1 00:00:04,201 --> 00:00:06,054 Tidligere i Homeland... 2 00:00:06,078 --> 00:00:08,640 Jeg ved, du arbejder sammen med Saul Berenson. 3 00:00:08,664 --> 00:00:10,642 Jeg ved også, han er med en gruppe i Moskva. 4 00:00:10,666 --> 00:00:12,018 Hvorfor er de der? 5 00:00:12,042 --> 00:00:14,270 For at hente Simone Martin. 6 00:00:14,294 --> 00:00:17,399 Tænk, hvis Simone Martin kom tilbage og sagde offentligt, 7 00:00:17,423 --> 00:00:20,819 at alt, vi har beskyldt Keane for, faktisk er russerne. 8 00:00:20,843 --> 00:00:24,129 En snak med den russiske ambassadør, og Sauls mission fejler. 9 00:00:30,477 --> 00:00:32,372 Plan A ved hytten var en fiasko. 10 00:00:32,396 --> 00:00:33,873 Holdet gik i en fælde. 11 00:00:33,897 --> 00:00:36,710 Forklar, hvordan du brugte det 25. ændringsforslag 12 00:00:36,734 --> 00:00:39,295 til at afsætte en præsident, der ikke er passiv 13 00:00:39,319 --> 00:00:44,066 eller ubrugelig og tydeligvis åndsfrisk. 14 00:00:45,367 --> 00:00:47,569 Elizabeth Keane er ikke længere præsident. 15 00:00:48,412 --> 00:00:50,515 Vores eneste bemyndigelse er væk. 16 00:00:50,539 --> 00:00:53,184 Der er uenigheder på deres side, som vi kan bruge imod dem. 17 00:00:53,208 --> 00:00:54,414 Hvad vil du have? 18 00:00:55,044 --> 00:00:56,536 Simone Martin. 19 00:00:58,380 --> 00:00:59,586 Vi bliver angrebet. 20 00:00:59,798 --> 00:01:01,625 Yakushin, hans mænd, 21 00:01:02,009 --> 00:01:04,112 de trækker folk ud af bygningen. 22 00:01:04,136 --> 00:01:06,072 Du er skyld i det her vanvid. 23 00:01:06,096 --> 00:01:09,200 Kreml har mistet kontrollen. Der er dig, der er problemet. 24 00:01:09,224 --> 00:01:10,618 Hvad tror du, de vil gøre? 25 00:01:10,642 --> 00:01:12,844 Du er undværlig. 26 00:01:14,772 --> 00:01:16,181 Vagter! 27 00:01:25,240 --> 00:01:26,926 Den grå Mercedes. 28 00:01:26,950 --> 00:01:28,219 Hun er i den! 29 00:01:28,243 --> 00:01:29,449 Er du okay? 30 00:01:37,753 --> 00:01:39,070 Hold hovedet lavt, okay? 31 00:02:06,240 --> 00:02:08,161 - Forventer de os på ambassaden? - Ja. 32 00:02:09,993 --> 00:02:11,570 Var det altid planen? 33 00:02:12,913 --> 00:02:14,140 Mere eller mindre. 34 00:02:14,164 --> 00:02:16,768 Men vi havde ikke regnet med, at Yevgeny ville skygge os. 35 00:02:16,792 --> 00:02:18,118 Det gør han ikke. 36 00:02:19,253 --> 00:02:20,647 I hvert fald ikke mere. 37 00:02:20,671 --> 00:02:21,877 Drej til venstre her. 38 00:02:25,509 --> 00:02:29,572 Liveoptagelser på stedet viser et voldeligt angreb 39 00:02:29,596 --> 00:02:33,618 ved GRU's hovedkvarter, direktoratet for den russiske efterretningstjeneste, 40 00:02:33,642 --> 00:02:36,871 hvor personale bliver slæbt ud, banket 41 00:02:36,895 --> 00:02:39,791 og truet med pistoler af SVR-medlemmer, 42 00:02:39,815 --> 00:02:41,793 den russiske udenrigs- efterretningstjeneste, 43 00:02:41,817 --> 00:02:42,836 en moderne efterfølger... 44 00:02:42,860 --> 00:02:45,755 Hvad foregår der? 45 00:02:45,779 --> 00:02:48,425 Russerne bekæmper åbenbart hinanden. 46 00:02:48,449 --> 00:02:51,485 Sludder! Det er Saul Berenson, og du sendte ham dertil. 47 00:02:52,703 --> 00:02:54,305 Troede du ikke, jeg ville finde ud af det? 48 00:02:54,329 --> 00:02:57,926 At jeg ikke ville opdage, at du sendte en tidsindstillet bombe til Moskva? 49 00:02:58,542 --> 00:02:59,728 Hvad foretager han sig? 50 00:02:59,752 --> 00:03:01,203 Hvad er missionen? 51 00:03:03,005 --> 00:03:07,068 Han... drøfter de russiske aktive foranstaltninger 52 00:03:07,092 --> 00:03:09,612 med medlemmer af deres efterretningstjenester. 53 00:03:09,636 --> 00:03:12,923 Jaså? Er det der at drøfte aktive foranstaltninger? 54 00:03:15,142 --> 00:03:16,786 Vil du ikke besvare mine spørgsmål, så fint. 55 00:03:16,810 --> 00:03:18,732 Jeg giver ham ordre på at trække sig. 56 00:03:20,939 --> 00:03:22,145 Nej! 57 00:03:25,402 --> 00:03:27,062 Hvorfor ikke? 58 00:03:31,200 --> 00:03:32,935 Hvorfor skulle jeg ikke gøre det? 59 00:03:34,078 --> 00:03:35,654 Hvad med hende? 60 00:03:36,372 --> 00:03:39,225 Jeg sagde jo, hun var russisk agent. 61 00:03:39,249 --> 00:03:41,144 Var russisk agent. 62 00:03:41,168 --> 00:03:45,080 Nej. Hun er i live i Moskva. 63 00:03:45,964 --> 00:03:48,750 Saul er taget dertil for at hente hende tilbage. 64 00:03:49,968 --> 00:03:53,948 Simone er GRU-agent. Det er GRU's hovedkvarter. 65 00:03:53,972 --> 00:03:55,992 Så vi gik ud fra, det var en del af Sauls mission, 66 00:03:56,016 --> 00:03:59,386 men der er tydeligvis gået noget galt. 67 00:04:00,312 --> 00:04:01,518 Tror du? 68 00:04:03,065 --> 00:04:04,542 Jeg skulle være briefet. 69 00:04:04,566 --> 00:04:05,543 Du skulle have briefet mig. 70 00:04:05,567 --> 00:04:07,337 Jeg kunne ikke løbe den risiko. 71 00:04:07,361 --> 00:04:08,770 Hvilken risiko? 72 00:04:09,363 --> 00:04:12,592 At jeg ville sætte en amerikansk operation i fare, 73 00:04:12,616 --> 00:04:14,344 der stadig er i gang? 74 00:04:14,368 --> 00:04:15,694 Ja. 75 00:04:16,453 --> 00:04:18,390 Hvorfor i alverden skulle jeg gøre det? 76 00:04:18,414 --> 00:04:22,034 Af samme grund du stak mig en kniv i ryggen for to dage siden. 77 00:04:47,401 --> 00:04:49,337 De har pakken. 78 00:04:49,361 --> 00:04:50,567 Hør. 79 00:04:51,572 --> 00:04:52,507 Vi skal hjem. 80 00:04:52,531 --> 00:04:53,717 Vi rejser nu. 81 00:04:53,741 --> 00:04:56,825 Gå ikke til jeres værelser, men direkte til parkeringskælderen. 82 00:05:02,541 --> 00:05:03,518 Oberst. 