:10:44,400 S'il vous plaît ? 141 00:10:44,400 --> 00:10:45,900 C'est une grande table. 142 00:10:51,900 --> 00:10:53,900 Al-Raqqah. 143 00:10:53,900 --> 00:10:57,900 C'est là où j'étais ces derniers mois. 144 00:10:57,900 --> 00:11:01,100 Notre approche est restée constante. 145 00:11:01,100 --> 00:11:03,700 Les frappes aériennes préparent les cibles 146 00:11:03,700 --> 00:11:05,600 pour une intervention des forces spéciales, 147 00:11:05,600 --> 00:11:08,900 initialement contre Assad, puis Al Nosra, 148 00:11:08,900 --> 00:11:11,800 et plus récemment contre l'État Islamique. 149 00:11:11,800 --> 00:11:14,600 J'ai dirigé 150 00:11:14,600 --> 00:11:16,900 une équipe d'opération spéciale 151 00:11:16,900 --> 00:11:20,600 plus ou moins en continu ces 28 derniers mois. 152 00:11:20,600 --> 00:11:23,900 On était occupés. 153 00:11:23,900 --> 00:11:26,400 À faire quoi ? 154 00:11:28,000 --> 00:11:30,800 Que diable se passe-t-il réellement là-bas ? 155 00:11:30,800 --> 00:11:32,900 Si vous aviez lu les comptes-rendus... 156 00:11:32,900 --> 00:11:33,900 Je les ai lus. 157 00:11:33,900 --> 00:11:34,900 Un par un. 158 00:11:34,900 --> 00:11:36,600 Un groupe d'ennemis abattus ici. 159 00:11:36,600 --> 00:11:38,700 Un autre là. 160 00:11:38,700 --> 00:11:41,000 Je n'ai honnêtement aucune idée de ce que ça apporte. 161 00:11:45,800 --> 00:11:48,000 Le programme a été efficace, Monsieur. 162 00:11:48,000 --> 00:11:51,300 Je crois qu'il devrait être reconduit. 163 00:11:51,300 --> 00:11:52,700 Vous croyez ? 164 00:11:53,900 --> 00:11:55,900 Assad est toujours au pouvoir. 165 00:11:55,900 --> 00:11:57,800 DAECH grandit toujours. 166 00:11:57,800 --> 00:12:00,400 Est-ce qu'on fait des progrès en Syrie ? 167 00:12:00,400 --> 00:12:02,400 Je viens de dire oui. 168 00:12:02,400 --> 00:12:04,800 Vous avez dit qu'un programme devrait être reconduit. 169 00:12:04,800 --> 00:12:06,800 Je demande si notre stratégie marche ? 170 00:12:06,800 --> 00:12:08,800 Quelle stratégie ? 171 00:12:11,000 --> 00:12:12,700 Dites-moi quelle est la stratégie. 172 00:12:12,700 --> 00:12:14,300 Je vous dirai si elle marche. 173 00:12:23,000 --> 00:12:25,600 Voilà, il est là le problème. 174 00:12:25,600 --> 00:12:28,800 Parce que eux, ils ont une stratégie. 175 00:12:28,800 --> 00:12:30,700 Ils se rassemblent en ce moment même à Raqqa 176 00:12:30,700 --> 00:12:33,600 par dizaines de milliers. 177 00:12:33,600 --> 00:12:36,000 Cachés parmi les civils. 178 00:12:36,000 --> 00:12:37,700 Nettoyant leurs armes. 179 00:12:37,700 --> 00:12:39,300 Ils savent exactement pourquoi ils sont là. 180 00:12:39,300 --> 00:12:40,400 Pourquoi ça ? 181 00:12:40,400 --> 00:12:41,900 Ils appellent ça "la fin des temps". 182 00:12:41,900 --> 00:12:44,600 Pourquoi pensez-vous qu'il y ait des décapitations ? 183 00:12:44,600 --> 00:12:46,400 Les crucifixions à Deir Hafer ? 184 00:12:46,400 --> 00:12:47,700 La renaissance de l'esclavage ? 185 00:12:47,700 --> 00:12:49,600 Vous croyez qu'ils inventent tout ça ? 186 00:12:49,600 --> 00:12:51,700 Tout est dans le bouquin. 187 00:12:51,700 --> 00:12:53,300 Leur putain de bouquin. 188 00:12:53,300 --> 00:12:54,700 Le seul bouquin qu'ils aient jamais lu. 189 00:12:54,700 --> 00:12:55,600 Ils le lisent tout le temps. 190 00:12:55,600 --> 00:12:56,900 Ils ne s'arrêtent jamais. 191 00:12:56,900 --> 00:12:59,500 Ils sont ici pour une seule 192 00:12:59,500 --> 00:13:00,700 et unique raison. 193 00:13:00,700 --> 00:13:02,700 Mourir pour le califat 194 00:13:02,700 --> 00:13:05,100 et créer un monde sans infidèles. 195 00:13:06,700 --> 00:13:08,900 C'est leur stratégie. 196 00:13:08,900 --> 00:13:11,500 Et c'est comme ça depuis le septième siècle. 197 00:13:11,500 --> 00:13:14,500 Vous pensez vraiment que quelques équipes des forces spéciales 198 00:13:14,500 --> 00:13:16,800 vont ébranler ça ? 199 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 Qu'est-ce que vous feriez ? 200 00:13:19,800 --> 00:13:21,500 Vous m'offrez une promotion ? 201 00:13:22,800 --> 00:13:25,600 Je vous propose d'être hypothétique. 202 00:13:29,300 --> 00:13:32,800 200 000 troupes américaines sur le terrain en permanence 203 00:13:32,800 --> 00:13:35,900 pour apporter sécurité et soutien pour un nombre équilibré de médecins 204 00:13:35,900 --> 00:13:38,000 et d’enseignants de primaire. 205 00:13:38,000 --> 00:13:39,900 Ça n'arrivera pas. 206 00:13:39,900 --> 00:13:41,700 Alors je ferais mieux d'y retourner. 207 00:13:41,700 --> 00:13:43,400 Quoi d'autre ? 208 00:13:43,400 --> 00:13:45,900 Quoi d'autre ferait une différence ? 209 00:13:45,900 --> 00:13:49,500 Repartir de zéro. 210 00:13:49,500 --> 00:13:50,800 C'est-à-dire ? 211 00:13:50,800 --> 00:13:53,100 Ce qui veut dire anéantir DAECH. 212 00:14:09,000 --> 00:14:11,300 20 minutes de pause. 213 00:14:22,000 --> 00:14:23,800 Tu m'as dit que tu l'avais préparé. 214 00:14:23,800 --> 00:14:25,600 Je l'ai fait. Il n'a pas suivi la procédure. 215 00:14:25,600 --> 00:14:27,000 Tu ne l'as pas arrêté. 