1
00:00:04,187 --> 00:00:06,064
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,589
لطالما افترضنا أن (سيمون)
ستلجأ إلى (دايفيد ويلنغتون)
3
00:00:08,592 --> 00:00:12,009
وحين فعلت ذلك، أكدت شكوكنا
لكن ماذا إن كان هذا خطأنا؟
4
00:00:12,012 --> 00:00:16,179
تصميم عملية مع نتيجة محددة مسبقاً
ماذا إن لم يكن (دايفيد ويلنغتون) أصلا؟
5
00:00:16,183 --> 00:00:18,739
ماذا إن كان ذلك الشخص أحداً آخر؟
6
00:00:18,769 --> 00:00:21,349
- ماذا تريد؟
- (يفغيني غروموف)
7
00:00:21,355 --> 00:00:24,439
"(لوكاسفيل)
أخبار مزيفة أدت إلى المذبحة"
8
00:00:24,441 --> 00:00:27,569
- وتعتقد أن ذلك كان من فعل (يفغيني)؟
- نعم
9
00:00:27,569 --> 00:00:30,399
- وتريدني أن أساعد في إيجاده؟
- نعم
10
00:00:30,405 --> 00:00:34,029
زوجتي السابقة كانت ثنائية القطب
11
00:00:34,034 --> 00:00:37,679
- هل لهذا السبب انفصلتما عن بعضكما؟
- انفصلنا لأنني أفرطت في الشرب
12
00:00:38,121 --> 00:00:44,169
في الـ30 من مارس، طُلب مني أن أسحب المال
من هذه الأماكن وأتركه في (هايزلتون)
13
00:00:44,169 --> 00:00:45,758
علينا أن نعرف من هذا
14
00:00:45,783 --> 00:00:49,650
- شخص مسؤول رسمي في (البيت الأبيض)
- تعنين (دايفيد ويلنغتون)؟
15
00:00:49,675 --> 00:00:51,259
(سيمون) تكذب
16
00:00:51,259 --> 00:00:54,933
- عمّ تتحدثين؟
- إنها كاذبة وهم قريبون من منحها الحصانة
17
00:00:54,972 --> 00:00:56,969
ما يعني أنهم يريدونها أن تشهد في جلسة مفتوحة
18
00:00:56,974 --> 00:00:59,059
في تلك النقطة
الضرر بالرئاسة ألحِق بالفعل
19
00:00:59,059 --> 00:01:02,956
من يموّل هذه الأمرأة يريد أن يلصق
مقتل (ماكليندون) بـ(البيت الأبيض)
20
00:01:02,981 --> 00:01:06,041
أخبريني، كيف عرفت أنها كانت
في (فيرجينيا الغربية) في المقام الأول؟
21
00:01:06,066 --> 00:01:08,559
- حصلت على مخالفة ركن سيارة هناك
- أعني من لفت انتباهك؟
22
00:01:08,584 --> 00:01:09,566
"(دانتي) فعل"
23
00:01:09,591 --> 00:01:14,499
تقولين إنكما صديقان قديمان
التقيتما ببعضكما بالصدفة، متى حصل ذلك؟
24
00:01:18,370 --> 00:01:20,579
بعد أن طردتني (كين) مباشرة
25
00:01:20,580 --> 00:01:22,639
يا لها من صدفة مثيرة للاهتمام
26
00:01:24,209 --> 00:01:29,209
يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!
تباً لي! تباً لي!
27
00:01:29,214 --> 00:01:30,350
خذي نفساً يا (كاري)
28
00:01:30,375 --> 00:01:32,064
ما أنا بحاجة إلى فعله
هو التغلب على ذلك اللعين
29
00:01:32,089 --> 00:01:35,417
تواري عن الأنظار
لا تتواصلي معه تحت أي ظرف
30
00:01:42,102 --> 00:01:43,909
أنت بخير
31
00:02:03,009 --> 00:02:05,355
"أنقذ حياتنا"
32
00:02:05,928 --> 00:02:07,655
"أجل..."
33
00:02:07,972 --> 00:02:10,025
"ما كان اسمه؟"
34
00:02:12,060 --> 00:02:14,195
"(كاري)، لست على طبيعتك"
35
00:02:15,271 --> 00:02:17,575
"لكن لا تعرف حالتي"
36
00:02:18,066 --> 00:02:22,085
"أتعامل معه، أنا الوحيدة التي تتعامل معه
وكنت كذلك مذ كان عمري 22 سنة"
37
00:02:23,738 --> 00:02:25,695
"قالت إنه لا يجب أن يعرف أحد في العمل ذلك"
38
00:02:25,698 --> 00:02:27,425
"إنها ثنائية القطب"
39
00:02:27,742 --> 00:02:30,585
"حالة البلاد... ليست رائعة"
40
00:02:31,245 --> 00:02:34,055
"حرب أهلية!"
41
00:02:34,290 --> 00:02:38,095
"سيدتي الرئيسة، أرجوك
عليك إيقاف هذا!"
42
00:02:39,087 --> 00:02:40,895
"يزداد الأمر سوءاً فحسب"
43
00:02:41,130 --> 00:02:43,225
"أما من حدود لعينة؟!"
44
00:02:44,342 --> 00:02:47,775
"أكاذيب واتهامات سخيفة"
45
00:02:50,306 --> 00:02:53,075
"(البيت الأبيض) في حالة أزمة"
46
00:02:54,018 --> 00:02:56,575
"نتكلّم عن حرب المعلومات"
47
00:02:57,522 --> 00:03:00,825
"بلادنا تتعرض للهجوم"
48
00:03:02,402 --> 00:03:05,165
"وقت النهوض هو الآن!"
49
00:03:06,990 --> 00:03:09,875
"تلوت قسماً لحمايتها"
50
00:03:12,495 --> 00:03:15,495
"فكري في كضوء في السموات"
51
00:03:15,498 --> 00:03:16,927
"منارة"
52
00:03:16,967 --> 00:03:19,135
"لابعادك عن الصخور""
53
00:04:08,605 --> 00:04:09,704
"91 بالمئة من الملفات نُقلت"
54
00:04:49,542 --> 00:04:53,010
- ماذا عن نومه العميق المضمون لـ12 ساعة؟
- لا أعتقد أنه رأى أي شيء
55
00:04:53,017 --> 00:04:57,520
بلى، فعل، رأى وجه (ستاين) القبيح
ولحسن حظنا، أعاده إلى فقدانه لوعيه
56
00:04:57,521 --> 00:05:00,190
لا أعلم بشأنكم
لكنني لم أكن قد انتهيت بعد
57
00:05:00,191 --> 00:05:02,100
- وأنا أيضاً
- حصلت على كل التنزيلات
58
00:05:02,109 --> 00:05:04,860
حسناً، لنأمل أنها مهمة
لأنه إلى حد الآن لا نملك أي شيء
59
00:05:04,862 --> 00:05:06,360
عليّ أن أجد طريقة لنعود
60
00:05:06,363 --> 00:05:09,740
أو لا، هذه من الأمور التي تفلتين منها مرة
على أكثر تقدير
61
00:05:09,742 --> 00:05:12,320
- هل يريد أحدكم تناول الفطور؟
- نعم، بالطبع
62
00:05:12,328 --> 00:05:14,530
أعني... تباً
عليّ أن أعود إلى المنزل
63
00:05:14,538 --> 00:05:16,260
أختي سوف تقتلني
64
00:05:16,499 --> 00:05:18,220
تباً
65
00:05:43,192 --> 00:05:45,000
هل يمكنني أن أدخل؟
66
00:05:45,152 --> 00:05:47,790
في الواقع، كنت في طريقي إلى الخارج
67
00:06:01,043 --> 00:06:02,760
إذاً، ما الأمر؟
68
00:06:03,379 --> 00:06:05,000
أين قابلت (سيمون مارتن)؟
69
00:06:05,005 --> 00:06:06,890
- اسمع يا (سول)
- اسمح لي
70
00:06:09,677 --> 00:06:14,360
التقينا في مؤتمر
في (بودابيست)، منذ 4 سنوات
71
00:06:14,598 --> 00:06:16,860
- أي نوع من المؤتمرات؟
- مؤتمر
72
00:06:18,811 --> 00:06:23,910
"تحضير المرشحين للديمقراطية"
كنا في لجنة معاً
73
00:06:24,692 --> 00:06:26,410
و؟
74
00:06:27,069 --> 00:06:32,460
كان الحدث الوحيد الذي حضرناه
أمضينا بقية الوقت في غرفتها
75
00:06:34,452 --> 00:06:36,260
هل يمكننا أن نجلس؟
76
00:06:36,370 --> 00:06:39,790
(سول)... كم سيستغرق هذا؟
لدي موعد عند الثامنة، عليّ أن...
