1 00:00:01,793 --> 00:00:03,753 กองทัพอากาศและกองทัพเรือสหรัฐฯ 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,923 เริ่มการบุกโจมตี เกิดเหตุตกลงในเมืองล็อกเคอร์บี้ 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,843 เที่ยวบิน แพนแอม 103 เกิดเหตุตกลงในเมืองล็อกเคอร์บี้ 4 00:00:09,926 --> 00:00:12,971 เขาสนับสนุนการก่อการร้าย ในแอฟริกา ยุโรป และตะวันออกกลาง 5 00:00:13,054 --> 00:00:15,890 ความรุนแรงต่อคูเวตนี้ เป็นสิ่งที่เรายอมรับไม่ได้ 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,350 การก่อการร้ายที่ไม่อ่อนข้อนี้ 7 00:00:17,434 --> 00:00:18,685 เราจะไม่แบ่งแยก 8 00:00:18,768 --> 00:00:21,771 เรือรบโคลถูกโจมตีขณะจอด เติมเชื้อเพลิงที่ท่าเรือเอเด็น 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,231 นี่เป็นการกระทำของผู้ก่อการร้าย 10 00:00:23,314 --> 00:00:26,234 นับเป็นการกระทำที่ขี้ขลาดและเลวทราม 11 00:00:26,317 --> 00:00:28,111 เพลงแซมบ้าที่จะเล่นถัดไป 12 00:00:28,194 --> 00:00:29,821 คือเพลงโปรดในอดีตของหลายคน 13 00:00:30,405 --> 00:00:32,157 จนกว่าจะมีใครหยุดเขาได้ 14 00:00:33,283 --> 00:00:35,118 ฉันแค่จะทำให้แน่ใจว่า เราจะไม่ถูกโจมตีอีก 15 00:00:37,370 --> 00:00:39,164 เครื่องบินนั่นพุ่งชน ตึกเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ 16 00:00:41,249 --> 00:00:42,375 ผู้คนนับพันวิ่งหนีเอาตัวรอด 17 00:00:42,459 --> 00:00:47,213 เราจำต้องระแวดระวังให้มากขึ้น ทั้งในบ้านของเราและต่างแดน 18 00:00:47,297 --> 00:00:48,423 (ศูนย์กลางข่าวกรองจอร์จ บุช) 19 00:00:48,506 --> 00:00:52,719 เพราะการแข่งขันในท้องถิ่น ที่จะเปลี่ยนอนาคตของตลาด 20 00:00:53,636 --> 00:00:54,637 ทำบ้าอะไรอยู่เนี่ย 21 00:00:56,181 --> 00:00:57,223 บ้าเอ๊ย 22 00:00:57,307 --> 00:00:59,184 ฉันพลาดไปครั้งหนึ่งแล้ว ฉันจะไม่ยอม... 23 00:00:59,768 --> 00:01:01,686 ฉันยอมให้มันเกิดขึ้นอีกครั้งไม่ได้ 24 00:01:04,272 --> 00:01:05,440 นั่นมันเมื่อสิบปีก่อน 25 00:01:05,523 --> 00:01:06,816 วันนั้นทุกคนต่างก็พลาดบางอย่างไป 26 00:01:06,900 --> 00:01:07,776 แต่ทุกคนไม่ใช่ฉัน 27 00:01:07,859 --> 00:01:10,945 ส่งรถพยาบาลทุกคันที่มีมาที่นี่ 28 00:01:19,704 --> 00:01:21,498 ความเดิมตอนที่แล้วในโฮมแลนด์ 29 00:01:21,581 --> 00:01:23,792 ฟาติมะ บอกฉันมาว่า คุณรู้อะไรเกี่ยวกับอาบู นาซีร 30 00:01:23,875 --> 00:01:25,585 เขาจะมาพบกับสามีฉันพรุ่งนี้ 31 00:01:26,085 --> 00:01:27,170 ที่นี่ในเบรุต 32 00:01:27,837 --> 00:01:29,255 คุณฆ่าพวกเขาได้ทั้งสองคน 33 00:01:29,339 --> 00:01:30,715 ผมก็ไม่อยากให้เธอมาที่นี่หรอก 34 00:01:30,799 --> 00:01:31,674 เธอไม่สบาย 35 00:01:32,175 --> 00:01:34,844 ผมไม่รู้ว่าผู้หญิงคนนี้เป็นของจริง หรือแคร์รี่อยากให้เธอเป็นกันแน่ 36 00:01:34,928 --> 00:01:36,846 ตอนนี้ฉันก็ไม่ไว้ใจตัวเอง 37 00:01:36,930 --> 00:01:38,515 แต่แคร์รี่คนที่รับเธอมา 38 00:01:38,598 --> 00:01:39,599 คนนั้นฉันเชื่อ 39 00:01:44,020 --> 00:01:45,230 อัสลามมุอะลัยกุม 40 00:01:46,064 --> 00:01:48,358 วะอะลัยกุมมุสลาม วะเราะห์มะตุ้ลลอฮิ วะบะรอกัตตุ 41 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 สวัสดีโรยา 42 00:01:49,567 --> 00:01:50,693 สมาชิกสภาโบรดี้ 43 00:01:51,277 --> 00:01:53,154 ฉันเป็นเพื่อนของนาซีร 44 00:01:53,238 --> 00:01:55,949 ผมจะไม่ช่วยคุณ เข่นฆ่าประชาชนผู้บริสุทธิ์ 45 00:01:56,032 --> 00:01:57,659 ฉันพบชายหนุ่มคนหนึ่งเมื่อวานนี้ 46 00:01:57,742 --> 00:01:59,452 เขาเสียแขนทั้งสองข้างในอิรัก 47 00:01:59,536 --> 00:02:01,204 พวกเขากำลังจะมีการระดมทุน 48 00:02:01,287 --> 00:02:03,248 และฉันคิดว่า เราน่าจะเป็นเจ้าภาพร่วมกัน 49 00:02:03,331 --> 00:02:05,792 เร้ดทู วิธียิงคือซ้ำสองนัด 50 00:02:05,875 --> 00:02:07,252 เป้าหมายสองคนสวมชุดคลุม 51 00:02:07,335 --> 00:02:08,878 ตายโหง นั่นเขา 52 00:02:09,671 --> 00:02:10,922 (เมย์หนึ่ง ส่งข้อความ) 53 00:02:12,090 --> 00:02:13,049 ยิง 54 00:02:15,552 --> 00:02:16,594 มีคนเตือนเขา 55 00:02:16,678 --> 00:02:17,971 ผมเป็นสมาชิกรัฐสภา 56 00:02:18,054 --> 00:02:19,806 ผมจะส่งข้อความขณะที่โดนล้อม 57 00:02:19,889 --> 00:02:21,891 ด้วยหัวหน้าปฏิบัติการร่วมไม่ได้ 58 00:02:22,016 --> 00:02:23,226 - มีใครในห้องไหม - ไม่ 59 00:02:23,309 --> 00:02:24,352 - เอากุญแจมา - แคร์รี่ 60 00:02:24,435 --> 00:02:25,603 เราเพิ่งพลาดกับอาบู นาซีร 61 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 ขึ้นรถ 62 00:02:26,604 --> 00:02:28,314 - กลับขึ้นรถ - เราไปไม่ได้ถ้าไม่ตรวจดูข้างใน 63 00:02:35,738 --> 00:02:36,656 แคร์รี่ 64 00:02:36,739 --> 00:02:37,657 ได้ตัวแล้ว 65 00:02:45,707 --> 00:02:47,041 ผมชื่อนิโคลัส โบรดี้ 66 00:02:47,167 --> 00:02:48,376 ตอนที่คุณได้ดูเทปนี้ 67 00:02:48,459 --> 00:02:50,169 คุณคงได้ยินเรื่องของผมมามากมายแล้ว 68 00:02:57,677 --> 00:03:00,805 (สนามบินนานาชาติ เบรุต-ราฟิก ฮาริรี) 69 00:03:11,441 --> 00:03:13,818 เดี๋ยว คุณทำอะไรน่ะ นั่นกระเป๋าผมนะ 70 00:03:13,902 --> 00:03:14,944 มากับผม 71 00:03:15,361 --> 00:03:16,446 ไปกับคุณเหรอ 72 00:03:16,529 --> 00:03:17,447 ทางนี้ 73 00:03:17,947 --> 00:03:19,574 ฟังนะ เดี๋ยวก่อนสิ 74 00:03:20,450 --> 00:03:22,535 - ทางนี้ เดี๋ยวนี้ - นี่หนังสือเดินทางผม 75 00:03:22,619 --> 00:03:26,080 นี่เป็นหนังสือเดินทางทางการทูตนะ 76 00:03:28,166 --> 00:03:30,752 กระเป๋านั่นถูกทำเครื่องหมายชัดเจน ว่าเป็นกระเป๋าทางการทูต 77 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 