216 00:14:27,000 --> 00:14:28,600 Nous sommes assis dans un bunker, 217 00:14:28,600 --> 00:14:29,900 nous parlant à nous-mêmes. 218 00:14:29,900 --> 00:14:32,500 C'est bien pour tout le monde d'entendre la vérité. 219 00:14:33,700 --> 00:14:35,700 Ne t'inquiète pas pour le financement. 220 00:14:35,700 --> 00:14:37,600 J'ai eu des garanties de la part de Crocker, 221 00:14:37,600 --> 00:14:39,300 le département d’État n'interviendra pas. 222 00:14:39,300 --> 00:14:40,700 Je ne suis pas inquiet pour le financement. 223 00:14:40,700 --> 00:14:41,900 Je suis inquiet pour Quinn. 224 00:14:41,900 --> 00:14:43,700 Deux ans dans la merde. 225 00:14:43,700 --> 00:14:45,600 À quoi tu t'attends ? 226 00:14:52,100 --> 00:14:54,800 Merde. 227 00:14:54,800 --> 00:14:57,500 On a une fuite dans nos données. 228 00:14:57,500 --> 00:14:59,400 À Berlin. 229 00:15:13,700 --> 00:15:16,700 Un autre toutou... deux toutous. 230 00:15:18,400 --> 00:15:20,700 C'est un teckel. 231 00:15:20,700 --> 00:15:22,500 Un hot dog on appelle ça des hot dogs. 232 00:15:23,700 --> 00:15:25,700 Fais-moi un bisou. 233 00:15:36,800 --> 00:15:38,200 La femme aux ballons est un succès. 234 00:15:38,200 --> 00:15:39,200 Oui, je vois. 235 00:15:39,200 --> 00:15:40,800 Avec les enfants. 236 00:15:43,400 --> 00:15:46,200 Düring... 237 00:15:46,200 --> 00:15:48,300 m'a demandé de faire le point avec toi. 238 00:15:48,300 --> 00:15:51,100 Concernant le voyage au Liban. 239 00:15:51,200 --> 00:15:52,700 D'autres idées ? 240 00:15:52,700 --> 00:15:54,800 Toujours pareil : il ne faut pas y aller. 241 00:15:54,800 --> 00:15:56,700 Il y va. 242 00:15:56,700 --> 00:15:58,400 Je bosse à la Fondation pour une raison. 243 00:15:58,400 --> 00:15:59,800 Pas pour m'inquiéter de la sécurité 244 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 dans un endroit comme le Liban. 245 00:16:01,400 --> 00:16:02,900 C'est un départ. Il le comprend. 246 00:16:02,900 --> 00:16:04,600 S'il comprenait vraiment, il ne partirait pas. 247 00:16:05,600 --> 00:16:07,500 Je m'en occupe. 248 00:16:07,500 --> 00:16:10,300 Maman ! 249 00:16:17,600 --> 00:16:20,200 Chérie. 250 00:16:23,400 --> 00:16:26,200 Désolé, je ne savais pas que tu avais de la compagnie. 251 00:16:29,500 --> 00:16:31,800 Tu nous as manqué au boulot. Plein de choses se sont passées. 252 00:16:31,800 --> 00:16:34,600 J'ai entendu ça, mais en fait j'étais assez préoccupée. 253 00:16:34,600 --> 00:16:38,600 J'ai eu une journée assez incroyable. 254 00:16:38,600 --> 00:16:41,300 Désolée de faire irruption, J'ai... besoin de... 255 00:16:41,300 --> 00:16:43,300 On peut parler à l'extérieur ? 256 00:16:43,300 --> 00:16:45,200 Bien sûr. 257 00:16:49,200 --> 00:16:51,800 J'ai reçu aujourd'hui un e-mail d'un hacker. 258 00:16:51,800 --> 00:16:53,600 Je suis presque sûre qu’en fait, c'en était un . 259 00:16:53,600 --> 00:16:54,800 C'était crypté. 260 00:16:54,800 --> 00:16:56,700 Ça s'est avéré être un document top secret. 261 00:16:56,700 --> 00:16:59,600 Piqué à la CIA. 262 00:16:59,600 --> 00:17:02,200 Attends, quoi ? 263 00:17:02,200 --> 00:17:03,500 Il décrit un arrangement complètement illégal 264 00:17:03,500 --> 00:17:05,500 entre les services secrets allemand et américain. 265 00:17:05,500 --> 00:17:07,600 L'Allemagne contourne ses lois de protection de la vie privée 266 00:17:07,600 --> 00:17:09,800 avec les États-Unis qui espionnent à sa place. 267 00:17:09,800 --> 00:17:11,700 C'est ce que le document dit. 268 00:17:11,700 --> 00:17:13,100 Eh bien, comment sais-tu que c'est vrai ? 269 00:17:13,100 --> 00:17:14,600 Justement, je ne sais pas. C'est pour ça que je suis là. 270 00:17:14,600 --> 00:17:15,700 J'ai besoin de toi pour vérifier ça. 271 00:17:15,700 --> 00:17:17,500 J'ai l'impression 272 00:17:17,500 --> 00:17:18,800 qu'il y en a beaucoup plus de là d'où ça vient. 273 00:17:18,800 --> 00:17:21,700 Que c'est un test pour voir ce que j'en fais. 274 00:17:21,700 --> 00:17:24,100 Eh bien, je ne peux pas le vérifier. 275 00:17:24,100 --> 00:17:25,700 Pas à 100 %, je sais, mais... 276 00:17:25,700 --> 00:17:27,400 Je ne peux même pas le regarder. 277 00:17:27,400 --> 00:17:29,700 Je violerais mon accord avec l'Agence. 278 00:17:29,700 --> 00:17:32,300 Tu réalises à quel point ça a l'air ridicule ? 279 00:17:32,300 --> 00:17:35,100 Je m'en moque. 280 00:17:35,100 --> 00:17:37,600 C'est comme ça que je peux conserver mon habilitation de sécurité. 281 00:17:37,600 --> 00:17:40,400 Attends, est-ce que During sait que tu as ça ? 282 00:17:40,400 --> 00:17:42,300 Oui, il m'a dit de venir ici, 283 00:17:42,300 --> 00:17:44,200 pour que tu l'examines avant que je le publie. 284 00:17:44,200 --> 00:17:46,200 Tu ne peux pas le publier. 285 00:17:46,200 --> 00:17:48,800 Du moins pas avant que nous ayons une discussion 286 00:17:48,800 --> 00:17:50,200 sur les dégâts que vous pourriez faire. 287 00:17:50,200 --> 00:17:51,700 Et ceux qu'ils pourraient faire ? 