1 00:00:02,376 --> 00:00:04,376 ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم کانال تلگرام ساب : @rasasub کانال تلگرام : @rasamagazin 2 00:00:04,377 --> 00:00:06,001 آنچه در''سرزمین مادری''گذشت... 3 00:00:06,084 --> 00:00:08,503 همیشه فرض میکردیم سیمون خیلی زود پیش دیوید ولینگتون میره. 4 00:00:08,587 --> 00:00:10,422 و اینکارم کرد و به شک ما مهر تایید زد. 5 00:00:10,505 --> 00:00:11,882 و لی اگه مشکل ما همین بوده باشه چی، 6 00:00:11,965 --> 00:00:14,509 طراحی یه عملیات با نتایج مقدر شده؟ 7 00:00:14,593 --> 00:00:16,386 اگه اصلا دیوید ولینگتون نباشه چی؟ 8 00:00:16,470 --> 00:00:18,597 اگه رابطش یکی دیگه باشه چی؟ 9 00:00:18,680 --> 00:00:21,641 -چی میخوای؟ -یاوگنی گروموف 10 00:00:21,725 --> 00:00:24,061 لوکاس ویل..اخبار جعلی اون قتل عام تکان دهنده. 11 00:00:24,144 --> 00:00:26,563 فکر میکنی کار گروموف بوده؟ 12 00:00:26,646 --> 00:00:27,439 همینطوره 13 00:00:27,522 --> 00:00:29,066 و ازم میخوای کمکت کنم تا پیداش کنی؟ 14 00:00:29,149 --> 00:00:30,233 همینطوره 15 00:00:30,317 --> 00:00:33,570 یه زنی داشتم، که دوقطبی بود. 16 00:00:33,653 --> 00:00:35,280 بخاطر همین طلاق گرفتی؟ 17 00:00:35,364 --> 00:00:37,574 طلاق گرفتیم چون خیلی مشروب میخوردم. 18 00:00:37,657 --> 00:00:41,912 در سی ام مارچ،بهم گفته شد تا ازین جاها پول بیرون بکشم 19 00:00:41,995 --> 00:00:43,914 و تو هیزلتون بزارمش. 20 00:00:43,997 --> 00:00:47,042 -باید بدونیم اینی که میگیه کیه -یه سناتور رسمی کاخ سفید 21 00:00:47,125 --> 00:00:49,586 منظورتون دیوید ولینگتونه. 22 00:00:49,669 --> 00:00:51,421 -سیمون داره دروغ میگه -راجب چی حرف میزنی؟ 23 00:00:51,505 --> 00:00:53,924 فقط داره گوه میخوره،و فقط اینقدر مونده 24 00:00:54,007 --> 00:00:55,592 تا امنیتش رو تضمین کنن،که این یعنی ازش میخوان 25 00:00:55,675 --> 00:00:56,927 تو انظار عمومی شهادت بده. 26 00:00:57,010 --> 00:00:58,720 اونوقت دیگه آسیبی که نباید،به ریاست جمهوری رسیده. 27 00:00:58,804 --> 00:01:00,097 هرکسی که از این زن پشتیبانی مالی میکنه 28 00:01:00,180 --> 00:01:02,099 اینم میخواد که قتل مک کلندون بیفته گردن کاخ سفید. 29 00:01:02,182 --> 00:01:05,685 بگو ببینم،اون اول از کجا فهمیدی توی 30 00:01:05,769 --> 00:01:06,728 -ویرجینای غربی بوده؟ -رسید پارکینگ داشت 31 00:01:06,812 --> 00:01:08,563 نه منظورم اینه که توجهتو بهش جلب کرد؟ 32 00:01:08,647 --> 00:01:10,273 -دانته -گفتی دوستای قدیمی هستید 33 00:01:10,357 --> 00:01:12,317 شمادوتا همینطور شانسی بهم خوردید؟ 34 00:01:12,401 --> 00:01:14,111 کی این اتفاق افتاد؟ 35 00:01:17,614 --> 00:01:19,825 دقیقا بعد از اخراج شدنم به دست کین. 36 00:01:19,908 --> 00:01:22,119 تصادفات جالبیه. 37 00:01:23,578 --> 00:01:26,289 خدایا.خدای من. 38 00:01:26,373 --> 00:01:29,251 خدای من.لعنت به من.لعنت به من 39 00:01:29,334 --> 00:01:30,961 -یه نفس عمیق بکش کری -کاری که الان باید بکنم 40 00:01:31,044 --> 00:01:32,421 -میخ کردنِ اون بیناموسه -آرومتر 41 00:01:32,504 --> 00:01:33,630 فقط تحت هیچ شرایطی باهاش ارتباط نداشته باش. 42 00:01:41,888 --> 00:01:43,640 حالت خوبه. 43 00:02:03,410 --> 00:02:05,745 اون جونمونو نجات داد. 44 00:02:05,829 --> 00:02:07,414 آره 45 00:02:07,497 --> 00:02:10,917 اسمش چی بود؟ 46 00:02:11,001 --> 00:02:15,505 کری،این تو نیستی. 47 00:02:15,589 --> 00:02:17,174 ولی تو شرایط منو نداری. 48 00:02:17,257 --> 00:02:19,551 دارم باهاش میجنگم. از وقتی ۲۲ سالم بود 49 00:02:19,634 --> 00:02:22,179 دارم باهاش میجنگم. 50 00:02:23,930 --> 00:02:27,392 گفت هیچکس سرکار نمیدونه اون دوقطبیه. 51 00:02:27,476 --> 00:02:29,853 وضعیت کشور،اصلا خوب نیست. 52 00:02:31,229 --> 00:02:33,857 جنگ...داخلی 53 00:02:33,940 --> 00:02:36,067 خانم رئیس جمهور،لطفا! 54 00:02:36,151 --> 00:02:39,029 باید اینو متوقف کنین! 55 00:02:39,112 --> 00:02:41,364 فقط داره بدتر میشه. 56 00:02:41,448 --> 00:02:43,366 هیچ خط کوفتی ای نیست؟ 57 00:02:43,450 --> 00:02:47,537 دروغ ها و تهمت های مسخره. 58 00:02:50,624 --> 00:02:53,960 کاخ سفید تو وضعیت بحرانیه. 59 00:02:54,044 --> 00:02:57,672 داریم راجب اطلاعات جنگی حرف میزنیم. 60 00:02:57,756 --> 00:03:00,467 به کشورمون حمله شده. 61 00:03:02,010 --> 00:03:04,554 زمان قیام کردن همین حالاست 62 00:03:07,098 --> 00:03:10,268 من سوگند خوردم تا ازش محافظت کنم 63 00:03:12,854 --> 00:03:15,732 فقط به من مثل چراغ های توی بهشت فکرکن، 64 00:03:15,815 --> 00:03:20,111 یه فانوس دریایی که واضحا به بیرون از اشتباهاتت میبرتت. 65 00:04:49,409 --> 00:04:51,870 پس اون ۱۲ ساعت بیهوشی تضمینی چی شد؟ 66 00:04:51,953 --> 00:04:53,246 فکرنمیکنم چیزی دیده باشه. 67 00:04:53,330 --> 00:04:55,624 چرا اتفاقا.صورت زشت استین رو دید،که خوش به حالمون، 68 00:04:55,707 --> 00:04:58,001 دوباره فرستادش به بیهوشی. 69 00:04:58,084 --> 00:04:59,044 تورو نمیدونم اما کار من هنوز تموم نشده بود. 70 00:04:59,127 --> 00:05:01,046 -منم -من تموم کارامو کردم 71 00:05:01,129 --> 00:05:03,340 ئه؟پس امیدوارم یه چیزایی داشته باشی، 72 00:05:03,423 --> 00:05:04,883 چون تا الان ما که هیچی نداریم. 73 00:05:04,966 --> 00:05:06,843 باید یه راهی پیدا کنم که دوباره برگردیم اون تو. 74 00:05:06,926 --> 00:05:07,969 یا نه.ببین،این یه گندی بود 75 00:05:08,053 --> 00:05:10,930 که فقط یه بار میتونی از زیرش در ری.کی صبحانه میخواد؟ 76 00:05:11,014 --> 00:05:14,809 آره حتما.لعنت! باید برم خونه. 77 00:05:14,893 --> 00:05:17,687 خواهرم میشکتم. لعنت! 78 00:05:43,296 --> 00:05:44,130 میشه بیام داخل؟ 79 00:05:44,214 --> 00:05:47,842 درواقع همین الان داشتم میرفتم بیرون. 80 00:06:01,147 --> 00:06:03,274 خب چی شده؟ 81 00:06:03,358 --> 00:06:04,776 -اولین بار کجا سیمون مارتین رو دیدی؟ -ببین سائول.. 82 00:06:04,859 --> 00:06:07,987 مقاومت نکن. 83 00:06:09,823 --> 00:06:14,494 تو یه کنفرانس تو بوداپست،چهار سال پیش همو دیدیم. 84 00:06:14,577 --> 00:06:16,788 -چجور کنفرانسی؟ -کنفرانس دیگه 85 00:06:18,206 --> 00:06:21,292 ''آماده سازی کاندیدها برای دموکراسی.'' 86 00:06:21,376 --> 00:06:23,795 با هم تو یه بخش بودیم. 87 00:06:23,878 --> 00:06:25,630 و؟ 88 00:06:27,257 --> 00:06:29,759 این کل کاری که بود که تو هفته میکردیم. 89 00:06:29,843 --> 00:06:32,721 بقیه وقت رو تو اتاقش بودیم. 90 00:06:33,847 --> 00:06:35,974 میشه بشینیم؟ 91 00:06:36,057 --> 00:06:38,727 سائول،چقدر...چقدر قراره طول بکشه؟ 92 00:06:38,810 --> 00:06:39,686 ساعت ۸ قرار دارم باید بهش برسم. 93 00:06:39,769 --> 00:06:42,522 فکرکنم خیلی دوست داری بشینی. 94 00:07:00,206 --> 00:07:02,167 برنامه ریزی شده تا سه روز بعد 95 00:07:02,250 --> 00:07:04,294 سیمون مارتین روبروی کمیته ی پلی شهادت بده. 96 00:07:04,377 --> 00:07:05,295 آره،و به خدا قسم، 97 00:07:05,378 --> 00:07:08,339 اصلا نمیدونم چی میخواد بگه. 98 00:07:10,884 --> 00:07:12,469 حرفتو باور دارم... 99 00:07:14,554 --> 00:07:17,765 ...