ห้ามเปิดเชียวนะ 78 00:03:31,961 --> 00:03:33,004 ขอกุญแจด้วย 79 00:03:37,300 --> 00:03:38,593 ซอล แบเรนสัน 80 00:03:38,801 --> 00:03:40,094 ชาวยิว ใช่ไหม 81 00:03:42,764 --> 00:03:44,140 อเมริกัน 82 00:03:50,563 --> 00:03:52,273 เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย ชาวเลบานอน 83 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 ต้องรู้ดีว่าไม่ควรทำอย่างนั้น 84 00:03:54,150 --> 00:03:56,361 หรือไม่จริงๆ แล้ว เขาก็ทำงานให้คนอื่น 85 00:03:57,612 --> 00:03:59,614 อย่างเช่น กลุ่มฮิซบุลลอฮ์ 86 00:04:23,888 --> 00:04:25,139 ถ้าคุณไม่ใส่มันกลับเข้าไป 87 00:04:25,223 --> 00:04:27,058 และอนุญาตให้ผมเดินทางต่อ 88 00:04:27,517 --> 00:04:28,643 คุณจะเป็นสาเหตุของความขัดแย้ง 89 00:04:28,726 --> 00:04:30,603 ทางการทูตอย่างรุนแรงกับสหรัฐฯ 90 00:04:33,398 --> 00:04:36,192 ดังนั้น กรุณาคิดดูให้ดี 91 00:04:42,282 --> 00:04:43,992 อย่าได้กลับมาเลบานอนอีก 92 00:05:01,551 --> 00:05:03,428 คุณคะ ช่วยเอากระเป๋าของคุณ 93 00:05:03,511 --> 00:05:05,471 ใส่ไว้ในช่องเก็บของ เหนือศีรษะเพื่อขึ้นบินด้วยนะคะ 94 00:05:05,555 --> 00:05:07,181 ครับ ขอเวลาสักเดี๋ยวนะ 95 00:05:38,379 --> 00:05:42,008 (สรุปข่าวกรอง) 96 00:05:47,722 --> 00:05:50,058 - คุณพระ พ่อ อะไร - ลูกกำลังทำบ้าอะไรอยู่ 97 00:05:50,141 --> 00:05:51,392 รู้ไหมว่านี่มันกี่โมงกี่ยามแล้ว 98 00:05:51,893 --> 00:05:53,102 หนูกำลังเขียนรายงาน 99 00:05:53,186 --> 00:05:54,562 ตอนตีสามยี่สิบเนี่ยนะ 100 00:05:54,645 --> 00:05:56,230 อะไรกัน ลูกถ่างตาทั้งคืน เพื่อทำไอ้นี่หรือ 101 00:05:57,190 --> 00:05:58,775 ลูกต้องเก็บมัน และนอนได้แล้ว 102 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 ไม่ได้ค่ะ ยังก่อน หนูต้องทำมันให้เสร็จ 103 00:06:00,568 --> 00:06:02,528 - และต้องทำให้ดีด้วย - อยากจะบ้าตาย 104 00:06:03,029 --> 00:06:05,364 แคร์รี่ ลูกป่วยอยู่นะ 105 00:06:06,491 --> 00:06:08,618 พ่อ ได้โปรดเถอะ ไม่ใช่ตอนนี้ 106 00:06:08,701 --> 00:06:10,286 เผื่อลูกจะลืมไปแล้วว่าพ่อรู้ 107 00:06:10,369 --> 00:06:12,205 หมอของลูกสั่งลูกเป็นล้านๆ ครั้งแล้ว 108 00:06:12,288 --> 00:06:14,457 การนอนสำคัญมาก หรืออาจสำคัญที่สุดเลยด้วย 109 00:06:14,540 --> 00:06:15,416 หนูรู้ 110 00:06:15,500 --> 00:06:18,294 หนูรู้ หนูใกล้จะเสร็จแล้ว หนูสัญญา 111 00:06:18,377 --> 00:06:19,337 อีกนานแค่ไหน 112 00:06:21,380 --> 00:06:22,256 สองชั่วโมง มากสุด 113 00:06:22,340 --> 00:06:23,883 หนึ่ง หนึ่งชั่วโมงพอ 114 00:06:24,592 --> 00:06:25,426 ก็ได้ค่ะ 115 00:06:25,510 --> 00:06:27,345 ลูกจะทำแบบนี้ กับตัวเองไม่ได้แล้วนะ ลูกรัก 116 00:06:27,428 --> 00:06:28,554 ไม่ได้ 117 00:06:28,638 --> 00:06:29,972 หนูไม่เป็นไร 118 00:06:31,432 --> 00:06:33,017 ที่จริงแล้วหนูรู้สึกเยี่ยมมาก 119 00:06:33,226 --> 00:06:35,770 ลูกกำลังคึกต่างหาก 120 00:06:36,646 --> 00:06:37,980 มันต่างกันนะ 121 00:06:41,359 --> 00:06:42,276 เข้าใจแล้ว 122 00:06:42,401 --> 00:06:43,444 แค่หนึ่งชั่วโมง 123 00:06:45,196 --> 00:06:46,155 ชั่วโมงเดียวนะ 124 00:07:23,901 --> 00:07:26,737 ขอโทษที คือมันอยู่บนโต๊ะและ... 125 00:07:26,821 --> 00:07:28,156 และมันกระโดดใส่คุณเหรอ 126 00:07:29,782 --> 00:07:32,326 ฉันรู้ว่าคุณเกลียดการพูด เรื่องพวกนี้ในที่สาธารณะ 127 00:07:33,119 --> 00:07:35,329 ฉันแค่สงสัยว่าคุณจะพูดอะไรคืนนี้ 128 00:07:36,914 --> 00:07:38,040 คุณคิดว่าอะไรล่ะ 129 00:07:41,419 --> 00:07:42,920 "ในปีที่สามที่ผมถูกจองจำ 130 00:07:43,754 --> 00:07:45,673 ผมรู้ว่านี่คือที่ที่ผมจะตาย 131 00:07:47,091 --> 00:07:48,426 ว่าผมต้องยอมรับเรื่องนั้น 132 00:07:48,968 --> 00:07:50,928 ทำใจกับมัน และนั่นคือสิ่งที่ผมทำ 133 00:07:51,012 --> 00:07:52,346 ผมเตรียมที่จะตาย" 134 00:07:59,729 --> 00:08:00,897 "แต่ผมไม่ตาย 135 00:08:00,980 --> 00:08:04,066 อย่างไรก็ตามผมได้กลับบ้าน มาหาภรรยาและลูกทั้งสอง 136 00:08:04,150 --> 00:08:06,986 ซึ่งผมบอกตัวเองให้เชื่อว่า พวกเขาจะไม่เป็นไร 137 00:08:07,987 --> 00:08:09,822 ไม่สิ ดีกว่าเสียอีกที่ไม่มีผม 138 00:08:10,907 --> 00:08:12,992 หมายถึงพวกเขาจะยัง รู้จักผมจริงๆ ได้ยังไง" 139 00:08:22,376 --> 00:08:23,503 มากไปเหรอ 140 00:08:25,338 --> 00:08:26,547 คือมันแค่... 141 00:08:28,257 --> 00:08:29,675 มันเป็นครั้งแรกที่ฉันเคยได้ยินมัน 142 00:08:31,260 --> 00:08:32,136 ฉัน... 143 00:08:33,387 --> 00:08:34,931 ฉันไม่เคยรู้เลย ว่านี่คือสิ่งที่คุณรู้สึก 144 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 ใช่ 145 00:08:37,517 --> 00:08:39,435 ถูกของคุณ ผมไม่ชอบพูดถึงมันจริงๆ 146 00:08:39,519 --> 00:08:40,937 - โบรดี้ - อะไร 147 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 ฟังนะ... 148 00:08:44,732 --> 00:08:46,317 - ฉันไม่ตั้งใจ... - ไม่เป็นไร เจส 149 00:08:46,400 --> 00:08:47,568 ไม่ๆ ไม่เลย 150 00:08:49,195 --> 00:08:50,905 ฉันรู้ว่าคุณจะไปพูดในงานนี้เพื่อฉัน 151 00:08:52,365 --> 00:08:54,200 ฉันอยากให้คุณรู้ว่าฉันซึ้งใจมาก 152 00:08:59,664 --> 00:09:00,831 ขอบคุณนะ 153 00:09:17,932 --> 00:09:19,267 เจส เดี๋ยวก่อน 154 00:09:19,892 --> 00:09:21,811 - เดี๋ยว - จริงเหรอ 155 00:09:23,646 --> 00:09:24,981 คุณอยากให้ฉันหยุดเหรอ 156 00:09:30,736 --> 00:09:31,779 ไม่ 157 00:09:39,870 --> 00:09:40,871 ตามฉันมา 158 00:09:49,255 --> 00:09:50,464 โบรดี้ 159 00:09:51,966 --> 00:09:53,634 ช้าๆ สิ ช้าลงหน่อย 160 00:09:57,763 --> 00:09:58,931 