1 00:00:04,268 --> 00:00:06,246 Tidligere i Homeland... 2 00:00:06,270 --> 00:00:08,415 Afleverede du pengene på egne vegne? 3 00:00:08,439 --> 00:00:09,791 Lad os tale immunitet. 4 00:00:09,815 --> 00:00:11,751 Siger hun, hvem der sendte hende? 5 00:00:11,775 --> 00:00:13,628 En overordnet embedsmand fra Det Hvide Hus. 6 00:00:13,652 --> 00:00:16,089 Vi skal afhøre et vidne om to dage, 7 00:00:16,113 --> 00:00:20,010 der vil indblande din personalechef i generalens død. 8 00:00:20,034 --> 00:00:21,344 Lad mig tale med russerne. 9 00:00:21,368 --> 00:00:23,513 Sig det med ord, de forstår. 10 00:00:23,537 --> 00:00:25,015 Ikke mere. 11 00:00:25,039 --> 00:00:25,974 Hvad skete der? 12 00:00:25,998 --> 00:00:28,268 Jeg lod Franny være hos Maggie... For nu. 13 00:00:28,292 --> 00:00:29,477 Tag tilbage til din søster. 14 00:00:29,501 --> 00:00:30,812 Hvad end du har gjort, så gør det om. 15 00:00:30,836 --> 00:00:32,689 Jeg har opført mig vanvittigt. 16 00:00:32,713 --> 00:00:35,775 Jeg kan ikke blive ved med at lade det gå ud over Franny. 17 00:00:35,799 --> 00:00:38,486 USA's præsident har givet et ultimatum, 18 00:00:38,510 --> 00:00:42,657 Simone Martin må ikke vidne... 19 00:00:42,681 --> 00:00:45,827 Vi løber tør for tid. Du må fortælle sandheden. 20 00:00:45,851 --> 00:00:47,245 Jeg vil se min advokat. 21 00:00:47,269 --> 00:00:49,331 Lad os give ham en. 22 00:00:49,355 --> 00:00:51,849 Jeg har krævet din øjeblikkelige løsladelse. 23 00:01:00,199 --> 00:01:02,860 - Dante! - Det er... gift... 24 00:01:03,452 --> 00:01:04,638 Som McClendon. 25 00:01:04,662 --> 00:01:05,805 Fik vi, hvad vi behøver? 26 00:01:05,829 --> 00:01:08,558 Han sagde, McClendon blev forgiftet af russerne. 27 00:01:08,582 --> 00:01:09,517 Han nævnte Simone. 28 00:01:09,541 --> 00:01:12,020 Vi har en arrestordre på Simone Martin. 29 00:01:12,044 --> 00:01:14,814 Saul, vi har selv talt med russerne. 30 00:01:14,838 --> 00:01:16,999 I har lige bragt hende i fare. 31 00:01:18,634 --> 00:01:21,696 De fik fat på hende. Nu har vi kun Dante. 32 00:01:21,720 --> 00:01:24,464 Jeg ringer tilbage. Han har fået hjertestop. 33 00:01:28,435 --> 00:01:29,887 Lad os tage hjem. 34 00:01:45,703 --> 00:01:47,529 Han reddede vores liv. 35 00:01:48,372 --> 00:01:49,578 Ja. 36 00:01:50,416 --> 00:01:52,034 Hvad var hans navn? 37 00:01:54,003 --> 00:01:56,663 Carrie, du er ikke dig selv. 38 00:01:57,798 --> 00:01:59,666 Du har ikke min sygdom. 39 00:02:00,634 --> 00:02:01,820 Jeg lever med det. 40 00:02:01,844 --> 00:02:04,421 Jeg har levet med det, siden jeg var 22. 41 00:02:06,473 --> 00:02:08,118 Hun sagde, ingen kollegaer måtte vide det. 42 00:02:08,142 --> 00:02:09,458 Hun har bipolar lidelse. 43 00:02:10,269 --> 00:02:12,930 Landets tilstand er ikke fantastisk. 44 00:02:13,897 --> 00:02:16,225 Borgerkrig! 45 00:02:16,900 --> 00:02:20,604 Fru præsident, du må stoppe det! 46 00:02:21,697 --> 00:02:23,106 Det bliver kun værre. 47 00:02:23,699 --> 00:02:26,109 Er der ikke en skide grænse? 48 00:02:26,910 --> 00:02:29,988 Latterlige løgne og beskyldninger. 49 00:02:32,708 --> 00:02:35,077 Det Hvide Hus er i krisetilstand. 50 00:02:36,670 --> 00:02:38,997 Jeg taler om en informationskrig. 51 00:02:40,049 --> 00:02:43,085 Vores land er under angreb. 52 00:02:45,137 --> 00:02:47,506 Det er på tide at kæmpe igen! 53 00:02:49,558 --> 00:02:53,137 Jeg aflagde ed på at beskytte det. 54 00:02:55,356 --> 00:02:58,293 Tænk på mig som et lys fra oven, 55 00:02:58,317 --> 00:03:01,478 et fyr, der styrer jer fri af klipperne. 56 00:03:28,806 --> 00:03:30,424 Er vi der? 57 00:03:31,517 --> 00:03:32,723 Næsten. 58 00:03:35,104 --> 00:03:36,706 Hvor længe har jeg sovet? 59 00:03:36,730 --> 00:03:38,223 Næsten en time. 60 00:03:42,778 --> 00:03:44,396 Du skulle have vækket mig. 61 00:03:46,699 --> 00:03:48,275 Jeg har betragtet dig sove. 62 00:03:49,243 --> 00:03:50,449 Bliver vi skygget? 63 00:03:51,370 --> 00:03:52,696 Nej. 64 00:03:53,455 --> 00:03:55,240 Hvad sker der, når vi kommer frem? 65 00:03:56,750 --> 00:04:02,164 Du skal i seng en hel måned. 66 00:04:04,633 --> 00:04:08,196 Min onkel har et sted tæt på Sergiyev Posad. 67 00:04:08,220 --> 00:04:10,407 Vi plejede at tage dertil om sommeren. 68 00:04:10,431 --> 00:04:12,174 Der er en skov. 69 00:04:13,475 --> 00:04:15,078 Det er smukt. 70 00:04:15,102 --> 00:04:17,221 Så når de har afhørt dig, 71 00:04:18,480 --> 00:04:19,807 tager vi dertil. 72 00:04:25,362 --> 00:04:26,939 BROADRIDGE FLYVEPLADS 73 00:04:43,505 --> 00:04:46,860 Har du haft kontakt med FBI-agenten de sidste to dages tid? 74 00:04:46,884 --> 00:04:47,902 Nej, hvorfor? 75 00:04:47,926 --> 00:04:49,112 Hvad med Simone? 76 00:04:49,136 --> 00:04:51,281 Simone, har du hørt fra Dante for nylig? 77 00:04:51,305 --> 00:04:52,657 Nej. 78 00:04:52,681 --> 00:04:54,284 Det har hun ikke. Hvorfor? Hvad foregår der? 79 00:04:54,308 --> 00:04:55,744 Dante er ikke mødt på arbejde, 80 00:04:55,768 --> 00:04:57,537 og hans telefon går direkte til telefonsvarer. 81 00:04:57,561 --> 00:05:00,665 Jeg fik en vicevært til at ringe på et par gange, men intet svar. 82 00:05:00,689 --> 00:05:02,417 Jeg er på vej nu. 83 00:05:02,441 --> 00:05:03,647 Jeg ringer tilbage. 84 00:05:08,030 --> 00:05:09,174 Det var Clayton. 85 00:05:09,198 --> 00:05:10,592 Dante er forsvundet. 86 00:05:10,616 --> 00:05:12,769 Han har ikke givet lyd fra sig et par dage. 87 00:05:13,202 --> 00:05:14,512 Hvor underligt. 88 00:05:14,536 --> 00:05:16,681 Måske har jeg overset en besked. 89 00:05:16,705 --> 00:05:19,116 Nej. Intet. 90 00:05:20,000 --> 00:05:23,355 Har han forsvundet før? 91 00:05:23,379 --> 00:05:24,621 Aldrig. 92 00:05:25,839 --> 00:05:27,082 Kolde fødder? 93 00:05:29,343 --> 00:05:32,197 Han har allerede gjort den svære del. Det giver ingen mening. 94 00:05:32,221 --> 00:05:33,630 Hvor er han så? 95 00:05:34,848 --> 00:05:36,091 Det ved jeg ikke. 96 00:05:39,520 --> 00:05:41,069 Så kan jeg ikke tage af sted. 97 00:05:44,525 --> 00:05:46,002 Hvad taler du om? 98 00:05:46,026 --> 00:05:47,963 Det kan sætte hele operationen i fare. 99 00:05:47,987 --> 00:05:48,922 Det giver ingen mening. 100 00:05:48,946 --> 00:05:51,758 Præsidenten får skylden for min forsvinden 101 00:05:51,782 --> 00:05:53,718 såvel som for McClendons død. 102 00:05:53,742 --> 00:05:55,303 Du har vundet. 103 00:05:55,327 --> 00:05:56,221 Hun er næsten færdig. 