1 00:00:04,377 --> 00:00:06,001 Sebelumnya di "Homeland"... 2 00:00:06,084 --> 00:00:08,503 Kita selalu beranggapan Simone akan mengadu ke David Wellington. 3 00:00:08,587 --> 00:00:10,422 Dan saat itu terjadi, kita jadi yakin akan kecurigaan kita. 4 00:00:10,505 --> 00:00:11,882 Tapi bagaimana kalau kita salah? 5 00:00:11,965 --> 00:00:14,509 Merencanakan sebuah operasi yang sudah terbayang hasilnya? 6 00:00:14,593 --> 00:00:16,386 Bagaimana kalau ini tidak ada sangkut pautnya dengan David Wellington? 7 00:00:16,470 --> 00:00:18,597 Bagaimana kalau dia disuruh oleh orang lain? 8 00:00:18,680 --> 00:00:21,641 - Apa tujuanmu? - Yevgeny Gromov. 9 00:00:21,725 --> 00:00:24,061 Lucasville, berita palsu yang memicu pembantaian. 10 00:00:24,144 --> 00:00:26,563 Kau pikir itu kerjaan Yevgeny? 11 00:00:26,646 --> 00:00:27,439 Ya. 12 00:00:27,522 --> 00:00:29,066 Dan kau mau aku menolong menemukan dia? 13 00:00:29,149 --> 00:00:30,233 Ya. 14 00:00:30,317 --> 00:00:33,570 Bekas pacarku bipolar. 15 00:00:33,653 --> 00:00:35,280 Apa karena itu kalian pisah? 16 00:00:35,364 --> 00:00:37,574 Kami berpisah karena aku terlalu banyak minum. 17 00:00:37,657 --> 00:00:41,912 Tanggal 30 Maret, aku disuruh untuk menarik uang dari tempat itu 18 00:00:41,995 --> 00:00:43,914 dan meninggalkannya di Hazelton. 19 00:00:43,997 --> 00:00:47,042 ‐ Kami harus tahu siapa orang itu. ‐ Seorang pegawai senior Gedung putih. 20 00:00:47,125 --> 00:00:49,586 Maksudmu David Wellington? 21 00:00:49,669 --> 00:00:51,421 ‐ Simone berbohong. ‐ Apa maksudmu? 22 00:00:51,505 --> 00:00:53,924 Kata-katanya bohong, dan mereka sedikit lagi 23 00:00:54,007 --> 00:00:55,592 akan memberi dia kekebalan hukum, yang artinya mereka mau dia 24 00:00:55,675 --> 00:00:56,927 bersaksi di sidang terbuka. 25 00:00:57,010 --> 00:00:58,720 Saat itu terjadi, kepresidenan akan hancur. 26 00:00:58,804 --> 00:01:00,097 Siapapun yang memberi uang kepada wanita ini juga mau 27 00:01:00,180 --> 00:01:02,099 pembunuhan McClendon dikaitkan ke Gedung Putih. 28 00:01:02,182 --> 00:01:05,685 Coba katakan, dari mana kau tahu dia ada di West Virginia 29 00:01:05,769 --> 00:01:06,728 ‐ pada awalnya? ‐ Dia mendapat surat tilang di sana. 30 00:01:06,812 --> 00:01:08,563 Bukan, maksudku, siapa yang memberitahumu? 31 00:01:08,647 --> 00:01:10,273 ‐ Dante. ‐ Kau bilang teman lamamu. 32 00:01:10,357 --> 00:01:12,317 Kalian berdua tidak sengaja bertemu? 33 00:01:12,401 --> 00:01:14,111 Kapan kejadiannya? 34 00:01:17,614 --> 00:01:19,825 Tepat saat aku dipecat oleh Keane. 35 00:01:19,908 --> 00:01:22,119 Kebetulan sekali. 36 00:01:23,578 --> 00:01:26,289 Tuhanku. 37 00:01:26,373 --> 00:01:29,251 Tuhanku. Mati aku. Mati aku 38 00:01:29,334 --> 00:01:30,961 ‐ Ambil nafas, Carrie. ‐ Yang harus kulakukan adalah 39 00:01:31,044 --> 00:01:32,421 ‐ menangkap bajingan itu. ‐ Tenanglah. 40 00:01:32,504 --> 00:01:33,630 Jangan telpon dia dengan alasan apapun. 41 00:01:41,888 --> 00:01:43,640 Kau baik-baik saja. 42 00:01:57,000 --> 00:02:02,000 -- Homeland S07E07 -- -- Andante -- 43 00:02:03,410 --> 00:02:05,745 KEANE: Dia sudah menyelamatkan nyawa kita. 44 00:02:05,829 --> 00:02:07,414 CARRIE: Yeah. 45 00:02:07,497 --> 00:02:10,917 Siapa namanya? 46 00:02:11,001 --> 00:02:15,505 BRODY: Carrie, kau sedang sakit. 47 00:02:15,589 --> 00:02:17,174 CARRIE: Kau tidak tahu kondisiku. 48 00:02:17,257 --> 00:02:19,551 Aku sedang berupaya. Aku sudah berupaya 49 00:02:19,634 --> 00:02:22,179 sejak berumur 22. 50 00:02:23,930 --> 00:02:27,392 MAGGIE: Dia bilang tidak boleh ada orang yang tahu. Dia bipolar. 51 00:02:27,476 --> 00:02:29,853 Suasana hati negara, sedang buruk. 52 00:02:31,229 --> 00:02:33,857 O'KEEFE: Perang... saudara. 53 00:02:33,940 --> 00:02:36,067 CARRIE: Ibu Presiden, kumohon! 54 00:02:36,151 --> 00:02:39,029 Kau harus menghentikan ini! 55 00:02:39,112 --> 00:02:41,364 Ini akan bertambah parah. 56 00:02:41,448 --> 00:02:43,366 QUINN: Apa tidak ada batasan? 57 00:02:43,450 --> 00:02:47,537 HILLARY CLINTON: Kebohongan dan tuduhan yang konyol. 58 00:02:50,624 --> 00:02:53,960 Gedung Putih dalam krisis. 59 00:02:54,044 --> 00:02:57,672 SAUL: Aku bicara tentang perang informasi. 60 00:02:57,756 --> 00:03:00,467 CARRIE: Negara kita sedang diserang. 61 00:03:02,010 --> 00:03:04,554 O'KEEFE: Sekaranglah waktunya untuk bangkit! 62 00:03:07,098 --> 00:03:10,268 CARRIE: Aku sudah bersumpah untuk menjaganya. 63 00:03:12,854 --> 00:03:15,732 QUINN: Bayangkan aku sebagai cahaya di atas surga, 64 00:03:15,815 --> 00:03:20,111 sebuah mercusuar yang menerangi jalanmu. 65 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 -- Diterjemahkan oleh -- -- NasiPadang -- 66 00:04:49,409 --> 00:04:51,870 Katanya dijamin tidak sadar selama 12 jam. 67 00:04:51,953 --> 00:04:53,246 Kurasa dia tidak melihat apa-apa. 68 00:04:53,330 --> 00:04:55,624 Syukurlah dia melihat wajah jelek Stein, 69 00:04:55,707 --> 00:04:58,001 dia jadi pingsan kembali. 70 00:04:58,084 --> 00:05:00,000 Entah bagaimana dengan kalian, tapi kerjaanku belum selesai. 71 00:05:00,001 --> 00:05:02,046 - Aku juga. - Aku berhasil mendownload semuanya. 72 00:05:02,129 --> 00:05:03,340 Yeah? Kuharap kau mendapat sesuatu, 73 00:05:03,423 --> 00:05:04,883 karena sejauh ini, kita tidak dapat apapun. 74 00:05:04,966 --> 00:05:06,843 Aku harus mencari cara supaya kita bisa kembali ke dalam sana. 75 00:05:06,926 --> 00:05:08,569 Jangan. Kita tidak mungkin bisa lolos lagi 76 00:05:08,653 --> 00:05:10,930 dari kejadian seperti itu. Ada yang mau sarapan? 77 00:05:11,014 --> 00:05:14,809 Yeah, mau. Sial! Aku harus pulang. 78 00:05:14,893 --> 00:05:17,687 Kakakku bisa marah besar. Sial. 79 00:05:43,296 --> 00:05:44,130 Boleh aku masuk? 80 00:05:44,214 --> 00:05:47,842 Sebenarnya, aku baru mau pergi. 81 00:06:01,147 --> 00:06:03,274 Ada apa? 82 00:06:03,358 --> 00:06:06,000 - Dimana kau berkenalan dengan Simone Martin? - Begini, Saul... 83 00:06:06,001 --> 00:06:07,987 Beritahu aku. 84 00:06:09,823 --> 00:06:14,494 Kami bertemu di sebuah konferensi, di Budapest empat tahun lalu. 85 00:06:14,577 --> 00:06:16,788 - Konferensi apa? - Sebuah konferensi. 86 00:06:18,206 --> 00:06:21,292 "Persiapan Kandidat untuk Demokrasi." 87 00:06:21,376 --> 00:06:23,795 Kami mejadi panel bersama. 88 00:06:23,878 --> 00:06:25,630 Dan? 89 00:06:27,257 --> 00:06:29,759 Itu satu-satunya acara yang kami hadiri sepanjang minggu. 90 00:06:29,843 --> 00:06:32,721 Kami menghabiskan waktu di kamarnya. 91 00:06:33,847 --> 00:06:35,974 Bisa kita duduk? 92 00:06:36,057 --> 00:06:38,727 Saul, berapa lama pembicaraan ini? 93 00:06:38,810 --> 00:06:39,999 Aku ada janji jam 8:00 ini. 94 00:06:40,000 --> 00:06:42,522 Kurasa kau harus duduk. 95 00:07:00,206 --> 00:07:02,167 Simone Martin akan bersaksi 96 00:07:02,250 --> 00:07:04,294 di hadapan komite Paley dalam tiga hari. 97 00:07:04,377 --> 00:07:05,295 Yeah, aku bersumpah, 98 00:07:05,378 --> 00:07:08,339 aku tidak tahu apa yang akan dikatakannya. 99 00:07:10,884 --> 00:07:12,469 Aku percaya denganmu... 100 00:07:14,554 --> 00:07:17,765 ...karena aku tahu apa yang akan dikatakannya. 