มองที่ฉัน 161 00:09:59,015 --> 00:10:00,057 ไปช้าๆ 162 00:10:20,578 --> 00:10:21,704 ใช่ 163 00:10:23,122 --> 00:10:24,248 อย่างนั้น 164 00:10:31,964 --> 00:10:32,965 ใช่ 165 00:10:46,187 --> 00:10:47,980 ลูกไม่กลับบ้านเร็วไปหน่อยเหรอวันนี้ 166 00:10:49,398 --> 00:10:50,524 วันประชุมครู 167 00:10:51,275 --> 00:10:52,360 แล้วข้อแก้ตัวของพ่อล่ะ 168 00:10:53,152 --> 00:10:54,445 - ไงครับ - แซนเดอร์ 169 00:10:54,528 --> 00:10:56,155 โรงเรียนเธอหยุดเหมือนกันเหรอ 170 00:10:56,238 --> 00:10:57,406 บังเอิญดีใช่ไหมครับ 171 00:10:58,574 --> 00:10:59,742 หรืออาจจะไม่ใช่ 172 00:10:59,825 --> 00:11:02,244 ผมเรียนจบตั้งแต่ปีที่แล้วครับ เรียบร้อย 173 00:11:03,162 --> 00:11:05,206 แล้ววันนี้งานที่สภาไม่ยุ่งเหรอคะพ่อ 174 00:11:05,289 --> 00:11:06,165 หรือว่า... 175 00:11:06,624 --> 00:11:09,251 - ลูกไม่ต้องไปทำการบ้านเหรอ - หนูทำเสร็จแล้ว 176 00:11:17,468 --> 00:11:19,011 ที่ทำงานโทรมาน่ะ 177 00:11:22,640 --> 00:11:24,392 นั่นแก้วที่คริสทำให้พ่อหรือเปล่า 178 00:11:25,017 --> 00:11:25,851 เวร 179 00:11:29,438 --> 00:11:30,314 ผมได้ข้อความคุณแล้ว 180 00:11:30,398 --> 00:11:33,067 เรามีปัญหาและไม่มีเวลา ดังนั้นกรุณาฟังให้ดี 181 00:11:33,984 --> 00:11:36,362 พวกซีไอเอกำลังอยู่ในระหว่าง การประมวลผลข้อมูลลับ 182 00:11:36,445 --> 00:11:37,988 ที่ได้จากปฏิบัติการของพวกเขาในเบรุต 183 00:11:38,239 --> 00:11:40,699 พวกเขาใกล้จะรู้เรื่อง เพื่อนของเราในเกตตีสเบิร์กแล้ว 184 00:11:40,783 --> 00:11:41,909 ช่างตัดเสื้อน่ะเหรอ 185 00:11:41,992 --> 00:11:44,495 คุณต้องไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ และพาเขาไปสถานที่ปลอดภัย 186 00:11:44,578 --> 00:11:46,163 ห่างไป 60 ไมล์ทางตะวันตก 187 00:11:46,247 --> 00:11:48,207 แล้วทำไมคุณไม่โทรหาเขา และบอกให้เขาไปล่ะ 188 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 เพราะว่าฉันอาจจะทำให้เขาตกใจ โดยไม่จำเป็น 189 00:11:50,084 --> 00:11:53,337 ต้องมีคนไปพบหน้าเขาและทำให้เขา แน่ใจว่ามีคนที่ไว้ใจได้คอยช่วย 190 00:11:54,046 --> 00:11:55,047 ทำไมเป็นผม ทำไมไม่เป็นคุณ 191 00:11:55,131 --> 00:11:56,549 เพราะว่าเขาไม่รู้จักฉัน เขารู้จักคุณ 192 00:11:56,632 --> 00:11:58,175 คุณเป็นเพียงคนเดียวที่เขารู้จัก 193 00:11:58,259 --> 00:12:00,803 แน่ใจได้ยังไงว่าซีไอเอยังไม่ได้ ส่งคนไปที่นั่นเรียบร้อยแล้ว 194 00:12:00,886 --> 00:12:01,720 เพราะว่าฉันแน่ใจ 195 00:12:01,846 --> 00:12:04,140 พวกเขาพบอีเมลที่ระบุ ถึงการติดต่อในเกตตีสเบิร์ก 196 00:12:04,223 --> 00:12:06,767 ตอนนี้พวกเขาทำได้แค่ รวบรวมรายชื่อผู้ต้องสงสัยในพื้นที่ 197 00:12:06,851 --> 00:12:08,436 มีปัญหาหรือเปล่า นิโคลัส 198 00:12:08,519 --> 00:12:10,479 ใช่สิ มีปัญหาแน่ๆ 199 00:12:15,860 --> 00:12:19,905 ผมต้องกล่าวสุนทรพจน์ตอนมื้อค่ำ สำหรับทหารผ่านศึกในดี.ซี. 200 00:12:19,989 --> 00:12:22,074 โดยมีรองประธานาธิบดีมาร่วมงานด้วย 201 00:12:22,158 --> 00:12:24,910 ถ้าคุณไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ คุณจะกลับมาทันได้ไม่ยาก 202 00:12:24,994 --> 00:12:26,787 คุณย้ายเขาให้เร็วที่สุด เท่าที่เป็นไปได้ 203 00:12:26,871 --> 00:12:28,122 ไม่อยากจะเชื่อเลยจริงๆ 204 00:12:28,205 --> 00:12:30,875 ฉันต้องเตือนความจำคุณไหมว่าเขาเป็น คนเดียวที่รู้ความจริงเกี่ยวกับคุณ 205 00:12:32,918 --> 00:12:35,379 พาช่างตัดเสื้อไปที่ 124 ถนนเมาต์แชเพิล ซอมเมอร์เซต 206 00:12:35,463 --> 00:12:38,507 กุญแจอยู่ในที่ให้อาหารนกบนต้นไม้ ด้านขวาของโรงรถแถวๆ ด้านหลัง 207 00:12:38,591 --> 00:12:40,092 ทบทวนที่อยู่กับฉันด้วย 208 00:12:40,509 --> 00:12:42,887 เลขที่ 124 ถนนเมาต์แชเพิล ซอมเมอร์เซต 209 00:12:55,524 --> 00:12:58,027 - มีอะไรเหรอ - สวัสดีคุณแมธิสัน แคร์รี่อยู่ไหม 210 00:12:58,527 --> 00:12:59,778 หนูจัดการเอง 211 00:12:59,987 --> 00:13:02,323 - ไง แดนนี่ - ซีไอเอไม่ใช้อีเมลหรือไง 212 00:13:03,032 --> 00:13:04,366 พ่อทอดไข่อยู่ไม่ใช่เหรอ 213 00:13:04,450 --> 00:13:05,534 มันเวลามื้อเที่ยงแล้ว 214 00:13:05,618 --> 00:13:06,827 อย่างนั้นก็แซนด์วิช 215 00:13:07,328 --> 00:13:08,245 แน่นอน 216 00:13:09,163 --> 00:13:10,456 ไง แดนนี่ ขอโทษด้วยนะ 217 00:13:10,539 --> 00:13:11,499 คุณเป็นไงบ้างแคร์รี่ 218 00:13:11,582 --> 00:13:12,625 ฉันก็ดี 219 00:13:12,833 --> 00:13:13,792 - นี่เหรอ - ใช่ 220 00:13:14,126 --> 00:13:15,336 ทั้งหมด 18 หน้า 221 00:13:15,836 --> 00:13:16,712 ผมจะเอาไปให้ทุกคนทันที 222 00:13:17,213 --> 00:13:18,422 ประชุมรายละเอียดกับทุกคนกี่โมง 223 00:13:18,506 --> 00:13:20,508 - ตามกำหนดก็หกโมง - ช้าขนาดนั้นเชียว 224 00:13:20,591 --> 00:13:23,177 เอสตีสประชุมสรุปเรื่องภัยคุกคาม ระดับฉุกเฉินทั้งวันเลย 225 00:13:23,260 --> 00:13:25,304 - มีเรื่องอะไรงั้นเหรอ - ไม่มีอะไรมากหรอก 226 00:13:25,387 --> 00:13:28,098 คือยังไม่มี แต่พวกระดับสูง รวมตัวกันทุกวันเลยตอนนี้ 227 00:13:28,891 --> 00:13:29,725 ผมอยากบอกว่า 228 00:13:29,808 --> 00:13:31,435 ที่คุณทำตอนออกภาคสนามน่ะ 229 00:13:32,186 --> 00:13:33,604 น่าประทับใจมากเลยล่ะ 230 00:13:34,438 --> 00:13:35,773 ขอบคุณ แดนนี่ ฉันซึ้งใจนะ 231 00:13:36,982 --> 00:13:39,443 ผมจะส่งข้อความมายืนยัน การประชุมตอนหกโมงอีกทีนะ 232 00:13:39,527 --> 00:13:40,736 ขอบคุณ ฉันจะรอ 233 00:13:46,742 --> 00:13:48,202 ให้ใส่แตงกวาดองในแซนด์วิชของลูกไหม 234 00:14:45,926 --> 00:14:47,261 อัสลามมุอะลัยกุม 235 00:14:49,847 --> 00:14:51,181 