1 00:00:04,671 --> 00:00:06,470 Sebelumnya di "Homeland"... 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,681 Apakah kau mengantar uang itu atas kemauanmu sendiri? 3 00:00:08,717 --> 00:00:09,932 Mari kita bahas tentang kekebalan hukum. 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,851 Dia harus memberitahu kita siapa yang menyuruhnya ke sana? 5 00:00:11,887 --> 00:00:13,019 Seorang pegawai senior Gedung Putih. 6 00:00:13,055 --> 00:00:16,314 Kami punya saksi yang akan hadir untuk kami dua hari lagi 7 00:00:16,350 --> 00:00:18,733 yang akan mengaitkan Kepala staff-mu 8 00:00:18,769 --> 00:00:20,318 dengan kematian Jenderal. 9 00:00:20,354 --> 00:00:21,777 Izinkan aku bicara dengan pihak Rusia. 10 00:00:21,813 --> 00:00:23,821 Beri mereka peringatan keras. 11 00:00:23,857 --> 00:00:26,157 - Sudah cukup. - Ada apa? 12 00:00:26,193 --> 00:00:28,367 Aku menitipkan Franny di rumah Maggie untuk sementara waktu. 13 00:00:28,403 --> 00:00:31,037 Kembalilah ke rumah kakakmu. Apapun kesalahanmu, perbaikilah. 14 00:00:31,073 --> 00:00:32,163 Aku mondar mandir seperti orang gila. 15 00:00:32,199 --> 00:00:36,042 Aku tidak bisa membebankan itu kepada Franny. Tidak bisa. 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,968 Kita kehabisan waktu. Kau harus jujur sekarang. 17 00:00:46,004 --> 00:00:49,597 - Aku mau pengacaraku. - Mari kita kasi dia pengacara. 18 00:00:49,633 --> 00:00:52,052 Aku akan mengajukan mosi yang menuntut pembebasanmu segera. 19 00:01:00,519 --> 00:01:02,860 - Dante! - Racun. 20 00:01:02,896 --> 00:01:04,779 Seperti McClendon. 21 00:01:04,815 --> 00:01:05,821 Apa kita dapat yang kita butuhkan? 22 00:01:05,857 --> 00:01:07,657 Katanya McClendon diracun oleh orang Rusia. 23 00:01:07,693 --> 00:01:09,825 Dia menyinggung nama Simone. 24 00:01:09,861 --> 00:01:11,452 Kita punya surat penangkapan untuk Simone Martin. 25 00:01:11,488 --> 00:01:14,997 Saul, kami sudah bicara secara langsung dengan pihak Rusia. 26 00:01:15,033 --> 00:01:17,500 Kau baru saja menjadikan dia target peluru. 27 00:01:17,536 --> 00:01:19,919 Mereka menangkap dia. 28 00:01:19,955 --> 00:01:22,004 Sekarang cuma Dante harapan kita satu-satunya. 29 00:01:22,040 --> 00:01:25,335 Nanti aku telpon lagi. Jantungnya berhenti. 30 00:01:29,715 --> 00:01:32,217 Oh. 31 00:01:40,939 --> 00:01:43,939 -- Homeland S07E09 -- -- Useful Idiot -- 32 00:01:46,064 --> 00:01:47,697 KEANE: Dia sudah menyelamatkan nyawa kita. 33 00:01:47,733 --> 00:01:50,116 CARRIE: Yeah. 34 00:01:50,152 --> 00:01:54,620 Siapa namanya? 35 00:01:54,656 --> 00:01:58,332 BRODY: Carrie, kau sedang sakit. 36 00:01:58,368 --> 00:02:01,002 CARRIE: Kau tidak tahu kondisiku. 37 00:02:01,038 --> 00:02:03,170 Aku sedang sakit. Aku sudah sakit 38 00:02:03,206 --> 00:02:04,880 sejak berumur 22. 39 00:02:06,585 --> 00:02:09,343 MAGGIE: Dia bilang tidak boleh ada orang yang tahu. Dia bipolar. 40 00:02:09,379 --> 00:02:12,555 Suasana hati negara, sedang buruk. 41 00:02:13,884 --> 00:02:16,851 O'KEEFE: Perang... saudara. 42 00:02:16,887 --> 00:02:18,060 CARRIE: Ibu Presiden, kumohon! 43 00:02:18,096 --> 00:02:20,980 Kau harus menghentikan ini! 44 00:02:21,016 --> 00:02:24,066 Ini akan bertambah parah. 45 00:02:24,102 --> 00:02:26,360 QUINN: Apa tidak ada batasan? 46 00:02:26,396 --> 00:02:30,239 HILLARY CLINTON: Kebohongan dan tuduhan yang konyol. 47 00:02:33,195 --> 00:02:36,579 Gedung Putih dalam krisis. 48 00:02:36,615 --> 00:02:40,499 SAUL: Aku bicara tentang perang informasi. 49 00:02:40,535 --> 00:02:43,544 CARRIE: Negara kita sedang diserang. 50 00:02:45,082 --> 00:02:48,382 O'KEEFE: Sekaranglah waktunya untuk bangkit! 51 00:02:49,294 --> 00:02:53,262 CARRIE: Aku sudah bersumpah untuk menjaganya. 52 00:02:55,634 --> 00:02:57,725 QUINN: Bayangkan aku sebagai cahaya di atas surga, 53 00:02:57,761 --> 00:03:03,183 sebuah mercusuar yang menerangi jalanmu. 54 00:03:07,219 --> 00:03:10,339 -- Diterjemahkan oleh -- -- NasiPadang -- 55 00:03:19,616 --> 00:03:21,993 - Sim? - Hmm? 56 00:03:23,620 --> 00:03:26,754 Simi? 57 00:03:29,000 --> 00:03:31,675 Kita sudah sampai? 58 00:03:31,711 --> 00:03:34,136 Hampir. 59 00:03:34,172 --> 00:03:36,889 Sudah berapa lama aku tertidur? 60 00:03:36,925 --> 00:03:38,885 Sekitar satu jam. 61 00:03:43,014 --> 00:03:44,599 Seharusnya kau bangunkan aku. 62 00:03:45,976 --> 00:03:48,901 Aku suka melihat kau tidur. 63 00:03:48,937 --> 00:03:50,653 Tidak ada yang mengikuti? 64 00:03:50,689 --> 00:03:53,197 Tidak ada. 65 00:03:53,233 --> 00:03:56,325 Apa rencana kita setelah sampai? 66 00:03:56,361 --> 00:04:00,246 Aku akan menggendongmu ke tempat tidur, uh, 67 00:04:00,282 --> 00:04:02,868 kita tidak akan keluar selama satu bulan. 68 00:04:04,911 --> 00:04:08,587 Pamanku... dia punya rumah dekat Sergiyev Posad. 69 00:04:08,623 --> 00:04:10,589 Kami pernah ke sana saat musim panas. 70 00:04:10,625 --> 00:04:12,883 Ada hutannya. 71 00:04:12,919 --> 00:04:15,302 Suasananya indah. 72 00:04:15,338 --> 00:04:17,888 Setelah mereka selesai menanyaimu, 73 00:04:17,924 --> 00:04:19,342 kita akan ke sana. 74 00:04:41,406 --> 00:04:44,248 - Yeah? - Apa kau sudah 75 00:04:44,284 --> 00:04:47,376 mendapat kontak dari teman FBI-mu dua hari terakhir ini? 76 00:04:47,412 --> 00:04:49,253 - Tidak ada, kenapa? - Bagaimana dengan Simone? 77 00:04:49,289 --> 00:04:51,547 Simone, apa kau ada kabar dari Dante? 78 00:04:51,583 --> 00:04:53,424 - Tidak. - Tidak ada. 79 00:04:53,460 --> 00:04:55,592 - Kenapa? Ada apa? - Dante tidak datang kerja 80 00:04:55,628 --> 00:04:57,845 dan telponnya langsung dialihkan ke voicemail. 81 00:04:57,881 --> 00:04:59,680 Aku sudah menyuruh orang ke rumahnya beberapa kali, 82 00:04:59,716 --> 00:05:02,683 dan tidak ada jawaban. Sekarang aku sedang ke sana. 83 00:05:02,719 --> 00:05:04,095 Nanti aku telpon lagi. 84 00:05:08,225 --> 00:05:10,733 Itu tadi Clayton. Dante menghilang. 85 00:05:10,769 --> 00:05:13,194 Dia tidak melapor beberapa hari ini. 86 00:05:13,230 --> 00:05:16,822 Aneh. Mungkin aku melewatkan pesan. 87 00:05:16,858 --> 00:05:20,159 Tidak ada. 88 00:05:20,195 --> 00:05:22,787 Apa dia pernah seperti ini sebelumnya? Menghilang tanpa jejak? 89 00:05:22,823 --> 00:05:25,247 Tidak pernah. 90 00:05:25,283 --> 00:05:26,582 Membelot? 91 00:05:26,618 --> 00:05:30,920 Dia sudah menyelesaikan bagian yang paling sulit. 92 00:05:30,956 --> 00:05:32,379 Itu tidak mungkin. 93 00:05:32,415 --> 00:05:33,881 Jadi dimana dia? 94 00:05:33,917 --> 00:05:37,045 Aku tidak tahu. 95 00:05:39,798 --> 00:05:41,716 Kalau begitu aku tidak bisa pergi. 96 00:05:44,427 --> 00:05:45,351 Apa maksudmu? 97 00:05:45,387 --> 00:05:47,978 Ini bisa membahayakan seluruh operasi kita. 98 00:05:48,014 --> 00:05:49,563 Mustahil. 99 00:05:49,599 --> 00:05:51,607 Presiden akan disalahkan atas hilangnya diriku, 100 00:05:51,643 --> 00:05:54,026 dan juga atas kematian McClendon. 101 00:05:54,062 --> 00:05:56,987 Kau sudah menang. Dia sudah di ujung tanduk. 