1 00:00:05,002 --> 00:00:07,070 Tidligere i Homeland... 2 00:00:12,843 --> 00:00:14,195 Du må hellere se det her. 3 00:00:14,219 --> 00:00:16,322 Richmond Gazette bragte historien som de første 4 00:00:16,346 --> 00:00:17,657 sammen med et billede... 5 00:00:17,681 --> 00:00:19,117 Jøsses. 6 00:00:19,141 --> 00:00:21,119 ...der har været i omløb på... 7 00:00:21,143 --> 00:00:22,245 Hvad fanden er det? 8 00:00:22,269 --> 00:00:24,288 Sådan noget pis, jeg har lige talt med hospitalet. 9 00:00:24,312 --> 00:00:25,899 Drengen er i bedring og har det fint. 10 00:00:25,923 --> 00:00:29,002 Så du historien om J.J. Elkins, der døde uden opsyn på hospitalet? 11 00:00:29,026 --> 00:00:31,222 Hvad ved du om Yevgeny Gromov? 12 00:00:31,570 --> 00:00:34,549 Måske har han vendt sine gode evner imod USA? 13 00:00:34,573 --> 00:00:37,010 Hvis Brett O'Keefe ikke var ansvarlig for de falske nyheder, 14 00:00:37,034 --> 00:00:40,096 må vi overveje muligheden for, at de opstod i udlandet. 15 00:00:40,120 --> 00:00:42,432 Skal vi nu også bebrejde russerne for det? 16 00:00:42,456 --> 00:00:45,150 Jeg taler om en informationskrig. 17 00:00:50,505 --> 00:00:51,566 Nej! 18 00:00:51,590 --> 00:00:55,028 I sidste uge leverede du 50.000 dollars i kontanter til Hazelton, West Virginia. 19 00:00:55,052 --> 00:00:56,578 Ja eller nej? 20 00:00:57,429 --> 00:01:02,459 De 50.000 var betaling for mordet på general McClendon, ja eller nej? 21 00:01:04,561 --> 00:01:05,967 Godt. 22 00:01:10,275 --> 00:01:12,545 Jeg må tale med dig. Er du hjemme? 23 00:01:12,569 --> 00:01:15,131 Jeg kommer hjem om 45 minutter. 24 00:01:15,155 --> 00:01:16,758 Skal vi mødes hos mig? 25 00:01:16,782 --> 00:01:17,717 Ja. Det er fint. 26 00:01:17,741 --> 00:01:19,601 Okay, vi ses snart. 27 00:01:20,369 --> 00:01:21,929 Fik vi det? 28 00:01:21,953 --> 00:01:24,140 Ja, men der foregår noget helt vanvittigt. 29 00:01:24,164 --> 00:01:26,100 Selvfølgelig. To mikrofoner, der går ud på én... 30 00:01:26,124 --> 00:01:29,527 Glem mikrofonerne, det er værre. Se båndet. 31 00:01:29,920 --> 00:01:32,447 Er du okay? Du lød oprevet i telefonen. 32 00:01:32,923 --> 00:01:33,816 Jeg har det fint. 33 00:01:33,840 --> 00:01:35,693 Siger hun på noget tidspunkt: 34 00:01:35,717 --> 00:01:38,529 "Jeg blev overfaldet i mørket, og vi skal skaffe 100.000 dollars"? 35 00:01:38,553 --> 00:01:40,038 Nej, 36 00:01:42,182 --> 00:01:44,042 Hvad fanden? 37 00:01:55,821 --> 00:01:58,056 Han reddede vores liv. 38 00:01:58,782 --> 00:02:00,677 Ja. 39 00:02:00,701 --> 00:02:03,228 Hvad var hans navn? 40 00:02:04,121 --> 00:02:06,523 Carrie, du er ikke dig selv. 41 00:02:08,083 --> 00:02:10,151 Du har ikke min sygdom. 42 00:02:10,836 --> 00:02:11,854 Jeg lever med det. 43 00:02:11,878 --> 00:02:14,614 Jeg har levet med det, siden jeg var 22. 44 00:02:16,550 --> 00:02:18,194 Hun sagde, ingen på arbejdet måtte vide det. 45 00:02:18,218 --> 00:02:19,735 Hun har bipolar lidelse. 46 00:02:20,470 --> 00:02:23,039 Landets tilstand er ikke god. 47 00:02:23,932 --> 00:02:26,251 Borgerkrig! 48 00:02:26,977 --> 00:02:30,797 Fru præsident, du må stoppe det! 49 00:02:31,732 --> 00:02:33,793 Det bliver kun værre. 50 00:02:33,817 --> 00:02:35,760 Er der ikke en skide grænse? 51 00:02:37,112 --> 00:02:40,348 Latterlige løgne og beskyldninger. 52 00:02:42,993 --> 00:02:45,395 Det Hvide Hus er i krisetilstand. 53 00:02:46,747 --> 00:02:49,023 Jeg taler om en informationskrig. 54 00:02:50,292 --> 00:02:53,319 Vores land er under angreb. 55 00:02:55,005 --> 00:02:57,699 Det er på tide at kæmpe igen! 56 00:02:59,676 --> 00:03:02,787 Jeg aflagde ed på at beskytte det. 57 00:03:05,265 --> 00:03:08,244 Tænk på mig som et lys fra oven, 58 00:03:08,268 --> 00:03:11,588 et fyr, der styrer jer fri af klipperne. 59 00:03:20,113 --> 00:03:21,257 Franny, kom nu! 60 00:03:21,281 --> 00:03:22,687 Hun er på vej. 61 00:03:24,701 --> 00:03:26,637 - Har du dit tilladelsesbrev? - Jep. 62 00:03:26,661 --> 00:03:28,765 Frk. Casey skal give dig en ny kopi af matematikopgaverne. 63 00:03:28,789 --> 00:03:29,766 Det har jeg bedt om. 64 00:03:29,790 --> 00:03:32,776 Så gør det igen. Hvor er tilladelsesbrevet? 65 00:03:34,127 --> 00:03:35,820 Jeg har det. 66 00:03:36,838 --> 00:03:38,615 Slap af! 67 00:03:39,466 --> 00:03:40,735 Han må tage den med ro. 68 00:03:40,759 --> 00:03:41,653 Giv mig tasken. 69 00:03:41,677 --> 00:03:43,578 Hov, et knus. 70 00:03:46,223 --> 00:03:47,629 Mor dig. 71 00:03:48,642 --> 00:03:50,048 Snefnug. 72 00:04:05,409 --> 00:04:06,761 Har du fundet ud af noget? 73 00:04:06,785 --> 00:04:08,535 Han er løbet tør for yoghurt. 74 00:04:13,250 --> 00:04:15,235 - Fik du sovet? - Ikke meget. 75 00:04:16,628 --> 00:04:17,814 Jeg tænkte på noget. 76 00:04:17,838 --> 00:04:20,149 Kender de mon til overvågningen? 77 00:04:20,173 --> 00:04:21,150 Det tror jeg ikke. 78 00:04:21,174 --> 00:04:24,320 Er du sikker på det? Har de gået en tur eller noget? 79 00:04:24,344 --> 00:04:27,365 Heller ingen lange snakke på badeværelset til rindende vand. 80 00:04:27,389 --> 00:04:29,200 Jeg vil ikke på arbejde. 81 00:04:29,224 --> 00:04:30,201 Hun tager af sted. 82 00:04:30,225 --> 00:04:31,327 Heller ikke mig. 83 00:04:31,351 --> 00:04:36,833 Jo. Nyd din sejr med præsidenten. Det har du fortjent. 84 00:04:36,857 --> 00:04:38,383 Vi ses senere. 85 00:04:40,068 --> 00:04:41,963 Måske er hun for bange til at fortælle ham det. 86 00:04:41,987 --> 00:04:44,799 Måske er hun bange for, at hun klokkede i det og har afsløret ham. 87 00:04:44,823 --> 00:04:46,634 Hun virker ikke bange. 88 00:04:46,658 --> 00:04:48,886 Og hvorfor ringe til ham lige efter hun blev overfaldet? 89 00:04:48,910 --> 00:04:50,893 Hvorfor løbe lige i armene på ham? 90 00:04:51,288 --> 00:04:52,181 Det ved jeg ikke. 91 00:04:52,205 --> 00:04:53,516 Ligner det en kvinde, 92 00:04:53,540 --> 00:04:56,443 der skal skaffe 100.000 dollars på to dage? 93 00:05:02,966 --> 00:05:05,945 Du vil ikke tro det her. Jeg er blevet indkaldet. 94 00:05:05,969 --> 00:05:07,864 - Hvad? - Som vidne. 95 00:05:07,888 --> 00:05:09,324 Seriøst. Hvorfor? 96 00:05:09,348 --> 00:05:11,416 Senatets retsudvalg. 97 00:05:13,393 --> 00:05:15,830 Det var sgu utroligt. 98 00:05:15,854 --> 00:05:17,714 Klokken 10.00 i morgen. 99 00:05:18,690 --> 00:05:20,258 Hvad skal jeg gøre? 100 00:05:21,485 --> 00:05:23,296 Kom. Jeg kører dig på arbejde. 101 00:05:23,320 --> 00:05:28,099 Vi ringer til Todd fra bilen. Han kender en god advokat. 102 00:05:29,159 --> 00:05:31,637 David, jeg er bange. 103 00:05:31,661 --> 00:05:35,600 Det skal du ikke være. Paley fisker bare efter oplysninger. 104 00:05:35,624 --> 00:05:37,442 Han har ikke noget på dig. 105 00:05:38,168 --> 00:05:39,312 Er du sikker? 106 00:05:39,336 --> 00:05:41,571 Helt sikker. 