1 00:00:00,573 --> 00:00:03,098 {\fad(500,200)}Homeland Team sous-titres.eu & U-sub.net 2 00:00:03,348 --> 00:00:05,909 {\fad(200,1000)}Saison 3 Épisode 07 Gerontion 3 00:01:24,918 --> 00:01:26,544 Précédemment... 4 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 J'ai parlé au président. 5 00:01:29,881 --> 00:01:33,593 Il envisage de changer les méthodes des Renseignements. 6 00:01:33,843 --> 00:01:37,514 Je ne dévierai pas de ma ligne, quitte à me priver de votre soutien. 7 00:01:38,045 --> 00:01:40,183 C'est moi qui serai nommé directeur. 8 00:01:42,685 --> 00:01:44,562 La CIA court droit à sa perte. 9 00:01:44,812 --> 00:01:47,440 Espérons que vous êtes le réformateur dont vous vous réclamez. 10 00:01:48,626 --> 00:01:51,736 Donc, vous êtes d'accord sur la nécessité de changer ? 11 00:01:51,986 --> 00:01:52,987 Je le suis. 12 00:01:53,237 --> 00:01:54,361 C'est Javadi ? 13 00:01:54,611 --> 00:01:56,992 Dans un restaurant à Téhéran avec nos femmes. 14 00:01:57,242 --> 00:02:00,078 Nous étions de jeunes officiers au moment de la chute du Shah. 15 00:02:00,534 --> 00:02:02,914 Un homme que je croyais connaître était devenu un animal. 16 00:02:03,164 --> 00:02:05,125 Cette opération, c'est votre revanche. 17 00:02:05,375 --> 00:02:09,254 Je l'ai eue quatre mois après. J'ai exfiltré sa femme et son fils. 18 00:02:09,504 --> 00:02:10,588 Surveille Carrie. 19 00:02:10,838 --> 00:02:12,716 On a piégé les Iraniens. 20 00:02:12,966 --> 00:02:14,840 Javadi lui-même ? 21 00:02:16,844 --> 00:02:18,179 On est vraiment seuls ? 22 00:02:18,429 --> 00:02:19,764 Quelqu'un nous écoute ? 23 00:02:20,259 --> 00:02:22,225 Il est temps de parler de Nassir Hejazi. 24 00:02:22,680 --> 00:02:26,062 Vous avez utilisé son nom pour détourner 45 millions. 25 00:02:26,312 --> 00:02:28,628 Vous voilà un ennemi de votre nation. 26 00:02:29,190 --> 00:02:30,692 Vous ne m'arrêtez pas ? 27 00:02:30,942 --> 00:02:32,819 Saul voudrait vous parler avant. 28 00:02:33,069 --> 00:02:34,154 On y arrivera ? 29 00:02:34,404 --> 00:02:37,754 Retourner un agent secret contre son pays, 30 00:02:39,236 --> 00:02:41,745 c'est la chose la plus incertaine et délicate. 31 00:02:41,995 --> 00:02:45,457 Il a pas voulu me suivre. Il a dit que c'était trop risqué. 32 00:02:45,707 --> 00:02:47,250 J'ai organisé un rendez-vous. 33 00:02:47,500 --> 00:02:49,085 Il devait venir sans délai. 34 00:02:51,504 --> 00:02:52,322 Oui ? 35 00:03:01,724 --> 00:03:03,024 Plus un geste. 36 00:03:04,434 --> 00:03:06,269 Maintenant, je suis prêt à voir Saul. 37 00:03:06,519 --> 00:03:07,937 Il y a deux victimes. 38 00:03:08,187 --> 00:03:09,606 C'est un bain de sang. 39 00:03:09,856 --> 00:03:12,150 Sortez-le vite d'ici. Et prenez l'arme. 40 00:03:12,400 --> 00:03:13,356 Et le bébé ? 41 00:03:13,526 --> 00:03:15,779 Ne le prenez pas. Vous n'êtes jamais venus. 42 00:03:17,056 --> 00:03:20,116 Tu ne rends pas honneur à un tel coup de filet. 43 00:03:36,365 --> 00:03:38,885 - On cherche quoi ? - Un calibre 22. 44 00:03:39,849 --> 00:03:40,938 Et le haut... 45 00:03:41,725 --> 00:03:42,931 de cette bouteille. 46 00:03:47,016 --> 00:03:48,274 Du vin de prune. 47 00:03:49,253 --> 00:03:51,310 C'est sûrement iranien. 48 00:03:51,560 --> 00:03:53,149 Les musulmans boivent ? 49 00:03:59,150 --> 00:04:00,419 Combien de fois ? 50 00:04:00,836 --> 00:04:02,450 - Quoi ? - Combien de coups ? 51 00:04:02,700 --> 00:04:04,268 Je dirais au moins... 52 00:04:04,518 --> 00:04:06,700 une douzaine de coups. 53 00:04:06,950 --> 00:04:09,296 Mais honnêtement, c'est difficile à dire. 54 00:04:11,000 --> 00:04:14,045 - On cherche toujours l'arme du crime. - J'ai peut-être mieux. 55 00:04:15,752 --> 00:04:17,132 La caméra des voisins. 56 00:04:23,047 --> 00:04:25,630 {\pos(192,230)}L'argent est transféré de la banque Al Askari à Téhéran 57 00:04:25,880 --> 00:04:27,684 {\pos(192,230)}le premier vendredi de chaque mois, 58 00:04:27,934 --> 00:04:30,227 {\pos(192,240)}sur ce compte HLBC à Caracas. 59 00:04:33,151 --> 00:04:35,066 {\pos(192,240)}Vous avez signé. 60 00:04:36,288 --> 00:04:39,773 Nous avons relié cet argent au financement d'actes terroristes. 61 00:04:40,023 --> 00:04:41,964 Comme l'attentat contre la CIA. 62 00:04:42,680 --> 00:04:45,537 On l'a aussi suivi jusqu'à vos comptes personnels. 63 00:04:45,787 --> 00:04:49,856 Vous avez volé 50 millions aux Gardiens de la révolution. 64 00:04:52,972 --> 00:04:56,504 {\pos(192,230)}C'est la peine de mort, s'ils le découvrent. 65 00:04:59,021 --> 00:05:00,727 {\pos(192,230)}Où veux-tu en venir, Saul ? 66 00:05:01,433 --> 00:05:03,303 {\pos(192,230)}Que j'ai été piégé par une femme ? 67 00:05:04,887 --> 00:05:07,307 {\pos(192,230)}Par deux femmes ? 68 00:05:20,784 --> 00:05:21,812 Assez. 69 00:05:23,482 --> 00:05:25,241 {\pos(192,230)}Il a bien compris. 70 00:05:45,303 --> 00:05:47,777 - C'est un manipulateur. - Je sais. 71 00:05:48,261 --> 00:05:49,474 Te fais pas avoir. 72 00:05:51,850 --> 00:05:53,066 {\pos(192,230)}C'est trop tard. 73 00:06:04,785 --> 00:06:06,224 Tu l'as trouvée où ? 74 00:06:07,848 --> 00:06:10,787 Il y a une longue liste d'exilés iraniens. 75 00:06:13,392 --> 00:06:14,666 Elle ne tiendra pas. 76 00:06:14,916 --> 00:06:17,790 Tu disais ça de moi en 1976. 