101 00:07:19,476 --> 00:07:22,562 Dia akan berkata, dibawah sumpah, 102 00:07:22,645 --> 00:07:27,484 bahwa kau memberi dia $50,000 103 00:07:27,567 --> 00:07:29,986 sebagai pembayaran untuk membunuh Jenderal McClendon. 104 00:07:30,069 --> 00:07:34,365 Itu bohong. 105 00:07:34,449 --> 00:07:36,034 Aku tahu. 106 00:07:36,117 --> 00:07:39,662 Kenapa? 107 00:07:39,746 --> 00:07:41,372 Kenapa dia melakukan ini kepadaku? 108 00:07:43,249 --> 00:07:45,668 Untuk kau ketahui... 109 00:07:45,752 --> 00:07:48,796 Dia tidak bermaksud menyerangmu. 110 00:07:48,880 --> 00:07:52,674 Simone Martin adalah seorang agen pemerintah Rusia. 111 00:07:52,758 --> 00:07:54,344 Apa? 112 00:07:54,427 --> 00:07:58,765 Seorang agen intelijen militer Rusia, 113 00:07:58,848 --> 00:08:01,976 G. R. U. 114 00:08:02,060 --> 00:08:06,189 Kesaksiannya bertujuan untuk menghancurkan Kepresidenan kita. 115 00:08:08,441 --> 00:08:11,985 Jadi selama ini aku bergaul dengan seorang agen Rusia? 116 00:08:12,069 --> 00:08:15,198 Sedikit banyak. 117 00:08:17,408 --> 00:08:20,536 Itulah sebabnya aku butuh kerja sama penuh darimu. 118 00:08:22,372 --> 00:08:24,707 Yang aku katakan tadi baru sekedar teori. 119 00:08:25,500 --> 00:08:29,336 Kita harus merubahnya menjadi fakta. 120 00:08:31,297 --> 00:08:34,259 Semua yang kau ketahui tentang Simone Martin 121 00:08:34,342 --> 00:08:38,388 yang mungkin berguna, beritahu aku. 122 00:08:41,140 --> 00:08:42,392 David. 123 00:08:45,728 --> 00:08:48,231 David. 124 00:09:04,873 --> 00:09:06,875 Hey. Sarapan apa? 125 00:09:07,375 --> 00:09:09,168 Aku membuat telur. 126 00:09:09,252 --> 00:09:10,879 - Boleh aku tolong? - Sudah selesai. 127 00:09:10,962 --> 00:09:13,089 - Jus jeruk? - Sudah siap juga. 128 00:09:13,172 --> 00:09:15,633 Jos, gantikan aku. 129 00:09:18,052 --> 00:09:19,512 - Ada apa ini? - Kau tahu, 130 00:09:19,596 --> 00:09:21,388 kau bilang kau sudah bosan dengan 131 00:09:21,471 --> 00:09:23,391 pembicaraan yang sama lagi dan lagi, 132 00:09:23,474 --> 00:09:26,144 tapi berdasarkan kelakuanmu, sepertinya kau suka dengan itu. 133 00:09:26,227 --> 00:09:28,270 - Percayalah, bukan seperti itu. - Kau bukan anak-anak lagi. 134 00:09:28,353 --> 00:09:29,300 - Aku tahu. - Masa kanak-kanakmu sudah lewat. 135 00:09:29,301 --> 00:09:31,858 - Sekarang saatnya untuk dewasa. - Persetan denganmu. 136 00:09:31,941 --> 00:09:33,276 Benarkah? Kau serius dengan perkataanmu? 137 00:09:33,359 --> 00:09:36,154 Kami tidak tahu kemana saja kau semalaman. 138 00:09:36,237 --> 00:09:39,198 - Sudah kubilang, Franny kuatir. - Bilang saja aku baik-baik saja. 139 00:09:39,282 --> 00:09:41,326 - Aku tidak tahu itu. - Dengar, kau bilang 140 00:09:41,409 --> 00:09:43,286 - aku harus bekerja... - Aku bilang carilah pekerjaan. 141 00:09:43,369 --> 00:09:46,122 - ...jadi aku bekerja. - Ini... bukan bekerja, 142 00:09:46,205 --> 00:09:48,900 - tidak kelihatan seperti bekerja. - Yeah, begitu juga bagiku. 143 00:09:48,901 --> 00:09:50,751 Coba kau renungkan, 144 00:09:50,834 --> 00:09:52,462 apa kau mau menjadi bagian dari keluarga ini atau tidak? 145 00:09:52,545 --> 00:09:54,297 Karena kau tahu? Kami sudah membahasnya, 146 00:09:54,380 --> 00:09:56,799 kami semua, termasuk anakmu. 147 00:10:05,266 --> 00:10:08,186 - Kau baik-baik saja? - Mana dia? 148 00:10:08,269 --> 00:10:09,646 Aku tidak tahu, sayang. 149 00:10:09,729 --> 00:10:11,731 Kenapa dia tidak suka tinggal di sini? 150 00:10:11,814 --> 00:10:13,066 Aku juga tidak tahu itu. 151 00:10:15,401 --> 00:10:19,238 Ibumu, sedang banyak pikiran di tempat kerjanya. 152 00:10:19,322 --> 00:10:20,490 Kerja apa? 153 00:10:20,573 --> 00:10:22,450 Kita pergi. 154 00:10:22,533 --> 00:10:25,787 - Tidak bisa. - Franny, pasang mantelmu. 155 00:10:25,870 --> 00:10:28,331 - Bukan seperti ini perjanjiannya. - Perjanjian apa? Tidak ada perjanjian. 156 00:10:28,414 --> 00:10:29,457 Dia anakku, bukan anakmu. 157 00:10:29,540 --> 00:10:31,793 Kau tidak serius akan pergi. 158 00:10:31,876 --> 00:10:33,544 Semuanya rahasia sekarang? Tiba-tiba tidak suka 159 00:10:33,628 --> 00:10:36,047 bicara dengan lantang? Kau menyeretku dari dapur... 160 00:10:36,130 --> 00:10:38,299 - Dia tidak menyeretmu. - Kau benar. 161 00:10:38,383 --> 00:10:39,676 Dia tidak benar-benar menyeretku. 162 00:10:39,759 --> 00:10:42,053 Terimakasih banyak, Tuan "Sudah ada." 163 00:10:42,136 --> 00:10:44,597 Terimakasih atas keramahannya. Terimakasih atas waktumu. 164 00:10:44,681 --> 00:10:47,558 Kemana kau mau pergi? 165 00:11:25,304 --> 00:11:27,557 Lepaskan aku! 166 00:11:29,183 --> 00:11:31,394 Janji kau tidak akan teriak? 167 00:11:37,358 --> 00:11:40,570 Dari mana saja kau sepanjang malam? 168 00:11:40,653 --> 00:11:42,822 - Keluar. - Dengan Carrie? 169 00:11:44,615 --> 00:11:48,202 Dia sudah cerita tentang kamera pengintai, Max. 170 00:11:49,954 --> 00:11:51,414 Kamera apa? 171 00:11:51,497 --> 00:11:54,250 Kamera yang kau pasang di rumah Wellington, 172 00:11:54,333 --> 00:11:57,378 dan sudah kucopot. Pengintai yang 173 00:11:57,462 --> 00:11:59,630 memberitahumu Simone Martin melakukan penipuan. 174 00:12:03,426 --> 00:12:06,929 Aku sudah menyuruh Carrie untuk mundur, biarkan aku yang mengurus ini, tapi... 175 00:12:07,013 --> 00:12:08,847 itu bukan tipikal dia. 176 00:12:10,266 --> 00:12:11,768 Jadi aku pikir aku harus bertemu denganmu 177 00:12:11,851 --> 00:12:13,478 sebelum kalian berdua berakhir di penjara. 178 00:12:13,561 --> 00:12:17,065 Aku tidak percaya dia memberitahumu. 179 00:12:17,148 --> 00:12:20,026 Mungkin kau tidak sadar, sebenarnya dia orang yang tidak bisa dipercaya. 180 00:12:23,613 --> 00:12:25,782 Jadi darimana saja kau? 181 00:12:25,865 --> 00:12:28,826 - Apartemen Dante. - Dengan Carrie. 182 00:12:28,910 --> 00:12:31,537 - Yeah. - Dimana Dante? 183 00:12:31,621 --> 00:12:33,122 Tidur. 184 00:12:33,206 --> 00:12:36,751 Apa yang kau temukan di sana selagi dia "tidur"? 185 00:12:37,752 --> 00:12:41,255 Aku tidak tahu. Aku mendownload banyak data, 186 00:12:41,339 --> 00:12:43,466 tapi tidak punya waktu untuk memeriksanya. 187 00:12:43,549 --> 00:12:46,135 Bagus. Kau lakukan itu sekarang, 188 00:12:46,219 --> 00:12:48,346 di tempat yang aku bisa mengawasimu. 189 00:12:48,429 --> 00:12:51,432 Ayo ikut. 190 00:13:26,759 --> 00:13:28,094 Baiklah. 191 00:13:41,649 --> 00:13:44,885 - Hi. Hanya satu malam. - Masih enam jam sampai jam check-in. 192 00:13:44,900 --> 00:13:46,279 Aku akan membebanimu tambahan uang untuk setengah hari. 193 00:13:46,362 --> 00:13:48,573 Baiklah. 194 00:13:48,656 --> 00:13:50,500 - Aku lapar. - Kita taruh dulu barang-barang kita 195 00:13:50,501 --> 00:13:52,285 di kamar, kemudian kita cari tempat makan. 196 00:13:52,368 --> 00:13:54,537 Aku tidak bisa menaruh barang-barangku di kamar. Kita tidak membawanya. 197 00:13:54,620 --> 00:13:56,873 Bu? 198 00:13:56,956 --> 00:14:00,376 - Apa? - Apa itu "mo-tel"? 