107 00:05:42,255 --> 00:05:45,200 Alt skal nok gå. Det lover jeg. 108 00:05:47,427 --> 00:05:48,833 Kom. 109 00:05:52,015 --> 00:05:52,992 Pis. 110 00:05:53,016 --> 00:05:53,951 Hvad gør du? 111 00:05:53,975 --> 00:05:55,328 Ringer til Dante. Han må vide det. 112 00:05:55,352 --> 00:05:56,621 Vide hvad? Hvad vil du sige? 113 00:05:56,645 --> 00:05:59,207 At Simone slet ikke opfører sig, som vi havde forventet. 114 00:05:59,231 --> 00:06:02,126 Vi kan ikke lade Paley afhøre hende, før vi ved, hvad der foregår. 115 00:06:02,150 --> 00:06:05,963 Nej, hvordan vil du forklare, at vi kender til hendes adfærd? 116 00:06:05,987 --> 00:06:08,765 Carrie, du må ikke fortælle ham om overvågningen. 117 00:06:10,784 --> 00:06:12,762 Hvorfor ikke? 118 00:06:12,786 --> 00:06:14,013 Fordi han er fra FBI. 119 00:06:14,037 --> 00:06:16,474 Fordi vi bryder omkring ti love ved at have de kameraer. 120 00:06:16,498 --> 00:06:17,941 - Men... - Nej. 121 00:06:27,300 --> 00:06:28,706 Hvad? 122 00:06:34,266 --> 00:06:36,786 Vi gik altid ud fra, at Simone ville opsøge David Wellington, 123 00:06:36,810 --> 00:06:38,705 og da det skete, bekræftede det vores mistanke. 124 00:06:38,729 --> 00:06:41,040 Men hvad, hvis det var en fejltagelse? 125 00:06:41,064 --> 00:06:43,543 At planlægge en aktion med et forudbestemt resultat i sinde. 126 00:06:43,567 --> 00:06:47,595 Tænk, hvis hendes kontakt er en anden end David Wellington? 127 00:06:59,458 --> 00:07:03,021 Og så skete der noget, der rystede os kollektivt. 128 00:07:03,045 --> 00:07:07,608 Den 4. oktober, 1957. Kan nogen fortælle mig, hvad det var? 129 00:07:07,632 --> 00:07:09,193 Jeg giver jeg en ledetråd. 130 00:07:09,217 --> 00:07:12,488 Amerikas strategiske bombefly blev pludseligt betragtet som sårbare 131 00:07:12,512 --> 00:07:14,490 og nemme mål. 132 00:07:14,514 --> 00:07:15,920 Ved nogen det? 133 00:07:19,102 --> 00:07:20,508 Sputnik. 134 00:07:22,689 --> 00:07:25,175 Nemlig, Sputnik. 135 00:07:27,235 --> 00:07:32,133 Den dag opsendte Sovjetunionen deres første satellit i rummet. 136 00:07:32,157 --> 00:07:35,470 Den var ikke meget større end en basketball, men synlig om natten 137 00:07:35,494 --> 00:07:38,813 som den svævede over himlen som en glimtende stjerne. 138 00:07:39,456 --> 00:07:42,977 Amerikanere fandt snart ud, at den var blevet sendt ud af Jordens atmosfære 139 00:07:43,001 --> 00:07:47,447 af en raket, der også kunne levere atomsprænghoveder. 140 00:07:48,590 --> 00:07:50,234 Panik spredte sig overalt. 141 00:07:50,258 --> 00:07:51,486 Edward Teller gik på tv 142 00:07:51,510 --> 00:07:54,238 og kaldet det: "en sejr større end Pearl Harbor". 143 00:07:54,262 --> 00:07:57,116 Milliarder af dollars skulle hurtigt bruges på forsvar! 144 00:07:57,140 --> 00:08:01,079 Sidst i 1959 vurderede min gamle organisation, CIA, 145 00:08:01,103 --> 00:08:05,256 at Sovjetunionen besad 3000 interkontinentale ballistiske missiler. 146 00:08:06,358 --> 00:08:07,752 Jøsses. 147 00:08:07,776 --> 00:08:12,680 Tretusind missiler var rettet direkte imod os fra deres affyringsramper. 148 00:08:17,035 --> 00:08:21,349 Det viste sig, at vores udregninger var forkerte. 149 00:08:21,373 --> 00:08:24,984 Senere fandt vi ud af, at det faktiske tal var fire. 150 00:08:25,836 --> 00:08:29,572 Fire missiler, hvoraf kun én sandsynligvis var operationelt. 151 00:08:30,340 --> 00:08:31,442 I næste uge skal vi tale om 152 00:08:31,466 --> 00:08:35,113 nedskydningen af et U-2-spionfly over det centrale Rusland, 153 00:08:35,137 --> 00:08:38,199 og hvordan, for første gang i USA's historie, 154 00:08:38,223 --> 00:08:41,828 millioner af amerikanere forstod, at deres præsident kunne lyve for dem 155 00:08:41,852 --> 00:08:44,129 for den nationale sikkerheds skyld. 156 00:08:57,743 --> 00:08:59,978 Du giver den stadig gas, kan jeg se. 157 00:09:00,245 --> 00:09:02,265 Ingen vil forstå, hvordan vi spolerede terrorisme, 158 00:09:02,289 --> 00:09:05,341 hvis de ikke forstår, hvordan vi spolerede den kolde krig. 159 00:09:05,584 --> 00:09:07,152 Vil du have en kop kaffe? 160 00:09:09,546 --> 00:09:11,573 Hvis du insisterer. 161 00:09:16,970 --> 00:09:19,581 Hvor kom vi fra? 162 00:09:20,974 --> 00:09:23,286 Du talte om Allison Carr, den dag du blev fyret. 163 00:09:23,310 --> 00:09:26,501 Smidt ud af bygningen, mener du? Jeg tog det ikke pænt, Saul. 164 00:09:27,064 --> 00:09:27,999 Det har jeg hørt. 165 00:09:28,023 --> 00:09:30,960 Ved du, hvad hun sagde? Hun sagde: "Du er ikke en holdspiller." 166 00:09:30,984 --> 00:09:32,545 En holdspiller. 167 00:09:32,569 --> 00:09:34,830 Som om jeg ikke kendte den rigtige grund. 168 00:09:35,822 --> 00:09:38,176 Hun ville have russerområdet for sig selv. 169 00:09:38,200 --> 00:09:41,352 Hun ville have hele divisionen, Saul, også dit job. 170 00:09:44,122 --> 00:09:46,399 Du var vel forelsket i hende. 171 00:09:48,669 --> 00:09:50,445 Det var jeg vel. 172 00:09:51,880 --> 00:09:55,909 En klassisk forføringsfælde. Tænk, at du af alle faldt i den. 173 00:09:56,593 --> 00:10:00,413 Og hun trak os alle rundt i managen, så hun kunne få det, som hun ville. 174 00:10:00,931 --> 00:10:04,876 Det er jeg ked af. Jeg skulle have beskyttet dig bedre. 175 00:10:07,270 --> 00:10:09,717 Det er lidt sent at undskylde, synes du ikke? 176 00:10:13,235 --> 00:10:15,011 Hvad vil du? 177 00:10:16,279 --> 00:10:17,764 Yevgeny Gromov. 178 00:10:18,615 --> 00:10:19,550 Hvad med ham? 179 00:10:19,574 --> 00:10:21,094 Hvor er han? 180 00:10:21,118 --> 00:10:23,596 Hvordan skulle jeg vide det? Han har været MIA de sidste par år. 181 00:10:23,620 --> 00:10:25,026 Gæt. 182 00:10:25,956 --> 00:10:27,517 Han kunne naturligvis være død. 183 00:10:27,541 --> 00:10:30,645 Nogle gange er den simpleste forklaring den nemmeste at overse. 184 00:10:30,669 --> 00:10:32,355 Ivan Krupin tror ikke, han er død. 185 00:10:32,379 --> 00:10:36,616 Ivan... Selvfølgelig har du set Ivan. 186 00:10:38,010 --> 00:10:40,131 Hvordan har min yndlingsgangster det? 187 00:10:41,096 --> 00:10:43,248 Han skjuler noget. 188 00:10:44,599 --> 00:10:47,794 Jeg ville have elsket at afhøre ham. 189 00:10:48,395 --> 00:10:49,539 Det skulle have været dig. 190 00:10:49,563 --> 00:10:52,583 Jeg var desværre allerede blevet forvist til universitets gange. 191 00:10:52,607 --> 00:10:54,634 Måske får du en ny chance. 192 00:10:55,736 --> 00:10:57,142 Hvad mener du? 193 00:11:00,282 --> 00:11:02,543 Den falske nyhed, der udløste massakren. 194 00:11:04,286 --> 00:11:07,015 Nu forstår jeg. 195 00:11:07,039 --> 00:11:09,183 Du tror, det var Yevgenys værk. 196 00:11:09,207 --> 00:11:10,184 Ja. 197 00:11:10,208 --> 00:11:11,644 Og jeg skal hjælpe med at finde ham? 198 00:11:11,668 --> 00:11:13,194 Ja. 199 00:11:13,754 --> 00:11:15,457 Hvorfor skulle jeg gøre det? 200 00:11:17,257 --> 00:11:19,409 Alle andre ville være mit andetvalg. 201 00:11:41,365 --> 00:11:42,258 ÅBENT HUS I DAG 202 00:11:42,282 --> 00:11:43,801 EJENDOMME og AUKTION 203 00:11:43,825 --> 00:11:45,810 LUKKET 204 00:12:08,100 --> 00:12:09,506 Hallo? 205 00:12:09,810 --> 00:12:13,206 Velkommen, hr. Cornwall. 