1
00:00:00,125 --> 00:00:02,777
{\fad(500,200)}Homeland Team
sous-titres.eu & U-sub.net
2
00:00:03,027 --> 00:00:05,463
{\fad(200,1000)}Saison 3 Épisode 11
Big Man in Tehran
3
00:01:24,125 --> 00:01:25,962
Précédemment...
4
00:01:27,201 --> 00:01:28,380
Je t'attendais pas.
5
00:01:29,019 --> 00:01:31,049
Voici Alain Bernard.
6
00:01:31,299 --> 00:01:34,761
Il vient d'avouer faire partie
des renseignements israéliens.
7
00:01:35,454 --> 00:01:37,347
Balance-le dans un trou.
8
00:01:37,597 --> 00:01:39,641
Il est temps de parler
de Nasser Hejazi.
9
00:01:39,891 --> 00:01:43,436
Vous avez utilisé son nom
pour détourner 45 millions.
10
00:01:43,686 --> 00:01:45,689
Vous voilà un ennemi de votre nation.
11
00:01:46,171 --> 00:01:48,316
- J'ai des projets pour toi.
- Lesquels ?
12
00:01:48,566 --> 00:01:50,110
Je vais te renvoyer en Iran.
13
00:01:50,360 --> 00:01:52,231
Désormais, tu travailles pour nous.
14
00:01:53,029 --> 00:01:54,489
J'ai un plan.
15
00:01:54,739 --> 00:01:56,992
- Brody en fait partie.
- C'est quoi, ce plan ?
16
00:01:57,242 --> 00:01:58,535
Danesh Akbari.
17
00:01:58,785 --> 00:02:01,120
- Le chef de la GRI ?
- Oui.
18
00:02:02,514 --> 00:02:04,624
- Le patron de Javadi.
- Brody peut l'atteindre.
19
00:02:04,874 --> 00:02:07,460
On m'amène à la frontière,
et je me rends ?
20
00:02:07,710 --> 00:02:08,491
Exact.
21
00:02:11,761 --> 00:02:12,841
C'était quoi ?
22
00:02:13,091 --> 00:02:15,176
On essuie des tirs !
23
00:02:15,927 --> 00:02:17,762
Repliez-vous !
24
00:02:18,012 --> 00:02:21,224
- Je repars pas.
- Tu n'y arriveras pas seul.
25
00:02:21,474 --> 00:02:24,728
Je suis à 300 mètres de la frontière.
Je peux le faire.
26
00:02:24,978 --> 00:02:26,688
Tu mourras, là-bas.
27
00:02:27,419 --> 00:02:28,565
Tu te trompes.
28
00:02:29,086 --> 00:02:30,251
Tu me ramèneras.
29
00:02:30,501 --> 00:02:33,361
Ne me mets pas ça sur les épaules.
C'est de la folie.
30
00:02:33,611 --> 00:02:35,989
Tu y arriveras.
J'ai confiance en toi.
31
00:02:44,120 --> 00:02:47,961
{\pos(192,250)}Je suis un Américain recherché.
J'ai fait sauter la CIA.
32
00:02:52,434 --> 00:02:53,715
Brody a pu traverser.
33
00:02:54,220 --> 00:02:55,216
Et toi, Saul,
34
00:02:55,777 --> 00:02:57,343
tu es toujours dans le coup.
35
00:02:57,888 --> 00:02:59,095
C'est pas croyable.
36
00:02:59,345 --> 00:03:01,264
Tu as un oncle à Téhéran.
37
00:03:03,474 --> 00:03:05,699
Un camarade est sur place.
38
00:03:06,472 --> 00:03:08,354
Il sera bientôt en danger.
39
00:03:08,604 --> 00:03:11,042
On doit le laisser tomber ?
40
00:03:20,405 --> 00:03:21,284
Prêt ?
41
00:03:22,147 --> 00:03:23,352
Prêt pour quoi ?
42
00:03:23,968 --> 00:03:26,186
Pour m'accompagner à Téhéran.
43
00:03:56,823 --> 00:03:57,821
{\pos(192,240)}Laissez-nous.
44
00:04:05,009 --> 00:04:08,115
{\pos(192,230)}Je n'ai droit
qu'à une heure d'exercice par jour.
45
00:04:09,488 --> 00:04:12,252
{\pos(192,230)}Dans une pièce à peine plus grande.
46
00:04:13,295 --> 00:04:15,372
{\pos(192,230)}Tu nous as espionnés, c'est le prix.
47
00:04:16,001 --> 00:04:17,399
{\pos(192,230)}Je suis pas espion.
48
00:04:17,566 --> 00:04:19,497
{\pos(192,230)}On t'a pris la main dans le sac.
49
00:04:19,978 --> 00:04:21,386
{\pos(192,230)}Avec votre femme, plutôt.
50
00:04:22,016 --> 00:04:24,041
{\pos(192,230)}Je te déconseille de me contrarier.
51
00:04:24,730 --> 00:04:26,743
{\pos(192,230)}Surtout
quand je viens te faire sortir.
52
00:04:27,400 --> 00:04:28,660
{\pos(192,230)}Que voulez-vous ?
53
00:04:29,255 --> 00:04:30,895
{\pos(192,230)}J'ai une opération en cours.
54
00:04:31,853 --> 00:04:32,919
À Téhéran.
55
00:04:33,967 --> 00:04:36,406
J'ai perdu mon équipe de soutien.
56
00:04:37,697 --> 00:04:41,114
Le Mossad a des agents sur place.
J'en ai besoin de deux.
57
00:04:42,578 --> 00:04:44,341
{\pos(192,230)}Demandez directement à Tel-Aviv.
58
00:04:44,591 --> 00:04:47,037
{\pos(192,220)}Ils risquent
de me poser des questions
59
00:04:47,287 --> 00:04:49,080
{\pos(192,215)}auxquelles je peux pas répondre.
60
00:04:49,493 --> 00:04:52,000
- Ça sera pareil pour moi.
- Il vaudrait mieux pas.
61
00:04:52,652 --> 00:04:53,981
{\pos(192,230)}C'est l'unique raison
62
00:04:54,231 --> 00:04:56,921
{\pos(192,230)}pour laquelle je parle à l'enfoiré
qui baisait ma femme.
63
00:04:58,576 --> 00:04:59,966
{\pos(192,230)}Personne ne te veut ici.
64
00:05:00,771 --> 00:05:02,104
Ni le Mossad ni moi.
65
00:05:04,154 --> 00:05:05,638
Fais-nous plaisir.
66
00:05:06,208 --> 00:05:07,501
Arrange-moi ça.
67
00:05:10,351 --> 00:05:13,417
Abu Nazir avait tout organisé.