199 00:14:00,459 --> 00:14:02,628 Tempat seperti ini. Maksudnya "motor hotel," 200 00:14:02,712 --> 00:14:04,130 karena kita harus pakai mobil ke sini. 201 00:14:04,213 --> 00:14:08,175 Kita pernah ke hotel di Richmond. Kita pakai mobil ke sana. 202 00:14:08,259 --> 00:14:10,720 Nyonya, kartu kreditmu ditolak. 203 00:14:10,803 --> 00:14:15,308 - Bisa kau coba lagi? - Sudah. 204 00:14:15,391 --> 00:14:18,144 ...baiklah. Maaf. 205 00:14:18,227 --> 00:14:20,271 ...ini. 206 00:14:21,355 --> 00:14:22,732 Aku jadi bingung. 207 00:14:22,815 --> 00:14:26,485 Apa kau Carrie Mathison atau Karen Harris? 208 00:14:29,739 --> 00:14:33,576 Terimakasih. Kami tidak jadi menginap. 209 00:14:33,659 --> 00:14:36,829 Ayo, kita pergi. Ayo. 210 00:14:48,716 --> 00:14:50,384 Pasang sabuk pengamanmu. 211 00:14:50,468 --> 00:14:51,928 - Kita mau kemana? - Aku tidak tahu. 212 00:14:52,011 --> 00:14:54,931 - Aku cuma bertanya. - Masih kurang jelas, Franny? 213 00:14:55,014 --> 00:14:57,725 Aku tidak tahu, aku tidak tahu, aku tidak tahu. 214 00:15:05,524 --> 00:15:08,319 Sayang, maafkan aku. 215 00:15:08,402 --> 00:15:10,446 Aku cuma bertanya. 216 00:15:10,529 --> 00:15:12,782 Aku tahu, aku tahu. Aku bekerja semalaman. 217 00:15:12,865 --> 00:15:17,787 Okay? Aku cuma sangat, sangat lelah. Okay? 218 00:15:17,870 --> 00:15:20,790 Okay. 219 00:15:20,873 --> 00:15:25,419 - Sayang. - Aku mau pulang. 220 00:15:34,220 --> 00:15:36,389 Okay, aku akan kembali. 221 00:15:42,478 --> 00:15:43,646 Hey. 222 00:15:43,729 --> 00:15:48,150 Apa yang sebenarnya terjadi tadi malam? 223 00:15:50,695 --> 00:15:53,197 Sebenarnya? Kau pingsan. 224 00:15:53,280 --> 00:15:56,242 Maksudku sebelum itu. 225 00:15:56,325 --> 00:15:58,828 Kita minum sedikit. 226 00:15:58,911 --> 00:16:01,372 Maksudku setelah itu. Yang terakhir aku ingat, 227 00:16:01,455 --> 00:16:03,499 kita pulang bersama, menuju sofa. 228 00:16:03,582 --> 00:16:06,335 Sekarang aku terbangun sendirian, 229 00:16:06,419 --> 00:16:08,504 dengan kepala yang sakit sekali... 230 00:16:08,587 --> 00:16:10,006 Dan aku tidak yakin. Apa kita... 231 00:16:10,089 --> 00:16:11,841 Apa? Apa kita melakukannya? 232 00:16:11,924 --> 00:16:15,845 - Jadi? - Jika kita melakukannya, 233 00:16:15,928 --> 00:16:17,722 kau pasti akan ingat. Percayalah. 234 00:16:17,805 --> 00:16:20,099 Jadi, tidak. 235 00:16:20,182 --> 00:16:21,291 Tidak. Pasti tidak. 236 00:16:21,375 --> 00:16:23,561 Tidak harus seperti itu menyebutnya. 237 00:16:23,644 --> 00:16:27,815 Maafkan aku. Itu bukan karena kau. Itu... 238 00:16:27,898 --> 00:16:29,025 Apa? 239 00:16:32,319 --> 00:16:34,280 Jujur? Ini karena... 240 00:16:34,363 --> 00:16:35,614 pagi yang tidak menyenangkan. 241 00:16:35,698 --> 00:16:37,491 Kau baik-baik saja? 242 00:16:37,575 --> 00:16:40,411 Tidak juga. Aku bertengkar hebat dengan kakakku. 243 00:16:40,494 --> 00:16:42,455 Kakak tempat kau menumpang. 244 00:16:42,538 --> 00:16:44,498 Sudah tidak lagi. 245 00:16:44,582 --> 00:16:46,667 Aku dengan dramatisnya merebut tangan Franny 246 00:16:46,751 --> 00:16:48,627 dan berkata kita pergi dari sini, 247 00:16:48,711 --> 00:16:50,504 dan kemudian membawanya ke motel ini, 248 00:16:50,588 --> 00:16:52,381 dimana kartu kreditku baru saja ditolak. 249 00:16:52,465 --> 00:16:53,883 Sementara itu, anakku akan membunuhku 250 00:16:53,966 --> 00:16:56,052 jika aku tidak segera membelikan dia sarapan. 251 00:16:56,135 --> 00:16:59,305 Datanglah ke sini. 252 00:16:59,388 --> 00:17:03,476 Aku serius, datanglah ke sini. 253 00:17:03,559 --> 00:17:05,144 Kue dadar buatanku enak. 254 00:17:26,457 --> 00:17:30,544 Tunggu di sini. Ke sini. 255 00:17:30,628 --> 00:17:31,962 Di sini. 256 00:17:45,434 --> 00:17:47,561 Tutup pintunya. 257 00:18:01,575 --> 00:18:02,910 Ke sini. 258 00:18:09,166 --> 00:18:11,043 Max, di sini saja. 259 00:18:14,046 --> 00:18:15,589 Jangan pedulikan mereka. 260 00:18:15,673 --> 00:18:17,174 Tempat apa ini? 261 00:18:17,258 --> 00:18:18,926 Jangan pedulikan itu juga. 262 00:18:19,009 --> 00:18:20,136 Max. 263 00:18:22,680 --> 00:18:25,099 Ini yang harus kau kerjakan. 264 00:18:25,182 --> 00:18:27,476 Data yang sudah kau download dari rumah Dante? 265 00:18:27,560 --> 00:18:28,894 Mulailah memeriksanya. 266 00:18:28,978 --> 00:18:30,855 Jika kau temukan sesuatu, laporkan padaku. 267 00:18:30,938 --> 00:18:34,442 Bukan Carrie. Aku. Paham? 268 00:18:36,110 --> 00:18:38,904 Aku butuh koneksi internet. 269 00:18:38,988 --> 00:18:42,616 Okay, baiklah, akan kusediakan. 270 00:18:42,700 --> 00:18:45,119 Kau sudah paham... 271 00:18:45,202 --> 00:18:48,664 Kau melanggarnya, atau apapun... 272 00:18:48,747 --> 00:18:51,750 Kau mengecohku sedikit saja, 273 00:18:51,834 --> 00:18:53,294 aku sendiri yang akan meyakinkan hakim 274 00:18:53,377 --> 00:18:56,755 kamera yang kau pasang di rumah Wellington 275 00:18:56,839 --> 00:19:00,843 merupakan ancaman keamanan nasional terbesar sejak 9/11. 276 00:19:02,887 --> 00:19:04,680 Paham? 277 00:19:04,763 --> 00:19:06,265 Mulailah bekerja. 278 00:19:08,976 --> 00:19:10,519 - Siapa itu? - Max. 279 00:19:10,603 --> 00:19:12,271 Apa kepandaiannya? 280 00:19:12,354 --> 00:19:14,289 Menganggu orang lain. Dia bekerja dengan Carrie. 281 00:19:14,472 --> 00:19:16,400 Carrie-mu? Mathison? 282 00:19:16,484 --> 00:19:18,694 Jika maksudmu aku punya kontrol atas dirinya, jawabannya tidak. 283 00:19:18,777 --> 00:19:20,070 Mereka berdua sedang mengerjakan sesuatu. 284 00:19:20,154 --> 00:19:21,999 Aku mau dia memeriksanya selagi kalian berdua 285 00:19:22,000 --> 00:19:23,407 memeriksa ini... 286 00:19:23,491 --> 00:19:26,994 Hasil renungan David Wellington atas pacarnya Simone. 287 00:19:27,077 --> 00:19:29,429 Semua yang dia pikir bisa menolong kita menghubungkan Simone dengan Rusia. 288 00:19:29,430 --> 00:19:31,899 Jadi kau membeberkan semuanya kepada dia. 289 00:19:31,900 --> 00:19:34,168 - Yeah. - Bagaimana reaksinya? 290 00:19:34,251 --> 00:19:36,545 Dia tidak habis pikir. 291 00:19:36,629 --> 00:19:38,839 Ini prioritas. 292 00:19:38,923 --> 00:19:42,801 Waktu kita kurang dari tiga hari. 293 00:19:47,889 --> 00:19:51,185 Tunggu. 294 00:19:51,268 --> 00:19:53,145 Wajah masam? 295 00:19:53,229 --> 00:19:55,731 Kau serius? Wajah masam? 296 00:19:55,814 --> 00:19:57,900 Di rumahku? 297 00:19:57,983 --> 00:20:01,070 Baiklah... 298 00:20:01,153 --> 00:20:04,198 Aku akan membuat wajah tersenyum. 299 00:20:13,874 --> 00:20:14,708 Itu dia. 300 00:20:14,792 --> 00:20:18,295 Hey, jaga kue itu. Itu kue kita. 301 00:20:18,379 --> 00:20:19,588 Jangan sampai ada yang merusaknya. 302 00:20:24,385 --> 00:20:27,263 - Kau sudah pernah melakukan ini sebelumnya. - Mantan pacarku punya keponakan. 303 00:20:27,346 --> 00:20:31,225 Aku punya dua keponakan dan dia, dan aku tidak bisa apa-apa. 304 00:20:31,308 --> 00:20:34,520 Kau boleh tinggal di sini. 305 00:20:34,603 --> 00:20:37,439 Selagi kau, dalam pelarian. 306 00:20:37,523 --> 00:20:39,608 Kami tidak mengganggu? 307 00:20:39,692 --> 00:20:43,737 Tidak sedikitpun. Aku ada rapat. 308 00:20:44,738 --> 00:20:47,074 - Tunggu, kau tidak tinggal? - Kau akan baik-baik saja. 309 00:20:47,157 --> 00:20:50,035 Ada kunci cadangan di pintu depan. 