206 00:12:13,230 --> 00:12:15,124 Skuespillerne kommer ikke før i næste uge, 207 00:12:15,148 --> 00:12:17,293 men du skrev, at du havde travlt. Rejser du i aften? 208 00:12:17,317 --> 00:12:20,678 Charlotte. Det er mig, Ivan. 209 00:12:23,657 --> 00:12:26,184 Vær ikke bange. Okay? 210 00:12:27,786 --> 00:12:30,021 Det var ikke særlig sødt. 211 00:12:32,624 --> 00:12:33,685 Hør på mig. 212 00:12:33,709 --> 00:12:34,769 Hvad fanden laver du? 213 00:12:34,793 --> 00:12:36,813 Du bør ikke være her. 214 00:12:36,837 --> 00:12:38,106 Ti stille, og lyt. 215 00:12:38,130 --> 00:12:40,858 Nej, du skal lytte til mig. Gå med dig. 216 00:12:40,882 --> 00:12:43,528 Du skal ikke afsløre min identitet, hvis det ikke allerede er sket. 217 00:12:43,552 --> 00:12:44,445 Din identitet er sikker. 218 00:12:44,469 --> 00:12:46,406 Det ved du ikke. Du er stadig under FBI-overvågning. 219 00:12:46,430 --> 00:12:49,450 Og derfor sidder der to agenter på en skide campingplads 220 00:12:49,474 --> 00:12:51,411 i Grand Teton-nationalpark, 221 00:12:51,435 --> 00:12:54,080 der venter på, at jeg vender tilbage fra en vandretur. 222 00:12:54,104 --> 00:12:57,549 Det ændrer ikke noget. Du brød reglerne. 223 00:12:58,066 --> 00:13:01,177 Du skulle ikke komme frem før tidligst næste år. 224 00:13:01,778 --> 00:13:03,506 Min situation er akut. 225 00:13:03,530 --> 00:13:06,509 Ingen situation er tilstrækkeligt akut til at risikere hele netværket. 226 00:13:06,533 --> 00:13:07,802 Det er denne. 227 00:13:07,826 --> 00:13:10,186 Jeg må tale med Yevgeny. 228 00:13:11,913 --> 00:13:13,725 - Yevgeny? - Gromov. 229 00:13:13,749 --> 00:13:17,270 Charlotte, spil ikke dum. 230 00:13:17,294 --> 00:13:18,862 Jeg ved, han er her. 231 00:13:20,714 --> 00:13:22,699 Det ved amerikanerne også. 232 00:13:26,511 --> 00:13:28,246 Få det arrangeret. 233 00:13:35,604 --> 00:13:37,422 Kan vi tale sammen, senator? 234 00:13:38,732 --> 00:13:41,718 Kan vi tale privat et øjeblik? 235 00:13:42,819 --> 00:13:47,390 Lad os tale her. Jeg tror fuldt og fast på en åben regering. 236 00:13:49,368 --> 00:13:52,972 Du spilder din tid. Det ved du vel godt, ikke? 237 00:13:52,996 --> 00:13:53,973 Det er altid en mulighed. 238 00:13:53,997 --> 00:13:55,725 Nej, jeg mener det. 239 00:13:55,749 --> 00:14:00,153 Simone ved ikke noget, for der er intet at vide. 240 00:14:02,005 --> 00:14:03,698 På spejderære? 241 00:14:04,508 --> 00:14:09,537 Vis i det mindste professionel høflighed og bland ikke mit privatliv ind i det. 242 00:14:10,138 --> 00:14:12,867 Mener du den samme høflighed, du har vist mig? 243 00:14:12,891 --> 00:14:16,204 Dit udvalg undersøger præsidenten. 244 00:14:16,228 --> 00:14:18,206 Det er ikke det samme. 245 00:14:18,230 --> 00:14:22,251 Ingen i Det Hvide Hus drager din kone eller dine børn i tvivl. 246 00:14:22,275 --> 00:14:24,420 Jeg følger blot beviset. 247 00:14:24,444 --> 00:14:29,717 Bevis? Hvilket bevis? Det er en civil, vi taler om. 248 00:14:29,741 --> 00:14:34,229 Hun er så langt uden for rammerne af undersøgelsen, at det er latterligt. 249 00:14:34,788 --> 00:14:37,982 Jeg tror ikke, du kender hende så godt, som du tror. 250 00:14:38,667 --> 00:14:40,353 Hvad skal det betyde? 251 00:14:40,377 --> 00:14:43,029 Det finder vi vel ud af i morgen, ikke sandt? 252 00:14:47,926 --> 00:14:49,332 Gør ikke det her. 253 00:14:50,470 --> 00:14:52,038 Det er under dit niveau. 254 00:14:56,810 --> 00:15:01,297 Jeg vil sige én ting om dig, David. Du har altid haft gode manerer... 255 00:15:02,065 --> 00:15:04,592 ...selv når du hindrer retfærdighed. 256 00:15:17,164 --> 00:15:20,483 Hvad med palæstinenseren for et par måneder siden? 257 00:15:21,501 --> 00:15:24,147 Min donor? Fadi al-Bashir? 258 00:15:24,171 --> 00:15:25,857 Du brugte meget tid sammen med ham. 259 00:15:25,881 --> 00:15:30,076 Tror du, han forventede en form for modydelse? 260 00:15:31,470 --> 00:15:34,866 Indikerer du, jeg handler med indflydelse, eller at jeg er for naiv 261 00:15:34,890 --> 00:15:37,493 til at indse, at det eneste spændende ved mig er dig? 262 00:15:37,517 --> 00:15:39,203 Det er ikke det, jeg siger. 263 00:15:39,227 --> 00:15:41,289 Jeg tilbyder ikke folk adgang til dig. 264 00:15:41,313 --> 00:15:43,708 Simone, min pointe er, at du må tænke på... 265 00:15:43,732 --> 00:15:45,835 Ja, jeg må tænke på alle kontakterne. 266 00:15:45,859 --> 00:15:47,086 Tak, det gør jeg allerede. 267 00:15:47,110 --> 00:15:50,221 Advokaten nævnte det. Jeg tog noter hele eftermiddagen. 268 00:15:53,617 --> 00:15:56,060 Spis. Jeg har bestilt for meget mad. 269 00:16:06,129 --> 00:16:07,106 Hallo? 270 00:16:07,130 --> 00:16:08,566 Janet, det er Carrie Mathison. 271 00:16:08,590 --> 00:16:12,570 Carrie! Jeg har villet ringe. Sikke en utrolig udvikling, hva'? 272 00:16:12,594 --> 00:16:14,489 Ja, det er ret chokerende. 273 00:16:14,513 --> 00:16:16,206 Din FBI-agent var utrolig. 274 00:16:16,598 --> 00:16:18,326 Jeg tvivlede, så du må tilgive mig. 275 00:16:18,350 --> 00:16:19,452 Du klarede det flot. 276 00:16:19,476 --> 00:16:22,705 Helt fint. Hvad så nu? 277 00:16:22,729 --> 00:16:24,248 Trækker du hende for udvalget? 278 00:16:24,272 --> 00:16:27,293 Vi skal se hende i morgen. Kun Paley, personalet og advokaterne. 279 00:16:27,317 --> 00:16:29,462 Så finder vi ud af, om hun vil vidne mod Wellington. 280 00:16:29,486 --> 00:16:31,513 Kan jeg komme med? 281 00:16:33,657 --> 00:16:36,260 Åh gud. Det ved jeg ikke. 282 00:16:36,284 --> 00:16:38,546 Paley kan være ret striks med den slags. 283 00:16:38,954 --> 00:16:40,306 Han er stadig taknemmelig, 284 00:16:40,330 --> 00:16:42,266 og jeg ved, han vil holde dig ajourført, 285 00:16:42,290 --> 00:16:44,936 - men det er en vanskelig situation... - Det hele er takket været mig. 286 00:16:44,960 --> 00:16:47,695 Og jeg kender sagen I mange flere detaljer end jer. 287 00:16:48,296 --> 00:16:50,525 Jeg vil bare sidde med bagerst 288 00:16:50,549 --> 00:16:52,624 og sørge for, vi ikke glemmer noget. 289 00:16:53,760 --> 00:16:56,300 Lad mig tale med senatoren. Jeg ringer tilbage. 290 00:17:01,393 --> 00:17:02,996 ...byggeri på arbejdet. 291 00:17:03,020 --> 00:17:05,289 I hele bygningen? De river den ned. 292 00:17:05,313 --> 00:17:09,085 Hvordan kan du arbejde i den larm hele dagen? 293 00:17:09,109 --> 00:17:12,130 Det ved jeg ikke. Vi vil indånde byggestøv i tre måneder, 294 00:17:12,154 --> 00:17:15,049 og jeg har sagt til Hector, at vi skal have et midlertidigt kontor. 295 00:17:15,073 --> 00:17:16,479 Ja. 296 00:17:20,120 --> 00:17:22,355 Hvem fanden er du? 297 00:17:54,696 --> 00:17:56,102 Perfekt. 298 00:18:01,661 --> 00:18:04,731 Hvornår har et menneske sidst været her? 299 00:18:09,336 --> 00:18:10,772 Sandy, mød Clint. 300 00:18:10,796 --> 00:18:13,907 Han er den bedste informationsforsker i DARPA. 301 00:18:14,841 --> 00:18:16,611 Hun er den Rusland-ekspert, jeg fortalte dig om. 302 00:18:16,635 --> 00:18:18,703 Godt at møde dig. 303 00:18:21,890 --> 00:18:25,203 Hvor er alle henne? 304 00:18:25,227 --> 00:18:26,788 Der kommer flere. 