1 00:00:04,150 --> 00:00:06,268 ‫"في حلقات سابقة..." 2 00:00:06,293 --> 00:00:07,935 ‫- "هل (ماغي) موجودة؟" ‫- "لا" 3 00:00:07,960 --> 00:00:09,624 ‫لا تتصلي بها، إنها... 4 00:00:09,630 --> 00:00:11,124 ‫إنها تكلّم محامياً 5 00:00:11,131 --> 00:00:13,454 ‫- بشأن ماذا؟ ‫- بشأن (فراني) 6 00:00:13,800 --> 00:00:16,594 ‫لا يمكنك تزويدها بمنزل دائم ‫لذا سنفعل نحن ذلك 7 00:00:16,595 --> 00:00:18,714 ‫- (كاري) ‫- ابقيا بعيداً عن ابنتي! 8 00:00:18,722 --> 00:00:21,344 ‫(دانتي) مفقود ‫لا يمكنني الذهاب إذاً 9 00:00:21,350 --> 00:00:23,724 ‫هذا قد يعرّض العملية كلها للخطر 10 00:00:23,727 --> 00:00:26,464 ‫إذاً، علي أن أخطط لعدم رؤيتك مجدداً 11 00:00:27,314 --> 00:00:29,634 ‫(سيمون)، (سيمون) 12 00:00:29,650 --> 00:00:32,144 ‫السيد (آلان) ‫في حجز فدرالي أيها السيناتور 13 00:00:32,152 --> 00:00:36,364 ‫ومتهم بخرق لقانون الجاسوسية ‫وقد بدأ يتكلم 14 00:00:36,365 --> 00:00:41,125 ‫حتى الآن، أكد على التدخل الروسي المدمّر ‫في عمليتنا الديمقراطية 15 00:00:41,150 --> 00:00:45,164 ‫وهذا يشمل تلقيمك ولجنتك ‫حمية غذائية منتظمة من المعلومات المعدّلة 16 00:00:45,165 --> 00:00:47,124 ‫لقد تم خداعك يا (سام) 17 00:00:47,125 --> 00:00:49,121 ‫- عذراً، أيمكنك مساعدتي؟ ‫- بالطبع 18 00:00:49,146 --> 00:00:51,479 ‫أريد إخراج ابنتي بشكل مبكر قليلاً اليوم 19 00:00:51,504 --> 00:00:54,034 ‫- مرحباً عزيزتي، هل أنت جاهزة؟ ‫- أجل 20 00:00:54,289 --> 00:00:55,787 ‫- مرحباً (دانتي) ‫- "مرحباً" 21 00:00:55,791 --> 00:00:58,417 ‫أيمكنني معاودة الاتصال بك بعد قرابة 5 دقائق؟ 22 00:00:58,418 --> 00:01:00,697 ‫(يفغيني) هنا ‫أقفلوا مخارج المستشفى 23 00:01:01,910 --> 00:01:03,982 ‫(دانتي)! تباً! 24 00:01:06,289 --> 00:01:08,492 ‫- عليك العودة إلى الصف أحبك عزيزتي ‫- لا أمي 25 00:01:08,500 --> 00:01:09,774 ‫- سأراك بعد المدرسة، حسناً؟ ‫- لا أمي 26 00:01:09,814 --> 00:01:12,492 ‫- علي الذهاب، علي الذهاب ‫- لا أمي، لا! 27 00:01:29,187 --> 00:01:31,262 ‫ماذا فعلت؟ 28 00:01:40,652 --> 00:01:42,853 ‫"أنقذ حياتنا" 29 00:01:43,397 --> 00:01:45,465 ‫"أجل.." 30 00:01:45,490 --> 00:01:47,563 ‫"ما كان اسمه؟" 31 00:01:49,619 --> 00:01:51,853 ‫"(كاري)، لست على طبيعتك" 32 00:01:52,789 --> 00:01:55,113 ‫"لا تعرف حالتي" 33 00:01:55,583 --> 00:01:59,533 ‫"أتعامل معه، أنا الوحيدة التي تتعامل معه ‫وكنت كذلك مذ كان عمري 22 سنة" 34 00:02:01,298 --> 00:02:03,173 ‫"قالت إنه لا يجب أن يعرف أحد في العمل ذلك" 35 00:02:03,174 --> 00:02:05,213 ‫"إنها ثنائية القطب" 36 00:02:05,218 --> 00:02:08,253 ‫"حالة البلاد... ليست رائعة" 37 00:02:08,596 --> 00:02:11,503 ‫"حرب أهلية!" 38 00:02:11,766 --> 00:02:15,843 ‫"سيدتي الرئيسة، أرجوك! ‫عليك إيقاف هذا!" 39 00:02:16,605 --> 00:02:18,603 ‫"يزداد الأمر سوءاً فحسب" 40 00:02:18,607 --> 00:02:21,183 ‫"أما من حدود لعينة؟!" 41 00:02:21,943 --> 00:02:25,603 ‫"أكاذيب واتهامات سخيفة" 42 00:02:27,866 --> 00:02:30,943 ‫"(البيت الأبيض) في حالة أزمة" 43 00:02:31,620 --> 00:02:34,443 ‫"نتكلم عن حرب المعلومات" 44 00:02:35,040 --> 00:02:38,573 ‫"بلادنا تتعرض للهجوم" 45 00:02:39,919 --> 00:02:43,033 ‫"وقت النهوض هو الآن!" 46 00:02:44,549 --> 00:02:47,543 ‫"تلوت قسماً لحمايتها" 47 00:02:50,102 --> 00:02:52,839 ‫"فكري في كضوء في السموات" 48 00:02:52,949 --> 00:02:54,276 ‫"منارة" 49 00:02:54,496 --> 00:02:56,673 ‫"لابعادك عن الصخور" 50 00:03:04,704 --> 00:03:06,533 ‫تبلين بلاء حسناً 51 00:03:06,533 --> 00:03:09,103 ‫يقول الطبيب إن هذه آخر مرة، حسناً؟ 52 00:03:31,005 --> 00:03:35,714 ‫هل أنت جاهزة يا (كاري)؟ ‫سنبدأ بالتحضّر لمعالجتك الثالثة والاخيرة 53 00:03:35,718 --> 00:03:37,874 ‫إنها الإجراءات ذاتها كما في السابق 54 00:03:38,804 --> 00:03:46,304 ‫لنبدأ، لدينا تطبيق مزدوج مع 2 سنتيلتر من مزيج ‫الـ(ديكسوميديتوميدين) لأجل الـ(ليثيوم) 55 00:03:46,312 --> 00:03:49,474 ‫و5 سنتيلتر من الـ(ساكينيلكولين) 56 00:03:49,481 --> 00:03:52,564 ‫تجاوبت المريضة جيداً للاجراءات حتى الآن 57 00:03:52,568 --> 00:03:56,434 ‫عدا عن فقدان بسيط للذاكرة ‫بعد التطبيق مباشرة 58 00:04:09,752 --> 00:04:13,507 ‫كما في السابق، حسناً؟ ‫عدي إلى الوراء بدءاً بمئة 59 00:04:16,342 --> 00:04:21,124 ‫100، 99، 98 60 00:04:21,931 --> 00:04:25,964 ‫97، 96... 61 00:04:28,687 --> 00:04:30,764 ‫جاهز للاكسجين 62 00:04:40,991 --> 00:04:45,144 ‫أعطيها الـ(ساكينيلكولين) الآن 63 00:04:50,376 --> 00:04:52,444 ‫إشاراتها الحيوية طبيعية 64 00:04:53,837 --> 00:04:56,784 ‫التيار جيد ‫تخطيط القلب جيد 65 00:04:57,258 --> 00:04:59,334 ‫فليبتعد الجميع 66 00:05:07,309 --> 00:05:09,384 ‫شغلي التحفيز 67 00:05:14,351 --> 00:05:16,514 ‫تم إحداث النوبة 68 00:05:28,201 --> 00:05:31,274 ‫"منزل نائب الرئيس، مرصد البحرية" 69 00:05:32,668 --> 00:05:34,744 ‫أجل، ها أنت ذا 70 00:05:38,299 --> 00:05:39,630 ‫هل من خطب سيدي؟ 71 00:05:39,655 --> 00:05:42,794 ‫العقدة جيدة ولكن الربطة حمراء جداً 72 00:05:43,554 --> 00:05:46,214 ‫ربما من درجة اللون الأحمر غير المناسب 73 00:05:48,559 --> 00:05:50,514 ‫سيدي، إنه تحت منذ نصف ساعة 74 00:05:50,519 --> 00:05:55,184 ‫أبقاني منتظراً أكثر من ذلك ‫ولاكثر من مرة، كلاهما 75 00:05:55,191 --> 00:05:57,264 ‫بوسعه الانتظار 76 00:06:14,001 --> 00:06:17,074 ‫- عذراً لابقائك منتظراً ‫- سيدي نائب الرئيسة 77 00:06:17,463 --> 00:06:20,294 ‫- أتود بعض القهوة؟ ‫- شراب أقوى؟ 78 00:06:20,299 --> 00:06:22,975 ‫ما زال الوقت مبكراً ولكن بوسع (كايل) ‫أن يحضر لك ما تشاء 79 00:06:23,000 --> 00:06:25,164 ‫أنا بخير، شكراً 80 00:06:25,554 --> 00:06:28,164 ‫اجلس من فضلك 81 00:06:29,141 --> 00:06:32,474 ‫هل أنا مخطئ أم هذه زيارتك الأولى للمكان؟ 82 00:06:32,478 --> 00:06:35,134 ‫هذه زيارتي الأولى 83 00:06:35,814 --> 00:06:42,304 ‫تم بناؤه من أجل القيّم على المرصد البحري ‫في سنة 1893 84 00:06:42,321 --> 00:06:48,854 ‫حتى قرّر رئيس عمليات البحرية بأنه أحبه كثيراً ‫لدرجة أنه استعمله لنفسه 85 00:06:49,203 --> 00:06:52,154 ‫للرتبة امتيازاتها 86 00:06:55,251 --> 00:06:58,194 ‫أنا عادة من يتم استدعائي 87 00:06:58,212 --> 00:07:01,114 ‫لا بد من أن شيئاً مهماً يجري 88 00:07:01,298 --> 00:07:05,744 ‫ليلة البارحة، اتصل المدعي العام بالرئيسة 89 00:07:06,200 --> 00:07:11,344 ‫بشأن مستند، أراد السيناتور (بايلي) ‫من المدعي العام توقيعه 90 00:07:11,350 --> 00:07:13,464 ‫أي نوع من المستندات؟ 91 00:07:13,477 --> 00:07:16,594 ‫مستند لتفعيل التعديل الـ25 92 00:07:19,077 --> 00:07:23,014 ‫مما يعلن أن الرئيسة غير صالحة ‫لتولي منصبها 93 00:07:23,445 --> 00:07:29,534 ‫يخال السيناتور إن تجنيد وزارة الرئيسة أسهل ‫من حمل الكونغرس على الطعن بها 94 00:07:29,535 --> 00:07:34,114 ‫ويزعم أن 4 أعضاء قد سبق لهم التوقيع 95 00:07:34,248 --> 00:07:37,356 ‫4 أقل من الاكثرية المطلوبة 96 00:07:37,381 --> 00:07:39,614 ‫من هؤلاء الأربعة؟ 