68
00:05:14,274 --> 00:05:17,901
J'ai quitté Halifax dans un container
pour la Colombie.
69
00:05:18,651 --> 00:05:21,042
De là,
une Jeep m'a emmené au Vénézuela.
70
00:05:21,292 --> 00:05:24,346
On m'a tiré dessus à la frontière.
71
00:05:24,596 --> 00:05:25,450
Qui ?
72
00:05:25,908 --> 00:05:28,543
Sûrement quelqu'un
qui voulait la récompense.
73
00:05:28,793 --> 00:05:29,879
Et ensuite ?
74
00:05:30,429 --> 00:05:31,713
Je vous l'ai dit.
75
00:05:34,321 --> 00:05:37,670
Ils m'ont emmené à Caracas.
Dans ce taudis.
76
00:05:37,920 --> 00:05:39,581
Où vous êtes devenu accro.
77
00:05:41,534 --> 00:05:42,675
On m'a tiré dessus.
78
00:05:42,925 --> 00:05:44,260
Ici et ici.
79
00:05:45,787 --> 00:05:48,257
Ils utilisaient l'héroïne
comme antidouleur.
80
00:05:48,813 --> 00:05:50,892
Mais j'ai réussi à arrêter.
81
00:05:54,155 --> 00:05:56,372
- Ça a pris combien de temps ?
- Longtemps.
82
00:05:56,622 --> 00:05:58,107
Vous avez le SIDA ?
83
00:05:58,357 --> 00:06:00,860
- Vous avez fait un test ?
- Pourquoi on en parle ?
84
00:06:01,110 --> 00:06:02,479
J'ai pas le SIDA.
85
00:06:03,758 --> 00:06:06,794
J'ai quitté Caracas
pour ne pas y mourir.
86
00:06:08,016 --> 00:06:10,114
Un imam m'a aidé à partir,
87
00:06:10,364 --> 00:06:13,109
à venir en Iran
pour demander l'asile.
88
00:06:13,359 --> 00:06:15,917
Pourquoi vous êtes si durs avec moi ?
89
00:06:16,819 --> 00:06:18,403
Vous pensez ça ?
90
00:06:19,424 --> 00:06:21,214
Vous pensez qu'on est durs ?
91
00:06:26,457 --> 00:06:28,417
Je viens de si loin.
92
00:06:29,548 --> 00:06:31,946
J'ai failli mourir, et je pensais...
93
00:06:34,991 --> 00:06:37,322
Je pensais
que je serais en sécurité, ici.
94
00:06:39,019 --> 00:06:40,676
Je pensais être bien accueilli.
95
00:06:40,926 --> 00:06:41,949
Pourquoi ?
96
00:06:43,321 --> 00:06:44,487
Ce que j'ai fait.
97
00:06:45,787 --> 00:06:47,341
L'attentat de Langley.
98
00:06:47,789 --> 00:06:49,065
Leur cœur.
99
00:06:49,965 --> 00:06:53,121
Que pensez-vous ?
Qu'on aime les traîtres ?
100
00:06:57,081 --> 00:06:59,460
- Qui vous envoie ?
- Personne, je vous l'ai dit.
101
00:06:59,710 --> 00:07:01,710
Je veux juste obtenir l'asile.
102
00:07:02,343 --> 00:07:04,882
Trouver enfin du repos.
103
00:07:08,278 --> 00:07:11,160
- On fait une pause ?
- Oui, pitié.
104
00:07:15,466 --> 00:07:16,519
Recommencez.
105
00:07:26,320 --> 00:07:27,542
TAXI POUR FEMMES.
106
00:09:44,623 --> 00:09:46,208
{\pos(192,240)}On vous attend en haut.
107
00:09:46,969 --> 00:09:49,803
{\pos(192,240)}J'ai une réunion dans 10 minutes.
C'est urgent ?
108
00:09:50,168 --> 00:09:52,281
{\pos(192,240)}Le général Akbari vous a demandé.
109
00:10:42,580 --> 00:10:43,771
Masud Sherazi ?
110
00:10:45,905 --> 00:10:47,647
Je suis une amie de votre nièce.
111
00:11:15,912 --> 00:11:17,685
Vous avez quelque chose pour moi ?
112
00:11:27,500 --> 00:11:28,563
Où il est ?
113
00:11:29,636 --> 00:11:31,659
Dites-moi d'abord ce qui se passe.
114
00:11:33,125 --> 00:11:35,903
- Que vous a dit Fara ?
- Qu'elle avait besoin d'un service.
115
00:11:36,854 --> 00:11:38,948
Il vaut mieux
que vous ne sachiez rien.
116
00:11:39,776 --> 00:11:41,825
Et ça, c'était pour le mieux ?
117
00:11:42,075 --> 00:11:44,715
M'envoyer de la contrebande
via la douane ?
118
00:11:44,965 --> 00:11:46,372
Il n'a pas passé la douane.
119
00:11:46,622 --> 00:11:48,944
- C'est marqué dessus !
- Ce sont nos tampons.
120
00:11:49,194 --> 00:11:51,043
Il est venu par valise diplomatique.
121
00:11:53,130 --> 00:11:54,547
Vous êtes de la CIA ?
122
00:11:57,640 --> 00:11:59,051
Je suis une amie.
123
00:11:59,750 --> 00:12:01,353
Elle est à la CIA aussi ?
124
00:12:01,902 --> 00:12:04,904
- Elle travaille contre son pays ?
- Non, pour son pays.
125
00:12:05,732 --> 00:12:07,685
Elle pensait
que vous le comprendriez.
126
00:12:11,786 --> 00:12:13,608
Elle m'a donné ça pour vous.
127
00:12:20,938 --> 00:12:23,138
Elle porte le hidjab en Amérique ?
128
00:12:25,408 --> 00:12:28,456
Son cœur est toujours ici, à Téhéran.
129
00:12:28,937 --> 00:12:30,137
Et mon frère ?
130
00:12:31,405 --> 00:12:32,835
Il approuve tout ça ?
131
00:12:34,122 --> 00:12:36,380
J'ai cru comprendre
qu'il l'acceptait.
132
00:12:53,514 --> 00:12:55,749
Dites-moi
si vous avez besoin d'autre chose.
133
00:13:19,999 --> 00:13:21,065
Où ça ?
134
00:13:22,136 --> 00:13:23,661
Je viens de si loin.
135
00:13:25,304 --> 00:13:26,737
J'ai failli mourir,
136
00:13:26,987 --> 00:13:28,503
et je pensais...
137
00:13:28,753 --> 00:13:30,603
Je pensais être en sécurité, ici.
138
00:13:31,834 --> 00:13:33,713
Je pensais être bien accueilli.
139
00:13:34,354 --> 00:13:35,355
Pourquoi ?