83 00:05:03,542 --> 00:05:05,869 Hr. Berenson, er der sket noget? 84 00:05:06,295 --> 00:05:07,272 Det, du forudså. 85 00:05:07,296 --> 00:05:10,287 Med alle forandringerne i Washington er jeg blevet hjemkaldt. 86 00:05:11,008 --> 00:05:14,029 Er du ikke længere national sikkerhedsrådgiver? 87 00:05:14,053 --> 00:05:15,864 Jeg sagde hjemkaldt, ikke fyret. 88 00:05:15,888 --> 00:05:17,991 Den nye præsident vil tale med mig. 89 00:05:18,015 --> 00:05:21,077 Han sagde også, at jeg skulle invitere dig og general Yakushin til Washington, 90 00:05:21,101 --> 00:05:23,116 hvor vi kan fortsætte vores drøftelser. 91 00:05:23,437 --> 00:05:24,680 Det vil jeg gerne. 92 00:05:45,292 --> 00:05:46,952 Det er Saul Berenson. 93 00:05:49,671 --> 00:05:50,914 Få hende ind i vognen. 94 00:05:52,758 --> 00:05:53,777 Er vi klar? 95 00:05:53,801 --> 00:05:55,570 Politieskorten venter udenfor. 96 00:05:55,594 --> 00:05:56,696 Et fly venter på os. 97 00:05:56,720 --> 00:05:59,339 - Tak, Jim. - Tak mig ikke endnu. 98 00:06:07,064 --> 00:06:08,958 Yevgeny. Er det ordnet? 99 00:06:08,982 --> 00:06:10,851 Nej. Hun slap væk. 100 00:06:11,777 --> 00:06:13,463 For helvede, lod du hende gå? 101 00:06:13,487 --> 00:06:14,631 Jeg beordrede dig til... 102 00:06:14,655 --> 00:06:18,218 Hør! Jeg lod hende ikke gå, hun slap væk. 103 00:06:18,242 --> 00:06:21,445 Vi ved, hvilken bil hun er i. Vi leder efter hende. 104 00:06:23,539 --> 00:06:25,657 Jeg ringer tilbage. 105 00:06:47,896 --> 00:06:48,915 Hvad er der galt? 106 00:06:48,939 --> 00:06:50,500 Alle skal ud af vognen. 107 00:06:50,524 --> 00:06:51,918 - Undskyld? - Jeg sagde, alle ud! 108 00:06:51,942 --> 00:06:53,712 Oberst, fald ned. 109 00:06:53,736 --> 00:06:54,963 Sluk bilen! 110 00:06:54,987 --> 00:06:57,064 Du gør dig selv til grin. 111 00:06:57,781 --> 00:06:58,987 Gør jeg? 112 00:07:06,999 --> 00:07:08,476 Vi har fundet hende. 113 00:07:08,500 --> 00:07:11,370 Zhukov Avenue, på vej østpå... 114 00:07:11,712 --> 00:07:13,580 ...mod den amerikanske ambassade. 115 00:07:14,089 --> 00:07:16,151 Politiet er på vej for at afskærme hende. 116 00:07:16,633 --> 00:07:18,001 Ring, når I har hende. 117 00:07:21,638 --> 00:07:24,993 Beklager. En misforståelse. 118 00:07:25,017 --> 00:07:26,426 Hav en god tur hjem. 119 00:07:45,412 --> 00:07:46,806 Hvem ringer hele tiden til dig? 120 00:07:46,830 --> 00:07:47,807 Det er ikke nogen. 121 00:07:47,831 --> 00:07:49,157 Nej, gør det ikke! 122 00:07:50,501 --> 00:07:51,707 Hvem? 123 00:07:54,588 --> 00:07:58,292 Det er Janet. Hun arbejder for senator Paley. 124 00:08:00,052 --> 00:08:01,258 Sig frem. 125 00:08:04,264 --> 00:08:05,924 Hun kom hjem til mig... 126 00:08:06,725 --> 00:08:08,578 ...for at finde ud af, hvad Saul havde gang i. 127 00:08:08,602 --> 00:08:11,805 Jeg aner ikke, hvordan hun forbandt mig med det. 128 00:08:15,401 --> 00:08:16,607 Truede hun dig? 129 00:08:18,320 --> 00:08:20,590 Og du fortalte hende planen om at hente Simone hjem? 130 00:08:20,614 --> 00:08:22,815 Det var derfor, russerne ventede ved hytten. 131 00:08:26,745 --> 00:08:28,306 Saul er på vej til lufthavnen. 132 00:08:28,330 --> 00:08:31,184 Har du fortalt nogen om det? 133 00:08:31,208 --> 00:08:32,769 Nej. Ikke et ord. 134 00:08:32,793 --> 00:08:34,482 Derfor tager jeg ikke telefonen. 135 00:08:37,172 --> 00:08:39,750 Så hun ikke får fikse idéer og prøver at finde os. 136 00:08:42,428 --> 00:08:45,782 Jeg er virkelig ked af det. 137 00:08:45,806 --> 00:08:47,215 Det er jeg også. 138 00:08:47,850 --> 00:08:49,801 Men lige nu må jeg holde øje med dig. 139 00:08:50,602 --> 00:08:51,970 Kom. 140 00:08:53,397 --> 00:08:54,723 Sæt dig hos mig. 141 00:09:06,243 --> 00:09:08,028 - Pis. - Pis. 142 00:09:12,624 --> 00:09:14,519 - Max, kan du høre mig? - Ja. 143 00:09:14,543 --> 00:09:16,604 Ambassaden er spærret. Hvor er Saul? 144 00:09:16,628 --> 00:09:19,340 Han tog fra hotellet med pakken for fem minutter siden. 145 00:09:20,758 --> 00:09:21,985 Vi skal bruge mere tid. 146 00:09:22,009 --> 00:09:24,112 Fyrre minutter, måske en time, indtil de flyver. 147 00:09:24,136 --> 00:09:25,030 Hvad laver du? 148 00:09:25,054 --> 00:09:26,448 De kender bilen. Jeg må gå. 149 00:09:26,472 --> 00:09:27,365 Jeg efterlader dig ikke. 150 00:09:27,389 --> 00:09:28,575 Det står ikke til diskussion. 151 00:09:28,599 --> 00:09:31,119 Jeg aftale det med Saul. Hvis noget gik galt, var dette planen. 152 00:09:31,143 --> 00:09:32,829 At tillade dem at fange dig? 153 00:09:32,853 --> 00:09:34,414 Nej, at skaffe mere tid. 154 00:09:34,438 --> 00:09:37,150 Til det virkeligt vigtige, hvilket er Simone, ikke mig. 155 00:09:43,655 --> 00:09:44,861 De har set os. 156 00:10:14,728 --> 00:10:16,805 - Hvilken station er det? - Lad mig se. 157 00:10:35,791 --> 00:10:39,202 Husk, vi er en gruppe diplomater på vej hjem. 158 00:10:40,254 --> 00:10:41,622 Så I ved, hvem I er. 159 00:10:44,341 --> 00:10:47,112 Carrie Mathison, din yndling. 160 00:10:47,136 --> 00:10:48,363 Hvad sker der med hende? 161 00:10:48,387 --> 00:10:49,796 Det skal du ikke tænke på. 162 00:10:50,973 --> 00:10:54,009 Hun kom over taget for at hente mig. Vidste du det? 163 00:10:56,019 --> 00:10:57,804 Efterlader du hende bare? 164 00:11:33,390 --> 00:11:34,596 Kamera ét. 165 00:11:34,892 --> 00:11:37,678 Der er kun. Øverst på trappen. 166 00:11:38,312 --> 00:11:39,638 Hun er vores. 167 00:11:41,648 --> 00:11:42,854 Sig, jeg er på vej. 168 00:12:43,419 --> 00:12:44,688 Hvad har du gang i? 169 00:12:44,712 --> 00:12:46,496 Det er en diplomatbil. 