97 00:07:40,959 --> 00:07:43,464 ‫كنت آمل أن تتمكن أنت من إخباري 98 00:07:43,465 --> 00:07:46,584 ‫لما سألت لو عرفت 99 00:07:47,428 --> 00:07:50,804 ‫إذاً، لم يتصل بك أحد أنت شخصياً 100 00:07:50,806 --> 00:07:56,184 ‫لا، بل خلت أن (بايلي) قد ترك الموضوع ‫بعد رؤية ملف (روسيا) 101 00:07:56,187 --> 00:08:02,094 ‫أجل ولكن موت (دانتي آلان) ‫قد أعاده إلى الحرب 102 00:08:02,276 --> 00:08:04,804 ‫وكم نحن قلقون؟ 103 00:08:06,405 --> 00:08:08,274 ‫الأمر نسبي 104 00:08:08,282 --> 00:08:10,354 ‫علامَ يعتمد؟ 105 00:08:10,868 --> 00:08:13,314 ‫عليك سيدي 106 00:08:15,185 --> 00:08:19,834 ‫لأن الكونغرس لا يمكنه المصادقة ‫على تفعيل التعديل الـ25 بدون توقيعي 107 00:08:19,835 --> 00:08:24,964 ‫صحيح، حتى ولو كان لدى (بايلي) ‫أكثرية الوزراء، لا يستطيع تحقيق هذا 108 00:08:24,965 --> 00:08:27,034 ‫بدونك 109 00:08:28,992 --> 00:08:35,634 ‫لا بد أن الأمر يغيظها ‫فاستمرارية رئاستها قد تعتمد عليّ 110 00:08:36,310 --> 00:08:40,724 ‫- تثق الرئيسة بحكمك ‫- تثق بحكمي؟ 111 00:08:40,731 --> 00:08:43,880 ‫هذا تفسير مبالغ فيه لعلاقتنا 112 00:08:43,905 --> 00:08:46,514 ‫تتصرّف بحساسية قليلاً، أليس كذلك؟ 113 00:08:46,529 --> 00:08:53,914 ‫ربما ولكن ما زلت لا أذكر مرة واحدة ‫أظهرت فيها اهتماماً فعلياً برأيي 114 00:08:53,941 --> 00:08:56,734 ‫أو استعانت بنصيحتي 115 00:08:56,789 --> 00:09:01,334 ‫ولكنني أقسمت على حماية هذه البلاد ‫ضد كافة الأعداء 116 00:09:01,335 --> 00:09:03,954 ‫الأجانب والمحليين 117 00:09:03,963 --> 00:09:08,164 ‫ولن أدع فتور الرئيسة يؤثر في ذلك 118 00:09:09,134 --> 00:09:13,964 ‫إذاً، قُل لها إنه ليس لديها ما تقلق حياله 119 00:09:13,973 --> 00:09:17,802 ‫- أقله ليس مني ‫- شكراً سيدي 120 00:09:18,185 --> 00:09:20,254 ‫ستقدّر ذلك 121 00:09:49,296 --> 00:09:51,364 ‫(سول)، بسرعة 122 00:09:53,759 --> 00:09:57,464 ‫شكراً على قدومك ‫لم أستطع التفكير في عذر آخر لمغادرة المنزل 123 00:09:57,471 --> 00:10:00,674 ‫يخال بأنني كنت أنوب عن بروفسور آخر ‫طوال هذا الوقت لاصابته بالإنفلونزا 124 00:10:00,682 --> 00:10:02,754 ‫اجلس من فضلك 125 00:10:06,730 --> 00:10:09,854 ‫لم أستطع إخراج سجلات الرحلات اللعينة تلك ‫من رأسي 126 00:10:09,858 --> 00:10:12,024 ‫- ما قصتها؟ ‫- طائرتان خاصتان 127 00:10:12,027 --> 00:10:16,194 ‫تم حجزهما من المطار الخاص نفسه ‫والفرق بينهما 24 ساعة؟ 128 00:10:16,198 --> 00:10:20,614 ‫أرقام تسجيل الطائرتين تم حجبهما ‫بواسطة النظام نفسه على متن الطائرتين 129 00:10:20,619 --> 00:10:27,614 ‫لنقل إن توقيت مقتل (دانتي) ‫يضع (يفغيني) على متن الطائرة الثانية 130 00:10:27,626 --> 00:10:30,374 ‫السؤال الأوّل هو، من على الطائرة الأولى؟ 131 00:10:30,379 --> 00:10:34,374 ‫- ربما أي أحد في شبكته ‫- أو (سيمون) 132 00:10:34,383 --> 00:10:37,244 ‫(سيمون) في مكان ما ‫في أسفل بحيرة 133 00:10:37,261 --> 00:10:39,834 ‫ماذا لو لم تكن كذلك؟ 134 00:10:41,140 --> 00:10:45,974 ‫إن أراد (يفغيني) أن يقتلها فلمَ لم يفعل ذلك ‫في الموقع نفسه كما حصل مع (دانتي)؟ 135 00:10:45,978 --> 00:10:51,807 ‫لا (سول)، لم يستطع أن يتركها خلفه ‫إنها قصة حب 136 00:10:53,152 --> 00:10:55,354 ‫كلها قصص حب معك 137 00:10:55,362 --> 00:10:58,524 ‫كان كلاهما يعيش في (باريس) قبل 11 سنة 138 00:10:58,532 --> 00:11:01,136 ‫وكانت تلميذة دكتوراه في الـ(سوربون) 139 00:11:01,161 --> 00:11:04,799 ‫فيما كان يدير هو مجموعة صغيرة من المنازل ‫الغربية للاستخبارات الروسية 140 00:11:04,824 --> 00:11:09,647 ‫ومع ذلك، لا يمكنك التأكد بأن الجاسوس الشاب ‫قد قابل تلميذة التخرج الشابة 141 00:11:09,672 --> 00:11:12,702 ‫في الواقع، يمكنني ذلك ‫مستشار أطروحة (سيمون) آنذاك 142 00:11:12,742 --> 00:11:14,800 ‫كان ذكرى واضحة لصديقها 143 00:11:14,806 --> 00:11:18,750 ‫كان طويلاً وأسمر وروسياً 144 00:11:31,190 --> 00:11:34,551 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير 145 00:11:37,770 --> 00:11:40,046 ‫- أتت محاميتك ‫- شكراً 146 00:11:43,417 --> 00:11:45,211 ‫- صباح الخير ‫- مرحباً (روندا) 147 00:11:45,236 --> 00:11:48,686 ‫- قلت إن هناك أنباء ‫- أجل 148 00:11:50,424 --> 00:11:53,999 ‫- قدموا اتفاقاً ‫- أخبريني ما هو 149 00:11:54,136 --> 00:11:56,929 ‫وافقت شقيقتك على جدول زيارات 150 00:11:56,930 --> 00:12:01,219 ‫كل ثالث نهاية أسبوع في البداية ‫ثم الانتقال إلى كل نهايتي أسبوع 151 00:12:01,226 --> 00:12:03,549 ‫بعد فترة مراقبة 152 00:12:03,604 --> 00:12:08,479 ‫- حسناً... ‫- هذه خطوة تقدم عملاقة يا (كاري) 153 00:12:08,484 --> 00:12:12,269 ‫هذا يضمن رؤيتك ابنتك كل شهر 154 00:12:12,404 --> 00:12:14,849 ‫لم يكن هناك قضية البارحة 155 00:12:15,949 --> 00:12:19,489 ‫هذا إن افترضنا بأن (ماغي) و(بيل) ‫سيفوزان بجلسة الوصاية غداً 156 00:12:19,495 --> 00:12:24,069 ‫لا بل هذا بدلاً من الجلسة 157 00:12:25,000 --> 00:12:28,069 ‫لا أفهم 158 00:12:29,296 --> 00:12:35,409 ‫هذا اتفاق بين الأطراف ‫مقابل التوقيع على وصاية فعلية حصرية 159 00:12:37,346 --> 00:12:40,379 ‫تعنين توقيعي على تسليمهم الوصاية 160 00:12:41,058 --> 00:12:43,129 ‫أجل 161 00:12:46,080 --> 00:12:51,000 ‫ولا جلسة؟ لا أتمكن حتى ‫من تقديم مرافعتي أمام قاض 162 00:12:51,025 --> 00:12:55,859 ‫(كاري)، أعتقد أن شقيقتك ‫تريد تفادي حرباً قانونياً مطوّلة 163 00:12:55,864 --> 00:12:58,439 ‫وهذا سيكون صعباً على الجميع 164 00:12:59,034 --> 00:13:02,699 ‫حالياً، هذا يمنحك تفوقاً 165 00:13:02,704 --> 00:13:05,649 ‫بعد الجلسة، لن يكون لديك الكثير 166 00:13:08,356 --> 00:13:10,885 ‫إن أرادا (فراني) ‫فلن أكتفي بتسليمها إليهما ببساطة 167 00:13:10,910 --> 00:13:13,579 ‫عليهما انتزاعها مني 168 00:13:14,383 --> 00:13:16,999 ‫خلتك فهمت ذلك 169 00:13:17,344 --> 00:13:23,349 ‫طالما تفهمين هذا ‫إن منحت المحكمة (ماغي) و(بيل) وصاية حصرية غداً 170 00:13:23,350 --> 00:13:25,269 ‫حتى ولو مؤقتاً 171 00:13:25,269 --> 00:13:30,219 ‫فقد تخسرين أي قدرة تواصل مع ابنتك ‫وربما كلها 172 00:13:33,694 --> 00:13:36,429 ‫أهذا ما تخالينه سيحصل؟ 