77
00:06:39,790 --> 00:06:42,140
أعتقد أن عليك أن تجلس
78
00:07:00,186 --> 00:07:04,310
من المقرر أن تشهد (سيمون مارتن)
أمام لجنة (بايلي) خلال 3 أيام
79
00:07:04,315 --> 00:07:09,210
نعم، وأقسم إنني لا أعلم ما الذي ستقوله
80
00:07:10,696 --> 00:07:12,420
أصدقك
81
00:07:14,408 --> 00:07:17,510
لأنني أعلم ما الذي ستقوله
82
00:07:19,205 --> 00:07:26,640
ستقول، تحت قسمها
أنك أعطيتها 50 ألف دولار
83
00:07:27,421 --> 00:07:30,940
كدفعة لقتل الجنرال (مكلاندون)
84
00:07:32,593 --> 00:07:35,730
- هذا هراء
- أعلم
85
00:07:36,555 --> 00:07:38,280
لماذا؟
86
00:07:39,475 --> 00:07:41,910
لماذا تفعل هذا لي؟
87
00:07:43,062 --> 00:07:49,080
لنكن واضحين
هي لا تفعل ذلك لك
88
00:07:49,193 --> 00:07:52,920
(سيمون مارتين) عميلة للحكومة الروسية
89
00:07:53,948 --> 00:07:55,209
ماذا؟
90
00:07:55,234 --> 00:08:01,125
عميلة للاستخبارات العسكرية الروسية
مديرية المخابرات المركزية
91
00:08:01,914 --> 00:08:05,760
شهادتها محاولة لإسقاط هذه الإدارة
92
00:08:06,001 --> 00:08:07,720
أنت...
93
00:08:08,295 --> 00:08:11,440
كنت متورطاً مع عميلة روسية؟
94
00:08:12,007 --> 00:08:14,060
بكل تأكيد
95
00:08:17,221 --> 00:08:20,070
لهذا السبب أنا بحاجة إلى تعاونك الكامل
96
00:08:22,248 --> 00:08:27,950
ما أخبرتك به للتو هو نظرية حالياً
نريدها أن تصبح حقيقة
97
00:08:31,152 --> 00:08:37,130
كل شيء تعرفه عن (سيمون مارتن)
قد يكون متصلا بطريقة ما
98
00:08:37,158 --> 00:08:39,300
أخبرني به
99
00:08:40,911 --> 00:08:42,630
(دايفيد)؟
100
00:08:46,333 --> 00:08:48,060
(دايفيد)
101
00:09:05,019 --> 00:09:07,240
مرحباً، ما الفطور؟
102
00:09:08,230 --> 00:09:09,909
- أعدّ البيض
- هل يمكنني المساعدة؟
103
00:09:09,934 --> 00:09:12,269
- نتولى الأمر
- عصير برتقال طازج ربما؟
104
00:09:12,318 --> 00:09:15,036
- عصرناه أيضاً
- (جوس)، أكمل عني
105
00:09:18,407 --> 00:09:19,900
عمّ هذا الأمر؟
106
00:09:19,909 --> 00:09:23,410
تقولين إنك تعبت من خوض الحديث عينه
مراراً وتكراراً
107
00:09:23,412 --> 00:09:25,660
لكن مما تفعلينه
لا بد من أن هذه متعتك الأكبر في الحياة
108
00:09:25,664 --> 00:09:27,160
صدّقيني، ليست كذلك
109
00:09:27,166 --> 00:09:28,700
- لست طفلة
- أعلم
110
00:09:28,709 --> 00:09:30,410
حظيت بأيام الطيش السيئة
حان وقت أن تنضجي وتبتعدي عنها
111
00:09:30,419 --> 00:09:32,500
- أتعلمين ماذا؟ تباً لك
- حقاً؟
112
00:09:32,505 --> 00:09:34,080
سوف تتحدثين هكذا؟
113
00:09:34,089 --> 00:09:37,090
لم نعلم أين كنت طيلة الليل
أخبرتك أن (فراني) تقلق
114
00:09:37,092 --> 00:09:40,400
- لذا أخبريها أنني بخير
- لا أعلم ذلك
115
00:09:40,554 --> 00:09:42,680
- اسمعي، تقولين إنه علي أن أعمل
- قلت لك جدي وظيفة
116
00:09:42,681 --> 00:09:44,180
لذا أعمل
117
00:09:44,183 --> 00:09:47,010
هذا لا ينجح
بكل ما للكلمة من معنى
118
00:09:47,019 --> 00:09:48,850
نعم، ولي أيضاً
119
00:09:48,854 --> 00:09:52,770
حسناً، لمَ لا تفكرين في هذا؟ سواء
كنت تريدين أن تكون جزءاً من هذه العائلة أو لا
120
00:09:52,775 --> 00:09:55,650
لأن أتعلمين ماذا؟ سئمنا
جميعنا
121
00:09:55,653 --> 00:09:57,710
بمن فينا ابنتك
122
00:10:05,371 --> 00:10:07,930
- هل أنت بخير؟
- أين كانت؟
123
00:10:08,124 --> 00:10:09,750
لا أعلم يا عزيزتي
124
00:10:09,750 --> 00:10:13,310
- لمَ لا تحب أن تتواجد هنا؟
- لا أعلم سبب ذلك أيضاً
125
00:10:14,797 --> 00:10:20,690
- أمك تخضع لكثير من الضغط في العمل
- أي عمل؟
126
00:10:22,263 --> 00:10:23,760
سنذهب
127
00:10:23,764 --> 00:10:26,260
- لا، لن تذهبي
- (فراني)، البسي معطفك
128
00:10:26,267 --> 00:10:27,760
- هذا ليس ما اتفقنا عليه
- أي اتفاق؟
129
00:10:27,768 --> 00:10:30,220
ما من اتفاق
هي ابنتي، وليست ابنتك
130
00:10:30,229 --> 00:10:31,770
ليس عليك أن تفعلي هذا
131
00:10:31,772 --> 00:10:34,560
أصبح كل شيء سرياً الآن
أصبح من المزعج التحدث علناً؟
132
00:10:34,567 --> 00:10:37,150
- سحبتني من المطبخ
- لم تسحبك
133
00:10:37,153 --> 00:10:41,460
أتعلم ماذا؟ معك حق لم تسحبني حرفياً
شكراً جزيلاً يا سيد "سئمت الأمر"
134
00:10:42,158 --> 00:10:44,990
شكراً للضيافة
قمت بواجبك
135
00:10:44,994 --> 00:10:46,720
إلى أين ستذهبين؟
136
00:11:25,494 --> 00:11:27,212
ابتعد عني
137
00:11:30,207 --> 00:11:31,932
عدني أنك لن تصرخ
138
00:11:37,590 --> 00:11:39,312
أين كنت طيلة الليل؟
139
00:11:40,885 --> 00:11:43,272
- في الخارج
- مع (كاري)؟
140
00:11:45,472 --> 00:11:47,612
أخبرتني عن المراقبة (ماكس)
141
00:11:49,852 --> 00:11:51,572
أي مراقبة؟
142
00:11:52,313 --> 00:11:55,662
المراقبة التي وضعتها لمقر (ويلنغتون)
وأزلتها للتو
143
00:11:56,685 --> 00:12:00,162
المراقبة التي تسمح لك أن تعرف
أن (سيمون مارتن) تغش
144
00:12:03,324 --> 00:12:06,962
أخبرت (كاري) أن تتراجع
وتتركني أتعامل مع الموقف الآن
145
00:12:07,077 --> 00:12:08,882
لكن هذه ليست طريقتها
146
00:12:10,664 --> 00:12:13,802
لذا فكرت في أن أطمئن إليك
قبل أن ينتهي بكما المطاف في السجن
147
00:12:14,752 --> 00:12:16,722
لا يمكنني أن أصدق أنها أخبرتك
148
00:12:17,424 --> 00:12:20,248
في حال لم تلاحظ
ليست أكثر شخص يمكن الوثوق به
149
00:12:23,552 --> 00:12:25,312
إذاً، أين كنت؟
150
00:12:25,804 --> 00:12:28,192
- في شقة (دانتي)
- مع (كاري)؟
151
00:12:28,807 --> 00:12:30,782
- نعم
- أين كان (دانتي)؟
152
00:12:31,435 --> 00:12:33,152
نائماً
153
00:12:33,814 --> 00:12:36,582
وماذا وجدت هناك بينما كان نائماً؟
154
00:12:38,526 --> 00:12:40,252
لا أعلم
155
00:12:40,361 --> 00:12:43,832
حمّلت بعض الملفات
لكن لم يسمح لي الوقت أن أراجعها بعد
156
00:12:44,031 --> 00:12:45,922
جيد، سنفعل ذلك الآن
157
00:12:46,033 --> 00:12:48,042
في مكان ما يمكنني أن أراقبك فيه
158
00:12:48,595 --> 00:12:50,315
لنذهب
159
00:13:08,222 --> 00:13:11,228
"نُزل ومطعم (ذا كراون)"
160
00:13:26,574 --> 00:13:28,292
حسناً
161
00:13:29,822 --> 00:13:31,544
"الحيوانات الأليفة ممنوعة"
162
00:13:41,297 --> 00:13:43,712
مرحباً، ليلة واحدة فحسب
163
00:13:43,716 --> 00:13:46,752
لا يزال ثمة 6 ساعات حتى موعد تسجيل الدخول
عليّ أن أطلب منك دفع نصف يوم إضافي
164
00:13:46,760 --> 00:13:48,882
لا بأس، لا بأس
165
00:13:48,888 --> 00:13:50,020
أنا جائعة
166
00:13:50,045 --> 00:13:52,133
دعينا نضع أغراضنا في الغرفة
ومن ثم سنجد مكاناً نأكل فيه