305 00:18:26,812 --> 00:18:30,282 Men for nu begrænser vi os så meget som muligt så længe som muligt. 306 00:18:38,532 --> 00:18:40,308 Skide Janet. 307 00:18:41,284 --> 00:18:42,470 Hun brænder dig af. 308 00:18:42,494 --> 00:18:45,473 Noget pis om, at det er senatoren, der ikke vil have nogen med til mødet, 309 00:18:45,497 --> 00:18:47,100 men det er hende. 310 00:18:47,124 --> 00:18:50,019 Simone ender nok med at tie, og så vil det være slut. 311 00:18:50,043 --> 00:18:52,480 Hvis hun beskytter Wellington, vil hun ikke sige noget. 312 00:18:52,504 --> 00:18:55,788 Men hvis hun arbejder for en anden, afslører hun måske et navn. 313 00:18:56,591 --> 00:19:00,201 Fandt du andre blandt hendes kontrakter med forbindelse til McClendon? 314 00:19:02,389 --> 00:19:05,076 Jeg tror ikke, du vil være derinde, når Paley finder ud af, 315 00:19:05,100 --> 00:19:07,370 at der ikke er en forbindelse mellem mordet og David Wellington. 316 00:19:07,394 --> 00:19:08,837 Endelig. 317 00:19:09,730 --> 00:19:11,499 "Dirksen 525. 318 00:19:11,523 --> 00:19:14,342 Senatoren siger nok ikke noget, hvis du kommer sent." 319 00:19:15,027 --> 00:19:17,055 Jeg lader dig vide, hvad hun siger. 320 00:19:21,241 --> 00:19:23,052 Se lige de her 321 00:19:23,076 --> 00:19:26,806 fra overvågningsoptagelserne ved Cumberland Cash and Loan, 322 00:19:26,830 --> 00:19:29,732 Cash Express, Hot Cash. 323 00:19:39,051 --> 00:19:45,116 Og det her er fra et kamera ved frakørsel 29 på Route 68 West 324 00:19:45,140 --> 00:19:48,161 fire km fra fængslet i Hazelton. 325 00:19:48,185 --> 00:19:49,878 Det er vist din bil. 326 00:19:51,646 --> 00:19:52,749 Hvordan kom du ind? 327 00:19:52,773 --> 00:19:55,376 Jeg måtte tvinge Janet til at lade mig komme med. 328 00:19:55,400 --> 00:19:57,802 Jeg er Paleys nye bedste ven. 329 00:19:59,696 --> 00:20:01,841 Og det her er en parkeringsbøde... 330 00:20:01,865 --> 00:20:04,184 Jeg tror, vi forstår. 331 00:20:05,035 --> 00:20:08,014 Fr. Martin, mordkonspirationer 332 00:20:08,038 --> 00:20:10,099 medfører livstid, er du klar over det? 333 00:20:10,123 --> 00:20:11,142 Senator. 334 00:20:11,166 --> 00:20:13,353 Jeg vil være sikker på, at hun forstår. 335 00:20:13,377 --> 00:20:17,113 Hvis hun har betalt nogen for drabet på en general, er det mord. 336 00:20:17,339 --> 00:20:19,567 Afleverede du pengene på dine egne vegne? 337 00:20:19,591 --> 00:20:21,819 Min klient skal ikke besvare det spørgsmål. 338 00:20:21,843 --> 00:20:24,537 Men vil du bekræfte, at det er dig på billederne? 339 00:20:26,014 --> 00:20:27,791 Lad os tale om immunitet. 340 00:20:28,183 --> 00:20:30,495 Fortæller hun os, hvem der sendte hende dertil? 341 00:20:30,519 --> 00:20:32,872 Immunitet og vidnebeskyttelse, 342 00:20:32,896 --> 00:20:35,541 hvilket vil kræve garantier fra FBI 343 00:20:35,565 --> 00:20:37,627 og også fra Justitsministeriet. 344 00:20:37,651 --> 00:20:41,172 Det er meget at bede om for én i din position. 345 00:20:41,196 --> 00:20:43,890 Vil du kunne sikre deres samarbejde? 346 00:20:44,991 --> 00:20:49,896 Fr. Lichter, på et tidspunkt må vi kende sandheden. 347 00:20:57,295 --> 00:21:01,609 Den 30. marts blev jeg bedt om at hæve penge fra de steder 348 00:21:01,633 --> 00:21:03,319 og køre dem til Hazelton. 349 00:21:03,343 --> 00:21:04,487 Gav du dem til nogen? 350 00:21:04,511 --> 00:21:08,741 Nej, jeg kørte til et sted ved frakørslen til Hazelton. 351 00:21:08,765 --> 00:21:12,460 Der var en særlig mærkepæl i vejkanten, 352 00:21:13,020 --> 00:21:16,374 og et par meter inde i skoven var der en kampsten. 353 00:21:16,398 --> 00:21:19,752 Jeg tog en sportstaske med pengene, 354 00:21:19,776 --> 00:21:23,673 og jeg lagde den bag stenen og kørte tilbage til Washington. 355 00:21:23,697 --> 00:21:27,058 Så du smed 50.000 dollars under en sten og kørte væk? 356 00:21:28,076 --> 00:21:32,564 Spurgte du aldrig vedkommende, der sendte dig dertil, hvorfor? 357 00:21:35,000 --> 00:21:36,102 Fr. Martin, 358 00:21:36,126 --> 00:21:39,571 vi må vide, hvem det er, ellers kan vi alle tage hjem. 359 00:21:50,724 --> 00:21:52,243 En ansat i regeringen. 360 00:21:52,267 --> 00:21:53,661 Vi er tre millioner, frue. 361 00:21:53,685 --> 00:21:56,551 Det vil ikke give den type immunitet, du er ude efter. 362 00:21:58,148 --> 00:22:00,409 En overordnet embedsmand i Det Hvide Hus. 363 00:22:00,776 --> 00:22:02,879 Mener du David Wellington? 364 00:22:02,903 --> 00:22:05,548 Nej, I får navnet, når vi har en garanti. 365 00:22:05,572 --> 00:22:07,050 Der er noget, der ikke stemmer. 366 00:22:07,074 --> 00:22:09,135 Hvad taler vi præcist om? 367 00:22:09,159 --> 00:22:13,021 E-mails, SMS-beskeder? Kan du fremlægge samtalerne? 368 00:22:13,705 --> 00:22:17,935 Jeg tog noter af samtalerne, fordi jeg blev bekymret over, 369 00:22:17,959 --> 00:22:20,188 - hvor hemmelighedsfuld han opførte sig. - "Han"? 370 00:22:20,212 --> 00:22:22,649 Ikke flere spørgsmål før vi har en aftale. 371 00:22:22,673 --> 00:22:24,574 Jeg skal tale med dig. Lige nu. 372 00:22:34,601 --> 00:22:36,329 - Simone lyver. - Hvad taler du om? 373 00:22:36,353 --> 00:22:39,248 Hun er fuld af pis, og nu lyver hun for en senator. Vi må stoppe det. 374 00:22:39,272 --> 00:22:41,709 - Hvad fanden taler du om? - Hun er ikke et troværdigt vidne. 375 00:22:41,733 --> 00:22:43,343 Hvordan ved du det? 376 00:22:44,361 --> 00:22:45,338 Det gør jeg bare. 377 00:22:45,362 --> 00:22:47,013 Baseret på hvad? 378 00:22:48,532 --> 00:22:49,926 Jeg prøvede at fortælle dig det forleden. 379 00:22:49,950 --> 00:22:51,260 Noget føles ikke rigtigt. 380 00:22:51,284 --> 00:22:54,430 Carrie, hun er derinde lige nu i færd med at afsløre David Wellington. 381 00:22:54,454 --> 00:22:55,390 Præcis, hvad vi ville. 382 00:22:55,414 --> 00:22:58,309 Nej, du lytter ikke. Jeg tror ikke, Wellington er indblandet. 383 00:22:58,333 --> 00:22:59,769 Jeg tror, hun samarbejder med en anden. 384 00:22:59,793 --> 00:23:01,187 - Hvem? - Det må vi finde ud af. 385 00:23:01,211 --> 00:23:03,446 Vent et øjeblik. Tænk dig nu om. 386 00:23:03,880 --> 00:23:05,984 Du vil afbryde en afhøring 387 00:23:06,008 --> 00:23:08,111 og sige til formanden for senatets retsudvalg, 388 00:23:08,135 --> 00:23:09,654 at det er pga. din dårlige mavefornemmelse? 389 00:23:09,678 --> 00:23:12,198 De er tæt på at give hende immunitet, 390 00:23:12,222 --> 00:23:14,242 og de vil have hende til at vidne i en åben høring. 391 00:23:14,266 --> 00:23:15,576 Åben høring. 392 00:23:15,600 --> 00:23:17,620 På det tidspunkt betyder det intet, om hun lyver eller ej. 393 00:23:17,644 --> 00:23:19,455 Så er skaden mod præsidenten allerede sket. 394 00:23:19,479 --> 00:23:22,674 Og det er vores ansvar, Dante. 395 00:23:26,236 --> 00:23:28,054 Har du spist noget i dag? 396 00:23:29,281 --> 00:23:30,550 Undskyld? 397 00:23:30,574 --> 00:23:33,476 Hvad med søvn? Får du sovet? 