102 00:05:57,023 --> 00:05:59,156 Tidak jika Dante menyerahkan diri. 103 00:05:59,192 --> 00:06:01,450 Jika dia bekerja sama dengan pihak keamanan, maka... 104 00:06:01,486 --> 00:06:03,118 - Tidak akan. - Dari mana kau tahu itu. 105 00:06:03,154 --> 00:06:05,496 - Aku tahu dia. - Kuharap kau benar. 106 00:06:05,532 --> 00:06:09,870 Tidak aman bagi kita tetap di sini. 107 00:06:13,081 --> 00:06:15,089 Aku akan hati-hati. 108 00:06:15,125 --> 00:06:16,799 Jangan bercanda! 109 00:06:16,835 --> 00:06:18,467 Kau ceroboh dan kau sadar itu! 110 00:06:18,503 --> 00:06:20,000 Menjemputku adalah keputusan ceroboh. 111 00:06:20,001 --> 00:06:22,054 Baiklah. Lain kali, aku akan membiarkanmu di sana. 112 00:06:22,090 --> 00:06:25,182 Kau pikir aku bercanda? 113 00:06:25,218 --> 00:06:28,352 Biar Clayton yang urus. Itu tugas dia di sini. 114 00:06:28,388 --> 00:06:30,765 Tidak bisa! 115 00:06:34,978 --> 00:06:35,562 Tidak bisa. 116 00:06:38,607 --> 00:06:41,525 Kalau begitu aku harus siap untuk tidak pernah melihat dirimu lagi. 117 00:06:43,111 --> 00:06:45,578 Simone. 118 00:06:45,614 --> 00:06:46,531 Simone. 119 00:07:38,416 --> 00:07:39,715 Ada perkembangan? 120 00:07:41,419 --> 00:07:43,552 Tidak. Mereka mau memasang pompa pernafasan, 121 00:07:43,588 --> 00:07:47,056 tapi kondisinya sekarang belum cukup kuat 122 00:07:47,092 --> 00:07:49,058 untuk melewati prosedurnya. 123 00:07:49,094 --> 00:07:51,644 - Bagaimana dengan fungsi kognitivnya? - Mereka sudah melakukan CAT scan. 124 00:07:51,680 --> 00:07:54,521 Tidak ada kerusakan pada otaknya, tapi... 125 00:07:54,557 --> 00:07:59,610 belum ada kepastian sampai dia sadar. 126 00:07:59,646 --> 00:08:02,821 Mereka memberimu perkiraan kapan dia akan sadar? 127 00:08:02,857 --> 00:08:05,491 Tidak. 128 00:08:08,238 --> 00:08:09,244 Tapi dia akan sadar? 129 00:08:09,280 --> 00:08:12,873 Menurut dokter begitu. 130 00:08:12,909 --> 00:08:14,661 Sebaiknya begitu. 131 00:08:15,578 --> 00:08:18,623 Ada perkembangan tentang Simone? 132 00:08:22,794 --> 00:08:24,671 Sudah ada tim pencari, tapi... 133 00:08:27,632 --> 00:08:28,999 Apa ada cara lain mengaitkan Rusia 134 00:08:29,000 --> 00:08:31,642 dengan McClendon atau Lucasville? 135 00:08:31,678 --> 00:08:33,763 Tanpa Dante? Tidak ada. 136 00:08:36,683 --> 00:08:38,732 Kau sadar dia bisa saja menyangkal semua perkataannya. 137 00:08:38,768 --> 00:08:40,812 Dia mungkin saja tidak ingat semua perkataannya. 138 00:08:43,523 --> 00:08:46,782 Aku harus ke Gedung Putih, 139 00:08:46,818 --> 00:08:48,403 melapor kepada Presiden. 140 00:08:49,904 --> 00:08:53,825 - Jika dia... - Kau akan segera kuberi tahu. 141 00:09:06,504 --> 00:09:08,637 Senator, kenapa pertemuan besok dibatalkan? 142 00:09:08,673 --> 00:09:10,723 Semoga saja, ini cuma diundur. Kami belum yakin untuk saat ini. 143 00:09:10,759 --> 00:09:13,350 Apa saksinya memutuskan untuk tidak bersaksi? 144 00:09:13,386 --> 00:09:14,601 Dia sudah siap dan akan bersaksi. 145 00:09:14,637 --> 00:09:17,688 Sayangnya, kami tidak tahu keberadaannya. 146 00:09:19,059 --> 00:09:21,817 Yang aku tahu bahwa Ms. Martin 147 00:09:21,853 --> 00:09:25,571 berada dalam perlindungan FBI di lokasi yang dirahasiakan 148 00:09:25,607 --> 00:09:27,990 yang hanya diketahui oleh U. S. Marshal Service, 149 00:09:28,026 --> 00:09:29,658 dan sekarang dia menghilang. 150 00:09:29,694 --> 00:09:30,325 Apa maksudmu dia diculik? 151 00:09:30,361 --> 00:09:31,618 Aku tidak tahu mau ngomong apa. 152 00:09:31,654 --> 00:09:35,164 Jujur saja, semuanya kacau balau. 153 00:09:35,200 --> 00:09:36,749 Apa anda yakin Gedung Putih terlibat 154 00:09:36,785 --> 00:09:39,668 - dalam menghilangnya Ms. Martin? - Hubungan yang tipis 155 00:09:39,704 --> 00:09:42,212 antara kejadian mengejutkan ini 156 00:09:42,248 --> 00:09:46,467 dan kepresidenan ini sudah menjadi sangat besar. 157 00:09:46,503 --> 00:09:48,510 Pak, apakah ada kemungkinan impeachment? 158 00:09:48,546 --> 00:09:50,387 Itu tergantung rekanku di kantor. 159 00:09:50,423 --> 00:09:51,597 Tapi berdasarkan tindakan 160 00:09:51,633 --> 00:09:54,183 yang kita lihat dari Presiden... 161 00:09:54,219 --> 00:09:55,059 - Cukup. - ...sulit membayangkan 162 00:09:55,095 --> 00:09:57,770 kita tidak menuju ke arah sana. 163 00:09:57,806 --> 00:09:59,688 Ada perkembangan? 164 00:09:59,724 --> 00:10:00,999 Kita sudah mengawasi airport dan perbatasan, 165 00:10:01,000 --> 00:10:04,020 tapi sepertinya Simone sudah mati. 166 00:10:05,396 --> 00:10:08,155 Bagaimana mereka bisa mengetahui keberadaaanya? 167 00:10:08,191 --> 00:10:09,406 Bagaimana dengan si agen FBI? 168 00:10:09,442 --> 00:10:13,577 Dia masih bisa bersaksi bahwa ini adalah operasi Rusia. 169 00:10:13,613 --> 00:10:15,329 Kami juga berharap seperti itu, tapi, uh, 170 00:10:15,365 --> 00:10:16,371 ada sedikit masalah. 171 00:10:16,407 --> 00:10:19,786 - Sial. - Baiklah. 172 00:10:20,745 --> 00:10:23,462 Berapa banyak bukti yang kita punya? 173 00:10:23,498 --> 00:10:25,672 Tidak cukup. Belum cukup. 174 00:10:25,708 --> 00:10:27,716 Tapi kita masih bisa membuat hubungan antara 175 00:10:27,752 --> 00:10:31,595 Rusia dan berita palsu Lucasville, ya kan? 176 00:10:31,631 --> 00:10:33,722 Paley mencurigaimu menghilangkan saksi 177 00:10:33,758 --> 00:10:34,807 dari perlindungan FBI. 178 00:10:34,843 --> 00:10:38,060 Itu bisa memicu impeachment. 179 00:10:38,096 --> 00:10:41,563 Kita tidak bisa menemui dia dan cerita tentang tweet yang merusak. 180 00:10:41,599 --> 00:10:44,024 Kurasa kau harus bicara dengan dia. 181 00:10:44,060 --> 00:10:46,235 Siapa? Paley? 182 00:10:46,271 --> 00:10:47,569 Tentang apa? 183 00:10:47,605 --> 00:10:50,114 Semuanya. 184 00:10:50,150 --> 00:10:52,866 Beberkan semuanya. Malam ini juga. 185 00:10:52,902 --> 00:10:53,826 Mungkin dia akan menurunkan nada bicaranya, 186 00:10:53,862 --> 00:10:56,370 memberi kita waktu untuk mengobati luka kita. 187 00:10:56,406 --> 00:10:57,496 Ini menyakitkan, aku tahu. 188 00:10:57,532 --> 00:10:58,914 - Ini bunuh diri. - Dia benar. 189 00:10:58,950 --> 00:11:03,127 Entah apa yang akan dia lakukan dengan semua informasi itu. 190 00:11:03,163 --> 00:11:07,756 Dia sudah 20 tahun menjadi Senat Amerika Serikat. 191 00:11:07,792 --> 00:11:10,092 Aku sudah memberi kesaksian di hadapan dia, bertukar pikiran dengan dia. 192 00:11:10,128 --> 00:11:12,594 Dia menanyakan pertanyaan yang pintar, dia benar-benar menguasai masalah. 193 00:11:12,630 --> 00:11:18,225 Mungkin dia pemihak yang rakus, tapi... 194 00:11:18,261 --> 00:11:20,638 dia juga cinta tanah airnya. 195 00:11:31,890 --> 00:11:34,134 Apa yang kau lakukan? 196 00:11:34,478 --> 00:11:36,155 Kembali ke airport sekarang 197 00:11:36,156 --> 00:11:39,000 Aku tidak akan menginggalkan anggotaku. 198 00:11:39,001 --> 00:11:41,635 Itu tindakan bodoh, kau tahu itu. 199 00:11:42,000 --> 00:11:44,046 Hati-hatilah, Yevgeny Olegovich 200 00:11:45,342 --> 00:11:49,014 Presiden Amerika sekarang meyakini Simone Martin bekerja untuk kita. 201 00:11:49,194 --> 00:11:50,101 Kau terlalu melebih-lebihkan. 