1 00:00:04,250 --> 00:00:05,833 ‫آنچه در وطن دیدید 2 00:00:05,834 --> 00:00:08,666 ‫میدونم با ساول برنسون کار میکنی 3 00:00:08,667 --> 00:00:10,666 ‫همینطور میدونم یه گروه رو به مسکو برده 4 00:00:10,667 --> 00:00:12,040 ‫چرا اونجاین؟ 5 00:00:12,041 --> 00:00:14,332 ‫تا سیمون مارتین رو برگردونن 6 00:00:14,333 --> 00:00:16,707 ‫تصور کن سیمون مارتین ‫برگرده اینجا و اینو در عموم بگه، 7 00:00:16,708 --> 00:00:20,904 ‫که هر چیزی که تقصیر کین ‫انداخته بودیم راستش کار روس‌ها بود 8 00:00:20,959 --> 00:00:24,100 ‫چند کلمه صحبت با سفیر روسیه، ‫و ماموریت ساول شکست میخوره 9 00:00:30,367 --> 00:00:32,199 ‫نقشه‌ی اول ویلا به فنا رفت 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,699 ‫تیم وارد تله شد 11 00:00:33,700 --> 00:00:36,449 ‫توضیح بده چجوری از ‫اصلاحیه‌ی 25اُم استفاده کردی 12 00:00:36,450 --> 00:00:38,824 ‫تا رییس جمهوری رو که نه در کماست، 13 00:00:38,825 --> 00:00:41,032 ‫نه هیچ‌جوره از کار افتاده، 14 00:00:41,033 --> 00:00:43,675 ‫مشخصا میتونه بالاسر کارمنداش باشه ‫از کار برکنار کردی. 15 00:00:45,242 --> 00:00:47,824 ‫الیزابت کین دیگه رئیس‌جمهور نیست 16 00:00:47,825 --> 00:00:50,199 ‫هر مجوزی که داشتیم از بین رفته 17 00:00:50,200 --> 00:00:52,949 ‫اختلافاتی بینشون هست ‫که میتونیم علیهشون استفاده کنیم 18 00:00:52,950 --> 00:00:54,282 ‫چی میخوای؟ 19 00:00:54,283 --> 00:00:56,300 ‫سیمون مارتین رو میخوام 20 00:00:58,075 --> 00:00:59,673 ‫بهمون حمله شده 21 00:00:59,674 --> 00:01:01,769 ‫یاکوشین و افرادش 22 00:01:01,770 --> 00:01:03,523 ‫دارن مردم رو از ساختمون بیرون میکنن 23 00:01:03,524 --> 00:01:05,307 ‫پس همه این دیوونه بازیا کار توـه؟ 24 00:01:05,308 --> 00:01:08,907 ‫کرملین کنترل رو از دست داده ‫مشکل تویی 25 00:01:08,908 --> 00:01:12,867 ‫فکر کردی چیکار میکنن؟ تو بی‌مصرفی 26 00:01:14,367 --> 00:01:16,175 ‫نگهبانا! 27 00:01:24,825 --> 00:01:26,727 ‫اون مرسدس خاکستری 28 00:01:26,915 --> 00:01:28,086 ‫تو اونه! 29 00:01:28,321 --> 00:01:30,449 ‫خوبی؟ 30 00:01:30,450 --> 00:01:34,091 ‫آره 31 00:01:36,750 --> 00:01:39,050 ‫سرت رو بدزد باشه؟ 32 00:01:45,785 --> 00:01:50,776 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫www.DibaMoviez.Com 33 00:01:51,545 --> 00:01:56,584 ‫ترجمه از ناصر اسماعیلی 34 00:02:05,500 --> 00:02:09,174 ‫- توی سفارت منتظرمونن؟ ‫- آره 35 00:02:09,208 --> 00:02:11,558 ‫نقشه همیشه همین بود؟ 36 00:02:12,875 --> 00:02:15,632 ‫کمابیش. فقط انتظار نداشتیم ‫یوگنی بیفته دنبالمون 37 00:02:15,633 --> 00:02:18,207 ‫خب نیست 38 00:02:18,208 --> 00:02:20,291 ‫حداقل هنوز نیست 39 00:02:20,292 --> 00:02:21,975 ‫به چپ برو 40 00:02:25,375 --> 00:02:30,858 ‫ویدئوهایی که در این درگیری گرفته شده میگن که ‫حمله‌ای خشن در مقر جی‌آریو در جریانه 41 00:02:30,883 --> 00:02:36,208 ‫ریاست اصلی اطلاعاتی روسیه، ‫جایی که کارکنان بیرون کشیده میشن 42 00:02:36,208 --> 00:02:39,582 ‫کتک زده میشن، و اعضای ‫اس‌وی‌آر روشون اسلحه گرفتن، 43 00:02:39,583 --> 00:02:41,666 ‫سرویس اطلاعات خارجی روسیه 44 00:02:41,667 --> 00:02:42,958 ‫جایگزین مدرن... 45 00:02:42,959 --> 00:02:45,791 ‫این چیه؟ قضیه چیه؟ 46 00:02:45,792 --> 00:02:48,624 ‫ظاهراً روس‌ها دارن با هم می‌جنگن 47 00:02:48,625 --> 00:02:51,290 ‫چرت نگو. اون ساول برنسونه، ‫و تو فرستادیش اونجا 48 00:02:51,291 --> 00:02:54,290 ‫چی فکر کردین؟ من نمی‌فهمم؟ 49 00:02:54,291 --> 00:02:58,457 ‫من نمی‌فهمم که یه بمب زمانی ‫به مسکو فرستادین؟ 50 00:02:58,458 --> 00:03:02,165 ‫داره چیکار میکنه؟ ماموریت چیه؟ 51 00:03:02,166 --> 00:03:04,374 ‫اون... 52 00:03:04,375 --> 00:03:07,082 ‫با اعضای جامعه‌ی اطلاعاتی خودشون 53 00:03:07,083 --> 00:03:10,082 ‫درباره‌ی جنگ سیاسی مذاکره میکنه 54 00:03:10,083 --> 00:03:13,457 ‫جدی؟ این "مذاکره درباره‌ی جنگ سیاسیه"؟ 55 00:03:13,458 --> 00:03:18,599 ‫نمیخواین جواب سوالم رو بدین باشه ‫همین الان از اونجا احضارشون میکنم 56 00:03:20,625 --> 00:03:24,332 ‫اینکارو نکن 57 00:03:24,333 --> 00:03:29,100 ‫چرا نه؟ چرا نباید بکنم؟ 58 00:03:31,083 --> 00:03:32,582 ‫چرا نباید بکنم؟ 59 00:03:32,583 --> 00:03:36,249 ‫- سیمون مارتین ‫- خب؟ 60 00:03:36,250 --> 00:03:39,040 ‫بهت گفتم اون عامل روسیه‌ست 61 00:03:39,041 --> 00:03:42,624 ‫- عامل روسیه بود ‫- نه 62 00:03:42,625 --> 00:03:46,040 ‫اون زنده تو مسکو ست 63 00:03:46,041 --> 00:03:49,249 ‫ساول رفته اونجا تا برش گردونه 64 00:03:49,250 --> 00:03:53,874 ‫سیمون عضو جی‌آریو هست ‫اونجا مقر جی‌آریو هست 65 00:03:53,875 --> 00:03:56,165 ‫خب ما فکر کردیم این ‫بخشی از ماموریت ساول هست، 66 00:03:56,166 --> 00:03:59,374 ‫ولی مشخصاً یه چیزی اشتباه پیش رفته 67 00:03:59,375 --> 00:04:02,249 ‫فکر میکنی؟ 68 00:04:02,250 --> 00:04:04,340 ‫باید بهم گزارشش رو می‌دادید 69 00:04:04,341 --> 00:04:07,457 ‫- باید بهم گزارش می‌دادی ‫- نمی‌تونستم خطرش رو بپذیرم 70 00:04:07,458 --> 00:04:08,482 ‫چه خطری؟ 71 00:04:08,483 --> 00:04:10,666 ‫که من یه عملیات... 72 00:04:10,667 --> 00:04:14,416 ‫آمریکایی در جریان رو لو میدم؟ 73 00:04:14,417 --> 00:04:15,749 ‫بله 74 00:04:15,750 --> 00:04:18,541 ‫آخه چرا باید اینکارو بکنم؟ 75 00:04:18,542 --> 00:04:22,600 ‫به همون دلیلی که دو روز پیش ‫یه چاقو به پشتم فرو کردی 76 00:04:42,834 --> 00:04:44,850 ‫ساول 77 00:04:47,125 --> 00:04:49,332 ‫بسته رو گیر آوردن 78 00:04:49,333 --> 00:04:51,541 ‫گوش کنید 79 00:04:51,542 --> 00:04:52,791 ‫میریم خونه. الان میریم 80 00:04:52,792 --> 00:04:56,558 ‫به اتاق‌هاتون نرید. مستقیم به پارکینگ برید 81 00:05:00,375 --> 00:05:03,582 ‫سرهنگ 82 00:05:03,583 --> 00:05:05,874 ‫آقای برنسون، اتفاقی افتاده؟ 83 00:05:05,875 --> 00:05:07,374 ‫چیزی که پیش‌بینی می‌کردید 84 00:05:07,375 --> 00:05:10,124 ‫با اتفاقاتی که تو واشنگتن افتاد منو فرا خوندن 85 00:05:10,125 --> 00:05:13,524 ‫شما دیگه مشاور امنیت ملی نیستین؟ 