140
00:13:36,902 --> 00:13:38,412
Ce que j'ai fait.
141
00:13:39,391 --> 00:13:40,829
L'attentat de Langley.
142
00:13:41,320 --> 00:13:46,193
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Tu le crois ?
Qu'il ne cherche que l'asile ?
143
00:13:46,690 --> 00:13:50,703
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}On cherche toujours à confirmer
son histoire.
144
00:13:50,847 --> 00:13:53,833
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Mais tu le crois ?
145
00:13:54,332 --> 00:13:55,843
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Je ne suis pas certain.
146
00:13:56,376 --> 00:14:00,849
{\*SUBFORCED}{\pos(192,230)}Quelqu'un se présente à la frontière,
il faut être prudent.
147
00:14:02,181 --> 00:14:05,058
- On fait une pause ?
- Oui, pitié.
148
00:14:09,776 --> 00:14:10,725
Recommencez.
149
00:14:11,830 --> 00:14:14,060
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Tu étais trop gentil.
150
00:14:14,228 --> 00:14:15,272
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Je sais.
151
00:14:15,338 --> 00:14:17,243
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Si tu as vraiment des doutes...
152
00:14:18,607 --> 00:14:27,541
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}J'ai pensé qu'il fallait le traiter
comme un invité important,
153
00:14:28,048 --> 00:14:32,705
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}qui a potentiellement
une grande valeur de propagande.
154
00:14:33,038 --> 00:14:37,967
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}L'homme
responsable de l'attentat de Langley.
155
00:14:38,434 --> 00:14:42,232
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Le marine qui est
responsable de l'attentat de Langley.
156
00:14:42,362 --> 00:14:45,058
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Le héros américain
qui a dit "ça suffit".
157
00:14:45,587 --> 00:14:51,599
{\*SUBFORCED}{\pos(192,230)}Il a déjà été énormément torturé,
je ne voulais pas être trop dur.
158
00:14:52,057 --> 00:14:55,139
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}On doit être certains
avant de lui faire confiance.
159
00:14:55,310 --> 00:14:57,563
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Avant de dire au monde qu'il est ici.
160
00:14:57,771 --> 00:14:59,156
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Oui, monsieur.
161
00:15:02,817 --> 00:15:04,736
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Je peux me permettre une suggestion ?
162
00:15:08,175 --> 00:15:13,540
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Vous devriez peut-être le rencontrer,
et juger par vous-même.
163
00:15:15,915 --> 00:15:22,600
{\*SUBFORCED}{\pos(192,240)}Ça vaut la peine d'y songer,
vu l'importance du sujet.
164
00:15:53,640 --> 00:15:54,900
Tu as le téléphone ?
165
00:15:55,517 --> 00:15:56,413
Et l'oncle ?
166
00:15:57,156 --> 00:15:59,917
Louche au début, mais ça allait.
Où en es-tu ?
167
00:16:00,167 --> 00:16:02,006
Alain a eu l'aval du Mossad.
168
00:16:02,256 --> 00:16:03,305
Bien.
169
00:16:03,555 --> 00:16:05,726
Deux agents vont te rencontrer.
170
00:16:05,976 --> 00:16:07,132
Des Iraniens.
171
00:16:07,873 --> 00:16:10,566
- Que savent-ils ?
- Peu de chose.
172
00:16:10,816 --> 00:16:12,513
Tu décideras quoi leur dire.
173
00:16:13,045 --> 00:16:16,334
Je leur ai dit qu'ils nous aideraient
dans un assassinat,
174
00:16:16,584 --> 00:16:18,525
et que tu aurais besoin d'une arme.
175
00:16:18,775 --> 00:16:21,146
Ils vont sûrement
te proposer plusieurs solutions.
176
00:16:21,777 --> 00:16:23,628
Ça devrait se passer chez l'oncle.
177
00:16:23,878 --> 00:16:24,879
Sûre ?
178
00:16:25,337 --> 00:16:27,403
C'est sûr, là-bas.
Je lui fais confiance.
179
00:16:28,493 --> 00:16:30,865
J'ai un satellite
au-dessus de ton hôtel.
180
00:16:32,049 --> 00:16:33,868
Je suis sur le balcon au 7e étage.
181
00:16:34,316 --> 00:16:35,661
Tu portes un foulard ?
182
00:16:37,552 --> 00:16:38,539
Tu plaisantes ?
183
00:16:39,078 --> 00:16:41,584
Je vois que dalle.
Il fait trop sombre.
184
00:16:42,826 --> 00:16:45,587
Peu de nouvelles de Javadi,
mais c'est bon signe.
185
00:16:46,190 --> 00:16:48,674
Ils détiennent Brody
près de la tour Azadi.
186
00:16:49,322 --> 00:16:50,969
Il tiendrait le coup.
187
00:16:51,671 --> 00:16:55,055
Suffisamment pour avoir survécu
à trois jours d'interrogatoire.
188
00:17:01,323 --> 00:17:02,324
Quoi ?
189
00:17:02,940 --> 00:17:03,941
Ça va ?
190
00:17:05,518 --> 00:17:07,013
Je devrais te laisser.
191
00:17:07,919 --> 00:17:09,194
Grosse journée, demain.
192
00:17:13,297 --> 00:17:14,199
Bonne nuit.
193
00:17:30,685 --> 00:17:32,324
C'était pas notre accord.
194
00:17:32,574 --> 00:17:35,135
On m'avait promis
deux agents volontaires.
195
00:17:35,385 --> 00:17:38,188
- Ni noms ni lieux.
- Vous saurez en temps voulu.
196
00:17:38,438 --> 00:17:39,447
Maintenant.
197
00:17:39,697 --> 00:17:41,477
Je dois pouvoir vous faire confiance.
198
00:17:42,053 --> 00:17:44,257
Et pour l'instant,
rien ne me le permet.
199
00:17:47,614 --> 00:17:50,549
On a demandé au Mossad
ses deux meilleurs agents iraniens.
200
00:17:50,799 --> 00:17:53,197
C'est vous qu'ils ont envoyés.
201
00:17:54,047 --> 00:17:55,385
Ils se sont trompés ?
202
00:17:58,153 --> 00:18:00,496
Cet assassinat, ce sera où ?
203
00:18:02,479 --> 00:18:04,234
- Je sais pas encore.
- Quand ?
204
00:18:04,840 --> 00:18:06,377
Dans peu de temps.
205
00:18:06,932 --> 00:18:09,594
On ne travaille pas comme ça,
dans le noir complet.
206
00:18:09,844 --> 00:18:10,798
Sachez ceci.
207
00:18:13,140 --> 00:18:15,501
La cible est le chef de la GRI.
208
00:18:19,220 --> 00:18:20,557
Danesh Akbari ?