202 00:11:50,532 --> 00:11:51,938 Simone di pesawat. 203 00:11:51,999 --> 00:11:53,719 Membuat itu hanya teori saja. 204 00:11:53,720 --> 00:11:57,537 Benar. Itulah sebabnya aku menyuruhmu kembali. 205 00:11:57,924 --> 00:11:59,241 Kita mau itu tetap seperti itu. 206 00:11:59,242 --> 00:12:00,584 Tunggu, aku ada panggilan lain. 207 00:12:00,590 --> 00:12:03,337 Aku memberimu perintah langsung untuk balik arah. 208 00:12:03,340 --> 00:12:04,161 Kau mengerti? 209 00:12:04,249 --> 00:12:06,280 Dari Clayton, aku telpon lagi nanti. 210 00:12:06,782 --> 00:12:07,679 Yevgeny, jangan tutup... 211 00:12:08,102 --> 00:12:09,651 Kau sudah menemukan dia? 212 00:12:09,999 --> 00:12:12,112 - Yeah. - Dimana dia? 213 00:12:12,148 --> 00:12:16,325 Sebuah rumah sakit di Bethesda. Regent Medical Center. 214 00:12:16,361 --> 00:12:17,492 Dia sakit? 215 00:12:17,528 --> 00:12:19,536 Tidak juga. Aku baru saja dari apartemennya. 216 00:12:19,572 --> 00:12:21,663 Ternyata, dia ditangkap malam kemarin. 217 00:12:21,699 --> 00:12:22,998 Ditangkap? 218 00:12:23,034 --> 00:12:25,994 Tetangga melihat dia diseret tanpa pakaian ke dalam mobil polisi. 219 00:12:28,581 --> 00:12:31,006 Jadi... aku tidak mengerti. Kenapa dia di rumah sakit? 220 00:12:31,042 --> 00:12:34,009 Aku tidak tahu. Aku dalam perjalanan ke sana. 221 00:12:34,045 --> 00:12:35,469 Aku sudah mengirim lokasinya. 222 00:12:38,841 --> 00:12:40,969 - Aku sampai dalam beberapa jam. - Baiklah. 223 00:13:18,256 --> 00:13:21,056 Hey. 224 00:13:21,092 --> 00:13:22,427 Apa yang kau rasa? 225 00:13:24,429 --> 00:13:26,848 Haus. 226 00:13:28,266 --> 00:13:29,100 Ini. 227 00:13:41,446 --> 00:13:43,412 Kata dokter ada kerusakan di jantungmu, 228 00:13:43,448 --> 00:13:45,706 tapi tidak ada yang tidak bisa diobati. 229 00:13:45,742 --> 00:13:47,624 Kami mencoba mencari pengacara itu, 230 00:13:47,660 --> 00:13:49,918 tapi sejauh ini dia... 231 00:13:49,954 --> 00:13:51,920 dia menghilang. 232 00:13:53,875 --> 00:13:58,051 Apa kau pernah melihatnya sebelumnya? 233 00:13:58,087 --> 00:14:01,007 Kau ingat pengacara yang datang kemarin? 234 00:14:04,177 --> 00:14:06,226 - Yeah. - Okay, maafkan aku. 235 00:14:06,262 --> 00:14:08,895 Aku tidak tahu seberapa kuat ingatanmu. 236 00:14:08,931 --> 00:14:11,648 Apa dia mengatakan sesuatu 237 00:14:11,684 --> 00:14:12,977 yang bisa membantu kita melacaknya? 238 00:14:18,024 --> 00:14:19,567 Apa kau masih melindungi mereka? 239 00:14:22,028 --> 00:14:25,120 Ya Tuhan. Kau serius? 240 00:14:25,156 --> 00:14:27,372 Kau... kau sudah mengatakan pada kami. 241 00:14:27,408 --> 00:14:31,877 Simone, McClendon... Apa kita masih pura-pura tidak tahu? 242 00:14:31,913 --> 00:14:33,837 Aku kena serangan jantung. 243 00:14:37,168 --> 00:14:39,176 Orang-orang itu mencoba membunuhmu. 244 00:14:39,212 --> 00:14:41,595 Dokter tidak yakin kau bisa selamat. 245 00:14:41,631 --> 00:14:43,091 Mereka memintaku mencari tahu keberadaan orang tuamu. 246 00:14:45,551 --> 00:14:47,642 Aku tidak tahu bagaimana caranya memberi tahu ibumu 247 00:14:47,678 --> 00:14:48,769 kau diracun oleh orang Rusia. 248 00:14:48,805 --> 00:14:51,938 Dan kau masih loyal kepada mereka? 249 00:14:51,974 --> 00:14:54,685 Orang yang tega melakukan ini kepadamu? 250 00:14:58,397 --> 00:15:01,192 Kau pikir mereka akan berhenti sekarang? 251 00:15:02,735 --> 00:15:07,120 Kami bisa melindungimu. 252 00:15:07,156 --> 00:15:08,330 Benar. 253 00:15:08,366 --> 00:15:10,791 Kami bisa. 254 00:15:10,827 --> 00:15:12,209 Tapi kau tidak mau. 255 00:15:12,245 --> 00:15:15,999 Simone menghilang. Mereka berhasil menculiknya dan mungkin sudah membunuhnya, 256 00:15:16,000 --> 00:15:19,049 sama seperti mereka mencoba membunuhmu. 257 00:15:19,085 --> 00:15:21,968 Jadi, yeah, beberapa hari lalu, kau tidak terlalu berarti, 258 00:15:22,004 --> 00:15:24,471 dan kami tidak cenderung untuk melindungimu. 259 00:15:24,507 --> 00:15:25,680 Tapi sekarang... 260 00:15:25,716 --> 00:15:28,809 jika kau menolong kami, pasti kulakukan. 261 00:15:28,845 --> 00:15:32,229 Aku akan melakukan semuanya semampuku. 262 00:15:32,265 --> 00:15:35,273 Aku akan menggunakan pengaruhku dengan Saul Berenson 263 00:15:35,309 --> 00:15:36,900 supaya kau tidak menghabiskan sisa hidupmu 264 00:15:36,936 --> 00:15:39,147 di penjara federal. 265 00:15:50,867 --> 00:15:54,668 Apa kau sadar... 266 00:15:54,704 --> 00:15:56,837 siapa aku 267 00:15:56,873 --> 00:16:00,048 dan apa yang sudah kulakukan... 268 00:16:00,084 --> 00:16:02,801 dan itu bukan seperti yang kau bayangkan. 269 00:16:07,258 --> 00:16:09,766 Aku percaya denganmu. 270 00:16:09,802 --> 00:16:11,345 Aku serius. 271 00:16:21,480 --> 00:16:23,738 Siapa yang merekrutmu? Simone? 272 00:16:23,774 --> 00:16:27,576 Atau Yevgeny? 273 00:16:35,119 --> 00:16:37,752 Dia sudah terjaga dan akan bekerja sama. 274 00:16:37,788 --> 00:16:40,088 - Dia serius? - Sepenuhnya. 275 00:16:40,124 --> 00:16:41,923 Dia tidak akan jadi saksi yang paling ramah di dunia, 276 00:16:41,959 --> 00:16:43,884 tapi dia akan mengaku sebagai alat Rusia. 277 00:16:43,920 --> 00:16:44,968 Dan dia membenarkan Simone adalah seorang mata-mata. 278 00:16:45,004 --> 00:16:47,929 Syukurlah. Dia menyebutkan nama lain? 279 00:16:47,965 --> 00:16:50,432 Katanya mereka punya sistem penanggung jawab yang sangat ketat. 280 00:16:50,468 --> 00:16:52,267 Dia tidak bekerja selain dengan Simone. 281 00:16:52,303 --> 00:16:53,435 Masuk akal. 282 00:16:53,471 --> 00:16:58,440 Saul, katanya ada burn code untuk keadaan darurat, 283 00:16:58,476 --> 00:16:59,733 yang diantar lewat tweet. 284 00:16:59,769 --> 00:17:01,359 Dan saat kau menerimanya, kau tidak hanya turun ke lapangan, 285 00:17:01,395 --> 00:17:03,111 kau sulut seluruh bagian operasimu. 286 00:17:03,147 --> 00:17:04,273 Okay. 287 00:17:07,109 --> 00:17:09,159 Satu kode untuk seluruh jaringan. 288 00:17:09,195 --> 00:17:12,454 Terlihat tidak terlalu aman. 289 00:17:12,490 --> 00:17:13,830 Kenapa Yevgeny mau melakukan itu? 290 00:17:13,866 --> 00:17:16,625 Itu cara yang paling cepat jika mereka tidak punya banyak waktu. 291 00:17:16,661 --> 00:17:19,586 Dan, Saul, ada juga code responnya. 292 00:17:19,622 --> 00:17:21,630 Kau mengirim balik untuk mengkonfirmasi kau sudah keluar. 293 00:17:21,666 --> 00:17:23,006 Apa dia memberi tahu kodenya? 294 00:17:23,042 --> 00:17:24,799 Ya. 295 00:17:24,835 --> 00:17:25,717 Kau pikir kita bisa meluncurkannya? 296 00:17:25,753 --> 00:17:28,428 Entahlah. Bagaimana menurutmu? 297 00:17:28,464 --> 00:17:30,597 Itu artinya membobol server Twitter, 298 00:17:30,633 --> 00:17:32,140 yang bisa atau tidak bisa dilakukan. 299 00:17:32,176 --> 00:17:33,975 Hiraukan masalah hukumnya. 300 00:17:34,011 --> 00:17:35,977 Aku akan cari jalan keluarnya. 301 00:17:36,013 --> 00:17:39,064 Bilang sama Clint dan Max, cari tahu apa mereka bisa melakukannya. 302 00:17:39,100 --> 00:17:40,607 Jika kita bisa meluncurkannya, 303 00:17:40,643 --> 00:17:42,901 mendapat beberapa anggota operasinya untuk ikut menandatangani... 