310 00:20:50,119 --> 00:20:53,122 Aku yakin semua kebutuhanmu ada di sini. 311 00:20:53,205 --> 00:20:56,166 - Sudah matang! - Kuserahkan padamu. 312 00:20:58,210 --> 00:21:01,130 - Bye, Franny. - Bye. 313 00:21:06,218 --> 00:21:09,013 Sudah ada hampir seratus permintaan untuk komentar. 314 00:21:09,096 --> 00:21:10,889 Aku tidak akan memberikan komentar atas video di TMZ. 315 00:21:10,973 --> 00:21:13,475 Kemudian mereka akan langsung menyerang Wellington. 316 00:21:13,559 --> 00:21:15,894 Jika mereka menemukan dia, mungkin mereka akan memberitahuku 317 00:21:15,978 --> 00:21:18,022 dimana dia bersembunyi. 318 00:21:18,105 --> 00:21:19,690 Tidak. 319 00:21:19,773 --> 00:21:21,817 Dia sudah mencoba bicara padaku sepanjang minggu. 320 00:21:21,900 --> 00:21:23,593 Kau mau aku membuat selaan? 321 00:21:23,600 --> 00:21:25,404 Tidak, tapi sela kami tiga menit lagi. 322 00:21:25,487 --> 00:21:26,530 Okay. 323 00:21:26,614 --> 00:21:28,741 Tuan Wakil Presiden. 324 00:21:28,824 --> 00:21:31,368 - Bu. - Silahkan. 325 00:21:33,871 --> 00:21:36,999 Aku tahu kau sudah memintaku untuk bertemu. 326 00:21:37,082 --> 00:21:39,460 Beberapa hari ini benar-benar kacau. 327 00:21:39,543 --> 00:21:40,919 Itulah kenapa aku ke sini... 328 00:21:40,920 --> 00:21:43,756 Mencari tahu ada apa dengan Mr. Wellington. 329 00:21:43,839 --> 00:21:46,383 - Maksudmu tentang video. - Aku tidak peduli dengan itu. 330 00:21:46,400 --> 00:21:49,053 Dia mau tenar, silahkan. 331 00:21:49,136 --> 00:21:51,388 Maksudku adalah kekebalan hukum. 332 00:21:51,472 --> 00:21:53,515 Wanita yang mereka bilang pacarnya... 333 00:21:53,599 --> 00:21:56,352 - Simone Martin. - Ya. Ms. Martin 334 00:21:56,435 --> 00:22:00,022 sudah mendapat kekebalan hukum untuk bersaksi melawan Wellington. 335 00:22:00,105 --> 00:22:01,523 Benar. 336 00:22:01,607 --> 00:22:04,360 Jadi? 337 00:22:04,443 --> 00:22:08,572 Apa dia akan didakwa dengan kejahatan berat dan pidana ringan? 338 00:22:08,656 --> 00:22:13,202 Apakah dinding Gedung Putih ini akan roboh? 339 00:22:13,285 --> 00:22:15,204 Aku berhak tahu, Ibu Presiden, 340 00:22:15,287 --> 00:22:18,624 karena jika Kepresidenan ini jatuh, 341 00:22:18,707 --> 00:22:20,459 jatuh menimpaku. 342 00:22:22,461 --> 00:22:26,465 Baiklah, Ralph, mari bicara yang normal. 343 00:22:29,426 --> 00:22:32,888 Kau bertanya apa yang terjadi dengan Mr. Wellington. 344 00:22:32,971 --> 00:22:34,348 Tidak ada apa-apa dengan dia. 345 00:22:35,808 --> 00:22:39,103 Dia tidak tahu apa yang akan dikatakan Simone saat persaksian nanti. 346 00:22:39,186 --> 00:22:42,773 - Dia sudah meyakinkan itu padaku. - Dan kau percaya dengan dia. 347 00:22:42,856 --> 00:22:44,692 Benar. 348 00:22:44,775 --> 00:22:48,070 Dan kau seharusnya juga. 349 00:22:48,153 --> 00:22:50,114 Aku yakin kau ke sini karena ingin membantu, 350 00:22:50,197 --> 00:22:53,033 tapi kau harus paham bahwa yang sebenarnya kau lakukan 351 00:22:53,117 --> 00:22:55,953 adalah menolong Paley, karena apa yang baru kau katakan, 352 00:22:56,036 --> 00:23:00,541 "Oh Tuhanku, dia akan bersaksi. Pasti ada sesuatu yang terjadi," 353 00:23:00,624 --> 00:23:02,584 itu posisi Wellington sekarang. 354 00:23:02,668 --> 00:23:06,213 Dia menabur keraguan. Itulah yang dia lakukan. 355 00:23:06,296 --> 00:23:08,424 Dan itu sudah cukup buruk beredar di luar sana. 356 00:23:08,507 --> 00:23:12,302 Tapi kau tidak boleh membuatnya mengakar ke dalam sini. 357 00:23:12,386 --> 00:23:16,724 Bu, bukan hanya aku. Ada kegaduhan di masyarakat. 358 00:23:16,807 --> 00:23:19,059 Maka, hentikan mereka. Hentikan kegaduhan itu. 359 00:23:19,143 --> 00:23:21,729 Kau mau menolong, lakukan itu, 360 00:23:21,812 --> 00:23:24,106 karena sekarang akan bertambah kegaduhan lagi, 361 00:23:24,189 --> 00:23:26,900 yang membicarakan tentang kau dan aku melakukan pertemuan di ruangan ini. 362 00:23:26,984 --> 00:23:28,444 Ibu Presiden? 363 00:23:28,527 --> 00:23:30,821 Ya? 364 00:23:30,904 --> 00:23:32,448 Protokol untuk upacara kehormatan 365 00:23:32,531 --> 00:23:35,284 di Virginia War Memorial sore ini. 366 00:23:35,367 --> 00:23:38,287 Dari serangan bom di Syria? 367 00:23:38,370 --> 00:23:42,207 - Aku kembali nanti. - Tidak. 368 00:23:42,291 --> 00:23:45,419 Pak Wakil Presiden baru akan pergi. 369 00:23:49,131 --> 00:23:51,633 Ralph... 370 00:23:51,717 --> 00:23:54,636 karena pertanyaanmu yang sebenarnya adalah apakah sebentar lagi 371 00:23:54,720 --> 00:23:59,099 kau akan duduk di kursi ini, jawabannya adalah tidak. 372 00:24:00,559 --> 00:24:02,728 Aku permisi. 373 00:24:13,739 --> 00:24:15,991 - Apa yang kau lakukan? - Bersih-bersih. 374 00:24:16,074 --> 00:24:18,327 Belum selesai juga? 375 00:24:18,410 --> 00:24:21,413 Hampir. Sebentar lagi. 376 00:24:21,497 --> 00:24:23,415 - Siapa ini? - Apa? 377 00:24:23,499 --> 00:24:26,043 - Siapa ini? - Siapa yang mana? 378 00:24:26,126 --> 00:24:27,503 Dia. 379 00:24:32,549 --> 00:24:33,842 Dari mana kau dapat ini? 380 00:24:33,926 --> 00:24:35,677 Di bawah meja. 381 00:24:35,761 --> 00:24:39,973 - Itu bukan punya kita. - Aku harus menaruhnya kembali? 382 00:24:40,974 --> 00:24:44,144 Itu istri Dante. 383 00:24:44,228 --> 00:24:45,646 Apa dia tinggal di sini? 384 00:24:45,729 --> 00:24:48,732 Tidak, sayang. Dia mantan istrinya. Mereka bercerai. 385 00:24:48,816 --> 00:24:51,819 Kenapa? 386 00:24:53,695 --> 00:24:55,864 Kau tahu? Itu pertanyaan yang bagus. 387 00:25:00,786 --> 00:25:02,579 Audrey Navarro. 388 00:25:05,082 --> 00:25:07,668 Dia bekerja di Departemen Keuangan. 389 00:25:07,751 --> 00:25:09,503 Apa itu Departemen Keuangan? 390 00:25:09,586 --> 00:25:12,881 Kau mau jalan-jalan? Akan kutunjukkan padamu. 391 00:25:17,135 --> 00:25:20,013 Hi. 392 00:25:20,097 --> 00:25:24,351 - Halo. - Aku Dante. Allen. 393 00:25:25,519 --> 00:25:27,437 Sepertinya Carrie tidak pernah cerita tentang aku. 394 00:25:27,521 --> 00:25:30,315 Maaf, tidak, kurasa tidak. 395 00:25:30,399 --> 00:25:31,525 Dia tidak di sini. 396 00:25:31,608 --> 00:25:35,028 Aku tahu. Dia di rumahku dengan Franny. 397 00:25:35,112 --> 00:25:36,154 Mereka baik-baik saja. 398 00:25:36,238 --> 00:25:40,367 Terimakasih... sudah memberi tahu aku. 399 00:25:40,450 --> 00:25:43,203 Aku lega. 400 00:25:43,287 --> 00:25:46,039 Jadi kau sudah dengar tentang pertengkaran hebat pagi ini. 401 00:25:46,123 --> 00:25:48,584 Kata yang sama. 402 00:25:48,667 --> 00:25:50,252 - ??? - "Pertengkaran hebat." 403 00:25:50,335 --> 00:25:53,547 Kata yang sama dengan gambaran Carrie. 404 00:25:53,630 --> 00:25:55,674 Mereka baik-baik saja. 405 00:25:55,757 --> 00:25:57,634 Hanya saja, mereka tidak membawa apa-apa. 406 00:25:57,718 --> 00:26:01,805 Kupikir Franny akan senang jika bisa mendapat barang-barangnya. 407 00:26:03,015 --> 00:26:05,267 Yeah, masuklah. 408 00:26:23,160 --> 00:26:25,454 - Karen Harris? - Ya, Audrey? 409 00:26:25,537 --> 00:26:27,706 Kau bilang kau mau bertanya tentang Dante. 410 00:26:27,789 --> 00:26:29,917 Sedikit. Tidak akan lama. 411 00:26:33,211 --> 00:26:35,172 Jadi... 412 00:26:35,255 --> 00:26:37,007 Apa kesalahannya? 