209
00:18:22,059 --> 00:18:24,853
- Personne peut l'approcher.
- Nous, si.
210
00:18:25,103 --> 00:18:27,523
Il sera éliminé
par un Américain déjà sur place.
211
00:18:28,045 --> 00:18:30,818
Nous devons assurer sa sécurité
après l'opération.
212
00:18:31,774 --> 00:18:33,097
Vous pouvez faire ça ?
213
00:18:41,605 --> 00:18:44,164
On nous a dit sans arme.
Du cyanure.
214
00:18:47,033 --> 00:18:48,674
Cet Américain...
215
00:18:50,249 --> 00:18:51,922
il devra être juste à côté d'Akbari.
216
00:18:53,668 --> 00:18:54,717
Je comprends.
217
00:18:55,185 --> 00:18:57,344
Et Akbari sera surveillé.
218
00:18:57,594 --> 00:18:59,888
Il voyage toujours
avec des gardes du corps.
219
00:19:05,710 --> 00:19:07,021
Nous avons du C-4.
220
00:19:07,572 --> 00:19:09,148
On peut faire diversion.
221
00:19:09,920 --> 00:19:11,244
Et pour ça ?
222
00:19:12,304 --> 00:19:14,362
Qui le transmettra à l'Américain ?
223
00:19:14,876 --> 00:19:15,863
Je m'en charge.
224
00:19:44,784 --> 00:19:45,684
Par ici.
225
00:20:04,130 --> 00:20:05,159
Silence !
226
00:20:23,907 --> 00:20:26,415
- Je vous préférais en blonde.
- C'était nécessaire ?
227
00:20:26,665 --> 00:20:27,893
C'était mieux au bar ?
228
00:20:28,352 --> 00:20:30,735
Le réceptionniste s'interroge,
maintenant.
229
00:20:31,228 --> 00:20:33,232
Je n'ai pas voulu de vous ici.
230
00:20:34,097 --> 00:20:36,604
La mission, c'est Akbari.
Uniquement.
231
00:20:36,997 --> 00:20:39,905
L'exfiltration de Brody,
c'est optionnel.
232
00:20:41,350 --> 00:20:43,909
- C'est clair ?
- Oui, la mission, c'est Akbari.
233
00:20:44,755 --> 00:20:45,756
Bien.
234
00:20:47,934 --> 00:20:48,831
Bien.
235
00:20:51,324 --> 00:20:52,918
Il s'est passé quelque chose.
236
00:20:53,911 --> 00:20:54,912
Quoi ?
237
00:20:55,859 --> 00:20:57,756
Akbari ne sort jamais la journée.
238
00:20:58,006 --> 00:20:59,840
Trop risqué, selon lui.
239
00:21:00,090 --> 00:21:02,511
Mais il a demandé
un convoi sécurisé pour demain.
240
00:21:03,157 --> 00:21:04,718
- Il va sortir.
- Où ?
241
00:21:04,968 --> 00:21:06,223
Personne ne le sait.
242
00:21:06,473 --> 00:21:10,519
Mais je lui ai suggéré hier
de parler à Brody en personne.
243
00:21:12,172 --> 00:21:13,272
Alors, ça y est.
244
00:21:19,913 --> 00:21:21,008
C'est ça ?
245
00:21:21,541 --> 00:21:22,637
L'appareil ?
246
00:21:27,525 --> 00:21:28,537
Israélien.
247
00:21:30,100 --> 00:21:31,788
Vous pouvez le donner à Brody ?
248
00:21:35,561 --> 00:21:36,939
Je me débrouillerai.
249
00:21:39,650 --> 00:21:40,966
Écoutez tous.
250
00:21:41,666 --> 00:21:43,407
On a du mouvement à Téhéran.
251
00:21:45,339 --> 00:21:47,464
Notre opération devrait se résoudre,
252
00:21:47,714 --> 00:21:49,558
d'une manière ou d'une autre
vers 9 h,
253
00:21:49,808 --> 00:21:51,271
demain, heure locale.
254
00:21:51,521 --> 00:21:53,939
D'après nos renseignements,
ça se passera
255
00:21:54,189 --> 00:21:57,399
à coté de la tour Azadi,
là où Brody est détenu.
256
00:21:58,412 --> 00:21:59,413
L'arme,
257
00:22:00,109 --> 00:22:01,612
une seringue de cyanure,
258
00:22:02,663 --> 00:22:05,619
va bientôt lui parvenir,
avec le plan d'extraction.
259
00:22:05,869 --> 00:22:06,992
Le rôle de Brody,
260
00:22:07,647 --> 00:22:12,372
est de se mettre en contact direct
avec la cible, Danesh Akbari.
261
00:22:12,948 --> 00:22:14,833
- Et les gardes ?
- On s'en fiche.
262
00:22:15,083 --> 00:22:16,376
La cible vient à lui.
263
00:22:16,870 --> 00:22:18,879
On attend une rencontre,
264
00:22:19,129 --> 00:22:20,339
initiée par Akbari.
265
00:22:21,405 --> 00:22:23,258
On a deux agents du Mossad en place,
266
00:22:23,508 --> 00:22:26,261
dont l'un avec une vue directe
sur l'enceinte.
267
00:22:26,511 --> 00:22:28,555
Il fera exploser une moto à distance
268
00:22:28,805 --> 00:22:32,392
dans cette ruelle,
quand Brody sera proche d'Akbari.
269
00:22:32,642 --> 00:22:34,144
Au moins dans la même pièce.
270
00:22:35,434 --> 00:22:38,461
L'explosion générera
assez de confusion
271
00:22:38,711 --> 00:22:42,152
pour permettre à Brody
d'éliminer la cible et de s'échapper
272
00:22:42,953 --> 00:22:45,280
par cette porte,
à l'arrière de l'enceinte.
273
00:22:45,530 --> 00:22:47,421
C'est une sortie directe sur la rue
274
00:22:47,671 --> 00:22:50,077
où l'attendront
deux agents dans une voiture.
275
00:22:50,327 --> 00:22:52,125
Si le reste se déroule comme prévu,
276
00:22:52,375 --> 00:22:54,665
Brody sera emmené dans une planque
277
00:22:54,915 --> 00:22:56,673
quelques heures plus tard.
278
00:23:01,134 --> 00:23:02,422
Des commentaires ?
279
00:23:05,544 --> 00:23:07,469
Il y a beaucoup de variables.
280
00:23:08,205 --> 00:23:09,513
Et Carrie là-dedans ?
281
00:23:10,621 --> 00:23:12,975
Elle a fini son boulot
avec le plan d'extraction.
282
00:23:13,477 --> 00:23:15,060
Elle ne devrait pas rentrer ?
283
00:23:16,397 --> 00:23:17,854
Ce n'est pas son avis.