چون میدونم چی میخواد بگه 100 00:07:19,476 --> 00:07:22,562 سوگند میخوره،و میگه، 101 00:07:22,645 --> 00:07:27,484 که توش بهش50,000دلار دادی 102 00:07:27,567 --> 00:07:29,986 برای دستمزد قتل ژنرال مک کلندون دادی. 103 00:07:30,069 --> 00:07:34,365 کصشره 104 00:07:34,449 --> 00:07:36,034 میدونم. 105 00:07:36,117 --> 00:07:39,662 چرا؟ 106 00:07:39,746 --> 00:07:41,372 چرا داره بامن همچین کاری میکنه؟ 107 00:07:43,249 --> 00:07:45,668 خب این واضحه... 108 00:07:45,752 --> 00:07:48,796 که درواقع اینکارو فقط با تو نمیکنه. 109 00:07:48,880 --> 00:07:51,674 سیمون مارتین یه مامور از طرف دولت روسیه است. 110 00:07:51,758 --> 00:07:54,344 یه چیه؟ 111 00:07:54,427 --> 00:07:58,765 یه مامور از سازمان اطلاعات نظامی روسیه، 112 00:07:58,848 --> 00:08:01,976 جی آر یو (اداره اصلی اطلاعات:اداره اطلاعات نظامیخارجی،ستادکل نیروهای مسلح روسیه) 113 00:08:02,060 --> 00:08:06,189 شهادتش تلاشی مبنی بر براندازی این حکومته. 114 00:08:08,441 --> 00:08:10,985 سعنس من درگسر یه مامور روسی بودم؟ 115 00:08:11,069 --> 00:08:15,198 تقریبا بله 116 00:08:17,408 --> 00:08:19,536 به همین خاطر که به نهایت همکاریت نیاز دارم. 117 00:08:22,372 --> 00:08:24,707 چیزی که همین الان بهت گفتم یه تئوریه. 118 00:08:25,500 --> 00:08:28,336 نیاز داریم که تبدیل به واقعیت شه. 119 00:08:31,297 --> 00:08:34,259 هرچیزی که از سیمون مارتین میدونی 120 00:08:34,342 --> 00:08:38,388 و فکرمیکنی بطرز منطقی ای مرتبطه،برام بگو. 121 00:08:41,140 --> 00:08:42,392 دیوید. 122 00:08:45,728 --> 00:08:48,231 دیوید. 123 00:09:04,873 --> 00:09:06,875 سلام.برای صبحونه چی داریم؟ 124 00:09:07,375 --> 00:09:09,168 دارم نیمرو میزنم. 125 00:09:09,252 --> 00:09:10,879 -میتونم کمکی کنم؟ -نیازی نیست 126 00:09:10,962 --> 00:09:13,089 -آب پرتقال تازه بگیرم؟ -نه اونم داریم 127 00:09:13,172 --> 00:09:15,633 جوس،آروم باش. 128 00:09:18,052 --> 00:09:19,512 -اینکارا یعنی چی؟ -میدونی 129 00:09:19,596 --> 00:09:20,388 گفتی از اینکه همش مکالمه های تکراری 130 00:09:20,471 --> 00:09:23,391 داشته باشی خسته شدی، 131 00:09:23,474 --> 00:09:26,144 اما از رفتارت مشخصه خیلی داری ازش لذت میبری. 132 00:09:26,227 --> 00:09:27,270 -باور کن اینطور نیست. -تو که بچه نیستی 133 00:09:27,353 --> 00:09:30,064 -میدونم. -اون سالهایی که دختر بدی بودی رو گذروندی 134 00:09:30,148 --> 00:09:31,858 -وقتشه بزرگ شی و ازشون دربیای -میدونی چیه؟کون لقت 135 00:09:31,941 --> 00:09:33,276 جداً؟این چیزیه که میخواستی بگی؟ 136 00:09:33,359 --> 00:09:36,154 کل شب نمیدونستیم کجایی. 137 00:09:36,237 --> 00:09:39,198 -بهت گفتم فرنی نگران میشه -پس بهش بگو حال من خوبه. 138 00:09:39,282 --> 00:09:41,326 -من که نمیدونم خوبه یا نه -ببین،تو میگی 139 00:09:41,409 --> 00:09:43,286 -باید کار کنم... -گفتم یه شغل گیربیار. 140 00:09:43,369 --> 00:09:46,122 -..پس منم دارم کارمیکنم -این که...کارکردن نیست 141 00:09:46,205 --> 00:09:48,458 -به هیچ وجه -آره برای منم همینطور 142 00:09:48,541 --> 00:09:49,751 خب،چرا درباره اش فکر نمیکنی، 143 00:09:49,834 --> 00:09:52,462 اصلا واقعا دلت میخواد عضوی از این خانواده باشی یا نه؟ 144 00:09:52,545 --> 00:09:54,297 چون میدونی چیه؟ به اندازه کافی کشیدیم، 145 00:09:54,380 --> 00:09:56,799 هممون، که شامل دخترتم میشه. 146 00:10:05,266 --> 00:10:08,186 -تو خوبی؟ -کجا بوده؟ 147 00:10:08,269 --> 00:10:09,646 نمیدونم،عزیزم. 148 00:10:09,729 --> 00:10:11,731 چرا دوست نداره اینجا باشه؟ 149 00:10:11,814 --> 00:10:13,066 اینم نمیدونم 150 00:10:15,401 --> 00:10:19,238 مادرت زیر فشار کاریِ زیادیه. 151 00:10:19,322 --> 00:10:20,490 چه کاری؟ 152 00:10:20,573 --> 00:10:22,450 ما میریم 153 00:10:22,533 --> 00:10:25,787 -نه اینکارو نمیکنی -فرنی کتت رو بپوش 154 00:10:25,870 --> 00:10:28,331 -قرامون این نبود -کدوم قرار؟قراری نبود 155 00:10:28,414 --> 00:10:29,457 این دختر منه،نه تو. 156 00:10:29,540 --> 00:10:31,793 تو نمیخوای اینکارو کنی. 157 00:10:31,876 --> 00:10:33,544 خب پس حالا همه چی تبدیل به راز شد؟مثلا اگه بلند 158 00:10:33,628 --> 00:10:36,047 راجبش حرف بزنیم همه ناراحت میشن؟از آشپزخونه کشیدیم بیرون 159 00:10:36,130 --> 00:10:38,299 -همچین کاری نکرد -میدونی چیه؟حق با توئه 160 00:10:38,383 --> 00:10:39,676 به معنی واقعی کلمه نکشیدتم بیرون. 161 00:10:39,759 --> 00:10:42,053 ازت خیلی ممنونم، آقای''اونم داریم'' 162 00:10:42,136 --> 00:10:44,597 برای مهمون نوازیتون ممنون. خیلی لطف کردین. 163 00:10:44,681 --> 00:10:47,558 کجا میخوای بری؟ 164 00:11:25,304 --> 00:11:27,557 ولم کن! 165 00:11:29,183 --> 00:11:31,394 قول میدی داد نکشی؟ 166 00:11:37,358 --> 00:11:40,570 خب،کل شب کجا بودی؟ 167 00:11:40,653 --> 00:11:42,822 -بیرون -با کری؟ 168 00:11:44,615 --> 00:11:48,202 درباره نظارتتون بهم گفت،مکس. 169 00:11:49,954 --> 00:11:51,414 چه نظارتی؟ 170 00:11:51,497 --> 00:11:54,250 نظارتی که روی ولینگتون داشتید، 171 00:11:54,333 --> 00:11:57,378 و من همین الان برش داشتم. نظارت باعث شد بفهمید 172 00:11:57,462 --> 00:11:59,630 که سیمون مارتین داره شیادی میکنه. 173 00:12:03,426 --> 00:12:06,929 به کری گفتم عقب بکشه،بزاره من دست به کار شم،اما... 174 00:12:07,013 --> 00:12:08,347 مثل اینکه روشش این شکلی نیست. 175 00:12:10,266 --> 00:12:11,768 پس گفتم از راه تو وارد شم 176 00:12:11,851 --> 00:12:13,478 قبل از اینکه جفتتون بیفتید زندان. 177 00:12:13,561 --> 00:12:17,065 باورم نمیشه بهت گفت. 178 00:12:17,148 --> 00:12:20,026 شاید دقت نکرده باشی،ولی اغلب آدم قابل اعتمادی نیست. 179 00:12:23,613 --> 00:12:25,782 خب،کجا بودی؟ 180 00:12:25,865 --> 00:12:28,826 -تو آپارتمان دانته -با کری؟ 181 00:12:28,910 --> 00:12:31,537 -آره -دانته کجا بود؟ 182 00:12:31,621 --> 00:12:33,122 خواب بود. 183 00:12:33,206 --> 00:12:36,751 میخواستید وقتی خواب بود چی پیدا کنین؟ 184 00:12:37,752 --> 00:12:41,255 نمیدونم. یه سری چیزا از کامپیوترش بر داشتم، 185 00:12:41,339 --> 00:12:43,466 اما وقت نداشتم تا بهش یه نگاهی بندازم. 186 00:12:43,549 --> 00:12:46,135 خوبه.همین الان نگاه بنداز، 187 00:12:46,219 --> 00:12:48,346 یجوری که منم بتونم مراقبت باشم. 188 00:12:48,429 --> 00:12:51,432 بریم 189 00:13:26,759 --> 00:13:28,094 خیلی خب. 190 00:13:41,649 --> 00:13:44,485 -سلام.فقط یه شب -میشه تا شش ساعت بعد از الان 191 00:13:44,569 --> 00:13:46,279 باید یه نصفه روز اضافیم براتون بنویسم. 192 00:13:46,362 --> 00:13:48,573 باشه فقط...باشه 193 00:13:48,656 --> 00:13:49,699 -گشنمه -پس بزار وسایلمونو 194 00:13:49,782 --> 00:13:52,285 بزاریم تو اتاق،بعد یجایی برای غذا خوردن پیدا میکنیم. 195 00:13:52,368 --> 00:13:54,537 نمیتونم وسایلمو بزارم تو اتاق.آخه نیاوردیمشون. 196 00:13:54,620 --> 00:13:56,873 مامان؟ 197 00:13:56,956 --> 00:14:00,376 -چیه؟ -متل دیگه چیه؟ 198 00:14:00,459 --> 00:14:02,628 یه جایی شبیه اینجاست. یعنی هتل متحرک. 199 00:14:02,712 --> 00:14:04,130 چون میتونی برونیش. 200 00:14:04,213 --> 00:14:08,175 یه هتل توی ریچموند رفتیم.اونجام میتونستیم. 