173 00:13:39,491 --> 00:13:41,556 ‫لا أعلم فعلًا 174 00:13:41,581 --> 00:13:44,199 ‫برأيك المهني إذاً 175 00:13:44,204 --> 00:13:50,209 ‫لقد عملت في هذا المجال مطولاً ‫لأخبرك بأنه ما من نتائج محددة 176 00:13:50,210 --> 00:13:53,709 ‫ولكنك قلت إن المحاكم تبذل قصارى جهدها ‫لإبقاء الأولاد مع أهاليهم 177 00:13:53,714 --> 00:13:56,619 ‫أجل، هذا صحيح 178 00:13:56,920 --> 00:14:00,162 ‫هيا (روندا)، كفي عن محاولة حمايتي ‫وأخبريني رأيك 179 00:14:01,586 --> 00:14:06,575 ‫أعتقد أنه يجدر بك التفكير جدياً ‫بفوائد عرض الزيارة 180 00:14:17,529 --> 00:14:23,899 ‫كما يعلم معظمكم ‫كان زوجي السابق عالم أنثروبولوجيا 181 00:14:23,952 --> 00:14:29,869 ‫كان يقول عن السياسة إن الإنسان ‫لم يتحدر من قرود أشجار مسالمة 182 00:14:29,875 --> 00:14:32,209 ‫بل من نوع أرضي أكثر فظاظة 183 00:14:32,211 --> 00:14:37,789 ‫كان يصطاد ضمن مجموعات ‫ويهشّم جماجم فرائس بالهراوات 184 00:14:42,596 --> 00:14:45,039 ‫سيداتي وسادتي 185 00:14:46,350 --> 00:14:49,669 ‫نحن نتعرّض للهجوم 186 00:14:49,947 --> 00:14:53,679 ‫على الرغم من الأمر يبدو متطرفاً 187 00:14:54,010 --> 00:14:58,779 ‫يجب اعتبار السيناتور (بايلي) الآن ‫مشاركاً عالماً 188 00:14:58,779 --> 00:15:02,949 ‫في عملية تأثير روسية ضخمة 189 00:15:02,950 --> 00:15:06,229 ‫مصمّمة لشل ديمقراطيتنا 190 00:15:06,370 --> 00:15:11,063 ‫وتقليص دورنا على المسرح العالمي 191 00:15:11,834 --> 00:15:18,489 ‫إن لم تصدقوا الأمر ‫وأعتقد أن بعضكم لا يصدقني 192 00:15:19,091 --> 00:15:21,339 ‫سلوا أنفسكم هذا 193 00:15:21,343 --> 00:15:30,089 ‫أي من شؤون الشعب قد تمكن أي منا ‫من إنجازه في الأيام المئة الأولى؟ 194 00:15:30,894 --> 00:15:35,339 ‫لقد انهارت كل آمالنا الطامحة ‫وباتت أشلاء على الأرض 195 00:15:36,191 --> 00:15:40,069 ‫إن كان هناك من لحظة تفرض تكاتفنا 196 00:15:40,070 --> 00:15:43,139 ‫فهي الآن 197 00:15:46,076 --> 00:15:48,149 ‫لذا... 198 00:15:49,491 --> 00:15:51,936 ‫في المرة المقبلة التي يزوركم فيها ‫السيناتور الطيب 199 00:15:51,961 --> 00:15:56,075 ‫مع مخططاته لتفعيل التعديل الـ25 200 00:15:56,837 --> 00:15:59,789 ‫وسيأتي 201 00:15:59,882 --> 00:16:02,289 ‫اعلموا أمرين 202 00:16:02,539 --> 00:16:10,155 ‫أولاً، ما من خلاف بيني وبين ‫نائب الرئيس في هذه المسألة إطلاقاً 203 00:16:11,867 --> 00:16:17,256 ‫وثانياً، لكم مطلق الحرية ‫لتهشيم رأسه بهراوة 204 00:16:20,152 --> 00:16:23,739 ‫- حسناً، هل نحن جاهزون؟ ‫- أجل سيدتي الرئيسة 205 00:16:23,739 --> 00:16:26,689 ‫لندخل في الشخصية إذاً 206 00:16:30,496 --> 00:16:34,409 ‫سيدتي الرئيسة... ‫سيدتي الرئيسة... 207 00:16:34,416 --> 00:16:38,289 ‫- شكراً ‫- ستتخطين هذا سيدتي الرئيسة 208 00:16:38,295 --> 00:16:40,619 ‫سأفعل ذلك بمساعدتك 209 00:16:42,424 --> 00:16:44,499 ‫طاب يومكم 210 00:16:44,635 --> 00:16:50,089 ‫لا يبدو أن (روندا) مفعمة بالثقة 211 00:16:51,141 --> 00:16:54,524 ‫إنها مجرد محامية وتريد تحضيري للاسوأ 212 00:16:55,078 --> 00:17:00,657 ‫وهل أنت متحضرة للاسوأ؟ 213 00:17:01,276 --> 00:17:03,889 ‫لا أعتقد ذلك يا (كاري) 214 00:17:04,071 --> 00:17:06,949 ‫أنت في قتال بالسكاكين، بلا سكين 215 00:17:06,949 --> 00:17:09,529 ‫- ماذا تقترح؟ ‫- لا أعلم 216 00:17:09,535 --> 00:17:13,409 ‫بعض التحقيقات المعارضة 217 00:17:13,414 --> 00:17:16,149 ‫- أحقق في أختي؟ ‫- أو في زوجها 218 00:17:19,753 --> 00:17:22,989 ‫أشعر ببعض الارتباك الأخلاقي هنا، هل أصمت؟ 219 00:17:23,215 --> 00:17:24,709 ‫لا، على الإطلاق 220 00:17:24,716 --> 00:17:28,228 ‫أتساءل فقط، أي نوع من الأسرار ‫يمكنك معرفتها عنهما؟ 221 00:17:28,253 --> 00:17:30,419 ‫أنت قولي لي 222 00:17:32,808 --> 00:17:36,599 ‫مع الام الخارقة والقديس (بيل)؟ ‫ما من لائحة أسرار مشينة فعلية 223 00:17:36,603 --> 00:17:40,049 ‫هيا (كاري)، لدى الجميع شيء ما 224 00:17:41,275 --> 00:17:43,719 ‫- حسناً... ‫- ماذا؟ 225 00:17:46,679 --> 00:17:49,649 ‫كانت طبيبتي غير الرسمية لسنوات 226 00:17:49,658 --> 00:17:53,567 ‫وعالجتني تحت اسم مستعار وقامت بفحوص دمي ‫ووصفت لي الـ(ليثيوم) 227 00:17:53,592 --> 00:17:56,528 ‫- لتفادي رصد الوكالة لك؟ ‫- أجل 228 00:17:57,875 --> 00:17:59,949 ‫حسناً 229 00:18:00,477 --> 00:18:03,342 ‫هذا تهديد لرخصتها الطبية 230 00:18:15,184 --> 00:18:19,049 ‫- هل نحن جاهزون؟ ‫- اتصلنا بـ(موسكو) عن طريق خط آمن سيدي 231 00:18:21,398 --> 00:18:24,049 ‫- كلمني ‫- "صباح الخير يا (سول)" 232 00:18:24,068 --> 00:18:27,769 ‫ما هذا الهراء يا (جيم)؟ ‫لقد مرّ أكثر من أسبوع 233 00:18:27,988 --> 00:18:29,779 ‫إنه عمل هواة فعلي 234 00:18:29,782 --> 00:18:35,329 ‫"من باب العدل، بات العثور ‫على (يفغيني) أولوية البارحة فقط" 235 00:18:35,329 --> 00:18:38,939 ‫لو لم أكن أكثر دراية ‫لقلت إنه تجري مراوغتي 236 00:18:39,333 --> 00:18:41,579 ‫هل هذا صحيح يا (جيم)؟ 237 00:18:41,585 --> 00:18:48,089 ‫"الجواب الطويل هو أن الرئيسة لم تظهر ‫نوايا صالحة كثيرة حيال المركز الرئيسي" 238 00:18:48,092 --> 00:18:51,601 ‫- ما معنى ذلك؟ ‫- "بعد ما قالته في حملتها" 239 00:18:51,681 --> 00:18:55,639 ‫"لا أحد في الطابق السابع في مزاج لمساعدتها" 240 00:18:55,641 --> 00:18:57,709 ‫تباً لهم! 241 00:19:01,105 --> 00:19:07,189 ‫"لا تبدو سعيداً يا (سول) ‫هل الرئيسة مهددة فعلياً إلى هذا الحد؟" 242 00:19:07,194 --> 00:19:13,069 ‫أجل وإن لم نقدم أدلة قاطعة ‫تثبت التدخل الروسي قريباً 243 00:19:13,075 --> 00:19:17,739 ‫لا أعتقد بأنها ستتخطى السنة ‫ناهيك عن نهاية مدة رئاستها 244 00:19:17,746 --> 00:19:19,539 ‫"قُل لي ما العمل؟" 245 00:19:19,540 --> 00:19:22,829 ‫ابدأ بإرسال فريق إلى (سرغييف بوساد) 246 00:19:22,835 --> 00:19:26,239 ‫- "لمَ هناك؟" ‫- سمعت بأنها بلدة جميلة 247 00:19:26,296 --> 00:19:31,339 ‫كما أن (يفغيني) يتكلم عنها بإسهاب ‫في رواية لم تُنشر له في الجامعة 248 00:19:31,343 --> 00:19:35,639 ‫يصف صيفاً مثالياً قضاه هناك ‫في منزل اصطياف باروني مطل على النهر 249 00:19:35,639 --> 00:19:37,849 ‫"لا يُفترض أن يكون العثور عليها صعباً ‫هذا إن كان لها وجود" 250 00:19:37,850 --> 00:19:40,969 ‫في الرواية، يملك خال ثري له ‫من أقرباء أمه المكان 251 00:19:40,978 --> 00:19:42,929 ‫"سأرسل أشخاصاً إلى هناك في الصباح الباكر" 252 00:19:42,938 --> 00:19:45,009 ‫جيد 253 00:19:46,400 --> 00:19:51,609 ‫(جيم)، فيما أنت هناك ‫حاول العثور على (سيمون مارتن) أيضاً 254 00:19:51,613 --> 00:19:55,229 ‫- "سأفعل" ‫- جيد 255 00:19:59,530 --> 00:20:01,360 ‫"للجلسة، نظام أدوية جديد يعزّز الـ(ليثيوم) ‫جلسات معالجة أسبوعية مع د. (ماير)" 256 00:20:01,365 --> 00:20:03,740 ‫"فحوصات دم لمراقبة فعالية الدواء، لا هوس ‫ثبات أكثر من السابق، وضوح وهدوء" 257 00:20:03,743 --> 00:20:05,655 ‫"لا تسارع أفكار، وجود هدف ‫أعلم بأنني أخطأت" 258 00:20:09,436 --> 00:20:12,716 ‫- أيمكنني الدخول؟ ‫- بالطبع 259 00:20:12,898 --> 00:20:15,556 ‫(سول)، ما كان عليك ذلك ‫إنها جميلة 260 00:20:16,116 --> 00:20:18,266 ‫أين تريدين وضعها؟ 261 00:20:20,410 --> 00:20:23,196 ‫أتيت يوم الاثنين، كنت نائمة 262 00:20:23,200 --> 00:20:26,236 ‫- لم أرد إزعاجك ‫- أجل، أخبرني (آنسون) 263 00:20:26,245 --> 00:20:28,316 ‫كيف حالك؟ 