284
00:23:21,757 --> 00:23:22,776
Préparons-nous.
285
00:23:23,550 --> 00:23:25,262
On a moins de douze heures.
286
00:23:55,918 --> 00:23:58,348
- Debout, maintenant !
- Qu'est-ce qui se passe ?
287
00:23:58,598 --> 00:24:00,266
Lève-toi et habille-toi, vite !
288
00:24:00,516 --> 00:24:01,530
Pourquoi ?
289
00:24:01,780 --> 00:24:03,450
Mets ça. Dépêche.
290
00:24:20,421 --> 00:24:21,626
Et mes chaussures ?
291
00:24:22,590 --> 00:24:23,795
Tes chaussures.
292
00:24:30,073 --> 00:24:32,012
Tes chaussures.
Vite.
293
00:25:01,118 --> 00:25:02,292
Ils s'en vont.
294
00:25:04,172 --> 00:25:06,546
- Comment ça ?
- Ils l'emmènent quelque part.
295
00:25:15,757 --> 00:25:17,265
Merde, revenez ici.
296
00:25:22,680 --> 00:25:25,065
Saul, tu vois ça ?
Ils déplacent Brody.
297
00:25:25,504 --> 00:25:26,441
On le voit.
298
00:25:28,271 --> 00:25:29,958
Ils l'emmènent voir Akbari ?
299
00:25:31,321 --> 00:25:33,365
Son convoi est parti
il y a six minutes.
300
00:25:33,615 --> 00:25:36,076
Il devait venir vers toi.
Où ils vont, putain ?
301
00:25:39,902 --> 00:25:41,130
On doit les suivre.
302
00:25:41,380 --> 00:25:43,041
Votre tueur est Nicholas Brody ?
303
00:25:43,291 --> 00:25:45,877
- Oui. On peut y aller ?
- L'ennemi public n° 1.
304
00:25:46,127 --> 00:25:47,879
On aurait aimé le savoir.
305
00:25:49,571 --> 00:25:52,008
Maintenant, vous savez.
On y va.
306
00:25:54,152 --> 00:25:55,431
Allez.
307
00:26:05,300 --> 00:26:06,301
Regardez.
308
00:26:06,702 --> 00:26:08,857
Akbari, Brody.
Les convois se rejoignent.
309
00:26:09,107 --> 00:26:11,611
- Où ça ?
- Un endroit appelé Darvazy Gar.
310
00:26:29,322 --> 00:26:32,257
Akbari s'arrête.
Ses hommes sécurisent la zone.
311
00:26:32,507 --> 00:26:34,268
Ils sont rue Rostami.
312
00:26:35,427 --> 00:26:37,512
- Et Carrie ?
- Deux rues derrière Brody.
313
00:26:43,061 --> 00:26:44,689
C'est quoi cet endroit ?
314
00:26:45,559 --> 00:26:46,835
On y est presque.
315
00:26:57,651 --> 00:26:59,618
Akbari est entré dans cette maison.
316
00:26:59,868 --> 00:27:02,293
- Trouvez qui habite ici.
- On cherche.
317
00:27:02,543 --> 00:27:04,831
C'est pas suffisant.
Demande à Javadi.
318
00:27:05,506 --> 00:27:08,380
L'adresse est 421 rue Rostami.
319
00:27:13,256 --> 00:27:15,967
Akbari et Brody
sont à 100 mètres devant toi.
320
00:27:16,900 --> 00:27:18,303
La rencontre a lieu.
321
00:27:52,173 --> 00:27:53,880
Mauvaise idée, on est pas prêts.
322
00:27:54,130 --> 00:27:57,596
Si, Brody rencontre Akbari.
Seul le lieu a changé.
323
00:27:57,846 --> 00:28:01,406
- Brody sait qu'on est là ?
- Il le saura en entendant l'explosion.
324
00:28:01,953 --> 00:28:04,003
Yousef doit trouver un endroit.
325
00:28:05,468 --> 00:28:07,852
On devrait attendre
une meilleure occasion.
326
00:28:08,408 --> 00:28:10,063
Y en aura pas de meilleure !
327
00:28:10,721 --> 00:28:11,722
Allez-y.
328
00:28:27,923 --> 00:28:29,040
Diversion en place.
329
00:28:29,997 --> 00:28:31,126
Tu décides.
330
00:28:31,708 --> 00:28:33,253
Tu es sur place.
331
00:30:01,341 --> 00:30:02,796
C'est quoi, ce bordel ?
332
00:30:03,046 --> 00:30:04,135
Akbari s'en va.
333
00:30:04,385 --> 00:30:06,221
La rencontre n'a pas eu lieu.
334
00:30:23,356 --> 00:30:25,365
Il entre dans la maison.
335
00:30:30,594 --> 00:30:31,705
Mais, bon sang,
336
00:30:31,955 --> 00:30:33,105
qui vit ici ?
337
00:31:11,321 --> 00:31:12,833
Un message de Javadi.
338
00:31:13,083 --> 00:31:15,915
Le 421 Rostami appartient à la GRI.
339
00:31:16,165 --> 00:31:18,471
Occupant actuel, Nassrin Mughrabi.
340
00:31:19,163 --> 00:31:21,254
Brody rencontre Nassrin Mughrabi.
341
00:31:21,504 --> 00:31:23,225
Nassrin ?
C'est qui ?
342
00:31:25,904 --> 00:31:27,454
La veuve d'Abu Nazir.
343
00:31:30,543 --> 00:31:32,015
Pourquoi Akbari fait-il ça ?
344
00:31:33,084 --> 00:31:35,185
Brody a vécu deux ans chez elle.
345
00:31:35,959 --> 00:31:38,009
Il l'utilise pour tester Brody.
346
00:31:39,022 --> 00:31:42,195
J'en suis pas revenue
en apprenant que tu étais là.
347
00:31:43,136 --> 00:31:45,403
Mais tu es bien là.
Mon Nicholas.
348
00:31:46,497 --> 00:31:48,918
J'ignorais que tu vivais à Téhéran.
349
00:31:49,168 --> 00:31:51,460
Je vis ici depuis la mort de Nazir.
350
00:31:53,258 --> 00:31:55,041
Je suis désolé, Nassrin.
351
00:31:55,726 --> 00:31:57,026
Il était unique.
352
00:31:57,635 --> 00:31:58,636
Unique.
353
00:32:00,928 --> 00:32:03,128
Tu as vécu des moments difficiles.
354
00:32:03,846 --> 00:32:07,634
À notre dernière rencontre,
tu étais sur le sentier de la guerre.
355
00:32:09,100 --> 00:32:10,626
Cette guerre, j'en reviens.
356
00:32:10,876 --> 00:32:12,365
Victorieux.