304 00:17:42,937 --> 00:17:45,278 Itu akan menghancurkan seluruh operasinya. 305 00:17:45,314 --> 00:17:48,490 Kemungkinan kita bisa tahu siapa saja di jaringan dia. 306 00:17:48,526 --> 00:17:52,494 Carrie, aku tidak tahu mau ngomong apa. Ini, uh... 307 00:17:52,530 --> 00:17:55,121 Nanti aku telpon lagi. 308 00:17:55,157 --> 00:17:58,959 Tidak bisa dipercaya. 309 00:18:47,585 --> 00:18:49,718 Senator Paley sudah datang. 310 00:18:49,754 --> 00:18:52,721 Mereka menuntun dia ke Situation Room sekarang. 311 00:18:52,757 --> 00:18:54,389 - Silahkan. - Biarkan dia duduk sebentar. 312 00:18:54,425 --> 00:18:56,224 Ada hal lain yang perlu kita bicarakan. 313 00:18:56,260 --> 00:18:57,559 Apa itu? 314 00:18:57,595 --> 00:18:59,477 Akan ada pembicaraan tentang kekebalan hukum dan perlindungan, 315 00:18:59,513 --> 00:19:04,983 tapi saksi kita, Dante Allen, sudah setuju untuk bekerjasama. 316 00:19:05,019 --> 00:19:07,652 - Kesaksian dengan video? - Dia juga memberitahu kita intel 317 00:19:07,688 --> 00:19:09,237 yang bisa membantu kita untuk menindaklanjuti 318 00:19:09,273 --> 00:19:11,740 jaringan Yevgeny Gromov di sini di Amerika Serikat. 319 00:19:11,776 --> 00:19:14,618 Serangan cyber yang akan melumpuhkan gerakannya. 320 00:19:14,654 --> 00:19:18,288 Dan juga mendapatkan jumlah agen dia di lapangan. 321 00:19:18,324 --> 00:19:19,581 Apa kendalanya? 322 00:19:19,617 --> 00:19:21,082 Aku butuh bantuan NSA 323 00:19:21,118 --> 00:19:24,127 dan sebuah perusahaan media Amerika. 324 00:19:24,163 --> 00:19:25,920 Mungkin lebih baik dilakukan tanpa sepengatahuan mereka. 325 00:19:25,956 --> 00:19:27,964 Sebutkan apa maksudmu, Saul. 326 00:19:28,000 --> 00:19:31,217 Membobol warga negara Amerika Serikat secara elektronik. 327 00:19:31,253 --> 00:19:33,136 Jika menurutmu kita sedang diserang, 328 00:19:33,172 --> 00:19:35,430 kau punya kebebasan untuk mengizinkan itu. 329 00:19:35,466 --> 00:19:37,641 - Tapi? - Tapi jika ini bocor, 330 00:19:37,677 --> 00:19:39,434 kau akan terlihat seperti melakukan gol bunuh diri 331 00:19:39,470 --> 00:19:41,013 dengan konstitusi. 332 00:19:44,141 --> 00:19:45,982 Kau sadar semakin lama situasi ini berjalan, 333 00:19:46,018 --> 00:19:50,564 semakin aku menjadi pemimpin seperti yang dituduhkan musuhku. 334 00:19:54,026 --> 00:19:56,403 Buatkan surat yang harus aku tandatangani. 335 00:20:01,617 --> 00:20:03,958 Saul? Kalau bisa 336 00:20:03,994 --> 00:20:05,998 untuk masalah yang satu ini cukup kita saja yang tahu. 337 00:20:05,999 --> 00:20:07,289 Ya, bu. 338 00:20:31,522 --> 00:20:34,614 Sam. Terimakasih sudah datang. 339 00:20:34,650 --> 00:20:35,990 Tidak bisa menunggu sampai pagi nanti? 340 00:20:36,026 --> 00:20:38,451 Kami pikir tidak bisa. 341 00:20:38,487 --> 00:20:40,995 Dia akan bergabung? 342 00:20:41,031 --> 00:20:43,409 Tidak. 343 00:20:52,835 --> 00:20:55,009 Senator. 344 00:20:55,045 --> 00:20:57,178 Saul. 345 00:20:57,214 --> 00:20:58,674 Ini dia. 346 00:21:01,343 --> 00:21:02,678 Silahkan. 347 00:21:26,702 --> 00:21:28,752 Saksimu, Simone Martin, 348 00:21:28,788 --> 00:21:30,253 wanita yang kau tuduh kami yang menghilangkannya, 349 00:21:30,289 --> 00:21:32,297 adalah seorang mata-mata Rusia. 350 00:21:32,333 --> 00:21:35,300 - Apa? - Begitulah kenyataannya. 351 00:21:37,171 --> 00:21:39,929 Dia bagian dari divisi operasional di dalam GRU 352 00:21:39,965 --> 00:21:41,806 dikenal sebagai Directorate Six. 353 00:21:41,842 --> 00:21:44,267 Setelah pemilu, dia ditugaskan di Washington 354 00:21:44,303 --> 00:21:48,688 untuk menghidupkan kembali hubungan lama dengan Mr. Wellington. 355 00:21:48,724 --> 00:21:50,231 - Orang Rusia? - Ya, pak. 356 00:21:50,267 --> 00:21:53,151 Yeah, yang benar saja. 357 00:21:53,187 --> 00:21:56,154 Percayalah, aku juga sulit 358 00:21:56,190 --> 00:21:58,698 untuk mempercayainya. 359 00:21:58,734 --> 00:22:00,408 Kami sudah menemukan 360 00:22:00,444 --> 00:22:02,494 bukti kuat yang menghubungkan Ms. Martin 361 00:22:02,530 --> 00:22:03,620 dengan pembunuhan Jenderal McClendon. 362 00:22:03,656 --> 00:22:06,664 Rencananya adalah dia akan bersaksi di hadapan komitemu 363 00:22:06,700 --> 00:22:08,958 bahwa dia melakukan itu atas perintah Mr. Wellington 364 00:22:08,994 --> 00:22:11,169 dan Presiden. 365 00:22:11,205 --> 00:22:15,340 Jika bukti-buktimu sangat kuat, 366 00:22:15,376 --> 00:22:17,967 kenapa kau bersusah-susah membunuh dia? 367 00:22:18,003 --> 00:22:20,345 Kami tidak membunuh dia. GRU yang melakukannya. 368 00:22:20,381 --> 00:22:24,307 Tidak masuk akal. Ayolah, David. 369 00:22:24,343 --> 00:22:27,644 Ini terlalu rumit, bahkan untukmu. 370 00:22:27,680 --> 00:22:30,355 Kuharap ini tidak benar. 371 00:22:30,391 --> 00:22:31,105 Memang tidak benar. 372 00:22:31,141 --> 00:22:33,566 Jika kau bisa membuktikannya, 373 00:22:33,602 --> 00:22:37,779 kita tidak akan duduk di sini, bersama-sama. 374 00:22:39,984 --> 00:22:42,325 Kau kenal pria ini? 375 00:22:42,361 --> 00:22:43,993 Yeah, Dante Allen. 376 00:22:44,029 --> 00:22:45,119 Dia, uh, FBI. 377 00:22:45,155 --> 00:22:47,747 Pernah berinteraksi dengan dia, bukan? 378 00:22:47,783 --> 00:22:49,332 - Sedikit. - Faktanya, dialah orangnya 379 00:22:49,368 --> 00:22:52,293 yang memperkenalkan Ms. Martin kepadamu, bukan? 380 00:22:52,329 --> 00:22:53,461 Terus? 381 00:22:53,497 --> 00:22:55,540 Silahkan. Hubungkan titik-titknya. 382 00:22:58,669 --> 00:23:00,635 Demi Tuhan. 383 00:23:00,671 --> 00:23:03,555 Maksudmu dia juga mata-mata Rusia? 384 00:23:03,591 --> 00:23:05,515 Mr. Allen sedang dalam penahan FBI, Senator, 385 00:23:05,551 --> 00:23:09,513 dituduh melakukan pelanggaran Undang-Undang Spionase. 386 00:23:14,685 --> 00:23:16,353 Dan dia sudah mengaku. 387 00:23:23,527 --> 00:23:26,160 Sejauh ini, dia sudah mengkonfirmasi banyak sekali 388 00:23:26,196 --> 00:23:29,205 campur tangan Rusia di dalam proses demokrasi kita, 389 00:23:29,241 --> 00:23:30,665 termasuk memberi makan dirimu dan komitemu 390 00:23:30,701 --> 00:23:32,660 pola makan yang berisi informasi yang dimanipulasi 391 00:23:32,661 --> 00:23:34,252 yang bertujuan untuk menurunkan 392 00:23:34,288 --> 00:23:36,290 Presiden Amerika Serikat. 393 00:23:40,502 --> 00:23:42,969 Kau sudah diperalat, Sam. 394 00:23:43,005 --> 00:23:44,345 Kita semua diperalat. 395 00:23:44,381 --> 00:23:47,515 Dan kita akan mempertanggung jawabkannya 396 00:23:47,551 --> 00:23:49,637 jika ini sampai diketahui orang banyak. 397 00:23:51,847 --> 00:23:54,642 Kami mengharapkan kebijaksanaanmu. 398 00:23:56,101 --> 00:23:58,735 Kebijaksanaanku? 399 00:23:58,771 --> 00:24:02,530 Tidak lagi berpidato tentang impeachment, untuk awalnya. 400 00:24:02,566 --> 00:24:03,197 Apa itu UI? 401 00:24:03,233 --> 00:24:06,117 Tertera di sebelah namaku. 402 00:24:06,153 --> 00:24:08,161 Itu adalah kategori yang dipakai oleh GRU. 403 00:24:08,197 --> 00:24:09,495 T untuk "Target", 404 00:24:09,531 --> 00:24:10,872 RA untuk "Recruited Asset" (Anggota Rekrutan), 405 00:24:10,908 --> 00:24:11,533 UI untuk... 