77 00:06:18,678 --> 00:06:20,032 À nos débuts. 78 00:06:23,229 --> 00:06:24,432 Tu m'as attrapé. 79 00:06:25,981 --> 00:06:27,339 Tu es fier de toi ? 80 00:06:28,039 --> 00:06:29,249 Jusque-là, oui. 81 00:06:30,795 --> 00:06:32,337 Je sais ce que tu veux. 82 00:06:34,354 --> 00:06:35,356 Quoi donc ? 83 00:06:36,202 --> 00:06:38,136 Me faire avouer ce que je sais. 84 00:06:39,240 --> 00:06:42,960 Surtout, l'avancée de nos recherches sur le nucléaire. 85 00:06:46,911 --> 00:06:48,847 On est là pour trouver un accord. 86 00:06:49,097 --> 00:06:50,952 Sinon, je serais déjà en prison. 87 00:06:55,711 --> 00:06:56,666 Si je parle, 88 00:06:57,462 --> 00:06:58,944 si je fais ça, 89 00:06:59,451 --> 00:07:00,920 je veux être protégé. 90 00:07:01,170 --> 00:07:03,585 Je veux une résidence surveillée à Miami, 91 00:07:03,835 --> 00:07:05,049 avec des gardes. 92 00:07:05,849 --> 00:07:08,344 Et je veux disposer de mon argent librement. 93 00:07:08,892 --> 00:07:10,005 Toute la somme. 94 00:07:13,181 --> 00:07:14,342 Ce sera tout ? 95 00:07:15,686 --> 00:07:16,745 Pour l'instant. 96 00:07:18,097 --> 00:07:20,209 Tu as longuement réfléchi à tout ça ? 97 00:07:20,983 --> 00:07:22,529 Ce sont mes conditions. 98 00:07:29,282 --> 00:07:30,729 Ce sont tes conditions. 99 00:07:33,934 --> 00:07:35,661 Mais tu fais fausse route. 100 00:07:36,719 --> 00:07:39,167 Je ne veux pas que des renseignements. 101 00:07:39,417 --> 00:07:43,353 Pourquoi j'aurais remonté la piste de l'argent ? 102 00:07:44,241 --> 00:07:45,242 Pourquoi ? 103 00:07:45,631 --> 00:07:47,613 Tu as tué 219 Américains. 104 00:07:48,606 --> 00:07:51,560 Tu crois que je me préoccupe de l'argent que tu as volé ? 105 00:07:54,531 --> 00:07:56,109 J'ai des projets pour toi. 106 00:07:56,359 --> 00:07:58,978 Plus intéressants que quelques secrets d'État. 107 00:08:00,247 --> 00:08:01,189 Lesquels ? 108 00:08:01,628 --> 00:08:03,513 Je vais te renvoyer en Iran. 109 00:08:05,905 --> 00:08:07,742 Désormais, tu travailles pour nous. 110 00:08:09,399 --> 00:08:10,410 Pour moi. 111 00:08:11,616 --> 00:08:13,576 Je suis ton nouvel agent de liaison. 112 00:08:19,030 --> 00:08:20,187 Ça marchera pas. 113 00:08:21,322 --> 00:08:23,378 - Pourquoi ? - Tu m'as grillé. 114 00:08:23,628 --> 00:08:25,463 - Comment ? - Je suis ici avec toi. 115 00:08:25,630 --> 00:08:27,306 - Ils l'ignorent. - Pour l'instant. 116 00:08:27,556 --> 00:08:28,948 Qui leur dira ? 117 00:08:29,198 --> 00:08:30,616 Ni toi ni moi. 118 00:08:30,866 --> 00:08:32,360 Tu es venu ici seul. 119 00:08:32,928 --> 00:08:35,070 Tu es couvert, tu vas pouvoir gérer ça. 120 00:08:35,320 --> 00:08:37,350 - Et si je refuse ? - De le faire ? 121 00:08:37,843 --> 00:08:40,569 Je te renvoie à Téhéran, dans tous les cas. 122 00:08:40,819 --> 00:08:43,481 Soit comme taupe, soit comme traître de la révolution. 123 00:08:44,119 --> 00:08:45,817 Ça a toujours été le plan ? 124 00:08:46,590 --> 00:08:48,052 Je n'hésiterai pas. 125 00:08:48,302 --> 00:08:51,481 Tu n'auras pas droit à un procès ou une mort rapide. 126 00:08:51,731 --> 00:08:53,241 Tu seras d'abord torturé. 127 00:08:53,491 --> 00:08:56,452 Les pendaisons publiques seraient redevenues à la mode. 128 00:08:59,576 --> 00:09:02,892 Je dirai tout ce que tu veux savoir, dans les moindres détails. 129 00:09:03,142 --> 00:09:04,785 Mais je peux pas y retourner. 130 00:09:05,035 --> 00:09:06,712 - Tu feras les deux. - Jamais. 131 00:09:06,962 --> 00:09:09,215 - Bien sûr que si. - Jamais ! 132 00:09:10,064 --> 00:09:11,092 Tu saignes. 133 00:10:04,819 --> 00:10:05,820 Bonjour. 134 00:10:07,326 --> 00:10:08,575 Une nuit difficile ? 135 00:10:08,825 --> 00:10:10,125 Pas spécialement. 136 00:10:10,375 --> 00:10:11,748 Tu as l'air fatigué. 137 00:10:15,956 --> 00:10:17,502 Vous voulez quelque chose ? 138 00:10:18,134 --> 00:10:20,332 Tu avais disparu depuis un moment. 139 00:10:22,621 --> 00:10:23,906 Non, j'étais ici. 140 00:10:25,530 --> 00:10:26,995 Tu n'étais pas à Langley. 141 00:10:27,939 --> 00:10:29,045 Saul non plus. 142 00:10:29,295 --> 00:10:31,051 Tu peux expliquer ça ? 143 00:10:32,566 --> 00:10:34,008 Demandez à Saul. 144 00:10:35,813 --> 00:10:37,712 Lui aussi, il est introuvable. 145 00:10:43,038 --> 00:10:44,264 Tu es de mon côté. 146 00:10:44,985 --> 00:10:46,938 Je t'ai recruté. Je t'ai formé. 147 00:10:47,567 --> 00:10:48,595 Et donc ? 148 00:10:49,190 --> 00:10:51,284 Je mérite une certaine franchise. 149 00:10:51,534 --> 00:10:52,610 De ta part. 150 00:10:54,213 --> 00:10:56,847 Il y a eu un double meurtre ce matin à Bethesda. 151 00:10:57,751 --> 00:10:59,014 Fariba Javadi. 152 00:10:59,406 --> 00:11:01,845 L'ex-femme du chef adjoint de l'espionnage iranien. 153 00:11:02,095 --> 00:11:03,704 Ainsi que sa belle fille. 154 00:11:04,413 --> 00:11:07,089 Un véritable massacre, apparemment. 155 00:11:11,025 --> 00:11:13,074 Vous voulez que je me renseigne ? 156 00:11:14,830 --> 00:11:16,278 Va te faire foutre. 157 00:11:19,014 --> 00:11:20,930 Devant la maison où c'est arrivé. 158 00:11:21,180 --> 00:11:24,016 À 14 h 53. Tu es le suspect n° 1. 159 00:11:24,725 --> 00:11:26,727 J'espère qu'ils auront ta peau. 160 00:11:38,210 --> 00:11:40,437 - Où est Saul ? - En salle d'interrogatoire. 