357
00:32:14,343 --> 00:32:16,476
J'ai du mal à le voir ainsi.
358
00:32:17,209 --> 00:32:18,509
J'ai tant perdu.
359
00:32:20,087 --> 00:32:21,231
Ta famille.
360
00:32:22,194 --> 00:32:23,608
Surtout ma fille.
361
00:32:26,484 --> 00:32:28,363
Quand j'ai accompli la mission
362
00:32:28,613 --> 00:32:29,804
qu'Allah...
363
00:32:31,348 --> 00:32:32,748
m'avait confiée...
364
00:32:34,492 --> 00:32:35,792
ça l'a détruite.
365
00:32:39,137 --> 00:32:40,933
Elle a voulu se suicider.
366
00:32:41,183 --> 00:32:42,085
Désolée.
367
00:32:43,052 --> 00:32:45,004
C'est dur quand on a pas la foi.
368
00:32:45,254 --> 00:32:46,654
Elle avait la foi.
369
00:32:48,388 --> 00:32:50,377
La foi que son père
ne la trahirait pas
370
00:32:50,627 --> 00:32:52,433
et ne détruirait pas sa vie.
371
00:32:53,183 --> 00:32:54,597
Nazir t'avait préparé.
372
00:32:55,258 --> 00:32:58,171
En étant fidèle à Allah,
tu devais trouver la paix.
373
00:32:58,421 --> 00:32:59,894
Et tu as été fidèle.
374
00:33:01,588 --> 00:33:02,589
Toi aussi.
375
00:33:05,202 --> 00:33:06,802
As-tu trouvé la paix ?
376
00:33:08,308 --> 00:33:09,309
Parfois.
377
00:33:12,804 --> 00:33:14,657
Parfois, je me demande pourquoi Dieu
378
00:33:14,907 --> 00:33:18,162
a pris mon fils et mon mari
plutôt que moi.
379
00:33:19,344 --> 00:33:21,165
Je ressens comme ta fille...
380
00:33:22,288 --> 00:33:24,038
que la vie est invivable.
381
00:33:25,304 --> 00:33:26,554
Mais je survis.
382
00:33:27,907 --> 00:33:29,257
C'est ce qu'on fait.
383
00:33:31,855 --> 00:33:34,596
Sortir des décombres
pour ramasser les corps.
384
00:33:42,272 --> 00:33:44,188
Que fais-tu à Téhéran ?
385
00:33:45,223 --> 00:33:47,083
Je n'avais nulle part où aller.
386
00:33:51,355 --> 00:33:52,947
Que cherches-tu ici ?
387
00:33:55,976 --> 00:33:57,776
Je veux arrêter de fuir.
388
00:34:28,368 --> 00:34:29,659
Que faites-vous ici ?
389
00:34:33,672 --> 00:34:35,198
Que faites-vous ici ?
390
00:34:48,538 --> 00:34:50,065
Par la grâce de Dieu...
391
00:34:52,954 --> 00:34:54,884
je viens demander l'asile.
392
00:34:55,742 --> 00:34:58,958
C'est le seul endroit au monde
où je puisse trouver la paix.
393
00:35:22,332 --> 00:35:24,242
Vous voilà
un grand homme de Téhéran.
394
00:35:24,492 --> 00:35:25,790
Un grand homme.
395
00:36:18,234 --> 00:36:21,454
{\pos(192,225)}SIX JOURS PLUS TARD
396
00:36:21,971 --> 00:36:25,296
Dans votre fameux enregistrement,
vous dites "j'aime mon pays".
397
00:36:25,975 --> 00:36:27,339
C'était sincère.
398
00:36:27,589 --> 00:36:29,979
Mais l'Amérique a fait de vous
un ennemi d'État.
399
00:36:31,731 --> 00:36:35,067
Il y a un monde entre la vérité
et ce que déclare l'Amérique.
400
00:36:35,317 --> 00:36:38,364
- Vous regardez quoi ?
- La dernière insulte.
401
00:36:38,904 --> 00:36:41,194
Ça explique le 12 décembre ?
402
00:36:41,863 --> 00:36:42,864
En effet.
403
00:36:44,667 --> 00:36:47,456
NICHOLAS BRODY :
"JE SUIS CHEZ MOI EN IRAN."
404
00:36:47,706 --> 00:36:51,042
Brody maîtrise suffisamment le Farsi
pour nous dénigrer à la télé.
405
00:36:51,647 --> 00:36:53,336
"Mort à l'Amérique".
Classique.
406
00:36:56,648 --> 00:36:59,537
On m'a dit
que son accent est parfait.
407
00:37:00,836 --> 00:37:02,707
Le président est furieux.
408
00:37:02,957 --> 00:37:04,555
Je viens de lui parler.
409
00:37:04,805 --> 00:37:06,316
Il voulait de l'action.
410
00:37:07,423 --> 00:37:09,037
Il m'a dit la même chose.
411
00:37:12,129 --> 00:37:15,274
L'aspect Brody de cette opération
a toujours été imprévisible.
412
00:37:15,958 --> 00:37:17,669
Rien n'était prévisible.
413
00:37:17,919 --> 00:37:19,153
Et ça a marché.
414
00:37:19,403 --> 00:37:20,853
Jusqu'à maintenant.
415
00:37:22,016 --> 00:37:24,700
Brody n'approchera jamais Akbari.
416
00:37:26,403 --> 00:37:28,538
- Je sais.
- Javadi le confirme.
417
00:37:28,788 --> 00:37:31,110
Brody est aux mains
des relations publiques.
418
00:37:31,360 --> 00:37:32,750
Notre chance est passée.
419
00:37:33,293 --> 00:37:34,705
Alors, on l'abandonne ?
420
00:37:34,955 --> 00:37:37,547
On a voulu l'extraire,
il ne s'est pas montré.
421
00:37:38,040 --> 00:37:40,336
Et le voilà qui déblatère à Téhéran.
422
00:37:40,949 --> 00:37:44,387
Brody n'est plus un atout,
mais un boulet.
423
00:37:45,392 --> 00:37:47,392
Je dois savoir ce qu'il pense.
424
00:37:47,869 --> 00:37:49,844
Ça semble plutôt clair...
425
00:37:50,802 --> 00:37:52,937
il le dit sur ces vidéos YouTube.
426
00:37:53,187 --> 00:37:56,566
L'Iran lui a sauvé la vie,
il les aime, il nous hait.
427
00:37:56,816 --> 00:37:59,038
Et quel que soit son état d'esprit,
428
00:37:59,288 --> 00:38:01,360
qu'en sera-t-il demain ?
429
00:38:02,168 --> 00:38:05,411
Il vit parmi les gens
qui lui ont lavé le cerveau,
430
00:38:05,661 --> 00:38:10,253
et nous savons que Brody
est du genre à changer d'avis.