406 00:24:18,332 --> 00:24:20,381 Apa? 407 00:24:20,417 --> 00:24:22,669 "Useful Idiot" (si idiot yang berguna). 408 00:24:34,473 --> 00:24:38,227 Beritahu aku bagaimana cara kerjanya. 409 00:24:40,145 --> 00:24:42,278 Kami sudah bicara dengan Davis di NSA. 410 00:24:42,314 --> 00:24:45,698 Mereka punya celah masuk ke basis Twitter di Irlandia. 411 00:24:45,734 --> 00:24:48,576 Mereka menyelipkan kita ke dalam sana, dan kita luncurkan kodenya. 412 00:24:48,612 --> 00:24:49,744 Yaitu apa, tepatnya? 413 00:24:49,780 --> 00:24:53,873 Sebuah handle Twitter yang dinamakan "Real Trade Tramp." 414 00:24:53,909 --> 00:24:55,667 Katanya dia seorang pekerja lepas penasehat saham, 415 00:24:55,703 --> 00:24:57,377 yang dipecat oleh J. P. Morgan. 416 00:24:57,413 --> 00:25:00,463 Akunnya terdaftar atas real estate LLC di Florida 417 00:25:00,499 --> 00:25:01,381 yang bernama Wyker Properties. 418 00:25:01,417 --> 00:25:03,350 Dante disuruh untuk mengikuti akun itu, 419 00:25:03,360 --> 00:25:07,178 dan jika dia melihat frasa "Darwin loves Bitcoin," sign off. 420 00:25:07,214 --> 00:25:08,471 Trade Tramp punya ribuan followers, 421 00:25:08,507 --> 00:25:09,847 kebanyakan untuk meminta saran. 422 00:25:09,883 --> 00:25:14,018 Saat mereka melihat tweetnya mereka akan menjual Bitcoin. 423 00:25:14,054 --> 00:25:14,852 Tapi selain itu akan mereply. 424 00:25:14,888 --> 00:25:17,057 "What about Ripple?" artinya mereka copy. 425 00:25:18,976 --> 00:25:20,519 Aku tidak suka ini. 426 00:25:21,937 --> 00:25:23,444 Sandy. 427 00:25:23,480 --> 00:25:25,196 Ini bisa saja kode peringatan dari Dante kepada Yevgeny, 428 00:25:25,232 --> 00:25:26,447 memberi tahu Yevgeny bahwa dia sudah tertangkap 429 00:25:26,483 --> 00:25:28,241 dan kita akan meluncurkannya untuk dia. 430 00:25:28,277 --> 00:25:29,784 Itu pintar. Dia tidak bodoh. 431 00:25:29,820 --> 00:25:33,538 Dante menyangka mereka mencoba membunuhnya dan hampir sukses. 432 00:25:33,574 --> 00:25:34,980 Dia tidak akan memberi tahu Yevgeny kita sedang melacaknya. 433 00:25:34,986 --> 00:25:38,292 Itu pendapat professionalmu? 434 00:25:38,328 --> 00:25:40,086 Ya. 435 00:25:40,122 --> 00:25:42,380 Dan dia tidak tahu bahwa kau yang meracunnya? 436 00:25:42,416 --> 00:25:45,466 - Bukan mereka? - Dia tidak tahu. 437 00:25:45,502 --> 00:25:47,135 Aku cuma mau bilang... 438 00:25:47,171 --> 00:25:48,678 Kau berpikir ada orang 439 00:25:48,714 --> 00:25:51,514 di planet ini yang lebih curiga kepada Dante Allen dari pada aku? 440 00:25:51,550 --> 00:25:53,850 Ini sebuah kode digital. Kita tidak tahu apa artinya. 441 00:25:53,886 --> 00:25:55,643 Baik atau buruk, paling tidak sadari bahwa 442 00:25:55,679 --> 00:25:57,598 kita tidak bisa melihat sasaran kita. 443 00:25:59,183 --> 00:26:00,898 Apa ada jalan yang lebih baik? 444 00:26:05,606 --> 00:26:07,447 Apa Presiden sudah memberi izin? 445 00:26:07,483 --> 00:26:09,777 Dia tidak suka ini, tapi, yeah. 446 00:26:13,197 --> 00:26:15,204 Jika ini berhasil... 447 00:26:15,240 --> 00:26:16,748 apa langkah selanjutnya? 448 00:26:16,784 --> 00:26:20,120 Luncurkan kodenya, tunggu sampai timnya menjawab. 449 00:26:23,874 --> 00:26:27,300 Aku punya daftar pencarian yang sangat panjang. 450 00:26:27,336 --> 00:26:29,385 Apapun yang kita dapat dari live user, 451 00:26:29,421 --> 00:26:32,174 aku bisa crosscheck untuk melihat jika ada orang yang kita kenal. 452 00:26:35,094 --> 00:26:36,392 Ayo mulai. 453 00:27:02,621 --> 00:27:04,045 Bagaimana kalau 20 menit? Apa cukup dari... 454 00:27:04,081 --> 00:27:06,333 - Ikut aku. - Nanti aku hubungi lagi. 455 00:27:12,339 --> 00:27:15,765 Bagaimana Mathison menghubungimu? 456 00:27:15,801 --> 00:27:18,184 Carrie? Kapan? 457 00:27:18,220 --> 00:27:19,560 Pada awalnya. 458 00:27:19,596 --> 00:27:21,348 Teman kampusmu atau apalah namanya? 459 00:27:23,350 --> 00:27:25,316 Charlie Gilweit dari DIA menelponku, 460 00:27:25,352 --> 00:27:27,652 katanya Carrie mau bicara, dan aku harus ikut pertemuannya. 461 00:27:27,688 --> 00:27:29,779 Apa kau memeriksanya sebelum kau mempertemukan dia denganku? 462 00:27:29,815 --> 00:27:32,985 Charlie Gilweit itu seorang Jenderal dua bintang. 463 00:27:35,571 --> 00:27:37,453 Kecuali kalau gedung Putih sudah mengarang 464 00:27:37,489 --> 00:27:39,747 kebohongan yang sangat hebat, 465 00:27:39,783 --> 00:27:42,333 yang, tentu saja, selalu mungkin terjadi, 466 00:27:42,369 --> 00:27:44,752 aku adalah ujung tombak 467 00:27:44,788 --> 00:27:47,797 dari salah satu serangan yang paling busuk yang pernah dilakukan 468 00:27:47,833 --> 00:27:50,925 terhadap institusi demokrasi Amerika. 469 00:27:50,961 --> 00:27:54,720 Dan semua yang telah kukatakan di hadapan publik tiga bulan terakhir 470 00:27:54,756 --> 00:27:56,764 adalah rekayasa terperinci 471 00:27:56,800 --> 00:27:58,516 yang dikarang oleh sayap intelijen militer 472 00:27:58,552 --> 00:28:01,394 pemerintahan Rusia. 473 00:28:03,265 --> 00:28:05,606 Carrie... adalah... 474 00:28:05,642 --> 00:28:09,861 Bukan, maksudku Simone Martin. Dan Dante Allen. 475 00:28:09,897 --> 00:28:12,947 Mathison hanya alat, 476 00:28:12,983 --> 00:28:15,616 seperti aku dan kau. 477 00:28:15,652 --> 00:28:16,993 Bagaimana kau bisa yakin? 478 00:28:17,029 --> 00:28:18,786 Karena setelah mendapat penjelasan, 479 00:28:18,822 --> 00:28:22,540 kejadian besar yang tidak disangka-sangka ini 480 00:28:22,576 --> 00:28:26,204 mejadi masuk akal sekarang. 481 00:28:33,295 --> 00:28:35,636 Kapan mereka akan menyampaikan ke publik? 482 00:28:35,672 --> 00:28:37,305 Aku tidak tahu. 483 00:28:37,341 --> 00:28:39,259 Dante sedang diperiksa oleh pihak berwenang. 484 00:28:40,844 --> 00:28:42,518 Kalau begitu kita harus menyampaikan ke publik lebih dulu. 485 00:28:42,554 --> 00:28:43,644 - Aku bisa... - Tidak bisa. 486 00:28:43,680 --> 00:28:47,690 - Kenapa tidak? - Itu akan membahayakan rencana 487 00:28:47,726 --> 00:28:49,275 untuk melumpuhkan jaringan Rusia. 488 00:28:49,311 --> 00:28:52,653 yang kita butuhkan adalah sesuatu untuk menyelamatkan muka kita. 489 00:28:52,689 --> 00:28:55,698 Bikin cerita tentang bersatu dalam menghadapi kesulitan. 490 00:28:55,734 --> 00:28:57,658 Kira-kira seperti itu. 491 00:28:57,694 --> 00:29:00,286 Baiklah. 492 00:29:00,322 --> 00:29:02,121 Tapi saat mereka sudah siap, 493 00:29:02,157 --> 00:29:03,998 kau harus membuat pernyataan 494 00:29:04,034 --> 00:29:06,167 dan komitemu memimpin penyelidikan di Kongres. 495 00:29:06,203 --> 00:29:08,836 Jika mereka mau buat kesepakatan? Itulah harganya. 496 00:29:08,872 --> 00:29:10,838 Aku bisa menemui mereka pagi ini. 497 00:29:10,874 --> 00:29:11,380 Yeah. 498 00:29:34,940 --> 00:29:36,405 - Clayton. - Apa yang terjadi? 499 00:29:36,441 --> 00:29:37,615 Apa maksudmu? 500 00:29:37,651 --> 00:29:40,284 - Apa kita akan terjun ke lapangan? - Apa? Tidak. 