161 00:11:41,161 --> 00:11:43,635 Vous saviez qu'on renvoyait Javadi en Iran ? 162 00:11:46,780 --> 00:11:50,293 T'as tout loupé, Javadi a explosé à propos de son retour en Iran. 163 00:11:50,543 --> 00:11:52,920 - On attend qu'il arrête de saigner. - Pas trop. 164 00:11:54,003 --> 00:11:55,004 Merde. 165 00:12:02,759 --> 00:12:04,203 Que se passe-t-il ? 166 00:12:04,453 --> 00:12:07,757 La caméra de sécurité des voisins. Il y a un avis de recherche. 167 00:12:08,571 --> 00:12:10,894 - Toi seul ? - Javadi et Carrie y ont échappé. 168 00:12:11,144 --> 00:12:13,399 - Ça vient d'où ? - Dar Adal, il se tient au courant. 169 00:12:13,649 --> 00:12:16,402 - Il sait pour Javadi ? - Il sent qu'on est pas clairs. 170 00:12:16,652 --> 00:12:17,987 Parle-lui. 171 00:12:18,237 --> 00:12:20,531 - Plus tard. - Maintenant. Il est furieux. 172 00:12:20,781 --> 00:12:23,881 Je vais arranger ça. En attendant, tu restes ici. 173 00:12:24,131 --> 00:12:25,531 On doit pas t'arrêter. 174 00:12:25,781 --> 00:12:27,249 On fait quoi pour ça ? 175 00:12:27,499 --> 00:12:31,732 Un commissaire m'est redevable. Je peux l'appeler. 176 00:12:31,982 --> 00:12:33,455 Fais-le, en personne. 177 00:12:33,705 --> 00:12:36,767 Question de sécurité nationale. Dis-lui que tu as mon aval. 178 00:12:37,017 --> 00:12:39,123 Et s'il veut des détails sur le meurtre ? 179 00:12:39,938 --> 00:12:40,968 Impossible. 180 00:12:41,218 --> 00:12:43,638 S'il apprend que Javadi est ici, on est grillés. 181 00:12:46,227 --> 00:12:48,588 J'ai vérifié la maison, mais pas le voisinage. 182 00:12:48,838 --> 00:12:50,682 Moi, j'ai tout raté. 183 00:12:50,932 --> 00:12:53,403 - Comment ça se passe, ici ? - Doucement. 184 00:13:02,026 --> 00:13:02,948 Des ennuis ? 185 00:13:03,831 --> 00:13:05,040 On s'en sortira. 186 00:13:06,372 --> 00:13:07,817 Tu sembles contrarié. 187 00:13:08,067 --> 00:13:09,038 Ça ira. 188 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Alors ? 189 00:13:23,305 --> 00:13:24,405 Alors, quoi ? 190 00:13:26,460 --> 00:13:28,557 As-tu résolu ton dilemme ? 191 00:13:30,419 --> 00:13:31,929 Comment on fait ? 192 00:13:32,653 --> 00:13:34,906 On te libère dès que possible. 193 00:13:35,156 --> 00:13:37,311 Ton exfiltration est sûrement déjà prévue. 194 00:13:37,561 --> 00:13:39,397 Je parlais de Fariba. 195 00:13:40,918 --> 00:13:43,322 Le crime doit être dissimulé. 196 00:13:44,731 --> 00:13:46,052 Comment on fait ? 197 00:13:48,591 --> 00:13:49,763 Tu l'as tuée. 198 00:13:51,225 --> 00:13:52,226 Pourquoi ? 199 00:13:53,212 --> 00:13:55,646 Tu as profité de l'occasion pour te venger de moi ? 200 00:13:59,008 --> 00:14:00,274 C'était ma femme. 201 00:14:00,914 --> 00:14:02,174 Elle était infidèle. 202 00:14:02,424 --> 00:14:05,428 C'était ton ex-femme. C'était il y a 35 ans. 203 00:14:05,959 --> 00:14:08,542 Aux yeux de Dieu, nous étions toujours mariés. 204 00:14:10,812 --> 00:14:13,252 J'aurais dû la lapider. 205 00:14:14,002 --> 00:14:15,980 Mais tu m'en as pas laissé le temps. 206 00:14:25,046 --> 00:14:26,216 Tu te souviens ? 207 00:14:26,466 --> 00:14:28,367 Les 21 ans de Fariba. 208 00:14:30,269 --> 00:14:32,656 On a parlé toute la nuit, tous les quatre. 209 00:14:33,873 --> 00:14:35,958 Sur ce que le futur nous réservait. 210 00:14:40,348 --> 00:14:41,839 On s'attendait pas à ça. 211 00:15:35,574 --> 00:15:37,313 On devait se voir dehors. 212 00:15:37,563 --> 00:15:39,188 Mes hommes ont des questions. 213 00:15:39,756 --> 00:15:41,816 Ils savent que je peux rien dire ? 214 00:15:42,066 --> 00:15:43,265 Je leur ai dit. 215 00:15:44,568 --> 00:15:46,070 Inspecteurs Johnson, 216 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 et Cort, Carrie Mathison. 217 00:15:51,514 --> 00:15:53,536 Je comprends que ça ne vous plaise pas. 218 00:15:54,158 --> 00:15:55,246 Ça vous plaît ? 219 00:15:56,155 --> 00:15:58,401 Bien sûr que non. Ça nous peine aussi. 220 00:16:00,209 --> 00:16:01,544 Qui est ce type ? 221 00:16:01,794 --> 00:16:03,021 C'est confidentiel. 222 00:16:03,271 --> 00:16:05,631 - Un des vôtres ? - C'est confidentiel aussi. 223 00:16:07,701 --> 00:16:09,760 Vous pouvez me dire ce qu'il faisait là ? 224 00:16:10,394 --> 00:16:11,607 C'est... 225 00:16:11,857 --> 00:16:14,056 Comment connaissait-il les victimes ? 226 00:16:14,867 --> 00:16:15,724 Attendez. 227 00:16:15,974 --> 00:16:16,994 Rien du tout ? 228 00:16:17,244 --> 00:16:19,728 Et cette femme par terre, avec la gorge tranchée ? 229 00:16:19,978 --> 00:16:21,300 Un putain d'indice ? 230 00:16:28,957 --> 00:16:29,905 Excusez-moi. 231 00:16:31,133 --> 00:16:31,991 C'est bon ? 232 00:16:48,173 --> 00:16:50,877 Tu n'es pas un fanatique, mais un pragmatique. 233 00:16:51,335 --> 00:16:52,635 Depuis toujours. 234 00:16:53,619 --> 00:16:56,044 Ne me dis pas ce que je suis. 235 00:16:57,208 --> 00:17:00,050 On se fait vieux. Inutile de le nier. 236 00:17:02,384 --> 00:17:03,385 En effet. 237 00:17:05,006 --> 00:17:09,176 Avec l'âge, on comprend qu'au final, on ne contrôle rien. 238 00:17:12,534 --> 00:17:14,012 Alors, on se déchaîne. 239 00:17:17,286 --> 00:17:18,621 Buenos Aires. 240 00:17:19,642 --> 00:17:20,456 Berlin. 