104 00:05:56,245 --> 00:05:58,197 Ikke, hvis Dante har meldt sig selv. 105 00:05:59,248 --> 00:06:01,351 Hvis han samarbejder med myndighederne... 106 00:06:01,375 --> 00:06:02,769 - Det gør han ikke. - Det ved du ikke. 107 00:06:02,793 --> 00:06:04,271 Jeg kender ham. 108 00:06:04,295 --> 00:06:05,579 Jeg håber, du har ret. 109 00:06:06,255 --> 00:06:09,333 Det er ikke mere sikkert for dig her, end det er for mig. 110 00:06:13,637 --> 00:06:14,864 Jeg skal nok passe på. 111 00:06:14,888 --> 00:06:16,491 Drop dit pis! 112 00:06:16,515 --> 00:06:18,201 Du har været uforsvarlig, og det ved du godt. 113 00:06:18,225 --> 00:06:19,995 At hente mig var uforsvarligt. 114 00:06:20,019 --> 00:06:21,893 Fint. Næste gang lader jeg dig være. 115 00:06:22,438 --> 00:06:23,894 Synes du, det er for sjovt? 116 00:06:24,857 --> 00:06:28,086 Lad Clayton om det. Det er derfor, han er her. 117 00:06:28,110 --> 00:06:29,436 Det kan jeg ikke. 118 00:06:38,495 --> 00:06:40,864 Så kan jeg aldrig se dig igen. 119 00:07:38,097 --> 00:07:39,303 Noget nyt? 120 00:07:41,433 --> 00:07:42,744 Nej. 121 00:07:42,768 --> 00:07:45,413 De vil give ham en ballonudvidelse, 122 00:07:45,437 --> 00:07:48,615 men på nuværende tidspunkt er han ikke stærk nok til at overleve. 123 00:07:49,024 --> 00:07:50,835 Hvordan er hans kognitive funktion? 124 00:07:50,859 --> 00:07:53,922 De har lavet et CAT-scanning. Han har ingen hjerneskader, 125 00:07:53,946 --> 00:07:57,483 men vi vil ikke vide noget, før han vågner. 126 00:07:59,868 --> 00:08:02,738 Sagde de noget om, hvornår det vil ske? 127 00:08:03,956 --> 00:08:05,162 Nej. 128 00:08:08,127 --> 00:08:09,854 Men han vågner? 129 00:08:09,878 --> 00:08:11,288 Det tror hans læge. 130 00:08:12,631 --> 00:08:13,995 Det har han bare at gøre. 131 00:08:16,719 --> 00:08:18,128 Noget nyt om Simone? 132 00:08:22,683 --> 00:08:24,635 Vi har hold på sagen, men... 133 00:08:27,563 --> 00:08:30,041 Er der andre måder at forbinde russerne med McClendon, 134 00:08:30,065 --> 00:08:31,626 Lucasville eller noget andet? 135 00:08:31,650 --> 00:08:33,852 Ikke uden Dante. 136 00:08:36,572 --> 00:08:38,675 Han kan benægte, at han har sagt noget. 137 00:08:38,699 --> 00:08:40,946 Måske kan han slet ikke huske, han sagde det. 138 00:08:44,204 --> 00:08:45,781 Jeg må til Det Hvide Hus 139 00:08:46,665 --> 00:08:48,075 og underrette præsidenten. 140 00:08:50,586 --> 00:08:51,792 Når han vågner... 141 00:08:52,296 --> 00:08:53,845 Får du besked som den første. 142 00:09:06,268 --> 00:09:08,663 Senator, hvorfor er høringen i morgen blevet aflyst? 143 00:09:08,687 --> 00:09:11,458 Den er forhåbentligt bare udsat. Vi er ikke sikre i øjeblikket. 144 00:09:11,482 --> 00:09:13,209 Har vidnet valgt ikke at vidne? 145 00:09:13,233 --> 00:09:15,337 Hun var parat og villig til at vidne. 146 00:09:15,361 --> 00:09:17,923 Desværre ved vi ikke længere, hvor hun er. 147 00:09:17,947 --> 00:09:18,840 Hvad mener du? 148 00:09:18,864 --> 00:09:22,177 Jeg kan kun sige, at fr. Martin 149 00:09:22,201 --> 00:09:25,388 var under politibeskyttelse på et hemmeligt sted, 150 00:09:25,412 --> 00:09:28,016 som kun U.S. Marshals Service kendte til, og nu er hun væk. 151 00:09:28,040 --> 00:09:29,517 SIDSTE NYT-SENATHØRING AFLYST 152 00:09:29,541 --> 00:09:32,354 - Siger du, hun blev bortført? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 153 00:09:32,378 --> 00:09:34,856 Hele sagen er bekymrende. 154 00:09:34,880 --> 00:09:37,734 Tror du, Det Hvide Hus havde en finger med i spillet i hendes forsvinden? 155 00:09:37,758 --> 00:09:42,197 Antallet af forbindelser mellem disse rystende begivenheder 156 00:09:42,221 --> 00:09:46,201 og denne regering er blevet overvældende. 157 00:09:46,225 --> 00:09:48,119 Skal præsidenten for rigsretten? 158 00:09:48,143 --> 00:09:50,205 Det må mine kollegaer i Det Hvide Hus vurdere. 159 00:09:50,229 --> 00:09:54,042 Men med den adfærd, vi ser fra præsidenten... 160 00:09:54,066 --> 00:09:54,960 Så er det nok. 161 00:09:54,984 --> 00:09:58,088 ...er det svært at forestille sig, det ikke går i den retning. 162 00:09:58,112 --> 00:09:59,339 Noget nyt? 163 00:09:59,363 --> 00:10:01,466 Vi holder skarpt øje med lufthavnene og grænserne, 164 00:10:01,490 --> 00:10:03,969 men det er sandsynligt, at Simone allerede er død. 165 00:10:06,120 --> 00:10:07,847 Hvordan fandt de hende? 166 00:10:07,871 --> 00:10:09,808 Hvad med FBI-agenten? 167 00:10:09,832 --> 00:10:13,186 Han kan stadig bekræfte, at dette var en russisk operation. 168 00:10:13,210 --> 00:10:17,023 Det var vores håb, men det har været problematisk. 169 00:10:17,047 --> 00:10:18,441 For fanden. 170 00:10:18,465 --> 00:10:19,708 Okay. 171 00:10:21,176 --> 00:10:23,363 Hvor meget af bevismaterialet holder vand? 172 00:10:23,387 --> 00:10:25,464 Ikke nok. Ikke endnu. 173 00:10:26,598 --> 00:10:28,201 Men vi kan stadig forbinde 174 00:10:28,225 --> 00:10:31,246 russerne med den falske Lucasville-historie, ikke? 175 00:10:31,270 --> 00:10:35,375 Paley indikerer, du fik et vidne under politibeskyttelse bortført. 176 00:10:35,399 --> 00:10:37,919 Det er startskuddet til en sag i rigsretten. 177 00:10:37,943 --> 00:10:41,423 Vi kan ikke slå tilbage med en historie om fjendtlige tweets. 178 00:10:41,447 --> 00:10:43,524 Du må fortælle ham sandheden. 179 00:10:44,533 --> 00:10:46,344 Hvem? Paley? 180 00:10:46,368 --> 00:10:47,574 Om hvad? 181 00:10:47,995 --> 00:10:49,201 Det hele. 182 00:10:50,414 --> 00:10:52,642 Sig det i aften. 183 00:10:52,666 --> 00:10:54,102 Måske vil han nedtone retorikken. 184 00:10:54,126 --> 00:10:56,233 Give os noget, der kan standse blødningen. 185 00:10:56,837 --> 00:10:58,273 Jeg ved godt, det vil nage dig. 186 00:10:58,297 --> 00:10:59,399 Det er det rene selvmord. 187 00:10:59,423 --> 00:11:02,918 Hun har ret. Det er ikke til at sige, hvad han vil gøre med det skyts. 188 00:11:04,011 --> 00:11:06,839 Han har 20 års erfaringen fra Senatet. 189 00:11:07,640 --> 00:11:09,659 Jeg har vidnet for ham, briefet ham. 190 00:11:09,683 --> 00:11:12,594 Han stiller intelligente spørgsmål, er fokuseret. 191 00:11:13,312 --> 00:11:15,597 Han er måske en grisk partifanatiker, men... 192 00:11:18,108 --> 00:11:19,685 ...han er også patriot. 193 00:11:31,956 --> 00:11:32,849 Hej. 194 00:11:32,873 --> 00:11:34,142 Hvad fanden har du gang i? 195 00:11:34,166 --> 00:11:35,936 Tag tilbage til flyvepladsen. 196 00:11:35,960 --> 00:11:39,522 Jeg lader ikke min mand i stikken. 