167
00:13:52,158 --> 00:13:55,134
لا يمكنني أن أحضر أغراضي في الغرفة
لم نحضرها
168
00:13:56,707 --> 00:13:58,024
- أمي؟
- ماذا؟
169
00:13:58,049 --> 00:14:00,124
ما معنى نُزل؟
170
00:14:00,149 --> 00:14:02,914
إنه مكان مثل هذا
ما يعني أنه فندق للسائقين
171
00:14:02,960 --> 00:14:04,140
لأنك تقودين إليه
172
00:14:04,165 --> 00:14:08,087
ذهبنا إلى فندق في (ريتشموند)
قدنا إلى هناك
173
00:14:09,295 --> 00:14:12,267
سيدتي، رُفضت بطاقتك الائتمانية
174
00:14:12,381 --> 00:14:15,477
- حسناً، هل يمكنك أن تحاولي ثانية؟
- سبق وفعلت
175
00:14:16,719 --> 00:14:18,647
حسناً، عذراً
176
00:14:19,138 --> 00:14:20,857
خذي
177
00:14:22,224 --> 00:14:23,947
الآن أنا محتارة
178
00:14:24,101 --> 00:14:26,787
هل أنت (كاري ماثيسون)
أو (كارين هاريس)؟
179
00:14:30,357 --> 00:14:33,277
أتعلمين ماذا؟ شكراً جزيلاً لك
نحن بخير
180
00:14:33,277 --> 00:14:36,197
- أنا جائعة
- هيا بنا، لنذهب
181
00:14:48,918 --> 00:14:50,417
حسناً، ضعي حزام الأمان
182
00:14:50,419 --> 00:14:52,167
- إلى أين نحن ذاهبتان؟
- لا أعلم
183
00:14:52,171 --> 00:14:54,959
- حسناً، كان مجرد سؤال
- أليس هذا واضحاً يا (فراني)؟
184
00:14:54,984 --> 00:14:57,994
لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم
185
00:15:06,425 --> 00:15:08,477
حبيبتي، أنا آسفة
186
00:15:08,479 --> 00:15:11,557
- كنت أطرح سؤالاً فحسب
- أعلم، أعلم
187
00:15:11,565 --> 00:15:14,227
اسمعي، كنت مستيقظة طيلة الليل أعمل
مفهوم؟
188
00:15:14,235 --> 00:15:16,957
أنا متعبة حقاً، مفهوم؟
189
00:15:17,822 --> 00:15:19,547
حسناً
190
00:15:21,242 --> 00:15:24,757
- حبيبتي
- أريد الذهاب إلى المنزل
191
00:15:29,540 --> 00:15:30,907
"(دانتي آلان)"
192
00:15:33,796 --> 00:15:36,517
حسناً، سوف أعود في الحال
في الحال
193
00:15:42,160 --> 00:15:43,499
مرحباً
194
00:15:43,524 --> 00:15:47,525
إذاً، ماذا حصل بالتحديد ليلة أمس؟
195
00:15:48,440 --> 00:15:50,200
"نُزل ومطعم (ذا كراون)"
196
00:15:50,896 --> 00:15:55,827
- بالتحديد؟ غفوت
- نعم، قبل ذلك
197
00:15:56,360 --> 00:16:00,647
- احتسينا بعض المشروبات
- "حسناً، نعم، بعد ذلك"
198
00:16:00,656 --> 00:16:04,047
آخر ما أتذكره أننا كنا نعود إلى المنزل معاً
متجهين إلى الأريكة
199
00:16:04,160 --> 00:16:10,077
الآن استيقظت وحيداً، مصاباً بصداع أليم
ولست واثقاً، هل...؟
200
00:16:10,082 --> 00:16:13,637
- ماذا؟ هل فعلناها؟
- "حسناً"
201
00:16:15,087 --> 00:16:17,667
لو فعلنا، كنت لتتذكر
صدقني
202
00:16:17,673 --> 00:16:19,397
إذاً لا
203
00:16:20,217 --> 00:16:23,637
- لا، حتماً لا
- ليس عليك أن تجيبي هكذا
204
00:16:23,637 --> 00:16:26,447
آسفة، هذا ليس بسببك
كان ذلك...
205
00:16:27,850 --> 00:16:29,567
"ماذا؟"
206
00:16:31,979 --> 00:16:35,747
صراحة، إنه صباح صعب
207
00:16:35,858 --> 00:16:37,567
هل أنت بخير؟
208
00:16:37,568 --> 00:16:41,027
ليس حقاً
تشاجرت مع أختي
209
00:16:41,030 --> 00:16:42,747
التي تعيشين معها؟
210
00:16:42,948 --> 00:16:44,567
"ليس بعد الآن"
211
00:16:44,575 --> 00:16:48,117
أمسكت بيد (فراني) بطريقة درامية
وقلت إننا سنخرج من هناك
212
00:16:48,120 --> 00:16:51,717
وأحضرتها إلى هذا النُزل
ورُفضت بطاقتي الائتمانية
213
00:16:52,283 --> 00:16:55,927
في هذا الوقت، ابنتي سوف تقتلني
إن لم أحضر لها الفطور قريباً
214
00:16:56,087 --> 00:16:57,847
حسناً، تعالي إلى هنا
215
00:16:59,090 --> 00:17:02,227
حقاً، تعالي إلى هنا
216
00:17:03,469 --> 00:17:05,567
أعد فطائر مثالية
217
00:17:26,450 --> 00:17:27,947
انتظر هنا
218
00:17:27,952 --> 00:17:29,677
من هنا
219
00:17:30,413 --> 00:17:32,137
من هنا
220
00:17:46,095 --> 00:17:47,817
أغلقه
221
00:18:01,527 --> 00:18:03,247
هنا
222
00:18:08,909 --> 00:18:10,627
(ماكس)، ابقَ
223
00:18:14,123 --> 00:18:15,747
لا تقلق بشأنهما
224
00:18:15,750 --> 00:18:18,807
- ما هذا المكان؟
- لا تقلق حيال هذا الأمر أيضاً
225
00:18:19,170 --> 00:18:20,887
(ماكس)؟
226
00:18:22,548 --> 00:18:24,397
إليك ما أريدك أن تفعله
227
00:18:25,176 --> 00:18:28,757
هذه التنزيلات التي حصلت عليها من مقر (دانتي)
ابدأ بمراجعتها
228
00:18:28,763 --> 00:18:33,237
إن وجدت أي شيء مثيراً للاهتمام، أخبرني به
وليس (كاري)، أخبرني أنا
229
00:18:33,559 --> 00:18:35,277
واضح؟
230
00:18:35,895 --> 00:18:38,247
سأحتاج إلى استخدام الإنترنت
231
00:18:39,690 --> 00:18:41,667
حسناً، ما من مشكلة
سأؤمّنه لك
232
00:18:42,526 --> 00:18:44,247
إذاً نحن متفقان
233
00:18:44,987 --> 00:18:50,877
إن أسأت استخدام ذلك أو أي شيء آخر
إن عبثت معي لو بقدر قليل
234
00:18:51,494 --> 00:18:56,347
سوف أقنع قاضياً شخصياً
أن المراقبة التي وضعتها في بيت (ويلنغتون)
235
00:18:56,665 --> 00:19:00,517
تشكّل أكبر تهديد للامن الوطني
منذ أحداث الـ11 من سبتمبر
236
00:19:02,671 --> 00:19:04,397
مفهوم؟
237
00:19:05,299 --> 00:19:07,017
باشر العمل
238
00:19:09,261 --> 00:19:10,757
- من ذلك؟
- (ماكس)
239
00:19:10,763 --> 00:19:13,277
- ما هي مجموعة مهاراته؟
- مزعجة
240
00:19:13,349 --> 00:19:14,847
إنه يعمل مع (كاري)
241
00:19:14,850 --> 00:19:16,477
(كاري) التي تعرفها؟
(ماثيسون)؟
242
00:19:16,477 --> 00:19:18,557
إن كنت تقصدين أنني أسيطر عليها
لا
243
00:19:18,562 --> 00:19:20,477
قد يكونان ينويان على أمر ما هنا
هو و(كاري)
244
00:19:20,481 --> 00:19:22,787
أريده أن يعمل على ذلك
بينما تلقيان نظرة على هذا
245
00:19:23,526 --> 00:19:26,707
تأمل (دايفيد ويلنغتون) على حبيبته (سيمون)
246
00:19:27,071 --> 00:19:29,857
كل شيء يعتقد أنه قد يساعدنا
بربطها بـ(روسيا)
247
00:19:29,865 --> 00:19:32,617
- إذاً فاجأته بالخبر؟
- نعم
248
00:19:32,618 --> 00:19:34,327
كيف كانت ردة فعله؟
249
00:19:34,328 --> 00:19:36,047
لم يكن يملك أدني فكرة
250
00:19:37,498 --> 00:19:39,387
الأمر ذو أهمية بالغة
251
00:19:39,750 --> 00:19:41,637
لدينا أقل من 3 أيام
252
00:19:49,093 --> 00:19:52,987
انتظري، عبوس؟
253
00:19:53,180 --> 00:19:57,987
حقاً؟ عبوس؟
في بيتي؟
254
00:19:59,311 --> 00:20:03,457
حسناً، سأختار أن أرسم ابتسامة
255
00:20:04,275 --> 00:20:11,957
إس، إم، آي، إل، إي
256
00:20:13,784 --> 00:20:15,277
هكذا
257
00:20:15,286 --> 00:20:18,007
الآن راقبي هذه
إنها لنا
258
00:20:18,039 --> 00:20:19,967
لا تسمحي لأحد أن يعبث بها
259
00:20:24,420 --> 00:20:27,807