170 00:12:48,882 --> 00:12:50,193 Ud. 171 00:12:50,217 --> 00:12:51,403 Vi bliver alle her. 172 00:12:51,427 --> 00:12:53,071 Denne mand er morder. 173 00:12:53,095 --> 00:12:55,296 Du tager fejl, vi er amerikanske diplomater. 174 00:12:57,391 --> 00:12:58,941 Han er eftersøgt af politiet. 175 00:13:02,771 --> 00:13:04,457 Det er hytten. De har et billede. 176 00:13:04,481 --> 00:13:06,391 Vi har diplomatisk immunitet. 177 00:13:08,068 --> 00:13:09,421 Han har en arrestordre. 178 00:13:09,445 --> 00:13:12,048 Det kommer ikke til at ske. Vi har diplomatisk immunitet. 179 00:13:12,072 --> 00:13:14,191 Vi er beskyttet af international lov. 180 00:13:17,661 --> 00:13:19,029 Skrid, røvhul! 181 00:13:19,455 --> 00:13:20,822 Lås den! 182 00:13:26,712 --> 00:13:28,914 Ring til ambassaden. 183 00:14:24,436 --> 00:14:27,040 Hr. præsident, hr. Berenson er i telefonen. 184 00:14:27,064 --> 00:14:28,375 Han siger, det haster. 185 00:14:28,399 --> 00:14:29,605 Stil ham igennem. 186 00:14:31,068 --> 00:14:32,212 Hr. Berenson? 187 00:14:32,236 --> 00:14:36,049 Hr. præsident, jeg er i Ostafyevo lufthavn uden for Moskva 188 00:14:36,073 --> 00:14:39,067 på en diplomatisk mission indledt af præsident Keane. 189 00:14:39,576 --> 00:14:40,762 Det er jeg klar over. 190 00:14:40,786 --> 00:14:43,348 Så er du også klar over vigtigheden af vores arbejde. 191 00:14:43,372 --> 00:14:44,516 Hvad vil du have? 192 00:14:44,540 --> 00:14:46,685 Vagterne nægter os adgang til flyet. 193 00:14:46,709 --> 00:14:48,561 Du skal kontakte russerne og minde dem om, 194 00:14:48,585 --> 00:14:49,938 at dette er en diplomatisk mission, 195 00:14:49,962 --> 00:14:53,191 at vi alle har diplomatisk immunitet og skal have adgang til flyet. 196 00:14:53,215 --> 00:14:54,401 Hvorfor tilbageholder de os? 197 00:14:54,425 --> 00:14:56,528 Politiet påstår, at et medlem af vores gruppe er efterlyst 198 00:14:56,552 --> 00:14:58,921 i forbindelse med et mord uden for Moskva. 199 00:14:59,763 --> 00:15:01,074 Var han indblandet? 200 00:15:01,098 --> 00:15:02,925 Nej. Forvekslet identitet. 201 00:15:04,810 --> 00:15:06,929 Og var missionen vellykket? 202 00:15:12,109 --> 00:15:15,312 Du hørte mig. Var missionen vellykket? 203 00:15:16,947 --> 00:15:18,190 Ja. 204 00:15:19,491 --> 00:15:22,903 Men hvis vores situation ikke løses snart, vil det ændre sig. 205 00:15:24,163 --> 00:15:25,781 Jeg ringer tilbage. 206 00:15:34,506 --> 00:15:36,250 Han har hende, ikke? 207 00:15:39,595 --> 00:15:41,463 Så du ved, hun er i live? 208 00:15:42,890 --> 00:15:43,992 Ja. 209 00:15:44,016 --> 00:15:47,871 Og ikke et offer for Keanes rædselsregime, som du har sagt? 210 00:15:47,895 --> 00:15:51,181 Nej, men det er ikke vigtigt nu. 211 00:15:51,774 --> 00:15:53,084 Hvad er så vigtigt? 212 00:15:53,108 --> 00:15:57,422 Hvis Saul Berenson vender tilbage til USA med Simone Martin, 213 00:15:57,446 --> 00:16:00,050 bliver Keane atter præsident, 214 00:16:00,074 --> 00:16:03,527 retfærdiggjort og hævngerrig. 215 00:16:04,703 --> 00:16:08,782 Du ender tilbage på folkefesterne og spejderstævnerne. 216 00:16:10,376 --> 00:16:11,936 Hvad rådgiver du mig til? 217 00:16:11,960 --> 00:16:16,024 Den russiske ambassadør ventede i Roosevelt-værelset, da jeg kom. 218 00:16:16,048 --> 00:16:19,110 Han sagde, han har prøvet at få et møde med dig hele morgenen. 219 00:16:19,134 --> 00:16:20,570 Fortæl ham sandheden. 220 00:16:20,594 --> 00:16:21,738 Som er? 221 00:16:21,762 --> 00:16:24,074 Du sendte ikke Berenson til Moskva. 222 00:16:24,098 --> 00:16:26,466 Du var ikke skyld i balladen. 223 00:16:27,726 --> 00:16:32,431 Du er ikke ansvarlig for, at Elizabeth Keane legede med ilden. 224 00:16:38,737 --> 00:16:42,774 Forlad øjeblikkeligt området. Dette er en sikkerhedsbemærkning. 225 00:17:17,735 --> 00:17:18,941 Ud! 226 00:17:31,123 --> 00:17:32,058 Max, er du der? 227 00:17:32,082 --> 00:17:34,978 - Ja. - Saul kom forhåbentligt med flyet. 228 00:17:35,002 --> 00:17:37,355 Nej. Der er et problem på flyvepladsen. 229 00:17:37,379 --> 00:17:38,732 De må ikke gå ombord på flyet. 230 00:17:38,756 --> 00:17:39,962 Jøsses! 231 00:17:51,727 --> 00:17:52,620 Hun er herinde! 232 00:17:52,644 --> 00:17:53,929 Bryd døren ind. 233 00:17:55,189 --> 00:17:56,395 Skaf mig en økse. 234 00:17:58,317 --> 00:17:59,559 Hr. præsident. 235 00:17:59,985 --> 00:18:02,130 Hr. ambassadør, beklager, du måtte vente. 236 00:18:02,154 --> 00:18:03,381 Det har været en vanvittig morgen. 237 00:18:03,405 --> 00:18:05,091 Jeg er ked af, at jeg må gå direkte til sagen, 238 00:18:05,115 --> 00:18:08,303 men begivenhederne i Moskva vækker stor bekymring for os. 239 00:18:08,327 --> 00:18:09,637 Det gør de også for mig. 240 00:18:09,661 --> 00:18:12,057 Særligt fordi, vi har klart bevis på, 241 00:18:12,081 --> 00:18:14,684 at de blev indledt af medlemmer af din egen... 242 00:18:14,708 --> 00:18:16,144 Vent. 243 00:18:16,168 --> 00:18:18,271 Jeg tror, det er omvendt. 244 00:18:18,295 --> 00:18:20,038 Jeg bad om at se dig, 245 00:18:20,381 --> 00:18:23,985 for lige nu udvikler der sig en situation i Ostafyevo lufthavn. 246 00:18:24,009 --> 00:18:25,653 Dine sikkerhedsstyrker 247 00:18:25,677 --> 00:18:29,366 afholder Saul Berenson og hans hold fra at forlade landet. 248 00:18:29,390 --> 00:18:31,576 Faktisk bliver de tilbageholdt. 249 00:18:31,600 --> 00:18:33,203 De skal løslades øjeblikkeligt. 