197 00:11:39,546 --> 00:11:41,524 Det er idiotisk, det ved du godt. 198 00:11:41,548 --> 00:11:43,959 Var dine ord, Yevgeny Olegovich. 199 00:11:44,885 --> 00:11:48,573 USA's præsident tror nu, at Simone Martin arbejder for os. 200 00:11:48,597 --> 00:11:49,950 Du har været for overmodig. 201 00:11:49,974 --> 00:11:51,743 Simone befinder sig på et fly. 202 00:11:51,767 --> 00:11:53,411 Så derfor er det kun en tosset teori. 203 00:11:53,435 --> 00:11:57,374 Nemlig. Derfor beder jeg dig vende om. 204 00:11:57,398 --> 00:11:59,209 Det skal forblive sådan. 205 00:11:59,233 --> 00:12:00,627 Vent, jeg får et andet opkald. 206 00:12:00,651 --> 00:12:03,004 Jeg giver dig direkte ordre til at vende om. 207 00:12:03,028 --> 00:12:04,130 Er du med? 208 00:12:04,154 --> 00:12:05,757 Det er Clayton. Jeg må ringe tilbage. 209 00:12:05,781 --> 00:12:07,191 Yevgeny, læg ikke på... 210 00:12:09,493 --> 00:12:10,736 Har du fundet ham? 211 00:12:11,954 --> 00:12:12,931 Hvor er han? 212 00:12:12,955 --> 00:12:14,641 På et hospital i Bethesda. 213 00:12:14,665 --> 00:12:16,226 Regents Medical Center. 214 00:12:16,250 --> 00:12:18,061 - Er han syg? - Ikke ligefrem. 215 00:12:18,085 --> 00:12:19,396 Jeg er på vej ud af hans lejlighed. 216 00:12:19,420 --> 00:12:21,481 Han blev åbenbart anholdt i aftes. 217 00:12:21,505 --> 00:12:22,732 Anholdt? 218 00:12:22,756 --> 00:12:25,792 En nabo så ham blive slæbt nøgen ind i en patruljevogn. 219 00:12:28,846 --> 00:12:31,616 Så forstår jeg ikke. Hvorfor er han på hospitalet? 220 00:12:31,640 --> 00:12:34,244 Det ved jeg ikke. Jeg er på vej dertil nu. 221 00:12:34,268 --> 00:12:36,303 Jeg har lige sendt dig adressen. 222 00:12:38,647 --> 00:12:40,041 Jeg kommer om et par timer. 223 00:12:40,065 --> 00:12:41,271 Forstået. 224 00:13:20,814 --> 00:13:22,224 Hvordan har du det? 225 00:13:25,194 --> 00:13:26,400 Tørstig. 226 00:13:28,948 --> 00:13:30,154 Værsgo. 227 00:13:41,126 --> 00:13:43,104 Lægen siger, dit hjerte har taget skade, 228 00:13:43,128 --> 00:13:45,315 men ikke noget, der ikke kan rettes op på. 229 00:13:45,339 --> 00:13:49,793 Vi prøver at finde fyren, advokat, men han er... 230 00:13:50,970 --> 00:13:52,176 Han er forsvundet. 231 00:13:53,472 --> 00:13:55,632 Er det én, du har set før? 232 00:13:58,477 --> 00:14:01,472 Kan du huske advokaten fra i går? 233 00:14:05,401 --> 00:14:08,687 Undskyld. Jeg vidste ikke, hvor meget du kunne huske. 234 00:14:10,406 --> 00:14:13,442 Sagde han noget, der kan hjælpe os med at finde ham? 235 00:14:18,038 --> 00:14:19,355 Beskytter du dem stadig? 236 00:14:21,917 --> 00:14:24,896 I guder. Det kan du ikke mene? 237 00:14:24,920 --> 00:14:27,315 Du har allerede fortalt os det. 238 00:14:27,339 --> 00:14:30,834 Simone og McClendon. Leger vi stadig den her leg? 239 00:14:31,760 --> 00:14:33,712 Jeg fik et hjerteanfald. 240 00:14:36,974 --> 00:14:39,092 De prøvede at slå dig ihjel. 241 00:14:39,768 --> 00:14:41,454 Lægerne troede ikke, du ville overleve. 242 00:14:41,478 --> 00:14:43,540 Jeg skulle finde frem til dine forældre. 243 00:14:45,316 --> 00:14:47,544 Jeg har overvejet, hvordan jeg skulle fortælle din mor, 244 00:14:47,568 --> 00:14:49,504 at du blev forgiftet af russere, 245 00:14:49,528 --> 00:14:51,480 men dog er du loyal over for dem? 246 00:14:52,448 --> 00:14:54,415 Folk, der ville gøre det her imod dig? 247 00:14:57,911 --> 00:14:59,780 Tror du, de stopper nu? 248 00:15:03,459 --> 00:15:05,285 Vi kan beskytte dig. 249 00:15:07,296 --> 00:15:08,189 Som om. 250 00:15:08,213 --> 00:15:09,456 Det kan vi. 251 00:15:10,507 --> 00:15:12,042 Men det gør I ikke. 252 00:15:12,885 --> 00:15:14,195 Simone er væk. 253 00:15:14,219 --> 00:15:16,573 De har hende, og de dræber hende nok. 254 00:15:16,597 --> 00:15:18,783 Som de forsøgte at dræbe dig. 255 00:15:18,807 --> 00:15:21,786 For et par dage siden var du ikke af stor betydning, 256 00:15:21,810 --> 00:15:24,456 og vi var ikke tilbøjelige til at beskytte dig. 257 00:15:24,480 --> 00:15:27,432 Men hvis du hjælper os, 258 00:15:28,525 --> 00:15:32,130 vil jeg... gøre alt, der står i min magt. 259 00:15:32,154 --> 00:15:35,133 Jeg vil bruge min indflydelse på Saul Berenson 260 00:15:35,157 --> 00:15:38,241 til at sørge for, at du ikke ender i fængsel resten af dit liv. 261 00:15:50,798 --> 00:15:52,457 Du har en forestilling... 262 00:15:54,510 --> 00:15:58,255 ...om hvem jeg er, og hvad jeg har gjort. 263 00:15:59,932 --> 00:16:02,885 Og sådan er det slet ikke. 264 00:16:07,106 --> 00:16:08,599 Jeg tror på dig. 265 00:16:09,566 --> 00:16:10,809 Det gør jeg virkelig. 266 00:16:21,412 --> 00:16:23,697 Hvem udnyttede dig? Var det Simone? 267 00:16:24,415 --> 00:16:25,908 Eller Yevgeny? 268 00:16:35,134 --> 00:16:37,570 Han er vågen, og han vil samarbejde. 269 00:16:37,594 --> 00:16:38,780 Taler han klart? 270 00:16:38,804 --> 00:16:39,906 Helt klart. 271 00:16:39,930 --> 00:16:41,658 Han vil ikke være verdens venligste vidne, 272 00:16:41,682 --> 00:16:43,451 men han vil bekræfte, at han var et russisk aktiv, 273 00:16:43,475 --> 00:16:45,537 og han vil bekræfte, at Simone er agent. 274 00:16:45,561 --> 00:16:47,539 Gudskelov. Nævnte han andre? 275 00:16:47,563 --> 00:16:50,166 Han siger, netværket var beskedent. 276 00:16:50,190 --> 00:16:51,918 Han arbejdede ikke med andre end Simone. 277 00:16:51,942 --> 00:16:54,004 Det er vel muligt. 278 00:16:54,028 --> 00:16:59,509 Saul, han sagde, der var en kode for nødsituationer i form af et tweet. 279 00:16:59,533 --> 00:17:01,303 Når man modtager det, går man ikke kun under jorden, 280 00:17:01,327 --> 00:17:03,570 man fjerner alle spor bag sig. 281 00:17:06,957 --> 00:17:08,977 Det er ét kodeord for hele netværket. 282 00:17:09,001 --> 00:17:11,078 Det virker ikke særlig sikkert. 283 00:17:12,212 --> 00:17:13,690 Hvorfor skulle Yevgeny gøre det? 284 00:17:13,714 --> 00:17:16,443 Det er en udløserline, hvis de vil hurtigt i skjul. 285 00:17:16,467 --> 00:17:19,279 Og, Saul, der er også et kodeord som svar. 286 00:17:19,303 --> 00:17:21,531 Man svarer for at bekræfte, at man er væk. 287 00:17:21,555 --> 00:17:22,741 Gav han dig kodeordet? 288 00:17:22,765 --> 00:17:24,576 Ja. 289 00:17:24,600 --> 00:17:26,369 Kan vi udsende det? 290 00:17:26,393 --> 00:17:28,538 Det ved jeg ikke. Det må du vide. 291 00:17:28,562 --> 00:17:30,498 Det kræver, at vi bryder ind i Twitter-serveren, 292 00:17:30,522 --> 00:17:33,710 hvilket måske ikke kan lade sig gøre, og så er der de juridiske spørgsmål. 