241 00:17:22,455 --> 00:17:23,456 Bourgas. 242 00:17:25,040 --> 00:17:26,962 Des actes minables. 243 00:17:28,804 --> 00:17:30,104 Indignes de toi. 244 00:17:31,692 --> 00:17:32,927 Tu en as oublié un. 245 00:17:34,834 --> 00:17:36,369 L'attentat à la CIA. 246 00:17:38,037 --> 00:17:39,559 Ça n'a rien de minable. 247 00:17:40,048 --> 00:17:41,560 Rien d'indigne. 248 00:17:41,810 --> 00:17:43,899 J'allais y venir. 249 00:17:44,739 --> 00:17:45,939 J'en suis sûr. 250 00:17:46,495 --> 00:17:48,567 Quand cette bombe a explosé, 251 00:17:49,017 --> 00:17:50,619 elle a tué tous ces gens. 252 00:17:52,009 --> 00:17:53,913 J'y ai perdu beaucoup d'amis. 253 00:17:56,783 --> 00:17:58,464 Je n'ai pas pensé à me venger. 254 00:17:59,610 --> 00:18:00,683 Mais plutôt... 255 00:18:02,154 --> 00:18:03,962 "Quelque chose doit changer." 256 00:18:05,910 --> 00:18:07,378 Vous attaquez, on riposte. 257 00:18:08,600 --> 00:18:10,067 On tourne en rond. 258 00:18:13,434 --> 00:18:15,594 En quoi devenir ton indic 259 00:18:16,245 --> 00:18:17,304 changerait ça ? 260 00:18:18,972 --> 00:18:22,469 Pendant des années, on a travaillé dans l'ombre, toi et moi. 261 00:18:23,504 --> 00:18:24,854 On s'est donné du mal. 262 00:18:25,290 --> 00:18:27,364 Pendant que les pantins s'agitaient, 263 00:18:28,809 --> 00:18:30,734 on attendait notre heure. 264 00:18:31,963 --> 00:18:34,321 On a fini par comprendre qu'elle ne viendrait jamais. 265 00:18:34,571 --> 00:18:37,366 C'est notre heure à présent. Contre toute attente. 266 00:18:38,478 --> 00:18:39,845 C'est ton heure. 267 00:18:43,874 --> 00:18:45,274 C'est grâce à toi. 268 00:18:47,292 --> 00:18:48,460 Échange de faveurs. 269 00:18:50,620 --> 00:18:52,870 J'ai l'air de te faire une faveur ? 270 00:18:54,369 --> 00:18:55,426 Grâce à toi, 271 00:18:55,676 --> 00:18:57,761 je suis au centre de l'échiquier. 272 00:18:58,011 --> 00:18:59,471 Je suis au pouvoir. 273 00:19:00,236 --> 00:19:02,474 Retourne à Téhéran, tu y seras aussi. 274 00:19:05,018 --> 00:19:07,038 Je connais un moyen. 275 00:19:15,076 --> 00:19:17,520 - Ça va ? - Je sais pas ce qui m'a pris. 276 00:19:18,742 --> 00:19:19,892 C'est réglé ? 277 00:19:20,917 --> 00:19:22,735 Pas vraiment. 278 00:19:22,985 --> 00:19:24,329 Tu peux gérer ? 279 00:19:24,834 --> 00:19:27,866 Jouer de mon autorité et étouffer l'affaire, tu veux dire ? 280 00:19:28,116 --> 00:19:30,210 Bien sûr, comme tu viens d'essayer. 281 00:19:30,970 --> 00:19:32,210 Et ensuite ? 282 00:19:32,460 --> 00:19:33,464 Cette photo 283 00:19:33,714 --> 00:19:34,943 et chaque preuve 284 00:19:35,193 --> 00:19:38,304 se retrouvent sur Drudge Report ou ce fichu Wikileaks. 285 00:19:38,554 --> 00:19:40,429 Là, tu auras un vrai problème. 286 00:19:41,476 --> 00:19:43,929 Ne me regarde pas comme si je t'aidais pas. 287 00:19:44,179 --> 00:19:46,143 La réalité, c'est ça. 288 00:19:48,134 --> 00:19:49,313 Tu proposes quoi ? 289 00:19:49,563 --> 00:19:51,774 Ils veulent parler au gars de la photo. 290 00:19:52,590 --> 00:19:53,596 Impossible. 291 00:19:54,234 --> 00:19:55,780 Tu veux éviter les vagues ? 292 00:19:56,351 --> 00:19:57,651 Débrouille-toi. 293 00:20:06,969 --> 00:20:08,682 - Où est Quinn ? - Dehors, je pense. 294 00:20:08,932 --> 00:20:10,285 Tu peux le trouver ? 295 00:20:10,535 --> 00:20:13,776 - Vous vouliez le renvoyer en Iran ? - On l'espérait. 296 00:20:14,026 --> 00:20:15,130 On m'a rien dit. 297 00:20:15,880 --> 00:20:18,136 Sois-en fière. C'est grâce à ton travail. 298 00:20:18,386 --> 00:20:19,786 Je ne suis pas fière. 299 00:20:20,802 --> 00:20:23,311 Il a causé bien plus de tort à l'Iran qu'aux États-Unis. 300 00:20:23,561 --> 00:20:26,338 - Il devrait être jugé. - C'est pas le plan. 301 00:20:27,125 --> 00:20:28,310 Va chercher Quinn. 302 00:20:35,412 --> 00:20:36,413 Il marche. 303 00:20:36,663 --> 00:20:39,113 - Tu t'en es sortie ? - Pas très bien. 304 00:20:40,213 --> 00:20:42,765 Les policiers veulent te parler. 305 00:20:43,015 --> 00:20:44,993 - Tu as insisté ? - Plusieurs fois. 306 00:20:45,243 --> 00:20:46,620 Ton ami devait gérer. 307 00:20:46,870 --> 00:20:48,295 Il m'a laissée tomber. 308 00:20:48,789 --> 00:20:51,477 Il ne faut pas compromettre l'opération, d'accord ? 309 00:20:51,727 --> 00:20:53,320 Je vais leur parler. 310 00:20:53,570 --> 00:20:55,420 - Et dire quoi ? - Je verrai. 311 00:20:55,670 --> 00:20:56,916 Tu verras quoi ? 312 00:20:57,166 --> 00:20:59,961 Tu es leur seul suspect, et comme tu peux rien expliquer, 313 00:21:00,211 --> 00:21:02,845 tu avoueras deux meurtres sans être incriminé. 314 00:21:04,632 --> 00:21:06,223 La police menace l'opération. 315 00:21:06,473 --> 00:21:09,507 Ça nous donnera du temps pour renvoyer Javadi. 316 00:21:09,757 --> 00:21:10,894 Une alternative ? 317 00:21:12,316 --> 00:21:14,331 - Fais-le. - Je l'accompagne. 318 00:21:15,222 --> 00:21:18,193 Javadi est venu pour toi. Toi seule peux le ramener. 319 00:21:18,443 --> 00:21:19,528 Renvoie-le. 320 00:21:19,778 --> 00:21:20,863 - Quand ? - Vite. 321 00:21:21,558 --> 00:21:24,806 Avant qu'autre chose ne dérape, fais-le sortir du pays. 322 00:21:25,056 --> 00:21:26,785 Tu n'as pas le droit à l'erreur. 323 00:21:27,035 --> 00:21:29,114 - Tu seras où ? - Avec Lockhart. 