288 00:17:51,700 --> 00:17:53,500 Ces agences de sécurité avec leurs conneries illégales. 289 00:17:53,500 --> 00:17:54,300 Que penses-tu de ça ? 290 00:17:56,500 --> 00:17:58,800 Tu peux enlever la fille de la CIA, mais... 291 00:17:58,800 --> 00:18:00,800 tu sais. 292 00:18:19,700 --> 00:18:22,100 Gute Nacht. 293 00:18:44,700 --> 00:18:46,500 Alors, tu me pardonnes ? 294 00:18:48,200 --> 00:18:50,900 Pour avoir laissé un vampire entrer dans notre maison ? 295 00:18:50,900 --> 00:18:53,200 C'était très courageux de ta part, d'ailleurs 296 00:18:53,200 --> 00:18:55,300 de t'enfuir à toutes jambes dans la pièce d'à côté. 297 00:18:55,300 --> 00:18:57,200 Je n'ai pas couru. 298 00:18:57,200 --> 00:18:59,600 Peut-être pas un sprint à fond. 299 00:19:03,500 --> 00:19:07,300 Aujourd'hui avait si bien commencé. 300 00:19:07,300 --> 00:19:10,300 C'est comme si j'avais retrouvé mon ancienne vie. 301 00:19:10,300 --> 00:19:13,400 Tout ce à quoi j'ai tenté d'échapper en venant ici. 302 00:19:14,800 --> 00:19:18,200 Donc ne le laisse pas. 303 00:19:18,200 --> 00:19:21,200 Je ne veux pas être dans ce monde. 304 00:19:21,200 --> 00:19:24,600 Je veux être ici avec toi et Franny. 305 00:19:27,100 --> 00:19:29,400 Est-ce que tu m'as entendu ? 306 00:19:32,500 --> 00:19:34,300 J'ai vu ta bouche bouger. 307 00:19:34,300 --> 00:19:36,200 Tu n'as pas à vérifier des documents secrets. 308 00:19:36,200 --> 00:19:37,700 Tu n'as pas à aller au Liban. 309 00:19:37,700 --> 00:19:39,700 Tu n'es pas obligée de faire tout ça. 310 00:19:39,700 --> 00:19:42,300 Pas si tu ne le veux pas. 311 00:19:46,200 --> 00:19:48,200 Vraiment ? 312 00:20:09,600 --> 00:20:11,000 Agence de la CIA Berlin 313 00:20:13,800 --> 00:20:16,100 Elle va vous recevoir maintenant. 314 00:20:28,800 --> 00:20:30,400 Je me demandais 315 00:20:30,400 --> 00:20:32,600 quand on se croiserait à nouveau. 316 00:20:32,600 --> 00:20:34,400 Je sais. Je sais. 317 00:20:34,400 --> 00:20:36,200 J'aurais dû appeler plus tôt. 318 00:20:36,200 --> 00:20:37,500 Non, je comprends. 319 00:20:37,500 --> 00:20:38,800 La vie est compliquée. 320 00:20:40,600 --> 00:20:42,500 Félicitations. 321 00:20:42,500 --> 00:20:44,200 Je sais que tu voulais vraiment Berlin. 322 00:20:44,200 --> 00:20:45,800 Après ce qu'on a vécu à Bagdad, 323 00:20:45,800 --> 00:20:47,100 peux-tu me le reprocher ? 324 00:20:47,100 --> 00:20:48,600 Ouais, mais... 325 00:20:48,600 --> 00:20:51,300 Je n'aurais manqué ça pour rien au monde. 326 00:20:51,300 --> 00:20:54,100 Ton mail disait que tu partais pour la Syrie. 327 00:20:54,100 --> 00:20:55,700 Le Liban, plus exactement. 328 00:20:55,700 --> 00:20:57,400 La frontière. 329 00:20:57,400 --> 00:20:59,400 Otto During a décidé de rendre visite au camp General Alladia. 330 00:20:59,400 --> 00:21:01,100 On part dans quelques jours. 331 00:21:01,100 --> 00:21:02,500 C'est une bonne idée 332 00:21:02,500 --> 00:21:04,700 d'emmener un milliardaire dans un zone de guerre ? 333 00:21:04,700 --> 00:21:06,400 Il ira de toute façon. 334 00:21:06,400 --> 00:21:08,100 Qu'est-ce que tu veux de moi ? 335 00:21:08,100 --> 00:21:11,500 Un conseil pour commencer. 336 00:21:11,500 --> 00:21:14,700 Ce n'est pas un secret qu’ici, tout part en vrille. 337 00:21:14,700 --> 00:21:16,400 J'ai entendu toute sorte de nombres évoqués. 338 00:21:16,400 --> 00:21:18,500 De combien de milices parlons-nous ? 339 00:21:18,500 --> 00:21:20,100 Plus d'un millier. 340 00:21:20,100 --> 00:21:22,300 Dont 12 importantes incluant l’État islamique. 341 00:21:22,300 --> 00:21:23,800 Et pour le Hezbollah ? 342 00:21:23,800 --> 00:21:26,600 Abdulla coordonne-t-il toujours la sécurité à la frontière ? 343 00:21:27,800 --> 00:21:29,700 Allez, Carrie. 344 00:21:31,700 --> 00:21:32,800 Quoi ? 345 00:21:32,800 --> 00:21:33,800 C'est confidentiel. 346 00:21:33,800 --> 00:21:35,200 Je ne peux pas partager 347 00:21:35,200 --> 00:21:36,700 ce genre d'informations avec toi. 348 00:21:41,800 --> 00:21:43,500 Allison, écoute, je sais que c'est mal 349 00:21:43,500 --> 00:21:46,100 de me pointer ici pour la première fois en demandant de l'aide. 350 00:21:46,100 --> 00:21:48,500 C'est bon, vraiment. 351 00:21:51,500 --> 00:21:53,100 Quand j'ai quitté l'agence, 352 00:21:53,100 --> 00:21:55,100 j'ai pensé que c'était mieux de faire une coupure nette, 353 00:21:55,100 --> 00:21:56,800 de ne pas être quelqu'un qui ne comprend pas 354 00:21:56,800 --> 00:21:58,700 que quand tu es sortie... 355 00:21:58,700 --> 00:22:01,500 Tu es sortie. 356 00:22:04,200 --> 00:22:05,400 Peut-être que tu peux me dire 357 00:22:05,400 --> 00:22:07,400 ce qu'il se passe à la fondation ces jours-ci. 358 00:22:08,700 --> 00:22:11,400 Qu'est-ce que tu veux dire ? 359 00:22:11,400 --> 00:22:13,400 Tu sais ce que je veux dire. 360 00:22:13,400 --> 00:22:14,700 Qui During rencontre-t-il ? 361 00:22:14,700 --> 00:22:16,400 Qu'y a-t-il au programme là-bas ? 362 00:22:17,800 --> 00:22:19,400 Tu es sérieuse ? 363 00:22:19,400 --> 00:22:21,300 Bien sûr que je suis sérieuse. 