431
00:38:11,611 --> 00:38:14,780
Vous avez placé une taupe à la GRI.
432
00:38:16,567 --> 00:38:19,172
Une grande victoire
qu'il faut préserver.
433
00:38:19,727 --> 00:38:21,732
Brody peut le démasquer
à tout moment,
434
00:38:21,982 --> 00:38:23,092
et clairement,
435
00:38:23,626 --> 00:38:25,445
on ne peut pas lui faire confiance.
436
00:38:26,092 --> 00:38:27,440
On n'a jamais pu.
437
00:38:28,537 --> 00:38:29,891
Il faut en terminer.
438
00:38:30,865 --> 00:38:32,476
En terminer avec Brody ?
439
00:38:36,752 --> 00:38:38,816
Le président veut clore l'affaire.
440
00:38:42,695 --> 00:38:44,822
On sait où Brody va prier.
441
00:38:45,413 --> 00:38:47,200
Le Mossad a des hommes sur place.
442
00:38:48,496 --> 00:38:49,646
Il est temps.
443
00:38:54,584 --> 00:38:56,709
Évidemment qu'il dit du mal de nous.
444
00:38:57,288 --> 00:38:59,921
Il fait ce qu'il faut
pour préserver sa couverture.
445
00:39:00,171 --> 00:39:01,679
Du calme, je demandais.
446
00:39:01,929 --> 00:39:03,090
Le plan a changé.
447
00:39:03,340 --> 00:39:05,611
Il fait ce qu'on fait toujours,
il s'adapte.
448
00:39:05,861 --> 00:39:07,287
On s'est adaptés.
449
00:39:07,537 --> 00:39:09,542
Il n'a pas voulu être exfiltré.
450
00:39:09,792 --> 00:39:11,480
Il s'en tient au plan.
451
00:39:11,730 --> 00:39:14,101
- C'est ce qu'il dit ?
- C'est ce que je dis.
452
00:39:14,351 --> 00:39:15,728
Il t'a contactée ?
453
00:39:15,978 --> 00:39:19,168
On a toujours dit
que c'était trop risqué, non ?
454
00:39:21,690 --> 00:39:22,902
Que se passe-t-il ?
455
00:39:28,537 --> 00:39:30,326
Il est temps que tu rentres.
456
00:39:32,008 --> 00:39:34,323
On peut pas l'abandonner ici.
457
00:39:37,075 --> 00:39:39,375
J'ai toujours eu raison à son sujet.
458
00:39:41,273 --> 00:39:42,296
Je sais.
459
00:39:43,123 --> 00:39:44,973
On en parlera à ton retour.
460
00:39:49,595 --> 00:39:50,638
Tu m'entends ?
461
00:40:05,330 --> 00:40:07,182
Elle rentrera pas de sitôt.
462
00:40:07,432 --> 00:40:08,447
Je sais.
463
00:40:08,697 --> 00:40:10,199
Qu'on en finisse.
464
00:40:11,645 --> 00:40:12,646
Fais-le.
465
00:40:36,844 --> 00:40:38,344
Masud, c'est Carrie.
466
00:40:40,504 --> 00:40:42,487
J'ai besoin d'un dernier service.
467
00:41:05,790 --> 00:41:07,540
Une amie va vous appeler.
468
00:41:15,168 --> 00:41:17,814
Vous m'attendez une minute
à l'intérieur ?
469
00:41:42,245 --> 00:41:44,459
C'est moi.
À l'autre bout de la cour.
470
00:42:00,963 --> 00:42:03,187
J'ai une voiture
pour t'extraire de Téhéran.
471
00:42:03,437 --> 00:42:05,147
Je leur ai dit que je restais.
472
00:42:05,800 --> 00:42:07,274
Ça les a rendus nerveux.
473
00:42:08,693 --> 00:42:10,198
Nerveux ?
Comment ça ?
474
00:42:10,940 --> 00:42:11,904
Je sais pas.
475
00:42:13,766 --> 00:42:16,086
On m'a rien dit,
mais je crois qu'ils veulent...
476
00:42:17,630 --> 00:42:19,286
limiter les dégâts pour Javadi.
477
00:42:19,800 --> 00:42:22,807
- Limiter les dégâts ?
- C'est pas sûr.
478
00:42:23,057 --> 00:42:24,375
M'éliminer ?
479
00:42:24,918 --> 00:42:25,919
Le voilà.
480
00:42:27,294 --> 00:42:29,044
Il a l'air de téléphoner.
481
00:42:30,759 --> 00:42:32,049
Où est le Mossad ?
482
00:42:32,595 --> 00:42:34,844
S'il te plaît, viens avec moi.
483
00:42:35,759 --> 00:42:37,088
Pour aller où ?
484
00:42:37,338 --> 00:42:38,556
N'importe où.
485
00:42:39,209 --> 00:42:42,017
On quitte Téhéran,
puis on se regroupera.
486
00:42:42,873 --> 00:42:44,223
Pour quoi faire ?
487
00:42:44,793 --> 00:42:46,814
Un autre plan foireux ?
488
00:42:47,558 --> 00:42:49,400
Non, mais il faut partir.
489
00:42:49,650 --> 00:42:51,237
T'as pas fini de le répéter ?
490
00:42:51,487 --> 00:42:53,437
Partir, partir, partir.
Où ?
491
00:42:54,058 --> 00:42:55,656
J'ai nulle part où aller.
492
00:42:56,530 --> 00:42:58,200
Je peux pas rentrer.
493
00:42:58,450 --> 00:42:59,705
On ira ailleurs.
494
00:43:00,624 --> 00:43:02,446
À quoi bon ?
Pour se cacher ?
495
00:43:03,197 --> 00:43:04,331
Être recherchés ?
496
00:43:05,814 --> 00:43:07,001
J'ai des contacts.
497
00:43:09,149 --> 00:43:10,842
J'ai déjà vécu ça.
498
00:43:12,919 --> 00:43:14,305
Je ne le subirai plus.
499
00:43:16,096 --> 00:43:17,720
Et je te l'infligerai pas.
500
00:43:21,472 --> 00:43:22,722
Voilà l'équipe.
501
00:43:33,597 --> 00:43:34,403
Merde.
502
00:43:35,549 --> 00:43:36,989
- Ça commence.
- Quoi ?
503
00:43:37,467 --> 00:43:40,618
Deux hommes derrière toi.
L'un a une chemise noire,
504
00:43:40,868 --> 00:43:42,343
l'autre une veste en cuir.
505
00:43:43,954 --> 00:43:45,664
Raccroche pas, je te guide.
506
00:43:46,392 --> 00:43:47,249
Il bouge.