250 00:18:33,227 --> 00:18:35,246 Hr. præsident, det var ikke aftalen. 251 00:18:35,270 --> 00:18:36,722 Lad mig tale ud, senator. 252 00:18:37,773 --> 00:18:40,627 Hr. Berenson er der på diplomatisk mission, 253 00:18:40,651 --> 00:18:43,088 og derfor har han diplomatisk immunitet. 254 00:18:43,112 --> 00:18:45,591 - Men han har... - Det er ikke anderledes for dig. 255 00:18:46,949 --> 00:18:49,219 Og hvis han og hans folk ikke tillades 256 00:18:49,243 --> 00:18:51,971 adgang til flyet inden for de næste fem minutter, 257 00:18:51,995 --> 00:18:54,057 lukker jeg din ambassade 258 00:18:54,081 --> 00:18:58,311 og tilbageholder alle russiske diplomater, 259 00:18:58,335 --> 00:19:00,078 dig først. 260 00:19:04,007 --> 00:19:05,944 Ring til Moskva. 261 00:19:05,968 --> 00:19:07,836 Lad hr. Berenson gå. 262 00:19:10,723 --> 00:19:12,617 Og du, senator, 263 00:19:12,641 --> 00:19:15,344 skrid ud af Det Hvide Hus. 264 00:19:27,364 --> 00:19:28,883 Anson kom ind på ambassaden. 265 00:19:28,907 --> 00:19:30,010 Gudskelov. 266 00:19:30,034 --> 00:19:31,594 Hvad med Saul? 267 00:19:31,618 --> 00:19:32,824 Ikke endnu. 268 00:19:58,562 --> 00:20:01,541 Max, jeg har ikke meget tid. 269 00:20:01,565 --> 00:20:03,225 Jeg er hos dig, Carrie. 270 00:20:17,873 --> 00:20:19,079 Kør. 271 00:20:47,778 --> 00:20:49,104 Dig! 272 00:20:54,243 --> 00:20:56,695 Carrie, Saul er væk. 273 00:21:38,912 --> 00:21:42,824 TRE DAGE SENERE 274 00:21:49,114 --> 00:21:52,636 Sikkerheden er usædvanligt stærk i dag forud for Simone Martins vidnesbyrd 275 00:21:52,660 --> 00:21:54,679 for senatets efterretningsudvalg, 276 00:21:54,703 --> 00:21:56,932 et vidnesbyrd der bredt forventes 277 00:21:56,956 --> 00:21:59,225 at blive en komplet renselse af Elizabeth Keane, 278 00:21:59,249 --> 00:22:01,811 der blev afsat fra sit embede for fem dage siden. 279 00:22:01,835 --> 00:22:06,399 Senator Sam Paley, der første an, blev selv anholdt tirsdag morgen, 280 00:22:06,423 --> 00:22:08,652 i en razzia udført af FBI, 281 00:22:08,676 --> 00:22:12,280 og sigtet for sammensværgelser med en udenlandsk magt. 282 00:22:12,304 --> 00:22:13,823 Hans personalechef, Janet Bayne, 283 00:22:13,847 --> 00:22:16,618 samarbejder efter sigende med efterforskerne. 284 00:22:16,642 --> 00:22:18,370 I mellemtiden i Det Hvide Hus 285 00:22:18,394 --> 00:22:21,414 skal fr. Keane atter tages i ed som præsident 286 00:22:21,438 --> 00:22:23,708 ved middagstid EST. 287 00:22:23,732 --> 00:22:26,461 Kilder fortæller CNB, at hendes første officielle handling 288 00:22:26,485 --> 00:22:29,381 vil være at underskrive en række udøvende ordrer, 289 00:22:29,405 --> 00:22:32,774 der i høj grad udvider sanktionerne mod Rusland. 290 00:22:33,575 --> 00:22:37,097 Det lader til, at Simone Martin netop er kommet ind i høringslokalet. 291 00:22:37,121 --> 00:22:38,327 Lad os følge med. 292 00:22:56,557 --> 00:22:58,785 I overensstemmelse med udvalgets praksis, 293 00:22:58,809 --> 00:23:01,303 bedes vidnet rejse sig og aflægge ed. 294 00:23:03,939 --> 00:23:06,418 Sværger du, at hele vidnesbyrdet, du vil give i denne sag, 295 00:23:06,442 --> 00:23:08,628 vil være sandheden, hele sandheden, intet andet end sandheden, 296 00:23:08,652 --> 00:23:10,130 med Gud som dit vidne? 297 00:23:10,154 --> 00:23:11,214 Ja. 298 00:23:11,238 --> 00:23:12,689 Tag plads. 299 00:23:15,284 --> 00:23:16,720 Oplys venligst dit fulde navn. 300 00:23:16,744 --> 00:23:18,445 Simone Marie Martin. 301 00:23:19,580 --> 00:23:22,726 Fr. Martin, udvalget takker dig, fordi du er mødt op. 302 00:23:22,750 --> 00:23:24,436 Meget afhænger af det, du skal sige, 303 00:23:24,460 --> 00:23:27,204 så jeg vil gå lige til sagen, hvis det er okay med dig. 304 00:23:28,505 --> 00:23:32,584 Kan du fortælle det amerikanske folk, hvad GRU er? 305 00:23:34,470 --> 00:23:38,742 GRU er en udenrigs- og militærefterretningstjeneste 306 00:23:38,766 --> 00:23:41,912 under Den Russiske Føderations General Staff of the Armed Forces. 307 00:23:41,936 --> 00:23:45,013 Hvad er din relation til organisationen? 308 00:23:45,940 --> 00:23:47,766 Jeg er leder i GRU. 309 00:23:50,235 --> 00:23:51,728 Den tager du, Carrie. 310 00:23:52,237 --> 00:23:56,009 Kan du beskrive en leders opgaver? 311 00:23:56,033 --> 00:23:57,969 Forskellige ting. 312 00:23:57,993 --> 00:24:01,097 Jeg er operationel funktionær. Jeg arbejder i marken. 313 00:24:01,121 --> 00:24:04,241 Fr. Martin, hvad var din seneste operation? 314 00:24:08,295 --> 00:24:14,585 Mit hold skulle skabe kaos i det amerikanske politiske system. 315 00:24:15,678 --> 00:24:16,884 Hvordan? 316 00:24:17,930 --> 00:24:19,715 Med alle nødvendige midler. 317 00:24:20,391 --> 00:24:22,676 Giv mig et eksempel. 318 00:24:26,522 --> 00:24:28,849 Kom så, skatter, sig det. 319 00:24:32,403 --> 00:24:36,148 Vi prøvede at kompromittere jeres præsident og få hende afsat. 320 00:24:36,699 --> 00:24:37,905 Ja! 321 00:24:41,120 --> 00:24:42,696 Føles det ikke godt? 322 00:24:45,749 --> 00:24:47,493 Endeligt at høre sandheden. 323 00:24:49,378 --> 00:24:51,455 - Jo. - I den grad. 324 00:24:53,674 --> 00:24:56,126 Det kan du slet ikke forestille dig. 325 00:25:00,723 --> 00:25:03,926 Så det var her, det fandt sted. 326 00:25:06,812 --> 00:25:09,374 Jeg ville komme for at møde jer alle 327 00:25:09,398 --> 00:25:11,266 og sige tak. 328 00:25:14,194 --> 00:25:15,854 Så tak. 329 00:25:18,449 --> 00:25:19,900 I sparkede røv. 330 00:25:23,287 --> 00:25:28,560 Jeg vil også sige, at jeg gør alt, jeg kan, 331 00:25:28,584 --> 00:25:30,536 for at få Carrie Mathison hjem. 332 00:25:31,587 --> 00:25:32,871 Alt. 333 00:25:37,051 --> 00:25:40,379 Det har I mit ord på. 334 00:25:47,394 --> 00:25:50,097 Præsentér mig for dem, Saul. 335 00:25:51,273 --> 00:25:53,600 Det er en ære at møde dig, fru præsident. 