86 00:05:13,525 --> 00:05:15,958 ‫گفتم فرا خونده شدم نه اخراج 87 00:05:15,959 --> 00:05:18,157 ‫رئیس‌جمهور جدید میخواد باهام مشورت کنه 88 00:05:18,158 --> 00:05:20,833 ‫همینطور گفت باید شما و ‫ژنرال یاکوشین رو به واشنگتن دعوت کنم 89 00:05:20,834 --> 00:05:23,541 ‫تا گفت‌وگوهامون رو اونجا ادامه بدیم 90 00:05:23,542 --> 00:05:25,225 ‫خوشحال میشم 91 00:05:44,333 --> 00:05:46,975 ‫ایشون ساول برنسون هستن 92 00:05:48,667 --> 00:05:50,809 ‫ببرینش تو ون 93 00:05:51,125 --> 00:05:53,666 ‫همه چی مرتبه؟ 94 00:05:53,667 --> 00:05:56,582 ‫اسکورت پلیس بیرون منتظره ‫هواپیما هم آماده‌ی پروازه 95 00:05:56,583 --> 00:05:58,725 ‫- ممنون جیم ‫- هنوز ازم تشکر نکن 96 00:06:07,084 --> 00:06:08,666 ‫انجام شد یوگنی؟ 97 00:06:08,667 --> 00:06:11,183 ‫نه. فرار کرد 98 00:06:12,073 --> 00:06:13,721 ‫حروم‌زاده. گذاشتی در بره؟ 99 00:06:13,812 --> 00:06:14,976 ‫بهت دستور دادم... 100 00:06:14,987 --> 00:06:18,437 ‫گوش کن! من نذاشتم بره، اون فرار کرد 101 00:06:18,536 --> 00:06:21,670 ‫میدونیم تو کدوم ماشینه ‫همین الان داریم دنبالش می‌گردیم 102 00:06:23,884 --> 00:06:25,897 ‫دوباره بهت زنگ میزنم 103 00:06:39,083 --> 00:06:42,558 ‫وایسین! وایسین! 104 00:06:44,875 --> 00:06:47,582 ‫چی شده؟ 105 00:06:47,583 --> 00:06:49,916 ‫میخوام همه از این ون خارج بشن 106 00:06:49,917 --> 00:06:51,499 ‫- ببخشید؟ ‫- گفتم همه بیرون! 107 00:06:51,500 --> 00:06:53,874 ‫آروم باش سرهنگ 108 00:06:53,875 --> 00:06:55,290 ‫ماشین رو خاموش کن! 109 00:06:55,291 --> 00:06:57,541 ‫خواهش میکنم، دارین خودتون ‫رو لوده نشون میدین 110 00:06:57,542 --> 00:07:00,266 ‫جدی؟ 111 00:07:02,959 --> 00:07:05,391 ‫بله؟ 112 00:07:07,083 --> 00:07:08,875 ‫پیداش کردیم 113 00:07:08,876 --> 00:07:11,505 ‫خیابون ژوکوف، به سمت شرق میره... 114 00:07:11,506 --> 00:07:13,605 ‫به سمت سفارت آمریکا 115 00:07:13,606 --> 00:07:16,180 ‫پلیس داره میره تا مسیرش رو ببنده 116 00:07:16,181 --> 00:07:18,336 ‫وقتی گرفتیش بهم زنگ بزن 117 00:07:20,750 --> 00:07:24,082 ‫ببخشید. سوءتفاهم شد 118 00:07:24,083 --> 00:07:26,725 ‫پرواز خوبی داشته باشید 119 00:07:45,125 --> 00:07:46,916 ‫کی هی بهت زنگ میزنه؟ 120 00:07:46,917 --> 00:07:49,916 ‫- کسی نیست. نه نگیر! ‫- هی! 121 00:07:49,917 --> 00:07:52,059 ‫کیه کلینت؟ 122 00:07:54,625 --> 00:07:58,457 ‫جنت. برای سناتور پیلی کار میکنه 123 00:07:58,458 --> 00:08:01,517 ‫بگو ببینم 124 00:08:04,291 --> 00:08:06,791 ‫اومد خونه‌م 125 00:08:06,792 --> 00:08:08,274 ‫تا بفهمه ساول داشت چیکار میکرد 126 00:08:08,275 --> 00:08:11,934 ‫اصلاً نمی‌دونستم چطوری فهمید منم مرتبطم 127 00:08:14,291 --> 00:08:18,124 ‫تهدیدت کرد؟ 128 00:08:18,125 --> 00:08:20,091 ‫و بهش درباره‌ی نقشه‌ی آوردن سیمون گفتی 129 00:08:20,092 --> 00:08:23,391 ‫برا همین روس‌ها تو ویلا منتظر بودن 130 00:08:26,458 --> 00:08:28,290 ‫ساول تو راه فرودگاهه 131 00:08:28,291 --> 00:08:30,574 ‫چیزی درباره‌ی اتفاقاتی که ‫الان داره میفته به کسی گفتی؟ 132 00:08:30,575 --> 00:08:32,541 ‫نه، هیچی، حتی یه کلمه 133 00:08:32,542 --> 00:08:35,642 ‫برا همین گوشی رو جواب نمیدم 134 00:08:36,709 --> 00:08:39,475 ‫تا جوابی گیرش نیاد و سعی کنه پیدامون کنه 135 00:08:42,458 --> 00:08:44,958 ‫خیلی خیلی متاسفم 136 00:08:44,959 --> 00:08:49,708 ‫منم متاسفم. ولی الان نمی‌تونم ‫بذارم از جلو چشمم دور بشی 137 00:08:49,709 --> 00:08:52,332 ‫بجنب. بیا 138 00:08:52,333 --> 00:08:55,350 ‫با من بشین، باشه؟ 139 00:09:06,041 --> 00:09:09,725 ‫- لعنتی ‫- لعنتی 140 00:09:12,625 --> 00:09:14,207 ‫- صدام رو می‌شنوی مکس؟ ‫- آره 141 00:09:14,208 --> 00:09:16,624 ‫مسیرمون به سفارت رو بستن. ساول کجاست؟ 142 00:09:16,625 --> 00:09:19,457 ‫پنج دقیقه پیش با بسته از هتل خارج شد 143 00:09:19,458 --> 00:09:21,874 ‫باید زمان بخریم 144 00:09:21,875 --> 00:09:24,249 ‫40 دقیقه، شاید هم یه ساعت، تا پرواز کنن 145 00:09:24,250 --> 00:09:25,590 ‫- کجا میری؟ ‫- ماشین رو می‌شناسن 146 00:09:25,591 --> 00:09:27,165 ‫- باید پیاده برم ‫- من ولت نمیکنم 147 00:09:27,166 --> 00:09:28,982 ‫نه، جای بحث نداره ‫من با ساول قرار کردم 148 00:09:28,983 --> 00:09:30,916 ‫اگه اوضاع خراب شد نقشه اینه 149 00:09:30,917 --> 00:09:32,666 ‫چی؟ بهشون اجازه بدیم بگیرنت؟ 150 00:09:32,667 --> 00:09:35,332 ‫نه، اینکه برای چیزی که ‫واقعآً اهمیت داره زمان بخریم 151 00:09:35,333 --> 00:09:36,892 ‫که من نیستم، سیمونه 152 00:09:43,625 --> 00:09:46,100 ‫دیدنمون 153 00:10:13,625 --> 00:10:16,683 ‫- اون کدوم ایستگاهه؟ ‫- بررسی میکنم 154 00:10:35,792 --> 00:10:39,416 ‫یادتون باشه، ما چند تا دیپلمات ‫هستیم که داریم برمی‌گردیم خونه 155 00:10:39,417 --> 00:10:41,934 ‫پس میدونی کی هستی 156 00:10:44,458 --> 00:10:47,374 ‫کری متیسون. مورد علاقه‌تون 157 00:10:47,375 --> 00:10:49,874 ‫- اون چی میشه؟ ‫- نگرانش نباش 158 00:10:49,875 --> 00:10:52,791 ‫از لبه‌ي پنجره اومد تو تا منو بگیره 159 00:10:52,792 --> 00:10:55,749 ‫اینو می‌دونستی؟ 160 00:10:55,750 --> 00:10:57,892 ‫میخوای اینجا ولش کنی؟ 161 00:11:33,250 --> 00:11:35,542 ‫دوربین یک 162 00:11:35,543 --> 00:11:37,442 ‫اوناهاش. بالای پله‌ها 163 00:11:38,082 --> 00:11:39,682 ‫خودشه 164 00:11:41,459 --> 00:11:42,986 ‫بهشون بگو دارم میام 165 00:12:35,667 --> 00:12:36,923 ‫ساول 166 00:12:42,875 --> 00:12:44,791 ‫فکر کردی داری چیکار میکنی؟ 