324 00:21:29,364 --> 00:21:31,907 Il a dû remarquer mon absence cette semaine. 325 00:21:34,238 --> 00:21:35,762 On doit tenir bon 326 00:21:36,012 --> 00:21:38,297 jusqu'à ce que Javadi soit dans l'avion. 327 00:21:43,877 --> 00:21:46,051 C'est l'heure. Carrie t'accompagne. 328 00:21:47,312 --> 00:21:49,896 Qu'est-ce qui t'assure que je ne vais pas disparaître ? 329 00:21:50,146 --> 00:21:51,147 Par là. 330 00:21:51,397 --> 00:21:53,547 Elle t'escortera jusqu'à l'avion. 331 00:21:54,344 --> 00:21:56,044 Je voulais dire en Iran. 332 00:21:57,346 --> 00:21:58,735 Ce que je t'ai dit. 333 00:21:59,804 --> 00:22:03,149 Tu as tout commencé. Tu voudras en voir la fin. 334 00:22:16,295 --> 00:22:18,545 Je dois savoir quelque chose avant ton départ. 335 00:22:19,178 --> 00:22:20,428 Je dois savoir. 336 00:22:21,380 --> 00:22:23,592 Qui était responsable de l'attentat ? 337 00:22:24,683 --> 00:22:25,733 À Langley ? 338 00:22:27,019 --> 00:22:29,723 Qui était sur place, ce jour-là ? Le responsable. 339 00:22:32,375 --> 00:22:33,765 C'était pas Brody ? 340 00:22:34,805 --> 00:22:36,683 C'est ce que tu as dit au Sénat. 341 00:22:36,933 --> 00:22:38,839 Au monde entier. 342 00:22:39,841 --> 00:22:41,151 Il est recherché. 343 00:22:41,401 --> 00:22:42,684 Sa tête est mise à prix. 344 00:22:42,934 --> 00:22:44,238 C'était lui ou pas ? 345 00:22:45,521 --> 00:22:46,907 Je ne sais pas. 346 00:22:47,157 --> 00:22:48,362 Je ne te crois pas. 347 00:22:48,849 --> 00:22:50,786 Regarde-moi dans les yeux. 348 00:22:59,672 --> 00:23:01,016 Ce n'était pas lui. 349 00:23:02,178 --> 00:23:04,424 C'était un homme d'Abu Nazir. 350 00:23:05,104 --> 00:23:06,343 Qui, exactement... 351 00:23:07,237 --> 00:23:08,850 J'ai refusé de le savoir. 352 00:23:18,450 --> 00:23:20,440 On va te donner de quoi te changer. 353 00:23:20,941 --> 00:23:23,217 Et Carrie te raccompagnera à ton avion. 354 00:23:52,219 --> 00:23:53,220 Un instant. 355 00:24:17,127 --> 00:24:18,129 Où es-tu ? 356 00:24:18,719 --> 00:24:19,720 En route. 357 00:24:20,343 --> 00:24:21,396 Tu rentres ? 358 00:24:23,259 --> 00:24:24,629 Je retourne travailler. 359 00:24:25,365 --> 00:24:27,684 Je repensais à nous, à Téhéran. 360 00:24:29,944 --> 00:24:30,945 Vraiment ? 361 00:24:31,426 --> 00:24:32,522 C'était... 362 00:24:33,244 --> 00:24:34,574 il y a longtemps. 363 00:24:36,272 --> 00:24:37,607 On était si jeunes. 364 00:24:40,327 --> 00:24:42,898 J'étais si inquiet pour toi quand ça a mal tourné. 365 00:24:43,710 --> 00:24:45,234 Je voulais te faire sortir. 366 00:24:48,126 --> 00:24:51,619 Oui, je m'inquiétais pour toi aussi. 367 00:24:52,760 --> 00:24:54,489 Je voulais pas t'abandonner. 368 00:25:02,158 --> 00:25:05,124 Ton ami de Bombay, ça ne m'est pas égal. 369 00:25:10,114 --> 00:25:11,843 J'ai dit n'avoir rien à revendiquer. 370 00:25:14,047 --> 00:25:15,265 Mais c'est faux. 371 00:25:15,515 --> 00:25:18,141 Je me fais peut-être des idées. Va savoir. 372 00:25:19,925 --> 00:25:22,319 Je voulais te le dire avant qu'il soit trop tard. 373 00:25:25,320 --> 00:25:26,568 Tu m'as entendu ? 374 00:25:28,026 --> 00:25:30,275 Je peux enfin émerger après deux jours. 375 00:25:30,525 --> 00:25:31,947 Je voulais te le dire. 376 00:25:34,909 --> 00:25:36,368 Tu rentres quand ? 377 00:25:37,461 --> 00:25:38,605 Comme d'habitude. 378 00:25:39,204 --> 00:25:40,205 Tard. 379 00:25:43,031 --> 00:25:44,299 À tout à l'heure. 380 00:26:19,491 --> 00:26:21,029 Analysez les plaques. 381 00:26:25,018 --> 00:26:26,019 Là-bas. 382 00:27:22,565 --> 00:27:25,393 - C'est quoi ? - C'est pour vous joindre, apprenez-le. 383 00:27:25,643 --> 00:27:27,091 Votre couverture. 384 00:27:27,341 --> 00:27:31,201 Ce qui justifie votre présence. Comment on a démantelé votre réseau. 385 00:27:31,451 --> 00:27:33,417 - C'est vrai ? - C'est vérifiable. 386 00:27:33,667 --> 00:27:35,028 Qui est la source ? 387 00:27:36,777 --> 00:27:39,324 Si je rentre en Iran, je dois connaître le traître. 388 00:27:39,574 --> 00:27:40,770 Vous le savez. 389 00:27:41,020 --> 00:27:42,536 La source est un piratage. 390 00:27:43,074 --> 00:27:45,830 Un virus informatique qui nous a permis de vous surveiller. 391 00:27:46,080 --> 00:27:48,875 Vous voulez l'éliminer, allez-y. On vous a, maintenant. 392 00:27:49,379 --> 00:27:51,795 Il est temps que vous rentriez. Prêt ? 393 00:28:11,582 --> 00:28:15,001 Tu comptais faire quoi, m'ignorer complètement ? 394 00:28:18,187 --> 00:28:19,823 Je ne m'excuserai pas. 395 00:28:20,073 --> 00:28:22,678 - On devait rester en petit comité. - Pas tant que ça. 396 00:28:22,928 --> 00:28:24,423 Toi, Carrie, Quinn. 397 00:28:24,673 --> 00:28:27,589 Et en y repensant, j'ai pas vu la voilée depuis un moment. 398 00:28:27,839 --> 00:28:31,129 - Tous indispensables. - Je croyais qu'on se faisait confiance. 399 00:28:43,903 --> 00:28:45,016 Seulement toi. 400 00:28:46,908 --> 00:28:49,325 - Je ne le dirai qu'à toi. - Ça va être difficile. 401 00:28:49,575 --> 00:28:51,603 Lockhart t'attend dans ton bureau. 402 00:28:52,274 --> 00:28:53,589 Il n'aurait pas relevé 403 00:28:53,839 --> 00:28:57,476 que l'ex-femme du directeur de la GRI s'est fait massacrer ? 404 00:28:57,726 --> 00:29:02,701 Que Carrie, que tu avais fait interner, est sortie et que tu t'en fous ? 