413 00:26:37,090 --> 00:26:38,467 Tidak ada. Dia tidak melakukan kesalahan apapun. 414 00:26:38,550 --> 00:26:41,011 Kami sedang mempersiapkan dia untuk penugasan baru. 415 00:26:41,094 --> 00:26:43,388 Apa kau dan Carrie baru berkenalan? 416 00:26:43,472 --> 00:26:45,723 Tidak. Kami kerja bersama untuk sementara waktu, 417 00:26:45,724 --> 00:26:49,353 - kadang-kadang. - Apa kau CIA? 418 00:26:49,436 --> 00:26:52,022 - Aku boleh bertanya? - FBI. 419 00:26:53,941 --> 00:26:56,944 Apa yang sedang kau kerjakan sekarang? 420 00:26:57,027 --> 00:27:01,156 Hal biasa. Keamanan. 421 00:27:01,239 --> 00:27:04,034 Artinya itu rahasia. 422 00:27:05,953 --> 00:27:08,121 Kalian tidak mengerti 423 00:27:08,205 --> 00:27:10,207 bagaimana frustasinya itu bagi orang lain. 424 00:27:10,290 --> 00:27:12,334 Aku minta maaf. 425 00:27:12,417 --> 00:27:14,628 Tidak, aku jadi lega mengetahui 426 00:27:14,711 --> 00:27:17,339 dia benar-benar sedang mengerjakan sesuatu. 427 00:27:22,302 --> 00:27:26,306 - Apa yang kau cari? - Boneka kelinci 428 00:27:26,390 --> 00:27:28,225 yang kupikir sudah tidak cocok lagi untuk Franny, 429 00:27:28,308 --> 00:27:30,435 tapi dia, sangat menyukai boneka itu. 430 00:27:31,519 --> 00:27:32,854 Mungkin di kamar Carrie? 431 00:27:32,900 --> 00:27:36,900 Mungkin. Di seberang sana. 432 00:28:02,884 --> 00:28:04,344 Sudah dapat? 433 00:28:06,096 --> 00:28:07,973 Belum. 434 00:28:08,056 --> 00:28:10,475 Telinganya terkulai, kakinya besar. 435 00:28:10,559 --> 00:28:12,561 Kau yakin Franny tidak membawanya? 436 00:28:12,644 --> 00:28:14,896 Kalau ada aku pasti melihatnya. 437 00:28:14,980 --> 00:28:16,898 Mungkin di bawah. 438 00:28:28,076 --> 00:28:30,078 Apa yang kau lakukan? 439 00:28:30,162 --> 00:28:33,999 Ini dia? 440 00:28:34,082 --> 00:28:36,084 Yang mau aku tanyakan padamu. 441 00:28:36,168 --> 00:28:38,879 Bukan tentang kehidupan pribadimu, tapi aku mau tahu 442 00:28:38,962 --> 00:28:40,338 apa yang kau tahu tentang pekerjaannya saat itu. 443 00:28:40,422 --> 00:28:42,924 Maksudmu semua kekacauan di Kabul? 444 00:28:43,008 --> 00:28:44,092 Yeah. 445 00:28:44,176 --> 00:28:46,344 Aku tidak banyak tahu. 446 00:28:46,428 --> 00:28:49,431 Dia... dirumahkan. 447 00:28:49,514 --> 00:28:53,268 Dia merasa sangat kesal. 448 00:28:53,351 --> 00:28:55,312 Dia mulai... 449 00:28:55,395 --> 00:28:56,688 Minum-minum. 450 00:28:56,772 --> 00:28:59,399 Minum? Dante? Tidak. 451 00:28:59,483 --> 00:29:02,819 Tidak, yang mau aku katakan... terobsesi, 452 00:29:02,903 --> 00:29:04,862 tapi itu juga tidak pas. 453 00:29:06,198 --> 00:29:08,200 Dia sakit hati, pastinya, 454 00:29:08,283 --> 00:29:10,285 karena dikambing hitamkan atas sesuatu yang, 455 00:29:10,368 --> 00:29:12,453 sejauh yang aku tahu, bukan kesalahan dia. 456 00:29:12,536 --> 00:29:15,664 Dan... dia tidak rela atas itu. 457 00:29:17,292 --> 00:29:21,630 Akhirnya, penempatan waktunya... sangat buruk. 458 00:29:21,713 --> 00:29:23,757 Bagaimana maksudmu? 459 00:29:23,840 --> 00:29:26,802 Karena tepat saat aku menyerah dan meninggalkan dia, 460 00:29:26,885 --> 00:29:29,346 situasi di Kabul kacau balau. 461 00:29:29,429 --> 00:29:32,516 Dia mendapat penugasan baru, kembali bertugas, melakukan perjalanan lagi. 462 00:29:32,599 --> 00:29:34,559 Kemana? 463 00:29:34,643 --> 00:29:38,313 Kau seharusnya lebih tahu daripada aku. 464 00:29:38,396 --> 00:29:40,440 Ke luar negri? Dia tidak bilang. 465 00:29:42,234 --> 00:29:45,153 Sejak saat itu, kami tidak pernah bicara. 466 00:29:48,406 --> 00:29:50,784 Baiklah, ini sangat membantu. 467 00:29:50,867 --> 00:29:52,869 Terimakasih. 468 00:29:57,415 --> 00:30:01,169 Kau tahu apa yang sangat membuat dia kesal? 469 00:30:01,253 --> 00:30:03,672 Ketidakadilan dari semuanya. 470 00:30:04,714 --> 00:30:06,758 Karena saat dia berada di sana, 471 00:30:06,842 --> 00:30:10,011 Mencoba memperbaiki situasi, 472 00:30:10,095 --> 00:30:13,306 ada seorang wanita, kepala pos CIA, 473 00:30:13,390 --> 00:30:15,100 yang sudah benar-benar keluar jalur. 474 00:30:15,183 --> 00:30:18,687 Tepat saat dia dirumahkan dari Kabul, benar-benar dihinakan, 475 00:30:18,770 --> 00:30:22,524 wanita gila ini menjatuhkan drone di sebuah acara perkawinan, 476 00:30:22,607 --> 00:30:24,860 membunuh 40 orang. Dan kau tahu apa yang dia peroleh? 477 00:30:24,943 --> 00:30:28,738 Promosi jabatan. 478 00:30:28,822 --> 00:30:30,365 Jadi... 479 00:30:30,448 --> 00:30:32,868 Okay, hidup memang tidak adil. 480 00:30:32,951 --> 00:30:37,831 Aku tahu itu. Mungkin kau juga tahu. 481 00:30:37,914 --> 00:30:40,792 Tapi aku tidak yakin Dante juga demikian. 482 00:30:43,295 --> 00:30:45,213 Katanya mantan istrinya bipolar. 483 00:30:45,297 --> 00:30:48,216 Ternyata tidak. Dia adalah orang paling stabil di Bumi. 484 00:30:48,300 --> 00:30:51,511 Dia juga bilang dia mulai mabuk-mabukan, bohong lagi. 485 00:30:51,595 --> 00:30:53,362 Dan tentang dia ditempatkan di kantor daerah 486 00:30:53,364 --> 00:30:55,390 saat, menurut istrinya, dia melakukan perjalanan. 487 00:30:55,473 --> 00:30:58,351 - Kemana dia pergi? - Istrinya tidak tahu. 488 00:30:58,435 --> 00:31:00,145 Sebenarnya, dia tidak peduli. 489 00:31:00,228 --> 00:31:02,480 Tapi coba periksa perjalannya. Ini penting. 490 00:31:02,564 --> 00:31:05,567 Kurasa itulah saatnya dia direkrut oleh Rusia. 491 00:31:05,650 --> 00:31:07,235 Max, kau di sana? 492 00:31:07,319 --> 00:31:10,113 Yeah, aku di sini. 493 00:31:10,196 --> 00:31:13,909 Juga ada hal-hal gila yang berhubungan denganku. 494 00:31:13,992 --> 00:31:15,285 Contohnya? 495 00:31:15,368 --> 00:31:17,662 Aku tidak tahu harus mulai dari mana. 496 00:31:17,746 --> 00:31:20,415 Bagaimana kalau aku ke sana dengan Franny, 497 00:31:20,498 --> 00:31:22,250 dan kita bahas semuanya? 498 00:31:22,334 --> 00:31:24,293 Sekarang bukan waktu yang bagus. Aku sedang sibuk. 499 00:31:24,376 --> 00:31:25,795 Ada kerja apa? 500 00:31:25,879 --> 00:31:29,591 Aku akan menghubungi kau saat menemukan petunjuk. 501 00:31:29,674 --> 00:31:32,928 Okay, baiklah. Hubungi aku. 502 00:31:33,011 --> 00:31:36,056 Dimana kita parkir tadi? 503 00:31:40,310 --> 00:31:42,603 Ini tidak benar, kau tidak memberi tahu dia. 504 00:31:42,686 --> 00:31:43,939 Aku tidak mau membahasnya. 505 00:31:44,022 --> 00:31:46,274 Carrie lah yang memberitahumu apa yang terjadi. 506 00:31:46,358 --> 00:31:49,736 Itu yang dia katakan? 507 00:31:49,819 --> 00:31:52,572 Menurutku bukan seperti itu. 508 00:31:52,656 --> 00:31:54,783 Carrie membawakanku sebuah masalah yang tidak bisa dia selesaikan, 509 00:31:54,866 --> 00:31:56,451 masalah yang dia ciptakan, 510 00:31:56,534 --> 00:31:58,411 karena sampai saat dia bicara denganku, 511 00:31:58,495 --> 00:32:01,539 dia membuat semuanya berjalan mundur. 512 00:32:01,623 --> 00:32:04,375 Dia mepercayai orang yang salah, menghabiskan tenaganya 513 00:32:04,376 --> 00:32:08,797 untuk menolong pihak asing untuk menjatuhkan pemerintahan kita. 514 00:32:10,382 --> 00:32:13,467 Dia bukanlah warga negara yang baik. 515 00:32:13,550 --> 00:32:15,095 Saul? 516 00:32:15,178 --> 00:32:17,472 Diam di sini dan selesaikan tugasmu. 