264 00:20:28,330 --> 00:20:30,594 ‫أفضل، أفضل بكثير 265 00:20:30,619 --> 00:20:32,996 ‫بدأت ببروتوكول عقاقير جديد تماماً 266 00:20:33,002 --> 00:20:36,626 ‫أصحيح أنك خضت نظاماً علاجياً آخر ‫بالصدمات الكهربائية؟ 267 00:20:36,630 --> 00:20:42,746 ‫أجل، أعلم بأن هذه العلاجات ترعبك تماماً ‫ولكنها أشبه بمعجزة لي، فعلًا 268 00:20:45,014 --> 00:20:47,086 ‫ماذا جرى يا (كاري)؟ 269 00:20:48,225 --> 00:20:50,296 ‫أيمكنك إخباري؟ 270 00:20:52,813 --> 00:20:58,961 ‫ما جرى هو... ما يحصل دائماً ‫عندما لا أصغي إلى من حولي 271 00:20:58,986 --> 00:21:02,436 ‫عندما أخال أنه بوسعي السيطرة ‫على كل المجريات وحدي 272 00:21:02,841 --> 00:21:04,762 ‫أقسم إنه وجب بي توقع حصول ذلك 273 00:21:04,787 --> 00:21:06,936 ‫أوافقك الرأي 274 00:21:07,536 --> 00:21:10,786 ‫لا، محال أن تكون هذه مسؤوليتك 275 00:21:10,789 --> 00:21:13,349 ‫- أشعر بالمسؤولية ‫- لا 276 00:21:13,374 --> 00:21:15,417 ‫كان انهياراً نفسياً تاماً 277 00:21:15,477 --> 00:21:19,927 ‫كان عليهم إعطائي جرعة كبيرة من الـ(هالدول) ‫وتربيط ذراعي وساقي 278 00:21:20,815 --> 00:21:23,057 ‫كان كابوس يقظة لعين 279 00:21:27,864 --> 00:21:31,867 ‫وأنا الآن في خضم معركة وصاية بشعة جداً ‫مع (ماغي) 280 00:21:31,868 --> 00:21:34,287 ‫الجلسة غداً، أليس كذلك؟ 281 00:21:34,287 --> 00:21:35,827 ‫أجل 282 00:21:35,830 --> 00:21:38,027 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 283 00:21:40,418 --> 00:21:44,077 ‫لا شيء، تمنَ لي حظاً جيداً 284 00:21:44,673 --> 00:21:46,747 ‫أتمنى لك التوفيق 285 00:21:51,602 --> 00:21:55,133 ‫هيا (سول)، أقدّر الزيارة ولكن... 286 00:21:55,725 --> 00:21:57,967 ‫لمَ أنت هنا فعلًا؟ 287 00:22:04,129 --> 00:22:06,336 ‫تمكن (يفغيني) من الفرار 288 00:22:06,379 --> 00:22:08,112 ‫أفضل ما يمكننا التكهن به أنه تمكن من الهرب ‫عائداً إلى (روسيا) 289 00:22:08,137 --> 00:22:09,625 ‫- تباً ‫- أجل 290 00:22:09,632 --> 00:22:13,005 ‫وهناك بعض المقاومة المؤسساتية من جانبنا ‫للعثور عليه 291 00:22:13,011 --> 00:22:16,005 ‫- إن أمكنك تصديق ذلك ‫- أصدّق ذلك 292 00:22:16,097 --> 00:22:19,135 ‫- إلامَ تحتاج إذاً؟ ‫- إلى ثاني أفضل حل من بعدك (كاري) 293 00:22:19,142 --> 00:22:22,395 ‫أشخاص يمكنني الوثوق بهم ‫أحتاج إلى فريقك 294 00:22:22,395 --> 00:22:24,395 ‫لماذا؟ لاستعادته؟ 295 00:22:24,397 --> 00:22:28,805 ‫هو أو (سيمون مارتن) ‫تبيّن أنها قد تكون حيّة في النهاية 296 00:22:29,652 --> 00:22:33,685 ‫من بينهما، هي الأسهل للضغط عليها 297 00:22:34,324 --> 00:22:35,710 ‫ما مدتنا الزمنية؟ 298 00:22:35,735 --> 00:22:40,235 ‫ما إن نتمكن من العثور على أحدهما ‫ونأمل حصول هذا في المستقبل القريب 299 00:22:40,955 --> 00:22:44,535 ‫- سأتصل بهم على الفور إذاً ‫- سيهب الرجال لفرصة القيام بذلك 300 00:22:44,542 --> 00:22:47,485 ‫من سيقود الفريق؟ (آنسون) أم (بينيت)؟ 301 00:22:49,088 --> 00:22:51,165 ‫هذا سؤال صعب 302 00:22:51,299 --> 00:22:56,455 ‫يمكن التعويل على (بينيت) أكثر ‫ولكن (آنسون) قادر على التفكير بشكل مبتكر 303 00:22:56,863 --> 00:23:00,583 ‫هل سبق لأي منهما أن أدار عملية ‫في شرق (أوروبا)؟ 304 00:23:00,608 --> 00:23:02,949 ‫ليس حسب علمي 305 00:23:05,647 --> 00:23:08,135 ‫يجب أن تقومي أنت بذلك يا (كاري) 306 00:23:09,859 --> 00:23:14,655 ‫- لا يمكنني ذلك ‫- أتكلم عن دور استشاري حصري 307 00:23:14,656 --> 00:23:16,615 ‫لا يمكنني ذلك فعلًا، آسفة 308 00:23:16,616 --> 00:23:20,025 ‫ستبقين في الميدان 3 أيام ‫أسبوع كأقصى تقدير 309 00:23:21,788 --> 00:23:24,245 ‫لا علاقة للأمر بالايام أو الأسابيع يا (سول) 310 00:23:24,249 --> 00:23:26,655 ‫بل يتمحور هذا حول بقية حياتي 311 00:23:28,002 --> 00:23:31,365 ‫سأدخل غداً محكمة للقتال من أجل ابنتي 312 00:23:33,091 --> 00:23:35,715 ‫إن كنت سأقنع أحداً بأنني أستحق فرصة ثانية 313 00:23:35,718 --> 00:23:38,125 ‫علي إقناع نفسي بذلك أولاً 314 00:23:38,805 --> 00:23:41,755 ‫وهذا يعني، وضع الوظيفة خلفي بشكل نهائي 315 00:23:42,141 --> 00:23:45,465 ‫جرّبت هذا من قبل ولم ينجح الأمر 316 00:23:46,688 --> 00:23:48,755 ‫سينجح هذه المرة 317 00:24:03,663 --> 00:24:05,735 ‫"تسرني رؤيتك" 318 00:24:12,005 --> 00:24:14,205 ‫- سيدي نائب الرئيس ‫- سيدي 319 00:24:17,927 --> 00:24:22,625 ‫طلبت مني مراجعة ميزانية الدفاع ‫خلال عشاء عمل 320 00:24:23,057 --> 00:24:27,255 ‫حسب معلوماتي، لم يكن السيناتور ‫ضمن لجنة المخصصات 321 00:24:28,605 --> 00:24:33,815 ‫تضيع وقتك يا (سام) ‫مهما كانت خلافاتي مع الرئيسة فهي مبالغ فيها 322 00:24:33,818 --> 00:24:36,905 ‫اسمع، لا أحد منا يريد أن يكون هنا 323 00:24:36,905 --> 00:24:40,825 ‫ولكن من واجبنا كلنا ‫تحميل تلك المرأة المسؤولية 324 00:24:40,825 --> 00:24:45,341 ‫أتعلم، قد يكون استياؤك أكثر إقناعاً ‫لو لم يكن مغطى بالترهات 325 00:24:45,366 --> 00:24:50,375 ‫ترهات؟ أتعني كهذا الغول الروسي ‫الذي تستمر بالكلام عنه؟ 326 00:24:50,376 --> 00:24:53,795 ‫هل رأيت أية أدلة؟ ‫أية أدلة فعلية؟ 327 00:24:53,796 --> 00:24:55,873 ‫رأيت المعلومات الاستخباراتية نفسها ‫التي رأيتها 328 00:24:55,898 --> 00:24:59,255 ‫صحيح، تلك الصور والفترات الزمنية 329 00:24:59,260 --> 00:25:02,085 ‫يبدو كل شيء حقيقياً بما يكفي ‫أعترف لهم بذلك 330 00:25:02,334 --> 00:25:06,943 ‫كدت أصدق الامر شخصياً ‫حتى موت ذلك العميل الفدرالي 331 00:25:06,968 --> 00:25:09,101 ‫قتله عملاء روس 332 00:25:09,126 --> 00:25:11,915 ‫كان (دانتي آلان) ‫قيد الاعتقال الفدرالي! 333 00:25:11,922 --> 00:25:13,754 ‫كما كان الجنرال (مكلاندون)! 334 00:25:13,779 --> 00:25:16,446 ‫كما (سيمون مارتن) 335 00:25:16,488 --> 00:25:18,446 ‫إن خدعتني مرة، أنت الملام 336 00:25:18,449 --> 00:25:21,566 ‫ولكن... 3 مرات؟ 337 00:25:22,203 --> 00:25:26,276 ‫تخفي الرئيسة جريمة بأخرى 338 00:25:26,498 --> 00:25:30,026 ‫توافق أكثرية الوزارة على ذلك 339 00:25:32,546 --> 00:25:34,046 ‫عم تتكلمان؟ 340 00:25:34,048 --> 00:25:38,286 ‫وافق 8 وزراء على توقيع المستند ‫إن وافقت أنت عليه 341 00:25:39,345 --> 00:25:43,336 ‫منحناها فرصة الاستقالة وفعل ذلك بكرامة 342 00:25:43,515 --> 00:25:46,006 ‫ولكنها رفضت 343 00:25:48,270 --> 00:25:51,306 ‫هذا يتركك أنت ‫سيدي نائب الرئيس 344 00:25:51,899 --> 00:25:53,936 ‫سواء أحببت ذلك أم لا 345 00:25:53,943 --> 00:25:57,266 ‫يتوقف عليك أنت ‫إنهاء هذا الكابوس الوطني 346 00:26:01,116 --> 00:26:03,226 ‫أرجوك 347 00:26:04,787 --> 00:26:08,236 ‫اسمعنا أقله 348 00:26:08,541 --> 00:26:12,076 ‫هذا أهم قرار قد تتخذه 349 00:26:23,305 --> 00:26:27,716 ‫حسناً، ما ظروف التصنيف لاوقّع عليها؟ 