201 00:14:08,259 --> 00:14:10,720 مادادم،کارت اعتباریتون مسدود شده. 202 00:14:10,803 --> 00:14:15,308 -خب میشه یه بار دیگه هم امتحان کنین؟ -قبل اینکه بگید کردم 203 00:14:15,391 --> 00:14:18,144 ...باشه.متاسفم 204 00:14:18,227 --> 00:14:20,271 ...بفرمایین. 205 00:14:21,355 --> 00:14:22,732 گیج شدم. 206 00:14:22,815 --> 00:14:26,485 شما کری مثیسون هستید یا کارن هریس؟ 207 00:14:29,739 --> 00:14:33,576 میدونید چیه؟خیلی ازتون ممنونم.ما جامون خوبه. 208 00:14:33,659 --> 00:14:36,829 بدو،بیا بریم.بیا 209 00:14:48,716 --> 00:14:50,384 خیلی خب، کمربندتو ببند. 210 00:14:50,468 --> 00:14:51,928 -کجا داریم میریم؟ -نمیدونم 211 00:14:52,011 --> 00:14:54,931 -فقط یه سوال ساده بود. -خب مشخص نیست،فرنی؟ 212 00:14:55,014 --> 00:14:57,725 نمیدونم،نمیدونم،نمیدونم. 213 00:15:05,524 --> 00:15:08,319 اوه عزیزم متاسفم. 214 00:15:08,402 --> 00:15:10,446 فقط سوال کردم. 215 00:15:10,529 --> 00:15:12,782 میدونم.میدونم.ببین،کل شب رو بیدار بودم و کار میکردم. 216 00:15:12,865 --> 00:15:17,787 خب؟فقط خیلی،خیلی خسته ام.باشه؟ 217 00:15:17,870 --> 00:15:20,790 باشه. 218 00:15:20,873 --> 00:15:25,419 -عزیزم. -میخوام برم خوبه. 219 00:15:34,220 --> 00:15:36,389 همین الان برمیگردم،زودِ زود. 220 00:15:42,478 --> 00:15:43,646 سلام 221 00:15:43,729 --> 00:15:48,150 خب...دیشب دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ 222 00:15:50,695 --> 00:15:53,197 دقیقا؟بیهوش شدی. 223 00:15:53,280 --> 00:15:56,242 آره خب،قبل از اون. 224 00:15:56,325 --> 00:15:58,828 مشروب خوردیم. 225 00:15:58,911 --> 00:16:01,372 آره خب بعد از اون. آخرین چیزی که یادمه 226 00:16:01,455 --> 00:16:03,499 اینه که باهم برگشتیم خونه و داشتیم به سمت کاناپه میرفتیم. 227 00:16:03,582 --> 00:16:06,335 حالا تنها بیدار شدم، 228 00:16:06,419 --> 00:16:08,504 مادر همه ی سردردا... 229 00:16:08,587 --> 00:16:10,006 و مطمئن نیستم.کاری که... 230 00:16:10,089 --> 00:16:11,841 چی؟اون کارو کردیم؟ 231 00:16:11,924 --> 00:16:15,845 -خب؟ -اگه کرده بودیم 232 00:16:15,928 --> 00:16:17,722 حتما یادت میومد.بهم اعتماد کن. 233 00:16:17,805 --> 00:16:20,099 پس نه. 234 00:16:20,182 --> 00:16:20,891 نه.قطعا نه. 235 00:16:20,975 --> 00:16:23,561 لازم نیست حالا اونجوری بگی 236 00:16:23,644 --> 00:16:27,815 شرمنده.بخاطر... تو نبود.فقط یکم... 237 00:16:27,898 --> 00:16:29,025 یکم چی؟ 238 00:16:32,319 --> 00:16:34,280 صادقانه بگم؟فقط 239 00:16:34,363 --> 00:16:35,614 روز خیلی سختی داشتم. 240 00:16:35,698 --> 00:16:37,491 حالت خوبه؟ 241 00:16:37,575 --> 00:16:40,411 واقعا نه.با خواهرم زدیم به تیپ و تار هم. 242 00:16:40,494 --> 00:16:42,455 اونی که باهاش زندگی میکنی. 243 00:16:42,538 --> 00:16:44,498 دیگه نه 244 00:16:44,582 --> 00:16:46,667 خیلی نمایشی دست فرنی رو کشیدم 245 00:16:46,751 --> 00:16:48,627 و گفتم دیگه از اینجا میریم، 246 00:16:48,711 --> 00:16:50,504 و بعد کشوندمش به این متل، 247 00:16:50,588 --> 00:16:52,381 که همین الان کارتم مسدود شده. 248 00:16:52,465 --> 00:16:53,883 تو این وضعیتم اگه به دخترم خیلی سریع 249 00:16:53,966 --> 00:16:56,052 صبحونه ندم می‌کشَتَم 250 00:16:56,135 --> 00:16:59,305 خب پس بیاید اینجا. 251 00:16:59,388 --> 00:17:03,476 جدی میگم،بیاید 252 00:17:03,559 --> 00:17:05,144 پنکیکای محشری درست میکنم. 253 00:17:26,457 --> 00:17:30,544 وایسا اینجا.از اینطرف. 254 00:17:30,628 --> 00:17:31,962 اینجا 255 00:17:45,434 --> 00:17:47,561 ببندش 256 00:18:01,575 --> 00:18:02,910 همینجا 257 00:18:09,166 --> 00:18:11,043 مکس،وایسا 258 00:18:14,046 --> 00:18:15,589 نگران اونا نباش. 259 00:18:15,673 --> 00:18:17,174 اینجا دیگه کجاست؟ 260 00:18:17,258 --> 00:18:18,926 راجب اینم نگران نباش. 261 00:18:19,009 --> 00:18:20,136 مکس 262 00:18:22,680 --> 00:18:25,099 این کاریه که ازت میخوام بکنی 263 00:18:25,182 --> 00:18:27,476 اون کپیایی که از فایلای دانته گرفتی؟ 264 00:18:27,560 --> 00:18:28,894 شروع کن چکشون کن. 265 00:18:28,978 --> 00:18:30,855 اگه چیز جالبی پیدا کردی،بهم خبربده. 266 00:18:30,938 --> 00:18:34,442 به کری نه.من.گرفتی؟ 267 00:18:36,110 --> 00:18:38,904 به اینترنت نیاز پیدا میکنم. 268 00:18:38,988 --> 00:18:42,616 باشه.برای جورش میکنم. 269 00:18:42,700 --> 00:18:45,119 خب فهمیدی دیگه... 270 00:18:45,202 --> 00:18:48,664 اگه ازش سوء استفاده یا همچین چیزی بکنی... 271 00:18:48,747 --> 00:18:51,750 حتی اینقدر بگام بدی، 272 00:18:51,834 --> 00:18:53,294 شخصا یه قاضی رو قانع میکنم 273 00:18:53,377 --> 00:18:56,755 که اون دوربین رو توی خونه ی ولینگتون کارگذاشتی 274 00:18:56,839 --> 00:19:00,843 و بزرگترین تهدید امنیتی ملی از9/11 ایجاد کردی. 275 00:19:02,887 --> 00:19:04,680 گرفتی؟ 276 00:19:04,763 --> 00:19:06,265 به کارت برس 277 00:19:08,976 --> 00:19:10,519 -اون کی بود؟ -مکس 278 00:19:10,603 --> 00:19:12,271 مهار...مهارتاش چی ان؟ 279 00:19:12,354 --> 00:19:13,689 عصبانی کردن. با کری کار میکنه 280 00:19:13,772 --> 00:19:16,400 کری شما؟مثیسون؟ 281 00:19:16,484 --> 00:19:18,694 اگه فکرمیکنی روش کنترلی دارم،نه همچین چیزی نیست. 282 00:19:18,777 --> 00:19:20,070 ممکنه یه کارایی کرده باشن،اون و کری شاید. 283 00:19:20,154 --> 00:19:21,614 ازش خواستم کارشو بکنه تو همین وقتم 284 00:19:21,697 --> 00:19:23,407 شمادوتا بیاید یه نگاهی به این بندازین... 285 00:19:23,491 --> 00:19:26,994 تفکرات دیوید ولینگتون از دوست دخترش سیمون. 286 00:19:27,077 --> 00:19:28,829 هرچیزی که فکرمیکنه ممکنه به ارتباطش به روسیه برسیم اینجاست. 287 00:19:28,913 --> 00:19:31,499 پس توپو انداختی تو زمین اون. 288 00:19:31,582 --> 00:19:34,168 -آره -چطوری برخورد کرد؟ 289 00:19:34,251 --> 00:19:36,545 فکرشم نمیکرد. 290 00:19:36,629 --> 00:19:38,839 حقم داشت. 291 00:19:38,923 --> 00:19:42,801 کمتر از سه روز وقت داریم. 292 00:19:46,889 --> 00:19:51,185 صبرکن 293 00:19:51,268 --> 00:19:53,145 اخم ؟ 294 00:19:53,229 --> 00:19:55,731 واقعا؟اخم درست کردی؟ 295 00:19:55,814 --> 00:19:57,900 تو خونه ی من؟ 296 00:19:57,983 --> 00:20:01,070 خب... 297 00:20:01,153 --> 00:20:04,198 الان یه لبخند میزنم روش. 298 00:20:13,874 --> 00:20:14,708 بفرما 299 00:20:14,792 --> 00:20:18,295 هی حواست به اینا باشه. مال مائن. 300 00:20:18,379 --> 00:20:19,588 اجازه نده کسی سر به سرشون بزاره. 301 00:20:24,385 --> 00:20:27,263 -قبلا از اینکارا کردیا -زن سابقم یه خواهر زاده داشت 302 00:20:27,346 --> 00:20:31,225 فقط دوتا خواهر زاده و اونو داریم،دیگه بی کسم. 303 00:20:31,308 --> 00:20:34,520 میدونی که از اینجا موندن استقبال میشه،درسته؟ 304 00:20:34,603 --> 00:20:37,439 همزمان که، داری فرار میکنی. 305 00:20:37,523 --> 00:20:39,608 تو راهش که نیستیم؟ 306 00:20:39,692 --> 00:20:43,737 اصلا.یه قرار ملاقات دارم،باید بهش برسم. 307 00:20:44,738 --> 00:20:47,074 -صبرکن،قرار نیست بمونی؟ -مشکلی براتون پیش نمیاد. 