501 00:29:40,320 --> 00:29:43,245 - Burn code-nya. Kau mengirimnya. - Tidak. 502 00:29:43,281 --> 00:29:46,123 Kau sangka apa? Aku mengarangnya? Lihat feed-nya. 503 00:29:51,581 --> 00:29:53,506 - Kau sudah menemukan Dante? - Dia di UGD. 504 00:29:53,542 --> 00:29:55,132 Ada beberapa orang yang menjaga tempat itu. 505 00:29:55,168 --> 00:29:55,883 Aku tidak tahu ada apa dengan dia. 506 00:29:55,919 --> 00:29:57,927 Dia yang memberikan mereka kodenya. 507 00:29:57,963 --> 00:30:00,054 - Apa yang harus aku lakukan? - Tidak ada. 508 00:30:00,090 --> 00:30:02,056 Tetap di sana, tunggu aku. 509 00:30:02,092 --> 00:30:04,141 Apapun yang kau lakukan, jangan... jangan turun ke lapangan. 510 00:30:15,040 --> 00:30:15,920 Divisi Keamanan Signal. 511 00:30:15,921 --> 00:30:18,805 Ana, panggil Mirov, cepat. 512 00:30:20,005 --> 00:30:21,030 Segera. 513 00:30:22,320 --> 00:30:24,323 Kau sudah menemukan dia? 514 00:30:24,324 --> 00:30:27,982 Dia buka mulut. Dia memberi mereka kode shutdown-ku. 515 00:30:28,284 --> 00:30:31,889 - Apa? - Jaringanku hancur. 516 00:30:31,920 --> 00:30:33,149 Sial. 517 00:30:33,208 --> 00:30:36,266 Aku butuh 4-5 orang di rumah sakit. 518 00:30:36,303 --> 00:30:38,457 Alamat: 2681 Colby... 519 00:30:38,585 --> 00:30:42,100 Tidak bisa. Keluar dari sana, sekarang juga. 520 00:30:42,249 --> 00:30:43,459 Dante Allen harus dibunuh. 521 00:30:43,817 --> 00:30:45,902 Dia dijaga ketat. Aku tidak bisa membunuhnya cuma berdua Clayton. 522 00:30:45,980 --> 00:30:46,876 Dengarkan aku. 523 00:30:46,952 --> 00:30:50,009 Aku butuh 4 orang di Regent Medical Center. 524 00:30:50,053 --> 00:30:53,092 Jika kau pikir kami akan mengirim tim serbu ke rumah sakit... 525 00:30:53,196 --> 00:30:55,100 Dante Allen sudah buka mulut. 526 00:30:55,105 --> 00:30:56,640 Kau mengerti tidak? 527 00:30:56,700 --> 00:30:59,153 Jika dia tidak dikontrol, maka semuanya, 528 00:30:59,172 --> 00:31:00,978 semua yang kita kerjakan, kau, aku 529 00:31:01,000 --> 00:31:03,290 seluruh operasi ini akan sia-sia. 530 00:31:03,291 --> 00:31:06,538 Yevgeny, keluar dari jalan raya sampai kita punya rencana ekstraksi... 531 00:30:22,320 --> 00:30:24,823 532 00:31:15,832 --> 00:31:16,630 Kita dapat satu lagi. 533 00:31:16,666 --> 00:31:20,342 Yep. Ini dia. 534 00:31:20,378 --> 00:31:22,011 Kenapa mereka semua ada di luar negeri? 535 00:31:22,047 --> 00:31:25,222 Itu adalah server TOR... Romania, Jerman. 536 00:31:25,258 --> 00:31:28,517 Kita dapat lokasi untuk mulai, tapi butuh waktu. 537 00:31:28,553 --> 00:31:30,561 Mereka berusaha keras untuk tetap tidak terdeteksi. 538 00:31:30,597 --> 00:31:32,146 Semoga ada yang pemalas... 539 00:31:32,182 --> 00:31:34,726 seorang pintar yang login dari Starbucks. 540 00:31:37,729 --> 00:31:38,360 Sandy. 541 00:31:38,396 --> 00:31:41,066 Yep. 542 00:31:41,900 --> 00:31:44,533 J. Wittkowski. 543 00:31:44,569 --> 00:31:47,453 U.T. Austin. Mahasiswa tingkat dua. 544 00:31:47,489 --> 00:31:50,331 Bajingan kecil. 545 00:31:50,367 --> 00:31:51,624 Amplifier lagi. 546 00:31:51,660 --> 00:31:52,966 Dia punya pekerjaan sampingan terbaik di kampus. 547 00:31:52,972 --> 00:31:54,376 Cukup untuk membeli Adderall yang banyak. 548 00:31:54,370 --> 00:31:56,670 Apa mereka tahu untuk siapa mereka bekerja? 549 00:31:56,706 --> 00:31:58,047 Kebanyakan dari mereka tidak. 550 00:31:58,083 --> 00:31:59,840 Satu atau dua mungkin direkrut secara pribadi. 551 00:31:59,876 --> 00:32:02,259 17 orang. 552 00:32:04,631 --> 00:32:07,926 - Lumayan. - Yeah. 553 00:32:09,052 --> 00:32:11,519 Hey, apa boleh aku keluar sebentar? 554 00:32:11,555 --> 00:32:12,853 Aku harus menemui kakakku. 555 00:32:12,889 --> 00:32:14,730 Dia sulit dihubungi. 556 00:32:14,766 --> 00:32:16,524 Baiklah. Sekarang semuanya tergantung galahnya. 557 00:32:16,560 --> 00:32:19,068 Terimakasih. 558 00:32:19,104 --> 00:32:20,402 Bicara baik-baik. 559 00:32:20,438 --> 00:32:22,863 Kakakmu cuma kuatir dengan kau dan anakmu. 560 00:32:22,899 --> 00:32:24,657 Yeah. 561 00:32:24,693 --> 00:32:26,575 Saul. 562 00:32:26,611 --> 00:32:28,369 Dimana itu? 563 00:32:28,405 --> 00:32:29,954 Connecticut. 564 00:32:29,990 --> 00:32:32,414 Apa itu lompatan atau lokasi asli? 565 00:32:32,450 --> 00:32:33,290 Tunggu sebentar. 566 00:32:33,326 --> 00:32:36,544 User log in dari sebuah server AT&T. 567 00:32:36,580 --> 00:32:39,797 Itu dia yang kita cari. Satu yang menyolok. 568 00:32:39,833 --> 00:32:42,550 Paul Wyler. Red Strake Capital. 569 00:32:42,586 --> 00:32:47,054 Paul Wyler. Manajer Kekayaan Pribadi. 570 00:32:47,090 --> 00:32:49,431 SEC menandai dia pada tahun 2013 571 00:32:49,467 --> 00:32:50,891 atas pekerjaannya dengan klien Wang Xiaobo. 572 00:32:50,927 --> 00:32:53,310 Pengembang real estate Beijing. 573 00:32:53,346 --> 00:32:56,272 Wyler sudah diperiksa, tidak dikenakan tuntutan. 574 00:32:56,308 --> 00:32:59,400 Jika aku Yevgeny, aku akan menunjuk dia untuk mengelola uangku. 575 00:32:59,436 --> 00:33:01,360 Daftar klien, perusahaan afiliasi? 576 00:33:01,396 --> 00:33:01,902 Yep. 577 00:33:01,938 --> 00:33:03,779 18. 578 00:33:03,815 --> 00:33:05,156 Sharon, aku butuh kontraintelijen 579 00:33:05,192 --> 00:33:06,949 untuk menyambungkan chat dengan Paul Wyler. 580 00:33:06,985 --> 00:33:08,617 - W-Y-L-E-R. - Greenwich. 581 00:33:08,653 --> 00:33:10,661 Greenwich, Connecticut. 582 00:33:30,008 --> 00:33:31,807 - Hey. - Hi. 583 00:33:31,843 --> 00:33:34,643 Apa kabar? 584 00:33:34,679 --> 00:33:37,605 Okay. 585 00:33:37,641 --> 00:33:39,190 Maggie ada? 586 00:33:39,226 --> 00:33:40,274 Uh, tidak. 587 00:33:40,310 --> 00:33:43,277 Aku menelpon kantornya. Kata mereka dia tidak ada di sana. 588 00:33:43,313 --> 00:33:46,280 Mungkin pergi potong rambut atau apapun? 589 00:33:47,692 --> 00:33:50,618 Franny di sekolah? 590 00:33:50,654 --> 00:33:52,703 Yeah. 591 00:33:52,739 --> 00:33:53,996 Apa dia baik-baik saja pagi ini? 592 00:33:54,032 --> 00:33:57,708 Uh, lebih baik dari kemaren. Dia ada tidur. 593 00:33:57,744 --> 00:34:00,836 Bagus. Aku merasa bersalah tentang kejadian itu. 594 00:34:00,872 --> 00:34:03,672 Aku tidak mau pergi, tapi... 595 00:34:03,708 --> 00:34:05,591 ada masalah besar yang sedang terjadi 596 00:34:05,627 --> 00:34:08,427 dengan agen ganda dan penyusupan asing. 597 00:34:08,463 --> 00:34:09,637 Kurasa kami sudah mengatasinya. 598 00:34:09,673 --> 00:34:13,307 Berhasil membuat serangan balasan yang luar biasa. 599 00:34:13,343 --> 00:34:15,184 Itu bagus. 600 00:34:15,220 --> 00:34:18,896 Maaf. Aku tahu ini terdengar seperti mengada-ada. 601 00:34:18,932 --> 00:34:20,648 Aku... percaya denganmu. 602 00:34:20,684 --> 00:34:22,733 Aku percaya kau sedang melakukan sesuatu yang penting. 603 00:34:22,769 --> 00:34:24,902 Begitu juga dengan Maggie. 604 00:34:24,938 --> 00:34:29,365 Kapan dia pulang? 605 00:34:29,401 --> 00:34:32,034 Uh, aku tidak tahu. 606 00:34:32,070 --> 00:34:33,994 Bisa kau telpon dia dan tanyakan? 