167 00:12:44,792 --> 00:12:47,958 ‫این یه خودروی دیپلماتیکه 168 00:12:47,959 --> 00:12:51,207 ‫- تو،‌ بیرون ‫- کسی جایی نمیره 169 00:12:51,208 --> 00:12:53,749 ‫- این مرد قاتله ‫- تو اشتباه میکنی 170 00:12:53,750 --> 00:12:56,874 ‫ما دیپلمات‌های آمریکا هستیم 171 00:12:56,875 --> 00:13:00,040 ‫این مرد تحت تعقیب پلیسه 172 00:13:00,041 --> 00:13:01,999 ‫یکی رو تو سرگیف پوساد کشته 173 00:13:02,000 --> 00:13:03,749 ‫این اون ویلاست. عکسش رو دارن 174 00:13:03,750 --> 00:13:06,249 ‫ما مصونیت دیپلماتیک داریم 175 00:13:06,250 --> 00:13:09,165 ‫دستور داره تا دستگیرش کنه 176 00:13:09,166 --> 00:13:12,082 ‫نه، همچین اتفاقی نمیفته ‫ما مصونیت دیپلماتیک داریم 177 00:13:12,083 --> 00:13:14,308 ‫قوانین بین‌المللی ازمون حمایت میکنن 178 00:13:16,959 --> 00:13:19,767 ‫برو گمشو عوضی! قفلش کن! قفلش کن! 179 00:13:26,959 --> 00:13:30,308 ‫سفارت رو برام بگیر. زود 180 00:14:24,500 --> 00:14:26,958 ‫آقای رئیس‌جمهور، آقای برنسون باهاتون کار دارن 181 00:14:26,959 --> 00:14:27,982 ‫میگن ضروریه 182 00:14:27,983 --> 00:14:30,699 ‫وصلش کن 183 00:14:31,000 --> 00:14:33,332 ‫- آقای برنسون ‫- آقای رئیس‌جمهور 184 00:14:33,333 --> 00:14:35,424 ‫من تو فرودگاه اوستافیوو بیرون مسکو هستم 185 00:14:35,425 --> 00:14:38,874 ‫در یک ماموریت دیپلماتیک که ‫رئیس‌جمهور کین دستورش رو دادن 186 00:14:38,875 --> 00:14:39,958 ‫میدونم 187 00:14:39,959 --> 00:14:43,624 ‫پس از اهمیت کارمون در اینجا هم مطلعین 188 00:14:43,625 --> 00:14:44,874 ‫چی میخوای؟ 189 00:14:44,875 --> 00:14:46,582 ‫نگهبان‌ها نمیذارن سوار هواپیمامون بشیم 190 00:14:46,583 --> 00:14:48,541 ‫میخوام با روس‌ها تماس بگیرین ‫و بهشون یادآور بشین 191 00:14:48,542 --> 00:14:52,907 ‫این یک ماموریت دیپلماتیکه، و همه‌ی ما ‫مصونیت دیپلماتیک داریم و باید بذارن سوار بشیم 192 00:14:52,959 --> 00:14:54,541 ‫چرا جلوتون رو گرفتن؟ 193 00:14:54,542 --> 00:14:59,191 ‫پلیس ادعا میکنه یکی از اعضامون ‫به یک قتل در بیرون مسکو مرتبطه 194 00:14:59,250 --> 00:15:03,350 ‫- و مرتبط بوده؟ ‫- نه قربان، اشتباه گرفتن 195 00:15:04,166 --> 00:15:07,183 ‫و ماموریت موفق بوده؟ 196 00:15:09,959 --> 00:15:12,458 ‫- قربان؟ ‫- شنیدی چی گفتم 197 00:15:12,459 --> 00:15:15,591 ‫ماموریت موفق بوده؟ 198 00:15:16,709 --> 00:15:18,008 ‫بله بوده 199 00:15:18,209 --> 00:15:22,857 ‫ولی اگه مشکلمون در اینجا ‫سریع حل نشه، این تغییر میکنه 200 00:15:22,917 --> 00:15:26,642 ‫بهت زنگ میزنم 201 00:15:34,417 --> 00:15:36,249 ‫گرفتش مگه نه؟ 202 00:15:36,250 --> 00:15:37,725 ‫سیمون مارتین 203 00:15:38,792 --> 00:15:41,475 ‫پس میدونی زنده‌ست؟ 204 00:15:43,083 --> 00:15:44,249 ‫بله 205 00:15:44,250 --> 00:15:47,082 ‫و اونطور که می‌گفتی یک قربانی ‫حکومت ترسناک کین نیست 206 00:15:47,083 --> 00:15:48,708 ‫نه 207 00:15:48,709 --> 00:15:51,249 ‫ولی الان مسئله این نیست 208 00:15:51,250 --> 00:15:53,374 ‫و مسئله چیه؟ 209 00:15:53,375 --> 00:15:57,366 ‫اگه ساول برنسون با ‫سیمون مارتین به آمریکا برگرده، 210 00:15:57,375 --> 00:15:59,874 ‫کین دوباره پشت این میز می‌شینه، 211 00:15:59,875 --> 00:16:03,708 ‫احساس میکنه ازش حمایت میشه، ‫و انتقام می‌گیره 212 00:16:03,709 --> 00:16:10,291 ‫شما برمی‌گردین به نمایشگاه‌های ایالتی ‫و مجمع پسران پیش‌آهنگ 213 00:16:10,333 --> 00:16:13,249 ‫- چه توصیه‌ای میکنی؟ ‫- وقتی اومدم اینجا سفیر روسیه 214 00:16:13,250 --> 00:16:16,249 ‫تو اتاق ملاقات منتظر بودن 215 00:16:16,250 --> 00:16:19,249 ‫گفتن تموم روز منتظرن تا شما رو ببینن 216 00:16:19,250 --> 00:16:20,541 ‫حقیقت رو بهش بگین 217 00:16:20,542 --> 00:16:21,332 ‫که چیه؟ 218 00:16:21,333 --> 00:16:23,999 ‫شما برنسون رو به مسکو نفرستادین 219 00:16:24,000 --> 00:16:26,624 ‫شما باعث این آشوب‌ها نشدید 220 00:16:26,625 --> 00:16:33,224 ‫شما مسئول بازی با آتش الیزابت کین نیستید 221 00:16:38,750 --> 00:16:42,517 ‫توجه: فوراً منطقه رو ترک کنید. ‫این یک اخطار امنیتی‌ست 222 00:17:17,251 --> 00:17:18,852 ‫بیا بیرون! 223 00:17:30,000 --> 00:17:32,958 ‫- اونجایی مکس؟ ‫- آره 224 00:17:32,959 --> 00:17:34,999 ‫لطفاً بهم بگو ساول سوار شده 225 00:17:35,000 --> 00:17:37,165 ‫نه. یه مشکلی تو فرودگاه پیش اومده 226 00:17:37,166 --> 00:17:38,749 ‫بهشون اجازه ندادن سوار بشن 227 00:17:38,750 --> 00:17:40,558 ‫خدایا 228 00:17:51,612 --> 00:17:52,637 ‫اینجاست! 229 00:17:52,638 --> 00:17:54,188 ‫بشکنینش 230 00:17:55,008 --> 00:17:56,488 ‫تبر رو برام بیار 231 00:17:57,917 --> 00:17:59,416 ‫آقای رئیس‌جمهور 232 00:17:59,417 --> 00:18:01,290 ‫آقای سفیر. ببخشید که معطل شدید 233 00:18:01,291 --> 00:18:03,541 ‫صبح خیلی بدی بوده 234 00:18:03,542 --> 00:18:04,924 ‫منو ببخشید که سریع سر اصل مطلب میرم، 235 00:18:04,925 --> 00:18:08,165 ‫ولی رویدادهای مسکو باعث نگرانی شدید ما شدن 236 00:18:08,166 --> 00:18:09,582 ‫برای من هم شدن 237 00:18:09,583 --> 00:18:11,290 ‫بله، مخصوصاً به این خاطر ‫که مدارک مشخصی داریم 238 00:18:11,291 --> 00:18:15,165 ‫که اون اتفاقات توسط افراد شما... 239 00:18:15,166 --> 00:18:19,941 ‫وایسا وایسا. فکر کنم اشتباه متوجه شدی ‫من خواستم تو رو ببینم، 240 00:18:19,959 --> 00:18:24,016 ‫چون همین الان وضعیتی در ‫فرودگاه اوستافیوو پیش اومده 241 00:18:24,083 --> 00:18:29,549 ‫نیروهای امنیتی شما مانع ساول برنسون ‫و تیمش شدن تا کشورتون رو ترک کنن 242 00:18:29,625 --> 00:18:31,416 ‫درواقع، بازداشت شدن 243 00:18:31,417 --> 00:18:33,165 ‫میخوام سریعاً آزاد بشن 244 00:18:33,166 --> 00:18:35,124 ‫آقای رئیس‌جمهور، این اصلاً ‫چیزی نیست که درباره‌ش حرف زدیم 245 00:18:35,125 --> 00:18:37,874 ‫بذار حرفم رو تموم کنم سناتور 246 00:18:37,875 --> 00:18:40,582 ‫آقای برنسون برای یک ماموریت دیپلماتیک اونجاین 247 00:18:40,583 --> 00:18:43,082 ‫و بنابراین مصونیت دیپلماتیک دارن... 248 00:18:43,083 --> 00:18:47,124 ‫- ولی ایشون بهمون بی‌احترامی... ‫- ...مثل شما 249 00:18:47,125 --> 00:18:51,541 ‫و اگه تا پنج دقیقه‌ی دیگه به اون و افرادش ‫اجازه داده نشه سوار هواپیماشون بشن 250 00:18:51,542 --> 00:18:54,165 ‫من سفارت‌تون رو می‌بندم، 251 00:18:54,166 --> 00:18:57,958 ‫و همه‌ی دیپلمات‌های روسی رو بازداشت میکنم 252 00:18:57,959 --> 00:19:00,517 ‫از تو شروع میشه 253 00:19:03,250 --> 00:19:05,999 ‫به مسکو زنگ بزن 254 00:19:06,000 --> 00:19:08,059 ‫به آقای برنسون اجازه بدید بره 255 00:19:10,291 --> 00:19:12,624 ‫و تو سناتور، 256 00:19:12,625 --> 00:19:15,725 ‫می‌تونی گورت رو از کاخ سفید من گم کنی 257 00:19:24,875 --> 00:19:27,282 ‫- کری ‫- ها؟ 