336 00:26:18,300 --> 00:26:19,626 Hvad synes du om bogen? 337 00:26:20,636 --> 00:26:21,842 Den er god. 338 00:26:24,348 --> 00:26:25,716 Så går tiden med noget. 339 00:26:26,433 --> 00:26:28,927 Ja. Tak, fordi jeg måtte få den. 340 00:26:32,898 --> 00:26:34,104 Kom. 341 00:27:17,443 --> 00:27:19,061 Naturligvis. 342 00:27:22,156 --> 00:27:24,551 Det må betyde, at Simone allerede har vidnet, 343 00:27:24,575 --> 00:27:25,985 eller at hun skal til det. 344 00:27:26,368 --> 00:27:27,611 Sid ned. 345 00:27:28,329 --> 00:27:30,348 Jeg vil ikke redde jeres røv 346 00:27:30,372 --> 00:27:34,185 ved at læse en erklæring om, at det hele var et CIA-plot. 347 00:27:34,209 --> 00:27:36,328 Det tror jeg, du vil. 348 00:27:38,464 --> 00:27:40,040 Hvad er meningen? 349 00:27:41,675 --> 00:27:43,737 Folk vi vide, erklæringen var indøvet. 350 00:27:43,761 --> 00:27:46,114 - Ingen vil tro på det. - Det behøver de heller ikke. 351 00:27:46,138 --> 00:27:48,825 Hvis bare der bliver sået tvivl, 352 00:27:48,849 --> 00:27:50,092 er jeg tilfreds. 353 00:27:50,809 --> 00:27:53,720 Noget, der kan vandes, og som vil vokse. 354 00:27:56,065 --> 00:27:58,126 Det er større grund til ikke at gøre det. 355 00:28:03,989 --> 00:28:05,482 Din medicin. 356 00:28:06,283 --> 00:28:08,527 Din nye medicin. 357 00:28:09,954 --> 00:28:12,072 Det ved jeg alt om. 358 00:28:15,042 --> 00:28:16,895 Bør det imponere mig? 359 00:28:16,919 --> 00:28:18,813 Nej, men du bør spørge dig selv, 360 00:28:18,837 --> 00:28:21,206 hvordan du vil tilbringe resten af din tid her. 361 00:28:21,840 --> 00:28:25,919 På at læse gode bøger, du får af Alexander, og træne i gården? 362 00:28:27,054 --> 00:28:28,589 Eller på at blive vanvittig 363 00:28:30,349 --> 00:28:32,050 på et psykiatrisk hospital? 364 00:28:35,354 --> 00:28:37,707 Læs erklæringen. 365 00:28:37,731 --> 00:28:40,877 Erkend din skyld og sig undskyld til det russiske folk, 366 00:28:40,901 --> 00:28:44,521 så får du dine piller, så længe du behøver dem. 367 00:28:52,955 --> 00:28:54,990 Jeg sagde nej. 368 00:28:57,251 --> 00:28:59,703 Det vil tage månedsvis, Carrie. 369 00:29:01,547 --> 00:29:02,983 Måske længere. 370 00:29:03,007 --> 00:29:06,152 Meget magtfulde mænd er vrede. 371 00:29:06,176 --> 00:29:09,796 De udveksler dig ikke for ingenting. 372 00:29:21,525 --> 00:29:23,003 Tænk over det. 373 00:29:23,027 --> 00:29:25,187 Du har indtil i morgen til at beslutte dig. 374 00:29:48,385 --> 00:29:50,905 Ikke endnu. Det er igangværende. 375 00:29:50,929 --> 00:29:54,716 Sig, de får hele udkastet tre timer før sendetid. 376 00:29:58,062 --> 00:30:00,389 Det er op til præsidenten. 377 00:30:01,273 --> 00:30:03,100 Vent, jeg spørger hende. 378 00:30:05,527 --> 00:30:07,547 Reiko vil vide, om hun skal nævne, 379 00:30:07,571 --> 00:30:10,508 at du valgte i morgen aften til at holde talen, 380 00:30:10,532 --> 00:30:14,278 fordi det er årsdag for Andrews død. 381 00:30:16,288 --> 00:30:18,516 Det kender du svaret på. 382 00:30:18,540 --> 00:30:20,200 Min søn er forbudt område. 383 00:30:23,003 --> 00:30:24,481 Hun siger nej, 384 00:30:24,505 --> 00:30:27,457 og jeg vender tilbage angående det andet. 385 00:30:32,596 --> 00:30:34,532 Hvad med mig? 386 00:30:34,556 --> 00:30:36,383 Hvornår ser jeg et udkast? 387 00:30:37,434 --> 00:30:39,553 Når jeg er klar til at vise dig det. 388 00:30:57,871 --> 00:31:01,101 Vicepræsidenten har bedt om et møde, 389 00:31:01,125 --> 00:31:02,435 når du har aflagt ed på ny. 390 00:31:02,459 --> 00:31:04,521 - Hvorfor? - Det aner jeg ikke. 391 00:31:04,545 --> 00:31:06,147 Find ud af det, 392 00:31:06,171 --> 00:31:09,067 og få ham så af vejen. 393 00:31:09,091 --> 00:31:11,001 Jeg er færdig med ham. 394 00:32:04,063 --> 00:32:05,269 Tak. 395 00:32:08,484 --> 00:32:09,628 Hej Ralph. 396 00:32:09,652 --> 00:32:12,062 - Fru præsident. - Ikke helt endnu. 397 00:32:13,072 --> 00:32:14,591 Tak, fordi du holdt stillingen. 398 00:32:14,615 --> 00:32:16,692 Det var mit livs ære. 399 00:32:20,120 --> 00:32:24,199 Og tak til alle jer, der støttede mig. 400 00:32:25,960 --> 00:32:28,120 - Hr. retspræsident. - Frue. 401 00:32:28,879 --> 00:32:30,205 Når du er klar. 402 00:32:30,965 --> 00:32:32,416 Det er fint nu. 403 00:32:38,263 --> 00:32:39,783 Placér venligst venstre hånd på Biblen, 404 00:32:39,807 --> 00:32:42,535 løft din højre hånd og gentag efter mig. 405 00:32:42,559 --> 00:32:45,247 Er det samme ed, jeg aflagde for 100 dage siden? 406 00:32:45,271 --> 00:32:46,539 Ja, frue. 407 00:32:46,563 --> 00:32:48,682 Så kan jeg den. 408 00:32:54,488 --> 00:32:57,050 Jeg sværger højtideligt, 409 00:32:57,074 --> 00:32:59,552 at jeg trofast vil udøve mit embede 410 00:32:59,576 --> 00:33:01,653 som USA's præsident 411 00:33:02,162 --> 00:33:05,475 og til min bedste evne 412 00:33:05,499 --> 00:33:09,145 vil jeg bevare, beskytte og forsvare 413 00:33:09,169 --> 00:33:12,498 den amerikanske grundlov. 414 00:33:37,573 --> 00:33:39,149 Jeg må bede dig om noget. 415 00:33:40,326 --> 00:33:42,053 Naturligvis. 416 00:33:42,077 --> 00:33:43,445 Kom ind et øjeblik. 417 00:33:53,922 --> 00:33:58,460 Yevgeny har min medicin. 