วะอะลัยกุมมุสลาม 236 00:14:53,058 --> 00:14:54,852 - คุณ - ผมต้องการให้คุณเก็บกระเป๋า 237 00:14:54,935 --> 00:14:56,562 - อย่างเร็วเลย - กระเป๋าเหรอ เพื่ออะไร 238 00:14:56,645 --> 00:14:57,771 ซีไอเอรู้เรื่องคุณแล้ว 239 00:14:57,855 --> 00:14:59,106 ผมต้องพาคุณออกไปจากที่นี่ 240 00:15:01,191 --> 00:15:02,026 คุณรู้ได้ยังไง 241 00:15:02,109 --> 00:15:04,653 - ผมจะอธิบายในรถ รีบด้วย - ไม่ บอกผมเดี๋ยวนี้ 242 00:15:05,779 --> 00:15:08,866 ซีไอเอมีปฏิบัติการในเบรุต เพื่อสังหารอาบู นาซีร 243 00:15:08,949 --> 00:15:11,994 เขาหนีไปได้แต่พวกเขาพบข้อมูลลับ ที่อาจจะนำมาถึงคุณ 244 00:15:14,038 --> 00:15:16,165 - คุณจะพาผมไปที่ไหน - ไปสถานที่ปลอดภัย 245 00:15:16,415 --> 00:15:17,583 คุณรู้ได้ยังไงว่ามันปลอดภัย 246 00:15:17,666 --> 00:15:19,627 ทั้งหมดที่ผมรู้คือ ที่นี่ไม่ปลอดภัยอีกต่อไปแล้ว 247 00:15:21,086 --> 00:15:22,171 ใครส่งคุณมา 248 00:15:22,254 --> 00:15:24,882 ฟังนะ ผมมาที่นี่เพื่อช่วยคุณ เก็บกระเป๋า แล้วไปกัน 249 00:15:33,057 --> 00:15:34,016 บ้าจริง 250 00:15:34,558 --> 00:15:35,601 ช่างกระเป๋าเถอะ ไป 251 00:15:35,684 --> 00:15:36,769 ไป 252 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 เดินไปเรื่อยๆ 253 00:15:45,903 --> 00:15:48,489 เข้าไปในรถ อย่าให้ผมต้องพูดเป็นครั้งที่สอง 254 00:16:23,941 --> 00:16:26,485 บ็อบจูบลาเมียและลูกของเขา 255 00:16:26,568 --> 00:16:29,655 บ็อบจูบลาเมียและลูกของเขา 256 00:16:30,406 --> 00:16:32,783 บ็อบขับรถสีแดงไปทำงาน 257 00:16:33,283 --> 00:16:35,619 บ็อบขับรถสีแดงไปทำงาน 258 00:16:37,955 --> 00:16:39,581 เป็นอะไรหรือเปล่าคะ คุณแคร์รี่ 259 00:16:40,374 --> 00:16:41,875 อะไรนะ ลูลู่ 260 00:16:41,959 --> 00:16:43,043 เป็นอะไรไปคะ 261 00:16:43,127 --> 00:16:45,295 ไม่มีข้อความจากแฟนเหรอ 262 00:16:48,674 --> 00:16:51,218 สวัสดี นี่คือแดนนี่ กัลเวซ กรุณาฝากข้อความไว้ 263 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 แดนนี่ นี่แคร์รี่นะ 264 00:16:53,220 --> 00:16:54,346 มันใกล้จะห้าโมงแล้ว 265 00:16:54,430 --> 00:16:56,223 และฉันยังไม่ได้ข้อความ เรื่องการประชุมเลย 266 00:16:56,765 --> 00:16:58,392 ดังนั้นตอนนี้ฉันจะออกไปแล้ว 267 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 โทรมาด้วยถ้ามีอะไรเปลี่ยนแปลง ขอบคุณ 268 00:17:08,027 --> 00:17:09,695 จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อเราไปถึงที่นั่น 269 00:17:09,778 --> 00:17:11,864 ผมไปส่งคุณ และคุณรอ 270 00:17:11,947 --> 00:17:13,073 พวกเขาบอกเหรอ 271 00:17:13,157 --> 00:17:14,324 ผมเดาเอา 272 00:17:15,117 --> 00:17:16,243 งั้นคุณก็ไม่รู้เหรอ 273 00:17:16,326 --> 00:17:17,786 มันเป็นการเดาอย่างสมเหตุสมผล 274 00:17:19,705 --> 00:17:20,998 ให้ผมรออะไรล่ะ 275 00:17:21,957 --> 00:17:26,462 ผมว่าพวกเขาคงต้องการพาคุณ ออกนอกประเทศให้เร็วที่สุด 276 00:17:26,545 --> 00:17:28,380 คุณคิด คุณเดา 277 00:17:29,173 --> 00:17:30,132 หายใจลึกๆ 278 00:17:31,300 --> 00:17:33,927 ถ้าไม่ใช่เพราะผม คุณคงอยู่ ระหว่างทางไปกวนตานาโมแล้วตอนนี้ 279 00:17:36,055 --> 00:17:37,931 คุณคิดว่าถ้าพวกเขาจับผม แล้วผมจะพูดเหรอ 280 00:17:38,015 --> 00:17:39,600 พวกเขาจะไม่จับคุณตอนนี้ 281 00:17:42,728 --> 00:17:44,063 รู้ไหมอะไรอีกที่พวกเขาไม่ได้บอกผม 282 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 ชื่อของคุณ 283 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 แล้วแต่นะ 284 00:17:53,572 --> 00:17:56,992 เราจะไปถึงที่นั่นใน 30 หรือ 40 นาที และคุณก็จะเป็นปัญหาของคนอื่น 285 00:18:01,872 --> 00:18:02,915 บาสเซล 286 00:18:04,917 --> 00:18:06,085 ชื่อของผมคือบาสเซล 287 00:18:10,422 --> 00:18:11,507 พระเจ้า... 288 00:18:11,590 --> 00:18:12,758 บ้าเอ๊ย 289 00:18:12,841 --> 00:18:13,675 เวรล่ะ 290 00:18:28,398 --> 00:18:29,316 เวร 291 00:18:37,324 --> 00:18:38,659 ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย 292 00:18:41,870 --> 00:18:43,080 ไม่มีแม่แรง 293 00:18:48,919 --> 00:18:51,004 ถ้าทีมงานจัดการโต๊ะเสร็จแล้ว 294 00:18:51,130 --> 00:18:53,924 เราจะได้ตรวจดูเรื่องแสงไฟ และเสียงครั้งสุดท้าย 295 00:18:54,007 --> 00:18:57,136 และคุณเอาสุนทรพจน์ของนิค มาให้ทีมบอกบทหรือเปล่า 296 00:18:57,469 --> 00:18:59,471 ฉันไม่ได้คิดถึงเรื่องนั้นเลย 297 00:18:59,555 --> 00:19:00,514 เขาเอามันไปกับเขาด้วย 298 00:19:01,181 --> 00:19:03,392 เขาอยู่ที่ไหน เราส่งใครไปเอามันได้ไหม 299 00:19:04,184 --> 00:19:05,936 ค่ะ ฉันจะโทรหาเขา เขาอยู่ที่ห้องทำงานของเขา 300 00:19:06,937 --> 00:19:09,565 เจสสิก้า คุณดูกังวลนะ 301 00:19:09,648 --> 00:19:10,524 ใจเย็นๆ 302 00:19:10,607 --> 00:19:11,567 ฟังฉันนะ 303 00:19:11,650 --> 00:19:14,528 คุณเป็นคนสวย นิคก็เป็นคนที่มีเสน่ห์ดึงดูด 304 00:19:14,611 --> 00:19:18,031 พวกคุณคือเรื่องเล่าอเมริกันชั้นเลิศ ที่เพิ่งจะเริ่มต้น 305 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 คุณถอดล้อหรือยัง 306 00:19:23,871 --> 00:19:24,913 อันนี้ยังไม่ขยับ 307 00:19:26,540 --> 00:19:27,875 นี่ เอาไอ้นั่นมาให้ผม 308 00:19:40,304 --> 00:19:41,263 เอาล่ะ 309 00:20:07,372 --> 00:20:08,415 เอาล่ะ 310 00:20:10,167 --> 00:20:11,585 ผมอยากให้คุณเข้าไปในรถ 311 00:20:12,502 --> 00:20:14,087 ขับมันไปข้างหน้า 312 00:20:14,796 --> 00:20:16,590 ช้าๆ ตกลงไหม 313 00:20:17,007 --> 00:20:20,594 จนกว่าไม้จะตั้งและรับน้ำหนักรถ เหมือนกับแม่แรง 314 00:20:20,677 --> 