398 00:23:34,161 --> 00:23:35,930 Jeg har været anspændt de sidste par dage. 399 00:23:35,954 --> 00:23:37,640 Begynd nu ikke med det pis. 400 00:23:37,664 --> 00:23:39,892 Det var præcis det her, du bad mig om. 401 00:23:39,916 --> 00:23:41,102 Det er ikke det. 402 00:23:41,126 --> 00:23:42,645 Det ser sådan ud. 403 00:23:42,669 --> 00:23:44,647 Ved du hvad? Jeg tror, du har brug for en rigtig læge. 404 00:23:44,671 --> 00:23:46,858 Ikke en fyr, der sælger medicin fra sin bil. 405 00:23:46,882 --> 00:23:48,776 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gik med til det, 406 00:23:48,800 --> 00:23:50,194 det er ikke i orden. Eller sikkert. 407 00:23:50,218 --> 00:23:51,321 - Dante... - Nej. 408 00:23:51,345 --> 00:23:52,947 Jeg har det fint. Seriøst. 409 00:23:52,971 --> 00:23:55,623 Seriøst? Det har du ikke. 410 00:23:58,393 --> 00:23:59,836 Lad mig køre dig hjem. 411 00:24:00,312 --> 00:24:01,664 Jeg må tale med Paley. 412 00:24:01,688 --> 00:24:06,217 Så gør det i morgen. Eller dagen efter, når du er klar i hovedet. 413 00:24:09,237 --> 00:24:12,216 Carrie. Du skal hjem. 414 00:24:12,240 --> 00:24:17,020 Okay. Måske har du ret. 415 00:24:18,663 --> 00:24:20,266 Undskyld, jeg ville ikke være så ufølsom. 416 00:24:20,290 --> 00:24:22,192 Det er helt fint. 417 00:24:23,543 --> 00:24:25,618 Gå derind igen. Jeg klarer mig selv. 418 00:24:27,381 --> 00:24:30,158 - Er du sikker? - Ja. Jeg tager hjem. 419 00:24:32,928 --> 00:24:34,662 Jeg henter din frakke. 420 00:24:40,936 --> 00:24:42,413 Jeg ville ikke sende Garber. 421 00:24:42,437 --> 00:24:45,814 Ministeren kan ikke holde ham ud, Vazquez synes, han er en idiot. 422 00:24:46,066 --> 00:24:48,002 Du gør det bare sværere for dig selv. 423 00:24:48,026 --> 00:24:49,552 Du har nok ret. 424 00:24:51,154 --> 00:24:52,560 Det er jeg ked af. 425 00:24:57,327 --> 00:24:58,262 Tag imod besked. 426 00:24:58,286 --> 00:24:59,771 Hun sagde, det haster. 427 00:25:17,639 --> 00:25:21,292 Undskyld, jeg vidste ikke, hvad jeg ellers skulle gøre. 428 00:25:24,021 --> 00:25:25,427 Er du okay? 429 00:25:27,190 --> 00:25:29,008 Ikke rigtigt. 430 00:25:31,028 --> 00:25:33,763 Jeg er i en rigtig dårlig position. 431 00:25:35,949 --> 00:25:37,892 Skal vi gå lidt? Det er koldt. 432 00:25:38,493 --> 00:25:40,061 Ja da. 433 00:25:43,415 --> 00:25:46,894 For cirka en måned siden, løb jeg ind i en gammel ven fra FBI. 434 00:25:46,918 --> 00:25:48,646 Vi fik et par drinks og faldt i snak. 435 00:25:48,670 --> 00:25:52,198 Det viste sig, vi opfattede landets situation ens. 436 00:25:52,674 --> 00:25:53,901 Var han ikke vild med præsidenten? 437 00:25:53,925 --> 00:25:57,280 Nej. Og han havde en række beviser, 438 00:25:57,304 --> 00:25:59,449 der indikerede, at hun bevidst misbrugte sin magt. 439 00:25:59,473 --> 00:26:01,242 Såsom? 440 00:26:01,266 --> 00:26:03,161 Bestemte notater til DOJ. 441 00:26:03,185 --> 00:26:05,997 Han var en del af teamet, der afhørte alle tilbageholdne 442 00:26:06,021 --> 00:26:08,047 fra anden bølge anholdelser. 443 00:26:10,192 --> 00:26:12,731 Jeg åbnede en hemmelig kanal til senator Paley. 444 00:26:13,278 --> 00:26:15,173 Besynderlige sengekammerater, dig og Paley. 445 00:26:15,197 --> 00:26:17,133 Vi fik da alle løsladt. 446 00:26:17,157 --> 00:26:18,975 I hjalp bestemt til. 447 00:26:20,660 --> 00:26:23,973 Jeg troede dog, det var enden på det. 448 00:26:23,997 --> 00:26:25,975 Men så faldt general McClendon død om i fængslet, 449 00:26:25,999 --> 00:26:29,687 og så begyndte det at blive underligt. 450 00:26:29,711 --> 00:26:31,196 Hvordan det? 451 00:26:33,965 --> 00:26:36,361 Vi fandt ud af, at David Wellingtons kæreste 452 00:26:36,385 --> 00:26:38,446 var i Hazelton, West Virginia 453 00:26:38,470 --> 00:26:41,623 med 50.000 dollars, dagen før McClendon døde. 454 00:26:42,224 --> 00:26:43,201 Carrie, helt ærlig. 455 00:26:43,225 --> 00:26:45,995 Tror du ikke på mig? Hun er netop gået med til en høring for Paleys udvalg. 456 00:26:46,019 --> 00:26:47,121 Hvad mener du med netop? 457 00:26:47,145 --> 00:26:49,457 For mindre end en time siden til en høring med hendes advokat. 458 00:26:49,481 --> 00:26:51,959 Hun vil vidne imod Wellington i bytte for immunitet. 459 00:26:51,983 --> 00:26:53,544 Hvis der bare er skyggen af sandhed... 460 00:26:53,568 --> 00:26:55,546 Det er ikke sandt. Det er det, jeg prøver at fortælle dig. 461 00:26:55,570 --> 00:26:56,964 Men hun vil sværge på det. 462 00:26:56,988 --> 00:26:58,394 Hvorfor? 463 00:26:59,449 --> 00:27:02,602 Det ved jeg ikke. Jeg ved kun, at hun lyver. 464 00:27:03,453 --> 00:27:05,647 Om pengene eller om Wellington? 465 00:27:06,039 --> 00:27:08,601 Jeg ville sige begge dele, men helt sikker om Wellington. 466 00:27:08,625 --> 00:27:10,886 Han er uskyldig, det er blevet bekræftet. 467 00:27:11,378 --> 00:27:13,173 Hvordan kan du være så sikker? 468 00:27:16,133 --> 00:27:19,362 Fordi jeg har holdt øje med ham i de sidste par uger, Saul. 469 00:27:19,386 --> 00:27:22,031 Jeg har kameraer i hans hjem. Han havde intet med det at gøre. 470 00:27:22,055 --> 00:27:26,376 Vent lidt. Har du overvågnings- kameraer hos David Wellington? 471 00:27:27,644 --> 00:27:29,337 Hvem har godkendt det? 472 00:27:30,981 --> 00:27:34,293 Saul, helt ærlig. Prøv nu at følge mig. 473 00:27:34,317 --> 00:27:35,628 Følge dig? Jeg kan ikke følge dig. 474 00:27:35,652 --> 00:27:37,171 Ved du, hvilken position det sætter mig i? 475 00:27:37,195 --> 00:27:40,717 Ja. En position, hvor du kan redde præsidenten og måske republikken. 476 00:27:40,741 --> 00:27:41,843 For guds skyld. 477 00:27:41,867 --> 00:27:43,601 Jeg mener det seriøst. Saul. 478 00:27:44,828 --> 00:27:47,098 Hjælp mig i det mindste med at opklare det, før du forråder mig. 479 00:27:47,122 --> 00:27:49,517 Måske kan du ikke lide mine metoder, men hvis det ikke var Wellington, 480 00:27:49,541 --> 00:27:51,644 bestilte en anden mordet på general McClendon. 481 00:27:51,668 --> 00:27:53,361 Spørgsmålet er hvem? 482 00:27:57,841 --> 00:27:59,367 Nå? 483 00:28:01,636 --> 00:28:04,664 Jeg tror lige, du besvarede dit eget spørgsmål. 484 00:28:05,265 --> 00:28:06,750 Hvordan? 485 00:28:07,142 --> 00:28:10,413 Hvis du har ret, vil vedkommende, der finansierer den kvinde, 486 00:28:10,437 --> 00:28:13,768 også have, at Det Hvide Hus får skylden for drabet på McClendon. 487 00:28:15,817 --> 00:28:18,546 Så det var meningen, at hun blev snuppet? 488 00:28:18,570 --> 00:28:21,299 Var det meningen, at hun vidnede foran udvalget? 489 00:28:21,323 --> 00:28:22,974 Er det så langt ude? 490 00:28:24,159 --> 00:28:27,055 Var dig og din ven fra FBI ikke interesseret i netop nette udfald? 491 00:28:27,079 --> 00:28:29,481 Hvad er det nu, han hedder? 492 00:28:32,292 --> 00:28:36,147 Hvordan fandt du overhovedet ud af, at hun var i West Virginia? 493 00:28:36,171 --> 00:28:37,273 Hun fik en parkeringsbøde. 494 00:28:37,297 --> 00:28:39,465 Nej, hvem gjorde dig opmærksom på det? 495 00:28:46,139 --> 00:28:49,535 Det gjorde Dante. 496 00:28:49,559 --> 00:28:50,578 Du siger, I er gamle venner, 497 00:28:50,602 --> 00:28:52,497 så I rendte altså bare tilfældigt på hinanden? 