308 00:20:47,157 --> 00:20:50,035 کنار در ورودی یه کلید زاپاس هم هست. 309 00:20:50,119 --> 00:20:53,122 مطمئنم هرچی که نیاز داشته باشیو پیدا میکنی. 310 00:20:53,205 --> 00:20:56,166 -آماده ان! -همه ش مال توئه 311 00:20:58,210 --> 00:21:01,130 -خداحافظ فرنی -خداحافظ 312 00:21:06,218 --> 00:21:09,013 نزدیک صدتا توضیح ازم خواستن. 313 00:21:09,096 --> 00:21:10,889 تو برنامه تی ام زد که درحال توضیح دادن نیستم. (برنامه ای که از شبکه فاکس پخش میشود.) 314 00:21:10,973 --> 00:21:13,475 پس راحت میرن سراغ ولینگتون. 315 00:21:13,559 --> 00:21:15,894 خب اگه پیداش کردن،شاید بزارن منم بدونم 316 00:21:15,978 --> 00:21:18,022 کدوم گوری قایم شده. 317 00:21:18,105 --> 00:21:19,690 نه 318 00:21:19,773 --> 00:21:21,817 کل هفته سعی کرده باهام حرف بزنه. 319 00:21:21,900 --> 00:21:23,193 میخوای مداخله کنم؟؟ 320 00:21:23,277 --> 00:21:25,404 نه اما بعد از سه دقیقه دخالت کن. 321 00:21:25,487 --> 00:21:26,530 باشه. 322 00:21:26,614 --> 00:21:28,741 آقای نائب رئیس جمهور 323 00:21:28,824 --> 00:21:31,368 -مادام -لطفا 324 00:21:33,871 --> 00:21:36,999 میدونم که برای دیدنم دائما درخواست میدادین. 325 00:21:37,082 --> 00:21:39,460 فقط این چند روز دیوانه کننده بودن. 326 00:21:39,543 --> 00:21:40,419 خب بخاطر همینه اینجام... 327 00:21:40,502 --> 00:21:43,756 بفهمم مشکل آقای ولینگتون چیه. 328 00:21:43,839 --> 00:21:45,883 -منظورتون اون فیلمه -اهمیتی نمیدم 329 00:21:45,966 --> 00:21:49,053 میخواد خودنمایی کنه،بزار بکنه. 330 00:21:49,136 --> 00:21:51,388 منظورم قرارداد امنیتیه 331 00:21:51,472 --> 00:21:53,515 زنی که میگن دوست دخترشه.. 332 00:21:53,599 --> 00:21:56,352 -سیمون مارتین -بله،خب،خانم مارتین 333 00:21:56,435 --> 00:22:00,022 امنیتش رو برای شهادت علیه ولینگتون تضمین کرده. 334 00:22:00,105 --> 00:22:01,523 درسته. 335 00:22:01,607 --> 00:22:04,360 خب؟ 336 00:22:04,443 --> 00:22:08,572 برای جرایم رده بالا و تخطی از قوانین متهم میشه؟ 337 00:22:08,656 --> 00:22:13,202 دیوارای کاخ سفید فرو میریزن؟ 338 00:22:13,285 --> 00:22:15,204 حق دارم بدونم، خانوم رئیس جمهور، 339 00:22:15,287 --> 00:22:18,624 چون اگه این دچار فروپاشی شه،، 340 00:22:18,707 --> 00:22:20,459 روی من میریزه. 341 00:22:22,461 --> 00:22:26,465 خب رالف،بزار چند لحظه عادی حرف بزنیم. 342 00:22:29,426 --> 00:22:32,888 پرسیدی مشکل آقای ولینگتون چیه، 343 00:22:32,971 --> 00:22:34,348 هیچ مشکلی نداره. 344 00:22:35,808 --> 00:22:39,103 هیچ نظری راجب اینکه اون زن میخواد چی رو شهادت بده نداره. 345 00:22:39,186 --> 00:22:42,773 -بهم اطمینان داده -و شماحرفشو باور کردین 346 00:22:42,856 --> 00:22:44,692 قطعا. 347 00:22:44,775 --> 00:22:48,070 شماهم باید اینکارو بکنین. 348 00:22:48,153 --> 00:22:50,114 مطمئنم با قصد کمک اومدی اینجا، 349 00:22:50,197 --> 00:22:53,033 اما باید بدونی کاری که الآن داری میکنی 350 00:22:53,117 --> 00:22:55,953 کمک کردن به پلیه، چون چیزی که الان گفتی، 351 00:22:56,036 --> 00:23:00,541 "اوه خدایا میخواد شهادت بده،حتما یه چیزی هست," 352 00:23:00,624 --> 00:23:02,584 این جبهه ی پلیه. 353 00:23:02,668 --> 00:23:06,213 تمام مدت شک میکنه. کارش همینه. 354 00:23:06,296 --> 00:23:08,424 و وقتی پیداش میشه به اندازه کافی بد هست. 355 00:23:08,507 --> 00:23:12,302 اما نمیتونی اجازه بدی این شبهه ها اینجاهم ریشه بدن. 356 00:23:12,386 --> 00:23:16,724 مادام،فقط من نیستم. یه سری پچ پچ ها هست. 357 00:23:16,807 --> 00:23:19,059 خب جلوشونو بگیر. جلوی پچ پچاشونو بگیر. 358 00:23:19,143 --> 00:23:21,729 میخوای کمک کنی؟خب بکن 359 00:23:21,812 --> 00:23:24,106 چون قراره پچ پچا راجب این که، 360 00:23:24,189 --> 00:23:26,900 من و تو الان باهم نشستیم بیشتر میشه. 361 00:23:26,984 --> 00:23:28,444 خانوم رئیس جمهور؟ 362 00:23:28,527 --> 00:23:30,821 بله؟ 363 00:23:30,904 --> 00:23:32,448 پیش نویسای مراسم تحویل مدال 364 00:23:32,531 --> 00:23:35,284 برای یادبود جنگ ویرجینیا این بعد از ظهر. 365 00:23:35,367 --> 00:23:38,287 از بمب گذاری تو سوریه؟ 366 00:23:38,370 --> 00:23:42,207 -میتونم بعدا بیام -نه 367 00:23:42,291 --> 00:23:45,419 نائب مقام داشتن میرفتن. 368 00:23:49,131 --> 00:23:51,633 رالف... 369 00:23:51,717 --> 00:23:54,636 از وقتی خواسته ی واقعیت اینه که زودتر 370 00:23:54,720 --> 00:23:59,099 روی این صندلی بشینی،جواب نه هست. 371 00:24:00,559 --> 00:24:02,728 مادام. 372 00:24:13,739 --> 00:24:15,991 -چیکار داری میکنی؟ -تمیزکاری 373 00:24:16,074 --> 00:24:18,327 هنوزم؟ 374 00:24:18,410 --> 00:24:21,413 تقریبا تمومه. پنج دیقه دیگه. 375 00:24:21,497 --> 00:24:23,415 -این کیه؟ -چی؟ 376 00:24:23,499 --> 00:24:26,043 -این کیه؟ -کی کیه؟ 377 00:24:26,126 --> 00:24:27,503 این خانومه 378 00:24:32,549 --> 00:24:33,842 اونو از کجا پیدا کردی؟ 379 00:24:33,926 --> 00:24:35,677 زیر میز. 380 00:24:35,761 --> 00:24:39,973 -مال ما نیست -باید برش گردونم سرجاش؟ 381 00:24:40,974 --> 00:24:44,144 اون زن دانته است. 382 00:24:44,228 --> 00:24:45,646 اینجا زندگی میکنه؟ 383 00:24:45,729 --> 00:24:48,732 نه عزیزم این زن سابقه شه.طلاق گرفتن. 384 00:24:48,816 --> 00:24:51,819 چرا؟ 385 00:24:53,695 --> 00:24:55,864 میدونی چیه؟سوال خیلی خوبی بود. 386 00:25:00,786 --> 00:25:02,579 آدری نووارو 387 00:25:05,082 --> 00:25:07,668 تو خزانه داری کار میکنه. 388 00:25:07,751 --> 00:25:09,503 خزانه داری چیه؟ 389 00:25:09,586 --> 00:25:12,881 میخوای یه دوری بزنیم؟ نشونت میدم. 390 00:25:17,135 --> 00:25:20,013 سلام 391 00:25:20,097 --> 00:25:24,351 -سلام -دانته هستم.آلن. 392 00:25:25,519 --> 00:25:27,437 فکرکنم کری ازم حرفی نزده. 393 00:25:27,521 --> 00:25:30,315 متاسفم،نه،فکرنمیکنم. 394 00:25:30,399 --> 00:25:31,525 بهرحال،اینجا نیست. 395 00:25:31,608 --> 00:25:35,028 میدونم.با فرنی تو خونه ی منه. 396 00:25:35,112 --> 00:25:36,154 حالشون خوبه. 397 00:25:36,238 --> 00:25:40,367 خب مرسی... که خبردادین. 398 00:25:40,450 --> 00:25:43,203 خوبه که فهمیدیم. 399 00:25:43,287 --> 00:25:46,039 پس احتمالا شنیدین که صبح زدیم به تیپ و تار هم. 400 00:25:46,123 --> 00:25:48,584 دقیقا هیمنو گفت. 401 00:25:48,667 --> 00:25:50,252 -هوم؟ -به تیپ و تار هم زدیم 402 00:25:50,335 --> 00:25:53,547 دقیقا عبارتیه که کری هم برای توضیح ازش استفاده کرد. 403 00:25:53,630 --> 00:25:55,674 همونطور که گفتم،حالشون..خوبه. 404 00:25:55,757 --> 00:25:57,634 فقط،خیلی سبک سفر کردن. 405 00:25:57,718 --> 00:26:01,805 فکرکنم اگه وسایلای فرنی رو براش ببرم ناراحت نشه. 406 00:26:03,015 --> 00:26:05,267 بله،بیاین داخل. 407 00:26:23,160 --> 00:26:25,454 -کارن هریس؟ -بله،آدری؟ 408 00:26:25,537 --> 00:26:27,706 گفتین یه سری سوال راجب دانته داشتین. 409 00:26:27,789 --> 00:26:29,917 فقط چندتا. خیلی طول نمیکشه. 410 00:26:33,211 --> 00:26:35,172 خب.. 411 00:26:35,255 --> 00:26:37,007 اون چیکار کرده؟ 412 00:26:37,090 --> 00:26:38,467 هیچی. هیچ کاری نکرده. 413 00:26:38,550 --> 00:26:41,011 داریم برای یه پست جدید براش تحقیق میکنیم. 