00:20:21,637 โอเคไหม 315 00:20:21,720 --> 00:20:22,596 ไปเลย 316 00:20:27,601 --> 00:20:29,061 เหยียบคันเร่งแค่นิดเดียว 317 00:20:30,103 --> 00:20:31,647 แค่ปล่อยให้รถไหลไปข้างหน้า 318 00:20:32,481 --> 00:20:33,690 ผมจะบอกคุณว่าหยุดตอนไหน 319 00:20:43,784 --> 00:20:44,743 เอาล่ะ 320 00:20:46,828 --> 00:20:47,829 ไม่ 321 00:20:47,913 --> 00:20:48,830 ค่อยๆ สิ 322 00:20:48,914 --> 00:20:49,831 เบาๆ 323 00:20:57,005 --> 00:20:58,215 โอเค ดีแล้ว 324 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 คุณอยู่ที่ไหน ฉันโทรไปออฟฟิศคุณ เขาบอกว่าคุณยังไม่ได้เข้าไป 325 00:21:17,317 --> 00:21:18,402 ใช่ๆ 326 00:21:19,152 --> 00:21:21,571 ผมกำลังจะไปที่ออฟฟิศ 327 00:21:21,655 --> 00:21:23,073 แต่มีโทรศัพท์จากสำนักงานของวิป 328 00:21:23,657 --> 00:21:26,326 พวกเขาเรียกผมไปที่เขต 329 00:21:26,410 --> 00:21:29,371 เจ้านายผมให้ช่วยหาข้ออ้าง ออกจากออฟฟิศ... 330 00:21:29,454 --> 00:21:32,916 ตอนนี้ผมขับรถตามพวกเขาอยู่ 331 00:21:33,000 --> 00:21:34,501 เขตของคุณเหรอ ไปทำอะไร 332 00:21:35,085 --> 00:21:37,879 เพื่อทำให้คนในท้องถิ่นแน่ใจว่า 333 00:21:38,213 --> 00:21:39,339 ว่าเราไม่ได้ลืมพวกเขา 334 00:21:40,841 --> 00:21:43,260 ทุกอย่างปกติดี ที่รัก มันเป็นธรรมดาของงานแบบนี้ 335 00:21:43,343 --> 00:21:46,471 เจส ผมบอกว่าผมจะกลับไปทันเวลา และผมจะทำ โอเคไหม 336 00:21:48,348 --> 00:21:50,100 คุณต้องมาดูห้องนี้ โบรดี้ 337 00:21:50,183 --> 00:21:51,935 มันเยี่ยมมาก พวกเขาทำได้สวยจริงๆ 338 00:21:52,019 --> 00:21:53,687 เหรอ เยี่ยมไปเลย ผมรอแทบไม่ไหว 339 00:21:53,770 --> 00:21:54,980 ที่รัก 340 00:21:55,063 --> 00:21:56,565 ฟังนะ คือผมต้อง... 341 00:21:56,648 --> 00:21:58,025 ต้องกลับไปที่การประชุมเดี๋ยวนี้แล้ว 342 00:21:58,108 --> 00:22:00,819 ฉันเกือบลืมไป คนบอกบท ต้องการสำเนาสุนทรพจน์ของคุณ 343 00:22:01,320 --> 00:22:03,655 ผมไม่ต้องใช้คนบอกบท ผมจำมันได้ขึ้นใจอยู่แล้ว 344 00:22:04,740 --> 00:22:06,450 ใช่ๆ ผมแน่ใจๆ 345 00:22:06,950 --> 00:22:07,826 ใช่ ผมแน่ใจ 346 00:22:07,909 --> 00:22:08,910 เชื่อผมสิ 347 00:22:09,619 --> 00:22:11,705 มันไม่ใช่อะไรที่ผมไม่เคยทำมาก่อน 348 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 เอาล่ะขับรถดีๆ 349 00:22:13,206 --> 00:22:16,460 ไว้เจอกันในอีกชั่วโมงครึ่งนะ 350 00:22:16,543 --> 00:22:17,711 รับทราบจ้ะ 351 00:22:21,882 --> 00:22:22,758 ผมจะมาเอาไอ้นั่น 352 00:22:24,176 --> 00:22:25,844 เพื่อเปลี่ยนล้อให้เสร็จ 353 00:22:25,927 --> 00:22:27,846 ไม่เป็นไร ผมจัดการล้อเอง คุณไปเอายางอะไหล่ 354 00:22:35,228 --> 00:22:37,647 (ศูนย์กลางข่าวกรองจอร์จ บุช) 355 00:22:50,827 --> 00:22:52,788 - สวัสดีลอร์เรน - สวัสดีแคร์รี่ คุณมาเร็วนะ 356 00:22:52,871 --> 00:22:54,164 เราไม่คิดว่าคุณจะมาจนกว่าจะหกโมง 357 00:22:54,372 --> 00:22:55,373 ขอบคุณ คาร์ล 358 00:22:55,457 --> 00:22:58,001 - เดวิดอยู่ไหน - กำลังประชุม เขาจะกลับมาเร็วๆ นี้ 359 00:23:30,117 --> 00:23:32,202 ฉันจะไปห้องน้ำ เดี๋ยวฉันกลับมา 360 00:23:44,631 --> 00:23:47,134 และเครือข่ายของอาบู นาซีร ซึ่งบอกเราว่าตอนนี้... 361 00:23:47,217 --> 00:23:50,887 อิหร่านได้รวมพลทั้งหมด เพื่อตอบโต้เราในบ้านของเรา... 362 00:23:52,722 --> 00:23:53,598 ฉันขอโทษ 363 00:23:53,682 --> 00:23:54,724 ฉันมาช้าหรือเปล่า 364 00:23:54,808 --> 00:23:56,226 ฉันได้รับแจ้งว่าหกโมง 365 00:23:56,309 --> 00:23:59,729 ซึ่งหมายความว่าฉันมาเร็วไป 15 นาที 366 00:23:59,896 --> 00:24:01,481 แคร์รี่คุณเข้ามาในนี้ไม่ได้ 367 00:24:02,649 --> 00:24:03,525 มีเรื่องอะไรกัน เดวิด 368 00:24:03,608 --> 00:24:05,318 - คุณประชุมสรุปโดยไม่มีฉันเหรอ - ได้โปรด 369 00:24:09,906 --> 00:24:12,159 เราต้องประชุมสรุปกับคน ออกปฏิบัติการภาคสนามเสมอ เดวิด 370 00:24:12,242 --> 00:24:13,410 มันอยู่ในคู่มือ 371 00:24:13,493 --> 00:24:14,703 ในกรณีนี้ เพราะว่ามันเป็นคุณ 372 00:24:14,786 --> 00:24:17,622 ผมเลยตัดสินใจที่ประชุม โดยใช้แค่รายงาน 373 00:24:18,248 --> 00:24:19,499 เพราะว่าเป็นฉันเหรอ 374 00:24:20,000 --> 00:24:21,168 หมายความว่าอะไรกันแน่ 375 00:24:21,251 --> 00:24:23,044 หมายความว่ารายละเอียดของรายงานคุณ 376 00:24:23,128 --> 00:24:26,590 เหมือนเคย พูดตามตรง มันดีมาก 377 00:24:28,091 --> 00:24:29,009 อะไรนะ 378 00:24:30,177 --> 00:24:31,511 ทำไมไม่มีใครโทรหาฉัน 379 00:24:31,845 --> 00:24:33,388 ผมบอกแดนนี่ว่าอย่าเพิ่งโทร 380 00:24:33,471 --> 00:24:34,806 เพราะว่าผมต้องการพบคุณอยู่แล้ว 381 00:24:36,141 --> 00:24:38,310 - ฉันอยู่นี่แล้วไง - อย่างเป็นส่วนตัว 382 00:24:40,103 --> 00:24:42,522 เพื่อบอกว่าคุณทำได้เยี่ยมมากในเบรุต 383 00:24:43,106 --> 00:24:45,108 คุณหมายถึง เหมือนกับการตบหลังชมเชยหรือ 384 00:24:45,192 --> 00:24:47,027 เพราะคุณ เราถึงได้เข้าใกล้อาบู นาซีร 385 00:24:47,569 --> 00:24:49,279 และจัดการกับนายทหารระดับสูง ของเขาสองคนไปด้วย 386 00:24:49,362 --> 00:24:51,990 เขายังอยู่ข้างนอกนั่น เดวิด เราปล่อยให้เขาหนีไป 387 00:24:52,073 --> 00:24:53,658 เราต้องทำทุกอย่างที่เป็นไปได้... 