293 00:17:33,734 --> 00:17:35,754 Det ser jeg på. 294 00:17:35,778 --> 00:17:38,965 Jeg taler med Clint og Max, måske kan de sørge for det. 295 00:17:38,989 --> 00:17:40,508 Hvis vi kan indlede det, 296 00:17:40,532 --> 00:17:42,510 få en række af hans agenter til at svare med kodeordet... 297 00:17:42,534 --> 00:17:45,055 Får det hele hans operation til at styrte sammen. 298 00:17:45,079 --> 00:17:47,406 Det identificerer potentielt alle i netværket. 299 00:17:48,374 --> 00:17:50,899 Carrie, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Det er... 300 00:17:52,294 --> 00:17:54,663 Jeg ringer tilbage. 301 00:17:56,590 --> 00:17:57,958 Utroligt. 302 00:18:26,787 --> 00:18:28,572 SKADESTUE 303 00:18:48,434 --> 00:18:49,744 Senator Paley er her. 304 00:18:49,768 --> 00:18:51,762 Han er på vej til situationsrummet. 305 00:18:52,688 --> 00:18:53,623 Skal vi? 306 00:18:53,647 --> 00:18:54,541 Lad ham sidde der lidt. 307 00:18:54,565 --> 00:18:56,501 Der er noget andet, vi skal tale om. 308 00:18:56,525 --> 00:18:57,419 Hvad? 309 00:18:57,443 --> 00:19:00,213 Der vil være forhandlinger om immunitet og beskyttelse, 310 00:19:00,237 --> 00:19:03,774 men vores vidne Dante Allen er gået med til at samarbejde. 311 00:19:04,825 --> 00:19:06,011 Officielt? 312 00:19:06,035 --> 00:19:08,930 Han har også givet os oplysninger, der måske lader os handle 313 00:19:08,954 --> 00:19:11,683 mod Yevgeny Gromovs netværk her i USA. 314 00:19:11,707 --> 00:19:14,603 Et cyberangreb, der vil sætte ham ud af funktion. 315 00:19:14,627 --> 00:19:17,385 Sikkert identificere en række af hans agenter på jorden. 316 00:19:18,047 --> 00:19:19,274 Hvad er ulempen? 317 00:19:19,298 --> 00:19:23,945 Det vil kræve et NSA-indgreb i et amerikansk mediefirma. 318 00:19:23,969 --> 00:19:26,072 Der sikkert bør tages uden deres kendskab. 319 00:19:26,096 --> 00:19:27,616 Sig, hvad du mener, Saul. 320 00:19:27,640 --> 00:19:30,717 Et elektronisk indbrud mod amerikanske statsborgere. 321 00:19:31,352 --> 00:19:32,954 Hvis du vurderer, at vi er under angreb, 322 00:19:32,978 --> 00:19:35,165 har du ret til at godkende det. 323 00:19:35,189 --> 00:19:36,395 Men? 324 00:19:36,774 --> 00:19:38,168 Bliver det lækket, vil du fremstå, 325 00:19:38,192 --> 00:19:40,769 som om du tager let på grundloven. 326 00:19:44,073 --> 00:19:46,009 Jo længere det her fortsætter, 327 00:19:46,033 --> 00:19:49,361 jo mere udvikler jeg mig til den leder, min fjender siger, jeg er. 328 00:19:53,874 --> 00:19:55,951 Skaf en kendelse, jeg kan underskrive. 329 00:20:01,340 --> 00:20:06,488 Saul, lad os gøre vores bedste for at indskrænke gruppen af indblandede. 330 00:20:06,512 --> 00:20:07,718 Ja, frue. 331 00:20:33,205 --> 00:20:34,349 Tak, fordi du kom. 332 00:20:34,373 --> 00:20:35,892 Kunne det ikke vente til i morgen? 333 00:20:35,916 --> 00:20:37,419 Det mener vi ikke, det skal. 334 00:20:39,503 --> 00:20:40,746 Kommer hun? 335 00:20:41,422 --> 00:20:42,628 Nej. 336 00:20:53,767 --> 00:20:54,973 Senator. 337 00:20:57,354 --> 00:20:58,560 Værsgo. 338 00:21:01,233 --> 00:21:02,559 Tag plads. 339 00:21:14,538 --> 00:21:15,781 Tak. 340 00:21:26,550 --> 00:21:30,780 Dit vidne, Simone Martin, kvinden, du anklager os for at bortføre, 341 00:21:30,804 --> 00:21:32,991 er russisk efterretningsagent. 342 00:21:33,015 --> 00:21:33,950 Hvad? 343 00:21:33,974 --> 00:21:35,342 Det er jeg bange for. 344 00:21:36,977 --> 00:21:38,955 Hun er tilknyttet en operationel afdeling 345 00:21:38,979 --> 00:21:41,499 inden for GRU kendt som Det Sjette Direktorat. 346 00:21:41,523 --> 00:21:43,960 Efter valget blev hun overflyttet til Washington 347 00:21:43,984 --> 00:21:46,979 for at vække et gammelt forhold til hr. Wellington i live. 348 00:21:48,656 --> 00:21:49,898 - Russerne? - Ja. 349 00:21:50,950 --> 00:21:52,802 Nu må du stoppe. 350 00:21:52,826 --> 00:21:57,739 Tro mig, jeg havde selv store vanskeligheder ved at acceptere det. 351 00:21:59,458 --> 00:22:01,394 Vi har afsløret overbevisende beviser, 352 00:22:01,418 --> 00:22:04,230 der forbinder fr. Martin til giftdrabet på general McClendon. 353 00:22:04,254 --> 00:22:06,483 Hun skulle vidne for dit udvalg og sige, 354 00:22:06,507 --> 00:22:10,919 at hr. Wellington og præsidenten havde sendt hende. 355 00:22:13,138 --> 00:22:15,075 Hvis dine beviser var så overbevisende, 356 00:22:15,099 --> 00:22:17,661 hvorfor gik du så igennem al besværet for at slippe af med hende? 357 00:22:17,685 --> 00:22:20,137 Det stod vi ikke bag. Det gjorde GRU. 358 00:22:21,063 --> 00:22:22,624 Sikke noget sludder. 359 00:22:22,648 --> 00:22:24,000 Helt ærligt, David. 360 00:22:24,024 --> 00:22:27,587 Selv for dig er dette alt for desperat. 361 00:22:27,611 --> 00:22:30,090 Jeg ville ønske, det ikke var sandt. 362 00:22:30,114 --> 00:22:31,716 Det er det heller ikke. 363 00:22:31,740 --> 00:22:37,571 Hvis I kunne bevise det, ville det ikke bare være os kyllinger. 364 00:22:40,624 --> 00:22:42,310 Kender du ham? 365 00:22:42,334 --> 00:22:45,313 Ja, Dante Allen. Han er fra FBI. 366 00:22:45,337 --> 00:22:47,524 I har samarbejdet en del, ikke? 367 00:22:47,548 --> 00:22:48,441 Til en vis grad. 368 00:22:48,465 --> 00:22:51,987 Det var ham, der gjorde dig opmærksom på fr. Martin, ikke? 369 00:22:52,011 --> 00:22:53,238 Og hvad så? 370 00:22:53,262 --> 00:22:54,922 Tænk dig nu om. 371 00:22:58,475 --> 00:22:59,885 For guds skyld. 372 00:23:00,603 --> 00:23:03,331 Siger du nu også, at Castro er indblandet? 373 00:23:03,355 --> 00:23:06,126 Hr. Allen er i politiets varetægt. 374 00:23:06,150 --> 00:23:09,436 Anklaget for overtrædelse af spionageloven. 375 00:23:14,533 --> 00:23:15,901 Og han samarbejder. 376 00:23:23,792 --> 00:23:26,021 Indtil nu har han bekræftet et ødelæggende tilfælde 377 00:23:26,045 --> 00:23:28,815 af russiske indblanding i vores demokratiske proces, 378 00:23:28,839 --> 00:23:32,777 hvilket indebærer manipulerede oplysninger til dig og dit udvalg 379 00:23:32,801 --> 00:23:35,879 med formålet om at vælte USA's præsident. 380 00:23:41,185 --> 00:23:44,513 Du er blevet narret, Sam. Det er vi alle. 381 00:23:45,648 --> 00:23:49,434 Og vi må alle stå til regnskab, hvis det udvikler sig forkert. 382 00:23:51,737 --> 00:23:54,690 Vi regner med din diskretion. 383 00:23:57,076 --> 00:23:58,470 Min diskretion? 384 00:23:58,494 --> 00:24:01,864 Du kan starte med at holde igen med din retorik om højforræderi. 