517 00:32:17,555 --> 00:32:19,265 Jika dia menelpon lagi, jangan dijawab. 518 00:32:24,020 --> 00:32:25,897 Ada apa? 519 00:32:25,981 --> 00:32:27,065 Simone Martin. 520 00:32:27,148 --> 00:32:29,693 Kami melacak beberapa nama yang Wellington berikan, 521 00:32:29,776 --> 00:32:31,820 mencari hubungan Rusia ke luar negri. 522 00:32:31,903 --> 00:32:34,322 Kemudian kami sadar. Kenapa tidak melihat di dalam negeri? 523 00:32:34,406 --> 00:32:36,741 Aristov. 524 00:32:36,825 --> 00:32:37,200 Ligachev. 525 00:32:37,283 --> 00:32:38,827 Kalugin. 526 00:32:38,910 --> 00:32:41,871 - Orang-orang berkuasa. - Dekat dengan Kremlin 527 00:32:41,955 --> 00:32:44,082 dan semua anggota badan yang dia pimpin. Ketiganya memberi 528 00:32:44,165 --> 00:32:46,376 kontribusi besar kepada NGO tempat dia bekerja, 529 00:32:46,459 --> 00:32:50,171 - melalui perusahaan yang mereka kuasai. - Jadi apa kesimpulan kita? 530 00:32:50,255 --> 00:32:53,216 Badan amalnya, International Democracy Foundation? 531 00:32:53,299 --> 00:32:55,719 Itu adalah badan kepunyaan Rusia. 532 00:32:55,802 --> 00:32:58,346 Kerjakan terus, dengan semua bahan yang mendukung 533 00:32:58,430 --> 00:32:59,848 yang bisa kalian dapatkan. 534 00:32:59,931 --> 00:33:03,768 Jika beruntung, kita bisa membawanya ke hakim sore ini. 535 00:33:03,852 --> 00:33:05,061 Para hadirin semua, 536 00:33:05,145 --> 00:33:07,897 suatu kehormatan bisa hadir di sini dengan kalian semua. 537 00:33:07,981 --> 00:33:10,150 Aku tahu kalian baru saja pulang. Kalian mungkin mau segera berkumpul 538 00:33:10,233 --> 00:33:12,068 dengan keluarga dan orang-orang yang kalian cintai, 539 00:33:12,152 --> 00:33:14,070 melepaskan seragam kalian, 540 00:33:14,154 --> 00:33:16,406 melepaskan diri dari penghargaan dan formalitas ini. 541 00:33:16,489 --> 00:33:17,532 Dan aku tidak menyalahkan kalian. Aku pernah mengalaminya. 542 00:33:17,615 --> 00:33:20,201 Presiden Keane juga pernah. 543 00:33:20,285 --> 00:33:22,370 Kami berdua tahu bagaimana rasanya menjadi orang tua... 544 00:33:22,454 --> 00:33:25,165 Ibu Presiden. Jenderal Rossen sudah berpidato. 545 00:33:25,248 --> 00:33:27,333 Sekarang Wakil Presiden sedang memperkenalkanmu. 546 00:33:27,417 --> 00:33:28,876 Sususan katamu sudah siap di teleprompter. 547 00:33:28,900 --> 00:33:31,546 ...pengorbanan. President Keane datang 548 00:33:31,629 --> 00:33:32,881 dengan perasaan yang tidak bisa disebutkan... 549 00:33:32,964 --> 00:33:36,843 yang sulit, yang menantang... 550 00:33:36,926 --> 00:33:38,887 dan dia bertekad untuk bisa hadir. 551 00:33:38,970 --> 00:33:40,763 Mr. Wellington menyetujui teksnya. 552 00:33:40,846 --> 00:33:42,307 Dimana dia? Dimana David? 553 00:33:42,390 --> 00:33:43,433 Mr. Wellington tidak hadir. 554 00:33:43,516 --> 00:33:45,894 Gara-gara dia aku di sini. 555 00:33:45,977 --> 00:33:47,729 Aku belum melihatnya sepanjang hari ini. Dimana dia? 556 00:33:47,812 --> 00:33:49,230 Dia memberikanku sesuatu untukmu. 557 00:33:49,314 --> 00:33:51,483 ...karena kalian adalah ujung tombak... 558 00:33:51,566 --> 00:33:54,527 Dia minta kau tidak membacanya sampai acara selesai. 559 00:33:54,611 --> 00:33:57,781 ...pejuang dari kecakapan tertinggi. 560 00:33:57,864 --> 00:34:01,117 Kenyataannya, kalian berjuang untuk kami dengan bersungguh-sungguh... 561 00:34:04,245 --> 00:34:05,580 ...dan prestasi kalian atas... 562 00:34:05,663 --> 00:34:07,415 Kau baik-baik saja? 563 00:34:07,499 --> 00:34:10,126 Kau mau duduk? 564 00:34:10,210 --> 00:34:12,295 Tidak. 565 00:34:15,090 --> 00:34:17,884 - Ibu Presiden... - Tidak. 566 00:34:17,967 --> 00:34:20,720 ...dari sebuah negeri yang bersyukur. 567 00:34:24,432 --> 00:34:28,978 Dan sekarang, tanpa memperpanjang lagi... 568 00:34:29,062 --> 00:34:30,897 Aku mau memperkenalkan seseorang 569 00:34:30,980 --> 00:34:32,941 yang mau berterimakasih. 570 00:34:33,024 --> 00:34:35,693 Pimpinan tertinggi kita, 571 00:34:35,777 --> 00:34:38,363 Presiden Elizabeth Keane! 572 00:35:25,535 --> 00:35:27,912 Ini dia, Yang Mulia, Simone Martin. 573 00:35:27,996 --> 00:35:30,373 Tidak kelihatan seperti orang Rusia. 574 00:35:30,457 --> 00:35:33,042 Dia seorang agen Rusia. Berkebangsaan Perancis. 575 00:35:33,126 --> 00:35:36,171 Cantik. Tubuh yang ideal. 576 00:35:36,254 --> 00:35:40,175 Ini adalah tiga orang kriminal terorganisir Rusia 577 00:35:40,258 --> 00:35:42,844 yang berada di dalam badan NGO tempat dia bekerja. 578 00:35:42,927 --> 00:35:45,972 International Democracy Foundation. 579 00:35:46,055 --> 00:35:48,766 - Begitu namanya. - Dia pimpinannya? 580 00:35:48,850 --> 00:35:52,020 Dia bertanggung jawab atas penggalangan dana, yang dia dapat 581 00:35:52,103 --> 00:35:54,272 sebagian besar dari mencuci uang untuk ketiga orang ini. 582 00:35:56,316 --> 00:35:58,026 NGO ini adalah badan kepunyaan Rusia 583 00:35:58,109 --> 00:36:00,320 yang kami yakini sudah membantu 584 00:36:00,403 --> 00:36:03,114 dalam pergerakan melawan negara kita akhir-akhir ini. 585 00:36:03,198 --> 00:36:05,575 - Sebelum kau berkesimpulan seperti itu... - Ya, yang mulia? 586 00:36:05,658 --> 00:36:07,619 Ayolah, kau pasti tahu apa yang akan aku katakan. 587 00:36:07,702 --> 00:36:09,470 Kau menuduh tanpa bukti sebuah konspirasi besar. 588 00:36:09,471 --> 00:36:11,915 Wanita ini yang sudah kau selidiki 589 00:36:11,998 --> 00:36:13,791 - adalah sepotong kecil dari kue itu. - Kami yakin dia adalah... 590 00:36:13,875 --> 00:36:15,668 Yeah, yang benar saja. 591 00:36:15,752 --> 00:36:19,005 Kau yakin. Kau menuduh. Kau menduga. 592 00:36:19,088 --> 00:36:21,382 Jujur, aku tidak tahu apa yang kau mau. 593 00:36:21,466 --> 00:36:23,635 Izin menyadap? Surat penangkapan? 594 00:36:23,718 --> 00:36:25,762 Aku mau surat tuntutan mandamus, 595 00:36:25,845 --> 00:36:28,306 mengizinkan aku untuk menanyai dia tentang hubungan dia dengan Rusia 596 00:36:28,389 --> 00:36:32,143 sebelum dia bersaksi di hadapan komite Paley dalam tiga hari. 597 00:36:32,560 --> 00:36:34,938 Tunggu dulu. 598 00:36:37,232 --> 00:36:41,903 Agen Rusia ini, adalah wanita yang sama 599 00:36:41,986 --> 00:36:44,530 yang terlibat dengan Kepala Staff Kepresidenan? 600 00:36:44,613 --> 00:36:45,073 Benar. 601 00:36:45,156 --> 00:36:49,244 Yang telah diperlakukan kasar di internet. 602 00:36:49,327 --> 00:36:51,538 Dia saat ini diasingkan oleh komite 603 00:36:51,621 --> 00:36:52,956 di lokasi yang mereka rahasiakan. 604 00:36:53,039 --> 00:36:55,458 Kemungkinan untuk keselamatan dia. 605 00:36:55,542 --> 00:36:57,544 Tidak, Yang Mulia, kurasa tidak. 606 00:36:57,627 --> 00:37:01,004 Perbuatannya untuk menghancurkan negara kita tidak bisa dipungkiri. 607 00:37:01,088 --> 00:37:02,632 Kita tahu apa yang akan diutarakannya nanti. 608 00:37:02,715 --> 00:37:04,092 Kita tahu dia akan berbohong. 609 00:37:04,175 --> 00:37:06,219 - Maka buktikanlah. - Itulah tujuanku ke sini... 610 00:37:06,302 --> 00:37:09,222 untuk mendapat kesempatan membawa semua fakta ini ke hadapan dia. 611 00:37:09,305 --> 00:37:12,892 Tidak. Tidak. Tidak. 