388 00:24:53,742 --> 00:24:56,369 นั่นไม่ใช่เรื่องที่คุณ ต้องกังวลอีกแล้ว 389 00:25:07,255 --> 00:25:09,341 แล้วของที่ฉันเอาออกมา จากอพาร์ตเมนต์ในเบรุตล่ะ 390 00:25:09,424 --> 00:25:10,634 อย่างน้อยคุณบอกฉันหน่อยได้ไหม 391 00:25:10,717 --> 00:25:12,469 ว่าในนั้นมีข้อมูลลับอะไร ที่ใช้ได้บ้างไหม 392 00:25:15,096 --> 00:25:16,348 รู้กันแค่คุณกับผมนะ 393 00:25:17,682 --> 00:25:18,683 ใช่ มันมี 394 00:25:20,685 --> 00:25:21,645 แค่นั้นเหรอ 395 00:25:25,398 --> 00:25:28,568 แคร์รี่ คุณคงไม่ได้มาวันนี้เพราะ หวังว่าจะได้กลับมาทำงานใช่ไหม 396 00:25:29,152 --> 00:25:30,487 อะไรนะ ไม่ 397 00:25:31,696 --> 00:25:32,989 ไม่แน่นอน 398 00:25:39,496 --> 00:25:41,915 - ผมไม่รู้จะบอกอะไรคุณ - คุณไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น เดวิด 399 00:25:42,082 --> 00:25:43,917 - มาเถอะ ผมจะเดินไปส่ง - ไม่ต้อง คุณมีงานต้องทำ 400 00:25:44,000 --> 00:25:45,001 ฉันออกไปเองได้ 401 00:26:17,367 --> 00:26:18,493 ไม่ 402 00:26:18,576 --> 00:26:20,453 คุณอยู่ในรถให้ห่างจากสายตาคน 403 00:26:20,537 --> 00:26:21,579 ผมต้องไปเข้าห้องน้ำ 404 00:26:21,663 --> 00:26:23,123 เราห่างจากที่ปลอดภัยแค่ห้านาที 405 00:26:23,206 --> 00:26:25,208 - อั้นไว้ก่อน - ผมต้องการยาสูบเพิ่ม 406 00:26:45,937 --> 00:26:47,647 ผมขอยาสูบห่อหนึ่งได้ไหม 407 00:26:47,731 --> 00:26:49,524 กระดาษด้วยและที่เหลือเป็นค่าน้ำมัน 408 00:26:54,321 --> 00:26:55,697 เวรเอ๊ย 409 00:27:22,974 --> 00:27:24,059 บาสเซล 410 00:27:25,977 --> 00:27:27,020 บาสเซล 411 00:27:35,445 --> 00:27:37,197 พวกบ้านั่นทำอะไรลูกอีกล่ะทีนี้ 412 00:27:37,655 --> 00:27:39,115 หนูไม่อยากพูดถึงมัน พ่อ 413 00:27:40,075 --> 00:27:42,035 ไม่ใช่คืนนี้ ได้โปรดเถอะ 414 00:27:42,702 --> 00:27:43,661 แล้วลูกจะไปไหน 415 00:27:43,745 --> 00:27:45,205 หนูจะกลับมาเอาของที่เหลือพรุ่งนี้ 416 00:27:46,873 --> 00:27:48,249 หนูจะกลับบ้านค่ะ พ่อ 417 00:27:49,667 --> 00:27:53,129 ทั้งหมดที่รู้คือหนูต้องคิดให้ออก ว่าจะทำอะไรกับชีวิตที่เหลือ 418 00:27:53,213 --> 00:27:56,049 และหนูทำแบบนั้นไม่ได้ ถ้ามีทุกคนคอยกวนใจ 419 00:27:56,132 --> 00:27:58,468 การหลับดีๆ สักตื่น คือสิ่งที่ลูกต้องการ 420 00:28:00,512 --> 00:28:01,638 ในเตียงของหนูเอง 421 00:28:07,477 --> 00:28:08,561 บาสเซล 422 00:28:10,980 --> 00:28:12,273 มันไม่มีอะไรต้องกลัว 423 00:28:29,124 --> 00:28:31,334 ไม่เอาน่า คู่หู มันไม่มีอะไรต้องกลัวเลย ออกมาเถอะ 424 00:28:39,092 --> 00:28:40,135 บาสเซล 425 00:28:51,604 --> 00:28:54,023 พระเจ้าๆ 426 00:29:10,373 --> 00:29:11,458 คุณทำอะไรของคุณ 427 00:29:11,833 --> 00:29:13,668 ผมพยายามจะช่วยคุณอยู่นะ 428 00:29:25,430 --> 00:29:26,347 บ้าเอ๊ย 429 00:30:08,515 --> 00:30:10,892 เอาล่ะ ต้องห้ามเลือดก่อน 430 00:30:11,643 --> 00:30:12,560 คุณมีผ้าเช็ดหน้าไหม 431 00:30:12,644 --> 00:30:14,354 คุณได้ยินผมไหมๆ 432 00:30:15,146 --> 00:30:16,189 คุณมีผ้าเช็ดหน้าหรือเปล่า 433 00:30:21,027 --> 00:30:22,362 กดไว้ อดทนไว้นะ 434 00:30:22,445 --> 00:30:23,530 ไม่เป็นไรๆ 435 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 ได้โปรดเถอะ 436 00:30:28,910 --> 00:30:30,286 พาผมไปส่งโรงพยาบาล 437 00:30:30,370 --> 00:30:32,372 ไม่ ถ้าให้ผมพาคุณไปโรงพยาบาล 438 00:30:32,455 --> 00:30:34,249 ผมพาคุณไปส่งให้ซีไอเอเลยดีกว่า 439 00:30:35,166 --> 00:30:36,626 ผมไม่อยากตาย 440 00:30:37,126 --> 00:30:41,256 คุณจะไม่ตาย ดังนั้นเลิกคิดแบบนั้น เดี๋ยวนี้ 441 00:30:51,015 --> 00:30:52,267 ผมมีครอบครัว 442 00:30:53,434 --> 00:30:54,435 ซีเรีย 443 00:30:56,521 --> 00:30:57,438 เมีย 444 00:30:59,274 --> 00:31:00,400 ลูกสาว 445 00:31:04,362 --> 00:31:06,447 ดีแล้ว ดีแล้วๆ 446 00:31:06,531 --> 00:31:07,866 คิดถึงลูกสาวคุณเอาไว้ 447 00:31:11,578 --> 00:31:13,121 เธอจะมอบความเข้มแข็งให้กับคุณ 448 00:31:17,000 --> 00:31:19,085 ได้โปรดไปโรงพยาบาล 449 00:31:21,462 --> 00:31:22,839 ผมจะพาคุณไปที่ปลอดภัย 450 00:31:23,756 --> 00:31:25,675 และเราจะโทร ขอความช่วยเหลือจากที่นั่น 451 00:31:28,136 --> 00:31:31,014 คุณทิ้งผมไว้ด้านนอกโรงพยาบาลก็ได้ 452 00:31:32,140 --> 00:31:33,933 ผมจะไม่บอกอะไรกับใครหรอก 453 00:31:35,560 --> 00:31:38,104 ไม่ คุณรู้ดีว่าผมทำอย่างนั้นไม่ได้ 454 00:31:58,458 --> 00:31:59,334 ไง เจส 455 00:31:59,417 --> 00:32:01,628 คุณอยู่ที่ไหน ฉันพยายามโทรหาคุณ คุณสายแล้ว 456 00:32:02,128 --> 00:32:03,671 รองประธานาธิบดีจะมาถึงอยู่แล้ว 457 00:32:05,423 --> 00:32:07,550 - รถผมยางแบน เจส - ยางแบนเหรอ 458 00:32:07,634 --> 00:32:09,010 ที่ไหน 459 00:32:09,385 --> 00:32:10,386 ที่ไหนก็ไม่รู้ 460 00:32:10,470 --> 00:32:11,930 ผมไม่รู้ ห่างจากที่อื่นหลายไมล์ 461 00:32:12,055 --> 00:32:13,097 - ผมไม่รู้ - อะไรนะ 462 00:32:14,015 --> 00:32:15,183 พระเจ้า โบรดี้ 463 00:32:15,558 --> 00:32:18,269 และทายสิว่าอะไร มันไม่มีแม่แรงในรถ 464 00:32:18,353 --> 00:32:19,771 แล้วคุณโทรเรียกรถลากหรือยัง 465 00:32:19,854 --> 00:32:21,189 ใช่ ผมโทรเรียกรถลากแล้ว 466 00:32:21,272 --> 00:32:23,191 คุณบอกให้เขาไปที่ไหน ถ้าคุณไม่รู้ว่าตัวเองอยู่ไหน 467 00:32:24,734 --> 00:32:25,652 อะไรนะ 468 00:32:26,402 --> 00:32:29,572 เอ่อ ผมอยู่ใกล้กับ คัลเปปเปอร์ ถนนสาย 29 469 00:32:30,531 --> 00:32:32,951 นั่นอยู่ห่างไปตั้งหลายไมล์ คุณไม่มีทางกลับมาทันเวลาแน่ 470 00:32:33,034 --> 00:32:34,827 และสุนทรพจน์ของคุณล่ะ 471 00:32:37,080 --> 00:32:38,206 ผมไม่รู้ 472 00:32:38,289 --> 00:32:39,874 มันต้องไม่เป็นแบบนี้ 473 00:32:40,249 --> 00:32:41,209 เป็นไปไม่ได้ 474 00:32:41,292 --> 00:32:42,585 ช่วยด้วย... 475 00:32:44,003 --> 00:32:44,879 เสียงอะไรน่ะ 476 00:32:49,300 --> 00:32:50,343 โบรดี้ 477 00:32:51,636 --> 00:32:52,887 โบรดี้ ยังอยู่หรือเปล่า 478 00:32:56,057 --> 