- سبق وفعلت هذا من قبل
- زوجتي السابقة لديها ابنة أخت
260
00:20:27,840 --> 00:20:31,147
لدي ابنتا أخت وهي
ولا أملك أدني فكرة
261
00:20:32,470 --> 00:20:34,847
تعلمين أنه مرحّب بكما البقاء هنا
صحيح؟
262
00:20:34,847 --> 00:20:37,777
بينما أنت هاربة
263
00:20:38,184 --> 00:20:41,537
- لا نعيق طريقك؟
- أبداً
264
00:20:41,687 --> 00:20:43,577
في الواقع، ثمة اجتماع عليّ حضوره
265
00:20:45,066 --> 00:20:47,537
- مهلاً، لن تبقى؟
- ستكونان بخير
266
00:20:47,860 --> 00:20:52,127
ثمة مفتاح إضافي عند الباب الأمامي
واثق من أنك ستجدين ما تحتاجين إليه
267
00:20:53,032 --> 00:20:54,797
إنها جاهزة
268
00:20:55,785 --> 00:20:57,507
كلها لكما
269
00:20:58,788 --> 00:21:01,347
- وداعاً يا (فراني)
- وداعاً
270
00:21:06,811 --> 00:21:12,316
- وصل حوالى مئة طلب للتعليق
- لن أعلّق على فيديو (تي إم زد)
271
00:21:12,316 --> 00:21:13,816
إذاً سوف يذهبون إلى (ويلنغتون)
272
00:21:13,818 --> 00:21:17,126
حسناً، إن وجدوه
ربما يخبرونني أين يختبىء
273
00:21:18,155 --> 00:21:19,656
لا
274
00:21:19,657 --> 00:21:21,776
يحاول أن يتحدث إلي طيلة الأسبوع
275
00:21:21,784 --> 00:21:26,096
- هل تريدينني أن أساعدك؟
- لا، لكن قاطعينا بعد 3 دقائق
276
00:21:27,800 --> 00:21:30,996
- سيد نائب الرئيس
- سيدتي
277
00:21:31,001 --> 00:21:32,726
تفضل
278
00:21:34,134 --> 00:21:39,796
أعلم أنك كنت تطلب مقابلتي
مرت أيام قليلة انشغلت فيها كثيراً
279
00:21:39,802 --> 00:21:44,096
لهذا السبب أنا هنا
لمعرفة ما الذي يجري مع السيد (ويلنغتون)
280
00:21:44,098 --> 00:21:45,816
تقصد الفيديو
281
00:21:45,850 --> 00:21:49,186
لا يهمني ذلك
إن أراد أن يثير الضجة، فليفعل
282
00:21:49,186 --> 00:21:51,686
أقصد صفقة الحصانة
283
00:21:51,689 --> 00:21:54,566
- تلك الأمرأة التي يسمونها حبيبته
- (سيمون مارتن)
284
00:21:54,567 --> 00:22:00,316
نعم، حسناً، مُنحت السيدة (مارتن) الحصانة
لتشهد ضده
285
00:22:00,322 --> 00:22:02,046
صحيح
286
00:22:02,283 --> 00:22:04,006
إذاً؟
287
00:22:04,493 --> 00:22:12,988
هل سيتهم بجرائم خطيرة وجُنح؟
هل ستتلاشى جدران (البيت الأبيض) هذا؟
288
00:22:13,210 --> 00:22:21,276
يحق لي أن أعرف سيدتي الرئيسة
لأن إن سقطت هذه الإدارة، تسقط عليّ
289
00:22:22,344 --> 00:22:26,656
حسناً يا (رالف)
دعنا نتحدث بطريقة طبيعية قليلاً
290
00:22:29,185 --> 00:22:35,036
سألت ما الذي يجري مع السيد (ويلنغتون)
ولا شيء يجري معه
291
00:22:35,858 --> 00:22:39,356
لا يملك أدني فكرة عما يمكن أن تقوله
في شهادتها
292
00:22:39,361 --> 00:22:42,206
- أكّد لي ذلك
- وأنت تصدّقينه
293
00:22:42,823 --> 00:22:44,546
بالتأكيد
294
00:22:44,783 --> 00:22:46,756
وأنت عليك أن تصدّقه أيضاً
295
00:22:47,870 --> 00:22:50,326
أنا واثقة من أنك أتيت إلى هنا
لأنك تريد المساعدة
296
00:22:50,331 --> 00:22:54,076
لكن ما عليك أن تفهمه
أنك تساعد (بايلي) في الواقع
297
00:22:54,084 --> 00:23:00,646
لأن ما قلته للتو
"يا للهول! سوف تشهد، لا بد من وجود خطب"
298
00:23:01,008 --> 00:23:06,216
هذا هو موقفه
يخيف الناس، هذا ما يفعله
299
00:23:06,222 --> 00:23:11,906
ومن السيئ كفاية حين يظهر هناك
لكن لا يمكنك أن تسمح بتسلله إلى هنا
300
00:23:12,353 --> 00:23:16,856
سيدتي، لست أنا الوحيد
ثمة تذمّر عام
301
00:23:16,857 --> 00:23:21,686
حسناً، أوقفه إذاً، أوقف التذمّر
إن أردت المساعدة، افعل ذلك
302
00:23:21,695 --> 00:23:27,616
لأن الآن سيكون ثمة تذمّر إضافي
حيال حقيقة أنني أنا وأنت نجلس هنا معاً...
303
00:23:27,618 --> 00:23:29,676
- سيدتي الرئيسة
- نعم
304
00:23:31,080 --> 00:23:34,846
بروتوكولات لحفل الميدالية في النصب التذكاري
لحرب (فيرجينيا) بعد ظهر اليوم
305
00:23:35,960 --> 00:23:38,306
من غارة التفجير في (سوريا)
306
00:23:39,380 --> 00:23:41,516
- يمكنني أن أعود
- لا
307
00:23:42,383 --> 00:23:45,526
كان نائب الرئيس سيغادر للتو
308
00:23:49,014 --> 00:23:50,736
(رالف)
309
00:23:52,017 --> 00:23:56,016
بما أن ما تسأل عنه حقاً هو سواء
كنت ستجلس على هذا الكرسي قريباً أم لا
310
00:23:56,021 --> 00:23:58,656
الإجابة هي لا
311
00:24:00,818 --> 00:24:02,746
سيدتي
312
00:24:13,581 --> 00:24:16,366
- ماذا تفعلين؟
- أنظّف
313
00:24:16,375 --> 00:24:18,096
ما زلت تنظفين؟
314
00:24:19,003 --> 00:24:21,186
أوشكت على الانتهاء
أحتاج إلى دقائق إضافية بعد
315
00:24:21,464 --> 00:24:23,716
- من هذه؟
- ماذا؟
316
00:24:23,716 --> 00:24:26,376
- من هذه؟
- من تقصدين؟
317
00:24:26,385 --> 00:24:28,106
هذه
318
00:24:33,100 --> 00:24:35,846
- أين وجدته؟
- تحت الطاولة
319
00:24:35,853 --> 00:24:38,366
- هذا ليس لنا
- هل عليّ أن أعيده؟
320
00:24:42,151 --> 00:24:44,166
هذه زوجة (دانتي)
321
00:24:44,361 --> 00:24:48,776
- هل تعيش هنا؟
- لا حبيبتي، إنها زوجته السابقة، انفصلا
322
00:24:48,782 --> 00:24:50,796
- "خطوبتنا"
- لماذا؟
323
00:24:53,579 --> 00:24:56,256
أتعلمين ماذا؟ هذا سؤال وجيه فعلاً
324
00:24:57,708 --> 00:25:00,226
"الحب في كل مكان
زواج (أودري نافارو) و(دانتي آلان)"
325
00:25:00,544 --> 00:25:02,806
(أودري نافارو)
326
00:25:03,672 --> 00:25:06,046
"إنها موظفة في وزارة الخزانة
حيث تعمل كمحاسبة"
327
00:25:06,050 --> 00:25:10,146
- تعمل في وزارة الخزانة
- ما معنى خزانة؟
328
00:25:10,346 --> 00:25:13,196
هل تريدين أن تذهبي في جولة؟
سأريك
329
00:25:19,355 --> 00:25:21,106
- مرحباً
- أهلاً
330
00:25:21,106 --> 00:25:24,206
أنا (دانتي)، (آلان)
331
00:25:26,153 --> 00:25:27,956
أعتقد أن (كاري) لم تذكر اسمي
332
00:25:28,280 --> 00:25:30,586
عذراً، لا، لا أعتقد ذلك
333
00:25:30,658 --> 00:25:32,156
على أي حال
ليست هنا
334
00:25:32,159 --> 00:25:35,086
أعلم، إنها في بيتي مع (فراني)
335
00:25:35,120 --> 00:25:36,846
هما بخير
336
00:25:37,540 --> 00:25:41,886
حسناً، أشكرك لإخباري
من الجيد معرفة ذلك
337
00:25:43,003 --> 00:25:46,766
إذاً لا بد أنك عرفت بالشجار المحتدم
هذا الصباح
338
00:25:46,799 --> 00:25:48,466
الكلمات عينها
339
00:25:48,467 --> 00:25:50,336
الشجار المحتدم
340
00:25:50,344 --> 00:25:52,946
الكلمتان نفسهما اللتان استخدمتهما (كاري)
لوصف الأمر
341
00:25:53,556 --> 00:25:57,726
كما قلت، إنهما بخير
لكن لم تأخذا معهما أغراضهما
342
00:25:57,726 --> 00:26:00,406
لذا ظننت أن (فراني) لن تمانع
إن أحضرت لها بعضاً من أغراضها
343
00:26:03,607 --> 00:26:05,326
تفضل بالدخول
344
00:26:23,210 --> 00:26:25,476