414 00:26:41,094 --> 00:26:43,388 خب تو و کری تازه آشنا شدین؟ 415 00:26:43,472 --> 00:26:45,223 نه.چندوقتی هست باهم کار میکنیم، 416 00:26:45,307 --> 00:26:49,353 -همه جوره -شما هم مامورین؟ 417 00:26:49,436 --> 00:26:52,022 -اجازه دارم اینو بپرسم؟ -دفتر مرکزی 418 00:26:53,941 --> 00:26:56,944 خب الان دارید رو چی کار میکنید؟ 419 00:26:57,027 --> 00:27:01,156 کار معمولمون.امنیت. 420 00:27:01,239 --> 00:27:04,034 یعنی نمیتونین بگین. 421 00:27:05,953 --> 00:27:08,121 شما ها نمیدونید 422 00:27:08,205 --> 00:27:10,207 چقدر میتونه برای بقیه ناامید کننده باشه. 423 00:27:10,290 --> 00:27:12,334 معذرت میخوام. 424 00:27:12,417 --> 00:27:14,628 نه اتفاقا اینکه میدونم داره رو چیزی کار میکنه 425 00:27:14,711 --> 00:27:17,339 بهم اطمینان خاطر میده. 426 00:27:22,302 --> 00:27:26,306 -دنبال چی میگردی؟ -عروسک خرگوشی که 427 00:27:26,390 --> 00:27:28,225 فکرکنم فرنی تا الان باهاش بزرگ شده، 428 00:27:28,308 --> 00:27:30,435 اما یجورایی،دیگه بزرگ شده. 429 00:27:30,519 --> 00:27:32,354 فکر میکنم باید 430 00:27:32,437 --> 00:27:36,900 -تو اتاق کری باشه؟ -بله شاید،انتهای راهرو 431 00:28:02,884 --> 00:28:04,344 چیزی پیدا کردی؟ 432 00:28:06,096 --> 00:28:07,973 هنوز نه 433 00:28:08,056 --> 00:28:10,475 گوشای افتاده،پاهای بزرگ. 434 00:28:10,559 --> 00:28:12,561 مطمئنی پیشش نبود؟ 435 00:28:12,644 --> 00:28:14,896 فکرکنم حواسم بود. 436 00:28:14,980 --> 00:28:16,898 خب، شاید طبقه پایین باشه 437 00:28:28,076 --> 00:28:30,078 چیکار داری میکنی؟ 438 00:28:30,162 --> 00:28:33,999 خودشه؟ 439 00:28:34,082 --> 00:28:36,084 که بخاطر همینه میخوام راجبش باهات حرف بزنم. 440 00:28:36,168 --> 00:28:38,879 مشکلات شخصی شما مال خودتونه،اما دوست دارم 441 00:28:38,962 --> 00:28:40,338 راجب زندگی کاریش تو اون زمان بشنوم. 442 00:28:40,422 --> 00:28:42,924 منظورتون گند کاری تو کابله؟ 443 00:28:43,008 --> 00:28:44,092 بله 444 00:28:44,176 --> 00:28:46,344 چیزایی که میدونم زیاد نیستن 445 00:28:46,428 --> 00:28:49,431 به خونه....فرستاده شده بود. 446 00:28:49,514 --> 00:28:53,268 اصلا براش خوشحال نبود. 447 00:28:53,351 --> 00:28:55,312 شروع کرد به... 448 00:28:55,395 --> 00:28:56,688 مست کردن. 449 00:28:56,772 --> 00:28:59,399 مست کردن؟دانته؟نه 450 00:28:59,483 --> 00:29:02,819 نه میخواستم بگم... خودآزاری، 451 00:29:02,903 --> 00:29:03,862 اما اونم کاملا درست نیست. 452 00:29:06,198 --> 00:29:08,200 خیلی تند شده بود،مطمئنا، 453 00:29:08,283 --> 00:29:10,285 برای مقصر شناخته شدن برای چیزی که، 454 00:29:10,368 --> 00:29:11,453 تا اونجایی که میدونم، تقصیر اون نبوده. 455 00:29:11,536 --> 00:29:14,664 و...بیخیالش نمیشد. 456 00:29:17,292 --> 00:29:21,630 و در اواخر،زمان بندی خیلی بد بود. 457 00:29:21,713 --> 00:29:23,757 منظورتون چیه؟ 458 00:29:23,840 --> 00:29:26,802 چون دقیقا همین که خسته شدم و گذاشتم رفتم، 459 00:29:26,885 --> 00:29:29,346 کل قضیه ی کابل دود شد رفت هوا. 460 00:29:29,429 --> 00:29:32,516 دوباره یه پستی گرفت،برگشت سرکارش،دوباره مسافرتو شروع کرد. 461 00:29:32,599 --> 00:29:34,559 کجا؟ 462 00:29:34,643 --> 00:29:38,313 باید بهتر از من بدونید. 463 00:29:38,396 --> 00:29:40,440 به یه کشور خارجی؟ نتونست بگه. 464 00:29:42,234 --> 00:29:45,153 بهرحال دیگه اون زمان حتی به سختی حرف میزدیم. 465 00:29:48,406 --> 00:29:50,784 خب، خیلی مفید بود. 466 00:29:50,867 --> 00:29:52,869 ممنونم 467 00:29:57,415 --> 00:30:01,169 میدونی واقعا چی اذیتش میکرد؟ 468 00:30:01,253 --> 00:30:03,672 این بی انصافی مطلقی که اتفاق افتاده بود. 469 00:30:04,714 --> 00:30:06,758 چون همون زمانی که اونجاست، 470 00:30:06,842 --> 00:30:10,011 و سعی میکنه توی موقعیت میانه روی کنه، 471 00:30:10,095 --> 00:30:13,306 این زنه هست، رئیس ایستگاه سی آی ای، 472 00:30:13,390 --> 00:30:15,100 که کاملا زده بود تو جاده خاکی. 473 00:30:15,183 --> 00:30:18,687 همون موقعی که از کابل فرستاده شد،منفوریت مطلق، 474 00:30:18,770 --> 00:30:22,524 این زن دیوانه یه پهباد روی یه عروسی فرستاد 475 00:30:22,607 --> 00:30:24,860 و ۴۰ نفرو کشت. و میدونی چی گیرش اومد؟ 476 00:30:24,943 --> 00:30:28,738 یه ترفیع. 477 00:30:28,822 --> 00:30:30,365 پس... 478 00:30:30,448 --> 00:30:32,868 خب،زندگی عادلانه نیست. 479 00:30:32,951 --> 00:30:37,831 اینو میدونم. شاید توام بدونی. 480 00:30:37,914 --> 00:30:40,792 اما مطمئنم دانته میدونه. 481 00:30:43,295 --> 00:30:45,213 بهم گفت دو قطبیه. 482 00:30:45,297 --> 00:30:48,216 خب نیست.یجورایی ثابت ترین آدم روی زمینه. 483 00:30:48,300 --> 00:30:51,511 تازه دانته گفت مست کردنو شروع کرد...یه دروغ دیگه. 484 00:30:51,595 --> 00:30:52,762 و گفت که به زور منقل میشده 485 00:30:52,846 --> 00:30:55,390 درحالی که براساس حرف اون زن درحال مسافرت بوده. 486 00:30:55,473 --> 00:30:58,351 -کجا میرفته؟ -چیزی نمیدونست 487 00:30:58,435 --> 00:31:00,145 که اهمیتی هم نمیداده 488 00:31:00,228 --> 00:31:02,480 اما...اما مسافرتاش رو دربیار. مهمه. 489 00:31:02,564 --> 00:31:05,567 فکر کنم همون موقع دوباره استخدام شد. 490 00:31:05,650 --> 00:31:07,235 مکس،پشت خطی؟ 491 00:31:07,319 --> 00:31:10,113 آره هستم 492 00:31:10,196 --> 00:31:13,909 بعلاوه یه سری قضیه ی خیلی ابلهانه ام بود که من توشون نقش داشتم. 493 00:31:13,992 --> 00:31:15,285 مثلا چی؟ 494 00:31:15,368 --> 00:31:17,662 یجورایی نمیدونم از کجا شروع کنم. 495 00:31:17,746 --> 00:31:20,415 چ..چطوره با فرنی بیام خونه ات، 496 00:31:20,498 --> 00:31:22,250 و یه دفعه ای همه چیزو برات بگم؟ 497 00:31:22,334 --> 00:31:23,293 الان وقت خوبی نیست. سرم شلوغه. 498 00:31:23,376 --> 00:31:25,795 با چی؟ 499 00:31:25,879 --> 00:31:29,591 به..به محض اینکه چیزی پیدا کردم بهت خبر میدم. 500 00:31:29,674 --> 00:31:32,928 باشه،خوبه.زنگ بزن 501 00:31:33,011 --> 00:31:36,056 کجا پارک کردیم؟ 502 00:31:40,310 --> 00:31:41,603 درست نیست که بی خبر بزاریش. 503 00:31:41,686 --> 00:31:43,939 نمیخوام راجبش بحث کنم. 504 00:31:44,022 --> 00:31:46,274 کری کسی بود که بهت گفت چه خبره. 505 00:31:46,358 --> 00:31:49,736 این یچزیه که اون گفت؟ 506 00:31:49,819 --> 00:31:52,572 من باشم اینجوری توصیف نمیکنم. 507 00:31:52,656 --> 00:31:54,783 کری با مشکلی پیشم اومد که نمیتونست حلش کنه، 508 00:31:54,866 --> 00:31:56,451 مشکلی که خودش ساخته، 509 00:31:56,534 --> 00:31:58,411 چون تا وقتی بامن حرف بزنه، 510 00:31:58,495 --> 00:32:01,539 همه چیزو عوضی گرفته بود. 511 00:32:01,623 --> 00:32:03,875 به آدمای اشتباهی اعتماد کرد،از انرژی قابل توجهش برای 512 00:32:03,959 --> 00:32:08,797 کمک به یه قدرت خارجی برای تخریب دولت ما استفاده کردن. 513 00:32:10,382 --> 00:32:12,467 با این اوصاف بعنوان شهروند نمونه ی ماه انتخاب نمیشه. 514 00:32:12,550 --> 00:32:15,095 سائول؟ 515 00:32:15,178 --> 00:32:17,472 پس همینجا بشین و کارتو بکن. 516 00:32:17,555 --> 00:32:19,265 دفعه ی بعد که زنگ زد، جواب نده. 517 00:32:24,020 --> 00:32:25,897 چیه؟ 