405 00:29:04,173 --> 00:29:06,516 Il dirige la commission des renseignements du Sénat, 406 00:29:06,766 --> 00:29:08,900 c'est pas un abruti de fonctionnaire. 407 00:29:11,183 --> 00:29:12,664 J'ai un truc en cours. 408 00:29:13,530 --> 00:29:16,798 - Une opération. - Il nous faut plus de détails. 409 00:29:17,048 --> 00:29:18,049 D'accord. 410 00:29:18,543 --> 00:29:19,917 Je vais vous expliquer. 411 00:29:27,667 --> 00:29:30,018 Vous ne m'avez pas dit qui a eu l'idée. 412 00:29:31,925 --> 00:29:33,776 De se servir de vous comme appât. 413 00:29:34,026 --> 00:29:36,139 C'était votre idée ou celle de Saul ? 414 00:29:39,819 --> 00:29:41,026 C'est pas grave. 415 00:29:41,828 --> 00:29:45,200 Vous n'avez pas à le dire. C'était l'idée de Saul. 416 00:29:46,594 --> 00:29:47,665 Forcément. 417 00:29:48,764 --> 00:29:50,685 C'est lui tout craché. 418 00:29:52,282 --> 00:29:54,459 Si c'est le cas, pourquoi avoir marché ? 419 00:29:54,709 --> 00:29:55,979 À votre avis ? 420 00:29:57,401 --> 00:29:58,799 C'était à cause de vous. 421 00:29:59,716 --> 00:30:01,775 Ce que vous avez enduré. 422 00:30:02,025 --> 00:30:04,302 Ce que Saul vous a fait pour m'avoir. 423 00:30:04,552 --> 00:30:07,071 Même moi, je n'ai jamais été aussi cruel. 424 00:30:11,862 --> 00:30:14,020 Vous oubliez que j'ai vu votre œuvre. 425 00:30:14,504 --> 00:30:17,399 - Ne me racontez pas de conneries. - C'est pas le cas. 426 00:30:17,924 --> 00:30:19,984 Alors vous délirez complètement. 427 00:30:21,402 --> 00:30:23,947 - Il m'a posé une question. - Pourquoi avoir tué votre femme ? 428 00:30:24,889 --> 00:30:26,533 Qui a déplacé la bombe ? 429 00:30:27,203 --> 00:30:30,203 Si c'était Brody. Pourquoi il me demanderait ça ? 430 00:30:31,304 --> 00:30:34,652 Cela implique une divergence d'opinions à ce sujet. 431 00:30:34,902 --> 00:30:36,060 N'est-ce pas ? 432 00:30:42,028 --> 00:30:43,491 Qu'avez-vous répondu ? 433 00:30:44,135 --> 00:30:46,167 Que c'était un type d'Abu Nazir. 434 00:30:50,287 --> 00:30:51,641 Pas Brody ? 435 00:30:59,040 --> 00:31:00,041 Qui ? 436 00:31:01,325 --> 00:31:02,667 Quelqu'un d'autre. 437 00:31:04,992 --> 00:31:06,592 C'est tout ce que je sais. 438 00:31:17,045 --> 00:31:18,567 Vous êtes Peter Quinn ? 439 00:31:24,066 --> 00:31:26,050 C'est une question difficile ? 440 00:31:27,260 --> 00:31:30,638 Votre copine Mathison nous a promis de la franchise. 441 00:31:33,442 --> 00:31:34,981 Peter Quinn, c'est... 442 00:31:36,834 --> 00:31:37,835 Quoi ? 443 00:31:38,702 --> 00:31:39,959 Mon vrai nom. 444 00:31:47,399 --> 00:31:49,802 L'une des victimes était iranienne. 445 00:31:51,159 --> 00:31:53,844 L'ex-femme d'un type des renseignements iraniens. 446 00:31:54,094 --> 00:31:55,320 La GRI ? 447 00:31:56,708 --> 00:31:58,917 Et l'autre victime est sa belle-fille. 448 00:31:59,742 --> 00:32:01,377 C'est important ? 449 00:32:01,627 --> 00:32:02,628 Oui. 450 00:32:04,222 --> 00:32:05,673 Vous êtes bien laconique. 451 00:32:06,211 --> 00:32:08,088 On peut en venir au fait ? 452 00:32:08,338 --> 00:32:09,302 Pardon ? 453 00:32:09,552 --> 00:32:12,180 En quoi on en vient pas au fait ? 454 00:32:12,430 --> 00:32:14,319 Vous vouliez des aveux. 455 00:32:14,569 --> 00:32:15,725 C'est faux. 456 00:32:15,975 --> 00:32:18,520 Ce que je veux, c'est comprendre ce qui est arrivé. 457 00:32:18,770 --> 00:32:20,605 - C'est impossible. - Il paraît. 458 00:32:20,855 --> 00:32:23,897 Je dois juste savoir que c'est lié à la sécurité nationale. 459 00:32:24,147 --> 00:32:25,148 Tout ça. 460 00:32:30,370 --> 00:32:32,509 Vous me prenez pour un pauvre flic 461 00:32:32,759 --> 00:32:35,922 qui vous fait chier parce qu'on a trouvé votre photo. 462 00:32:36,172 --> 00:32:37,825 Et c'est peut-être le cas. 463 00:32:40,041 --> 00:32:43,067 Mais en fait, j'essaie juste de comprendre 464 00:32:43,711 --> 00:32:45,709 votre boulot de merde. 465 00:32:45,959 --> 00:32:49,514 Cette merde à laquelle on participe en payant nos impôts. 466 00:32:50,438 --> 00:32:51,439 Ça... 467 00:32:52,460 --> 00:32:53,888 Cette merde. 468 00:33:06,806 --> 00:33:08,444 Vous avez tué la fille ? 469 00:33:17,737 --> 00:33:18,770 Avec quoi ? 470 00:33:19,591 --> 00:33:20,759 Un Walther P22. 471 00:33:21,009 --> 00:33:22,598 Et la mère ? Même arme ? 472 00:33:26,805 --> 00:33:28,256 Avec une bouteille. 473 00:33:29,563 --> 00:33:30,777 Du vin de prune. 474 00:33:34,712 --> 00:33:36,315 La sécurité nationale... 475 00:33:39,656 --> 00:33:40,975 Vous autres... 476 00:33:44,500 --> 00:33:46,740 Vous avez déjà fait quelque chose 477 00:33:46,990 --> 00:33:48,610 à part empirer la situation ? 478 00:33:55,465 --> 00:33:57,645 C'est une information top secrète. 479 00:33:58,592 --> 00:33:59,388 Bien. 480 00:34:00,419 --> 00:34:03,207 - Ça ne doit pas quitter cette pièce. - Entendu. 481 00:34:09,366 --> 00:34:10,548 Alors ? 482 00:34:11,533 --> 00:34:13,968 J'ai recruté un indic iranien de haut niveau. 483 00:34:14,218 --> 00:34:17,685 Le commandant adjoint de la GRI, Majid Javadi. 484 00:34:23,186 --> 00:34:25,436 Celui qui a financé l'attentat contre la CIA ? 485 00:34:25,686 --> 00:34:26,687 Oui. 486 00:34:27,445 --> 00:34:29,575 Pourquoi diable lui faire confiance ? 