507
00:43:51,911 --> 00:43:52,713
Va-t'en.
508
00:44:21,533 --> 00:44:22,984
Quelqu'un l'a averti.
509
00:44:23,616 --> 00:44:24,617
Qui ?
510
00:44:26,296 --> 00:44:28,241
Elle n'aurait pas osé.
511
00:44:48,373 --> 00:44:49,186
Quoi ?
512
00:44:50,130 --> 00:44:51,275
T'as déconné.
513
00:44:51,525 --> 00:44:53,857
- Il travaille pour nous.
- Le plan a échoué.
514
00:44:54,367 --> 00:44:55,525
Donc tu l'élimines ?
515
00:44:55,775 --> 00:44:57,444
On a voulu l'extraire.
Il a refusé.
516
00:44:57,694 --> 00:45:00,691
Grâce à toi,
il se balade librement dans Téhéran.
517
00:45:00,941 --> 00:45:02,575
Un atout majeur est en jeu.
518
00:45:04,868 --> 00:45:06,745
Tu prends le prochain vol.
519
00:45:06,995 --> 00:45:08,590
Dis-moi que t'as compris.
520
00:45:37,860 --> 00:45:39,453
Dis-lui, c'est important.
521
00:45:41,471 --> 00:45:42,656
C'était pas prévu.
522
00:45:44,429 --> 00:45:46,535
- Désolé, j'ai besoin d'aide.
- Pourquoi ?
523
00:45:46,785 --> 00:45:48,542
- Ça va ?
- On a voulu me tuer.
524
00:45:48,792 --> 00:45:49,793
Mon Dieu.
525
00:45:50,334 --> 00:45:52,384
Je dois parler à Danesh Akbari.
526
00:45:53,743 --> 00:45:55,134
C'est un homme discret.
527
00:45:57,281 --> 00:46:00,662
J'ai des informations
sur Majid Javadi
528
00:46:00,912 --> 00:46:02,808
qu'il doit absolument savoir.
529
00:46:03,058 --> 00:46:04,386
C'est très important.
530
00:46:04,636 --> 00:46:06,111
Je t'en prie.
531
00:46:07,940 --> 00:46:10,261
Très bien, je lui dirai.
532
00:47:18,802 --> 00:47:20,590
On a eu un message de Javadi.
533
00:47:20,840 --> 00:47:23,792
Brody est au quartier général
de la Garde Révolutionnaire.
534
00:47:24,042 --> 00:47:24,925
Pourquoi ?
535
00:47:25,561 --> 00:47:28,587
D'après Javadi, il était escorté
par les hommes d'Akbari.
536
00:47:29,759 --> 00:47:31,159
Il va voir Akbari.
537
00:47:32,479 --> 00:47:34,395
Il sait qu'on a voulu le tuer.
538
00:47:34,645 --> 00:47:36,645
Il va tout foutre en l'air.
539
00:47:57,901 --> 00:47:59,968
Nassrin m'a dit
que vous étiez contrarié.
540
00:48:00,550 --> 00:48:02,963
- Que vous vouliez me parler.
- Oui, monsieur.
541
00:48:20,530 --> 00:48:21,482
C'était ici,
542
00:48:22,218 --> 00:48:23,468
dans ce bureau,
543
00:48:24,109 --> 00:48:25,652
que j'ai appris votre existence.
544
00:48:33,025 --> 00:48:34,573
Abu Nazir m'a parlé de vous,
545
00:48:34,823 --> 00:48:36,723
le bijou qu'il avait trouvé,
546
00:48:38,435 --> 00:48:39,935
une épée pour Allah.
547
00:48:47,227 --> 00:48:48,527
Pourquoi vouloir
548
00:48:49,449 --> 00:48:51,260
tuer un tel trésor ?
549
00:48:52,040 --> 00:48:54,385
Pour m'empêcher
de vous parler de Javadi.
550
00:48:56,989 --> 00:48:58,397
Me parler de quoi ?
551
00:48:59,363 --> 00:49:00,944
Il veut votre place.
552
00:49:01,194 --> 00:49:02,915
Vous pensez que je ne le sais pas ?
553
00:49:03,575 --> 00:49:05,484
La CIA a tout planifié.
554
00:49:06,326 --> 00:49:07,327
La CIA ?
555
00:49:09,409 --> 00:49:11,198
Même Javadi ne collaborerait pas.
556
00:49:11,448 --> 00:49:12,773
Il le fait.
557
00:49:13,709 --> 00:49:16,949
Ils ont découvert qu'il avait détourné
des millions de la GRI.
558
00:49:17,726 --> 00:49:18,831
Ils le tiennent.
559
00:49:21,606 --> 00:49:23,106
Vous étiez en fuite.
560
00:49:23,964 --> 00:49:25,921
Comment vous sauriez tout ça ?
561
00:49:27,302 --> 00:49:28,802
J'en faisais partie.
562
00:49:30,245 --> 00:49:32,045
Je devais venir à Téhéran,
563
00:49:33,380 --> 00:49:34,680
et vous approcher.
564
00:49:36,181 --> 00:49:37,516
Et ensuite ?
565
00:49:38,088 --> 00:49:39,643
Je devais vous éliminer.
566
00:49:42,726 --> 00:49:44,481
Pour que Javadi vous remplace.
567
00:49:45,232 --> 00:49:46,566
C'était mes ordres.
568
00:49:48,179 --> 00:49:50,028
Mais vous ne voulez pas obéir.
569
00:49:50,821 --> 00:49:52,531
Et vous êtes venu me voir.
570
00:49:53,360 --> 00:49:55,367
Je suis venu me racheter.
571
00:49:56,230 --> 00:49:57,452
C'est chose faite.
572
00:50:06,626 --> 00:50:08,422
Je m'occupe de Javadi.
573
00:50:14,656 --> 00:50:16,920
Vous avez parlé de moi
avec Abu Nazir ?
574
00:50:18,846 --> 00:50:20,246
Dans cette pièce ?
575
00:50:23,699 --> 00:50:26,128
Sa stratégie pour vous retourner
contre l'Amérique.
576
00:50:26,824 --> 00:50:29,641
Une épée dans le cœur de l'ennemi.
577
00:50:33,530 --> 00:50:34,364
Parfait.
578
00:50:37,187 --> 00:50:39,026
C'est ici que tout a commencé.
579
00:52:49,731 --> 00:52:50,732
C'est moi.
580
00:52:51,531 --> 00:52:53,506
Je suis dans le bureau d'Akbari.
581
00:52:55,515 --> 00:52:56,590
Qu'as-tu fait ?
582
00:52:58,212 --> 00:52:59,176
Je l'ai tué.
583
00:53:00,628 --> 00:53:01,970
Sors-moi de là.