518 00:32:25,981 --> 00:32:27,065 سیمون مارتین. 519 00:32:27,148 --> 00:32:29,693 داریم چندتا اسمی که ولینگتون داده رو ردگیری میکنیم، 520 00:32:29,776 --> 00:32:31,820 دنبال یه ارتباط خارجی روسی میگردیم. 521 00:32:31,903 --> 00:32:34,322 که به این خوردیم. چرانزدیکِ خونه رو نگاه نکنیم. 522 00:32:34,406 --> 00:32:36,741 آریستوف 523 00:32:36,825 --> 00:32:37,200 لیگاچف 524 00:32:37,283 --> 00:32:38,827 کالوگین 525 00:32:38,910 --> 00:32:41,871 -راست ها(طرفداران دولت حال حاضر) -مثل این با کرملین 526 00:32:41,955 --> 00:32:44,082 و تمام اعضای کابینه اش. هر سه سهم 527 00:32:44,165 --> 00:32:46,376 بزرگی توی ان جی اُیی که براش کار میکنن دارن، (سازمان مردم نهاد) 528 00:32:46,459 --> 00:32:50,171 -در راستای شرکتایی که کنترل میکنن -خب الان نکته اصلی چیه؟ 529 00:32:50,255 --> 00:32:53,216 خیریه اش،بنیاد دموکراسی بی المللی؟ 530 00:32:53,299 --> 00:32:55,719 ریشه ی روسی داره. 531 00:32:55,802 --> 00:32:58,346 روش کار کنین،با تمام ابزار مادی کمک کننده ای 532 00:32:58,430 --> 00:32:59,848 که دستتون بهش میرسه. 533 00:32:59,931 --> 00:33:03,768 شانس بیاریم،میتونم این بعدازظهر به دست یه قاضی برسونیمش. 534 00:33:03,852 --> 00:33:05,061 خانوم ها و آقایون، 535 00:33:05,145 --> 00:33:07,897 این افتخار نصیبم شد که امروز با شما اینجا باشم. 536 00:33:07,981 --> 00:33:10,150 میدونم که تازه به خونه رسیدید. احتمالا بخواید کنار 537 00:33:10,233 --> 00:33:12,068 خانواده تون و اونایی که دوستشون دارید باشید، 538 00:33:12,152 --> 00:33:14,070 لباسای رسمی تنتون نباشه، 539 00:33:14,154 --> 00:33:16,406 همه ی این مقررات و تشریفات تموم شده باشه. 540 00:33:16,489 --> 00:33:17,532 و سرزنشتون نمیکنم. من هم این دوره هارو گذروندم. 541 00:33:17,615 --> 00:33:20,201 همینطور رئیس جمهور کین. 542 00:33:20,285 --> 00:33:22,370 میدونیم پدر و مادر بودن چطوریه... 543 00:33:22,454 --> 00:33:25,165 خانوم رئیس جمهور.ژنرال راسن صحبت هارو کرده. 544 00:33:25,248 --> 00:33:27,333 حالا نایب مقام داره معرفیتون میکنه. 545 00:33:27,417 --> 00:33:28,376 تذکراتتون روی میز سخنرانیه. 546 00:33:28,460 --> 00:33:31,546 ...فداکاری رئیس جمهور کین 547 00:33:31,629 --> 00:33:32,881 با یک بازی دوسر باخت مواجه شد 548 00:33:32,964 --> 00:33:36,843 یه فریبنده ش، یه چالش برانگیزش.. 549 00:33:36,926 --> 00:33:38,887 و اون شمارو انتخاب کرد تا از پسش بربیاین. 550 00:33:38,970 --> 00:33:39,763 آقای ولینگتون متن رو تایید کرد. 551 00:33:39,846 --> 00:33:42,307 اون کجاست؟ دیوید کو؟ 552 00:33:42,390 --> 00:33:43,433 آقای ولینگتون اینجا نیست. 553 00:33:43,516 --> 00:33:45,894 اون منو وارد این بازی کرد. 554 00:33:45,977 --> 00:33:47,729 کل روز ندیدمش. کجاست؟ 555 00:33:47,812 --> 00:33:49,230 یچیزی بهم داد تا بدمش به شما. 556 00:33:49,314 --> 00:33:51,483 ...چون شما بخش کلیدی ماجرایین.. 557 00:33:51,566 --> 00:33:54,527 خواست که تا بعد از مراسم نخونیدش. 558 00:33:54,611 --> 00:33:57,781 ...جنگنده ی مرتفع ترین جبهه ها. 559 00:33:57,864 --> 00:34:01,117 حقیقت اینه که،به روش برزگمندانه ای به سمت ما اومدین.. 560 00:34:04,245 --> 00:34:05,580 و فضائل شما در.... 561 00:34:05,663 --> 00:34:07,415 حالتون خوبه؟ 562 00:34:07,499 --> 00:34:10,126 میخواین بشینین؟ 563 00:34:10,210 --> 00:34:12,295 نه 564 00:34:15,090 --> 00:34:17,884 -خانوم رئیس جمهور -نه 565 00:34:17,967 --> 00:34:20,720 ...از یک ملت سپاسگذار. 566 00:34:24,432 --> 00:34:28,978 -و حالا،بدون حرف های بیشتری... 567 00:34:29,062 --> 00:34:30,897 میخوام کس دیگه ای رو خدمتتون معرفی کنم 568 00:34:30,980 --> 00:34:32,941 کسی میخواد ازتون تشکر کنه... 569 00:34:33,024 --> 00:34:35,693 فرمانده کل ما، 570 00:34:35,777 --> 00:34:38,363 رئیس جمهور الیزابت کین! 571 00:35:25,535 --> 00:35:27,912 قربان، هانرتون..سیمون مارتین. 572 00:35:27,996 --> 00:35:30,373 به نظر روسی نمیاد. 573 00:35:30,457 --> 00:35:33,042 یه مامور روسیه. ملیتش فرانسویه 574 00:35:33,126 --> 00:35:36,171 خوشگله.و خوش اندام. 575 00:35:36,254 --> 00:35:40,175 تا الان سه تا جرم سازماندهی شده شناسایی شده، 576 00:35:40,258 --> 00:35:42,844 که برگرفته از ان جی اُیی هستش که اون توش کار میکنه. 577 00:35:42,927 --> 00:35:45,972 بنیاد دموکراسی بین المللی 578 00:35:46,055 --> 00:35:48,766 -اسمش اینه -اون اداره ش میکنه؟ 579 00:35:48,850 --> 00:35:52,020 اون متصدی این بنیاده،که با پول شویی 580 00:35:52,103 --> 00:35:54,272 برای این آدما کارشو میکنه. 581 00:35:56,316 --> 00:35:58,026 این ان جی اُ ریشه ی روسی داره 582 00:35:58,109 --> 00:36:00,320 که بنظرمون آلتی شده برای انجام 583 00:36:00,403 --> 00:36:03,114 عملیات های اخیر برعلیه کشورمون. 584 00:36:03,198 --> 00:36:05,575 -قبل از اینکه بهش رسیدگی کنیم... -بله قربان؟ 585 00:36:05,658 --> 00:36:07,619 بیخیال،تو که میدونی میخوام چی بگم. 586 00:36:07,702 --> 00:36:08,870 الان داری یه توطئه ی پراکنده رو گسترش میدی. 587 00:36:08,953 --> 00:36:11,915 این زنی که زوم کردین روش فقط یه تیکه 588 00:36:11,998 --> 00:36:13,791 -کوچیک از اون کیک بزرگه -باور داریم که اون یه... 589 00:36:13,875 --> 00:36:15,668 آره باور دارین. 590 00:36:15,752 --> 00:36:19,005 گسترش میدی.حدس میزنی. 591 00:36:19,088 --> 00:36:21,382 رک بگم،نمیدونم چی میخوای. 592 00:36:21,466 --> 00:36:23,635 دستور نظارت؟ قرار توقیف؟ 593 00:36:23,718 --> 00:36:25,762 یه حکم دادگاهی میخوام، 594 00:36:25,845 --> 00:36:28,306 که بهم اجازه بده برای رابطای روسیش تا سه روز دیگه 595 00:36:28,389 --> 00:36:32,143 قبل از اینکه در انظار عموم شهادت بده بازجویی کنم. 596 00:36:32,560 --> 00:36:34,938 خب صبرکن. 597 00:36:37,232 --> 00:36:41,903 این،مامور روسی،این همون زنیه که 598 00:36:41,986 --> 00:36:43,530 با یکی از کارمندا یا فرماندارای رئیس جمهور رابطه داره؟ 599 00:36:43,613 --> 00:36:45,073 درسته 600 00:36:45,156 --> 00:36:49,244 که تو کل سایتا داره بدرفتاری میکنه. (اشاره به کلیپی که از ولینگتون پخش شد) 601 00:36:49,327 --> 00:36:51,538 درحال حاضر توسط کمیته تو یه مکان جداست 602 00:36:51,621 --> 00:36:52,956 جایی که میلی به فاش کردنش ندارن. 603 00:36:53,039 --> 00:36:55,458 احتمالا برای محافظت خودش 604 00:36:55,542 --> 00:36:57,544 نه قربان. همچین فکری نمیکنم. 605 00:36:57,627 --> 00:37:00,004 تلاش های اون زن برای آسیب رسوندن به کشور ما نیازی به تامل نداره. 606 00:37:00,088 --> 00:37:02,632 میدونیم شهادتش قراره چی باشه. 607 00:37:02,715 --> 00:37:04,092 میدونیم که حقیقت نخواهد داشت. 608 00:37:04,175 --> 00:37:06,219 -پس ثابتش کن. -بخاطر همینه اینجام... 609 00:37:06,302 --> 00:37:09,222 که فرصتی برای روبرو کردنش با این حقایق گیربیارم. 610 00:37:09,305 --> 00:37:12,892 نه.