612 00:37:12,976 --> 00:37:15,520 Kau bisa melakukan itu setelah dia bersaksi, 613 00:37:15,603 --> 00:37:17,313 setelah dia mengatakan apa yang mau dia katakan. 614 00:37:17,397 --> 00:37:18,673 Yang Mulia, saat itu mungkin sudah terlambat. 615 00:37:18,674 --> 00:37:20,942 Kebohongannya akan meyakinkan karena 616 00:37:21,025 --> 00:37:23,903 dia bersaksi di gedung DPR. Tidak mungkin untuk diperbaiki. 617 00:37:23,987 --> 00:37:25,446 Dia tidak hanya merusak nama Wellington. 3618 00:37:25,530 --> 00:37:27,282 Kita menghadapi kemungkinan kenegaraan runtuh... 619 00:37:27,365 --> 00:37:28,908 - Apa kau dengar aku? - ..karena klaim palsu 620 00:37:28,992 --> 00:37:30,118 - oleh sebuah operasi asing... - Aku bilang tidak! 621 00:37:30,201 --> 00:37:31,661 ...dan seorang Senator pencari ketenaran 622 00:37:31,744 --> 00:37:33,746 yang tidak peduli dengan kebenaran! 623 00:37:33,830 --> 00:37:35,707 Kau meninggikan suaramu di rumahku, 624 00:37:35,790 --> 00:37:38,293 aku merasa diserang. 625 00:37:39,210 --> 00:37:42,380 Kau bisa mengatakan itu "tuntutan atas entahlah". 626 00:37:43,798 --> 00:37:45,883 Itu sama saja dengan menyuap saksi, 627 00:37:45,967 --> 00:37:47,385 dan kau tahu itu. 628 00:37:49,429 --> 00:37:53,099 Masalahmu? 629 00:37:53,182 --> 00:37:57,562 Ini namanya politik, itulah kenapa ini benar-benar berantakan. 630 00:37:59,063 --> 00:38:02,191 Itu juga sebabnya aku tidak mau ikut campur, 631 00:38:02,275 --> 00:38:05,278 begitu juga dengan semua orang yang ada di gedung ini. 632 00:38:06,613 --> 00:38:09,115 Letnan Kolonel Thomas Sanborn. 633 00:38:10,783 --> 00:38:13,369 Selamat. 634 00:38:15,830 --> 00:38:17,332 Mayor Jeremy Willows. 635 00:38:20,668 --> 00:38:22,503 Selamat. 636 00:38:24,005 --> 00:38:26,507 Pilot First Class Andrew Yamato. 637 00:38:29,844 --> 00:38:30,219 Selamat. 638 00:38:32,847 --> 00:38:34,891 Tuan dan Nyonya sekalian, ikuti aku. 639 00:38:40,438 --> 00:38:44,651 Bu, fotografer akan siap dalam beberapa menit. 640 00:38:56,454 --> 00:38:59,540 Ibu Presiden. 641 00:38:59,624 --> 00:39:03,044 Saul. 642 00:39:03,127 --> 00:39:05,380 Aku sedang di acara peringatan perang, memberikan medal kehormatan 643 00:39:05,463 --> 00:39:09,133 untuk serangan udara yang bukan atas izinku, dan kau tahu apa yang baru kudapat? 644 00:39:09,217 --> 00:39:12,887 Surat pengunduran diri dari David Wellington. 645 00:39:12,970 --> 00:39:16,099 Tiga halaman menjelaskan alasan pengunduran diri dia... 646 00:39:16,182 --> 00:39:19,727 Rusia, Rusia, Rusia, Rusia, 647 00:39:19,811 --> 00:39:21,646 yang katanya berasal dari kau. 648 00:39:23,648 --> 00:39:26,401 Benarkah? 649 00:39:26,484 --> 00:39:28,069 Berhubungan dengan Rusia, ya. 650 00:39:28,152 --> 00:39:31,572 Aku tidak menyuruh dia mengundurkan diri. 651 00:39:31,656 --> 00:39:34,117 Tapi haruskah dia? 652 00:39:34,200 --> 00:39:36,243 Tidak ada rahasia negara yang bocor. 653 00:39:36,326 --> 00:39:38,286 Lebih dari itu, tergantung padamu. 654 00:39:41,708 --> 00:39:44,419 Inilah yang kau coba katakan padaku tempo hari, ya kan? 655 00:39:44,502 --> 00:39:48,131 Saat kita kehilangan kendali situasi di Lucasville. 656 00:39:49,841 --> 00:39:50,925 Ya. 657 00:39:51,008 --> 00:39:54,762 Mereka mencoba menghancurkan aku. 658 00:39:54,846 --> 00:39:57,265 Dengan hormat, Bu, mereka mencoba menghancurkan negara ini. 659 00:39:57,348 --> 00:40:00,226 Biasanya dari St. Petersburg dan Moscow. 660 00:40:00,309 --> 00:40:02,228 Sekarang dari Pennsylvania Avenue, 661 00:40:02,311 --> 00:40:04,063 tiga blok dari Gedung Putih. 662 00:40:04,147 --> 00:40:06,274 Disanalah tempat dia bekerja, wanita ini akan 663 00:40:06,357 --> 00:40:09,277 - bersaksi melawan Wellington. - Itu tidak boleh terjadi. 664 00:40:09,360 --> 00:40:12,071 Aku setuju. Aku sudah membentuk satuan tugas. 665 00:40:12,155 --> 00:40:15,199 Hanya beberapa orang-orang terpercaya. 666 00:40:15,283 --> 00:40:17,618 Ahli Rusia, bukan berasal dari instansi manapun. 667 00:40:17,702 --> 00:40:19,454 Kami sudah membuat yang aku yakin adalah 668 00:40:19,537 --> 00:40:20,705 sebuah kasus yang menarik atas dirinya. 669 00:40:20,788 --> 00:40:22,039 Dan? 670 00:40:22,123 --> 00:40:24,584 Hakim federal tidak setuju. 671 00:40:24,667 --> 00:40:28,296 Paling tidak, dia tidak bermaksud untuk menghalangi. 672 00:40:28,379 --> 00:40:30,840 Apa ada yang bisa aku bantu? 673 00:40:30,923 --> 00:40:35,011 Jika ada, pasti akan kuberi tahu. 674 00:40:54,447 --> 00:40:58,284 Aku baru saja terlibat perbincangan yang buruk dengan hakim federal, 675 00:40:58,367 --> 00:41:01,496 kemudian perbincangan yang tidak enak dengan Presiden. 676 00:41:01,579 --> 00:41:05,374 Jadi...istirahat selesai. Max, kembali ke mejamu. 677 00:41:05,458 --> 00:41:05,708 Saul. 678 00:41:05,792 --> 00:41:07,001 Apa? 679 00:41:07,084 --> 00:41:09,670 Dia menemukan sesuatu. 680 00:41:09,754 --> 00:41:12,590 - Apa itu? - Sesuatu yang Carrie katakan, 681 00:41:12,673 --> 00:41:16,552 tentang perjalanan Dante ke luar negeri... diminta untuk memeriksanya, 682 00:41:16,636 --> 00:41:18,304 maka aku lakukan, selagi mereka mencari tahu 683 00:41:18,387 --> 00:41:22,183 kemana Simone berpergian, menggalang dana, seharusnya. 684 00:41:22,266 --> 00:41:23,518 Yeah. Dan? 685 00:41:25,937 --> 00:41:28,314 Lima titik yang bersesuaian... 686 00:41:28,397 --> 00:41:32,109 Riga, Dubrovnik, Belgrad, Berat, 687 00:41:32,193 --> 00:41:33,861 Sofia. 688 00:41:33,945 --> 00:41:37,365 Waktu yang sama, tempat yang sama. 689 00:41:37,448 --> 00:41:40,117 Hanya itu yang kami dapat dengan Simone. Apa ada yang lain? Mungkin. 690 00:41:40,201 --> 00:41:43,579 Tapi seberapa cepat kita bisa mengembangkannya tidak ada yang tahu. 691 00:41:43,663 --> 00:41:47,375 Jika kau harus bicara dengan seseorang sekarang... 692 00:41:47,458 --> 00:41:50,002 Tangkap Dante. 693 00:41:54,841 --> 00:41:58,511 Hop! 694 00:41:58,594 --> 00:42:01,556 Terimakasih! Terimakasih! Terimakasih! 695 00:42:03,140 --> 00:42:03,933 Sama-sama. 696 00:42:10,648 --> 00:42:12,733 Jadi? 697 00:42:12,817 --> 00:42:15,653 Apa? 698 00:42:15,736 --> 00:42:17,822 Apa kau akan berterimakasih padaku? 699 00:42:17,905 --> 00:42:20,992 Sejujurnya, yang pertama muncul di pikiran bukan "terimakasih". 700 00:42:21,075 --> 00:42:23,159 Tapi "Aku tidak menghargai kau mengunjungi kakakku 701 00:42:23,243 --> 00:42:25,705 - tanpa sepengetahuanku." - Wow. 702 00:42:25,788 --> 00:42:28,666 Kupikir kau ada rapat yang harus dihadiri. 703 00:42:28,749 --> 00:42:32,295 Yeah, aku menjemput itu setelahnya. 704 00:42:32,378 --> 00:42:36,674 Begini... aku berharap Franny menjadi lebih nyaman. 705 00:42:36,757 --> 00:42:38,092 Franny bukan urusanmu. 706 00:42:38,175 --> 00:42:38,676 Bu? 707 00:42:41,262 --> 00:42:43,890 Aku tidak mengerti kenapa aku yang disalahkan. 708 00:42:43,973 --> 00:42:45,641 Coba kau pikirkan. 709 00:42:45,725 --> 00:42:47,602 Bu. 710 00:42:51,355 --> 00:42:52,481 Jangan. 711 00:43:47,620 --> 00:43:50,373 Bu? 712 00:43:50,456 --> 00:43:52,917 Lima menit lagi kita sampai. 713 00:43:54,335 --> 00:43:56,045 Roger? 