350 00:26:28,394 --> 00:26:31,856 ‫لا، اعتبر بأنني أعطيتك الأمر بالبدء ‫حتى تسمع مني خلاف ذلك 351 00:26:31,856 --> 00:26:33,926 ‫وبالتوفيق 352 00:26:34,692 --> 00:26:39,606 ‫(سول بارينسون) ‫يعمل على دليل بارز مع رئيس محطتنا في (موسكو) 353 00:26:39,613 --> 00:26:42,106 ‫- هذا يبدو واعداً ‫- سنرى 354 00:26:42,575 --> 00:26:45,026 ‫كل شيء جيد حتى الآن اليوم 355 00:26:47,997 --> 00:26:52,916 ‫لا سبب للقلق ولكن خلت أنه يجب أن تعرفي ‫بأن السيناتور (بايلي) قد اتصل للتو 356 00:26:52,918 --> 00:26:55,980 ‫- بنائب الرئيس ‫- لا مفاجأة في ذلك 357 00:26:56,005 --> 00:26:58,826 ‫فقد أن الأمر تتطلبه كل هذا الوقت 358 00:26:59,383 --> 00:27:05,336 ‫قام (وارنر) بتحديد موعد عشاء ‫مع الوزير (مالن) في (جورجتاون) 359 00:27:05,931 --> 00:27:08,876 ‫كمن له (بايلي) هناك 360 00:27:09,716 --> 00:27:13,096 ‫إذاً، كان (مالن) مشاركاً في الأمر 361 00:27:14,899 --> 00:27:16,966 ‫على ما يبدو 362 00:27:20,905 --> 00:27:26,356 ‫كان جالساً قربي في الغرفة الوزارية ‫ونظر إليّ مباشرة 363 00:27:28,938 --> 00:27:33,350 ‫عدا عن (مالن)، من يُعقل أنه قد يكون حائراً؟ 364 00:27:33,375 --> 00:27:35,446 ‫هل اكتشف (وارنر) ذلك؟ 365 00:27:35,544 --> 00:27:38,296 ‫لم أكلّمه بعد 366 00:27:38,297 --> 00:27:43,246 ‫- ما أدراك بحصول ذلك العشاء إذاً؟ ‫- ما زال جارياً حالياً 367 00:27:43,260 --> 00:27:47,416 ‫ثمة نادل في المطعم، أعطيه راتباً 368 00:27:48,390 --> 00:27:51,296 ‫كم مضى على وجودهما في الداخل؟ 369 00:27:51,602 --> 00:27:53,676 ‫أكثر من ساعة 370 00:27:55,356 --> 00:27:58,016 ‫عم يتكلمون؟! 371 00:28:04,657 --> 00:28:06,986 ‫صليني بنائب الرئيس من فضلك 372 00:28:06,992 --> 00:28:08,986 ‫لا داعي لاعتبار الأمر مسألة مهمة 373 00:28:08,994 --> 00:28:11,146 ‫لا يمكنني ألا أفعل ذلك 374 00:28:13,832 --> 00:28:15,906 ‫بريده الصوتي 375 00:28:17,015 --> 00:28:22,496 ‫(رالف)، أعرف أين أنت ومع من 376 00:28:22,550 --> 00:28:25,326 ‫أرجوك، عاود الاتصال بي ‫عندما تصلك هذه الرسالة 377 00:28:27,829 --> 00:28:30,699 ‫(إليزابيث)، كلّمته هذا الصباح 378 00:28:30,724 --> 00:28:32,516 ‫ثقي بي، إنه راسخ في رأيه 379 00:28:32,518 --> 00:28:36,096 ‫كلّمت (مالن) أيضاً وكذب أمامي مباشرة 380 00:28:41,193 --> 00:28:43,596 ‫سأبقى هنا حتى وقت متأخر الليلة 381 00:28:43,737 --> 00:28:46,306 ‫أعلميني، عندما يعاود الاتصال بك 382 00:29:03,420 --> 00:29:06,901 ‫- ألو؟ ‫- ليس هنا 383 00:29:06,905 --> 00:29:10,941 ‫- ماذا؟ ‫- الملف، لا وجود لأحد باسم (جيسيكا فيلد) 384 00:29:12,870 --> 00:29:15,731 ‫(ف ي ل د) 385 00:29:16,456 --> 00:29:18,371 ‫لا، لا شيء 386 00:29:18,375 --> 00:29:21,161 ‫- هل أنت واثق؟ ‫- أنظر إلى ملفات حرف "ف" الآن 387 00:29:21,170 --> 00:29:23,571 ‫(فيدرمان)، (فيلد)، (فيوكس) 388 00:29:24,298 --> 00:29:25,694 ‫ربما قامت بإتلافه؟ 389 00:29:25,719 --> 00:29:29,461 ‫- ليس (ماغي) فهي تحتفظ بك شيء ‫- حتى الوصفات المزوّرة؟ 390 00:29:29,469 --> 00:29:32,681 ‫لم يقتصر الأمر على الوصفات فحسب ‫بل راقبت معايير دوائي وفحوصات دمي 391 00:29:32,681 --> 00:29:35,961 ‫إنه ملف طبي مهم ‫لما رمته فحسب 392 00:29:39,605 --> 00:29:41,391 ‫مهلاً 393 00:29:41,398 --> 00:29:43,663 ‫- ماذا؟ ‫- تباً 394 00:29:43,688 --> 00:29:45,861 ‫لا بد أنه في المنزل ‫لديها عيادة هناك أيضاً 395 00:29:45,861 --> 00:29:49,471 ‫- أين؟ ‫- فوق المرأب 396 00:29:49,965 --> 00:29:52,114 ‫ماذا تريدينني أن أفعل إذاً؟ 397 00:29:52,139 --> 00:29:55,981 ‫- "هل هناك جهاز إنذار؟" ‫- أجل 398 00:29:56,830 --> 00:29:59,321 ‫"هل تعرفين الشيفرة؟" 399 00:30:01,335 --> 00:30:03,411 ‫أجل 400 00:30:05,589 --> 00:30:07,701 ‫هل ستعطينني إياها أم ماذا؟ 401 00:30:22,064 --> 00:30:24,131 ‫شكراً 402 00:30:25,400 --> 00:30:28,981 ‫(أوليفيا) ‫لم أرك ضمن الجدول 403 00:30:28,987 --> 00:30:32,311 ‫طلبت حضورها هنا شخصياً 404 00:30:35,494 --> 00:30:37,611 ‫ماذا يجري؟ 405 00:30:38,954 --> 00:30:40,988 ‫سيدتي الرئيسة، إن كنت تريدين ‫لحظة على انفراد مع... 406 00:30:41,013 --> 00:30:46,184 ‫أريد من نائبتي الاستشارية تسليم هذه ‫قبل أن يطبّق نائب الرئيس التعديل الـ25 407 00:30:46,209 --> 00:30:50,053 ‫قبل أن يفعل ماذا؟ ‫ماذا قال لك بالضبط؟ 408 00:30:50,078 --> 00:30:54,759 ‫لا شيء، لم يعاود الاتصال بي ليلة البارحة ‫أو هذا الصباح 409 00:30:54,760 --> 00:30:57,589 ‫يقولون في مكتبه إنه لا يمكن الوصول إليه 410 00:30:57,614 --> 00:31:01,094 ‫إن لم يردّ على اتصالاتك ‫فحتماً هناك سبب لذلك 411 00:31:01,119 --> 00:31:05,032 ‫- أجل، لقد انضم إلى (بايلي) و(مالن) ‫- لست متأكدة من ذلك 412 00:31:05,057 --> 00:31:07,224 ‫لمَ تشكك في ذلك؟ 413 00:31:07,233 --> 00:31:10,681 ‫تقتضي الخطة حرمانه من التوقيع ‫الذي يحتاج إليه الكونغرس لبدء الجدال 414 00:31:10,706 --> 00:31:14,965 ‫حرمانه؟ كيف؟ ‫أريني هذه 415 00:31:21,110 --> 00:31:24,985 ‫- أنت تطردين مجلس وزرائك؟ ‫- الذين انصاعوا إليه فحسب 416 00:31:24,989 --> 00:31:28,615 ‫عدا عن (مالن)، لا فكرة لديك مَن 417 00:31:28,618 --> 00:31:31,355 ‫يمكنني التكهن تباً! 418 00:31:31,788 --> 00:31:34,115 ‫الأشخاص الذين لم أخترهم شخصياً 419 00:31:34,123 --> 00:31:37,430 ‫الأشخاص الذين تتوافق ملفاتهم ‫مع ملفات الأمن الوطني 420 00:31:37,455 --> 00:31:41,665 ‫- هل هذا قانوني حتى؟ ‫- لا سابقة له ولكن القانون واضح 421 00:31:41,672 --> 00:31:45,005 ‫بوسع الرئيسة إقالة الوزراء في أي وقت ولاي سبب 422 00:31:45,009 --> 00:31:48,545 ‫تدركين بأنك تتصرفين كما يريدون بالضبط 423 00:31:48,554 --> 00:31:51,165 ‫ألا تظنني أعرف ذلك؟! 424 00:31:53,351 --> 00:31:56,095 ‫(وارنر) يميل مع الريح 425 00:31:56,104 --> 00:32:00,315 ‫- ولكن (بايلي) و(مالن) ذكيان... ‫- لا، لا، ليس هم بل الروس! 426 00:32:00,316 --> 00:32:05,405 ‫تعطينهم الأزمة الدستورية ‫التي يحاولون إثارتها منذ أشهر! 427 00:32:05,405 --> 00:32:07,985 ‫ما الخيار المتوافر لدي؟! 428 00:32:07,990 --> 00:32:11,575 ‫إن انتظرت أكثر وستتم إقالتي ‫من منصبي بعد الظهر! 429 00:32:11,577 --> 00:32:15,955 ‫بشكل مؤقت ‫حتى ولو قدم (وارنر) تلك التواقيع 430 00:32:15,957 --> 00:32:17,455 ‫إنها الجولة الأولى فحسب 431 00:32:17,458 --> 00:32:20,265 ‫ما زال بحاجة إلى أن يعلنك الكونغرس ‫فاقدة للاهلية 432 00:32:20,294 --> 00:32:23,755 ‫وذلك من خلال تصويت ثلثي كل مجلس 433 00:32:23,756 --> 00:32:26,045 ‫إن تركتهم يخرجونني من هنا اليوم 434 00:32:26,050 --> 00:32:28,385 ‫فلن يسمحوا لي بالعودة مطلقاً 435 00:32:28,386 --> 00:32:32,085 ‫ستدمرك الصحافة يا (إليزابيث) 436 00:32:32,723 --> 00:32:35,305 ‫ستتم كتابة مقالات عن الطعن 437 00:32:35,309 --> 00:32:41,465 ‫هذا سيجعل مجزرة ليلة السبت ‫مجرد تمهيد للازمة الفعلية، أرجوك 438 00:32:42,150 --> 00:32:44,345 ‫أنا اتوسل إليك 439 00:32:45,653 --> 00:32:47,725 ‫عاودي النظر 440 00:32:57,373 --> 00:33:01,585 ‫لم أبذل كل هذا الجهد ليتم انتخابي 441 00:33:01,586 --> 00:33:09,205 ‫لم أتخطّ محاولة اغتيال ‫لاطوي خيمتي وأعود إلى منزلي فحسب 442 00:33:10,303 --> 00:33:12,375 ‫أرسليها 443 00:33:23,691 --> 00:33:25,765 ‫إياك 444 00:34:09,779 --> 00:34:11,935 ‫مرحباً، (كاري) 445 00:34:15,284 --> 00:34:18,605 ‫- هل واجهت أية مشاكل؟ ‫- لا، أنهيت الامر خلال 5 دقائق 446 00:34:20,039 --> 00:34:22,695 ‫- كل شيء في الداخل ‫- شكراً 447 00:34:23,709 --> 00:34:25,785 ‫بالتوفيق 448 00:34:52,780 --> 00:34:55,655 ‫أحبت (فراني) وجود الخالة (كاري) 449 00:34:55,658 --> 00:34:58,985 ‫كانت تلعب معها ‫وتحضّر لها الفطور وما إلى ذلك 450 00:34:59,370 --> 00:35:01,945 ‫هل كانت خالتك (كاري) ‫تقضي الكثير من الوقت مع (فراني)؟ 451 00:35:05,501 --> 00:35:06,995 ‫ليس فعلًا 452 00:35:07,003 --> 00:35:09,075 ‫هلا ترفعين صوتك من فضلك؟ 453 00:35:11,048 --> 00:35:15,675 ‫لا، كان يبدو دوماً ‫أن عليها الذهاب إلى مكان ما 454 00:35:15,678 --> 00:35:18,955 ‫ولم تستطع أمي الاعتماد عليها 455 00:35:21,976 --> 00:35:24,925 ‫هل تعلمين ما أبقاها خارج المنزل كثيراً؟ 456 00:35:25,646 --> 00:35:28,725 ‫أظنها تحاول إنقاذ ديمقراطيتنا 457 00:35:28,733 --> 00:35:31,225 ‫وهذا سبب قاطع جداً برأيي 458 00:35:32,487 --> 00:35:37,225 ‫(جوزي)، هل لاحظت ‫أية تغييرات في (فراني) مؤخراً؟ 459 00:35:39,577 --> 00:35:43,155 ‫- أجل، بعض التغييرات ‫- هلا تعطين المحكمة أمثلة عليها؟ 460 00:35:45,917 --> 00:35:49,115 ‫باتت هادئة جداً، لاحظت ذلك 461 00:35:49,670 --> 00:35:54,745 ‫- هل من أمر آخر؟ ‫- تأتي إلى سريري ليلاً 462 00:35:59,097 --> 00:36:02,045 ‫وتبكي حتى تغفو معظم الأوقات 463 00:36:04,018 --> 00:36:08,265 ‫إنه وضع مريع جداً ‫كان السيد (كوين) صديقاً مقرّباً 464 00:36:08,272 --> 00:36:10,935 ‫كان متشرداً وعاني اضطراب الكرب التالي للرضح 465 00:36:10,942 --> 00:36:17,855 ‫فآوته ولم يكن هذا أكثر قراراتها حكمة ‫ولكنه عمل نم عن الشفقة 466 00:36:18,866 --> 00:36:22,155 ‫للأسف، خرجت الأمور عن السيطرة ‫وكان هناك حادثة 467 00:36:22,161 --> 00:36:27,945 ‫بل أكثر من حادثة، صحيح؟ ‫ألم يحتفظ بـ(فراني) رهينة تحت تهديد السلاح؟ 468 00:36:28,334 --> 00:36:31,415 ‫وفقاً لـ(كاري) خال بأنه يحميها 469 00:36:31,421 --> 00:36:38,745 ‫ آنسة (لونيس)، أتظنين بأنه يجب أحياناً ‫فصل طفلة عن أهله؟ 470 00:36:39,554 --> 00:36:46,015 ‫أكره رؤية ذلك، أظهرت الابحاث ‫أن الأولاد يعانون ضرراً طويل الأمد 471 00:36:46,018 --> 00:36:49,595 ‫عند كسر رابطهم مع وصيهم الأساسي 472 00:36:50,523 --> 00:36:53,345 ‫هل من استثناءات؟ 473 00:36:53,359 --> 00:36:58,855 ‫أجل، عندما يعاني الطفل من صدمات متكررة 474 00:37:00,408 --> 00:37:05,245 ‫على ما يبدو، كانت في منزل رجل ‫أسمته بصديق الماما 475 00:37:05,246 --> 00:37:08,205 ‫ثم قالت إن بعض الرجال الأشرار اقتحموا المكان 476 00:37:08,207 --> 00:37:11,955 ‫وكانوا يحملون الأسلحة ‫وتقاتلوا مع الماما وصديقها 477 00:37:11,961 --> 00:37:13,755 ‫وأخذوا الصديق بعيداً 478 00:37:13,755 --> 00:37:17,255 ‫وقالت إن الماما كانت تصرخ ‫وكان أحدهم يصرخ عليها 479 00:37:17,258 --> 00:37:23,915 ‫لم نصرّ على أن تخبرنا التفاصيل ‫لأن الكلام عن الأمر كان مزعجاً جداً لها 480 00:37:24,182 --> 00:37:27,085 ‫كانت تبدأ بالارتجاف حرفياً 481 00:37:27,185 --> 00:37:29,255 ‫لا مزيد من الأسئلة 482 00:37:29,979 --> 00:37:32,135 ‫بوسع الشاهدة النزول 483 00:37:32,857 --> 00:37:35,725 ‫شاهدتنا التالية هي الدكتورة (مارغريت ماثيسون) 484 00:37:47,997 --> 00:37:50,625 ‫- صباح الخير دكتورة (ماثيسون) ‫- صباح الخير 485 00:37:50,625 --> 00:37:54,045 ‫- هل أنت خالة (فراني)؟ ‫- أجل 486 00:37:54,045 --> 00:37:58,115 ‫- وشقيقة والدتها (كاري ماثيسون) ‫- أجل 487 00:37:58,299 --> 00:38:02,644 ‫وتطلبين وزوجك من المحكمة الحصول ‫على وصاية فعلية فردية لابنة أختك، صحيح؟ 488 00:38:02,669 --> 00:38:06,175 ‫- هذا صحيح ‫- تملكين خبرة كبيرة في العناية بـ(فراني) 489 00:38:06,182 --> 00:38:10,715 ‫- أليس كذلك؟ ‫- أعني بها بشكل متقطع منذ ولادتها 490 00:38:11,104 --> 00:38:13,185 ‫وتعيش (فراني) معك الآن ‫أليس كذلك؟ 491 00:38:13,189 --> 00:38:17,485 ‫أجل، انتقلت (كاري) و(فراني) ‫للعيش معنا قبل قرابة 3 أشهر 492 00:38:17,485 --> 00:38:19,775 ‫أكان هذا صعباً عليك أنت وعائلتك؟ 493 00:38:19,779 --> 00:38:25,075 ‫ليس بالبداية، لطالما أحبت ‫(جوزي) خالتها (كاري) وكانت سعيدة 494 00:38:25,076 --> 00:38:28,745 ‫و(فراني) رائعة ‫كان وجودهما أمراً جيداً 495 00:38:28,746 --> 00:38:30,825 ‫ولكن ذلك لم يدم 496 00:38:30,832 --> 00:38:34,835 ‫- ماذا جرى دكتورة (ماثيسون)؟ ‫- ما يحصل دائماً 497 00:38:34,836 --> 00:38:39,795 ‫باتت (كاري) مهووسة بشيء ما ‫وبدأت بالسهر طوال الوقت 498 00:38:39,799 --> 00:38:41,715 ‫ونسيان قلّ (فراني) من المدرسة 499 00:38:41,717 --> 00:38:46,305 ‫وجدت غرباء في المنزل ليلاً في غرفة نومها 500 00:38:46,305 --> 00:38:51,345 ‫وكانت تجمع آلاف الدولارات من الدين ‫على بطاقة اعتمادها وتكذب بشأن ذلك 501 00:38:51,352 --> 00:38:54,645 ‫- هل واجهتها؟ ‫- أجل، في النهاية 502 00:38:54,647 --> 00:38:59,401 ‫أنكرت الأمر في البداية ‫ثم قالت إنها تعمل على شيء ما 503 00:38:59,427 --> 00:39:01,945 ‫ولكن لم تستطع أن تخبرني عنه وهذا أمر اعتيادي 504 00:39:01,946 --> 00:39:07,535 ‫وخلال كل ذلك، كان هناك طفلة صغيرة ‫تتوق لاهتمام والدتها 505 00:39:07,535 --> 00:39:11,575 ‫هل حصل أمر معين ‫جعلك تطالبين بالوصاية؟ 506 00:39:11,581 --> 00:39:15,285 ‫بالطبع، كانت الحادثة التي تكلمت عنها ‫السيدة (شيبرد) 507 00:39:15,293 --> 00:39:19,455 ‫ولكن ما لم تخبركم به هو أن الرجل ‫الذي تم اعتقاله تلك الليلة 508 00:39:19,464 --> 00:39:22,875 ‫كان عميل مباحث فدرالية ‫شكّت (كاري) بأنه فاسد 509 00:39:22,884 --> 00:39:25,675 ‫- فاسد؟ كيف؟ ‫- لا فكرة لدي 510 00:39:25,678 --> 00:39:31,333 ‫ولكنك تعنين أن أختك ظنت بأنه رجل سيئ ‫ومع ذلك سمحت له بالتواجد قرب ابنتها 511 00:39:31,360 --> 00:39:33,185 ‫- أهذا صحيح؟ ‫- بل الأمر أسوأ من ذلك 512 00:39:33,186 --> 00:39:37,925 ‫تعمدت تعريض (فراني) للخطر لجمع أدلة ضده 513 00:39:42,695 --> 00:39:45,435 ‫هل هذا السبب الوحيد لمطالبتك بالوصاية؟ 514 00:39:45,573 --> 00:39:48,025 ‫لا، هناك المزيد 515 00:39:48,659 --> 00:39:51,535 ‫سيدتي القاضية، تريد الدكتورة (ماثيسون) ‫قراءة إفادة للمحكمة 516 00:39:51,537 --> 00:39:53,605 ‫سأسمح بذلك 517 00:40:13,518 --> 00:40:18,185 ‫أيمكنني التحدث إليها مباشرة بدلاً من ذلك؟ ‫أهذا مسموح؟ 518 00:40:18,189 --> 00:40:20,265 ‫أجل، تفضلي 519 00:40:32,036 --> 00:40:35,745 ‫- (كاري)، آخر ما أريده هو سلبك (فراني) ‫- لا تفعلي ذلك إذاً 520 00:40:35,748 --> 00:40:37,825 ‫لا تقاطعي الشاهدة من فضلك ‫ آنسة (ماثيسون) 521 00:40:37,834 --> 00:40:39,985 ‫ستحصلين على فرصتك للرد 522 00:40:43,381 --> 00:40:47,035 ‫من يوم ولادتك، تمتعت بتفكير فريد 523 00:40:48,177 --> 00:40:51,375 ‫لم تصغي لأحد حتى في صغرك 524 00:40:52,515 --> 00:40:56,005 ‫كنت تلوحين للطائرات، أتذكرين؟ 