487 00:34:30,276 --> 00:34:33,154 Nous avons des informations pouvant le compromettre en Iran. 488 00:34:33,404 --> 00:34:35,393 Des preuves de corruption. 489 00:34:35,643 --> 00:34:37,617 Ce qui est la routine en Iran. 490 00:34:38,205 --> 00:34:39,861 D'habitude, je serais d'accord. 491 00:34:40,345 --> 00:34:44,123 Mais il s'agit d'un détournement de dizaines de millions de dollars 492 00:34:44,373 --> 00:34:46,834 provenant d'un fond secret de la GRI 493 00:34:47,084 --> 00:34:48,858 qui finance des actes terroristes. 494 00:34:49,757 --> 00:34:51,297 Indétectable. 495 00:34:51,547 --> 00:34:53,859 - Donc vous le faites chanter ? - Voilà. 496 00:34:55,268 --> 00:34:57,679 Pourquoi l'avoir caché à la commission ? 497 00:34:57,929 --> 00:34:59,889 J'attendais que ça se concrétise. 498 00:35:00,139 --> 00:35:03,601 Et non pas parce que c'est le genre de connerie 499 00:35:03,851 --> 00:35:05,700 qui a provoqué une catastrophe. 500 00:35:05,950 --> 00:35:08,648 Dans ce bâtiment, il y a moins de quatre mois ? 501 00:35:08,898 --> 00:35:12,867 Croire que nos ennemis jurés vont soudainement changer de bord. 502 00:35:15,138 --> 00:35:16,503 On en a discuté. 503 00:35:17,475 --> 00:35:20,510 Vous devez sortir de la logique de la guerre froide. 504 00:35:21,647 --> 00:35:24,539 - Nos avis divergeaient. - Je ne le vois pas comme ça. 505 00:35:24,789 --> 00:35:28,001 Surtout quand je dois hériter de votre bordel dans dix jours. 506 00:35:28,251 --> 00:35:29,359 Un bordel ? 507 00:35:33,313 --> 00:35:37,010 C'est comme ça que vous appelez placer une source dans un pays 508 00:35:37,260 --> 00:35:39,176 opaque depuis trente ans ? 509 00:35:41,639 --> 00:35:43,349 Vous vouliez être informé. 510 00:35:44,247 --> 00:35:45,347 Vous l'êtes. 511 00:35:47,405 --> 00:35:48,396 Autre chose ? 512 00:35:49,641 --> 00:35:51,255 C'est le cas de le dire. 513 00:35:51,939 --> 00:35:53,639 Comment vous avez fait ? 514 00:35:59,955 --> 00:36:01,298 On y est presque. 515 00:36:04,446 --> 00:36:06,831 Et vous ne m'avez toujours pas demandé. 516 00:36:09,528 --> 00:36:12,050 - Quoi ? - Qui a déplacé la bombe. 517 00:36:15,901 --> 00:36:18,480 Vous avez dit à Saul que c'était un homme de Nazir. 518 00:36:18,998 --> 00:36:19,999 En effet. 519 00:36:20,655 --> 00:36:22,028 Je le savais déjà. 520 00:36:23,095 --> 00:36:24,971 Et qui lui a donné les clés ? 521 00:36:28,982 --> 00:36:30,827 Vous avez dû vous le demander. 522 00:36:31,708 --> 00:36:33,639 Ça doit vous obséder. 523 00:36:35,319 --> 00:36:37,217 Brody a réchappé à l'explosion. 524 00:36:38,374 --> 00:36:39,812 Il était au courant ? 525 00:36:41,922 --> 00:36:44,041 Je connais peut-être déjà la réponse. 526 00:36:45,902 --> 00:36:47,174 Ou peut-être pas. 527 00:36:54,269 --> 00:36:55,270 Très bien. 528 00:36:55,957 --> 00:36:58,047 Vous ne voulez pas de la vérité. 529 00:37:01,217 --> 00:37:03,846 Si, mais je ne pense pas que vous me la direz. 530 00:37:12,688 --> 00:37:14,367 Dites-moi pour sa femme. 531 00:37:14,617 --> 00:37:15,627 Quoi donc ? 532 00:37:16,276 --> 00:37:19,126 Vous recrutez Javadi, sa femme et sa belle-fille meurent. 533 00:37:19,376 --> 00:37:20,363 Coïncidence ? 534 00:37:21,461 --> 00:37:23,157 - Non. - Qui les a tuées ? 535 00:37:27,627 --> 00:37:31,415 À chaque fois que vous répondez par des silences, 536 00:37:31,665 --> 00:37:34,418 cela me rappelle à quel point nous sommes différents. 537 00:37:35,264 --> 00:37:36,504 C'était Javadi. 538 00:37:40,214 --> 00:37:41,050 Attendez. 539 00:37:41,674 --> 00:37:43,636 Il était dans notre pays ? 540 00:37:44,087 --> 00:37:45,054 En effet. 541 00:37:45,779 --> 00:37:47,014 Vous le saviez ? 542 00:37:47,655 --> 00:37:48,964 On l'a appâté ici. 543 00:37:50,316 --> 00:37:51,686 Carrie l'a appâté. 544 00:37:58,956 --> 00:38:00,424 Attendez voir... 545 00:38:00,674 --> 00:38:01,707 Vous deux... 546 00:38:03,340 --> 00:38:04,736 Vous étiez de mèche. 547 00:38:06,600 --> 00:38:09,537 Même quand vous l'accusiez devant ma commission. 548 00:38:09,787 --> 00:38:10,746 Du cinéma. 549 00:38:13,408 --> 00:38:14,536 Vous saviez ? 550 00:38:15,543 --> 00:38:16,635 Je le découvre. 551 00:38:16,885 --> 00:38:17,879 Qui savait ? 552 00:38:18,129 --> 00:38:19,695 Ceux qui devaient le savoir. 553 00:38:20,297 --> 00:38:22,631 Faux, car deux personnes qui devaient le savoir 554 00:38:22,881 --> 00:38:25,015 sont dans cette pièce et ont l'air con. 555 00:38:25,265 --> 00:38:27,722 Faites venir Carrie, tout de suite. 556 00:38:27,972 --> 00:38:29,779 - Impossible. - Pourquoi ? 557 00:38:30,029 --> 00:38:32,852 Elle amène Javadi prendre son avion pour l'Iran. 558 00:38:33,385 --> 00:38:34,520 Il est encore ici ? 559 00:38:36,147 --> 00:38:38,566 Empêchez l'avion de décoller. Empêchez-le. 560 00:38:39,863 --> 00:38:43,321 Je suis encore directeur. Ce n'est pas votre décision. 561 00:38:43,571 --> 00:38:45,948 Je vais faire intervenir le président. 562 00:38:46,469 --> 00:38:47,283 Et ? 563 00:38:47,533 --> 00:38:50,048 On descend Javadi devant tout le monde. 564 00:38:50,298 --> 00:38:51,698 Vous voyez à court terme. 565 00:38:51,948 --> 00:38:54,385 - C'est la justice. - C'est inefficace. 