418 00:33:59,595 --> 00:34:00,801 Uden den 419 00:34:01,764 --> 00:34:03,033 bliver jeg sindssyg. 420 00:34:03,057 --> 00:34:05,342 Jeg bliver vanvittig. 421 00:34:09,355 --> 00:34:10,931 Jeg vil gøre hvad som helst. 422 00:34:12,524 --> 00:34:13,730 Hvad som helst. 423 00:34:20,532 --> 00:34:22,609 Jeg ved ikke, om det kan lade sig gøre. 424 00:34:30,000 --> 00:34:31,618 Jeg skal forsøge. 425 00:34:50,980 --> 00:34:53,041 David sagde, du ville have en snak. 426 00:34:53,065 --> 00:34:54,683 - Ja. - Sid ned. 427 00:34:56,610 --> 00:34:59,256 Er det sandt, du vil erklære 428 00:34:59,280 --> 00:35:01,049 en ny runde sanktioner i morgen? 429 00:35:01,073 --> 00:35:02,279 Ja. 430 00:35:02,783 --> 00:35:04,469 Er det for meget? 431 00:35:04,493 --> 00:35:05,428 Slet ikke. 432 00:35:05,452 --> 00:35:07,555 Det amerikanske folk skal vide, 433 00:35:07,579 --> 00:35:10,699 nøjagtigt hvor du står i forhold til Rusland og hvorfor. 434 00:35:11,083 --> 00:35:12,289 Hvad er der så galt? 435 00:35:12,626 --> 00:35:15,563 Politikken er ikke et problem, men metoden er. 436 00:35:15,587 --> 00:35:18,999 At bygge dit styre på udøvende magtbud. 437 00:35:19,508 --> 00:35:22,153 Jeg tror, du går glip af en mulighed. 438 00:35:22,177 --> 00:35:23,405 Hvordan det? 439 00:35:23,429 --> 00:35:27,284 Den russiske reprimande er det perfekte tværpolitiske emne. 440 00:35:27,308 --> 00:35:30,036 I stedet for at optræde ensidigt, 441 00:35:30,060 --> 00:35:32,726 hvorfor så ikke gøre kongressen til samarbejdspartner? 442 00:35:36,025 --> 00:35:39,713 Fordi det overlader vores dagsorden til et lovgivende organ, 443 00:35:39,737 --> 00:35:42,272 det har glemt, hvordan man laver love. 444 00:35:42,615 --> 00:35:44,551 Du har ret. Naturligvis. 445 00:35:44,575 --> 00:35:47,152 Det er ikke uden risici. 446 00:35:47,786 --> 00:35:49,431 Men fordelen... 447 00:35:49,455 --> 00:35:50,974 ...er enorm. 448 00:35:50,998 --> 00:35:55,452 Byg en bro og skub vores hjemlige program over den senere. 449 00:35:57,129 --> 00:35:58,413 Netop. 450 00:36:01,508 --> 00:36:03,794 Det er ikke det rette tidspunkt. 451 00:36:07,890 --> 00:36:11,912 I den her by er det aldrig dårligt at gøre ting på nye måder. 452 00:36:11,936 --> 00:36:15,415 Ellers er det bare demokrater og republikanere, 453 00:36:15,439 --> 00:36:18,934 republikanere og demokrater, der saver landets gren over. 454 00:36:20,027 --> 00:36:22,312 Ved du hvad, Ralph. Lad mig tænke over det. 455 00:36:24,073 --> 00:36:25,899 Naturligvis, fru præsident. 456 00:36:26,909 --> 00:36:28,986 David, tak. 457 00:36:36,543 --> 00:36:38,355 Utoligt, du var med på det. 458 00:36:38,379 --> 00:36:41,441 Det lød ikke som en forfærdelig idé. 459 00:36:41,465 --> 00:36:42,651 Seriøst. 460 00:36:42,675 --> 00:36:45,278 Manden har instinkter, Elizabeth, og færdigheder. 461 00:36:45,302 --> 00:36:46,947 Selv den anden side kan lide ham. 462 00:36:46,971 --> 00:36:49,699 Men for én gang skyld har vi overtaget. 463 00:36:49,723 --> 00:36:51,868 Jeg tror, det er hele pointen. 464 00:36:51,892 --> 00:36:53,912 Før eller senere må nogen stoppe 465 00:36:53,936 --> 00:36:56,581 denne onde cirkle af partibundne fordele 466 00:36:56,605 --> 00:36:59,960 og begynd at udøve beherskelse, når de sidder på magten. 467 00:36:59,984 --> 00:37:01,477 Skal det være mig? 468 00:37:04,280 --> 00:37:07,858 Jeg sagde, jeg ville tænke over det. 469 00:37:09,702 --> 00:37:11,445 Og det har jeg tænkt mig. 470 00:37:40,357 --> 00:37:41,563 Hvad ellers? 471 00:37:42,192 --> 00:37:45,755 Sagde du, at Paley har bedt om et møde? 472 00:37:45,779 --> 00:37:47,799 Jeg beder ham skride ad helvede til. 473 00:37:47,823 --> 00:37:49,733 Nej. 474 00:37:50,909 --> 00:37:53,487 Måske vil jeg gerne tale med ham. 475 00:38:16,560 --> 00:38:19,164 Jeg kan se tre navne, men ingen Alexei Gorin. 476 00:38:19,188 --> 00:38:20,848 Gorin er en dealbreaker. 477 00:38:22,399 --> 00:38:24,669 Hvis hun virkelig er så værdifuld... 478 00:38:24,693 --> 00:38:27,359 Jeg kan ikke gøre Gorin tilfreds, selv hvis jeg ville. 479 00:38:31,283 --> 00:38:32,302 Det var en skam. 480 00:38:32,326 --> 00:38:33,694 For guds skyld. 481 00:38:35,245 --> 00:38:37,098 Vi tilbyder dig tre fanger på højeste niveau 482 00:38:37,122 --> 00:38:38,475 inden for det sidste årti. 483 00:38:38,499 --> 00:38:41,937 Ingen i Moskva er alligevel i humør til at forhandle. 484 00:38:41,961 --> 00:38:44,689 Måske er det bedre, hvis du venter et par måneder. 485 00:38:44,713 --> 00:38:46,316 Jeg kan ikke vente et par måneder. 486 00:38:46,340 --> 00:38:48,458 Jeg ved ikke, om hun overlever så længe. 487 00:38:49,802 --> 00:38:52,713 Så tilføj Gorin til listen igen. 488 00:39:00,437 --> 00:39:04,266 D.C. interneringscenter 489 00:39:09,321 --> 00:39:10,564 Kom ind. 490 00:39:25,462 --> 00:39:26,955 Fru præsident. 491 00:39:33,345 --> 00:39:35,672 Jeg lod noget forfærdeligt ske. 492 00:39:36,682 --> 00:39:38,175 Folk døde. 493 00:39:39,476 --> 00:39:41,303 Jeg beder om din tilgivelse. 494 00:39:45,274 --> 00:39:47,836 Ikke på mine vegne. 495 00:39:47,860 --> 00:39:50,729 Jeg ved godt, jeg ikke slipper ud herfra foreløbigt. 496 00:39:51,405 --> 00:39:53,174 Jeg beder på vegne af min familie. 497 00:39:53,198 --> 00:39:55,150 Min kone, Sally, 498 00:39:55,909 --> 00:39:59,363 mine drenge, Harry og Sam Junior, 499 00:40:00,080 --> 00:40:01,573 de er alle uskyldige. 500 00:40:07,671 --> 00:40:10,775 Jeg har arbejdet for det offentlige i 40 år. 501 00:40:10,799 --> 00:40:15,864 Mit første job, assistent i dyrepolitiet. 