- (كارين هاريس)؟
- نعم، (أودري)؟
345
00:26:25,754 --> 00:26:29,516
- قلت إنه لديك بعض الأسئلة عن (دانتي)
- القليل فحسب، لن يطول الأمر
346
00:26:33,053 --> 00:26:36,846
إذاً، ماذا فعل؟
347
00:26:36,849 --> 00:26:40,536
لا شيء، لم يفعل أي شيء
نقيّمه من أجل مهمّة جديدة
348
00:26:41,520 --> 00:26:43,726
هل تقابلت أنت و(كاري) للتو؟
349
00:26:43,731 --> 00:26:46,146
لا، لا
عملنا معاً لبعض الوقت
350
00:26:46,150 --> 00:26:47,776
بطريقة متقطعة
351
00:26:47,776 --> 00:26:51,086
هل أنت من الوكالة؟
هل يسمح لي بطرح هذا السؤال؟
352
00:26:51,614 --> 00:26:53,336
من المكتب
353
00:26:53,741 --> 00:26:57,176
إذاً، على ماذا تعمل الآن؟
354
00:26:57,620 --> 00:27:00,756
المعتاد
الأمن
355
00:27:01,457 --> 00:27:04,306
ما يعني أنك لا تستطيع أن تقول
356
00:27:05,503 --> 00:27:10,876
أنتم لا تعلمون كم أن هذا محبط للآخرين
357
00:27:10,883 --> 00:27:12,506
أعتذر
358
00:27:12,510 --> 00:27:17,356
لا، من المطمئن أن أعرف أنها تفعل أمراً ما
في الواقع
359
00:27:21,936 --> 00:27:23,436
عمّ تبحثين؟
360
00:27:23,437 --> 00:27:28,106
الأرنب المحشو، ظننت أن (فراني)
ستتجاوز تعلقها به في هذا العمر
361
00:27:28,108 --> 00:27:31,126
لكنها ضاعفت تعلقها به
362
00:27:31,821 --> 00:27:33,316
هل من الممكن أن يكون في غرفة (كاري)؟
363
00:27:33,322 --> 00:27:35,046
ربما نعم
في آخر الردهة
364
00:28:03,018 --> 00:28:07,286
- "هل وجدته؟"
- ليس بعد
365
00:28:07,982 --> 00:28:10,746
أذنان رخوتان، قدمان كبيرتان
366
00:28:11,193 --> 00:28:13,236
واثق من أنها لم تأخذه معها؟
367
00:28:13,237 --> 00:28:17,126
- أعتقد أنني كنت لالاحظ
- "ربما إنه في الأسفل"
368
00:28:21,829 --> 00:28:25,386
"(دانتي آلان)"
369
00:28:29,253 --> 00:28:30,976
ماذا تفعل؟
370
00:28:32,047 --> 00:28:33,766
هل هذا هو الأرنب؟
371
00:28:34,258 --> 00:28:35,836
وهذا ما أريد أن أتكلم معك عنه
372
00:28:35,843 --> 00:28:41,006
مشاكلك الشخصية تخصك، لكن أود أن أعرف
ما تعرفينه عن حياته العملية الآن
373
00:28:41,015 --> 00:28:43,116
- تقصدين كل الفوضى في (كابول)؟
- نعم
374
00:28:43,893 --> 00:28:45,866
معلوماتي ليست كثيرة
375
00:28:46,479 --> 00:28:52,496
أرسل إلى بلده
لم يكن سعيداً بذلك أبداً
376
00:28:53,152 --> 00:28:55,286
بدأ...
377
00:28:55,946 --> 00:29:00,086
- بالشرب
- بالشرب؟ (دانتي)؟ لا!
378
00:29:00,242 --> 00:29:05,096
كنت سأقول بالهوس
لكن هذه ليست كلمة مناسبة أيضاً
379
00:29:06,165 --> 00:29:08,306
كان مستاءً بالطبع
380
00:29:08,584 --> 00:29:12,396
لأنه تلقى اللوم على أمر
كما أعرف، لم يكن ذنبه
381
00:29:12,755 --> 00:29:16,186
ولم ينسَ الأمر
382
00:29:17,259 --> 00:29:21,196
لذا في النهاية
التوقيت كان سيئاً حقاً
383
00:29:22,556 --> 00:29:24,306
ماذا تقصدين؟
384
00:29:24,308 --> 00:29:28,866
لأن حين فقدت الأمل منه وتركته
هدأت قصة (كابول)
385
00:29:29,438 --> 00:29:32,996
حصل على مهمّة جديدة
عاد إلى حياته وسفره
386
00:29:33,442 --> 00:29:35,166
أين؟
387
00:29:35,694 --> 00:29:38,276
أنت تعلمين عن ذلك أكثر مني
388
00:29:38,280 --> 00:29:41,006
في المهجر، في بلد ما؟
لا أعرف
389
00:29:42,576 --> 00:29:45,573
على أي حال، مع حلول ذلك الوقت
أصبحنا بالكاد نتحدث
390
00:29:48,249 --> 00:29:52,016
حسناً، كان هذا مساعداً جداً
أشكرك
391
00:29:57,424 --> 00:30:00,146
أتعلمين ما الذي ضايقه فعلاً؟
392
00:30:01,095 --> 00:30:03,816
الظلم التام لكل القضية
393
00:30:04,640 --> 00:30:09,866
لأن في الوقت عينه الذي كان فيه هناك
محاولا أن يهدئ الوضع
394
00:30:09,979 --> 00:30:11,516
كان ثمة تلك الأمرأة
395
00:30:11,522 --> 00:30:15,626
رئيسة القسم في وكالة الاستخبارات المركزية
غير الطبيعية
396
00:30:15,985 --> 00:30:19,646
في الوقت الذي أرسل فيه من (كابول) إلى موطنه
حصل أمر كريه
397
00:30:19,655 --> 00:30:22,816
هذه الأمرأة المجنونة
أسقطت صاروخاً على حفلة زفاف
398
00:30:22,825 --> 00:30:25,176
وقتلت 40 شخصاً
أتعلمين على ماذا حصلت؟
399
00:30:25,536 --> 00:30:27,256
ترقية
400
00:30:28,497 --> 00:30:32,916
لذا، حسناً
الحياة ليست عادلة
401
00:30:32,918 --> 00:30:36,056
أعلم ذلك وربما تعلمين ذلك أيضاً
402
00:30:37,884 --> 00:30:40,565
لكنني لست واثقة من أن (دانتي) يعرف
403
00:30:43,387 --> 00:30:45,096
قال لي إنها ثنائية القطب
404
00:30:45,097 --> 00:30:47,886
حسناً، ليست كذلك
إنها من أكثر الناس اتزاناً
405
00:30:47,892 --> 00:30:51,186
كما أنه قال إنه بدأ يفرط في الشرب
وهذه كذبة أخرى
406
00:30:51,187 --> 00:30:53,226
وأنه كان ملزماً بوظيفة
بـ(الولايات المتحدة الأمريكية)
407
00:30:53,230 --> 00:30:57,356
- أما هي فتقول إنه كان يسافر
- أين كان يذهب؟
408
00:30:57,359 --> 00:30:59,686
لم تكن تعرف
لكنها لم تهتم لهذه النقطة
409
00:30:59,695 --> 00:31:04,064
لكن تحقق من السفر، الأمر مهم
أعتقد أن حينها كان يعاد توظيفه
410
00:31:05,493 --> 00:31:07,196
(ماكس)؟ هل تسمعني؟
411
00:31:07,203 --> 00:31:09,546
نعم، أسمعك
412
00:31:10,122 --> 00:31:14,016
كما أنه كان ثمة بعض المعلومات الجنونية جداً
التي تتعلق بي
413
00:31:14,293 --> 00:31:17,976
- مثل ماذا؟
- لا أعلم من أين أبدأ
414
00:31:18,464 --> 00:31:22,296
ما رأيك أن آتي مع (فراني)
ونراجع كل شيء دفعة واحدة؟
415
00:31:22,301 --> 00:31:24,636
الآن ليس وقتاً مناسباً
أنا مشغول قليلاً
416
00:31:24,637 --> 00:31:26,356
"بمَ؟"
417
00:31:26,514 --> 00:31:29,406
اسمعي، سأعود إليك متى أعرف أمراً ما
418
00:31:29,558 --> 00:31:31,946
حسناً، جيد، هاتفني
419
00:31:34,438 --> 00:31:36,656
إذاً أين ركنّا السيارة؟
420
00:31:40,562 --> 00:31:44,156
- ليس من الصحيح أن تبقيها غافلة عما يحصل
- لا أريد أن أناقش الأمر
421
00:31:44,156 --> 00:31:46,546
(كاري) هي التي أخبرتك ماذا يحصل
422
00:31:47,326 --> 00:31:49,046
هل هذا ما قالته؟
423
00:31:49,703 --> 00:31:52,046
ما كنت لاصف الأمر بهذه الطريقة
424
00:31:52,777 --> 00:31:56,503
سببت لي (كاري) مشكلة لم تستطع حلّها
إنها مشكلة خلقتها هي
425
00:31:57,086 --> 00:32:01,056
لأنه إلى أن تحدثت إلي
جرى كل شيء بطريقة معاكسة معها
426
00:32:01,302 --> 00:32:03,216
وثقت بالأشخاص الخطأ
427
00:32:03,241 --> 00:32:08,797
استخدمت طاقاتها الملحوظة
لمساعدة قوة أجنبية تضعف حكومتنا
428
00:32:10,432 --> 00:32:14,616
- هذا لا يجعلها مواطنة الشهر
- (سول)
429
00:32:15,187 --> 00:32:17,246
لذا اجلس هنا وقم بعملك