385 00:24:02,539 --> 00:24:03,808 Hvad er UI? 386 00:24:03,832 --> 00:24:05,769 Det står der ved siden af mit navn. 387 00:24:05,793 --> 00:24:07,938 Det er kategorier anvendt af GRU. 388 00:24:07,962 --> 00:24:12,124 T for Target, RA for Recruited Asset, UI for... 389 00:24:18,138 --> 00:24:19,344 Hvad? 390 00:24:20,766 --> 00:24:22,134 Udnyttelig Idiot. 391 00:24:35,281 --> 00:24:38,275 Hvordan skal det her fungere? 392 00:24:39,410 --> 00:24:41,805 Vi har talt med Davis i NSA. 393 00:24:41,829 --> 00:24:45,475 De har en bagindgang til Twitters base i Irland. 394 00:24:45,499 --> 00:24:48,327 De sniger os ind, og vi udsender kodeordet. 395 00:24:48,961 --> 00:24:50,438 Som er hvad? 396 00:24:50,462 --> 00:24:53,608 Det kommer fra en Twitter-profil, der hedder Real Trade Tramp. 397 00:24:53,632 --> 00:24:57,112 Hun påstår, hun er børsmeddeler, der blev fyret af JP Morgan. 398 00:24:57,136 --> 00:25:00,365 Kontoen er registreret til en ejendomsmægler LLC i Florida, 399 00:25:00,389 --> 00:25:02,117 der hedder Wyker Ejendomme. 400 00:25:02,141 --> 00:25:03,785 Dante blev bedt om at følge profilen, 401 00:25:03,809 --> 00:25:06,871 og hvis han så "Darwin elsker Bitcoin," skulle han logge af. 402 00:25:06,895 --> 00:25:08,415 Trade Tramp har et par tusinde følgere, 403 00:25:08,439 --> 00:25:10,542 der mest er der for råd. 404 00:25:10,566 --> 00:25:13,670 De ser tweet'et og sælger formentligt Bitcoin. 405 00:25:13,694 --> 00:25:15,046 Men resten skal svare. 406 00:25:15,070 --> 00:25:17,038 "Hvad med Ripple?" betyder forståelse. 407 00:25:18,657 --> 00:25:20,317 Det er en giftpille. 408 00:25:22,036 --> 00:25:23,847 - Sandy... - Eller også er det et digitalt nødblus. 409 00:25:23,871 --> 00:25:26,308 Fra Dante til Yevgeny, der advarer ham om, at han er bragt i fare, 410 00:25:26,332 --> 00:25:27,892 som vi udsender for ham. 411 00:25:27,916 --> 00:25:29,603 Det er begavet. Han er ikke dum. 412 00:25:29,627 --> 00:25:33,231 Dante tror, de næsten fik held med at dræbe ham. 413 00:25:33,255 --> 00:25:35,191 Han advarer ikke Yevgeny om, at vi er på sporet af ham. 414 00:25:35,215 --> 00:25:37,251 Er det din professionelle vurdering? 415 00:25:38,886 --> 00:25:40,092 Ja. 416 00:25:40,763 --> 00:25:43,908 Og han aner ikke, det var jer, der forgiftede ham, ikke dem? 417 00:25:43,932 --> 00:25:45,243 Nej, det ved han ikke. 418 00:25:45,267 --> 00:25:46,661 Jeg siger bare... 419 00:25:46,685 --> 00:25:48,872 Tror du virkelig, der findes nogen i verden, 420 00:25:48,896 --> 00:25:50,999 der er mere skeptisk over for Dante Allen, end jeg er lige nu? 421 00:25:51,023 --> 00:25:52,250 Det er en digital død postkasse. 422 00:25:52,274 --> 00:25:53,668 Vi aner ikke, hvad det betyder. 423 00:25:53,692 --> 00:25:55,712 God dømmekraft eller ej må du i det mindste anerkende, 424 00:25:55,736 --> 00:25:57,229 at det er et skud i mørket. 425 00:25:58,948 --> 00:26:00,274 Har vi et bedre træk? 426 00:26:06,246 --> 00:26:08,099 Har præsidenten godkendt det? 427 00:26:08,123 --> 00:26:10,325 Hun er ikke vild med det, men ja. 428 00:26:13,087 --> 00:26:16,566 Hvad er næste skridt, hvis det virker? 429 00:26:16,590 --> 00:26:20,002 Udsende kodeordet og vente, til holdet kvitterer. 430 00:26:25,015 --> 00:26:27,118 Jeg har en lang observationsliste. 431 00:26:27,142 --> 00:26:29,955 Alt, vi kan få på en live-bruger, kan jeg krydstjekke 432 00:26:29,979 --> 00:26:32,039 for at se, om det er nogen, vi genkender. 433 00:26:35,276 --> 00:26:36,482 Lad os komme i gang. 434 00:26:47,955 --> 00:26:50,365 Darwin elsker Bitcoin. 435 00:27:02,261 --> 00:27:03,780 Var det 20 minutter? 436 00:27:03,804 --> 00:27:04,864 Kom med mig. 437 00:27:04,888 --> 00:27:06,094 Jeg vender tilbage. 438 00:27:12,688 --> 00:27:15,808 Hvordan tog Mathison kontakt til dig? 439 00:27:16,692 --> 00:27:18,044 Carrie? Hvornår? 440 00:27:18,068 --> 00:27:19,254 I begyndelsen. 441 00:27:19,278 --> 00:27:21,063 Var I i samme studenterforening? 442 00:27:23,032 --> 00:27:25,135 Charlie Gilweit fra DIA ringede til mig. 443 00:27:25,159 --> 00:27:27,470 Han sagde, Carrie ville tale, og at jeg skulle tage et møde. 444 00:27:27,494 --> 00:27:30,393 Undersøgte du hende, før du arrangerede et møde imellem os? 445 00:27:31,081 --> 00:27:33,235 Charlie Gilweit er general med to stjerner. 446 00:27:35,210 --> 00:27:39,566 Medmindre Det Hvide Hus har opdigtet et episk spind af løgne, 447 00:27:39,590 --> 00:27:42,360 hvilket naturligvis altid er en mulighed, 448 00:27:42,384 --> 00:27:44,404 går jeg forrest 449 00:27:44,428 --> 00:27:47,616 i et af de mest lumske angreb nogensinde begået 450 00:27:47,640 --> 00:27:50,785 mod det amerikanske demokrati. 451 00:27:50,809 --> 00:27:54,706 Og alt, jeg har sagt offentligt de sidste tre måneder, 452 00:27:54,730 --> 00:27:56,541 har udelukkende været opspind 453 00:27:56,565 --> 00:28:01,061 skabt af den russiske regerings militære efterretningsafdeling. 454 00:28:03,322 --> 00:28:05,467 Carrie er en... 455 00:28:05,491 --> 00:28:07,818 Nej, det er Simone Martin 456 00:28:08,327 --> 00:28:09,596 og Dante Allen. 457 00:28:09,620 --> 00:28:12,641 Mathison blev narret... 458 00:28:12,665 --> 00:28:15,352 ...som os. 459 00:28:15,376 --> 00:28:16,853 Hvordan kan du være sikker på det? 460 00:28:16,877 --> 00:28:19,481 For hvad angår forklaringer 461 00:28:19,505 --> 00:28:22,108 har denne det uheldige kendetegn, 462 00:28:22,132 --> 00:28:25,836 at den giver helvedes meget mening. 463 00:28:33,686 --> 00:28:35,372 Hvornår offentliggør de nyheden? 464 00:28:35,396 --> 00:28:36,706 Det ved jeg ikke. 465 00:28:36,730 --> 00:28:39,391 Dante er midt i at underrette myndighederne. 466 00:28:40,818 --> 00:28:42,337 Vi må et skridt foran. 467 00:28:42,361 --> 00:28:44,438 - Jeg kan... - Det kan vi ikke. 468 00:28:45,197 --> 00:28:46,091 Hvorfor ikke? 469 00:28:46,115 --> 00:28:49,344 Det ville bringe forsøget på at stoppe det russiske netværk i fare. 470 00:28:49,368 --> 00:28:52,389 Vi skal bruge en løsning, der redder ansigt. 471 00:28:52,413 --> 00:28:55,642 Opbygge en fortælling om fællesskab trods modgang. 472 00:28:55,666 --> 00:28:57,034 Noget i den stil. 473 00:28:57,751 --> 00:28:58,957 Fint. 474 00:28:59,962 --> 00:29:01,856 Men når de er klar, 475 00:29:01,880 --> 00:29:03,984 skal du give meddelelsen, 476 00:29:04,008 --> 00:29:05,986 og dit udvalg skal styre efterforskningen i kongressen. 