258 00:19:27,283 --> 00:19:28,874 ‫انسون تونست وارد سفارت بشه 259 00:19:28,875 --> 00:19:31,666 ‫خدایا شکرت. ساول چی؟ 260 00:19:31,667 --> 00:19:34,416 ‫هنوز نه 261 00:19:34,417 --> 00:19:35,450 ‫ساول 262 00:19:58,417 --> 00:20:01,541 ‫مکس، دیگه زیاد وقت ندارم 263 00:20:01,542 --> 00:20:03,017 ‫من پیشتم کری 264 00:20:17,709 --> 00:20:19,600 ‫برو 265 00:20:46,375 --> 00:20:49,558 ‫تو! 266 00:20:53,625 --> 00:20:56,517 ‫کری، ساول رفت 267 00:21:39,148 --> 00:21:43,211 ‫سه روز بعد 268 00:21:48,917 --> 00:21:54,658 ‫امروز پیش از آغاز شهادت سیمون مارتین ‫نزد کمیته‌ی اطلاعاتی سنا امنیت تشدید شده 269 00:21:54,667 --> 00:21:56,791 ‫شهادتی که عمیقاً انتظار میره 270 00:21:56,792 --> 00:21:58,716 ‫در حمایت کامل از الیزابت کین باشه، 271 00:21:58,717 --> 00:22:01,958 ‫که پنج روز پیش از ریاست‌جمهوری برکنار شده بود 272 00:22:01,959 --> 00:22:04,082 ‫سناتور سم پیلی که خودشون ‫باعث برکناری ایشون شدن، 273 00:22:04,083 --> 00:22:08,124 ‫سه‌شنبه صبح در یک حمله‌ی قبل از ‫طلوع آفتاب توسط اف‌بی‌آی دستگیر شدن 274 00:22:08,134 --> 00:22:12,249 ‫و اتهامشون توطئه‌ی مجرمانه با یک قدرت خارجی‌ست 275 00:22:12,250 --> 00:22:16,716 ‫میگن رئیس دفترشون جنت بین ‫با بازپرس‌ها همکاری میکنه 276 00:22:16,750 --> 00:22:18,658 ‫در همین حین، در کاخ سفید، 277 00:22:18,659 --> 00:22:21,332 ‫خانم کین طبق برنامه‌ی قبلی قراره ‫در ساعت دوازده زمان استاندارد شرقی 278 00:22:21,333 --> 00:22:23,749 ‫دوباره برای ریاست‌جمهوری سوگند بخورن 279 00:22:23,750 --> 00:22:26,999 ‫منابعی به CNB گفتن که ‫نخستین اقدام رسمی ایشون 280 00:22:27,000 --> 00:22:28,657 ‫امضای مجموعه‌ای از دستوراتی اجرایی‌ست 281 00:22:28,658 --> 00:22:33,541 ‫که به شکل گسترده‌ای تحریم‌ها ‫رو علیه روسیه تشدید میکنه 282 00:22:33,542 --> 00:22:36,333 ‫به نظر میرسه سیمون مارتین ‫همین الان وارد دادگاه شد 283 00:22:36,334 --> 00:22:38,059 ‫بیاین ببینیم 284 00:22:56,000 --> 00:22:58,874 ‫در تطابق با عرف کمیته، 285 00:22:58,875 --> 00:23:01,308 ‫میشه شاهد بایسته و قسم بخوره؟ 286 00:23:03,709 --> 00:23:06,233 ‫سوگند می‌خورین که شهادت‌هایی ‫که در طول این دادگاه میدین 287 00:23:06,234 --> 00:23:10,206 ‫حقیقت باشد، حقیقت کامل و چیزی جز ‫حقیقت نباشد، تا خدا یاورتان باشد؟ 288 00:23:10,208 --> 00:23:11,642 ‫- بله ‫- بشینید 289 00:23:15,000 --> 00:23:16,833 ‫میشه لطفاً اسم کامل‌تون رو بگید؟ 290 00:23:16,834 --> 00:23:19,241 ‫سیمون ماری مارتین 291 00:23:19,242 --> 00:23:22,290 ‫خانم مارتین، کمیته بابت حضور امروزتون در اینجا ازتون ممنونه 292 00:23:22,291 --> 00:23:24,499 ‫همه مشتاقن تا ببینن شما چی میخواین بگین، 293 00:23:24,500 --> 00:23:28,624 ‫پس مایلم سریعاً بریم سراغ صحبت‌هاتون ‫اگه مشکلی ندارید 294 00:23:28,625 --> 00:23:30,499 ‫به مردم آمریکا میگید... 295 00:23:30,500 --> 00:23:32,725 ‫جی‌آریو چیه؟ 296 00:23:34,667 --> 00:23:37,582 ‫جی‌آریو آژانس اطلاعات نظامی خارجی 297 00:23:37,583 --> 00:23:42,056 ‫افسران مشاور نیروهای مسلح ‫فدراسیون روسیه‌ست 298 00:23:42,083 --> 00:23:45,082 ‫رابطه‌ت با اون سازمان چیه؟ 299 00:23:45,083 --> 00:23:47,767 ‫من یک سروان جی‌آریو هستم 300 00:23:48,375 --> 00:23:51,708 ‫این یکی برا تو کری 301 00:23:51,709 --> 00:23:54,082 ‫میشه لطفا برامون توضیح بدید 302 00:23:54,083 --> 00:23:55,207 ‫یه سروان دقیقا چیکار میکنه؟ 303 00:23:55,208 --> 00:23:58,165 ‫چیزهای مختلف 304 00:23:58,166 --> 00:24:00,874 ‫من یه افسر عملیاتی هستم ‫در عملیات‌ها شرکت میکنم 305 00:24:00,875 --> 00:24:03,891 ‫خانم مارتین، آخرین عملیات‌تون چی بود؟ 306 00:24:07,583 --> 00:24:12,516 ‫من بخشی از تیمی بودم ‫که به اینجا فرستاده شدم 307 00:24:12,517 --> 00:24:15,165 ‫تا سیستم سیاسی آمریکا رو مختل کنم 308 00:24:15,166 --> 00:24:17,082 ‫چطوری؟ 309 00:24:17,083 --> 00:24:20,499 ‫به هر قیمتی 310 00:24:20,500 --> 00:24:24,141 ‫به من مثالی از کارهایی ‫که سعی کردید بکنید بدید 311 00:24:25,375 --> 00:24:29,059 ‫بجنب عزیزم، بگو دیگه 312 00:24:31,583 --> 00:24:34,749 ‫ما سعی کردیم رئیس‌جمهورتون رو به خطر بندازیم، 313 00:24:34,750 --> 00:24:35,991 ‫و از ریاست‌جمهوری خلعشون کنیم 314 00:24:35,992 --> 00:24:38,141 ‫ایول! 315 00:24:41,166 --> 00:24:43,059 ‫حس خوبی داره مگه نه؟ 316 00:24:46,000 --> 00:24:47,367 ‫که بالاخره حقیقت رو بشنوین 317 00:24:49,500 --> 00:24:51,600 ‫- بله ‫- البته که داره 318 00:24:53,834 --> 00:24:55,975 ‫باورتون نمیشه 319 00:25:00,208 --> 00:25:04,350 ‫پس این اتاقی هست که اتفاقا توش افتادن 320 00:25:06,834 --> 00:25:09,582 ‫خب، خواستم بیام و همتون رو ببینم 321 00:25:09,583 --> 00:25:11,266 ‫و ازتون تشکر کنم 322 00:25:14,417 --> 00:25:16,183 ‫پس ازتون ممنونم 323 00:25:18,750 --> 00:25:19,983 ‫شماها دهنشون رو سرویس کردید 324 00:25:23,291 --> 00:25:24,999 ‫همینطور می‌خواستم بهتون بگم، 325 00:25:25,000 --> 00:25:28,499 ‫که هر کاری از دستم بر بیاد میکنم، 326 00:25:28,500 --> 00:25:31,958 ‫تا کری متیسون رو بیارم خونه 327 00:25:31,959 --> 00:25:33,350 ‫هر کاری 328 00:25:36,834 --> 00:25:41,391 ‫قول منو در این مورد دارید 329 00:25:47,500 --> 00:25:49,791 ‫بجنب ساول. بقیه رو بهم معرفی کن 330 00:25:49,792 --> 00:25:52,916 ‫- سندی لندمور ‫- دیدارتون مایه‌ی افتخاره خانم رئیس‌جمهور 331 00:25:52,917 --> 00:25:55,040 ‫کلینت پراور 332 00:25:55,041 --> 00:25:56,165 ‫- سلام ‫- سلام 333 00:25:56,166 --> 00:25:57,240 ‫مکس پیتروفسکی 334 00:25:57,241 --> 00:26:00,017 ‫سلام 335 00:26:17,125 --> 00:26:20,124 ‫کتاب چطوره؟ 