364 00:22:21,300 --> 00:22:23,700 Nous avons été grillés plus d'une fois. 365 00:22:23,700 --> 00:22:25,300 Allison, je... 366 00:22:25,300 --> 00:22:27,200 Est-il vrai qu'il prévoit d'identifier 367 00:22:27,200 --> 00:22:28,700 nos sites de transit en Pologne ? 368 00:22:28,700 --> 00:22:31,200 Je ne sais rien sur ce sujet. 369 00:22:31,300 --> 00:22:33,400 - T'es sûre ? - J'en suis sûre. 370 00:22:33,400 --> 00:22:35,900 Je ne peux donc pas t'aider. 371 00:22:35,900 --> 00:22:37,800 Je suis désolée. 372 00:22:37,800 --> 00:22:39,800 Tiens-moi au courant si quelque chose change. 373 00:22:41,300 --> 00:22:42,800 C'est tout ? 374 00:22:42,800 --> 00:22:43,900 Mon assistant t'a dit 375 00:22:43,900 --> 00:22:44,900 que ça devait être rapide. 376 00:22:44,900 --> 00:22:46,400 Oui, mais je... 377 00:22:46,400 --> 00:22:49,600 Saul devrait arriver à n'importe quel moment, Carrie. 378 00:22:49,600 --> 00:22:51,600 Une visite surprise. 379 00:22:51,600 --> 00:22:54,700 J'aurais dû annuler, mais je voulais vraiment te voir. 380 00:22:54,700 --> 00:22:57,300 Je... je sais que tous les deux vous ne... parlez pas vraiment, 381 00:22:57,300 --> 00:22:59,300 donc tu voudras probablement passer par la porte de derrière. 382 00:22:59,300 --> 00:23:00,500 Il y a une cage d'escalier. 383 00:23:36,400 --> 00:23:38,500 Saul. 384 00:23:41,400 --> 00:23:44,400 Je viens de voir Allison 385 00:23:44,400 --> 00:23:46,500 au sujet d'un voyage. 386 00:23:50,500 --> 00:23:52,700 J'ai compris. Tu es toujours en colère. 387 00:23:52,700 --> 00:23:54,300 Si j'étais en colère, 388 00:23:54,300 --> 00:23:55,800 tu n'aurais pas ton habilitation. 389 00:23:55,800 --> 00:23:57,700 Tu n'aurais pas de travail. 390 00:23:59,100 --> 00:24:00,200 Je n'ai pas laissé tomber ton offre 391 00:24:00,200 --> 00:24:01,400 pour la direction, Saul. 392 00:24:01,400 --> 00:24:02,500 Si, c'est ce que t'as fait. 393 00:24:02,500 --> 00:24:04,200 Mais tu sais quoi, 394 00:24:04,200 --> 00:24:05,800 Ce n'est même plus le problème. 395 00:24:05,800 --> 00:24:07,600 Ah oui ? 396 00:24:09,100 --> 00:24:10,800 Besoin de quitter la CIA ? 397 00:24:10,800 --> 00:24:13,400 Bien. 398 00:24:13,400 --> 00:24:15,500 Mais ne psse pas dans le camp adverse. 399 00:24:15,500 --> 00:24:19,300 La Fondation n'est pas un adversaire. 400 00:24:19,300 --> 00:24:22,400 La famille During a fait fortune pendant la seconde guerre mondiale 401 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 en faisant travailler des prisonniers dans leurs aciéries jusqu’à la mort. 402 00:24:24,600 --> 00:24:28,500 Peut-être que ce mec a des dettes avec son karma. 403 00:24:28,500 --> 00:24:30,800 Et toi ? 404 00:24:30,800 --> 00:24:32,500 Qu'est-ce que tu cherches à expier ? 405 00:24:32,500 --> 00:24:35,300 Protéger l'Amérique ? 406 00:24:37,300 --> 00:24:38,700 Je n'expie rien. 407 00:24:38,700 --> 00:24:40,600 Tu as tourné le dos à ta vie entière. 408 00:24:40,600 --> 00:24:43,400 J'essaye de faire du bon boulot. 409 00:24:43,400 --> 00:24:45,300 C’est raté. 410 00:24:45,300 --> 00:24:47,500 Tu es naïve et stupide. 411 00:24:47,500 --> 00:24:49,600 Ce n'était pas le cas autrefois. 412 00:25:14,300 --> 00:25:16,200 Donc, ton conseil est de ne rien faire. 413 00:25:16,200 --> 00:25:18,300 Mon conseil, c'est de reporter ce projet 414 00:25:18,300 --> 00:25:20,600 ou d'envoyer quelqu'un qui soit pas une cible. 415 00:25:20,600 --> 00:25:23,600 Mais nos consultants en sécurité disent que c'est faisable. 416 00:25:23,600 --> 00:25:27,200 Alors, laisse les prendre les commandes. 417 00:25:28,800 --> 00:25:31,200 Tu penses que, avec tous mes contacts, 418 00:25:31,200 --> 00:25:33,600 je peux le faire en sécurité, mais je ne peux pas. 419 00:25:33,600 --> 00:25:35,300 Personne ne le peut. 420 00:25:35,300 --> 00:25:37,300 J'ai rendu visite au chef de la station de Berlin aujourd'hui. 421 00:25:37,300 --> 00:25:40,800 C'est une vieille amie qui connait le Moyen-Orient. 422 00:25:40,800 --> 00:25:44,300 Elle a assuré mes arrières plus d'une fois à Bagdad. 423 00:25:44,300 --> 00:25:47,300 Sa recommandation était : " N’y allez pas ! ". 424 00:25:47,300 --> 00:25:49,200 Et tu as fait quoi au juste ? 425 00:25:49,200 --> 00:25:50,600 Hocher de la tête ? 426 00:25:51,600 --> 00:25:53,400 Si quelqu’un a des ennuis, 427 00:25:53,400 --> 00:25:55,400 ce ne sera d'aucune aide. 428 00:25:55,400 --> 00:25:57,200 Alors je suis d'accord, n'y allons pas. 429 00:25:57,200 --> 00:25:58,800 Ne publions pas. Ne faisons rien 430 00:25:58,800 --> 00:26:00,500 si c'est ce que la CIA a dit. 431 00:26:00,500 --> 00:26:02,200 Ça commence à devenir lourd. 432 00:26:02,200 --> 00:26:03,600 La CIA dit que je suis un traître, 433 00:26:03,600 --> 00:26:04,800 et toi tu dis que je travaille toujours pour la CIA. 434 00:26:04,800 --> 00:26:06,500 S'il te plait. 435 00:26:06,500 --> 00:26:08,400 Tu as passé les dix dernières années à tuer des gens. 436 00:26:08,400 --> 00:26:09,800 C'est pas assez pour arrêter. 