477 00:29:06,010 --> 00:29:08,117 Hvis de vil have en aftale, er det prisen. 478 00:29:08,637 --> 00:29:10,672 Jeg kan mødes med dem i morgen tidligt. 479 00:29:35,706 --> 00:29:37,267 - Hvad fanden foregår der? - Hvad mener du? 480 00:29:37,291 --> 00:29:38,685 Går vi under jorden? 481 00:29:38,709 --> 00:29:39,936 Hvad? Nej. 482 00:29:39,960 --> 00:29:41,855 Kodeordet, du sendte det. 483 00:29:41,879 --> 00:29:42,897 Nej, jeg gjorde ej. 484 00:29:42,921 --> 00:29:45,457 Tror du, jeg lyver? Se feed'et. 485 00:29:51,263 --> 00:29:52,324 Har du fundet Dante? 486 00:29:52,348 --> 00:29:54,826 Han er på skadestuen. Den er stærkt bevogtet. 487 00:29:54,850 --> 00:29:56,244 Jeg ved ikke, hvad der er galt med ham. 488 00:29:56,268 --> 00:29:57,871 Han gav dem sgu kodeordet. 489 00:29:57,895 --> 00:29:58,830 Hvad skal jeg gøre? 490 00:29:58,854 --> 00:30:01,958 Ikke noget! Bliv der, og vent på mig! 491 00:30:01,982 --> 00:30:04,935 Hvad end du gør, skal du ikke gå under jorden. 492 00:30:14,411 --> 00:30:16,139 Signals Sikkerhedsafdeling. 493 00:30:16,163 --> 00:30:19,434 Ana, få fat i Mirov, hurtigt. 494 00:30:19,458 --> 00:30:21,160 Med det samme. 495 00:30:22,211 --> 00:30:24,189 Fandt du ham? 496 00:30:24,213 --> 00:30:27,734 Han sladrer. Han gav dem mit kodeord til at nedlukke operationen. 497 00:30:27,758 --> 00:30:28,652 Hvad? 498 00:30:28,676 --> 00:30:31,905 Mit netværk går i opløsning. 499 00:30:31,929 --> 00:30:32,864 Fandens også. 500 00:30:32,888 --> 00:30:35,784 Jeg skal bruge fire eller fem mænd på hospitalet. 501 00:30:35,808 --> 00:30:38,912 Adressen er 2681 Colby... 502 00:30:38,936 --> 00:30:42,165 Glem det. Kom væk derfra med det samme. 503 00:30:42,189 --> 00:30:43,833 Dante Allen skal dræbes. 504 00:30:43,857 --> 00:30:46,211 Han overvåges. Jeg kan ikke få fat i ham med Clayton alene. 505 00:30:46,235 --> 00:30:47,128 Hør her. 506 00:30:47,152 --> 00:30:50,507 Jeg skal bruge fire mænd på Regent Medical Center. 507 00:30:50,531 --> 00:30:52,884 Hvis du tror, vi arrangerer et overfald på et hospital i... 508 00:30:52,908 --> 00:30:54,886 Dante Allen sladrer allerede. 509 00:30:54,910 --> 00:30:56,596 Forstod du det eller ej? 510 00:30:56,620 --> 00:30:58,890 Hvis han ikke kontrolleres, vil alt, 511 00:30:58,914 --> 00:31:00,976 vi har arbejdet på, dig og mig, 512 00:31:01,000 --> 00:31:03,144 hele operationen, være fortabt! 513 00:31:03,168 --> 00:31:06,788 Yevgeny, kør af vejen, indtil vi har en udvindingsplan... 514 00:31:14,471 --> 00:31:15,573 Hvad med Ripple? 515 00:31:15,597 --> 00:31:17,284 Vi har en mere. 516 00:31:17,308 --> 00:31:19,009 Jep, nu går det løs. 517 00:31:20,185 --> 00:31:21,955 Hvorfor er de alle i udlandet? 518 00:31:21,979 --> 00:31:23,456 De er Tor-servere. 519 00:31:23,480 --> 00:31:25,041 Rumænien, Tyskland. 520 00:31:25,065 --> 00:31:28,211 Det giver os et udgangspunkt, men det vil tage tid. 521 00:31:28,235 --> 00:31:30,213 De arbejder hårdt på at holde sig anonyme. 522 00:31:30,237 --> 00:31:32,132 Vi må bede for de dovne. 523 00:31:32,156 --> 00:31:34,566 Et geni, der logger ind fra Starbucks. 524 00:31:45,252 --> 00:31:48,205 Austin Universitet, andetsårselev. 525 00:31:48,881 --> 00:31:49,941 Den lille satan. 526 00:31:49,965 --> 00:31:51,067 Endnu en forstærker. 527 00:31:51,091 --> 00:31:53,320 Han har det bedste deltidsjob på universitetet. 528 00:31:53,344 --> 00:31:54,779 Det betaler en masse Adderall. 529 00:31:54,803 --> 00:31:56,531 Ved de overhovedet, hvem de arbejder for? 530 00:31:56,555 --> 00:31:57,699 Det gør de fleste sikkert ikke. 531 00:31:57,723 --> 00:32:00,249 Én eller to er måske blevet rekrutteret personligt. 532 00:32:00,476 --> 00:32:02,594 Sytten, de damer og herrer. 533 00:32:04,229 --> 00:32:05,597 Ikke værst. 534 00:32:09,777 --> 00:32:11,254 Må jeg smutte et stykke tid? 535 00:32:11,278 --> 00:32:12,881 Jeg må tale med min søster. 536 00:32:12,905 --> 00:32:14,591 Hun var ret fortørnet... 537 00:32:14,615 --> 00:32:16,301 Fint. Nu er det alligevel op til analytikerne. 538 00:32:16,325 --> 00:32:17,531 Tak. 539 00:32:18,869 --> 00:32:20,305 Vær sød. 540 00:32:20,329 --> 00:32:22,855 Din søster bekymrer sig bare for dig og din datter. 541 00:32:26,460 --> 00:32:28,453 Hvor fanden er det? 542 00:32:29,922 --> 00:32:32,275 Et det et bounce eller en rigtig placering? 543 00:32:32,299 --> 00:32:33,667 Giv mig et øjeblik. 544 00:32:34,134 --> 00:32:36,446 Brugeren er logget ind fra en AT og T-server. 545 00:32:36,470 --> 00:32:37,781 Sådan skal det være. 546 00:32:37,805 --> 00:32:39,532 Der er en på hvert hold. 547 00:32:39,556 --> 00:32:42,426 Paul Wyler. Red Strake Capital. 548 00:32:43,394 --> 00:32:46,915 Paul Wyler. Forvalter af formuer for privatpersoner. 549 00:32:46,939 --> 00:32:52,045 SEC meldte ham i 2013 for et job for klienten Want Xiabo, 550 00:32:52,069 --> 00:32:53,171 ejendomsudvikler i Beijing. 551 00:32:53,195 --> 00:32:55,840 Mens han blev efterforsket, blev der ikke rejst tiltale. 552 00:32:55,864 --> 00:32:58,855 Hvis jeg var Yevgeny, ville jeg lade ham forvalte mine penge. 553 00:32:59,368 --> 00:33:01,278 Klientliste, datterselskaber. 554 00:33:02,246 --> 00:33:03,473 Atten. 555 00:33:03,497 --> 00:33:06,851 Sharon, kontraspionage skal tage en snak med Paul Wyler. 556 00:33:06,875 --> 00:33:08,744 W-Y-L-E-R. 557 00:33:32,526 --> 00:33:33,732 Hvordan går det? 558 00:33:37,406 --> 00:33:38,842 Er Maggie her? 559 00:33:38,866 --> 00:33:40,072 Nej. 560 00:33:41,118 --> 00:33:43,505 Jeg ringede til hendes kontor. Der var hun ikke. 561 00:33:44,121 --> 00:33:46,031 Måske er hun ved frisøren. 562 00:33:48,459 --> 00:33:49,827 Er Franny i skole? 563 00:33:52,546 --> 00:33:54,049 Havde hun det fint i morges? 564 00:33:54,798 --> 00:33:57,402 Bedre end i går. Hun fik sovet. 565 00:33:57,426 --> 00:33:58,632 Godt. 566 00:33:59,553 --> 00:34:02,219 Jeg er frygtelig ked af det. Jeg ville ikke gå, men... 567 00:34:03,641 --> 00:34:05,493 ...der foregik noget stort. 568 00:34:05,517 --> 00:34:08,121 Med en dobbeltagent og en udenlandsk indtrængen. 569 00:34:08,145 --> 00:34:09,695 Jeg tror, vi har stoppet det. 570 00:34:10,314 --> 00:34:12,654 Faktisk fandt jeg på en ret fantastisk modplan. 571 00:34:13,525 --> 00:34:14,731 Hvor fedt. 572 00:34:16,153 --> 00:34:18,632 Undskyld. Jeg ved godt, det lyder som science fiction. 573 00:34:18,656 --> 00:34:20,550 Jeg tror på dig. 574 00:34:20,574 --> 00:34:23,511 Jeg tror på, du foretog dig noget vigtigt. 