498 00:28:52,521 --> 00:28:54,172 Hvornår? 499 00:29:00,320 --> 00:29:02,263 Lige efter Keane fyrede mig. 500 00:29:03,407 --> 00:29:05,141 Interessant sammenfald. 501 00:29:06,827 --> 00:29:11,815 Åh gud. Fandens også. 502 00:29:12,332 --> 00:29:13,309 Tag en dyb vejrtrækning. 503 00:29:13,333 --> 00:29:16,646 En vejrtrækning? Seriøst? I guder! 504 00:29:16,670 --> 00:29:17,939 Lige nu er det bare en teori. 505 00:29:17,963 --> 00:29:19,774 Nej, sandheden ringer for mine ører! 506 00:29:19,798 --> 00:29:20,984 - Hør her... - I guder! 507 00:29:21,008 --> 00:29:23,444 Jeg ved, hvordan det er. Jeg kender det alt for godt. 508 00:29:23,468 --> 00:29:26,072 Du må falde ned og lade, som om vi aldrig har talt om det... 509 00:29:26,096 --> 00:29:28,449 - Jeg må stoppe det svin. - Carrie. 510 00:29:28,473 --> 00:29:30,743 Vær diskret, tag ud af byen et par dage. 511 00:29:30,767 --> 00:29:32,745 Men tal under ingen omstændigheder med ham. 512 00:29:32,769 --> 00:29:34,372 Hvorfor fanden ikke? 513 00:29:34,396 --> 00:29:38,258 Fordi jeg har nys om en anden situation. Du skal ikke alarmere nogen. 514 00:29:38,567 --> 00:29:39,502 Hvilken situation? 515 00:29:39,526 --> 00:29:41,261 Det kan jeg ikke sige. 516 00:29:52,414 --> 00:29:54,732 En russisk efterretningsaktion, 517 00:29:55,542 --> 00:30:00,780 der involverer aktive foranstaltninger imod USA's præsident. 518 00:30:02,841 --> 00:30:04,284 Vent. 519 00:30:05,385 --> 00:30:07,996 Vent, tror du, Dante er en del af det? 520 00:30:11,099 --> 00:30:13,119 Tror du, jeg er en del af det? 521 00:30:13,143 --> 00:30:16,629 Du må hellere være diskret, indtil du hører fra mig. 522 00:31:03,777 --> 00:31:05,183 Han er her nu. 523 00:31:06,363 --> 00:31:08,306 Så få ham herud. 524 00:31:09,241 --> 00:31:10,892 Han vil være indenfor. 525 00:31:26,633 --> 00:31:29,035 Tak, min ven. 526 00:31:36,184 --> 00:31:38,962 Så amerikanerne ved, jeg er her? 527 00:31:42,274 --> 00:31:43,680 Ja. 528 00:31:44,067 --> 00:31:46,761 Hvorfor er du så sikker? 529 00:31:47,779 --> 00:31:49,761 Jeg fik et besøg af Saul Berenson. 530 00:31:52,492 --> 00:31:54,595 Han er den nationale sikkerhedsrådgiver. 531 00:31:54,619 --> 00:31:56,229 Jeg ved, hvem han er. 532 00:31:56,246 --> 00:31:58,474 Du var uforsigtig. 533 00:31:58,498 --> 00:32:00,608 Du genbrugte gamle tricks. 534 00:32:00,917 --> 00:32:02,652 Det bemærkede han. 535 00:32:04,046 --> 00:32:05,572 Hvad taler du om? 536 00:32:06,548 --> 00:32:10,952 Du kopierede dig selv med den falske nyhed om den døde dreng. 537 00:32:13,930 --> 00:32:15,354 Nej, det er ikke okay. 538 00:32:16,433 --> 00:32:19,996 Aktionen medførte, at amerikanere døde på amerikansk jord. 539 00:32:20,020 --> 00:32:21,956 Den slags gør vi ikke. 540 00:32:21,980 --> 00:32:24,042 Siden hvornår? 541 00:32:24,066 --> 00:32:25,884 Siden altid. 542 00:32:26,777 --> 00:32:30,006 "Af stenen, man vælter, 543 00:32:30,030 --> 00:32:32,474 rammes man selv." 544 00:32:34,951 --> 00:32:38,014 Jeg er ikke nervøs. 545 00:32:38,038 --> 00:32:39,057 Det bør du være. 546 00:32:39,081 --> 00:32:42,101 Den amerikanske præsident er et såret dyr. 547 00:32:42,125 --> 00:32:44,861 Hvis hun finder ud af, at det var os, 548 00:32:45,504 --> 00:32:47,315 vil hun slå tilbage på ubehagelige måder. 549 00:32:47,339 --> 00:32:48,274 I Syrien. 550 00:32:48,298 --> 00:32:49,704 I Ukraine. 551 00:32:51,134 --> 00:32:53,029 Som jeg sagde, 552 00:32:53,053 --> 00:32:54,621 er jeg ikke nervøs. 553 00:32:55,430 --> 00:32:56,908 Men tak for advarslen. 554 00:32:56,932 --> 00:32:58,338 Hvad har du gang i? 555 00:33:01,561 --> 00:33:02,997 Jeg rejser. 556 00:33:03,021 --> 00:33:05,048 Jeg er ikke færdig. 557 00:33:06,066 --> 00:33:07,884 Du hørte mig ikke. 558 00:33:09,403 --> 00:33:11,513 Du må træde tilbage. 559 00:33:13,532 --> 00:33:14,938 Og hvis ikke? 560 00:33:15,742 --> 00:33:18,478 Hvis ikke kontakter jeg Stokovsky på ambassaden. 561 00:33:25,293 --> 00:33:26,854 På ambassaden! 562 00:33:26,878 --> 00:33:28,321 Seriøst? 563 00:33:28,630 --> 00:33:30,608 Jeg tager ikke ordre fra Stokovsky. 564 00:33:30,632 --> 00:33:33,111 Kun direkte fra Moskva. 565 00:33:33,135 --> 00:33:37,031 Så giver jeg Moskva besked 566 00:33:37,055 --> 00:33:39,040 om din dårlige dømmekraft. 567 00:33:41,101 --> 00:33:44,921 Vi kender ikke hinanden, min ven. 568 00:33:47,190 --> 00:33:49,218 Men du sidder fast i en tidssløjfe. 569 00:33:49,818 --> 00:33:52,303 De gamle regler gælder ikke mere. 570 00:33:54,614 --> 00:33:58,601 De gamle regler 571 00:33:59,369 --> 00:34:01,980 afholder verden fra at gå i opløsning. 572 00:34:02,372 --> 00:34:04,274 Det har jeg hørt. 573 00:34:04,875 --> 00:34:07,402 Problemet er, at jeg ikke tror på det. 574 00:34:07,794 --> 00:34:10,405 Det eneste, jeg så gå i opløsning... 575 00:34:11,506 --> 00:34:12,525 ...var os. 576 00:34:12,549 --> 00:34:16,161 Bliv ikke hjernevasket af jeres egen propaganda. 577 00:34:16,595 --> 00:34:18,455 Beskyldninger var der nok af. 578 00:34:20,474 --> 00:34:22,959 Sig det til mine forældre, 579 00:34:23,393 --> 00:34:25,462 der har mistet alt. 580 00:34:26,146 --> 00:34:28,333 Sig det til min bror, 581 00:34:28,357 --> 00:34:32,635 der døde af tuberkulose på et Jeltsin-hospital i 1998. 582 00:34:33,612 --> 00:34:34,797 Det var mere end 20 år siden. 583 00:34:34,821 --> 00:34:35,965 I et andet Rusland. 584 00:34:35,989 --> 00:34:37,395 DIT Rusland. 585 00:34:39,701 --> 00:34:41,352 Dette? 586 00:34:42,454 --> 00:34:43,860 Dette Rusland er mit. 587 00:34:55,092 --> 00:34:57,278 Demonstrationerne i Richmond var heftige, 588 00:34:57,302 --> 00:35:03,117 men de var ikke voldelige, og det er jeg taknemmelig for. 589 00:35:03,141 --> 00:35:07,622 Jeg håber, vi kan fokusere på at støtte samfund som Lucasville, 590 00:35:07,646 --> 00:35:11,125 som vi har forsømt længe. 591 00:35:11,149 --> 00:35:14,045 Faktisk introducerer jeg et nyt obligationsprogram, 592 00:35:14,069 --> 00:35:17,131 der skal renovere offentlige skoler i forfald 593 00:35:17,155 --> 00:35:18,383 i hele landet. 594 00:35:18,407 --> 00:35:20,468 Frue, senator Paley nævnte i morges, 595 00:35:20,492 --> 00:35:23,179 at han gerne ville udvide sit udvalgs undersøgelse 596 00:35:23,203 --> 00:35:26,307 til at omfatte begivenhederne i Lucasville. Hvad tænker du om det? 597 00:35:26,331 --> 00:35:31,104 Senatets retsudvalg har længe kæmpet 598 00:35:31,128 --> 00:35:36,401 for at finde støtte til senator Paleys almene 599 00:35:36,425 --> 00:35:38,993 modvilje mod min regering. 600 00:35:39,761 --> 00:35:43,908 FBI begik fejl i Lucasville, og det undersøger vi, 601 00:35:43,932 --> 00:35:48,287 men at gøre en massakre til en politisk kamp 602 00:35:48,311 --> 00:35:51,958 virker uværdigt selv for senator Paley. 603 00:35:51,982 --> 00:35:53,042 - Præsident Keane. - Ja? 604 00:35:53,066 --> 00:35:55,712 Er du klar over, at Simone Martin har fået immunitet 605 00:35:55,736 --> 00:35:57,880 i forbindelse med høringen for retsudvalget? 