430
00:32:17,518 --> 00:32:20,195
في المرة القادمة التي تتصل بها
لا تجب
431
00:32:24,488 --> 00:32:26,066
"ما الأمر؟"
432
00:32:26,073 --> 00:32:27,696
(سيمون مارتين)
433
00:32:27,700 --> 00:32:29,946
كنا نرصد بعض الأسماء التي أعطانا إياها
(ويلنغتون)
434
00:32:29,952 --> 00:32:32,344
نبحث عن صلة روسية وراء البحار
ومن ثم أدركنا الأمر
435
00:32:32,369 --> 00:32:34,095
لمَ لا نبحث في مكان أقرب إلى موطننا؟
436
00:32:34,456 --> 00:32:36,176
(أريستوف)
437
00:32:36,542 --> 00:32:38,036
(ليغاتشيف)
438
00:32:38,043 --> 00:32:40,577
(كوليغين)
الاوليغاركية
439
00:32:40,602 --> 00:32:43,523
الأمر عينه مع الكرملين
وجميع أعضاء مجلسها
440
00:32:43,549 --> 00:32:46,676
الثلاثة قدّموا مساعدات هائلة للمنظمة
غير الحكومية التي تعمل لصالحها
441
00:32:46,677 --> 00:32:48,436
من خلال شركات يسيطرون عليها
442
00:32:48,721 --> 00:32:50,161
إذاً ماذا نقول بالتحديد؟
443
00:32:50,186 --> 00:32:54,246
عملها الخيري، مؤسسة الديمقراطية الدولية؟
إنها واجهة روسية
444
00:32:55,686 --> 00:32:57,226
ابحث عنها
445
00:32:57,229 --> 00:32:59,616
مع كل المواد الداعمة التي يمكنك التوصّل إليها
446
00:32:59,732 --> 00:33:02,954
إن حالفنا الحظ، سنكون قادرين على إيصال القضية
إلى القاضي بعد ظهر اليوم
447
00:33:03,674 --> 00:33:06,978
"سيداتي وسادتي، يشرفني أن أكون معكم اليوم"
448
00:33:07,595 --> 00:33:11,928
"أعلم أنكم وصلتم للتوالي موطنكم، لا بد من
أنكم تريدون أن تستريحوا مع عائلاتكم وأحبائكم"
449
00:33:11,932 --> 00:33:13,888
"من دون أن ترتدوا بدلاتكم العسكرية"
450
00:33:13,893 --> 00:33:18,558
"اكتفيتم من كل تلك الجوائز والأمور الرسمية
وأنا لا ألومكم، اختبرت ذلك"
451
00:33:18,564 --> 00:33:20,898
"الرئيسة (كين) أيضاً"
452
00:33:20,900 --> 00:33:23,728
- "كلانا نعلم أن يكون المرء والداً..."
- سيدتي الرئيسة
453
00:33:23,736 --> 00:33:27,278
الجنرال (روسين) تحدث بالفعل
نائب الرئيس يقدّمك الآن
454
00:33:27,281 --> 00:33:29,258
ملاحظاتك على الملقّن
455
00:33:29,992 --> 00:33:36,578
الرئيسة (كين) قدّمت مهمّة بارزة هنا
ومخادعة وصعبة
456
00:33:36,582 --> 00:33:39,038
واختارتكم لتفعلوها
457
00:33:39,043 --> 00:33:42,418
- السيد (ويلنغتون) دقق في النص
- أين هو؟ أين (دايفيد)؟
458
00:33:42,421 --> 00:33:44,188
سيد (ويلنغتون) ليس هنا
459
00:33:44,340 --> 00:33:48,108
هو من جعلني أشارك في هذا
لم أرَه طيلة اليوم، أين هو؟
460
00:33:48,344 --> 00:33:50,528
أعطاني شيئاً لك
461
00:33:51,263 --> 00:33:53,778
طلب ألا تقرأيها إلا بعد المناسبة
462
00:33:53,808 --> 00:33:57,198
"محاربون من أعلى المراتب"
463
00:33:57,853 --> 00:34:02,498
في الحقيقة، قمتم بواجبكم
بطريقة بارزة
464
00:34:03,067 --> 00:34:05,938
"سيدتي الرئيسة، مع أسفي الشديد، أستقيل من
منصبي كرئيس هيئة الاركان بـ(البيت الأبيض)"
465
00:34:05,945 --> 00:34:07,668
هل أنت بخير؟
466
00:34:08,364 --> 00:34:10,608
- هل تودين الجلوس؟
"أستقيل من منصبي كرئيس هيئة الاركان"
467
00:34:10,616 --> 00:34:12,338
لا
468
00:34:14,286 --> 00:34:15,788
"سيداتي وسادتي..."
469
00:34:15,788 --> 00:34:17,798
- سيدتي الرئيسة
- لا!
470
00:34:18,374 --> 00:34:24,098
"يبدو أنه تمّ التلاعب بي
من قبل عميلة روسية"
471
00:34:24,171 --> 00:34:32,278
"والآن، من دون المزيد من الضجة
أرغب بتقديم شخص آخر يرغب في شكركم"
472
00:34:32,346 --> 00:34:39,638
رئيسة الاركان
الرئيسة (إليزابيث كين)
473
00:34:54,327 --> 00:34:56,048
سيدتي الرئيسة
474
00:35:25,232 --> 00:35:28,108
هذه هي سعادتك
(سيمون مارتين)
475
00:35:28,110 --> 00:35:29,828
لا تبدو روسية
476
00:35:30,363 --> 00:35:33,488
إنها عميلة روسية
جنسيتها فرنسية
477
00:35:33,491 --> 00:35:36,048
جميلة وملفتة
478
00:35:36,619 --> 00:35:43,708
هؤلاء هم 3 شخصيات روسية للجرائم المنظمة وهم
أعضاء في مجلس المنظمة غير الحكومية حيث تعمل
479
00:35:43,709 --> 00:35:47,418
- مؤسسة الديمقراطية الدولية
- هكذا يسمونها
480
00:35:47,421 --> 00:35:48,918
هل تديرها؟
481
00:35:48,923 --> 00:35:55,551
إنها مسؤولة عن جمع التبرعات
وما تُنجزه من خلال غسل أموال أولئك الرجال
482
00:35:56,222 --> 00:35:58,508
هذه المنظمة غير الحكومية هي واجهة روسية
483
00:35:58,516 --> 00:36:03,018
نعتقد أنها لها دور في تدابير فعالة حديثة
ضد بلدنا
484
00:36:03,020 --> 00:36:05,478
- قبل أن تتطرق إلى هذا...
- نعم سعادتك
485
00:36:05,481 --> 00:36:09,518
بحقك، تعلم ماذا سأقول
أنت تدعي أنه ثمة مؤامرة ممتدة
486
00:36:09,527 --> 00:36:13,148
تلك الأمرأة التي تركّز عليها
هي جزء صغير من هذه المجموعة
487
00:36:13,155 --> 00:36:16,698
- نعتقد أنها...
- نعم، تعتقدون...
488
00:36:16,701 --> 00:36:19,008
تزعمون وتخمنون
489
00:36:19,120 --> 00:36:23,508
صراحة، لا أعلم ما الذي تطلبه
طلب مراقبة؟ مذكرة اعتقال؟
490
00:36:23,791 --> 00:36:28,418
أريد أمر امتثال يسمح لي أن أستجوبها
حول علاقاتها الروسية
491
00:36:28,421 --> 00:36:32,040
قبل أن تشهد أمام لجنة (بايلي)
في خلال 3 أيام
492
00:36:33,175 --> 00:36:35,018
حسناً، انتظر
493
00:36:36,887 --> 00:36:44,558
هذه العميلة الروسية... هي الأمرأة عينها
المتورطة مع رئيس الاركان التابع للرئيسة؟
494
00:36:44,562 --> 00:36:45,459
صحيح
495
00:36:45,484 --> 00:36:48,312
الذي يتعامل معه بصرامة على الإنترنت
496
00:36:49,567 --> 00:36:53,778
تحتجزها اللجنة حالياً
في موقع لا ينوون الإفصاح عنه
497
00:36:53,803 --> 00:36:56,878
- ربما لحمايتها الخاصة
- لا سعادتك، لا أعتقد ذلك
498
00:36:57,783 --> 00:37:00,878
جهودها لالحاق الضرر ببلدنا
ليست تخميناً
499
00:37:01,329 --> 00:37:04,158
نعرف ما ستكون شهادتها
نعلم أنها لن تكون حقيقية
500
00:37:04,165 --> 00:37:06,348
- إذاً أثبت ذلك
- لهذا السبب أنا هنا
501
00:37:06,625 --> 00:37:09,388
لاحظى بفرصة مواجهتها مع هذه الأدلة
502
00:37:09,420 --> 00:37:12,978
لا، لا، لا، لا
503
00:37:13,674 --> 00:37:17,758
تحصل على فرصتك بعد أن تشهد
بعد أن تقول ما عليها قولها
504
00:37:17,762 --> 00:37:19,258
سعادتك، مع حلول الوقت
يكون فات الأوان
505
00:37:19,263 --> 00:37:22,988
إنهم يصدقون أكاذيبها في الكابيتول
ما من طريقة لإلغاء ذلك
506
00:37:23,017 --> 00:37:27,308
إنها لا تدنّس (ويلنغتون) فحسب
نواجه إمكانية حقيقية لانهيار الإدارة
507
00:37:27,313 --> 00:37:29,728
- هل سمعتني؟
- نتيجة لادعاءات كاذبة من عميلة أجنبية
508
00:37:29,732 --> 00:37:33,608
- قلت لا!