607 00:34:34,030 --> 00:34:36,121 Dia tidak menjawab telponku 608 00:34:36,157 --> 00:34:38,248 karena dia sedang menunjukkan rasa marahnya denganku, dan... 609 00:34:38,284 --> 00:34:40,668 itu yang dia lakukan. 610 00:34:40,704 --> 00:34:42,247 Bisa kau telpon dan tanyakan kapan dia pulang? 611 00:34:44,582 --> 00:34:45,506 Um... 612 00:34:45,542 --> 00:34:48,259 Baiklah. Tidak usah 613 00:34:48,295 --> 00:34:48,801 Dia akan mengangkat telpon rumah. 614 00:34:48,837 --> 00:34:51,762 Carrie. Carrie. 615 00:34:51,798 --> 00:34:53,472 - Carrie, berhenti. - Apa-apaan? 616 00:34:53,508 --> 00:34:56,308 Jangan telpon dia. Dia... 617 00:34:56,344 --> 00:34:58,686 dia sedang menemui seorang pengacara. 618 00:34:58,722 --> 00:35:02,856 - Tentang? - Franny. 619 00:35:04,978 --> 00:35:08,023 Siapa nama pengacaranya? 620 00:35:09,316 --> 00:35:10,489 Katakan padaku dimana istrimu. 621 00:35:10,525 --> 00:35:13,117 Tidak. Tidak. 622 00:35:13,153 --> 00:35:16,161 Maafkan aku. Aku tahu ini menyakitkan. 623 00:35:16,197 --> 00:35:18,205 Dengar, aku memang salah. 624 00:35:18,241 --> 00:35:21,750 Membawa Franny ke rumah Dante, itu... 625 00:35:21,786 --> 00:35:25,129 itu kesalahan besar. 626 00:35:25,165 --> 00:35:28,048 Tapi bukan cuma aku orang tua di dunia ini yang pernah tersandung. 627 00:35:28,084 --> 00:35:30,718 - Itu lebih dari tersandung. - Yeah, aku tahu itu. 628 00:35:30,754 --> 00:35:33,220 Aku ragukan itu. 629 00:35:33,256 --> 00:35:36,056 Kau tidak bisa memberi dia tempat tinggal tetap, 630 00:35:36,092 --> 00:35:38,392 itulah yang akan kami berikan. Bukan untuk satu minggu, bukan untuk satu bulan. 631 00:35:38,428 --> 00:35:39,518 Itu terlalu merusak bagi seorang anak. 632 00:35:39,554 --> 00:35:41,561 Dan jika dia tidak mendapat kestabilan di kehidupannya, 633 00:35:41,597 --> 00:35:43,725 dia akan menjadi seperti dirimu. 634 00:35:52,359 --> 00:35:54,069 Carrie. 635 00:36:00,909 --> 00:36:02,249 Halo? 636 00:36:02,285 --> 00:36:04,460 Apa-apaan yang sudah kau lakukan? 637 00:36:04,496 --> 00:36:06,587 Mirov menelpon. Dia marah besar. 638 00:36:06,623 --> 00:36:08,130 Katanya kau tidak menjawab telponmu. 639 00:36:08,166 --> 00:36:10,049 Dante Allen bekerja sama dengan Amerika, Simone. 640 00:36:10,085 --> 00:36:13,302 Aku tahu, maafkan aku. 641 00:36:13,338 --> 00:36:14,720 Tapi kita tidak akan mampu 642 00:36:14,756 --> 00:36:16,555 menyelamatkan jaringan kita, yang artinya kau harus... 643 00:36:16,591 --> 00:36:19,558 Aku tidak peduli dengan jaringan kita, Simone. 644 00:36:19,594 --> 00:36:20,726 Mereka menangkap salah satu anggota kita. 645 00:36:20,762 --> 00:36:23,520 Mirov panik, dan kau juga. 646 00:36:23,556 --> 00:36:25,648 Tenanglah, bicara dengan dia dengan sopan, 647 00:36:25,684 --> 00:36:27,399 dan mungkin dia akan mengirimkan bantuan untukmu. 648 00:36:27,435 --> 00:36:28,776 Dia bilang begitu? 649 00:36:28,812 --> 00:36:31,278 Katanya jika kau tidak membangun kontak kembali, 650 00:36:31,314 --> 00:36:33,697 dia akan anggap kau memberontak. 651 00:36:33,733 --> 00:36:35,783 Kau dengar aku? 652 00:36:35,819 --> 00:36:38,947 Ya. 653 00:36:41,241 --> 00:36:44,625 Maafkan aku tentang Dante. 654 00:36:44,661 --> 00:36:46,001 Ah, itu bukan salahmu. 655 00:36:46,037 --> 00:36:47,628 Tentu saja itu salahku. 656 00:36:47,664 --> 00:36:49,713 Dan aku akan bertanggung jawab penuh. 657 00:36:50,834 --> 00:36:52,466 Hey, uh, Simi, ada telpon lain yang masuk. 658 00:36:52,502 --> 00:36:53,258 Mungkin dari Mirov. 659 00:36:53,294 --> 00:36:56,095 Jawab dia. Jangan buat dia menunggu. 660 00:36:56,131 --> 00:36:58,305 Yeah, nanti aku telpon lagi. 661 00:37:01,329 --> 00:37:04,800 Mirov, aku minta maaf. Aku mengerti kau punya masalah... 662 00:37:04,806 --> 00:37:06,897 Ini Wyler. Apa yang terjadi? 663 00:37:06,933 --> 00:37:07,606 Sayang, siapa orang-orang ini? 664 00:37:07,642 --> 00:37:09,441 Kau di sana? Halo? 665 00:37:11,396 --> 00:37:13,737 Apa kau menelponku dari sambungan terenkripsi? 666 00:37:13,773 --> 00:37:14,988 Aku tidak tahu! 667 00:37:15,024 --> 00:37:17,241 Ada dua orang FBI di rumahku. 668 00:37:17,277 --> 00:37:19,243 Apa yang harus aku katakan pada mereka?! 669 00:37:19,279 --> 00:37:21,537 Tidak ada. Tidak satu katapun. 670 00:37:21,573 --> 00:37:22,830 Kau paham? 671 00:37:22,866 --> 00:37:25,666 Jangan katakan apapun. Cari pengacara dan jangan telpon aku lagi. 672 00:37:25,702 --> 00:37:26,917 Apa-apaan... 673 00:38:10,663 --> 00:38:12,712 - Ini bukan ide bagus. - Terimakasih atas saranmu. 674 00:38:12,748 --> 00:38:13,881 Carrie... 675 00:38:13,917 --> 00:38:15,716 Menjauhlah dari anakku. 676 00:38:15,752 --> 00:38:16,842 Carrie! 677 00:38:58,294 --> 00:39:01,386 Mirov menelpon. Katanya dia tidak bisa menghubungimu. 678 00:39:01,422 --> 00:39:05,349 Yeah. Aku harus membuang telponku. 679 00:39:05,385 --> 00:39:06,934 Dia mengirim bantuan? 680 00:39:06,970 --> 00:39:08,393 Tidak. 681 00:39:09,055 --> 00:39:11,772 Dia punya pesawat yang sedang menunggu. 682 00:39:11,808 --> 00:39:13,774 Dia mau aku membawamu ke sana. 683 00:39:13,810 --> 00:39:15,937 Aku bilang padanya itu tidak mungkin. 684 00:39:21,025 --> 00:39:22,825 Seperti apa situasi di dalam? 685 00:39:22,861 --> 00:39:24,910 Allen masih di UGD. 686 00:39:24,946 --> 00:39:26,411 Mereka memindahkan dia ke area tersendiri... 687 00:39:26,447 --> 00:39:28,038 lorong terkunci, kartu kunci, 688 00:39:28,074 --> 00:39:30,874 dipenuhi petugas keamanan yang memeriksa tanda pengenal. 689 00:39:30,910 --> 00:39:32,292 Hanya boleh keluarga dan pasien. 690 00:39:32,328 --> 00:39:35,796 Aku masuk sebentar, tapi mereka menggiringku keluar dengan cepat. 691 00:39:35,832 --> 00:39:38,090 Petugas rumah sakit atau... 692 00:39:38,126 --> 00:39:39,878 FBI. 693 00:39:48,344 --> 00:39:50,143 Tukar duduk denganku. 694 00:39:50,179 --> 00:39:50,638 Aku mau menyetir. 695 00:40:09,699 --> 00:40:11,206 Kau punya telpon lain untukku? 696 00:40:11,242 --> 00:40:12,911 Yeah. 697 00:40:18,458 --> 00:40:21,675 Ambil nafas. 698 00:40:21,711 --> 00:40:24,511 Ambil nafas. Kau akan baik-baik saja. 699 00:40:24,547 --> 00:40:26,847 Kita di rumah sakit. 700 00:40:35,350 --> 00:40:37,149 Tolong! Dia kena tembakan! 701 00:40:37,185 --> 00:40:39,443 GSW di 1B. Lewat sini. 702 00:40:39,479 --> 00:40:41,069 Ambil meja dorong. 703 00:40:44,067 --> 00:40:46,074 Ini dia, ini dia. Bawa dia ke... 704 00:40:47,153 --> 00:40:49,828 Dia tidak bernafas! 705 00:40:49,864 --> 00:40:52,205 Kita harus mengatasi pendarahannya. 706 00:40:52,241 --> 00:40:53,248 Bawa dia dengan hypo O2. 707 00:40:53,284 --> 00:40:56,877 - Permisi, permisi! - ...denyut. 708 00:40:56,913 --> 00:40:59,254 Tidak ada denyut. Mulai tekanan. 709 00:40:59,290 --> 00:41:01,340 Pak, silahkan ikut denganku. Kita akan bersihkan noda darahnya. 710 00:41:01,376 --> 00:41:04,134 Panggil ahli bedah jantung ke sini. 711 00:41:13,972 --> 00:41:15,312 Hi. 712 00:41:15,348 --> 00:41:16,897 - Maaf, bisa tolong aku? - Tentu. 713 00:41:16,933 --> 00:41:19,232 Aku mau menjemput anakku lebih awal hari ini. 714 00:41:19,268 --> 00:41:21,652 Franny Mathison. Dia di kelas 107 dengan Mrs. Clarke. 