606 00:35:57,904 --> 00:35:59,674 Jeg ved ikke, hvem det er. 607 00:35:59,698 --> 00:36:03,601 Hun er hr. Wellingtons kollega. 608 00:36:07,456 --> 00:36:10,018 Simone Martin er en ven. 609 00:36:10,042 --> 00:36:14,188 Hun er kortvarigt blevet afhørt af senator Paley i dag, 610 00:36:14,212 --> 00:36:16,607 men jeg er sikker på, der er ikke er grund til at tro, 611 00:36:16,631 --> 00:36:19,027 at hun får immunitet for noget. 612 00:36:19,051 --> 00:36:21,279 Det er netop blevet bekræftet af CNB. 613 00:36:21,303 --> 00:36:22,905 Tror du, at senatoren prøver at... 614 00:36:22,929 --> 00:36:27,751 Jeg har ingen kommentarer til senator Paleys undersøgelse. 615 00:36:28,310 --> 00:36:32,665 Men jeg vil gerne fortælle jer mere om obligationsprogrammet, 616 00:36:32,689 --> 00:36:37,003 der vil yde byerne de midler, 617 00:36:37,027 --> 00:36:41,347 de desperat behøver for at renovere deres offentlige skoler. 618 00:36:47,662 --> 00:36:50,433 Simone. Hvad fanden skete der? 619 00:36:50,457 --> 00:36:53,561 Hr. Wellington, jeg er Ellen Lichter. Simones advokat. 620 00:36:53,585 --> 00:36:55,862 Kan vi gå udenfor et øjeblik? 621 00:36:56,463 --> 00:36:58,191 Det kan jeg ikke, beklager, David. 622 00:36:58,215 --> 00:36:59,442 Er du okay? 623 00:36:59,466 --> 00:37:01,653 Hun skal nok klare sig. Det er ikke et godt tidspunkt. 624 00:37:01,677 --> 00:37:04,449 Kan hun ikke tale for sig selv? Ville det være okay? 625 00:37:07,724 --> 00:37:09,459 Kom med mig. 626 00:37:11,937 --> 00:37:15,124 Immunitet? For hvad? 627 00:37:15,148 --> 00:37:16,250 Jeg kan ikke tale om det. 628 00:37:16,274 --> 00:37:18,711 Hvis Paley presser dig på nogen måder... 629 00:37:18,735 --> 00:37:22,548 Vi er nødt til at være fra hinanden, indtil der kommer ro på situationen. 630 00:37:22,572 --> 00:37:25,510 Hvilken situation? Hvad er du gået med til at vidne om? 631 00:37:25,534 --> 00:37:27,769 Hvis jeg kunne, ville jeg sige det. 632 00:37:28,870 --> 00:37:30,387 Hvad har du fortalt ham? 633 00:37:31,998 --> 00:37:33,476 Tru mig ikke, David. 634 00:37:33,500 --> 00:37:35,061 Jeg truer dig ikke... 635 00:37:35,085 --> 00:37:36,896 Hvis det her bliver ved, ringer jeg til politiet. 636 00:37:36,920 --> 00:37:39,983 Hvad i alverden foregår der her? 637 00:37:40,007 --> 00:37:43,743 David, det gør ondt! Lad mig være i fred. 638 00:38:45,322 --> 00:38:48,301 Hvad med femmere? Har du nogen femmere? 639 00:38:48,325 --> 00:38:49,731 Fisk! 640 00:38:50,494 --> 00:38:52,270 Mor, vil du spille med? 641 00:38:53,121 --> 00:38:55,064 Tante Carrie... 642 00:39:06,385 --> 00:39:09,489 Så du savner mig? 643 00:39:09,513 --> 00:39:11,247 Ja. Har du travlt? 644 00:39:11,807 --> 00:39:13,660 Meget. 645 00:39:13,684 --> 00:39:15,578 Seriøst? 646 00:39:15,602 --> 00:39:17,163 Nej. 647 00:39:17,187 --> 00:39:19,499 Jeg synes, vi skal samle flokken i aften. 648 00:39:19,523 --> 00:39:21,834 Dig, mig, Dante, drengene. 649 00:39:21,858 --> 00:39:25,595 Få et par drinks, fejre en veludført mission. 650 00:39:29,616 --> 00:39:31,552 Jeg har kinesermad. 651 00:39:31,576 --> 00:39:32,553 Sikke en sensation. 652 00:39:32,577 --> 00:39:35,348 Den nationale sikkerhedsrådgiver kommer med middag. 653 00:39:35,372 --> 00:39:38,685 Har du held med de navne, jeg sendte? Dante Allen, Simone Martin? 654 00:39:38,709 --> 00:39:41,694 Ja, du må hellere se det her. 655 00:39:43,130 --> 00:39:47,158 Det hjælper, at Wellington er en omvandrende meme. 656 00:39:49,136 --> 00:39:50,196 Hvornår blev det taget? 657 00:39:50,220 --> 00:39:52,080 For en times tid siden. 658 00:39:52,806 --> 00:39:54,867 DAVID WELLINGTON I FYSISK SKÆNDERI MED SIMONE MARTIN 659 00:39:54,891 --> 00:39:57,662 Hvordan udvikler det sig fra et skænderi til nationale nyheder på en time? 660 00:39:57,686 --> 00:39:59,038 Det er endestationen. 661 00:39:59,062 --> 00:40:03,383 Der springes. Vi burde begynde her. 662 00:40:05,527 --> 00:40:06,504 Hvad er det? 663 00:40:06,528 --> 00:40:09,389 Et knudepunkt. En identitet. 664 00:40:10,574 --> 00:40:11,592 Hvad gør den? 665 00:40:11,616 --> 00:40:15,096 Det er tweetet med stilbilledet og teksten. 666 00:40:15,120 --> 00:40:16,896 Det er memet. 667 00:40:18,790 --> 00:40:21,144 Det her er de reagerende punkter. 668 00:40:21,168 --> 00:40:22,895 De er mest automatiske konti. 669 00:40:22,919 --> 00:40:25,106 De lyser rødt, når de gentweeter beskeder, 670 00:40:25,130 --> 00:40:26,899 hvilket de gør sporadisk over tid, 671 00:40:26,923 --> 00:40:28,742 så det ser naturligt ud. 672 00:40:29,885 --> 00:40:31,612 - Hvad med de grønne? - De er... 673 00:40:31,636 --> 00:40:33,614 Det er rigtige mennesker. De er bekræftede konti. 674 00:40:33,638 --> 00:40:38,619 Så et rigtigt menneske sender måske et meme til en ven eller to eller ti 675 00:40:38,643 --> 00:40:41,039 eller måske til alle, de kender. 676 00:40:41,063 --> 00:40:43,041 Epidemiologien kalder det replikationshastighed. 677 00:40:43,065 --> 00:40:44,751 Alle memes har en. 678 00:40:44,775 --> 00:40:46,878 Så det er rigtige mennesker, der deler det? 679 00:40:46,902 --> 00:40:50,889 Hvert grønt punkt repræsentere tusind mennesker. 680 00:40:51,823 --> 00:40:55,310 Så det ser sådan her ud på et national plan. 681 00:41:04,878 --> 00:41:05,897 Kan du set det? 682 00:41:05,921 --> 00:41:07,482 Jep. 683 00:41:07,506 --> 00:41:09,449 Okay, så se her. 684 00:41:11,677 --> 00:41:13,529 Det her er, hvad der skete i Lucasville. 685 00:41:13,553 --> 00:41:16,491 Jeg måtte pille lidt ved tiden for at gøre det mere åbenlyst. 686 00:41:16,515 --> 00:41:17,408 Flere grønne punkter. 687 00:41:17,432 --> 00:41:20,536 Dobbelt så mange. Historien er større. Memet er bedre. 688 00:41:20,560 --> 00:41:24,165 Men det er de røde punkter, der fangede min opmærksomhed. 689 00:41:24,189 --> 00:41:28,294 De automatiske konti. Indtil nu... Ja. 690 00:41:28,318 --> 00:41:31,339 Jeg har identificeret 75 af dem, der også gentweeter kommentarer 691 00:41:31,363 --> 00:41:33,264 om præsidentens personalechef. 692 00:41:36,326 --> 00:41:39,104 Samme konti for begge historier? 693 00:41:41,206 --> 00:41:42,100 Er det usædvanligt? 694 00:41:42,124 --> 00:41:45,527 Nej. Ikke hvis memerne deles af det samme netværk. 695 00:41:47,504 --> 00:41:48,731 Du mener Yevgeny. 696 00:41:48,755 --> 00:41:51,317 Ja. Hvis han stod bag Lucasville, 697 00:41:51,341 --> 00:41:53,928 ville jeg sige, han har en finger med i spillet. 698 00:42:01,476 --> 00:42:03,454 Er der noget galt? 699 00:42:03,478 --> 00:42:04,455 En varsel fra Langley. 700 00:42:04,479 --> 00:42:06,874 Nogen har åbenbart forsøgt at kontakte mig på Zipline. 701 00:42:06,898 --> 00:42:10,260 Zipline? Hvad er det? Et spionnetværk? 702 00:42:11,069 --> 00:42:14,121 Det er til agenter i fare, så de kan udsende et nødsignal. 703 00:42:14,322 --> 00:42:18,011 Ikke længere. Det blev lukket ned, da Allison Carr hoppede af. 704 00:42:18,035 --> 00:42:20,395 Så er det da underligt. Hvem kan det være? 705 00:42:20,954 --> 00:42:22,181 Ingen anelser. 