- وسيناتور متفاخر لا يهتم بالحقيقة
509
00:37:33,692 --> 00:37:37,669
أنت الآن ترفع صوتك في بيتي
وهذا مهين بحقي
510
00:37:39,926 --> 00:37:42,317
يمكنك أن تعتبر هذا أمراً قضائياً
أو أياً كان
511
00:37:43,847 --> 00:37:47,447
ما تطلبه هو العبث بالشهود
وأنت تعلم ذلك
512
00:37:50,729 --> 00:37:52,447
مشكلتك؟
513
00:37:52,897 --> 00:37:57,577
إنها السياسة
ولهذا السبب إنها فوضوية بهذا الشكل
514
00:37:58,737 --> 00:38:01,457
وأيضاً هذا سبب عدم رغبتي في التدخل
515
00:38:02,115 --> 00:38:04,717
ولا أحد آخر في هذا المبنى قد يتدخل أيضاً
516
00:38:06,578 --> 00:38:08,637
الكولونيل الملازم (توماس سانبورن)
517
00:38:11,583 --> 00:38:13,307
تهانيّ
518
00:38:15,837 --> 00:38:17,767
الرائد (جيريمي ويلوز)
519
00:38:20,592 --> 00:38:22,437
تهانيّ
520
00:38:23,928 --> 00:38:26,447
الطيار درجة أولى، (أندري ياماتو)
521
00:38:29,809 --> 00:38:31,657
تهانيّ
522
00:38:32,937 --> 00:38:35,037
سيداتي وسادتي، اتبعوني
523
00:38:40,904 --> 00:38:44,377
سيدتي، سيجهز المصورون في غضون دقائق قليلة
524
00:38:58,713 --> 00:39:00,437
سيدتي الرئيسة
525
00:39:00,548 --> 00:39:02,267
(سول)
526
00:39:02,801 --> 00:39:06,887
أنا في النصب التذكاري للحرب
أسلّم الميداليات لضربة جوية لم آمر بها
527
00:39:06,888 --> 00:39:08,737
وأتعلم على ماذا حصلت للتو؟
528
00:39:09,057 --> 00:39:12,617
رسالة استقالة من (دايفيد ويلنغتون)
529
00:39:12,685 --> 00:39:19,517
3 صفحات مؤلمة تشرح لما يستقيل
الروس، الروس، الروس، الروس
530
00:39:19,526 --> 00:39:21,827
يقول إنها منك
531
00:39:25,115 --> 00:39:28,407
- صحيح؟
- "الصلة الروسية، نعم"
532
00:39:28,410 --> 00:39:30,547
لم أقل له أن يستقيل
533
00:39:31,830 --> 00:39:33,717
لكن هل عليه؟
534
00:39:33,915 --> 00:39:38,767
لم تتعرض أسرار الولاية إلى الخطر
غير ذلك، الأمر يعود لك
535
00:39:41,589 --> 00:39:44,767
هذا ما كنت تحاول أن تخبرني به ذلك اليوم
صحيح؟
536
00:39:45,093 --> 00:39:48,357
حين فقدنا السيطرة على الوضع
في (لوكاسفيل)
537
00:39:49,556 --> 00:39:51,277
نعم
538
00:39:51,766 --> 00:39:53,867
يحاولون تدميري
539
00:39:54,602 --> 00:39:57,577
"مع فائق احترامي يا سيدتي
يحاولون أن يدمروا البلد"
540
00:39:57,939 --> 00:40:02,227
كانت من (سانت بطرسبرغ) و(موسكو)
الآن إنها من جادة (بنسلفانيا)
541
00:40:02,235 --> 00:40:03,937
على بعد 3 أحياء من (البيت الأبيض)
542
00:40:03,945 --> 00:40:08,527
"هناك تعمل، هذه الأمرأة التي ستشهد
ضد (ويلنغتون)"
543
00:40:08,533 --> 00:40:11,237
- لا يمكن حصول هذا
- "أوافقك"
544
00:40:11,244 --> 00:40:14,947
أنشأت وحدة خاصة، فيها القليل
من الأشخاص الجديرين بالثقة حتى الآن
545
00:40:14,956 --> 00:40:21,017
إنهم خبراء روس ليسوا من أي وكالة
بنينا فعلاً قضية مقنعة على ما أعتقد ضدها
546
00:40:21,337 --> 00:40:22,877
و؟
547
00:40:22,881 --> 00:40:27,607
القاضي الفيدرالي عارض
على الأقل لم ينوِ أن يتدخل
548
00:40:29,054 --> 00:40:31,107
هل من أمر ما أستطيع فعله للمساعدة؟
549
00:40:31,598 --> 00:40:34,367
لو كان ثمة ما يمكنك المساعدة فيه
صدقيني، سأعلمك
550
00:40:55,371 --> 00:41:00,887
أجريت للتو محادثة سيئة مع القاضي الفيدرالي
تلاها محادثة سيئة جداً مع الرئيسة
551
00:41:01,294 --> 00:41:05,547
إذاً، انتهت الاستراحة
(ماكس)، عد إلى مكتبك
552
00:41:05,548 --> 00:41:07,817
- (سول)
- ماذا؟
553
00:41:07,842 --> 00:41:09,967
قد يكون وجد أمراً ما
554
00:41:09,969 --> 00:41:11,467
ما هو؟
555
00:41:11,471 --> 00:41:15,157
أمر قالته (كاري)
عن رحلات (دانتي) ما وراء البحار
556
00:41:15,517 --> 00:41:19,347
والبحث فيها، لذا فعلت بينما كانا يبحثان
عن الأماكن التي سافرت إليها (سيمون)
557
00:41:19,354 --> 00:41:21,197
لجمع المال كما نفترض
558
00:41:21,981 --> 00:41:23,707
نعم و؟
559
00:41:25,610 --> 00:41:27,377
5 نقاط متطابقة
560
00:41:27,987 --> 00:41:33,717
(ريغا)، (دوبروفنيك)
(بلغراد) و(بيرات) و(صوفيا)
561
00:41:34,828 --> 00:41:36,927
الوقت عينه، المكان نفسه
562
00:41:37,163 --> 00:41:39,117
حصلنا على المعلومات التي استطعنا الحصول عليها
حول (سيمون)
563
00:41:39,124 --> 00:41:42,887
ثمة المزيد ربما لكن سرعة تطوير ذلك
هو موضع استفهام
564
00:41:43,878 --> 00:41:46,097
إن احتجت إلى التحدث إلى شخص الآن
565
00:41:47,382 --> 00:41:49,267
لاحق (دانتي)
566
00:41:55,551 --> 00:41:57,520
(هوب)!