نه،نه،نه. 611 00:37:12,976 --> 00:37:15,520 بعد از شهادتش این فرصتو بهت میدیم، 612 00:37:15,603 --> 00:37:17,313 بعد از اینکه حرفی میخواد میخواد بزنه رو بزنه 613 00:37:17,397 --> 00:37:18,273 قربان،اون موقع دیگه خیلی دیره. 614 00:37:18,356 --> 00:37:20,942 دروغاش باور های اشتباهی ایجاد میکنن 615 00:37:21,025 --> 00:37:23,903 و باتوجه به اینکه تو عمارت پارلمان ایالتی میخواد بگه،دیگه راهی برای برگردوندنش نیست. 616 00:37:23,987 --> 00:37:25,446 فقط نمیخواد وجهه ی ولینگتون رو لکه دارکنه. 617 00:37:25,530 --> 00:37:27,282 ما با دورنمای فروپاشی حکومت روبرو خواهیم شد... 618 00:37:27,365 --> 00:37:28,908 -حرفمو شنیدی؟ -...بخاطر ادعاهای نادرست 619 00:37:28,992 --> 00:37:30,118 -به وسیله یه عملیات خارجی.. -گفتم نه 620 00:37:30,201 --> 00:37:31,661 ...و یک تماشاچی سناتور 621 00:37:31,744 --> 00:37:33,746 که حقیقت مطلب به یه ورشم نیست. 622 00:37:33,830 --> 00:37:35,707 حالا صدات توی خونه ی من بالا میبری، 623 00:37:35,790 --> 00:37:38,293 که بی احترامی به منه. 624 00:37:39,210 --> 00:37:42,380 میتونی حک یا هرچی میخوای اسمشو بزاری. 625 00:37:43,798 --> 00:37:45,883 چیزی که تو میخوای،آزار شاهده، 626 00:37:45,967 --> 00:37:47,385 و اینو میدونی. 627 00:37:49,429 --> 00:37:53,099 مشکلت؟ 628 00:37:53,182 --> 00:37:57,562 بهش میگن سیاست،که بخاطر همین یه گوه لعنتیه. 629 00:37:59,063 --> 00:38:02,191 که بخاطر همینه هیچ قصدی برای مداخله ندارم، 630 00:38:02,275 --> 00:38:05,278 و هیچکس هم توی این ساختمون نداره. 631 00:38:06,613 --> 00:38:09,115 سرهنگ دوم توماس سانبورن. 632 00:38:10,783 --> 00:38:13,369 تبریک میگم. 633 00:38:15,830 --> 00:38:17,332 سرگرد جرمی ویلوز 634 00:38:20,668 --> 00:38:22,503 تبریک میگم. 635 00:38:24,005 --> 00:38:26,507 خلبان درجه یک آندره یاماتو. 636 00:38:29,844 --> 00:38:30,219 تبریک میگم. 637 00:38:32,847 --> 00:38:34,891 خانوم ها و آقایان،دنبالم بیاین. 638 00:38:40,438 --> 00:38:44,651 مادام،عکاسا تا چند دقیقه دیگه آماده میشن. 639 00:38:56,454 --> 00:38:59,540 خانوم رئیس جمهور 640 00:38:59,624 --> 00:39:03,044 سائول 641 00:39:03,127 --> 00:39:05,380 تو یه یادبود جنگیم، به کسانی توی 642 00:39:05,463 --> 00:39:09,133 یک حمله هوایی مدال میدم که حتی دستورشم ندادم،و میدونی چی گرفتم؟ 643 00:39:09,217 --> 00:39:12,887 یه نامه ی استعفا از دیوید ولینگتون. 644 00:39:12,970 --> 00:39:16,099 سه صفحه توضیح مشقت بار برای اینکه چرا داره استعفا میده... 645 00:39:16,182 --> 00:39:19,727 روسی ها،روسی ها، روسی ها،روسی ها، 646 00:39:19,811 --> 00:39:21,646 که میگه اینا رواز تو شنیده. 647 00:39:23,648 --> 00:39:26,401 همینطوره؟ 648 00:39:26,484 --> 00:39:28,069 رابط های روسی، بله. 649 00:39:28,152 --> 00:39:31,572 بهش نگفتم استفعا بده. 650 00:39:31,656 --> 00:39:34,117 اما باید همچین کاری میکرد؟ 651 00:39:34,200 --> 00:39:35,243 هیچ راز دولتی ای به خطر نیفتاده. 652 00:39:35,326 --> 00:39:37,286 اما بعد از همه ی اینا، واقعا به خودت بستگی داره. 653 00:39:41,708 --> 00:39:44,419 همون چیزیه که اون روزمیخواستی بهم بگی،نه؟ 654 00:39:44,502 --> 00:39:48,131 وقتی کنترل وضعیتو تو لوکاس ویل از دست دادیم. 655 00:39:49,841 --> 00:39:50,925 بله 656 00:39:51,008 --> 00:39:54,762 دارن سعی میکنن نابودم کنن. 657 00:39:54,846 --> 00:39:57,265 با تموم احترامی که قائلم اما دارن سعی میکنن کل کشور رو نابود کنن. 658 00:39:57,348 --> 00:40:00,226 قبلا از طرف سنت پترزبورگ و مسکو بود. 659 00:40:00,309 --> 00:40:02,228 حالا از پنسیلوانیا آوینوئه، 660 00:40:02,311 --> 00:40:04,063 سه سد از کاخ سفید. 661 00:40:04,147 --> 00:40:06,274 جاییه که اون زن کار میکنه، اون قراره برعلیه 662 00:40:06,357 --> 00:40:09,277 -ولینگتون شهادت بده -همچین اتفاق نمیتونه بیفته 663 00:40:09,360 --> 00:40:12,071 موافقم. یه عملیات شروع کردم. 664 00:40:12,155 --> 00:40:15,199 تا الان فقط با چندتا آدم قابل اعتماد. 665 00:40:15,283 --> 00:40:17,618 روسی های حرفه ای، نه از هیچکدوم از آزانس ها. 666 00:40:17,702 --> 00:40:19,454 الانشم چیزی که رو که باور دارم بهش میگن 667 00:40:19,537 --> 00:40:20,705 پرونده وادار کردن رو ساختیم. 668 00:40:20,788 --> 00:40:22,039 و؟ 669 00:40:22,123 --> 00:40:24,584 قاضی فدرال مخالفت کرد. 670 00:40:24,667 --> 00:40:28,296 لااقل،میلی برای مداخله نداشت. 671 00:40:28,379 --> 00:40:30,840 کاری هست که بتونم بعنوان کمک بکنم؟ 672 00:40:30,923 --> 00:40:35,011 اگر بود،باور کن،بهت میگفتم. 673 00:40:54,447 --> 00:40:58,284 مکالمه ی بدی با قاضی فدرال داشتم، 674 00:40:58,367 --> 00:41:01,496 که دنباله ش به یه مکالمه ی وحشتناک با رئیس جمهور ختم شد. 675 00:41:01,579 --> 00:41:05,374 خب...تنفس تمومه. مکس،برگرد سر میزت. 676 00:41:05,458 --> 00:41:05,708 سائول 677 00:41:05,792 --> 00:41:07,001 چیه؟ 678 00:41:07,084 --> 00:41:09,670 احتمالا یه چیزایی پیدا کرده. 679 00:41:09,754 --> 00:41:12,590 -چی؟ -چیزی که کری راجب 680 00:41:12,673 --> 00:41:16,552 سفرهای خارجی دانته میگفت...که یه نگاهی بهشون بندازم 681 00:41:16,636 --> 00:41:18,304 پس منم همینکارو کردم، وقتی سرگرم گشتن 682 00:41:18,387 --> 00:41:22,183 دنبال جایی بودن که دانته رفته،بطور فرضی،پول درآوردن. 683 00:41:22,266 --> 00:41:23,518 خب.و؟ 684 00:41:25,937 --> 00:41:28,314 پنج نقطه ی تناسب... 685 00:41:28,397 --> 00:41:32,109 ریگا،دوبروفنیک،بلگارد،برات، (شهرهایی در:آلبانی،جمهوری لتونی،ایرلند،کرواسی) 686 00:41:32,193 --> 00:41:33,861 سوفیا. (بلغارستان) 687 00:41:33,945 --> 00:41:37,365 زمان،و مکان یکسان. 688 00:41:37,448 --> 00:41:40,117 چیزیایی که برای گیرانداختن سیمون لازمه رو داریم.بیشترم هست؟احتمالا 689 00:41:40,201 --> 00:41:43,579 اما چقدر زود باید حدس های یک نفرو گسترش بدیم 690 00:41:43,663 --> 00:41:47,375 اگه میخوای با یکی حرف بزنی... 691 00:41:47,458 --> 00:41:50,002 برو دنبال دانته 692 00:41:54,841 --> 00:41:58,511 اومدیممم! 693 00:41:58,594 --> 00:42:01,556 مرسی! مرسی!مرسی! 694 00:42:03,140 --> 00:42:03,933 اصلا قابلتو نداره. 695 00:42:10,648 --> 00:42:12,733 خب؟ 696 00:42:12,817 --> 00:42:15,653 چیه؟ 697 00:42:15,736 --> 00:42:17,822 میخوای ازم تشکر کنی؟ 698 00:42:17,905 --> 00:42:20,992 رک بگم،تشکر اولین چیزی نیست که به ذهنم میاد. 699 00:42:21,075 --> 00:42:22,159 بیشتر شبیه''اینکه پشت سرم بری پیش خواهرم 700 00:42:22,243 --> 00:42:25,705 -رو قدردانی نمیکنم''ئه -وای 701 00:42:25,788 --> 00:42:28,666 فکرمیکردم یه قرار ملاقات بزرگ داری تا بهش برسی. 702 00:42:28,749 --> 00:42:32,295 آره بعدش اینارو برداشتم آوردم. 703 00:42:32,378 --> 00:42:36,674 ببین..فکرکردم اینجوری فرنی راحت تره. 704 00:42:36,757 --> 00:42:38,092 نگرانی تو فرنی نیست. 705 00:42:38,175 --> 00:42:38,676 مامان؟ 706 00:42:41,262 --> 00:42:43,890 وقعا نمیدونم چطوری تو این وضعیتم آدم بده شدم. 707 00:42:43,973 --> 00:42:45,641 خب راجبش فکر کن. 708 00:42:45,725 --> 00:42:47,602 مامان 709 00:42:51,355 --> 00:42:52,481 اینکارو نکن. 710 00:43:47,620 --> 00:43:50,373 مادام؟ 711 00:43:50,456 --> 00:43:52,917 پنج دقیقه مونده برسیم. 712 00:43:54,335 --> 00:43:56,045 راجر؟ 713 00:43:56,128 --> 00:43:58,839 میخوام تو راه یه سری به ولینگتون بزنم. 714 00:43:58,923 --> 00:44:01,008 باشه 715 00:44:09,600 --> 00:44:12,019 ببخشید.