566 00:38:55,014 --> 00:38:56,016 À Téhéran, 567 00:38:56,266 --> 00:38:58,837 il sera remplacé par un autre qu'on ne contrôlera pas. 568 00:38:59,087 --> 00:39:02,173 Et les attentats continueront encore et encore. 569 00:39:02,927 --> 00:39:06,766 C'est une opération unique qui pourrait tout changer. 570 00:39:07,517 --> 00:39:08,808 Tout le Moyen-Orient. 571 00:39:09,058 --> 00:39:11,395 Vous planez complètement. 572 00:39:11,645 --> 00:39:13,173 J'appelle le président. 573 00:39:16,589 --> 00:39:17,521 Compris ? 574 00:39:17,771 --> 00:39:20,691 Je l'appelle. Donnez-moi un téléphone. 575 00:39:23,599 --> 00:39:24,612 D'accord. 576 00:39:29,158 --> 00:39:30,159 Tenez. 577 00:39:30,835 --> 00:39:32,407 Gâchez tout notre travail. 578 00:39:32,657 --> 00:39:34,705 Je ne m'abaisserai pas à répondre. 579 00:39:35,508 --> 00:39:36,843 Vous ne comprenez pas. 580 00:39:37,333 --> 00:39:38,906 Je commence à comprendre 581 00:39:39,156 --> 00:39:41,963 pourquoi cet endroit était un cirque depuis des lustres. 582 00:39:43,321 --> 00:39:45,529 - Comment ça fonctionne ? - Je sais pas trop. 583 00:39:46,292 --> 00:39:48,795 Ne vous inquiétez pas. Je m'occupe du président. 584 00:39:53,870 --> 00:39:55,153 Ouvrez la porte. 585 00:39:58,097 --> 00:39:59,555 Ouvrez cette porte. 586 00:39:59,805 --> 00:40:00,773 Forcez-moi. 587 00:40:02,656 --> 00:40:03,859 Faites-moi sortir. 588 00:40:09,279 --> 00:40:10,366 Vous êtes morts. 589 00:40:10,616 --> 00:40:11,534 Sales... 590 00:40:39,082 --> 00:40:40,677 Vous aurez eu l'occasion. 591 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Attendez ! 592 00:41:04,774 --> 00:41:05,775 C'est bon. 593 00:41:07,052 --> 00:41:07,882 C'est bon. 594 00:41:19,497 --> 00:41:21,349 Vous deviez me dire la vérité. 595 00:41:22,021 --> 00:41:23,722 Et vous m'en croyez incapable. 596 00:41:24,702 --> 00:41:25,934 Peut-être bien. 597 00:41:27,843 --> 00:41:30,696 Mais si vous voulez parler à quelqu'un de confiance, 598 00:41:31,697 --> 00:41:33,113 qui était présent... 599 00:41:34,325 --> 00:41:37,036 Sachez que l'homme qui a construit et déplacé la bombe... 600 00:41:37,700 --> 00:41:39,955 il n'est pas mort dans l'explosion. 601 00:41:42,484 --> 00:41:45,211 - Il serait même toujours ici. - Où ça ? 602 00:41:45,461 --> 00:41:47,088 - Je ne sais pas. - Qui sait ? 603 00:41:47,909 --> 00:41:49,737 Quelqu'un que vous connaissez. 604 00:41:50,579 --> 00:41:52,676 Celui qui nous a réunis. 605 00:41:54,603 --> 00:41:56,563 Votre avocat, Bennett ? 606 00:41:57,857 --> 00:41:59,499 Vu ce qui s'est passé, 607 00:41:59,749 --> 00:42:00,851 croyez-moi, 608 00:42:01,101 --> 00:42:02,713 il n'est plus mon avocat. 609 00:42:28,842 --> 00:42:31,697 Vous avez demandé un suivi radar de 3-6-O ? 610 00:42:33,166 --> 00:42:36,533 Il a quitté l'espace aérien américain à 22 h 19. 611 00:42:42,947 --> 00:42:44,897 À une opération audacieuse. 612 00:42:45,998 --> 00:42:47,466 Ce n'est que le début. 613 00:42:49,217 --> 00:42:51,096 Pour une réussite à long terme. 614 00:42:54,383 --> 00:42:56,699 J'aimerais m'excuser. 615 00:42:57,308 --> 00:42:58,742 De t'avoir exclu. 616 00:42:58,992 --> 00:43:01,092 Tu n'as pas à te justifier. 617 00:43:02,117 --> 00:43:06,250 Tu es encore le directeur par intérim de la CIA. 618 00:43:07,333 --> 00:43:08,377 Pour dix jours. 619 00:43:21,359 --> 00:43:24,842 Le sénateur Lockhart s'est enfermé dans la salle de conférence. 620 00:43:25,092 --> 00:43:27,435 Vous pouvez demander à le faire sortir ? 621 00:43:55,602 --> 00:43:57,957 - Alors ? - Ils ne me poursuivront pas. 622 00:43:58,837 --> 00:43:59,803 Tant mieux. 623 00:44:01,231 --> 00:44:03,766 On dit que c'est bon pour l'âme d'avouer ses péchés. 624 00:44:05,256 --> 00:44:06,863 Mais c'était pas toi. 625 00:44:07,113 --> 00:44:08,114 Je sais. 626 00:44:09,148 --> 00:44:10,768 Mais ça m'a fait du bien. 627 00:44:12,669 --> 00:44:14,902 Coupable du mauvais crime. 628 00:44:15,637 --> 00:44:17,279 Tu sais ce que j'ai réalisé ? 629 00:44:17,529 --> 00:44:19,767 À quel point j'en avais marre... 630 00:44:22,140 --> 00:44:23,166 de tout ça. 631 00:44:24,297 --> 00:44:25,204 La CIA. 632 00:44:28,290 --> 00:44:30,528 Je n'y crois plus. 633 00:44:32,807 --> 00:44:33,850 Quoi donc ? 634 00:44:34,671 --> 00:44:37,437 Que le mal qu'on fait soit justifié. 635 00:44:42,321 --> 00:44:43,806 Tu peux pas abandonner. 636 00:44:44,629 --> 00:44:46,392 Javadi est en route pour chez lui. 637 00:44:46,642 --> 00:44:50,145 Et il m'a dit quelque chose concernant le plastiqueur de Langley. 638 00:44:50,395 --> 00:44:51,313 Brody ? 639 00:44:51,563 --> 00:44:53,182 Justement, ce n'est pas lui. 640 00:44:53,719 --> 00:44:55,707 Et je peux le prouver, maintenant. 641 00:44:58,492 --> 00:45:00,281 Mais j'ai besoin de ton aide. 642 00:45:12,067 --> 00:45:13,068 Bien sûr. 643 00:45:13,819 --> 00:45:15,045 Tout ce que tu veux. 644 00:46:02,784 --> 00:46:04,662 Comment s'est passée ta journée ? 645 00:46:04,912 --> 00:46:06,013 Bien. 646 00:46:07,642 --> 00:46:09,317 Très bien, en fait. 647 00:46:28,660 --> 00:46:29,840 Pardonne-moi. 648 00:46:34,079 --> 00:46:35,080 Quoi ? 649 00:46:39,958 --> 00:46:41,249 J'avais oublié... 650 00:46:43,969 --> 00:46:45,666 à quel point tu es belle.