502 00:40:15,888 --> 00:40:18,799 Jeg indfangede bogstaveligt talt hunde. 503 00:40:20,726 --> 00:40:24,388 Jeg har ikke tilbragt en dag i den private sektor. 504 00:40:25,147 --> 00:40:29,461 Jeg har aldrig udnyttet mine stillinger, herunder den i Senatet, 505 00:40:29,485 --> 00:40:31,504 for egen vindings skyld. 506 00:40:31,528 --> 00:40:36,927 Måske er det svært for dig at tro, men jeg er ikke en rig mand, 507 00:40:36,951 --> 00:40:38,819 og uden min pension 508 00:40:40,454 --> 00:40:43,490 vil min familie ikke have nok at leve af. 509 00:40:47,544 --> 00:40:52,666 Som du ved, er Sally ikke rask. 510 00:41:20,452 --> 00:41:21,862 Elizabeth, 511 00:41:24,415 --> 00:41:26,742 jeg beder om din tilgivelse. 512 00:41:28,627 --> 00:41:30,662 Straf mig, ikke dem. 513 00:41:40,014 --> 00:41:42,466 Sig noget, for guds skyld. 514 00:43:06,934 --> 00:43:08,260 Der er mad. 515 00:43:11,855 --> 00:43:15,058 Stroganoff med blomkål og gulerødder. 516 00:43:16,235 --> 00:43:17,754 Det er ikke forfærdeligt. 517 00:43:17,778 --> 00:43:19,271 Tak. 518 00:43:30,916 --> 00:43:32,159 Det var så lidt. 519 00:43:35,546 --> 00:43:37,247 Kom tilbage senere i aften. 520 00:44:47,242 --> 00:44:49,319 ANDREW N KEANE KAP. US ARMY IRAK 521 00:46:04,403 --> 00:46:06,522 Kom. Lydprøve. Hvor er stedfortræderen? 522 00:46:08,699 --> 00:46:09,593 Hvad foregår der? 523 00:46:09,617 --> 00:46:11,469 Præsidenten har ændret mening. 524 00:46:11,493 --> 00:46:12,596 Det troede jeg, du vidste. 525 00:46:12,620 --> 00:46:14,389 - Hvor er hun? - I huset. 526 00:46:14,413 --> 00:46:16,288 Hun bad om ikke at blive forstyrret. 527 00:46:24,673 --> 00:46:25,879 Kom ind. 528 00:46:28,844 --> 00:46:31,797 - Må vi få et øjeblik? - Nej. Bliv. 529 00:46:33,474 --> 00:46:35,551 Se ikke så bekymret ud, David. 530 00:46:37,853 --> 00:46:39,205 Vi har talt om det her. 531 00:46:39,229 --> 00:46:41,958 Østværelset, den magtfulde tur til podiet. 532 00:46:41,982 --> 00:46:44,002 Du har altid været bedre foren et live publikum. 533 00:46:44,026 --> 00:46:45,170 Jeg skal nok klare mig. 534 00:46:45,194 --> 00:46:47,255 Sig ikke, at du klarer dig. 535 00:46:47,279 --> 00:46:48,882 Fortæl mig, hvad der foregår. 536 00:46:48,906 --> 00:46:51,343 Det var dig, der sagde, jeg skulle lytte til vicepræsidenten. 537 00:46:51,367 --> 00:46:53,152 Så det har jeg gjort. 538 00:46:55,871 --> 00:46:58,157 Derfor flytter jeg talen til det ovale rum. 539 00:46:58,582 --> 00:47:03,813 Jeg vil sidde ned og tale direkte til det amerikanske folk fra hjertet. 540 00:47:03,837 --> 00:47:05,315 Som jeg gjorde efter Lucasville. 541 00:47:05,339 --> 00:47:08,151 Det er ikke ligefrem den tale, der er i rulleteksten. 542 00:47:08,175 --> 00:47:10,043 Jeg bruger ikke rulleteksten. 543 00:47:10,761 --> 00:47:12,697 - Hvad? - Du hørte mig. 544 00:47:12,721 --> 00:47:16,091 Jeg improviserer, lader mig inspirere. 545 00:47:18,435 --> 00:47:20,345 - Det må være din spøg. - Nej. 546 00:47:21,063 --> 00:47:25,058 Vil du ødelægge din ene chance for at gendanne dig selv for folket? 547 00:47:27,945 --> 00:47:29,547 Der er stadig tid. 548 00:47:29,571 --> 00:47:32,816 - Lad mig og Josh finde på noget... - Nej! 549 00:47:35,703 --> 00:47:37,613 Stol på dig, David. 550 00:47:38,414 --> 00:47:39,781 Jeg klarer den. 551 00:48:10,154 --> 00:48:11,360 Nå? 552 00:48:12,948 --> 00:48:14,154 Hvad? 553 00:48:14,700 --> 00:48:17,027 Tiden er gået. Du skal beslutte dig. 554 00:48:18,662 --> 00:48:21,740 Jeg har sagt, jeg ikke gør det. Ingen erklæring. 555 00:48:24,668 --> 00:48:25,812 En skam. 556 00:48:25,836 --> 00:48:28,481 Jeg håbede, du ville gøre det nemt for os begge. 557 00:48:28,505 --> 00:48:30,082 Bare ærgerligt. 558 00:48:30,633 --> 00:48:33,126 Det er ikke meget at bede om. 559 00:48:34,094 --> 00:48:36,295 Jeg kan sikkert få dig til at skifte mening. 560 00:48:37,723 --> 00:48:38,929 Aldrig i livet. 561 00:48:40,643 --> 00:48:43,846 Selv hvis jeg sagde, at Alexander har fået en ny stilling? 562 00:48:45,022 --> 00:48:47,182 Konsulær sikkerhed i Syrien. 563 00:48:57,618 --> 00:49:00,195 Sig tillykke til ham. Det er en forfremmelse. 564 00:49:01,413 --> 00:49:02,906 Tillykke. 565 00:49:05,084 --> 00:49:08,370 Og den pille, han gav dig i går, 566 00:49:11,590 --> 00:49:12,796 var af sukker. 567 00:49:15,678 --> 00:49:19,032 Jeg er ked af at lege med din sindstilstand. 568 00:49:19,056 --> 00:49:23,469 Forhåbentligt kan du nu se din situation mere tydeligt. 569 00:49:25,479 --> 00:49:26,889 Fuck dig! 570 00:49:28,816 --> 00:49:32,712 Sidste chance. Læs erklæringen. 571 00:49:32,736 --> 00:49:34,229 Jeg beder dig ikke igen. 572 00:49:37,908 --> 00:49:39,401 Skrid af helvede til. 573 00:49:40,828 --> 00:49:42,034 Nej. 574 00:49:44,456 --> 00:49:46,742 Der er du på vej hen. 575 00:50:33,047 --> 00:50:35,374 Hold jer parate. Femten sekunder. 576 00:50:38,469 --> 00:50:42,157 Fald til ro, alle. Stille og roligt. 577 00:50:42,181 --> 00:50:43,684 Otte sekunder til vi går på. 578 00:50:44,308 --> 00:50:48,971 Fem, fire, tre, to... 579 00:50:50,230 --> 00:50:53,308 Damer og herrer, USA's præsident. 580 00:50:53,776 --> 00:50:54,836 Godaften. 581 00:50:54,860 --> 00:50:56,796 PRÆSIDENT KEANES TALE TIL NATIONEN 582 00:50:56,820 --> 00:50:59,591 Jeg skulle læse en forberedt tale i aften, 583 00:50:59,615 --> 00:51:06,530 om hvordan Rusland har ført hemmelig krig mod landet og mit embede. 