336 00:26:20,125 --> 00:26:23,040 ‫خوبه 337 00:26:23,041 --> 00:26:26,332 ‫زمان رو می‌گذرونه 338 00:26:26,333 --> 00:26:29,683 ‫بله. ممنون که گذاشتی پیشم باشه 339 00:26:31,834 --> 00:26:33,855 ‫بیا 340 00:27:16,959 --> 00:27:19,141 ‫درسته. البته 341 00:27:22,291 --> 00:27:24,624 ‫فکر کنم این یعنی سیمون شهادت داده، 342 00:27:24,625 --> 00:27:26,332 ‫یا نزدیکه بده 343 00:27:26,333 --> 00:27:27,791 ‫بشین 344 00:27:27,792 --> 00:27:31,916 ‫خب، من الان با خوندن یه ‫بیانیه‌ی احمقانه که میگه 345 00:27:31,920 --> 00:27:34,540 ‫این نقشه‌ی سیا بود شما رو نجات نمیدم 346 00:27:34,542 --> 00:27:37,416 ‫فکر کنم میدی 347 00:27:38,417 --> 00:27:41,666 ‫اصلاً چه فایده‌ای داره؟ 348 00:27:41,667 --> 00:27:43,591 ‫مردم می‌فهمن وادارم کردین ‫این بیانیه رو بخونم 349 00:27:43,592 --> 00:27:46,249 ‫- هیچکس باور نمیکنش ‫- مجبور نیستن 350 00:27:46,250 --> 00:27:49,165 ‫تا زمانی که بذر تردید کاشته شده باشه، 351 00:27:49,166 --> 00:27:50,833 ‫من فقط همین رو میخوام 352 00:27:50,834 --> 00:27:54,017 ‫یه چیزی که آبش بدم و بذارم بزرگ بشه 353 00:27:56,166 --> 00:27:58,059 ‫دلیل بیشتری برای اینکه اینکارو نکنم 354 00:28:04,166 --> 00:28:06,416 ‫داروهات 355 00:28:06,417 --> 00:28:10,165 ‫داروهای جدیدت 356 00:28:10,166 --> 00:28:12,433 ‫آره، از همش خبر دارم 357 00:28:15,333 --> 00:28:17,082 ‫و من قراره تحت تاثیر قرار بگیرم؟ 358 00:28:17,083 --> 00:28:21,665 ‫نه، قراره از خودت بپرسی میخوای ‫باقی روزهات تو اینجا رو چطوری بگذرونی 359 00:28:21,750 --> 00:28:26,207 ‫خوندن کتاب‌های خوبی که الکساندر ‫برات میاره و ورزش تو حیاط، 360 00:28:26,250 --> 00:28:29,457 ‫یا دیوونه شدن، 361 00:28:29,458 --> 00:28:33,225 ‫زندانی تو یه تیمارستان 362 00:28:34,500 --> 00:28:37,040 ‫بیانیه رو بخون 363 00:28:37,041 --> 00:28:41,165 ‫به جرمت اعتراف کن، از ‫مردم روسیه عذرخواهی کن 364 00:28:41,166 --> 00:28:43,975 ‫و قرص‌ها تا هر وقت که ‫نیازشون داشته باشی مال توئن 365 00:28:53,083 --> 00:28:56,791 ‫گفتم نه 366 00:28:56,792 --> 00:29:01,666 ‫ماه‌ها طول میکشه کری 367 00:29:01,667 --> 00:29:03,040 ‫شاید بیشتر 368 00:29:03,041 --> 00:29:06,374 ‫مردان خیلی قدرتمندی عصبانی‌ان 369 00:29:06,375 --> 00:29:10,225 ‫زود معاوضه‌ت نمیکنن، یا مفت 370 00:29:20,917 --> 00:29:23,207 ‫درباره‌ش فکر کن 371 00:29:23,208 --> 00:29:26,332 ‫تا فردا وقت داری تصمیم بگیری 372 00:29:26,333 --> 00:29:28,059 ‫الکساندر! 373 00:29:47,575 --> 00:29:51,033 ‫هنوز نه. هنوز کار داره 374 00:29:51,034 --> 00:29:55,016 ‫بهشون بگو پیش‌نویش کامل رو ‫سه ساعت قبل از پخش می‌گیرن 375 00:29:58,658 --> 00:30:00,824 ‫خب، این به رئیس‌جمهور بستگی داره 376 00:30:00,825 --> 00:30:03,300 ‫صبر کن. ازش می‌پرسم 377 00:30:05,825 --> 00:30:07,699 ‫ریکو میخواد بدونه که ‫باید به این اشاره کنه که 378 00:30:07,700 --> 00:30:10,824 ‫شما فردا شب رو برای مصاحبه انتخاب کردید، 379 00:30:10,825 --> 00:30:14,758 ‫چون سالگرد مرگ اندرو هست 380 00:30:16,575 --> 00:30:18,699 ‫تو جوابش رو میدونی 381 00:30:18,700 --> 00:30:20,550 ‫پسرم با همه چی فرق داره 382 00:30:23,450 --> 00:30:24,991 ‫این یعنی نه 383 00:30:24,992 --> 00:30:28,758 ‫و درباره‌ی اون یکی موضوع بهت زنگ میزنم 384 00:30:32,825 --> 00:30:33,908 ‫من چی؟ 385 00:30:33,909 --> 00:30:36,116 ‫من کِی پیش‌نویس رو می‌بینم؟ 386 00:30:36,117 --> 00:30:40,009 ‫وقتی آماده بودم تا بهت نشونش بدم 387 00:30:57,034 --> 00:31:02,310 ‫همینطور، معاون‌اول بعد اینکه دوباره سوگند خوردید ‫تقاضای جلسه‌ی کوتاهی باهاتون رو داره 388 00:31:02,325 --> 00:31:04,282 ‫- برا چی؟ ‫- نمیدونم 389 00:31:04,283 --> 00:31:08,199 ‫خب، بفهم. بعد دوباره بذارش تو کارتونش، 390 00:31:08,200 --> 00:31:11,175 ‫و درش رو ببند. دیگه نمیخوام باهاش بازی کنم 391 00:32:01,825 --> 00:32:05,842 ‫ممنونم 392 00:32:08,783 --> 00:32:10,166 ‫- سلام رالف ‫- خانم رئیس‌جمهور 393 00:32:10,167 --> 00:32:11,967 ‫هنوز کاملاً نشدم 394 00:32:13,150 --> 00:32:16,425 ‫- ممنون که دژ رو سرپا نگه داشتی ‫- بزرگ‌ترین افتخار زندگیم بود 395 00:32:20,283 --> 00:32:23,449 ‫و همه‌ی شما که پشتم رو داشتید... 396 00:32:23,450 --> 00:32:25,908 ‫ممنونم 397 00:32:25,909 --> 00:32:27,532 ‫آقای قاضی القضات 398 00:32:27,533 --> 00:32:28,449 ‫خانم 399 00:32:28,450 --> 00:32:32,383 ‫- هر وقت آماده بودین ‫- الان خوبه 400 00:32:33,783 --> 00:32:36,341 ‫منو ببخشید 401 00:32:38,034 --> 00:32:39,949 ‫لطفاً دست چپتون رو روی انجیل بذارید 402 00:32:39,950 --> 00:32:42,908 ‫و دست راست‌تون رو بلند کنید ‫و بعد از من تکرار کنید 403 00:32:42,909 --> 00:32:45,282 ‫همون قسمی هست که صد روز پیش خوردم؟ 404 00:32:45,283 --> 00:32:46,858 ‫بله خانم 405 00:32:46,859 --> 00:32:48,917 ‫پس کاملاً مطمئنم که حفظم 406 00:32:54,825 --> 00:32:58,699 ‫به شرافتم سوگند میخورم که صادقانه دفتر 407 00:32:58,700 --> 00:33:02,449 ‫ریاست‌جمهوری آمریکا رو اداره کنم 408 00:33:02,450 --> 00:33:05,866 ‫و با حداکثر توانم، 409 00:33:05,867 --> 00:33:09,532 ‫از قانون اساسی آمریکا، 410 00:33:09,533 --> 00:33:13,199 ‫نگهداری، محافظت و دفاع کنم 411 00:33:13,200 --> 00:33:16,758 ‫دست بزنید 412 00:33:34,867 --> 00:33:37,033 ‫الکساندر... 413 00:33:37,034 --> 00:33:39,991 ‫یه چیزی ازت میخوام 414 00:33:39,992 --> 00:33:42,490 ‫البته 415 00:33:42,491 --> 00:33:44,300 ‫یه لحظه بیا تو 416 00:33:54,241 --> 00:33:57,033 ‫یوگنی یه قوطی قرص داره... 417 00:33:57,034 --> 00:33:59,991 ‫قرص‌هایی که میخورم 418 00:33:59,992 --> 00:34:01,199 ‫بدون اونا... 419 00:34:01,200 --> 00:34:06,092 ‫میزنه به سرم، دیوونه میشم 420 00:34:08,950 --> 00:34:11,866 ‫هر کاری میکنم، 421 00:34:11,867 --> 00:34:14,508 ‫هر کاری... 422 00:34:20,450 --> 00:34:22,800 ‫نمیدونم امکانش باشه یا نه 423 00:34:30,133 --> 00:34:31,550 ‫سعیم رو میکنم 424 00:34:50,283 --> 00:34:53,640 ‫- دیوید گفت میخواید حرف بزنید ‫- بله 425 00:34:53,641 --> 00:34:55,190 ‫بفرمایید 426 00:34:55,791 --> 00:35:01,349 ‫واقعیت داره که میخواید مجموعه‌ی جدیدی ‫از تحریم‌ها رو فردا اعلام کنید؟ 