525 00:40:56,978 --> 00:41:01,265 ‫وكنت أقول لك ‫"لمَن تلوحين؟ لا يمكنهم رؤيتك" 526 00:41:01,274 --> 00:41:03,595 ‫ولكنك كنت تستمرين بالتلويح 527 00:41:05,528 --> 00:41:08,225 ‫لطالما كنت مقدامة جداً أيضاً ورباه... 528 00:41:11,159 --> 00:41:14,355 ‫حسدتك على ذلك 529 00:41:14,537 --> 00:41:20,035 ‫لمَ كنت أنا خائفة طوال الوقت ‫ولمَ كنت أنت الشجاعة؟ 530 00:41:20,042 --> 00:41:24,835 ‫وكان أبي، يقول للجميع ‫إنك مجازفته الصغيرة 531 00:41:24,839 --> 00:41:27,165 ‫وأردت الصراخ من شدة غيظي 532 00:41:31,721 --> 00:41:37,375 ‫لست غير عادية 533 00:41:37,393 --> 00:41:39,925 ‫مثلك يا (كاري) 534 00:41:39,979 --> 00:41:42,975 ‫لا أدير محطات استخبارات مركزية ‫في (أفغانستان) 535 00:41:42,982 --> 00:41:47,185 ‫أو أردع مخططات إرهابية في (برلين) 536 00:41:47,653 --> 00:41:51,185 ‫لا أعمل مستشارة لرئيسة البلاد 537 00:41:51,710 --> 00:41:55,775 ‫لا تتطلب مني وظيفتي المخاطرة بحياتي 538 00:41:56,412 --> 00:41:58,485 ‫لست بطلة 539 00:42:00,625 --> 00:42:06,905 ‫ولكن تبين أن كوني شخصاً مسالماً له منافعه أيضاً 540 00:42:07,048 --> 00:42:09,115 ‫العائلة 541 00:42:10,927 --> 00:42:13,455 ‫وحياة منزلية منتظمة 542 00:42:14,555 --> 00:42:17,925 ‫هذه هي الأمور ‫التي يمكنني أن أقدمها لـ(فراني) 543 00:42:18,768 --> 00:42:23,007 ‫أمور لا يمكنك أن تقدميها ‫فرصة لتكون طبيعية 544 00:42:23,032 --> 00:42:27,265 ‫لا، (ماغي)، هذا ما قررته أيضاً 545 00:42:28,611 --> 00:42:34,775 ‫علي التخلي عن كل هذا ‫أقسم لك، أرى الأمر بوضوح شديد الآن 546 00:42:35,034 --> 00:42:39,575 ‫(كاري)، أنت شقيقتي ‫وأحبك فعلًا 547 00:42:39,580 --> 00:42:42,065 ‫ولكنني لا أصدقك 548 00:42:42,208 --> 00:42:45,125 ‫بعد 6 أسابيع، سيزول تأثير العلاج ‫بالصدمات الكهربائية 549 00:42:45,128 --> 00:42:47,625 ‫وسيأتي (سول) إليك حاملاً أزمة جديدة 550 00:42:47,630 --> 00:42:51,125 ‫وستبدأ الاوركسترا الجنونية كلها ‫باللعب من جديد 551 00:42:55,513 --> 00:42:58,465 ‫ آسفة، أنا فعلًا آسفة 552 00:43:02,770 --> 00:43:04,925 ‫هذا كل ما لدي لأقوله 553 00:43:07,859 --> 00:43:12,515 ‫- سيد (شراودر)؟ ‫- لا أسئلة أخرى سيدتي القاضية 554 00:43:13,072 --> 00:43:15,315 ‫أعتقد أن هذا وقت مناسب لاستراحة قصيرة 555 00:43:15,324 --> 00:43:17,895 ‫سنأخذ استراحة لـ15 دقيقة 556 00:43:24,292 --> 00:43:26,615 ‫هل أنت بخير؟ 557 00:43:27,336 --> 00:43:29,405 ‫أجل 558 00:43:30,006 --> 00:43:33,585 ‫أجل، سوف... سأجلس هنا لبعض الوقت ‫إن لم تمانعي ذلك 559 00:43:33,593 --> 00:43:36,495 ‫بالطبع، خذي وقتك 560 00:44:20,807 --> 00:44:22,875 ‫أيمكنني التحدث إليك للحظة؟ 561 00:44:37,532 --> 00:44:40,325 ‫قبل أن تقولي شيئاً ‫وللعلم بالأمر فحسب 562 00:44:40,326 --> 00:44:43,655 ‫أردت القدوم لزيارتك في المستشفى ‫ولكن نصحوني بألا أفعل ذلك 563 00:44:43,663 --> 00:44:45,905 ‫لا بأس 564 00:44:47,583 --> 00:44:51,405 ‫اسمعي ‫أما زال اتفاق الزيارة مطروحا؟ 565 00:44:53,339 --> 00:44:55,265 ‫ماذا؟ 566 00:44:55,299 --> 00:45:00,625 ‫إن منحتك الوصاية الفردية أنت و(بيل)، أما زال ‫بوسعي رؤيتها في نهاية الأسبوع، كل 3 أسابيع؟ 567 00:45:01,514 --> 00:45:03,585 ‫بالطبع 568 00:45:05,518 --> 00:45:08,845 ‫ماذا عن كل أسبوعين؟ 569 00:45:10,731 --> 00:45:13,515 ‫أعتقد أنه بوسعنا الاتفاق على ذلك، أجل 570 00:45:17,155 --> 00:45:19,195 ‫علينا استدعاء المحاميين إذاً 571 00:45:19,198 --> 00:45:21,565 ‫رباه، هل أنت واثقة بشأن ذلك؟ 572 00:45:21,909 --> 00:45:23,825 ‫- أجل ‫- (كاري)... 573 00:45:23,828 --> 00:45:27,865 ‫- بسرعة، قبل أن أبدّل رأيي ‫- حسناً 574 00:45:39,783 --> 00:45:46,663 ‫"لم يصلنا رد من (البيت الأبيض) للتو ‫على ما وصفه مصدر بأنه تطهير كبير في الإدارة" 575 00:45:46,665 --> 00:45:52,913 ‫"وفقاً لذلك التقرير غير المؤكد ‫ستطرد الرئيسة (كين) 4 وزراء أقله" 576 00:45:52,921 --> 00:45:55,173 ‫"بدءاً من الساعة الـ5 بعد ظهر اليوم" 577 00:45:55,198 --> 00:45:57,439 ‫"ومع أن 3 من أصل 4 ‫ما زالوا مجهولين حالياً" 578 00:45:57,464 --> 00:46:01,633 ‫"أسمى المصدر وزير الدفاع (تيري مالن) ‫كواحد من الوزراء" 579 00:46:01,638 --> 00:46:03,473 ‫- إنهم يتكاتلون عليّ ‫- "المحتمل طردهم..." 580 00:46:03,474 --> 00:46:05,973 ‫ويحصل الأمر بشكل أسرع مما خلته 581 00:46:05,976 --> 00:46:08,763 ‫"مرتبط مباشرة ‫بتحقيق السيناتور (سام بايلي)" 582 00:46:08,771 --> 00:46:11,223 ‫- نائب الرئيس هنا ‫- "في الإدارة" 583 00:46:11,231 --> 00:46:13,883 ‫- يطلب رؤيتك ‫- الآن؟ 584 00:46:14,359 --> 00:46:16,403 ‫إنه في الخارج حالياً 585 00:46:16,403 --> 00:46:22,853 ‫حسناً، إن أتى مطالباً بالسلم ‫فقل له إنه قد تأخر وفات الأوان لذلك 586 00:46:23,118 --> 00:46:27,863 ‫رفض قول ما يريده ‫ويقول إنه سيكلمك أنت فقط 587 00:46:28,398 --> 00:46:31,226 ‫إن شئت، يمكنني التخلص منه 588 00:46:31,251 --> 00:46:33,323 ‫لا 589 00:46:33,396 --> 00:46:35,939 ‫لا، يراودني الفضول لأعرف ذلك 590 00:46:35,964 --> 00:46:38,123 ‫أدخله 591 00:46:57,111 --> 00:46:59,183 ‫شكراً (دايفيد) 592 00:47:03,117 --> 00:47:07,073 ‫سيدتي الرئيسة، عندما طلبت مني الوقوف قربك 593 00:47:07,079 --> 00:47:12,009 ‫كنت ممتناً لتلك الفرصة ‫ومهما كانت الضغائن بيننا 594 00:47:12,034 --> 00:47:14,913 ‫كنت مسروراً بوضعها خلفنا فعلًا 595 00:47:14,920 --> 00:47:17,873 ‫حتى لم تعد كذلك ‫وحتى سمحت لـ(بايلي) بالتلاعب بأفكارك 596 00:47:17,881 --> 00:47:21,423 ‫- أنت مخطئة بكلامك ‫- ماذا تعني؟ 597 00:47:21,427 --> 00:47:26,633 ‫صحيح أنني شعرت بالشك بعد مقابلته 598 00:47:26,640 --> 00:47:31,053 ‫أنا... وجدت أنني أردت مزيداً ‫من الوقت للتفكير في الأمر 599 00:47:31,061 --> 00:47:34,423 ‫ولكن عندما فعلت، وقفت في صفك! 600 00:47:37,568 --> 00:47:39,763 ‫أتعني... 601 00:47:41,029 --> 00:47:45,743 ‫ألم توقّع أي وثيقة ‫لتفعيل التعديل الـ25؟ 602 00:47:45,743 --> 00:47:48,943 ‫لم أفعل ذلك ولن أفعل 603 00:47:49,246 --> 00:47:55,833 ‫بشرط أن تتراجعي عن قرار ‫طرد السكرتير (مالن) والآخرين على الفور 604 00:47:55,836 --> 00:48:01,783 ‫النفوذ بلا صلاحية طغيان ‫هذا الخط الذي أحاول منعك عن تخطيه! 605 00:48:02,134 --> 00:48:06,673 ‫- حسناً ‫- حسناً ماذا؟ 606 00:48:06,680 --> 00:48:11,303 ‫ما الضمانات التي يمكنك إعطائي إياها ‫بأنني بحال تراجعت عن قرارات الطرد 607 00:48:11,310 --> 00:48:15,633 ‫لن تقوم بتوقيع الوثيقة بأية حال؟ 608 00:48:16,190 --> 00:48:19,013 ‫أعتقد أنه عليك الوثوق بكلامي فحسب 609 00:48:21,695 --> 00:48:25,153 ‫عندما تبعد توقيعاً واحداً ‫عن الجلوس إلى هذا المكتب؟ 