584 00:51:07,206 --> 00:51:10,101 De af jer, der så høringen i Senatet i går, ved, 585 00:51:10,125 --> 00:51:11,618 hvad jeg taler om. 586 00:51:12,378 --> 00:51:14,731 I bør også vide, at intet af det er nyt. 587 00:51:14,755 --> 00:51:19,585 Siden 1950'erne har vi været under den ene eller anden form for russisk angreb. 588 00:51:20,594 --> 00:51:25,090 Det, der i dag er anderledes, er, at vi er et nemt mål, 589 00:51:25,557 --> 00:51:29,845 for vi er mere opdelte end nogensinde før. 590 00:51:31,230 --> 00:51:34,918 Det må jeg tage en del af skylden for. 591 00:51:34,942 --> 00:51:37,895 Attentatforsøget mod mig tidligere i år 592 00:51:40,948 --> 00:51:42,733 skræmte mig fra vid og sans. 593 00:51:43,617 --> 00:51:46,528 Så gjorde det mig vred, 594 00:51:47,413 --> 00:51:49,975 og så ville jeg have hævn. 595 00:51:49,999 --> 00:51:54,703 Jeg brugte gerne min magtposition til at lange ud efter mine fjender. 596 00:51:55,921 --> 00:52:00,375 Det var ikke imod loven, men det var forkert. 597 00:52:02,261 --> 00:52:09,009 I mere end 200 år har vi haft en engel på skulderen her i landet. 598 00:52:09,893 --> 00:52:14,181 På det sidste har jeg tænkt over, hvor hun er blevet af. 599 00:52:15,190 --> 00:52:20,338 Landet og vores demokrati er i vanskeligheder. 600 00:52:20,362 --> 00:52:23,049 Og det er ikke Ruslands skyld, det er vores egen. 601 00:52:23,073 --> 00:52:25,108 Det er os, der dræber det. 602 00:52:25,951 --> 00:52:30,599 Når vi tænker på demokratier, der uddør, tænker vi på revolutioner, 603 00:52:30,623 --> 00:52:34,769 militære kup eller bevæbnede mænd på gaderne. 604 00:52:34,793 --> 00:52:38,080 Men sådan foregår det mindre og mindre. 605 00:52:38,589 --> 00:52:43,794 Tyrkiet, Polen, Ungarn, Nicaragua, Filippinerne. 606 00:52:44,678 --> 00:52:48,908 Demokratier uddør, når ingen kigger, 607 00:52:48,932 --> 00:52:50,827 når vi ikke er opmærksomme. 608 00:52:50,851 --> 00:52:54,680 Og det sker sjældent på et øjeblik, 609 00:52:55,439 --> 00:52:58,892 men langsomt, som tusmørket. 610 00:52:59,485 --> 00:53:03,188 Først bemærker vi det ikke. 611 00:53:08,911 --> 00:53:13,099 Jeg har tilbragt det meste af eftermiddagen med vicepræsident Warner, 612 00:53:13,123 --> 00:53:18,563 som jeg har opdaget, er en dybt hæderlig og ordentlig mand. 613 00:53:18,587 --> 00:53:23,026 Vi er enige i, at landet er i krise, 614 00:53:23,050 --> 00:53:29,324 låst fast i en eksistentiel konflikt over race, identitet og kultur. 615 00:53:29,348 --> 00:53:32,744 Det ses overalt og er dybt bekymrende. 616 00:53:32,768 --> 00:53:34,079 PRÆSIDENT KEANES TALE TIL NATIONEN 617 00:53:34,103 --> 00:53:39,349 Noget må laves om, der må gøres noget stort. 618 00:53:41,568 --> 00:53:44,506 Jeg påstår ikke at have alle svarene, 619 00:53:44,530 --> 00:53:49,234 men jeg ved, jeg er blevet en del af problemet. 620 00:53:49,994 --> 00:53:54,448 Når jeg taler, hører halvdelen af jer kun løgne. 621 00:53:54,873 --> 00:53:57,117 Det er ikke blot uacceptabelt, 622 00:53:58,002 --> 00:54:01,205 men det er også usandsynligt, at det vil ændre sig foreløbigt. 623 00:54:05,634 --> 00:54:09,698 En leder kan ikke redde demokratiet alene, 624 00:54:09,722 --> 00:54:14,635 men uden en leder, I kan stole på, kan demokratiet ikke reddes. 625 00:54:16,061 --> 00:54:18,957 Af den grund, fra midnat i aften, 626 00:54:18,981 --> 00:54:23,044 træder jeg tilbage som USA's præsident. 627 00:54:23,068 --> 00:54:26,214 Vicepræsidenten tages i ed som præsident 628 00:54:26,238 --> 00:54:29,233 på det tidspunkt på dette kontor. 629 00:54:32,077 --> 00:54:35,807 Folk vil sige, jeg træder tilbage, fordi jeg er svag. 630 00:54:35,831 --> 00:54:37,282 Det er jeg ikke. 631 00:54:37,750 --> 00:54:40,494 Jeg er stærkere end nogensinde før. 632 00:54:41,712 --> 00:54:44,081 Folk vil sige, det er fordi, jeg er kvinde. 633 00:54:45,132 --> 00:54:49,946 Men hvis det kræver en kvinde at banke fornuft ind i dette land, 634 00:54:49,970 --> 00:54:51,547 så fint. 635 00:54:54,850 --> 00:54:58,663 Så lad os give et løfte i aften, 636 00:54:58,687 --> 00:55:02,307 et amerikansk løfte til hinanden, 637 00:55:03,233 --> 00:55:06,713 at i stedet for at brænde broerne imellem os, 638 00:55:06,737 --> 00:55:12,276 vil vi prøve at finde et fælles ståsted. 639 00:55:14,828 --> 00:55:17,531 I morgen kommer der en ny præsident. 640 00:55:18,374 --> 00:55:21,743 Hjælp ham. Bed for ham. 641 00:55:22,878 --> 00:55:24,913 Vores fremtid afhænger af det. 642 00:55:26,507 --> 00:55:30,127 Godaften, og Gud velsigne Amerika. 643 00:56:04,962 --> 00:56:08,790 SYV MÅNEDER EFTER 644 00:56:24,732 --> 00:56:29,770 RUSSISK-ESTISK GRÆNSE NARVA-GRÆNSEOVERGANG 645 00:56:36,452 --> 00:56:38,237 De kommer i vores retning. 646 00:56:40,331 --> 00:56:41,990 Kan vi bekræfte, det er hende? 647 00:56:42,833 --> 00:56:44,201 Med 90 procent. 648 00:56:46,503 --> 00:56:48,273 Hvad er hendes tilstand? 649 00:56:48,297 --> 00:56:49,503 Det er svært at sige. 650 00:57:02,645 --> 00:57:04,429 Bør vi ikke bevæge os fremad? 651 00:57:06,106 --> 00:57:07,432 Ikke endnu. 652 00:57:08,275 --> 00:57:10,644 Først vil jeg se hende med egne øjne. 653 00:57:46,981 --> 00:57:48,187 Det er hende. 654 00:57:49,984 --> 00:57:51,393 Hent fangerne. 655 00:57:59,535 --> 00:58:01,445 Jøsses! Er det Gorin? 656 00:58:06,250 --> 00:58:07,743 Det anede jeg ikke. 657 00:59:25,454 --> 00:59:26,780 Er du okay? 658 01:02:35,060 --> 01:02:37,304 Oversat af: Christian Vinther