خیلی بالاست؟ 716 00:44:12,103 --> 00:44:15,523 -بهتر شد؟ -بهتر شد 717 00:44:15,606 --> 00:44:17,024 یه شب.فقط. 718 00:44:17,108 --> 00:44:19,402 بعدش چی؟ 719 00:44:19,485 --> 00:44:20,861 مدرسه ی فردا 720 00:44:20,945 --> 00:44:21,654 بعدش چی؟ 721 00:44:21,737 --> 00:44:24,824 نگران اون نباش. باشه؟ 722 00:44:24,907 --> 00:44:27,451 بهم قول بده.خیلی خب. 723 00:44:27,535 --> 00:44:29,996 حالا چشماتو ببند. 724 00:44:31,789 --> 00:44:36,377 قبل ازاینکه بفهمی برگشتم پیشت.باشه؟ 725 00:44:36,460 --> 00:44:39,046 ببندشون 726 00:45:01,527 --> 00:45:05,072 -حالش خوبه؟ -آره 727 00:45:05,156 --> 00:45:07,533 تو چی؟ 728 00:45:07,616 --> 00:45:11,037 واقعا لازم نبود اتاقتو بدی ما. 729 00:45:11,120 --> 00:45:14,165 زنده میمونم 730 00:45:16,834 --> 00:45:18,002 آشتی؟ 731 00:45:20,504 --> 00:45:22,048 آره؟نه؟ 732 00:45:24,717 --> 00:45:25,926 آره 733 00:45:32,183 --> 00:45:34,602 -خب بهت چی گفت؟ -کی؟ 734 00:45:34,685 --> 00:45:37,438 -بنظرت کی؟ -خواهرم 735 00:45:37,521 --> 00:45:40,483 بیخیال. داشتی جاسوسیمو میکردی. 736 00:45:40,566 --> 00:45:43,110 -جاسوسی؟ -آره.خب چیا گفت؟ 737 00:45:45,654 --> 00:45:47,198 -چیز زیاد نبود -جدی؟ 738 00:45:47,281 --> 00:45:50,117 خیلی محتاطه. 739 00:45:50,201 --> 00:45:52,203 احتمالا از تو یادگرفته. 740 00:45:52,286 --> 00:45:54,997 داشت کبابم میکرد. 741 00:45:55,081 --> 00:45:58,209 فکرکنم نگرانته. 742 00:45:58,292 --> 00:46:00,961 گفتش، گفتش از اینکه بالاخره 743 00:46:01,045 --> 00:46:04,131 فهمیده داری رو یه چیزی کار میکنی خیالش راحت شده... 744 00:46:04,215 --> 00:46:07,009 با من. 745 00:46:12,306 --> 00:46:14,850 آدری چی گفت؟ 746 00:46:16,435 --> 00:46:20,314 بعد از اینکه اومدی بهم زنگ زد،برای شغل جدیدم بهم تبریک گفت. 747 00:46:20,397 --> 00:46:22,983 آرزوی موفقیت، امیدوار بود چیزای درستی گفته باشه. 748 00:46:23,067 --> 00:46:25,986 همچین کاری کرد؟ 749 00:46:28,197 --> 00:46:29,865 حرفای درستی زد؟ 750 00:46:29,949 --> 00:46:33,828 چون،آدری اصلا محتاط نیست. 751 00:46:37,331 --> 00:46:40,876 گفت از برگشتنت نگران بوده، 752 00:46:40,960 --> 00:46:45,214 مسائلی که تو کابل برات اتفاق افتاد،سعی کرده بود کمک کنه. 753 00:46:45,297 --> 00:46:47,424 اون اوایل،بهرحال 754 00:46:49,426 --> 00:46:50,886 اما؟ 755 00:46:55,391 --> 00:46:57,434 اما نتونست از پسش بربیاد؟ 756 00:47:02,606 --> 00:47:04,066 چرا نتونست. 757 00:47:08,654 --> 00:47:09,905 گفت خیلی خسته شد. 758 00:47:12,241 --> 00:47:16,370 خیلی خسته شد؟باشه 759 00:47:16,453 --> 00:47:18,956 دیگه چی؟ 760 00:47:20,916 --> 00:47:22,543 هیچی. 761 00:47:22,626 --> 00:47:26,630 شک دارم 762 00:47:26,714 --> 00:47:28,465 نمیدونم منظورت چیه. 763 00:47:30,050 --> 00:47:31,802 فکرکنم میدونی. 764 00:47:39,310 --> 00:47:42,479 گفتش... 765 00:47:42,563 --> 00:47:46,025 سرت خیلی خیلی با یه نفر دیگه شلوغ بود. 766 00:47:46,108 --> 00:47:50,613 کس؟ 767 00:47:54,867 --> 00:47:56,744 یه فرمانده ایستگاه سی آی ای. 768 00:47:58,162 --> 00:48:00,581 من 769 00:48:26,857 --> 00:48:27,858 -سریع برمیگردم -بله مادام 770 00:48:40,079 --> 00:48:43,207 نامه ات رو گرفتم..نامه هاتو. 771 00:48:44,792 --> 00:48:49,463 اینی یکی''استعفا میدم''، لااقل درکش میکنم، 772 00:48:49,546 --> 00:48:51,632 اما این... ''اون زن هیچ ارزشی برام نداره...'' 773 00:48:51,715 --> 00:48:53,801 "...یه رابطه از سر آسودگی"? 774 00:48:53,884 --> 00:48:57,054 فکرمیکدم قبل از رفتنم بدونید. 775 00:48:57,137 --> 00:49:00,015 -چیو؟ -اینکه چرا به اینجا رسیدم 776 00:49:02,518 --> 00:49:03,727 نه. نه نه نه نه نه. 777 00:49:03,811 --> 00:49:06,897 لازم نیست اینکارو بکنی. 778 00:49:06,981 --> 00:49:09,108 بعد از هفت سال همه چیز رو با این...این... 779 00:49:09,191 --> 00:49:14,697 حتی نمیدونم اسمش چیه،با این اظهارنامه خراب میکنی؟ 780 00:49:18,492 --> 00:49:20,494 من رئیس جمهور ایالات متحده ام. 781 00:49:20,577 --> 00:49:22,037 -میدونم. -تو باعث شدی بشم 782 00:49:22,121 --> 00:49:24,248 توام به اندازه بقیه مسئولی. 783 00:49:24,331 --> 00:49:26,292 -دارم سعی میکنم باشم -با اسعفا دادن؟ 784 00:49:26,375 --> 00:49:28,544 نمیخوام تورو پایین بکشم. 785 00:49:28,627 --> 00:49:32,464 اما دارم پایین کشیده میشم. 786 00:49:32,548 --> 00:49:35,509 همه چیز داره خراب میشه 787 00:49:35,592 --> 00:49:37,553 همه چیزای اطرافم دارن خرد میشن. 788 00:49:37,636 --> 00:49:39,930 و چیزی که الان نیاز دارم 789 00:49:40,014 --> 00:49:42,391 اینه که تو همون مردی باشی که برای محافظت ازم استخدام کردم، 790 00:49:42,474 --> 00:49:44,018 چرا دارن دنبالم میان، 791 00:49:44,101 --> 00:49:46,395 و توام داری فرار میکنی، و نمیتونی. 792 00:49:46,478 --> 00:49:49,690 نمیتونی همچین کاری کنی 793 00:49:51,108 --> 00:49:52,609 نمیدونی 794 00:49:58,240 --> 00:49:59,616 اینو قبول نمیکنم. 795 00:50:02,619 --> 00:50:04,455 استعفاتو قبول نمیکنم. 796 00:50:09,376 --> 00:50:09,960 مادام 797 00:50:39,365 --> 00:50:42,242 همه چی خوبه؟ 798 00:50:42,326 --> 00:50:45,162 آره،تو هر سر و صدایی میتونه بخوابه. 799 00:51:00,219 --> 00:51:01,512 اون از اف بی آیه، 800 00:51:01,595 --> 00:51:04,014 سالها در عملیات های ضدتروریسم خارجی بوده. 801 00:51:04,098 --> 00:51:07,893 و اینگه با حداقل استاندار های این نوع برخورد آشناست ، شایدم بیشتر 802 00:51:07,976 --> 00:51:10,938 آروم و بی صدا میریم. دوستمون اینجا سورپرایزه. 803 00:51:11,021 --> 00:51:11,605 -هی قربان؟ -بله؟ 804 00:51:11,688 --> 00:51:14,191 احتمالا یه مشکلی داریم 805 00:51:16,568 --> 00:51:18,654 چی؟ 806 00:51:18,737 --> 00:51:21,657 سه شمایل رو میبینم. مهمون داره. 807 00:51:21,740 --> 00:51:24,910 -بزار منم ببینم -بله قربان 808 00:51:29,081 --> 00:51:30,582 بهش هشدار داده شد که دور وایسه. 809 00:51:46,723 --> 00:51:48,767 هیچوقت بهم نگفتی... 810 00:51:48,851 --> 00:51:50,644 چرا رفتی پیشش. 811 00:52:00,696 --> 00:52:04,074 تو چرا رفتی پیش آدری. 812 00:52:12,332 --> 00:52:13,125 چون بنظرم تو... 813 00:52:13,208 --> 00:52:15,669 تکون نخورید و بخوابید رو زمین! 814 00:52:15,752 --> 00:52:17,004 -بخوابید رو زمین -نه!نه!صبرکنین! 815 00:52:17,087 --> 00:52:18,755 -رو زمین -تکون نخور 816 00:52:18,839 --> 00:52:20,924 دست کثیفتو بکش! 817 00:52:21,008 --> 00:52:24,136 دست کثیفتو بکش! من یه مامور فدرالم! 818 00:52:25,387 --> 00:52:26,221 -خیلی خب.دارمش -فرنی 819 00:52:26,305 --> 00:52:28,307 فرنی! 820 00:52:28,390 --> 00:52:30,517 بلندشو!بلندشو! 821 00:52:30,601 --> 00:52:32,811 -فرنی مشکلی نیست! -مامان،نه 822 00:52:32,895 --> 00:52:35,731 مشکلی نیست. مشکلی نیست فرنی. 823 00:52:35,814 --> 00:52:38,817 هیس. 824 00:52:52,396 --> 00:52:57,396 ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم کانال تلگرام ساب : @rasasub کانال تلگرام : @rasamagazin 825 00:52:57,421 --> 00:52:59,421 Dead son