00:32:57,642 ใช่ ผมอยู่นี่ ผมอยู่นี่ 479 00:32:57,725 --> 00:32:58,768 เมื่อกี้อะไร 480 00:32:58,851 --> 00:32:59,769 อะไรเหรอ 481 00:33:02,438 --> 00:33:03,690 เสียงเหมือนคุณกำลังหอบ 482 00:33:04,190 --> 00:33:05,149 ผมรู้ 483 00:33:06,776 --> 00:33:07,860 โบรดี้ 484 00:33:08,403 --> 00:33:09,696 ฉันได้ยินคุณไม่ชัดเลย 485 00:33:14,492 --> 00:33:15,368 โบรดี้ 486 00:33:16,577 --> 00:33:17,453 โบรดี้ 487 00:33:18,788 --> 00:33:19,956 โบรดี้ ยังอยู่หรือเปล่า 488 00:33:20,039 --> 00:33:22,291 คุณรู้ไหม ผมคิดว่า ผมน่าจะลองโทรเรียกรถลากอีกครั้ง 489 00:33:22,375 --> 00:33:24,127 คุณสัญญาว่าคุณจะมาที่นี่ 490 00:33:24,210 --> 00:33:26,254 ผมรู้ เดี๋ยวเจอกันนะ 491 00:40:48,028 --> 00:40:49,113 เอายังไงดี 492 00:40:49,989 --> 00:40:51,866 ผมควรขึ้นไปแนะนำใครล่ะทีนี้ 493 00:40:56,912 --> 00:40:58,122 ไม่ต้องห่วงค่ะ 494 00:40:58,456 --> 00:40:59,498 ฉันจัดการเอง 495 00:41:17,141 --> 00:41:18,267 สวัสดีค่ะ 496 00:41:23,772 --> 00:41:25,733 ฉันชื่อเจสสิก้า โบรดี้ 497 00:41:26,525 --> 00:41:29,987 สามีของฉันนิค โบรดี้ ซึ่งพวกท่านส่วนใหญ่รู้ดี 498 00:41:30,613 --> 00:41:34,658 ว่าได้รับการช่วยเหลือและกลับมาหาเรา หลังจากเป็นนักโทษ 499 00:41:34,742 --> 00:41:36,535 ของผู้ก่อการร้ายอยู่แปดปี 500 00:41:36,619 --> 00:41:40,039 เขาเตรียมสุนทรพจน์เกี่ยวกับ ความท้าทายของการกลับมาบ้านเอาไว้ 501 00:41:40,122 --> 00:41:43,125 แต่ฉันเกรงว่ารถเขาจะมีปัญหา 502 00:41:43,209 --> 00:41:44,960 และไม่สามารถมาที่นี่ได้ในคืนนี้ 503 00:41:46,128 --> 00:41:47,296 ไอ้บ้าโบรดี้ 504 00:41:48,923 --> 00:41:52,092 ดังนั้นฉันเกรงว่า นี่หมายถึงคุณจะต้องติดอยู่กับฉัน 505 00:42:02,811 --> 00:42:03,896 รถมีปัญหา 506 00:42:05,481 --> 00:42:08,359 ตอนที่เขาเป็นนักโทษอยู่ที่อิรัก 507 00:42:08,734 --> 00:42:09,944 เขาคงไม่คิดว่าเขาจะต้องมาจัดการ 508 00:42:10,027 --> 00:42:12,863 กับอะไรที่น่าเบื่ออย่างยางแบนอีก 509 00:42:17,576 --> 00:42:19,954 คุณรู้ไหม การระดมทุน 510 00:42:20,913 --> 00:42:24,792 และสุนทรพจน์ทางการเมือง มันเยี่ยมทีเดียว 511 00:42:25,626 --> 00:42:27,711 แต่ฉันอดคิดไม่ได้ ว่าหนึ่งในวิธีช่วยเหลือ 512 00:42:27,795 --> 00:42:31,340 นักรบบาดเจ็บที่เยี่ยมที่สุด คือการเริ่มจากครอบครัว 513 00:42:34,385 --> 00:42:37,680 เพราะว่าสิ่งหนึ่งที่ฉันรู้แน่ 514 00:42:39,431 --> 00:42:42,017 คือฉันคงจะช่วยเหลือสามีของฉัน ได้ดีกว่านี้ 515 00:42:42,434 --> 00:42:43,978 ถ้าหากว่าฉันพร้อมมากกว่านี้ 516 00:42:47,565 --> 00:42:53,237 หลังจากแปดปีของความอ้างว้าง 517 00:42:58,075 --> 00:42:59,743 แปดปีที่ไม่ได้พบหน้ากัน 518 00:43:03,664 --> 00:43:05,291 ถ้าหากมีใครสักคนเตือนฉัน 519 00:43:07,167 --> 00:43:08,460 ว่าเขาจะมองฉันด้วยสายตาแบบไหน... 520 00:43:11,589 --> 00:43:13,173 เหมือนกับว่าเขาไม่รู้จักฉันอีกแล้ว 521 00:43:17,595 --> 00:43:22,683 ว่าฝันร้ายของเขาจะรุนแรงมากแค่ไหน 522 00:43:22,766 --> 00:43:24,310 จนทำให้เขาโจมตีฉันในเวลาที่เขาหลับ 523 00:43:26,478 --> 00:43:29,857 ว่าเขาจะไม่รู้ว่าจะพูดกับลูกๆ ยังไง ในสองสามอาทิตย์แรก 524 00:43:31,734 --> 00:43:36,530 ว่าการใกล้ชิดสนิทสนมกับคนอื่น จะลำบากแค่ไหนสำหรับเขา 525 00:43:40,034 --> 00:43:43,829 ถ้าหากมีใครสักคนแค่เตือนฉัน 526 00:43:45,414 --> 00:43:47,750 ว่าการกลับบ้าน จะยากลำบากขนาดไหนสำหรับเขา 527 00:43:50,169 --> 00:43:53,380 ว่าฉันจำเป็นต้อง ปรับความคาดหวังของฉัน 528 00:43:56,842 --> 00:43:57,843 สิ่งที่ฉันจะพูดคือ 529 00:43:59,720 --> 00:44:03,891 จะเป็นอย่างไรถ้าหากว่า ด้วยเงินจำนวนนี้ 530 00:44:03,974 --> 00:44:08,854 เราสามารถจัดตั้งสถานที่ซึ่งครอบครัว สามารถเตรียมความพร้อม 531 00:44:08,937 --> 00:44:12,441 สำหรับการกลับมาบ้านของทหารผ่านศึก 532 00:44:13,817 --> 00:44:16,695 ที่ที่พวกเขาสามารถเรียนรู้ จากครอบครัวอื่นๆ 533 00:44:16,779 --> 00:44:20,157 ที่เคยผ่านมาก่อน หรือยังคงเผชิญอยู่ 534 00:44:24,703 --> 00:44:25,996 เพราะว่าในท้ายที่สุด 535 00:44:27,498 --> 00:44:29,166 เราทุกคนต่อสู้ในสงครามนี้ด้วยกัน 536 00:44:35,964 --> 00:44:37,132 ขอบคุณค่ะ 537 00:44:37,549 --> 00:44:38,842 ขอบคุณมาก 538 00:45:05,828 --> 00:45:07,413 คุณแทบจะไม่พูดเลยตลอดทาง 539 00:45:09,164 --> 00:45:10,249 อยากคุยไหม 540 00:45:13,544 --> 00:45:14,878 คุณเข้ามาดื่มอะไรสักหน่อยไหม 541 00:45:17,339 --> 00:45:18,590 ไม่ดีกว่า มันดึกแล้ว 542 00:45:19,425 --> 00:45:20,843 พรุ่งนี้ผมต้องตื่นแต่เช้า 543 00:45:31,854 --> 00:45:33,313 คุณคอยให้กำลังใจฉันเสมอ ไมค์ 544 00:45:36,400 --> 00:45:37,651 คุณเยี่ยมมากคืนนี้ 545 00:45:43,115 --> 00:45:44,074 ราตรีสวัสดิ์ 546 00:45:45,409 --> 00:45:46,285 รู้ไหม 547 00:45:47,453 --> 00:45:49,913 บางทีมันอาจจะเป็นแค่ปัญหาเรื่องรถ 548 00:45:51,707 --> 00:45:53,000 อาจจะ 549 00:45:53,083 --> 00:45:56,128 ผมก็แค่อยากบอกว่า คุณน่าปล่อยเขาไปบ้าง 550 00:45:56,628 --> 00:45:58,005 ปล่อยเขาบ้างเหรอ 551 00:45:58,088 --> 00:46:00,007 ถือว่าบริสุทธิ์จนกว่า จะพิสูจน์ได้ว่าผิดจริงไง เจส 552 00:46:00,883 --> 00:46:02,468 คุณรู้ไหมว่ามันมีสุดสัปดาห์หนึ่ง 553 00:46:02,551 --> 00:46:04,636 ไม่นานมานี้ ตลอดเสาร์อาทิตย์ 554 00:46:05,220 --> 00:46:07,014 ที่โบรดี้ไม่กลับมาบ้านเลย 555 00:46:09,266 --> 00:46:10,350 คุณอยากรู้ไหมว่าทำไม 556 00:46:10,976 --> 00:46:12,436 เขาอยู่กับผู้หญิง ที่เป็นซีไอเอคนนั้น 557 00:46:12,644 --> 00:46:13,562 ที่บ้าด้วยน่ะ 