575 00:34:23,535 --> 00:34:24,778 Det gør Maggie også. 576 00:34:27,081 --> 00:34:28,397 Hvornår kommer hun hjem? 577 00:34:29,041 --> 00:34:30,367 Det ved jeg ikke. 578 00:34:32,294 --> 00:34:33,844 Kan du ringe og spørge hende? 579 00:34:34,672 --> 00:34:37,233 Hun tager ikke opkald fra mig, fordi hun vil gøre sin mening klar, 580 00:34:37,257 --> 00:34:39,668 og det har hun gjort. 581 00:34:40,552 --> 00:34:43,543 Kan du ikke bare ringe og spørge, hvornår hun kommer tilbage? 582 00:34:47,601 --> 00:34:50,081 Ved du hvad? Glem det. Hun tager opkald hjemmefra. 583 00:34:51,855 --> 00:34:53,708 - Carrie, stop. - Hvad fanden? 584 00:34:53,732 --> 00:34:56,044 Du skal ikke ringe til hende. Hun... 585 00:34:56,068 --> 00:34:57,728 Hun taler med en advokat. 586 00:34:59,196 --> 00:35:00,402 Om hvad? 587 00:35:05,536 --> 00:35:07,154 Hvad hedder advokaten? 588 00:35:09,206 --> 00:35:11,101 Sig, hvor din kone er. 589 00:35:11,125 --> 00:35:13,395 Nej. 590 00:35:13,419 --> 00:35:16,773 Jeg er ked af det. Jeg ved godt, det gør ondt. 591 00:35:16,797 --> 00:35:18,858 Jeg begik en fejl. 592 00:35:18,882 --> 00:35:21,502 At tage Franny med hjem til Dante var... 593 00:35:22,678 --> 00:35:24,087 Det var en stor fejl. 594 00:35:24,930 --> 00:35:27,826 Men jeg er ikke den eneste forælder i verden, der har begået fejl. 595 00:35:27,850 --> 00:35:29,035 Det er mere end en fejl. 596 00:35:29,059 --> 00:35:30,287 Det ved jeg godt. 597 00:35:30,311 --> 00:35:32,179 Det tror jeg ikke, du gør. 598 00:35:33,897 --> 00:35:35,750 Du kan ikke give hende et stabilt hjem, 599 00:35:35,774 --> 00:35:36,751 så det har vi tænkt os. 600 00:35:36,775 --> 00:35:38,336 Ikke i en uge eller seks måneder. 601 00:35:38,360 --> 00:35:40,005 Det skader et barn for meget, 602 00:35:40,029 --> 00:35:41,798 og hvis hun ikke snart får stabilitet i sit liv, 603 00:35:41,822 --> 00:35:43,440 vil hun ende som dig. 604 00:36:01,800 --> 00:36:02,694 Hallo. 605 00:36:02,718 --> 00:36:04,237 Hvad i alverden har du gang i? 606 00:36:04,261 --> 00:36:06,573 Mirov ringede. Han er rasende. 607 00:36:06,597 --> 00:36:07,824 Han siger, du ikke tager telefonen. 608 00:36:07,848 --> 00:36:10,702 Dante Allen samarbejder med amerikanerne. 609 00:36:10,726 --> 00:36:13,288 Det ved jeg godt. Undskyld. 610 00:36:13,312 --> 00:36:16,875 Vi er ikke længere i en position til at redde netværket, hvilket betyder... 611 00:36:16,899 --> 00:36:19,419 Jeg er pisseligeglad med netværket, Simone. 612 00:36:19,443 --> 00:36:20,670 De har én af os i varetægt. 613 00:36:20,694 --> 00:36:23,548 Mirov går i panik, og det gør du også. 614 00:36:23,572 --> 00:36:27,427 Tag den med ro, tal til ham med respekt, så sender han måske forstærkninger. 615 00:36:27,451 --> 00:36:28,511 Sagde han det? 616 00:36:28,535 --> 00:36:31,181 Han sagde, at hvis du ikke genetablerer kontakt, 617 00:36:31,205 --> 00:36:33,282 vil han udpege dig som skurk. 618 00:36:34,750 --> 00:36:36,076 Forstår du mig? 619 00:36:37,628 --> 00:36:38,954 Ja. 620 00:36:41,298 --> 00:36:43,208 Jeg er ked af det med Dante. 621 00:36:44,510 --> 00:36:46,071 Det er ikke din skyld. 622 00:36:46,095 --> 00:36:47,405 Jo, det er, 623 00:36:47,429 --> 00:36:49,950 og jeg tager fuld ansvar for det. 624 00:36:49,974 --> 00:36:52,369 Simi, jeg har et andet opkald. 625 00:36:52,393 --> 00:36:54,537 Det er nok Mirov. Svar ham. 626 00:36:54,561 --> 00:36:55,872 Lad ham ikke vente. 627 00:36:55,896 --> 00:36:57,306 Jeg ringer tilbage. 628 00:37:02,194 --> 00:37:03,546 Mirov, beklager. 629 00:37:03,570 --> 00:37:04,923 Jeg ved godt, du har en vanskelig... 630 00:37:04,947 --> 00:37:06,549 Det er Wyler. Hvad fanden foregår der? 631 00:37:06,573 --> 00:37:08,176 - Skat, hvem er de folk? - Er du der? 632 00:37:08,200 --> 00:37:09,406 UKENDT NUMMER 633 00:37:09,785 --> 00:37:10,991 Hallo? 634 00:37:11,996 --> 00:37:13,640 Ringer du til mig fra en krypteret linje? 635 00:37:13,664 --> 00:37:14,808 Det ved jeg sgu ikke! 636 00:37:14,832 --> 00:37:18,061 Der står to røvhuller fra FBI ved min hoveddør! 637 00:37:18,085 --> 00:37:19,562 Hvad skal jeg sige til dem? 638 00:37:19,586 --> 00:37:22,649 Ikke noget. Sig ikke et ord. Er du med? 639 00:37:22,673 --> 00:37:25,568 Sig ikke noget. Skaf en advokat, og ring ikke til mig igen! 640 00:37:25,592 --> 00:37:26,798 Hvad fanden... 641 00:38:10,763 --> 00:38:11,948 Det er ikke en god idé. 642 00:38:11,972 --> 00:38:13,158 - Tak for din mening. - Carrie... 643 00:38:13,182 --> 00:38:15,134 Hold dig fra mit barn. 644 00:38:58,269 --> 00:39:01,373 Mirov ringede, han sagde, han ikke kan få fat i dig. 645 00:39:01,397 --> 00:39:03,974 Jeg måtte skille mig af med min telefon. 646 00:39:05,317 --> 00:39:06,711 Sender han et hold? 647 00:39:06,735 --> 00:39:08,145 Nej. 648 00:39:09,947 --> 00:39:13,510 Et fly venter på ham. Han vil have, jeg kører dig derhen. 649 00:39:13,534 --> 00:39:15,736 Jeg sagde, det var uacceptabelt. 650 00:39:21,041 --> 00:39:22,811 Hvad sker der derinde? 651 00:39:22,835 --> 00:39:24,562 Allen er stadig på skadestuen. 652 00:39:24,586 --> 00:39:26,356 De har flyttet ham til et privat område. 653 00:39:26,380 --> 00:39:28,024 Låste gange, nøglekort, 654 00:39:28,048 --> 00:39:30,777 sikkerhedsvagter overalt, der tjekker ID. 655 00:39:30,801 --> 00:39:33,613 Kun familie og patienter. Jeg slap ind i et minut, 656 00:39:33,637 --> 00:39:35,824 men de jagede mig hurtigt ud. 657 00:39:35,848 --> 00:39:37,633 Hospitalssikkerheden eller... 658 00:39:38,475 --> 00:39:39,681 FBI. 659 00:39:49,028 --> 00:39:51,355 Byt sæde med mig. Jeg vil køre. 660 00:40:10,049 --> 00:40:12,584 - Har du en anden telefon til mig? - Ja. 661 00:40:19,016 --> 00:40:20,300 Træk vejret. 662 00:40:22,728 --> 00:40:26,098 Du skal nok klare dig. Vi er ved hospitalet. 663 00:40:35,491 --> 00:40:37,135 Hjælp! Han er blevet skudt! 664 00:40:37,159 --> 00:40:38,678 Skudsår på 1B. 665 00:40:38,702 --> 00:40:39,596 Denne vej. 666 00:40:39,620 --> 00:40:41,238 Hent en båre! 667 00:40:44,458 --> 00:40:45,769 Sådan der! 668 00:40:45,793 --> 00:40:46,895 Lad os få ham ind på... 669 00:40:46,919 --> 00:40:48,772 Dr. King til skadestuen. 670 00:40:48,796 --> 00:40:50,231 Han trækker ikke vejret. 671 00:40:50,255 --> 00:40:51,733 Vi må stoppe blødningen. 672 00:40:51,757 --> 00:40:53,208 Vi må intubere ham. 673 00:40:53,592 --> 00:40:55,028 Pas på! 674 00:40:55,052 --> 00:40:56,420 Er der perifer puls? 675 00:40:57,012 --> 00:40:58,281 Hvor mange udgangssår? 