610 00:48:25,157 --> 00:48:29,953 ‫بعد أن تجاهلت اتصالاتي ‫عالماً تماماً ما كنت أمرّ به؟! 611 00:48:29,953 --> 00:48:35,873 ‫احتجت إلى الوقت الذي تطلبته، وقت علمت أنك ما ‫كنت لتمنحيني إياه بدون بدون الضغط علي بشكل ما 612 00:48:35,876 --> 00:48:41,253 ‫- لاتعهد إليك بولائي ‫- وبت مستعداً لذلك فجأة 613 00:48:41,256 --> 00:48:45,463 ‫بنية حسنة، طالما تفعلين الصواب 614 00:48:45,469 --> 00:48:47,630 ‫لا أحب أن يملي علي أحد أوامراً 615 00:48:47,655 --> 00:48:52,003 ‫أحدد حدود دعمي لك ‫ثمة فرق 616 00:49:00,609 --> 00:49:05,313 ‫بدون أغلبية الوزراء ‫ولم تعد تملكها بدءاً بالآن 617 00:49:05,322 --> 00:49:08,073 ‫تلك الوثيقة بلا قيمة 618 00:49:08,075 --> 00:49:11,653 ‫تصوّب إلى رأسي مسدساً فارغاً 619 00:49:11,662 --> 00:49:17,283 ‫قبل قدومي إلى هنا ‫كلّمت 3 محامين منفصلين 620 00:49:17,292 --> 00:49:22,083 ‫وأكّد كل واحد منهم أن طرد قرابة ثلث وزرائك 621 00:49:22,089 --> 00:49:23,793 ‫في ظل هذه الظروف 622 00:49:23,799 --> 00:49:26,633 ‫ينافي الدستور على الأرجح! 623 00:49:26,635 --> 00:49:29,553 ‫لا يشاركهم ‫مجلس (البيت الأبيض) الاستشاري رأيهم 624 00:49:29,555 --> 00:49:33,723 ‫أعطيك خياراً بسيطاً سيدتي الرئيسة 625 00:49:33,726 --> 00:49:39,383 ‫أوقعي هذه الأمة في مجاهل الأزمة ‫أو احميها من أعدائها الفعليين! 626 00:49:42,276 --> 00:49:45,513 ‫- سيدتي الرئيسة... ‫- جوابي هو لا 627 00:49:50,409 --> 00:49:55,823 ‫لم تتركي لي خياراً إذاً ‫غير أن أقدم لرئيس مجلس الشيوخ المؤقت 628 00:49:55,831 --> 00:50:03,913 ‫ورئيس مجلس النواب وثيقة ‫تفيد بأنك غير صالحة لتولي منصب الرئاسة 629 00:50:09,428 --> 00:50:13,263 ‫لا ضرورة إلى أن يكون بؤرة أفاع ‫يا (إليزابيث)... 630 00:50:13,265 --> 00:50:15,793 ‫العالم 631 00:50:17,936 --> 00:50:21,383 ‫لا ضرورة إلى ذلك فعلًا 632 00:50:59,061 --> 00:51:02,763 ‫- هل فاتتني المراسيم؟ ‫- لقد انتهت للتو 633 00:51:04,733 --> 00:51:06,803 ‫ماذا جرى في المحكمة؟ 634 00:51:09,154 --> 00:51:11,563 ‫ستعيش (فراني) مع (ماغي) و(بيل) 635 00:51:12,991 --> 00:51:16,773 ‫- آسف ‫- أنا راضية عن ذلك 636 00:51:16,870 --> 00:51:19,863 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 637 00:51:20,958 --> 00:51:23,033 ‫إنه الفعل الصائب 638 00:51:26,880 --> 00:51:28,993 ‫هل وجدت (سيمون)؟ 639 00:51:29,675 --> 00:51:32,383 ‫في منزل ريفي عند مشارف (موسكو) 640 00:51:32,386 --> 00:51:35,513 ‫(يفغيني) معها ‫ولكن الوقت يداهمنا 641 00:51:35,514 --> 00:51:38,933 ‫- ماذا تعني؟ ‫- وقّع (وارنر) على التعديل الـ25 642 00:51:38,934 --> 00:51:41,353 ‫تباً، هل على (كين) التنحي عن منصبها إذاً؟ 643 00:51:41,353 --> 00:51:46,103 ‫ليس بعد ‫قامت بطرد وقائي لـ4 من وزرائها 644 00:51:46,108 --> 00:51:51,973 ‫يطالب (وارنر) المحكمة العليا ‫بالحكم حيال قانونية أفعالها 645 00:51:51,989 --> 00:51:55,363 ‫- ما خطتك إذاً؟ ‫- وفقاً لطلبي 646 00:51:55,367 --> 00:51:59,283 ‫طلبت الرئيسة محادثات عالية الشأن ‫وفوراً مع من في منصبي 647 00:51:59,288 --> 00:52:02,033 ‫في مجلس الأمن القومي الروسي 648 00:52:02,040 --> 00:52:04,793 ‫كتمهيد لعملية القبض على (سيمون)؟ 649 00:52:04,793 --> 00:52:07,113 ‫ستغادر البعثة الليلة 650 00:52:10,090 --> 00:52:13,333 ‫- هل فات الأوان؟ ‫- علامَ؟ 651 00:52:13,594 --> 00:52:16,383 ‫على مشاركتي؟ أعتقد أنه بوسعي أن أكون مفيدة 652 00:52:16,388 --> 00:52:18,343 ‫هل تمزحين؟ 653 00:52:18,348 --> 00:52:21,673 ‫- أيمكنك أن تجهزي خلال 4 ساعات؟ ‫- إن سارعت 654 00:52:22,519 --> 00:52:24,673 ‫ابعث إلي بالتفاصيل في رسالة نصية 655 00:52:26,940 --> 00:52:29,763 ‫علي قول شيء ما لوالدي (دانتي) أولاً 656 00:52:29,925 --> 00:52:35,503 ‫ماذا يعرفان؟ وجد الطبيب الشرعي عيباً خلقياً ‫في القلب لم يتم تشخيصه مطلقاً 657 00:52:57,930 --> 00:53:00,003 ‫ها أنت ذا عزيزتي 658 00:53:12,736 --> 00:53:15,023 ‫- مرحباً ‫- هل وجدت حقيبتك؟ 659 00:53:15,030 --> 00:53:17,403 ‫- أجل، جلبتها ‫- مرحباً أمي 660 00:53:17,408 --> 00:53:19,523 ‫مرحباً حبيبتي 661 00:53:20,411 --> 00:53:23,943 ‫- ما نوع هذا الكعك؟ ‫- برقائق الشوكولاتة 662 00:53:24,373 --> 00:53:28,193 ‫- هل صنعتها الخالة (ماغي)؟ ‫- لا، جلبتها من المتجر 663 00:53:34,049 --> 00:53:36,283 ‫إذاً... 664 00:53:40,305 --> 00:53:43,423 ‫حبيبتي، تعلمين أن الماما تسافر أحياناً 665 00:53:44,560 --> 00:53:48,513 ‫وتبقين مع الخالة (ماغي)، صحيح؟ 666 00:53:48,856 --> 00:53:51,733 ‫- هل ستسافرين؟ ‫- أجل 667 00:53:51,734 --> 00:53:53,563 ‫أجل، على الذهاب للعمل 668 00:53:53,569 --> 00:54:00,483 ‫وخلال غيابي، ستعيشين هنا ‫مع الخالة (ماغي) و(جوزي) والعم (بيل) 669 00:54:00,492 --> 00:54:02,323 ‫كما كنت تفعلين 670 00:54:02,327 --> 00:54:07,663 ‫- إلى أين ستذهبين؟ ‫- سأقصد (أوروبا) 671 00:54:07,666 --> 00:54:09,833 ‫أتذكرين؟ حيث كنا نعيش 672 00:54:09,835 --> 00:54:13,463 ‫- ليس فعلًا ‫- أريتك على خارطة مرة 673 00:54:13,464 --> 00:54:15,083 ‫عبر المحيط 674 00:54:15,090 --> 00:54:17,633 ‫أريتني ذلك ولكنني لا أذكر 675 00:54:17,634 --> 00:54:19,913 ‫حسناً، سأذهب إلى هناك 676 00:54:20,637 --> 00:54:22,963 ‫هل ستعودين؟ 677 00:54:26,143 --> 00:54:28,303 ‫بالطبع سأعود 678 00:54:28,312 --> 00:54:32,343 ‫سأذهب في رحلة عمل ‫وأعود دائماً بعد انتهاء عملي، أليس كذلك؟ 679 00:54:33,525 --> 00:54:35,933 ‫(فراني) 680 00:54:36,779 --> 00:54:39,473 ‫أعود دائماً 681 00:54:40,657 --> 00:54:44,283 ‫وخلال غيابها، ماذا سأفعل أنا وأنت؟ 682 00:54:44,286 --> 00:54:48,453 ‫- سنصنع صوراً لها كل يوم ‫- حقاً؟ 683 00:54:48,457 --> 00:54:52,503 ‫سنرسم صوراً لشيء فعلناه في ذلك اليوم 684 00:54:52,503 --> 00:54:56,213 ‫وعندما تعود الماما إلى المنزل ‫سنعطيها كل الصور 685 00:54:56,215 --> 00:54:58,503 ‫لتعرف ما كنا نفعله، نوعاً ما 686 00:54:58,509 --> 00:55:00,343 ‫- صحيح؟ ‫- صحيح 687 00:55:00,344 --> 00:55:03,003 ‫هذه فكرة مذهلة ‫هل أنت من فكّر فيها؟ 688 00:55:03,180 --> 00:55:08,093 ‫كم أنت ذكية ‫اقتربي وعانقي الماما 689 00:55:30,249 --> 00:55:33,943 ‫- أيمكنني الذهاب للعب مع (جوزي) الآن؟ ‫- أجل، بالطبع 690 00:55:47,975 --> 00:55:50,343 ‫ستكون بخير 691 00:55:51,937 --> 00:55:54,173 ‫أجل، أعلم 692 00:56:08,662 --> 00:56:10,733 ‫شكراً 693 00:56:11,874 --> 00:56:13,983 ‫اقتربي 694 00:56:21,843 --> 00:56:23,912 ‫والآن اذهبي 695 00:56:25,625 --> 00:56:28,409 ‫اذهبي وقومي بما وُلدت لفعله 696 00:56:33,979 --> 00:56:38,803 ‫- شكراً ‫- كفي عن قول هذا 697 00:57:12,893 --> 00:57:14,683 ‫هل أنت جاهزة؟ 698 00:57:14,686 --> 00:57:16,763 ‫أجل 699 00:57:46,795 --> 00:57:50,621 ‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت 700 00:57:50,665 --> 00:57:59,665 A_SPAROW