427 00:35:01,366 --> 00:35:04,782 ‫بله. واکنش زیادی نشون میدم؟ 428 00:35:04,783 --> 00:35:07,616 ‫اصلاً. مردم آمریکا باید بدونن، 429 00:35:07,617 --> 00:35:10,782 ‫موضعتون در قبال روسیه چیه و چرا اینگونه‌ست 430 00:35:10,783 --> 00:35:12,490 ‫پس چی؟ 431 00:35:12,491 --> 00:35:15,365 ‫سیاست‌تون مشکلی نداره. روشش داره 432 00:35:15,366 --> 00:35:19,282 ‫دستورات اجرایی که بر اساس حکم اثر می‌ذارن 433 00:35:19,283 --> 00:35:22,532 ‫فکر کنم یه فرصت رو در اینجا از دست میدین 434 00:35:22,533 --> 00:35:23,741 ‫چطور؟ 435 00:35:23,742 --> 00:35:27,574 ‫گوشمالی دادن روس‌ها کاملاً ‫مورد حمایت هر دو حزب هست 436 00:35:27,575 --> 00:35:29,532 ‫بجای اینکه یک‌سویه عمل کنید، 437 00:35:29,533 --> 00:35:32,717 ‫چرا کنگره رو هم با خودتون همراه نمی‌کنید؟ 438 00:35:35,617 --> 00:35:40,158 ‫چون برنامه‌ی کاری ما رو ‫به دست قوه‌ی مققنه‌ای میده، 439 00:35:40,159 --> 00:35:42,407 ‫که فراموش کرده چطوری قانون‌گذاری کنه 440 00:35:42,408 --> 00:35:44,991 ‫البته که حق با شماست 441 00:35:44,992 --> 00:35:47,282 ‫بدون ریسک نیست 442 00:35:47,283 --> 00:35:51,158 ‫ولی نیمه‌ی پر لیوان خیلی بزرگه 443 00:35:51,159 --> 00:35:52,616 ‫الان یه پل بسازیم، 444 00:35:52,617 --> 00:35:56,158 ‫و بعد برنامه‌ی داخلی‌مون رو از روش عبور بدیم 445 00:35:56,159 --> 00:35:59,425 ‫دقیقاً 446 00:36:01,366 --> 00:36:03,675 ‫مطمئن نیستم زمانش درست باشه 447 00:36:06,533 --> 00:36:09,033 ‫توی این شهر، 448 00:36:09,034 --> 00:36:12,324 ‫هیچوقت زمان بدی برای امتحان ‫راه جدید برای انجام کارها نیست 449 00:36:12,325 --> 00:36:14,782 ‫وگرنه، همش میشه ‫مسئله‌ی دموکرات یا جمهوری‌خواه 450 00:36:14,783 --> 00:36:18,374 ‫جمهوری‌خواه و دموکرات، که ‫گلوی کشور رو تا حد مرگ می‌برن 451 00:36:19,075 --> 00:36:21,033 ‫ببین چی میگم رالف 452 00:36:21,034 --> 00:36:22,883 ‫بذار درباره‌ش فکر کنم 453 00:36:24,450 --> 00:36:25,682 ‫البته خانم رئیس‌جمهور 454 00:36:26,283 --> 00:36:29,550 ‫- دیوید ‫- ممنونم 455 00:36:36,700 --> 00:36:38,657 ‫باورم نمیشه داشتی بهش فکر میکردی 456 00:36:38,658 --> 00:36:40,324 ‫نمیدونم. از نظر من ایده‌ی ‫خیلی بدی به نظر نمیومد 457 00:36:40,325 --> 00:36:43,199 ‫بس کن 458 00:36:43,200 --> 00:36:45,532 ‫الیزابت، این مرد غریزه و مهارت داره 459 00:36:45,533 --> 00:36:47,365 ‫حتی حزب مخالف هم ازش خوششون میاد 460 00:36:47,366 --> 00:36:49,866 ‫ولی برای یک بار هم که شده ‫پای ما روی گلوی اون‌هاست 461 00:36:49,867 --> 00:36:51,741 ‫فکر کنم حرفش همینه 462 00:36:51,742 --> 00:36:54,574 ‫دیر یا زود یکی باید این چرخه‌ی نادرست 463 00:36:54,575 --> 00:36:58,199 ‫از برتری جانبدارانه رو بشکنه و میانه‌روی 464 00:36:58,200 --> 00:37:02,134 ‫- رو هم در دستور کارش قرار بده ‫- حتماً باید من باشم؟ 465 00:37:03,783 --> 00:37:06,574 ‫باشه باشه 466 00:37:06,575 --> 00:37:08,991 ‫گفتم درباره‌ش فکر میکنم 467 00:37:08,992 --> 00:37:13,550 ‫میکنم 468 00:37:40,783 --> 00:37:42,449 ‫دیگه چی؟ 469 00:37:42,450 --> 00:37:45,866 ‫درست شنیدم که گفتی ‫پیلی میخواست منو ببینه؟ 470 00:37:45,867 --> 00:37:47,365 ‫الان بهش میگم بره گمشه 471 00:37:47,366 --> 00:37:49,866 ‫راستش نه، اینکارو نکن 472 00:37:49,867 --> 00:37:53,967 ‫شاید بخوام باهاش صحبت کنم 473 00:38:16,734 --> 00:38:19,232 ‫من سه تا اسم می‌بینم، ‫ولی الکسی گورین نمی‌بینم 474 00:38:19,233 --> 00:38:22,316 ‫گورین یه معاهده‌شکنه 475 00:38:22,317 --> 00:38:24,166 ‫اگه کری اینقدر براتون ارزشمنده... 476 00:38:24,167 --> 00:38:27,825 ‫بهت گفتم، اگه میخواستم هم ‫نمی‌تونستم گورین رو بهتون بدم 477 00:38:30,900 --> 00:38:31,991 ‫خیلی بده 478 00:38:31,992 --> 00:38:33,899 ‫خدایا 479 00:38:34,900 --> 00:38:37,949 ‫دارم سه تا از سطح بالاترین زندانی‌های‌تون ‫در دهه‌ی گذشته رو بهتون میدم 480 00:38:37,950 --> 00:38:42,065 ‫بهرحال هیچکس تو مسکو علاقه‌ای به مذاکره نداره 481 00:38:42,066 --> 00:38:44,691 ‫شاید بهتر باشه چند ماهی صبر کنی 482 00:38:44,692 --> 00:38:45,816 ‫نمی‌تونم چند ماه صبر کنم 483 00:38:45,817 --> 00:38:49,733 ‫حتی نمی‌دونم تا چند ماه دیگه ‫زنده می‌مونه یا نه 484 00:38:49,734 --> 00:38:52,959 ‫پس... گورین رو برگردون تو لیست 485 00:38:59,483 --> 00:39:03,083 ‫زندان مرکزی واشنگتن 486 00:39:08,358 --> 00:39:10,709 ‫بیا تو 487 00:39:25,400 --> 00:39:27,083 ‫خانم رئیس‌جمهور 488 00:39:33,483 --> 00:39:35,858 ‫گذاشتم اتفاق وحشتناکی بیفته 489 00:39:35,859 --> 00:39:39,608 ‫آدمایی مردن 490 00:39:39,609 --> 00:39:41,067 ‫تقاضای بخشش ازتون دارم 491 00:39:44,775 --> 00:39:46,774 ‫برای خودم نمیخوام 492 00:39:46,775 --> 00:39:51,357 ‫میدونم به این زودی‌ها بیرون نمیام 493 00:39:51,358 --> 00:39:55,858 ‫برای خانواده‌م میخوام. زنم سالی، 494 00:39:55,859 --> 00:39:59,858 ‫پسرام، هری و سم جونیور 495 00:39:59,859 --> 00:40:02,625 ‫هیچکدوم تقصیری ندارن 496 00:40:07,609 --> 00:40:11,065 ‫من چهل سال زندگی اجتماعی داشتم 497 00:40:11,066 --> 00:40:14,190 ‫اولین شغلم، ستوان کنترل حیوانات 498 00:40:14,191 --> 00:40:18,917 ‫شهرستان پیما آریزونا. اساساً سگ می‌گرفتم 499 00:40:20,775 --> 00:40:25,190 ‫یه روز هم خارج از دولت کار نکردم 500 00:40:25,191 --> 00:40:29,274 ‫هیچوقت از هیچکدوم از مقام‌هام استفاده نکردم، ‫از جمله سنای ایالات متحده، 501 00:40:29,275 --> 00:40:31,482 ‫تا اختلاس کنم 502 00:40:31,483 --> 00:40:33,357 ‫شاید باورش برای شما سخت باشه 503 00:40:33,358 --> 00:40:36,982 ‫ولی... من مرد ثروتمندی نیستم 504 00:40:36,983 --> 00:40:40,482 ‫و بدون حقوق بازنشستگیم، 505 00:40:40,483 --> 00:40:43,709 ‫خانواده‌م پول کافی برای زندگی نخواهد داشت 506 00:40:47,650 --> 00:40:50,774 ‫سالی... می‌دونین.... 507 00:40:50,775 --> 00:40:53,583 ‫حالش خوب نیست 508 00:41:20,692 --> 00:41:23,024 ‫الیزابت... 