567
00:41:58,601 --> 00:42:01,157
شكراً، شكراً، شكراً
568
00:42:03,465 --> 00:42:05,677
على الرحب والسعة
569
00:42:11,906 --> 00:42:13,627
حسناً
570
00:42:13,825 --> 00:42:15,547
ماذا؟
571
00:42:15,702 --> 00:42:17,427
هل ستشكرينني؟
572
00:42:19,247 --> 00:42:21,457
صراحة، أول ما يتبادر إلى ذهني ليس الشكر
573
00:42:21,458 --> 00:42:24,427
بل أنني لا أقدّر ذهابك إلى بيت أختي
من دون علمي
574
00:42:26,337 --> 00:42:28,627
ظننت أن لديك اجتماعاً مهماً
عليك حضوره
575
00:42:28,631 --> 00:42:30,607
نعم، أحضرت الأغراض لاحقاً
576
00:42:33,303 --> 00:42:38,217
- اسمعي، ظننت أن (فراني) ستكون مرتاحة أكثر
- (فراني) لا تعنيك
577
00:42:38,224 --> 00:42:39,947
أمي؟
578
00:42:41,061 --> 00:42:45,447
- حقاً لا أفهم كيف أكون الشاب الشرير هنا
- حسناً، فكر في الأمر
579
00:42:45,607 --> 00:42:47,417
أمي
580
00:42:51,529 --> 00:42:53,247
لا تفعلي
581
00:43:15,712 --> 00:43:21,046
"لم تعنِ لي أي شيء"
582
00:43:24,139 --> 00:43:29,275
"أنا على علاقة معها لأنها قريبة"
583
00:43:32,614 --> 00:43:36,293
"أخفي مشاعري الحقيقية"
584
00:43:48,498 --> 00:43:50,225
سيدتي
585
00:43:50,542 --> 00:43:52,555
نحن على بعد 5 دقائق
586
00:43:54,254 --> 00:43:59,935
(روجر)، أود أن أتوقف عند بيت السيد (ويلنغتون)
ونحن على الطريق
587
00:44:10,312 --> 00:44:12,455
عذراً، مرتفع جداً؟
588
00:44:12,939 --> 00:44:14,665
- أفضل؟
- أفضل
589
00:44:16,151 --> 00:44:19,545
- ليلة واحدة، واحدة
- ومن ثم ماذا؟
590
00:44:20,155 --> 00:44:22,795
- المدرسة غداً
- ومن ثم ماذا؟
591
00:44:22,949 --> 00:44:25,158
لا تقلقي حيال هذا، حسناً؟
592
00:44:25,183 --> 00:44:27,958
عديني، حسناً
593
00:44:27,996 --> 00:44:29,715
الآن أغمضي عينيك
594
00:44:32,637 --> 00:44:35,571
سأعود قبل أن تشعري بغيابي
حسناً؟
595
00:44:36,166 --> 00:44:37,883
أغلقيهما
596
00:45:01,492 --> 00:45:03,877
- هل هي بخير؟
- نعم
597
00:45:05,120 --> 00:45:06,847
وأنت؟
598
00:45:08,415 --> 00:45:10,467
لم يكن عليك أن تعطينا غرفتك
599
00:45:11,168 --> 00:45:12,887
سأعيش
600
00:45:16,590 --> 00:45:18,317
تصالحنا؟
601
00:45:20,594 --> 00:45:22,937
نعم، لا؟
602
00:45:24,473 --> 00:45:26,197
نعم
603
00:45:32,314 --> 00:45:34,117
إذاً ماذا قالت؟
604
00:45:34,316 --> 00:45:36,017
- من؟
- من برأيك؟
605
00:45:36,026 --> 00:45:40,487
أختي، بحقك كنت تتجسس عليّ
606
00:45:40,489 --> 00:45:43,007
- أتجسس؟
- نعم، إذاً ماذا قالت؟
607
00:45:45,411 --> 00:45:47,867
- ليس الكثير
- حقاً
608
00:45:47,871 --> 00:45:50,307
إنها كتومة جداً
609
00:45:50,666 --> 00:45:52,247
لعلّها تعلّمت ذلك منك
610
00:45:52,251 --> 00:45:53,977
كانت تحدّق بي
611
00:45:55,421 --> 00:45:57,267
أعتقد أنها قلقة عليك
612
00:45:58,465 --> 00:46:03,817
قالت... قالت إنها ارتاحت
حين علمت أنك تفعلين أمراً ما
613
00:46:05,097 --> 00:46:06,817
معي
614
00:46:13,397 --> 00:46:15,287
ماذا قالت (أودري)؟
615
00:46:16,233 --> 00:46:20,207
اتصلت بعد أن غادرت
لتهنئني على الوظيفة الجديدة
616
00:46:20,237 --> 00:46:23,161
تمنت لنا التوفيق
أملت أن تكون قالت الأمور المناسبة
617
00:46:23,824 --> 00:46:25,547
هل فعلت؟
618
00:46:27,745 --> 00:46:33,717
قالت الأمور المناسبة؟
لأن (أودري) ليست كتومة أبداً
619
00:46:37,087 --> 00:46:40,357
قالت إنها قلقت بشأنك في السابق
620
00:46:41,884 --> 00:46:45,427
وأنه حين ساءت الأمور في (كابول)
حاولت التواصل معك
621
00:46:45,429 --> 00:46:47,147
في البداية على أي حال
622
00:46:49,224 --> 00:46:50,947
لكن؟
623
00:46:55,230 --> 00:46:57,577
لم تستطع أن تنجح الأمر
624
00:47:02,363 --> 00:47:04,127
لمَ لا؟
625
00:47:08,535 --> 00:47:10,677
قالت إنها استسلمت
626
00:47:12,081 --> 00:47:13,847
استسلمت؟
627
00:47:14,249 --> 00:47:16,097
حسناً
628
00:47:17,336 --> 00:47:19,057
ماذا أيضاً؟
629
00:47:20,589 --> 00:47:22,307
لا شيء
630
00:47:23,592 --> 00:47:25,477
أشك في ذلك
631
00:47:26,553 --> 00:47:28,397
لا أفهم قصدك
632
00:47:29,682 --> 00:47:31,407
أعتقد أنك تفهمين
633
00:47:39,233 --> 00:47:45,917
قالت إنك كنت منشغلاً مع أحد آخر
634
00:47:47,491 --> 00:47:49,217
من؟
635
00:47:54,540 --> 00:47:57,597
رئيسة قسم في وكالة الاستخبارات المركزية
636
00:47:58,752 --> 00:48:00,477
أنا
637
00:48:27,239 --> 00:48:29,507
- سأدخل لدقيقة
- حاضر سيدتي
638
00:48:39,752 --> 00:48:43,227
وصلتني رسالتك
بل رسائلك
639
00:48:44,465 --> 00:48:49,153
هذه الرسالة، "أستقيل"
على الأقل أفهمها
640
00:48:49,178 --> 00:48:54,617
لكن هذه، "لم تعنِ شيئاً لي"
"علاقة لأنها قريبة مني"؟
641
00:48:54,642 --> 00:48:58,137
- ظننت أن عليك أن تعلمي قبل أن أرحل
- أعرف ماذا؟
642
00:48:58,145 --> 00:49:00,567
سبب وجودي هنا
643
00:49:02,858 --> 00:49:06,127
لا، لا، لا
لا يمكنك أن تفعل هذا
644
00:49:06,845 --> 00:49:12,027
تنهي كل شيء بعد 7 سنوات من هذا
لا أعرف حتى ماذا أسميه
645
00:49:12,034 --> 00:49:14,177
هذا الإعلان
646
00:49:18,624 --> 00:49:21,117
- أنا رئيسة (الولايات المتحدة الأمريكية)
- أعلم
647
00:49:21,126 --> 00:49:24,287
ساهمت في حدوث ذلك
كما الآخرين، أنت مسؤول
648
00:49:24,296 --> 00:49:26,457
- أحاول أن أكون
- من خلال الاستقالة؟
649
00:49:26,465 --> 00:49:32,147
- لن أفشِلك
- لكن ثمة ما يفشلني
650
00:49:33,180 --> 00:49:38,177
كل شيء يتداعى
كل شيء يتفكك من حولي
651
00:49:38,185 --> 00:49:44,057
وما أحتاجه الآن أن تكون الرجل الذي وظّفته
لحمايتي لأنهم يلاحقونني
652
00:49:44,066 --> 00:49:49,037
وأنت تهرب ولا تستطيع
لا يمكنك أن تفعل هذا
653
00:49:50,468 --> 00:49:52,757
لا يمكنك
654
00:49:57,871 --> 00:50:00,137
لا أقبلها
655
00:50:02,501 --> 00:50:05,307
لا أقبل استقالتك
656
00:50:09,383 --> 00:50:11,107
سيدتي
657
00:50:40,456 --> 00:50:42,177
هل نحن بأمان؟
658
00:50:42,891 --> 00:50:45,030
نعم، نومها عميق جداً
659
00:51:00,267 --> 00:51:04,017
إنه يعمل لدى مكتب التحقيقات الفيدرالية
أمضى عدة سنوات في مكافحة الإرهاب في المهجر
660
00:51:04,021 --> 00:51:07,647
سيكون لديه سلاحه العادي على الأقل
ربما أكثر
661
00:51:07,650 --> 00:51:10,727
ادخلوا بهدوء
عنصر المفاجأة يساعدنا هنا
662
00:51:10,736 --> 00:51:12,397
- يا سيدي؟
- نعم؟
663
00:51:12,404 --> 00:51:14,127
قد يكون لدينا مشكلة
664
00:51:16,659 --> 00:51:18,377
ما هي؟
665
00:51:18,410 --> 00:51:22,217
أرى ثلاث صور
ثمة شخص عنده
666
00:51:22,539 --> 00:51:24,887
- دعني أرى
- انظر يا سيدي
667
00:51:28,883 --> 00:51:31,357
حذّرتها أن تبقى متوارية عن الأنظار
668
00:51:47,231 --> 00:51:51,877
لم تخبريني قط لما ذهبت إليها
669
00:52:02,037 --> 00:52:05,138
لم ذهبت إلى (أودري)؟
670
00:52:12,006 --> 00:52:13,727
لأنني أظن أنك...
671
00:52:14,758 --> 00:52:17,797
- انبطحا على الأرض، على الأرض
- لا! لا
672
00:52:17,803 --> 00:52:19,927
على الأرض
لا تتحركا
673
00:52:19,930 --> 00:52:21,467
ابتعد عني
674
00:52:21,473 --> 00:52:23,567
ابتعد عني
أنا عميل فيدرالي
675
00:52:25,352 --> 00:52:27,017
- لا بأس، لا بأس
- (فراني)
676
00:52:27,021 --> 00:52:28,747
- أنا معك
- (فراني)
677
00:52:29,773 --> 00:52:32,957
- (فراني)، لا بأس
- أمي! لا!
678
00:52:33,235 --> 00:52:34,817
لا بأس
679
00:52:34,820 --> 00:52:36,537
لا بأس يا (فراني)
680
00:52:53,672 --> 00:52:57,147
ترجمة: رشا عسّاف عطوي
سكرينز إنترناشونال - بيروت
681
00:52:57,564 --> 00:53:02,094
الترجمة بتصرف
ᴬ_Sᴾᴬᴿᴼᵂ