437 00:26:09,800 --> 00:26:11,500 Il faut que tu fasses quelque chose. 438 00:26:11,500 --> 00:26:13,400 Peut-être qu'à cause de ces dix dernières années, 439 00:26:13,400 --> 00:26:16,200 je sais que ce que tu fais va faire du mal à des gens bien. 440 00:26:16,200 --> 00:26:17,500 Saul Berenson est arrivé 441 00:26:17,500 --> 00:26:20,500 à la gare de Berlin juste quand je parte. 442 00:26:20,500 --> 00:26:22,300 Tu reçois un document volé à la CIA 443 00:26:22,300 --> 00:26:23,800 par un hacker, tu dis, 444 00:26:23,800 --> 00:26:26,800 et le lendemain le chef de la division Européenne 445 00:26:26,800 --> 00:26:28,800 quitte Washington pour venir ici. 446 00:26:28,800 --> 00:26:30,800 Est-ce que ça te semble un minimum sérieux ? 447 00:26:30,800 --> 00:26:32,700 Oui, parce que s'il est ici, 448 00:26:32,700 --> 00:26:34,400 cela signifie que le document est vrai, 449 00:26:34,400 --> 00:26:36,100 merci de l'avoir examiné, finalement. 450 00:26:36,100 --> 00:26:37,600 Je le publie aujourd'hui. 451 00:26:44,600 --> 00:26:48,100 Carrie, on veut tous la même chose ici. 452 00:26:48,100 --> 00:26:48,800 Vraiment ? 453 00:26:53,300 --> 00:26:56,400 Je ne t'ai pas dit pourquoi j'ai besoin d'aller au Liban. 454 00:26:56,400 --> 00:26:58,600 Peut-être que cela fera une différence. 455 00:26:58,700 --> 00:27:01,600 Les réfugiés affluent dans les camps, 456 00:27:01,600 --> 00:27:03,300 ils seront sans nourriture ni médicament 457 00:27:03,300 --> 00:27:04,700 d'ici la fin de la semaine. 458 00:27:04,700 --> 00:27:08,400 Le gouvernement ne peut réagir à temps ou ne le veut pas. 459 00:27:08,400 --> 00:27:11,200 Alors l'ambassadeur est venu vers moi. 460 00:27:13,200 --> 00:27:15,400 Je vais faire un chèque. 461 00:27:15,400 --> 00:27:17,700 Et je demanderai à six autres personnes fortunées 462 00:27:17,700 --> 00:27:19,800 de faire aussi un chèque. 463 00:27:19,800 --> 00:27:21,400 Et ils le feront, 464 00:27:21,400 --> 00:27:24,100 mais seulement si je suis là, en personne. 465 00:27:24,100 --> 00:27:26,100 Donc il faut que ce soit moi. 466 00:27:26,100 --> 00:27:27,600 Il faut que ce soit maintenant. 467 00:27:27,600 --> 00:27:30,100 La question n'est pas: Est-ce sûr ou non 468 00:27:30,100 --> 00:27:31,300 ou incroyablement stupide. 469 00:27:31,300 --> 00:27:34,300 Seulement est-ce possible ? 470 00:27:39,500 --> 00:27:41,400 Voilà les dégâts. 471 00:27:57,300 --> 00:27:59,600 1.361 fichiers ? 472 00:27:59,600 --> 00:28:01,800 En attente de la vérification des fichiers, 473 00:28:01,800 --> 00:28:04,600 en espérant que la dernière copie était complète. 474 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 Tu peux m'expliquer comment notre réseau secret 475 00:28:06,600 --> 00:28:08,900 s'est retrouvé publié sur ce foutu Internet ? 476 00:28:08,900 --> 00:28:12,200 Quand nous avons descendu les serveurs sécurisés 477 00:28:12,200 --> 00:28:13,700 au cours du transfert, 478 00:28:13,700 --> 00:28:15,800 certains câblages ont apparemment été oubliés. 479 00:28:17,200 --> 00:28:20,200 Apparemment. 480 00:28:20,200 --> 00:28:21,800 Merci, Mills. 481 00:28:30,600 --> 00:28:32,800 S'il te plaît, dis-moi que j'ai tort, 482 00:28:32,800 --> 00:28:34,800 mais il semblerait qu'ils aient toute la documentation 483 00:28:34,800 --> 00:28:37,500 sur notre programme de surveillance avec les Allemands. 484 00:28:37,500 --> 00:28:39,700 Tu n'as pas tort. 485 00:28:39,700 --> 00:28:41,900 Quelqu'un sait à propos du programme ? 486 00:28:41,900 --> 00:28:43,500 On le cible ? 487 00:28:43,500 --> 00:28:45,600 Non, ça ressemble juste à de la malchance. 488 00:28:45,600 --> 00:28:47,800 Les documents n'ont été postés nulle part, 489 00:28:47,800 --> 00:28:49,500 à notre connaissance. 490 00:28:49,500 --> 00:28:50,800 Notre première pensée était, 491 00:28:50,800 --> 00:28:52,600 que c'est peut-être un autre service de renseignements. 492 00:28:52,600 --> 00:28:54,400 Les Russes, les Iraniens, les Français. 493 00:28:54,400 --> 00:28:55,600 On pourrait gérer ça, 494 00:28:55,600 --> 00:28:58,700 mais on est retourné sur le site de recrutement 495 00:28:58,700 --> 00:29:01,400 où on a croisé l'intrus pour la première fois. 496 00:29:01,400 --> 00:29:03,300 Il venait de poster ça. 497 00:29:09,100 --> 00:29:11,400 Ça pourrait être les Anonymous, ou d'autres hacktivistes. 498 00:29:11,400 --> 00:29:15,600 La ville en contient beaucoup. 499 00:29:15,600 --> 00:29:18,500 Peu importe qui c'est, 500 00:29:18,500 --> 00:29:21,700 je pense que c'est irréaliste de croire que cela va rester secret. 501 00:29:21,700 --> 00:29:23,600 Nous devons rencontrer les Allemands. 502 00:29:23,600 --> 00:29:24,800 C'est déjà prévu. 503 00:29:24,800 --> 00:29:26,100 Bien. 504 00:29:26,100 --> 00:29:28,300 Ils vont se chier dessus... 505 00:29:47,600 --> 00:29:49,500 Puis-je vous aider ? 506 00:29:49,500 --> 00:29:50,800 Je m'appelle Carrie Mathison. 507 00:29:50,800 --> 00:29:52,500 Je suis de la Fondation During. 