509 00:41:23,025 --> 00:41:27,125 ‫خواهش میکنم، التماست میکنم 510 00:41:28,317 --> 00:41:30,625 ‫منو مجازات کن نه اون‌ها رو 511 00:41:40,191 --> 00:41:42,625 ‫تو رو خدا یه چیزی بگو 512 00:43:06,483 --> 00:43:08,166 ‫شام 513 00:43:11,941 --> 00:43:15,316 ‫گل‌کلم و استراگانوف هویج 514 00:43:15,317 --> 00:43:17,899 ‫خیلی بدمزه نیستن 515 00:43:17,900 --> 00:43:19,583 ‫ممنون 516 00:43:28,317 --> 00:43:30,065 ‫ممنونم 517 00:43:30,066 --> 00:43:32,125 ‫خواهش میکنم 518 00:43:35,483 --> 00:43:38,667 ‫شب برمی‌گردی پیشم؟ 519 00:45:59,650 --> 00:46:01,982 ‫تغییر برنامه برای اولین کنفرانس خبری‌مون، 520 00:46:01,983 --> 00:46:03,149 ‫و تاد ترتیبش رو میده 521 00:46:03,650 --> 00:46:06,667 ‫شروع کنیم بچه‌ها. آزمایش میکروفون. بدل کجاست؟ 522 00:46:08,650 --> 00:46:10,649 ‫- چه خبر شده؟ ‫-رئیس‌جمهور نظرشون عوض شده 523 00:46:10,650 --> 00:46:13,232 ‫- فکر کردم می‌دونین ‫- کجاست؟ 524 00:46:13,233 --> 00:46:15,834 ‫تو اقامت‌گاهشون. گفتن کسی مزاحمشون نشه 525 00:46:22,650 --> 00:46:25,792 ‫بیا تو 526 00:46:27,566 --> 00:46:30,482 ‫میشه لطفاً یه لحظه تنها باشیم؟ 527 00:46:30,483 --> 00:46:32,000 ‫نه، بمون 528 00:46:32,950 --> 00:46:35,425 ‫اینقدر نگران نباش دیوید 529 00:46:38,117 --> 00:46:40,532 ‫ما درباره‌ش حرف زدیم... اتاق شرقی، 530 00:46:40,533 --> 00:46:43,458 ‫بیای رو بالکن تاثیرش بیشتره، همیشه ‫وقتی جلوی مخاطبین صحبت میکنی بهتری 531 00:46:43,459 --> 00:46:44,790 ‫مشکلی پیش نمیاد 532 00:46:44,791 --> 00:46:48,782 ‫بهم نگو مشکلی پیش نمیاد. بگو قضیه چیه 533 00:46:48,783 --> 00:46:50,908 ‫تو همونی هستی که می‌خواستی ‫به معاون‌اول گوش بدم 534 00:46:50,909 --> 00:46:55,240 ‫- خب، دادم ‫- باشه 535 00:46:55,241 --> 00:46:58,282 ‫برا همین سخنرانیم رو میبرم به دفترم 536 00:46:58,283 --> 00:47:03,974 ‫میخوام بشینم و از ته قلبم ‫با مردم آمریکا صحبت کنم، 537 00:47:03,992 --> 00:47:06,991 ‫- همونطور که بعد از لوکاسویل کردم ‫- خب، این اصلاً اون سخنرانی‌ای نیست 538 00:47:06,992 --> 00:47:08,657 ‫که روی پیام‌رسان هست. [نمایشگر روی دوربین ‫که نوشته‌ها روی آن نمایش داده میشوند] 539 00:47:08,658 --> 00:47:10,082 ‫من از پیام‌رسان استفاده نمیکنم 540 00:47:10,083 --> 00:47:12,991 ‫- چی؟ ‫- شنیدی چی گفتم 541 00:47:12,992 --> 00:47:16,324 ‫فالبداهه صحبت میکنم، ‫میذارم قلبم منو پیش ببره 542 00:47:17,617 --> 00:47:20,833 شوخی میکنی - نه - 543 00:47:21,034 --> 00:47:26,716 ‫آماده میشی تا تنها شانست برای معرفی ‫دوباره‌ی خودت به کشور رو نابود کنی؟ 544 00:47:26,783 --> 00:47:29,657 ‫هنوز وقت هست 545 00:47:29,658 --> 00:47:31,699 ‫بذار من و جاش سریع یه متنی برات آماده کنیم 546 00:47:31,700 --> 00:47:33,009 ‫نه! 547 00:47:36,034 --> 00:47:40,341 ‫بهم اعتماد کن دیوید. از پسش بر میام 548 00:48:09,034 --> 00:48:13,074 ‫خب؟ 549 00:48:13,075 --> 00:48:14,866 ‫چی؟ 550 00:48:14,867 --> 00:48:17,425 ‫وقتت تموم شد. باید تصمیم بگیری 551 00:48:18,283 --> 00:48:22,074 ‫من بهت گفتم. اینکارو نمیکنم. بیانیه‌ای نمیخونم 552 00:48:23,075 --> 00:48:25,741 ‫حیف 553 00:48:25,742 --> 00:48:28,616 ‫واقعآً امیدوار بودم اوضاع رو برای جفتمون آسون کنی 554 00:48:28,617 --> 00:48:30,574 کسشعر نگو 555 00:48:30,575 --> 00:48:34,407 ‫میدونی، راستش تقاضای خیلی بزرگی نیست 556 00:48:34,408 --> 00:48:36,616 ‫مطمئناً می‌تونم نظرت رو تغییر بدم 557 00:48:36,617 --> 00:48:40,282 ‫عمراً 558 00:48:40,283 --> 00:48:44,616 ‫حتی اگه بهت بگم پست دیگه‌ای به الکساندر دادن 559 00:48:44,617 --> 00:48:47,758 ‫امنیت کنسولی در زوریخ 560 00:48:50,450 --> 00:48:51,583 ‫الکساندر! 561 00:48:57,825 --> 00:49:00,282 ‫باید بهش تبریک بگی. ترفیع گرفته 562 00:49:00,283 --> 00:49:03,908 ‫تبریک میگم 563 00:49:03,909 --> 00:49:07,158 ‫و اون قرص، 564 00:49:07,159 --> 00:49:10,050 ‫که دیشب برات آورد 565 00:49:11,867 --> 00:49:13,009 ‫شکره 566 00:49:15,200 --> 00:49:19,199 ‫متاسفم که اینطوری با احساساتت بازی کردم، 567 00:49:19,200 --> 00:49:21,282 ‫ولی امیدوارم الان بتونی خیلی واضح‌تر 568 00:49:21,283 --> 00:49:23,675 ‫موقعیتت رو ببینی 569 00:49:25,658 --> 00:49:27,591 ‫کون لقت 570 00:49:29,159 --> 00:49:32,908 ‫آخرین شانس. بیانیه رو بخون 571 00:49:32,909 --> 00:49:35,217 ‫دوباره ازت نمیخوام 572 00:49:38,034 --> 00:49:39,532 ‫برو به درک 573 00:49:39,933 --> 00:49:41,950 ‫نه 574 00:49:44,825 --> 00:49:47,800 ‫فکر کنم این جاییه که تو میری 575 00:50:20,983 --> 00:50:23,107 ‫البته آره 576 00:50:23,108 --> 00:50:26,083 ‫متن آماده‌ی پخشه؟ ازش استفاده میکنه؟ 577 00:50:32,900 --> 00:50:35,709 ‫استودیو آماده‌باش، پونزده ثانیه 578 00:50:38,442 --> 00:50:40,399 ‫خیلی‌خب همگی، آروم بگیرید 579 00:50:40,400 --> 00:50:44,316 ‫ساکت و آروم. هشت ثانیه تا پخش 580 00:50:44,317 --> 00:50:46,774 ‫پنج، چهار 581 00:50:46,775 --> 00:50:49,691 ‫سه، دو 582 00:50:49,692 --> 00:50:51,524 ‫خانم‌ها و‌ آقایون 583 00:50:51,525 --> 00:50:53,274 ‫رئیس‌جمهور ایالات متحده 584 00:50:53,275 --> 00:50:56,858 ‫شب‌تون بخیر 585 00:50:56,859 --> 00:50:59,691 ‫من امشب قرار بود یه ‫سخنرانی آماده شده رو بخونم 586 00:50:59,692 --> 00:51:04,608 ‫درباره‌ی اینکه روسیه چطور یه ‫جنگ پنهان رو علیه ریاست‌جمهوری من 587 00:51:04,609 --> 00:51:07,190 ‫و کشورمون آغاز کرده 588 00:51:07,191 --> 00:51:09,940 ‫اون‌هایی از شما که دیروز دادگاه سنا رو دیدید، 589 00:51:09,941 --> 00:51:12,441 ‫می‌دونید دارم دربار‌ه‌ی چی حرف میزنم 590 00:51:12,442 --> 00:51:14,774 ‫همینطور باید بدونید هیچکدوم ‫از این اتفاقات جدید نیست 591 00:51:14,775 --> 00:51:19,607 ‫از سال 1950 به اینور، روسیه ‫هر بار به شکلی به ما حمله کرده 592 00:51:19,692 --> 00:51:21,940 ‫چیزی که امروز فرق داره، 593 00:51:21,941 --> 00:51:24,816 ‫اینه که ما چه هدف آسونی هستیم 594 00:51:24,817 --> 00:51:30,148 ‫هیچ ملتی رو یادم نمیاد ‫اینقدر بینشون تفرقه افتاده باشه 595 00:51:30,150 --> 00:51:35,065 ‫که بابتش، من هم مقداری مقصرم 596 00:51:35,066 --> 00:51:37,500 ‫سوءقصد به جونم در اوایل امسال... 