558 00:46:14,229 --> 00:46:15,606 ขอฉันพูดให้ชัดๆ เลยนะ 559 00:46:15,689 --> 00:46:18,609 เขานอนกับนังนั่นทั้งสุดสัปดาห์ 560 00:46:19,610 --> 00:46:21,195 แล้วคุณยังอยากรู้เหรอ ว่าทำไมฉันถึงมีปัญหา 561 00:46:21,278 --> 00:46:23,071 กับการเชื่อเรื่องรถเสีย อะไรทั้งหมดนี่ 562 00:46:23,155 --> 00:46:24,156 เดี๋ยว ถอยหลังไปหน่อยนะ 563 00:46:25,908 --> 00:46:26,867 เขานอนกับใครนะ 564 00:46:28,160 --> 00:46:30,037 ฉันจำชื่อหล่อนไม่ได้ แคร์รี่หรืออะไรสักอย่าง 565 00:46:30,120 --> 00:46:31,205 ฉันจำไม่ได้แล้ว 566 00:46:39,546 --> 00:46:40,923 ฉันนึกว่าคุณจะไม่เข้ามา 567 00:46:42,257 --> 00:46:43,592 บางทีน่าจะดื่มสักแก้ว 568 00:47:14,206 --> 00:47:15,666 คืนนี้เธอทำได้เยี่ยมมากเลย โบรดี้ 569 00:47:16,166 --> 00:47:17,834 เธอสุดยอดจริงๆ 570 00:47:20,796 --> 00:47:22,089 ฉันไม่สงสัยเลย 571 00:47:23,465 --> 00:47:24,883 เธอเป็นเจ้าภาพที่ดี 572 00:47:28,512 --> 00:47:29,638 ไม่ 573 00:47:29,972 --> 00:47:32,599 ฉันหมายถึงเธอขึ้นไปบนนั้น และเธอกล่าวปราศรัยด้วยตัวเอง 574 00:47:36,687 --> 00:47:37,771 งั้นเหรอ 575 00:47:47,447 --> 00:47:48,865 อย่างนั้นราตรีสวัสดิ์นะ 576 00:48:17,144 --> 00:48:18,645 พระเจ้า 577 00:48:21,773 --> 00:48:22,941 คุณไปอยู่ที่ไหนมา 578 00:48:23,442 --> 00:48:24,610 คุณเปียกไปหมดเลย 579 00:48:24,985 --> 00:48:25,902 ฝนตกน่ะ 580 00:48:27,738 --> 00:48:29,656 และมันไม่มีแม่แรงในรถ 581 00:48:31,450 --> 00:48:33,785 คุณเคยลองเปลี่ยนยาง โดยไม่มีแม่แรงไหมล่ะ 582 00:48:37,456 --> 00:48:39,958 มีการประชุม ที่เขตของคุณจริงๆ หรือเปล่า 583 00:48:40,042 --> 00:48:41,043 ใช่ 584 00:48:44,087 --> 00:48:45,088 ที่ไหน 585 00:48:45,172 --> 00:48:46,465 เมืองอะไร 586 00:48:49,551 --> 00:48:50,802 ไม่ต้องตอบหรอกนะ 587 00:48:52,262 --> 00:48:54,014 ฉันไม่อยากได้ยินคำโกหกอีก 588 00:48:54,097 --> 00:48:55,307 ผมไม่ได้โกหก 589 00:48:56,308 --> 00:48:57,934 คุณพูดมันออกมาโดยไม่ต้องคิดเลยสินะ 590 00:48:58,518 --> 00:48:59,645 โกหกแล้วโกหกอีก 591 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 ฉันคิดจริงๆ ว่าระหว่างเรา มันดีขึ้นแล้วเมื่อเช้านี้ 592 00:49:07,694 --> 00:49:08,862 คุณกำลังซ่อนบางอย่างไว้ 593 00:49:09,363 --> 00:49:11,448 แค่มองตาคุณฉันก็รู้แล้ว 594 00:49:14,534 --> 00:49:16,161 ทีนี้บอกฉันมาว่าเกิดอะไรขึ้น... 595 00:49:16,244 --> 00:49:18,163 - มันไม่มีเรื่องอะไรทั้งนั้น - ไม่งั้นฉันขอแนะนำ 596 00:49:18,246 --> 00:49:19,623 ให้คุณไปหาห้องพักในโรงแรมซะ 597 00:49:21,875 --> 00:49:23,085 และในขณะที่คุณอยู่ที่นั่น 598 00:49:24,252 --> 00:49:26,505 คุณควรคิดเรื่องชีวิตแต่งงานนี้ อย่างจริงจังด้วย 599 00:49:27,673 --> 00:49:29,633 เพราะว่าฉันคิดว่า ฉันทนอยู่แบบนี้ไม่ได้อีกแล้ว 600 00:50:55,761 --> 00:50:56,595 สักทีนะ 601 00:50:57,721 --> 00:50:58,847 คุณไม่ได้อยู่ในเบรุตเหรอ 602 00:50:59,222 --> 00:51:00,474 ตรงมาที่นี่จากสนามบินเลย 603 00:51:01,933 --> 00:51:04,936 ได้ข่าวว่าเธอถูกเชิญออก จากการประชุมที่แลงลีย์วันนี้ 604 00:51:07,189 --> 00:51:10,484 ฉันคือคนที่ได้ข่าวกรองนั่นมา เขาไม่ยอมให้ฉันนำเสนอมันด้วยซ้ำ 605 00:51:12,486 --> 00:51:15,113 ฉันคงได้แต่นึกว่า ตอนนั้นเธอรู้สึกแย่แค่ไหน 606 00:51:16,114 --> 00:51:17,282 หรือยังรู้สึกอยู่ 607 00:51:32,422 --> 00:51:34,591 ก่อนที่จะเดินทางไปเบรุต ฉันคิดจริงๆ 608 00:51:34,966 --> 00:51:38,094 ว่าในที่สุดฉันก็ได้พบหนทาง ที่จะรับมือกับการออกจากองค์กรได้ 609 00:51:49,981 --> 00:51:51,525 ก่อนที่เธอจะรื้อฟื้นไปไกลกว่านั้น 610 00:51:52,692 --> 00:51:53,902 ฉันต้องให้เธอดูบางอย่าง 611 00:51:55,612 --> 00:51:56,738 นี่คอมพิวเตอร์ของเธอหรือเปล่า 612 00:51:57,280 --> 00:51:58,240 ใช่ 613 00:52:02,118 --> 00:52:03,078 เอ้านี่ 614 00:52:07,666 --> 00:52:08,625 เธอใส่มันเองดีกว่า 615 00:52:09,376 --> 00:52:10,794 ให้ฉันทำ คงพังแน่ 616 00:52:16,925 --> 00:52:19,094 นี่คือข้อมูลอย่างเดียว ที่เธอพบในเบรุต 617 00:52:19,177 --> 00:52:20,637 ที่เอสตีสและคนของเขายังไม่ได้เห็น 618 00:52:21,137 --> 00:52:24,558 ฉันตรงมาจากสนามบินเพราะคิดว่า เธอควรที่จะได้เห็นมันเป็นคนแรก 619 00:52:31,857 --> 00:52:33,400 ผมชื่อนิโคลัส โบรดี้ 620 00:52:35,026 --> 00:52:37,863 และเป็นสิบเอกแห่งนาวิกโยธินสหรัฐฯ 621 00:52:37,946 --> 00:52:41,157 ผู้คนจะบอกว่าผมเสียสติ ถูกล้างสมอง 622 00:52:42,993 --> 00:52:45,495 จะมีคนพูดว่า ผมถูกเปลี่ยน ให้กลายเป็นผู้ก่อการร้าย 623 00:52:46,246 --> 00:52:47,122 โอ้ พระเจ้า 624 00:52:47,205 --> 00:52:49,666 ถูกสอนให้เกลียดประเทศตัวเอง 625 00:52:49,749 --> 00:52:51,751 สิ่งที่ผมทำในวันนี้ 626 00:52:51,835 --> 00:52:54,421 คือการต่อสู้กับศัตรูภายในประเทศ 627 00:52:55,505 --> 00:52:56,923 รองประธานาธิบดี 628 00:52:57,799 --> 00:53:00,093 และทีมความมั่นคงแห่งชาติของเขา 629 00:53:00,176 --> 00:53:02,637 ที่ผมรู้ว่าเป็นคนโกหก และอาชญากรสงคราม 630 00:53:03,763 --> 00:53:06,141 - ฉันคิดถูก - ก่อความชั่วร้าย 631 00:53:06,224 --> 00:53:07,309 โดยไม่เคยได้รับการลงโทษ 632 00:53:07,392 --> 00:53:09,102 เธอคิดถูก 633 00:53:09,185 --> 00:53:14,733 นี่คือความยุติธรรมสำหรับเด็ก 82 คน ที่เสียชีวิตโดยไม่มีใครแยแส 634 00:53:15,066 --> 00:53:18,612 และการฆาตกรรมพวกเขา ทำให้จิตวิญญาณของประเทศนี้แปดเปื้อน 635 00:53:19,529 --> 00:53:21,573 และผมอยากบอกคุณ เกี่ยวกับเด็กคนหนึ่งในนั้น 636 00:53:22,657 --> 00:53:23,950 ฉันถูกมาตลอด