508 00:29:52,500 --> 00:29:54,500 Nous avons financé la construction de votre gymnase. 509 00:29:54,500 --> 00:29:57,400 Revenez plus tard si vous voulez le voir. 510 00:29:57,400 --> 00:29:58,700 Les hommes sont en train de l'utiliser. 511 00:29:58,700 --> 00:30:00,400 Je suis ici pour voir l'imam. 512 00:30:00,400 --> 00:30:02,700 Est-ce qu'il vous attend ? 513 00:30:02,700 --> 00:30:04,600 Je suis sûre qu'il trouvera du temps pour moi. 514 00:30:04,600 --> 00:30:07,100 Sheikh Hafiz Al Haria est un érudit réputé. 515 00:30:07,100 --> 00:30:09,700 S'il vous plaît, dites-lui que c'est urgent. 516 00:30:10,700 --> 00:30:13,400 Attendez ici je vous prie. 517 00:30:42,100 --> 00:30:43,400 Le Sheikh Hafiz va vous recevoir. 518 00:30:43,400 --> 00:30:45,100 Suivez-moi s'il vous plait. 519 00:30:52,300 --> 00:30:53,600 Salaam alaikum. 520 00:30:53,600 --> 00:30:54,700 Alaikum salaam. 521 00:30:56,600 --> 00:30:58,700 Prendrez-vous un rafraîchissement ? 522 00:30:58,700 --> 00:31:01,600 Je prendrai la même chose que vous, merci. 523 00:31:01,600 --> 00:31:03,700 Un café. 524 00:31:08,500 --> 00:31:10,100 J'ai besoin de votre aide. 525 00:31:10,100 --> 00:31:11,800 Nous en avons besoin, pour la Fondation. 526 00:31:11,800 --> 00:31:15,500 Nous menons une expédition vers le sud, au camp du Général Alladia. 527 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 J'ai besoin de parler à Al-Amin 528 00:31:17,500 --> 00:31:19,300 concernant les mesures de sécurité ici. 529 00:31:19,300 --> 00:31:21,200 Al-Amin ? 530 00:31:21,200 --> 00:31:23,200 Le commandant du Hezbollah 531 00:31:23,200 --> 00:31:25,200 vit quelque part ici à Berlin. 532 00:31:28,100 --> 00:31:29,800 Le Hezbollah contrôle le camp. 533 00:31:29,800 --> 00:31:33,500 J'ai besoin de parler à Al-Amin à propos d’un laissez-passer. 534 00:31:33,500 --> 00:31:34,600 Je ne le connais pas. 535 00:31:34,600 --> 00:31:36,800 Bien sûr que non. 536 00:31:36,800 --> 00:31:38,600 "Chaque Musulman pieux est un extrémiste," 537 00:31:38,600 --> 00:31:40,500 Est-ce là ce que Otto During pense ? 538 00:31:40,500 --> 00:31:42,300 Non, pas plus que moi. 539 00:31:42,300 --> 00:31:45,200 Mais un érudit de votre importance connaît beaucoup de monde. 540 00:31:45,200 --> 00:31:46,800 Et parmi eux, quelqu'un qui peut faire passer un message à Al-Amin 541 00:31:46,800 --> 00:31:48,700 dans un cas d'urgence comme celui-ci. 542 00:31:50,700 --> 00:31:53,300 Allah. 543 00:31:53,300 --> 00:31:55,500 Sheikh, s'il vous plait. 544 00:31:55,500 --> 00:31:57,600 Vous transmettrez mon message ? 545 00:32:06,600 --> 00:32:10,100 Une incursion... dans votre réseau sécurisé. 546 00:32:10,100 --> 00:32:11,700 La faille est corrigée. 547 00:32:11,700 --> 00:32:15,100 Le système a été testé, il est sécurisé. 548 00:32:15,100 --> 00:32:18,900 Mais le matériel confidentiel était accessible... et a été déplacé. 549 00:32:18,900 --> 00:32:21,500 Et en quoi cela nous concerne ? 550 00:32:23,000 --> 00:32:25,100 Un certain nombre de documents contient des renseignements 551 00:32:25,100 --> 00:32:27,000 sur nos relations de travail. 552 00:32:29,000 --> 00:32:30,300 La surveillance. 553 00:32:30,300 --> 00:32:32,900 C'est exact. 554 00:32:32,900 --> 00:32:34,400 Quels renseignements ? 555 00:32:34,400 --> 00:32:36,400 Quasiment tous. 556 00:32:36,400 --> 00:32:38,900 Les documents ne sont encore apparus nulle part. 557 00:32:38,900 --> 00:32:41,300 Ils sont toujours secrets en réalité. 558 00:32:41,300 --> 00:32:42,600 Évidemment on fait tout ce qu'on peut 559 00:32:42,600 --> 00:32:43,500 pour être certain que ça reste ainsi. 560 00:32:43,500 --> 00:32:45,000 Tout... 561 00:32:45,000 --> 00:32:46,900 sauf de les protéger dans un premier temps. 562 00:32:46,900 --> 00:32:48,500 Pas de doute, on a merdé. 563 00:32:48,500 --> 00:32:50,300 Mais il ne faut pas oublier, 564 00:32:50,300 --> 00:32:53,600 que ce programme était en réaction à un authentique problème... 565 00:32:53,600 --> 00:32:56,200 Les djihadistes trouvent des refuges en Europe, 566 00:32:56,200 --> 00:32:58,300 pendant que vos mains sont liées par la loi allemande. 567 00:32:59,900 --> 00:33:02,600 Ce problème ne va pas se régler. 568 00:33:02,600 --> 00:33:06,400 En fait, avec les événements en Syrie en ce moment, 569 00:33:06,400 --> 00:33:08,400 cela s'intensifie. 570 00:33:08,400 --> 00:33:11,400 Donc, qu'est-ce que vous suggérez ? 571 00:33:11,400 --> 00:33:14,200 Nous devrions continuer notre surveillance en votre nom. 572 00:33:16,000 --> 00:33:18,300 Continuer à identifier ces salauds en vue de poursuites, 573 00:33:18,300 --> 00:33:20,200 mais avec un plan de secours 574 00:33:20,200 --> 00:33:21,900 au cas où l’un des documents volés referait surface. 575 00:33:21,900 --> 00:33:23,300 "Au cas où" ? 576 00:33:23,300 --> 00:33:25,000 Nous ne savons pas qui a volé ces données. 577 00:33:25,000 --> 00:33:26,600 Vraisemblablement, cela ne sera jamais rendu public. 