597 00:51:40,317 --> 00:51:42,774 ‫خیلی منو ترسوند 598 00:51:42,775 --> 00:51:47,441 ‫بعدش منو خیلی عصبانی کرد، 599 00:51:47,442 --> 00:51:49,149 ‫و بعد خواستم تلافی کنم 600 00:51:49,150 --> 00:51:55,816 ‫من از قدرت دفترم سوءاستفاده نکردم ‫تا دشمنانم رو تازیانه بزنم 601 00:51:55,900 --> 00:51:57,733 ‫باور ندارم بر خلاف قانون بود، 602 00:51:57,734 --> 00:52:01,940 ‫ولی اشتباه بود 603 00:52:01,941 --> 00:52:04,357 ‫برای بیش از دویست سال، 604 00:52:04,358 --> 00:52:09,858 ‫در این کشور فرشته‌ای روی شونه‌مون داشتیم 605 00:52:09,859 --> 00:52:11,858 ‫اخیراً... 606 00:52:11,859 --> 00:52:15,024 ‫برام سواله اون کجا رفته 607 00:52:15,025 --> 00:52:17,065 ‫اطراف‌تون رو ببینید 608 00:52:17,066 --> 00:52:20,232 ‫ما تو دردسریم. دموکراسی ما هست 609 00:52:20,233 --> 00:52:22,899 ‫و تقصیر روسیه نیست. تقصیر خودمونه 610 00:52:22,900 --> 00:52:25,107 ‫ما همونایی هستیم که از بین می‌بریمش 611 00:52:25,108 --> 00:52:28,482 ‫وقتی فکر میکنیم دموکراسی‌ها از بین میرن، 612 00:52:28,483 --> 00:52:30,190 ‫به انقلاب فکر میکنیم، 613 00:52:30,191 --> 00:52:32,649 ‫به کودتاهای نظامی، 614 00:52:32,650 --> 00:52:34,816 ‫به مردان مسلح توی خیابون 615 00:52:34,817 --> 00:52:38,524 ‫ولی دیگه کمتر و کمتر به این شکل اتفاق میفتن 616 00:52:38,525 --> 00:52:41,608 ‫ترکیه، لهستان، مجارستان 617 00:52:41,609 --> 00:52:44,774 ‫نیکاراگوئه، فیلیپین... 618 00:52:44,775 --> 00:52:47,858 ‫الان دموکراسی‌ها زمانی ‫از بین میرن که ما مراقب نیستیم 619 00:52:47,859 --> 00:52:50,982 ‫زمانی که ما توجه نمیکنیم 620 00:52:50,983 --> 00:52:54,733 ‫و پایانش که به ندرت فوراً پدیدار میشه، 621 00:52:54,734 --> 00:52:58,691 ‫ولی آروم میاد، مثل گرگ‌ومیش 622 00:52:58,692 --> 00:53:01,524 ‫و اولش، 623 00:53:01,525 --> 00:53:04,709 ‫چشمامون متوجه نمیشن 624 00:53:08,859 --> 00:53:12,774 ‫من بیشتر بعدازظهر رو با معاون‌اول وارنر بودم، 625 00:53:12,775 --> 00:53:18,374 ‫که فهمیدم مرد بسیار شریف و نجیبی هست 626 00:53:18,400 --> 00:53:22,107 ‫من و ایشون قبول داریم که ‫کشورمون الان در یک نقطه‌ی بحرانه، 627 00:53:22,108 --> 00:53:29,390 ‫زندانی در یک نبرد وجودی ‫از نژاد و هویت و فرهنگ 628 00:53:29,400 --> 00:53:31,482 ‫نشونه‌هاش همه جا هستن 629 00:53:31,483 --> 00:53:33,899 ‫و خطرناک هم هستن 630 00:53:33,900 --> 00:53:36,566 ‫یه چیزی باید تغییر کنه 631 00:53:36,567 --> 00:53:40,065 ‫کار جسورانه‌ای باید انجام بشه 632 00:53:40,066 --> 00:53:44,608 ‫وانمود نمیکنم همه‌ی جواب‌ها رو دارم، 633 00:53:44,609 --> 00:53:49,274 ‫ولی می‌دونم بخشی از مشکل شدم 634 00:53:49,275 --> 00:53:51,024 ‫دهنم رو که باز میکنم، 635 00:53:51,025 --> 00:53:54,357 ‫نصف‌تون فقط دروغ می‌شنوید 636 00:53:54,358 --> 00:53:57,107 ‫این نه تنها غیرقابل‌قبول نیست، 637 00:53:57,108 --> 00:54:02,333 ‫بلکه بعید هم هست به این زودی‌ها تغییر کنه 638 00:54:05,775 --> 00:54:09,940 ‫هیچ رهبری به تنهایی نمی‌تونه ‫یه دموکراسی رو نجات بده، 639 00:54:09,941 --> 00:54:12,232 ‫ولی بدون رهبری که بهش اعتماد داشته باشین، 640 00:54:12,233 --> 00:54:15,940 ‫هیچ دموکراسی‌ای رو نمیشه نجات داد 641 00:54:15,941 --> 00:54:18,982 ‫به همین خاطر، نیمه‌شب امشب، 642 00:54:18,983 --> 00:54:23,024 ‫بدینوسیله از ریاست‌جمهوری ‫ایالات متحده استعفا میدم 643 00:54:23,025 --> 00:54:26,232 ‫در همون زمان معاون‌اول در دفتر من 644 00:54:26,233 --> 00:54:29,500 ‫برای ریاست‌جمهوری سوگند خواهد خورد 645 00:54:31,400 --> 00:54:36,065 ‫مردم خواهند گفت کنار کشیدم چون ضعیفم 646 00:54:36,066 --> 00:54:37,649 ‫نیستم 647 00:54:37,650 --> 00:54:41,733 ‫من مثل همیشه قوی‌ام 648 00:54:41,734 --> 00:54:45,190 ‫مردم خواهند گفت چون یه زنم 649 00:54:45,191 --> 00:54:51,133 ‫خب، اگه یه زن لازمه تا این کشور رو به ‫حال اولش برگردونه، پس بذارید باشه 650 00:54:55,150 --> 00:54:58,691 ‫پس بیاین امشب اینجا یک قولی بدیم... 651 00:54:58,692 --> 00:55:00,982 ‫یه قول آمریکایی 652 00:55:00,983 --> 00:55:03,232 ‫به همدیگه 653 00:55:03,233 --> 00:55:06,816 ‫که بجای اینکه زمین رو ‫بین خودمون تقسیم و نابود کنیم، 654 00:55:06,817 --> 00:55:09,816 ‫هر روز تلاش میکنیم... 655 00:55:09,817 --> 00:55:11,834 ‫تا زمین مشترک‌مون رو پیدا کنیم 656 00:55:14,692 --> 00:55:17,899 ‫صبح رئیس‌جمهور جدیدی خواهید داشت 657 00:55:17,900 --> 00:55:19,858 ‫کمکش کنین 658 00:55:19,859 --> 00:55:21,899 ‫براش دعا کنین 659 00:55:21,900 --> 00:55:26,608 ‫آینده‌ی ما بهش بستگی داره 660 00:55:26,609 --> 00:55:31,333 ‫شب بخیر، و خدا یاور آمریکا 661 00:56:05,312 --> 00:56:09,396 ‫هفت ماه بعد 662 00:56:25,094 --> 00:56:29,579 ‫روسیه - مرز استونی ‫مرز رود ناروا 663 00:56:36,483 --> 00:56:40,107 ‫دارن میان سمت ما 664 00:56:40,108 --> 00:56:41,733 ‫می‌تونیم تایید کنیم که خودشه؟ 665 00:56:41,734 --> 00:56:43,900 ‫90٪ 666 00:56:46,609 --> 00:56:48,232 ‫چه لباسی پوشیده؟ 667 00:56:48,233 --> 00:56:49,667 ‫گفتنش سخته 668 00:57:02,275 --> 00:57:06,316 ‫بهتر نیست ما هم بریم جلو؟ 669 00:57:06,317 --> 00:57:08,149 ‫هنوز نه 670 00:57:08,150 --> 00:57:11,667 ‫اول میخوام با چشمای خودم ببینمش 671 00:57:46,525 --> 00:57:51,083 ‫خودشه. زندانی‌ها رو بیار 672 00:57:59,483 --> 00:58:01,667 ‫خدایا. اون گورینه؟ 673 00:58:03,775 --> 00:58:05,566 ‫آره 674 00:58:05,567 --> 00:58:07,875 ‫نمی‌دونستم 675 00:59:20,941 --> 00:59:22,125 ‫کری؟ 676 00:59:24,108 --> 00:59:27,274 ‫کری. خوبی؟ 677 00:59:27,275 --> 00:59:29,125 ‫کری 678 00:59:36,483 --> 00:59:38,458 ‫کری؟ 679 00:59:47,233 --> 00:59:53,188 ‫ترجمه از ناصر اسماعیلی 680 00:59:53,512 --> 00:59:59,512 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com