715 00:41:21,688 --> 00:41:25,572 Baiklah. Aku akan telpon kelasnya. 716 00:41:25,608 --> 00:41:25,906 Mm-hmm. 717 00:41:28,027 --> 00:41:29,576 Hi, Julia. 718 00:41:29,612 --> 00:41:32,245 Apakah Franny Mathison di kelas sekarang atau di ruang olah raga? 719 00:41:32,281 --> 00:41:33,700 Tanya. 720 00:41:35,910 --> 00:41:37,501 Nanti aku telpon lagi. 721 00:41:37,537 --> 00:41:41,171 Ms. Mathison. Hi. Aku Jim Lippard. 722 00:41:41,207 --> 00:41:43,298 Kita pernah berjumpa saat, uh, Malam Kurikulum. 723 00:41:43,334 --> 00:41:45,425 Uh, yeah. Kurasa. 724 00:41:45,461 --> 00:41:47,260 Pamannya Franny, uh, Bill, benar? 725 00:41:47,296 --> 00:41:49,137 - Yeah. - Dia baru saja telpon 726 00:41:49,173 --> 00:41:51,348 dan meminta Franny tetap tinggal di sekolah sampai hari berkahir. 727 00:41:51,384 --> 00:41:53,809 Dia dan aku sudah punya janji. 728 00:41:53,845 --> 00:41:55,435 Aku akan telpon saudara iparku nanti, 729 00:41:55,471 --> 00:41:58,063 tapi aku mau jemput anakku sekarang. 730 00:41:58,099 --> 00:41:59,898 Katanya ada banyak masalah sekarang. 731 00:41:59,934 --> 00:42:02,484 Dan aku tahu masalah ini rumit, 732 00:42:02,520 --> 00:42:03,998 tapi Franny punya banyak orang yang mencintai dia, 733 00:42:03,999 --> 00:42:05,904 - tentu saja bagus sekali. - Aku ibu kandung Franny. 734 00:42:05,940 --> 00:42:08,824 Kakakku dan suaminya menghabiskan banyak waktu dengan dia. 735 00:42:08,860 --> 00:42:12,119 Dia tinggal dengan mereka saat aku bekerja di luar negeri, 736 00:42:12,155 --> 00:42:13,787 tapi aku wali satu-satunya yang legal, 737 00:42:13,823 --> 00:42:16,623 dan aku mau kau bawa dia keluar sekarang. 738 00:42:16,659 --> 00:42:17,744 Atau aku ambil dia sendiri. 739 00:42:19,454 --> 00:42:22,629 - Aku akan bawa dia. - Terimakasih. 740 00:42:22,665 --> 00:42:25,173 Mereka di ruang olah raga. 741 00:42:28,004 --> 00:42:30,554 Terus tekan. Dia tidak bernafas. 742 00:42:30,590 --> 00:42:31,596 - Kita akan kehilangan dia. - Jantungnya berhenti. 743 00:42:31,632 --> 00:42:33,306 Siapkan baki intubasi. 744 00:42:38,431 --> 00:42:41,064 Okay, keep bagging him. Terus tekan. 745 00:42:41,100 --> 00:42:41,898 Baiklah, pengisapan. 746 00:42:41,934 --> 00:42:43,525 Kode biru di UGD. 747 00:42:43,561 --> 00:42:45,485 Kode biru di UGD. 748 00:42:45,521 --> 00:42:47,320 Baiklah, ayo, ayo. 749 00:42:47,356 --> 00:42:49,823 Line started for me. 750 00:43:40,201 --> 00:43:43,835 Jangan kuatir. Aku tidak akan menyakitimu. 751 00:43:43,871 --> 00:43:46,379 Aku cuma ingin tahu apa yang sudah kau katakan pada pemerintah. 752 00:43:46,415 --> 00:43:48,543 Persetan denganmu. 753 00:43:51,087 --> 00:43:52,594 Kau mencoba membunuhku. 754 00:43:52,630 --> 00:43:54,261 Apa yang kau bicarakan? 755 00:43:54,297 --> 00:43:55,716 Kau meracunku. 756 00:43:58,511 --> 00:44:01,019 Itu sebabnya kau berada di sini? 757 00:44:01,055 --> 00:44:03,146 Kami tidak mencoba meracunimu. 758 00:44:03,182 --> 00:44:06,811 Pengacaranya... kau yang kirim. 759 00:44:09,230 --> 00:44:11,774 Kami tidak mengirimmu seorang pengacara. 760 00:44:17,655 --> 00:44:20,247 Siapa yang menahanmu? 761 00:44:20,283 --> 00:44:23,583 Mathison? 762 00:44:23,619 --> 00:44:26,962 Dia mengatakan padamu bahwa kami mengirim seseorang untuk meracunmu, 763 00:44:26,998 --> 00:44:28,922 dan kau percaya padanya? 764 00:44:28,958 --> 00:44:31,758 Aku tidak meracun anggotaku sendiri. 765 00:44:31,794 --> 00:44:32,467 Aku punya... 766 00:44:32,503 --> 00:44:36,346 Aku punya banyak kekurangan... 767 00:44:36,382 --> 00:44:38,134 tapi itu bukan termasuk salah satunya. 768 00:44:40,303 --> 00:44:44,807 Aku melindungi anggotaku. 769 00:44:46,893 --> 00:44:48,269 Kau tidak percaya denganku? 770 00:44:50,980 --> 00:44:52,899 Telpon dia. 771 00:44:55,484 --> 00:44:59,744 Telpon dia dan tanyakan. 772 00:44:59,780 --> 00:45:01,913 Dan dengar. 773 00:45:01,949 --> 00:45:03,540 Dengar suaranya 774 00:45:03,576 --> 00:45:05,417 saat dia mencoba berbohong padamu. 775 00:45:37,485 --> 00:45:38,909 - Hey, sayang. Kau siap? - Yeah. 776 00:45:38,945 --> 00:45:42,746 Kata Mrs. Clarke ada lembar ejaan di dalam mapnya. 777 00:45:44,867 --> 00:45:46,833 Di dalam tasnya. Itu pelajaran mereka hari ini. 778 00:45:46,869 --> 00:45:48,293 Franny bisa membawanya besok. 779 00:45:48,329 --> 00:45:49,586 Uh, permisi sebentar. 780 00:45:49,622 --> 00:45:52,172 - Uh... Dante? - Yeah. 781 00:45:52,208 --> 00:45:54,966 Bisa aku telpon kembali dalam, sekitar lima menit? 782 00:45:55,002 --> 00:45:56,384 Apa kau meracun diriku? 783 00:45:56,420 --> 00:45:59,804 Um... 784 00:45:59,840 --> 00:46:01,348 Apa yang kau... 785 00:46:01,384 --> 00:46:03,266 Pengacaranya. 786 00:46:03,302 --> 00:46:04,971 Apa dia orangmu? 787 00:46:07,181 --> 00:46:08,521 Apa kau sudah gila? 788 00:46:08,557 --> 00:46:11,608 Tidak. Aku tidak meracunmu. 789 00:46:11,644 --> 00:46:14,361 Ya Tuhan, kenapa kau sampai bisa berpikir seperti itu? Itu... 790 00:46:14,397 --> 00:46:17,739 Itu gila. U-um... 791 00:46:17,775 --> 00:46:19,908 - Aku akan ke sana. - Ibu. 792 00:46:19,944 --> 00:46:22,655 Aku sedang menjemput Franny. Kami akan ke rumah sakit. 793 00:46:23,781 --> 00:46:27,290 Dante? 794 00:46:27,326 --> 00:46:28,541 Dante. 795 00:46:28,577 --> 00:46:30,377 Tutup telponnya. 796 00:46:36,585 --> 00:46:38,426 Yevgeny di sini. Kunci rumah sakit... 797 00:46:38,462 --> 00:46:39,844 Dante? 798 00:46:39,880 --> 00:46:41,137 Dante! Sial! 799 00:46:48,597 --> 00:46:50,563 Aw, sial. 800 00:46:50,599 --> 00:46:52,565 Um... ada... ada masalah dan aku harus pergi. 801 00:46:52,601 --> 00:46:54,776 Dia harus tetap di sini. Ini... Ini darurat. 802 00:46:54,812 --> 00:46:56,152 Carrie. 803 00:46:56,188 --> 00:46:58,280 Yevgeny di rumah sakit. Dia menemukan Dante. 804 00:46:58,316 --> 00:47:00,740 Kunci rumah sakitnya. Hey, kau harus kembali ke kelas. 805 00:47:00,776 --> 00:47:02,742 Aku mencintaimu, sayang. Aku akan menemuimu setelah sekolah, okay? 806 00:47:02,778 --> 00:47:04,536 - Aku harus pergi. - Tidak, ibu! Tidak, ibu, tidak. 807 00:47:04,572 --> 00:47:07,700 Tidak. Aku harus pergi. Aku harus pergi. 808 00:47:13,289 --> 00:47:14,087 Franny! 809 00:47:14,123 --> 00:47:18,967 Sial. 810 00:47:19,003 --> 00:47:21,511 Ibu! 811 00:47:24,884 --> 00:47:26,510 Pegang dia! 812 00:47:28,679 --> 00:47:30,603 Tidak, ibu, tidak! 813 00:47:30,639 --> 00:47:33,940 Tidak! 814 00:48:00,795 --> 00:48:01,468 Tidak, tidak, tidak! 815 00:48:22,274 --> 00:48:23,782 Kau tidak bisa parkir di sana! Kau tidak punya kartu pengenal. 816 00:48:36,372 --> 00:48:37,420 Apa yang terjadi? Dia baik-baik saja? 817 00:48:37,456 --> 00:48:39,506 - Dia tewas. - Dia tewas. 818 00:48:47,425 --> 00:48:48,014 Brody! 819 00:48:48,050 --> 00:48:49,641 Brody! 820 00:49:08,195 --> 00:49:10,703 Hey! 821 00:49:15,035 --> 00:49:18,878 Apa yang sudah kau lakukan? 822 00:49:21,715 --> 00:49:24,715 -- Diterjemahkan oleh -- -- NasiPadang --