578 00:33:26,600 --> 00:33:29,000 Si vous pensiez vraiment ça, vous ne seriez pas ici. 579 00:33:29,000 --> 00:33:32,900 Vous seriez cachés dans vos bureaux, espérant que tout se calme. 580 00:33:34,900 --> 00:33:37,200 L'opération est terminée. 581 00:33:37,200 --> 00:33:38,300 C'est une erreur. 582 00:33:38,300 --> 00:33:39,600 Non. 583 00:33:39,600 --> 00:33:42,300 Vous faire confiance était une erreur. 584 00:33:54,700 --> 00:33:56,600 Ces personnes que nous identifions, 585 00:33:56,600 --> 00:33:59,200 sont une menace pour nos deux pays. 586 00:33:59,200 --> 00:34:01,400 Mais honnêtement ? 587 00:34:01,400 --> 00:34:04,000 Plus pour le vôtre. 588 00:34:05,500 --> 00:34:07,500 Des djihadistes extrémistes ici en Allemagne. 589 00:34:07,500 --> 00:34:09,000 Tu l'as entendu. 590 00:34:09,000 --> 00:34:10,300 On est hors-jeu. 591 00:34:10,300 --> 00:34:12,900 Je ne peux pas juste rester ici et ne rien faire. 592 00:34:16,100 --> 00:34:19,100 Quel que soit ton plan, ne laisse aucune trace. 593 00:34:20,900 --> 00:34:23,100 Je ne peux plus t'aider du tout, plus maintenant. 594 00:34:32,500 --> 00:34:35,500 C'est une putain de guerre, et notre ennemi n'abandonne pas. 595 00:34:35,500 --> 00:34:38,600 Qu'est-ce qui tourne pas rond chez eux, ces nouveaux Allemands ? 596 00:34:38,600 --> 00:34:41,400 Je sais, avant, ils se battaient jusqu'à la mort. 597 00:34:41,400 --> 00:34:43,100 Tu viens ? 598 00:34:43,100 --> 00:34:45,200 Je dois m'occuper de quelque chose d'abord. 599 00:34:45,200 --> 00:34:47,100 Tu les as entendus, non ? 600 00:34:47,100 --> 00:34:48,500 Je te retrouve au bureau. 601 00:36:05,700 --> 00:36:08,000 Mademoiselle ? 602 00:36:08,000 --> 00:36:10,600 Madame, vous avez cadenassé nos vélos ensemble. 603 00:36:10,600 --> 00:36:13,100 Nos vélos, ils sont cadenassés ensemble. 604 00:36:13,100 --> 00:36:14,100 Est-ce que vous avez la clé ? 605 00:36:13,100 --> 00:36:14,100 Avez-vous la clé ? 606 00:36:46,400 --> 00:36:47,600 Couvre tes cheveux. 607 00:39:49,000 --> 00:39:50,300 Pourriez-vous s'il vous plaît les retirer ? 608 00:39:49,000 --> 00:39:50,300 Pourriez-vous, s'il vous plaît, les retirer ? 609 00:39:50,300 --> 00:39:52,300 Ils sont très serrés. 610 00:39:57,300 --> 00:40:00,400 Eh bien je suis flattée d'être considérée comme une telle menace. 611 00:40:00,400 --> 00:40:04,000 Je faisais partie de l'équipe protégeant Abu Nazir à Beyrouth. 612 00:40:04,000 --> 00:40:07,600 Lorsque vous et la CIA avez essayé de l'éliminer. 613 00:40:07,600 --> 00:40:10,300 J'ai perdu deux de mes hommes. 614 00:40:13,900 --> 00:40:15,600 Nous avons tous les deux connu des pertes. 615 00:40:15,600 --> 00:40:17,200 Ne m'insultez pas. 616 00:40:17,200 --> 00:40:19,000 Vous nous traquez. 617 00:40:17,200 --> 00:40:19,000 Vous nous avez traqués, 618 00:40:19,000 --> 00:40:20,600 Vous tuez nos familles, 619 00:40:20,600 --> 00:40:23,200 vous nous tenez éloignés de notre pays. 620 00:40:25,200 --> 00:40:28,000 Toute cette souffrance et rien ne change. 621 00:40:28,000 --> 00:40:31,400 C'est une des raisons pour lesquelles je ne travaille plus pour le gouvernement. 622 00:40:37,100 --> 00:40:39,000 Qu'est-ce que vous voulez ? 623 00:40:39,000 --> 00:40:41,300 Votre aide pour obtenir de la nourriture et du matériel médical 624 00:40:41,300 --> 00:40:43,400 pour la population du camp Général Alladia. 625 00:40:43,400 --> 00:40:45,900 L'ONU est responsable de ce camp. 626 00:40:45,900 --> 00:40:47,500 L'ONU doit s'en charger. 627 00:40:47,500 --> 00:40:49,200 Je n'ai pas besoin d'être dans la CIA pour savoir 628 00:40:49,200 --> 00:40:51,600 que c'est le Hezbollah qui est aux commandes. 629 00:40:53,900 --> 00:40:57,100 Otto During prévoit une visite plus tard dans la semaine. 630 00:40:57,100 --> 00:40:59,500 Il ne peut y aller en sécurité sans votre invitation. 631 00:40:59,500 --> 00:41:02,000 Seul le conseil peut l'inviter. 632 00:41:02,000 --> 00:41:04,300 Je vous demande de faire le nécessaire. 633 00:41:06,100 --> 00:41:07,600 Vous savez sûrement que le camp 634 00:41:07,600 --> 00:41:09,200 est envahi. 635 00:41:09,200 --> 00:41:12,500 Des centaines de nouveaux réfugiés y affluent chaque jour. 636 00:41:12,500 --> 00:41:15,100 Vous risquez la maladie et la famine, 637 00:41:15,100 --> 00:41:17,200 à grande échelle. 638 00:41:18,900 --> 00:41:21,600 Notre souffrance est notre force, 639 00:41:21,600 --> 00:41:25,300 et vous nous fournissez un approvisionnement sans fin. 640 00:41:25,300 --> 00:41:28,000 Nous savons qu'il y a des dépenses en jeu 641 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 pour fournir une sécurité accrue. 642 00:41:30,000 --> 00:41:32,100 Et nous désirons vous rembourser. 643 00:41:32,100 --> 00:41:35,600 Nous pouvons vous faire un virement ou vous payer directement. 644 00:41:40,000 --> 00:41:42,400 Vous avez tué mon fils... 645 00:41:42,400 --> 00:41:44,900 à Beyrouth. 646 00:41:50,500 --> 00:41:54,000 Je ne cesserai jamais de vous combattre. 