676 00:40:58,305 --> 00:40:59,532 Ingen puls, giv hjertemassage. 677 00:40:59,556 --> 00:41:01,758 Kom med mig, og bliv vasket. 678 00:41:02,226 --> 00:41:03,844 Tilkald en hjertekirurg. 679 00:41:13,779 --> 00:41:16,883 - Kan du hjælpe mig? - Ja da. 680 00:41:16,907 --> 00:41:19,219 Min datter skal have lidt tidligere fri i dag. 681 00:41:19,243 --> 00:41:22,264 Franny Mathison. Hun er i klasselokale 107 hos fru Clarke. 682 00:41:22,288 --> 00:41:25,407 Naturligvis. Lad mig ringe til klasselokalet. 683 00:41:28,210 --> 00:41:31,914 Hej Julia. Er Franny Mathison i lokalet, eller er de i gymnastiksalen? 684 00:41:35,718 --> 00:41:38,113 Jeg ringer tilbage. 685 00:41:38,137 --> 00:41:40,991 Fr. Mathison. Jeg er Jim Lippard. 686 00:41:41,015 --> 00:41:43,201 Vi mødte vist hinanden til læseplansmødet. 687 00:41:43,225 --> 00:41:45,203 Ja, det tror jeg. 688 00:41:45,227 --> 00:41:47,554 Frannys onkel Bill, tror jeg... 689 00:41:48,397 --> 00:41:50,709 Han har lige ringet og sagt, at Franny skal blive her 690 00:41:50,733 --> 00:41:52,168 resten af skoledagen. 691 00:41:52,192 --> 00:41:53,878 Vi har en aftale, 692 00:41:53,902 --> 00:41:55,672 så jeg taler med min svoger senere, 693 00:41:55,696 --> 00:41:57,757 men jeg vil gerne hente min datter nu. 694 00:41:57,781 --> 00:41:59,676 Han siger, du har meget om ørerne, 695 00:41:59,700 --> 00:42:02,512 og jeg ved godt, den slags kan være svært. 696 00:42:02,536 --> 00:42:05,056 Der er mange, der elsker Franny, hvilket er fint. 697 00:42:05,080 --> 00:42:06,615 Jeg er Frannys mor. 698 00:42:07,291 --> 00:42:09,853 Min søster og hendes mand bruger meget tid med hende. 699 00:42:09,877 --> 00:42:12,022 Hun boede hos dem, da jeg arbejdede i udlandet, 700 00:42:12,046 --> 00:42:13,898 mens jeg er hendes eneste værge, 701 00:42:13,922 --> 00:42:16,443 og nu skal du hente hende til mig. 702 00:42:16,467 --> 00:42:18,502 Ellers henter jeg hende selv. 703 00:42:20,262 --> 00:42:21,998 - Jeg skal nok hente hende. - Tak. 704 00:42:22,514 --> 00:42:23,785 De er i gymnastiksalen. 705 00:42:27,937 --> 00:42:28,914 Fortsæt hjertemassage. 706 00:42:28,938 --> 00:42:30,624 - Han trækker ikke vejret. - Vi mister ham. 707 00:42:30,648 --> 00:42:31,541 Vi mister ham. 708 00:42:31,565 --> 00:42:33,100 Klargør en intubationsvogn! 709 00:42:34,360 --> 00:42:35,566 Gør strengen synlig. 710 00:42:36,153 --> 00:42:37,464 - Intet blodtryk. - Akutsituation. 711 00:42:37,488 --> 00:42:38,757 Fortsæt med drop. 712 00:42:38,781 --> 00:42:40,144 Bliv med at at presse på. 713 00:42:40,783 --> 00:42:41,676 Godt. Sug. 714 00:42:41,700 --> 00:42:44,820 Akutsituation på skadestuen! 715 00:42:45,454 --> 00:42:47,281 Lad os tage båndet, kom så! 716 00:42:47,498 --> 00:42:48,991 Start linjen for mig. 717 00:43:40,092 --> 00:43:41,778 Bare rolig. 718 00:43:41,802 --> 00:43:43,170 Jeg gør dig intet ondt. 719 00:43:43,887 --> 00:43:46,658 Jeg skal bare vide, hvad du har fortalt regeringen. 720 00:43:46,682 --> 00:43:47,888 Rend mig. 721 00:43:50,894 --> 00:43:52,372 I prøvede at dræbe mig. 722 00:43:52,396 --> 00:43:53,873 Hvad taler du om? 723 00:43:53,897 --> 00:43:55,599 I forgiftede mig. 724 00:43:58,527 --> 00:44:00,145 Er det derfor, du er her? 725 00:44:00,738 --> 00:44:03,008 Vi prøvede ikke at forgifte dig. 726 00:44:03,032 --> 00:44:04,238 Advokaten... 727 00:44:05,075 --> 00:44:06,610 ...I sendte. 728 00:44:09,163 --> 00:44:11,406 Vi sendte ikke nogen advokat. 729 00:44:17,671 --> 00:44:19,331 Hvem tilbageholdt dig? 730 00:44:23,093 --> 00:44:28,382 Tror du på hendes historie om, at vi sendte nogen for at forgifte dig? 731 00:44:29,308 --> 00:44:31,369 Jeg forgifter ikke mine egne folk. 732 00:44:31,393 --> 00:44:34,721 Jeg har... mange fejl, 733 00:44:36,273 --> 00:44:37,933 men det er ikke en af dem. 734 00:44:41,153 --> 00:44:44,523 Jeg beskytter... mine folk. 735 00:44:46,784 --> 00:44:48,068 Tror du ikke på mig? 736 00:44:51,080 --> 00:44:52,406 Ring til hende. 737 00:44:56,168 --> 00:44:58,829 Ring til hende, og spørg. 738 00:44:59,630 --> 00:45:00,914 Og lyt. 739 00:45:01,715 --> 00:45:05,586 Lyt til hendes stemme, mens hun finder på en løgn. 740 00:45:37,293 --> 00:45:38,911 - Hej skat. Er du klar? - Ja. 741 00:45:39,628 --> 00:45:43,165 Fru Clarke sagde, der er et staveark i hendes mappe. 742 00:45:43,882 --> 00:45:46,653 Den er i hendes rygsæk. De laver det i timen i dag. 743 00:45:46,677 --> 00:45:47,862 Franny kan aflevere i morgen... 744 00:45:47,886 --> 00:45:49,838 Undskyld mig et øjeblik. 745 00:45:51,974 --> 00:45:54,619 Må jeg ringe tilbage om fem minutter? 746 00:45:54,643 --> 00:45:56,220 Forgiftede du mig? 747 00:46:00,608 --> 00:46:02,851 - Hvad... - Advokaten. 748 00:46:04,028 --> 00:46:05,562 Var han en af dine? 749 00:46:07,031 --> 00:46:08,300 Er du fuldstændig vanvittig? 750 00:46:08,324 --> 00:46:10,150 Nej, jeg gjorde ej! 751 00:46:11,535 --> 00:46:13,821 Åh gud. Hvordan kan du overhovedet tro det? 752 00:46:14,413 --> 00:46:15,948 Det er vanvittigt! 753 00:46:18,584 --> 00:46:20,103 Jeg kommer derhen. 754 00:46:20,127 --> 00:46:22,699 Jeg har lige hentet Franny. Vi tager til hospitalet. 755 00:46:29,678 --> 00:46:31,129 Læg på. 756 00:46:36,268 --> 00:46:37,245 Yevgeny er her. 757 00:46:37,269 --> 00:46:38,912 - Luk hospitalet ned. - Dante... 758 00:46:39,772 --> 00:46:40,978 Dante? Pis! 759 00:46:48,781 --> 00:46:49,966 Pis. 760 00:46:49,990 --> 00:46:52,594 Der er sket noget, jeg må gå. Hun må blive her. 761 00:46:52,618 --> 00:46:53,902 Det er en nødsituation. 762 00:46:55,037 --> 00:46:56,681 - Carrie. - Yevgeny er på hospitalet. 763 00:46:56,705 --> 00:46:59,100 Han har fundet Dante. Få hospitalet lukket ned. 764 00:46:59,124 --> 00:47:00,393 Du skal tilbage til timen. 765 00:47:00,417 --> 00:47:02,354 Jeg elsker dig, min skat. Vi ses efter skole, okay? 766 00:47:02,378 --> 00:47:03,730 Nej, mor. 767 00:47:03,754 --> 00:47:05,831 - Nej, mor. - Nej, skat. Jeg må gå. 768 00:47:15,516 --> 00:47:16,722 Pis! 769 00:47:25,442 --> 00:47:26,648 Tag hende! 770 00:47:28,612 --> 00:47:30,382 Nej, mor! 771 00:47:30,406 --> 00:47:32,566 Nej! 772 00:48:21,957 --> 00:48:24,368 Der kan du ikke parkere. Du har ikke en billet. 773 00:48:35,971 --> 00:48:39,842 - Hvad skete der? Er han okay? - Han klarede den ikke. 774 00:49:17,580 --> 00:49:18,989 Hvad har du gjort? 775 00:50:11,567 --> 00:50:13,811 Oversat af Christian Vinther