714 00:43:56,128 --> 00:43:58,839 Aku mau singgah ke rumah Mr. Wellington. 715 00:43:58,923 --> 00:44:01,008 Okay. 716 00:44:09,600 --> 00:44:12,019 Maaf. Terlalu tinggi? 717 00:44:12,103 --> 00:44:15,523 - Sudah nyaman? - Sudah. 718 00:44:15,606 --> 00:44:17,024 Satu malam. Satu. 719 00:44:17,108 --> 00:44:19,402 Kemudian apa? 720 00:44:19,485 --> 00:44:20,861 Besok sekolah. 721 00:44:20,945 --> 00:44:21,654 Kemudian apa? 722 00:44:21,737 --> 00:44:24,824 Jangan pikirkan itu. Okay? 723 00:44:24,907 --> 00:44:27,451 Berjanjilah padaku. 724 00:44:27,535 --> 00:44:29,996 Sekarang tutup matamu. 725 00:44:31,789 --> 00:44:36,377 Aku akan kembali sebelum kau menyadarinya. Okay? 726 00:44:36,460 --> 00:44:39,046 Tutup matamu. 727 00:45:01,527 --> 00:45:05,072 - Dia sudah tidur? - Yeah. 728 00:45:05,156 --> 00:45:07,533 Kau? 729 00:45:07,616 --> 00:45:11,037 Kau tidak perlu memberikan kamarmu untuk kami. 730 00:45:11,120 --> 00:45:14,165 Tidak masalah. 731 00:45:16,834 --> 00:45:18,002 Damai? 732 00:45:20,504 --> 00:45:22,048 Ya? Tidak? 733 00:45:24,717 --> 00:45:25,926 Ya. 734 00:45:32,183 --> 00:45:34,602 - Apa yang dia katakan? - Siapa? 735 00:45:34,685 --> 00:45:37,438 Siapa lagi? Kakakku. 736 00:45:37,521 --> 00:45:40,483 Ayolah. Kau memata-matai aku. 737 00:45:40,566 --> 00:45:43,110 - Memata-matai? - Yeah. Apa yang dia katakan? 738 00:45:45,654 --> 00:45:47,198 - Tidak banyak. - Benarkah? 739 00:45:47,281 --> 00:45:50,117 Dia sangat berhati-hati. 740 00:45:50,201 --> 00:45:52,203 Mungkin belajar dari kau. 741 00:45:52,286 --> 00:45:54,997 Dia menanyai aku. 742 00:45:55,081 --> 00:45:58,209 Kurasa dia kuatir denganmu. 743 00:45:58,292 --> 00:46:00,961 Katanya dia lega 744 00:46:01,045 --> 00:46:04,131 saat tahu kau sedang mengerjakan sesuatu... 745 00:46:04,215 --> 00:46:07,009 denganku. 746 00:46:12,306 --> 00:46:14,850 Apa yang dikatakan Audrey? 747 00:46:16,435 --> 00:46:20,314 Dia menelponku setelah kau pergi, memberiku selamat atas pekerjaanku yang baru. 748 00:46:20,397 --> 00:46:22,983 Semoga saja, kuharap dia mengatakan yang benar. 749 00:46:23,067 --> 00:46:25,986 Benarkah? 750 00:46:28,197 --> 00:46:29,865 Mengatakan yang benar? 751 00:46:29,949 --> 00:46:33,828 Karena, Audrey bukanlah orang yang hati-hati. 752 00:46:37,331 --> 00:46:40,876 Katanya dulu dia kuatir denganmu, 753 00:46:40,960 --> 00:46:45,214 saat situasi kacau balau di Kabul, dia mencoba menghubungi. 754 00:46:45,297 --> 00:46:47,424 Pada awalnya. 755 00:46:49,426 --> 00:46:50,886 Tapi? 756 00:46:55,391 --> 00:46:57,434 Dia tidak berhasil. 757 00:47:02,606 --> 00:47:04,066 Kenapa tidak? 758 00:47:08,654 --> 00:47:09,905 Katanya dia menyerah. 759 00:47:12,241 --> 00:47:16,370 Dia menyerah? Okay. 760 00:47:16,453 --> 00:47:18,956 Apa lagi? 761 00:47:20,916 --> 00:47:22,543 Tidak ada. 762 00:47:22,626 --> 00:47:26,630 Tidak mungkin. 763 00:47:26,714 --> 00:47:28,465 Aku tidak mengerti maksudmu. 764 00:47:30,050 --> 00:47:31,802 Kurasa kau tahu. 765 00:47:39,310 --> 00:47:42,479 Katanya... 766 00:47:42,563 --> 00:47:46,025 kau sibuk dengan orang lain. 767 00:47:46,108 --> 00:47:50,613 Siapa? 768 00:47:54,867 --> 00:47:56,744 Seorang pimpinan pos CIA. 769 00:47:58,162 --> 00:48:00,581 Aku. 770 00:48:26,857 --> 00:48:28,858 - Aku cuma sebentar. - Ya, bu. 771 00:48:40,079 --> 00:48:43,207 Aku dapat suratmu. 772 00:48:44,792 --> 00:48:49,463 Yang ini, "Aku mengundurkan"... paling tidak aku mengerti maksudnya, 773 00:48:49,546 --> 00:48:51,632 Tapi ini... "Dia tidak berarti bagiku..." 774 00:48:51,715 --> 00:48:53,801 "...sebuah hubungan yang mudah"? 775 00:48:53,884 --> 00:48:57,054 Kupikir kau harus tahu sebelum aku pergi. 776 00:48:57,137 --> 00:49:00,015 - Tahu apa? - Alasan aku di sini. 777 00:49:02,518 --> 00:49:03,727 Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak. 778 00:49:03,811 --> 00:49:06,897 Kau tidak bisa melakukan itu. 779 00:49:06,981 --> 00:49:10,108 ...menggulingkan semuanya setelah tujuh tahun dengan ini... 780 00:49:10,191 --> 00:49:14,697 Aku tidak tahu apa sebutannya. Pernyataan ini? 781 00:49:18,492 --> 00:49:20,494 Aku Presiden Amerika Serikat. 782 00:49:20,577 --> 00:49:22,037 - Aku tahu. - Kau yang membuat itu terjadi. 783 00:49:22,121 --> 00:49:24,248 Dibanding siapapun, kau yang berjasa. 784 00:49:24,331 --> 00:49:26,292 - Aku mencoba menjadi. - Dengan mengundurkan diri? 785 00:49:26,375 --> 00:49:28,544 Aku tidak akan menarikmu jatuh. 786 00:49:28,627 --> 00:49:32,464 Tapi aku sedang ditarik jatuh. 787 00:49:32,548 --> 00:49:35,509 Semuanya hancur berantakan. 788 00:49:35,592 --> 00:49:37,553 Semuanya berguguran di sekelilingku. 789 00:49:37,636 --> 00:49:39,930 Dan apa yang kubutuhkan sekarang 790 00:49:40,014 --> 00:49:42,891 adalah kau menjadi orang yang aku pekerjakan untuk melindungi aku, 791 00:49:42,974 --> 00:49:44,018 karena mereka sedang memburuku, 792 00:49:44,101 --> 00:49:46,395 dan kau lari menjauh, dan kau tidak boleh, 793 00:49:46,478 --> 00:49:49,690 kau tidak boleh melakukan itu. 794 00:49:51,108 --> 00:49:52,609 Tidak boleh. 795 00:49:58,240 --> 00:49:59,616 Aku tidak menerima ini. 796 00:50:02,619 --> 00:50:04,455 Aku tidak menerima pengunduran dirimu. 797 00:50:09,376 --> 00:50:09,960 Baiklah. 798 00:50:39,365 --> 00:50:42,242 Kita aman? 799 00:50:42,326 --> 00:50:45,162 Yeah, dia bisa tidur dalam kondisi apapun. 800 00:51:00,219 --> 00:51:01,512 Dia FBI, 801 00:51:01,595 --> 00:51:04,014 menghabiskan beberapa tahun di kontraterorisme di luar negeri. 802 00:51:04,098 --> 00:51:07,893 Paling tidak dia punya senjata standar, mungkin lebih. 803 00:51:07,976 --> 00:51:10,938 Masuk dengan perlahan. Kejutan adalah taktik kita di sini. 804 00:51:11,021 --> 00:51:11,605 - Hey, pak? - Yeah? 805 00:51:11,688 --> 00:51:14,191 Ada masalah. 806 00:51:16,568 --> 00:51:18,654 Apa? 807 00:51:18,737 --> 00:51:21,657 Aku melihat tiga gambar. Dia ada tamu. 808 00:51:21,740 --> 00:51:24,910 - Coba aku lihat. - Ya, pak. 809 00:51:29,081 --> 00:51:30,582 Dia sudah diingatkan untuk tidak ikut campur. 810 00:51:46,723 --> 00:51:48,767 Kau tidak pernah mengatakan padaku... 811 00:51:48,851 --> 00:51:50,644 Kenapa kau bertemu dengan dia. 812 00:52:00,696 --> 00:52:04,074 Kenapa kau bertemu dengan Audrey. 813 00:52:12,332 --> 00:52:13,125 Karena kupikir kau... Aah! 814 00:52:14,208 --> 00:52:15,669 Jangan bergerak dan tiarap di lantai! 815 00:52:15,752 --> 00:52:17,004 - Di lantai! - Tidak! Tidak! Tunggu! 816 00:52:17,087 --> 00:52:18,755 - Di lantai! - Jangan bergerak! 817 00:52:18,839 --> 00:52:20,924 Lepaskan aku! 818 00:52:21,008 --> 00:52:24,136 Lepaskan aku! Aku seorang agen FBI! 819 00:52:25,387 --> 00:52:27,221 - Tidak apa-apa. Aku menjagamu. - Franny! 820 00:52:27,305 --> 00:52:28,307 Franny! 821 00:52:28,390 --> 00:52:30,517 Berdiri! Berdiri! 822 00:52:30,601 --> 00:52:32,811 - Franny, tidak apa-apa. - Ibu, tidak! 823 00:52:32,895 --> 00:52:35,731 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa, Franny. 824 00:52:35,814 --> 00:52:38,817 Shh. 825 00:52:52,396 --> 00:52:57,396 -- Diterjemahkan oleh -- -- NasiPadang --