647 00:41:59,300 --> 00:42:01,400 Non, s'il-vous-plaît, je vous en prie, ne faites pas ça. 648 00:42:01,400 --> 00:42:05,000 Je vous ai demandé respectueusement un laissez-passer. 649 00:42:05,000 --> 00:42:06,700 Vous êtes obligé de transmettre 650 00:42:06,700 --> 00:42:09,400 mon message au conseil. 651 00:42:26,600 --> 00:42:29,500 Je vois que tu aimes utiliser du chlorate de potassium. 652 00:42:33,300 --> 00:42:35,500 Je sais qu'il explose avec plus de fiabilité 653 00:42:35,500 --> 00:42:39,400 que le nitrate d'ammonium mais 654 00:42:41,200 --> 00:42:44,300 l'odeur me rappelle les couloirs tout juste lavés. 655 00:42:46,100 --> 00:42:48,000 Et les toilettes d'hôpital. 656 00:42:52,100 --> 00:42:54,100 Le vestiaire des visiteurs 657 00:42:54,100 --> 00:42:56,300 au match de basketball d'un lycée. 658 00:43:04,100 --> 00:43:07,900 Deux minutes pour te préparer au paradis. 659 00:43:09,300 --> 00:43:11,000 Deux minutes plus ou moins. 660 00:43:11,000 --> 00:43:12,900 Ce n'est pas une minuterie très fiable. 661 00:43:46,300 --> 00:43:48,600 "Quand les allemands ont déclaré dans les lois votées 662 00:43:48,600 --> 00:43:50,400 par leurs représentants élus 663 00:43:50,400 --> 00:43:53,400 qu'ils ne doivent pas être espionnés par leurs propres agents de police, 664 00:43:53,400 --> 00:43:54,400 ils ne voulaient pas dire que leur gouvernement 665 00:43:54,400 --> 00:43:56,300 devait engager la CIA pour le faire." 666 00:43:56,300 --> 00:43:58,100 Ça a l'air bien. 667 00:43:58,100 --> 00:43:59,400 Y a-t-il un problème ? 668 00:43:59,400 --> 00:44:01,400 Rien d'un point de vue légal, non. 669 00:44:01,400 --> 00:44:04,200 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ? 670 00:44:04,200 --> 00:44:06,000 On devrait peut-être attendre un peu 671 00:44:06,000 --> 00:44:07,600 avant de le publier sur le site. 672 00:44:09,200 --> 00:44:11,400 Elle a fait pression sur toi, n'est-ce pas ? 673 00:44:11,400 --> 00:44:12,500 Carrie l'a fait. 674 00:44:12,600 --> 00:44:13,900 Et alors, si elle l'a fait ? 675 00:44:13,900 --> 00:44:15,000 Qu'y a-t-il de mal à attendre, 676 00:44:15,000 --> 00:44:16,400 jusqu'à ce que nous comprenions au moins 677 00:44:16,400 --> 00:44:17,400 les effets que ça aura sur la sécurité nationale ? 678 00:44:17,400 --> 00:44:20,400 Elle est ici avec toi, n'est-ce pas ? 679 00:44:20,400 --> 00:44:21,600 En fait, non. 680 00:44:21,600 --> 00:44:23,400 Même Ed Snowden n'avait pas tout mis en ligne d'un seul coup . 681 00:44:25,000 --> 00:44:26,100 Ce n'est pas pareil. 682 00:44:26,100 --> 00:44:28,100 C'est le seul document. 683 00:44:30,000 --> 00:44:31,500 Jonas ? 684 00:44:31,500 --> 00:44:33,300 T'es là ? 685 00:44:33,300 --> 00:44:35,400 Allô ? 686 00:44:35,400 --> 00:44:36,400 Allô... 687 00:44:42,500 --> 00:44:44,100 Je t'emmerde. 688 00:44:44,100 --> 00:44:45,200 Je publie. 689 00:44:50,000 --> 00:44:51,700 Carrie. 690 00:44:54,000 --> 00:44:56,300 Mon dieu. 691 00:44:56,300 --> 00:44:58,300 Est-ce que ça va ? 692 00:45:02,500 --> 00:45:03,600 Je vais bien. 693 00:45:03,600 --> 00:45:05,500 Qu'est-ce qui s'est passé ? 694 00:45:07,000 --> 00:45:08,200 Je... 695 00:45:08,200 --> 00:45:10,000 Dis-moi ce qu'il s'est passé. 696 00:45:10,000 --> 00:45:11,300 Je veux juste rentrer. 697 00:45:54,200 --> 00:45:56,500 Comment ça s'est passé ? 698 00:45:56,500 --> 00:45:59,600 C'est un martyr au paradis, et moi je suis coincé ici. 699 00:45:59,600 --> 00:46:02,200 Les Allemands ne sont plus d'accord avec ça. 700 00:46:02,200 --> 00:46:04,500 Ils ne vont pas fermer les yeux. 701 00:46:04,500 --> 00:46:06,600 On arrête aussi. 702 00:46:08,100 --> 00:46:10,600 Je veux être certain que tu comprends. 703 00:46:10,600 --> 00:46:12,900 Tu n'auras aucun soutien, tu ne feras pas partie de l'Agence. 704 00:46:14,500 --> 00:46:16,300 Pas d'aveu si tu te fais prendre. 705 00:46:16,300 --> 00:46:19,100 Plus de contact à partir de maintenant. 706 00:46:21,000 --> 00:46:22,600 T'as fini ? 707 00:46:22,600 --> 00:46:25,600 Tout ce que tu as c'est cette clef, ta prochaine cible dans la boîte, 708 00:46:25,600 --> 00:46:27,100 et l'argent qui attend ici 709 00:46:27,200 --> 00:46:29,100 quand tu ramèneras une preuve de mort. 710 00:46:33,200 --> 00:46:35,400 Elle recrute des gosses, 711 00:46:35,400 --> 00:46:38,100 des ados pour s'entraîner en Syrie. 712 00:46:38,100 --> 00:46:40,500 Envoyés après quatre semaines pour se faire exploser 713 00:46:40,500 --> 00:46:42,200 dans des opérations suicides. 714 00:46:45,000 --> 00:46:48,000 Al Fayid Centre communautaire de Berlin 715 00:46:49,400 --> 00:46:51,100 Tu décides. 716 00:46:51,100 --> 00:46:52,400 Mets leurs noms dans la boîte, 717 00:46:52,400 --> 00:46:54,600 je prendrai soin de tous ceux que tu mettras là-dedans. 718 00:47:30,600 --> 00:47:32,900 Carrie Mathison. 719 00:47:35,700 --> 00:47:37,200 Bonjour. 720 00:47:37,200 --> 00:47:39,000 Le conseil invite Otto During 721 00:47:39,000 --> 00:47:41,700 à se rendre au camp Général Alladia en tant que notre invité d'honneur.