706 00:42:22,205 --> 00:42:25,908 Jeg brugte et gammelt arbejdsnavn. Det er ikke registreret nogen steder. 707 00:42:26,460 --> 00:42:30,697 Der står, det haster, vil mødes i aften. 708 00:42:32,299 --> 00:42:34,931 Kan du huske én, der kaldte sig selv John Bishop? 709 00:42:35,135 --> 00:42:36,154 Kalder han sig selv det? 710 00:42:36,178 --> 00:42:37,363 Ja. 711 00:42:37,387 --> 00:42:39,164 Det er Ivan, Saul. 712 00:42:40,474 --> 00:42:42,250 Ivan er på vandretur i Teton. 713 00:42:42,726 --> 00:42:45,121 Jeg talte i telefon i morges med FBI's afdeling. 714 00:42:45,145 --> 00:42:48,249 De tager fejl. Bishop var Ivans kodeord i Berlin 715 00:42:48,273 --> 00:42:50,675 i hvert fald med agenterne. 716 00:42:52,027 --> 00:42:53,296 Hvorfor "Bishop"? 717 00:42:53,320 --> 00:42:56,723 På grund af det ortodokse kors, han altid gik med om halsen. 718 00:44:29,166 --> 00:44:33,945 Her, grib! Alle får en limefrugt. 719 00:44:34,212 --> 00:44:35,481 Får jeg ikke en limefrugt? 720 00:44:35,505 --> 00:44:37,734 Til din danskvand? Nej. Du kan få min, når jeg er færdig. 721 00:44:37,758 --> 00:44:39,360 Hvor spændende. 722 00:44:39,384 --> 00:44:40,528 Ingen salt? 723 00:44:40,552 --> 00:44:42,989 Hvor gammel er du? Vil du også have guldfiskekiks? 724 00:44:43,013 --> 00:44:45,533 Hvorfor brokker du dig over salt, når du har limefrugterne? 725 00:44:45,557 --> 00:44:47,201 Okay, jeg vil uddele en skål. 726 00:44:47,225 --> 00:44:49,252 Dante Allen, de damer og herrer! 727 00:44:51,605 --> 00:44:55,084 Sådan der. Hold den. Jeg vil sige noget dybt. 728 00:44:55,108 --> 00:44:56,836 - Hvad drikker vi? - Det er en billig tequila. 729 00:44:56,860 --> 00:44:58,755 Nej, hun betaler. Jeg fik det gode. 730 00:44:58,779 --> 00:45:00,798 Man vil nok ikke drikke det, mens man ryger cigar, men... 731 00:45:00,822 --> 00:45:02,467 Du kan ikke engang bruge en andens penge. 732 00:45:02,491 --> 00:45:03,885 Hold kæft, og lad mig skåle. 733 00:45:03,909 --> 00:45:05,470 Hun har ikke en drink. Mathison. 734 00:45:05,494 --> 00:45:06,888 Nej tak. Jeg har min danskvand. 735 00:45:06,912 --> 00:45:07,889 Hun drikker ikke. 736 00:45:07,913 --> 00:45:09,307 Siden hvornår? Er du gravid? 737 00:45:09,331 --> 00:45:10,433 For guds skyld. 738 00:45:10,457 --> 00:45:13,853 Stein, jeg tager medicin. Jeg kan ikke blande den med alkohol. 739 00:45:13,877 --> 00:45:16,189 Må jeg uddele min fandens skål? 740 00:45:16,213 --> 00:45:18,816 Nej, du greb ikke øjeblikket. Det røg i vasken. 741 00:45:18,840 --> 00:45:20,450 - Ja! - Kom så. 742 00:45:26,848 --> 00:45:27,825 Ikke værst, vel? 743 00:45:27,849 --> 00:45:29,285 Heller ikke godt. 744 00:45:29,309 --> 00:45:32,538 Jeg giver næste runde. 745 00:45:32,562 --> 00:45:35,041 Skulle du have smag? Du er ikke bedre end ham. 746 00:45:35,065 --> 00:45:36,793 Hvad er det for musik? Er det dig, Max? 747 00:45:36,817 --> 00:45:38,211 - Har du sat det på? - Jep. 748 00:45:38,235 --> 00:45:40,421 En klassiker fra 80'erne. 749 00:45:40,445 --> 00:45:42,430 Lige min musikstil. 750 00:45:43,949 --> 00:45:47,102 Hej. Jeg prøvede at ringe til dig. 751 00:45:47,494 --> 00:45:51,272 Jeg sov nok. 752 00:45:51,832 --> 00:45:53,393 Det er okay. 753 00:45:53,417 --> 00:45:55,352 Nej, det er ikke. Det er pinligt. 754 00:45:55,961 --> 00:45:57,647 Jeg har været så anspændt de sidste par dage, 755 00:45:57,671 --> 00:46:00,733 at jeg glemte at tage min medicin. 756 00:46:00,757 --> 00:46:02,652 Jeg tager til lægen i morgen. Jeg tror, du har ret. 757 00:46:02,676 --> 00:46:05,030 Jeg skal på en mere traditionel behandling. 758 00:46:05,554 --> 00:46:06,572 Det er godt. 759 00:46:06,596 --> 00:46:08,998 Ja. Jeg opfører mig ordentligt. 760 00:46:09,558 --> 00:46:11,126 Det er jeg glad for. 761 00:46:12,352 --> 00:46:14,122 Det er en stor dag. Simone udleverer Wellington. 762 00:46:14,146 --> 00:46:15,755 Ja, det er utroligt. 763 00:46:17,065 --> 00:46:21,170 Hvorfor troede du så, at hun samarbejdede med en anden? 764 00:46:21,194 --> 00:46:25,932 Hvem ved? Jeg får nogle gange skøre idéer. 765 00:46:27,200 --> 00:46:30,263 Jeg var vel stadig besat af de to mikrofoner, der gik ud på missionen. 766 00:46:30,287 --> 00:46:32,856 Undskyld. 767 00:46:33,874 --> 00:46:35,484 Du behøver ikke undskylde. 768 00:46:36,585 --> 00:46:38,153 Må jeg takke dig så? 769 00:46:38,920 --> 00:46:40,405 Selvfølgelig. 770 00:46:42,883 --> 00:46:44,659 Du reddede mig. 771 00:46:52,684 --> 00:46:55,378 Hvad er der galt? 772 00:46:57,522 --> 00:46:59,090 Ikke noget. 773 00:47:02,235 --> 00:47:04,756 Sådan vil jeg ikke være med dig. Jeg vil være normal. 774 00:47:04,780 --> 00:47:06,556 Jeg kan faktisk lide dig. 775 00:47:06,907 --> 00:47:09,350 Altså ikke sådan, men... 776 00:47:10,077 --> 00:47:12,353 Nå, ikke? Okay. 777 00:47:13,246 --> 00:47:17,650 Jeg har vel ikke tænkt over det. 778 00:47:18,669 --> 00:47:20,236 Ikke tænkt over det. 779 00:47:22,464 --> 00:47:24,400 Det er værre. 780 00:47:24,424 --> 00:47:28,953 Okay, det passer ikke. Jeg har muligvis tænkt over det. 781 00:47:30,138 --> 00:47:32,283 Shirley Temple. Til den lille pige. 782 00:47:32,307 --> 00:47:33,201 Tak. 783 00:47:33,225 --> 00:47:34,869 Sådan der. Okay. 784 00:47:34,893 --> 00:47:35,953 Det var bedre. 785 00:47:35,977 --> 00:47:37,921 Kanpai. Her er min skål! 786 00:47:43,235 --> 00:47:44,641 Fandeme så. 787 00:47:46,530 --> 00:47:48,007 Det var bedre, ikke? 788 00:47:48,031 --> 00:47:49,258 Det er præcis det samme. 789 00:47:49,282 --> 00:47:51,219 Din nybegynder. Synes du, det smager ens? 790 00:47:51,243 --> 00:47:53,269 Ja, det smager præcis ens. 791 00:47:53,912 --> 00:47:55,640 Han har sgu nosser. 792 00:47:55,664 --> 00:47:58,226 Jeg ville ikke sige Doxie imod. 793 00:47:58,250 --> 00:48:01,694 De smager begge af rævepis, det er bare min mening. 794 00:48:02,671 --> 00:48:05,566 Han er nybegynder. Vær ikke så hård ved ham. 795 00:48:05,590 --> 00:48:06,776 Glem det. 796 00:48:06,800 --> 00:48:08,486 Træd tilbage, skatter. 797 00:48:08,510 --> 00:48:10,238 Jeg har ikke... 798 00:48:10,262 --> 00:48:12,615 Lad det nu ligge. Sig undskyld. 799 00:48:12,639 --> 00:48:14,666 Her, tag en chip. 800 00:50:33,947 --> 00:50:36,349 Jeg slog det op. 801 00:50:36,825 --> 00:50:38,435 Ordsprogene 802 00:50:38,702 --> 00:50:41,438 26:27 803 00:50:42,080 --> 00:50:45,685 "I graven, man graver, falder man selv, 804 00:50:45,709 --> 00:50:47,527 af stenen, man vælter, 805 00:50:48,754 --> 00:50:50,613 rammes man selv." 806 00:52:14,589 --> 00:52:15,995 Kom. 807 00:52:53,170 --> 00:52:54,105 Er du okay? 808 00:52:54,129 --> 00:52:55,613 Pis. 809 00:52:58,091 --> 00:53:02,162 Ja. Jeg har bare fået for meget at drikke. 810 00:53:07,768 --> 00:53:09,627 - Okay. - Jeg har det fint. 811 00:53:25,577 --> 00:53:31,107 Det skal nok gå. Bare luk dine øjne. 812 00:55:52,015 --> 00:55:54,918 Oversat af Christian Vinther