1 00:00:04,156 --> 00:00:06,032 Anteriormente em "Homeland"... 2 00:00:06,101 --> 00:00:08,226 Esta mulher estava aqui há quatro dias. 3 00:00:08,335 --> 00:00:12,070 É apenas uma transferência. $ 9,950. 4 00:00:12,241 --> 00:00:14,625 Ela saiu de uma turnpike quatro vezes em seu caminho para lá, 5 00:00:14,700 --> 00:00:16,248 e há uma caixa em cada saída. 6 00:00:16,326 --> 00:00:18,377 - Então eu a trago? - Ela não é nosso alvo. 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,902 Temos que ligar o e o dinheiro para Wellington. 8 00:00:20,971 --> 00:00:23,038 - Como? - Uma operação, 9 00:00:23,107 --> 00:00:24,742 O tipo de coisa que costumávamos fazer em Cabul. 10 00:00:24,811 --> 00:00:27,085 - Estou dentro. - O Seroquel, evite-o. 11 00:00:27,226 --> 00:00:28,890 E estes são para quando ela está muito abaixo. 12 00:00:28,959 --> 00:00:31,271 Você deve me ver, diga-me quando medicar. 13 00:00:31,449 --> 00:00:33,585 - O que, você não vai se conhecer? - No. 14 00:00:35,644 --> 00:00:37,796 Ligue para os médicos! Precisamos de ajuda aqui! 15 00:00:39,190 --> 00:00:41,028 Agente Especial Goodman agora é um refém. 16 00:00:41,096 --> 00:00:43,597 Você atirou em uma criança, 17 00:00:43,666 --> 00:00:45,561 um menino de 16 anos. 18 00:00:45,662 --> 00:00:46,787 Há um hospital inferior a 19 00:00:46,856 --> 00:00:48,380 20 minutos daqui. Eu quero movê-lo. 20 00:00:48,451 --> 00:00:51,623 Você disse que se entregaria antes que alguém se machucasse, 21 00:00:51,824 --> 00:00:53,751 mas você ainda está aqui. 22 00:00:57,816 --> 00:00:59,270 Há um relatório de notícias sobre JJ. 23 00:00:59,379 --> 00:01:02,150 - O que é isso? - Diga-lhes que não é verdade. 24 00:01:02,219 --> 00:01:04,090 Fucking governo. Eu sabia. 25 00:01:04,314 --> 00:01:08,027 Ele está bem! O pai do menino ferido executou o refém. 26 00:01:08,245 --> 00:01:10,846 O comandante do FBI ordenou todos em. 27 00:01:13,293 --> 00:01:14,572 Nós fomos traídos! 28 00:01:14,713 --> 00:01:16,518 Elizabeth Keane quebrou a trégua. 29 00:01:16,635 --> 00:01:19,797 - Você tem que parar isso. - Muito tarde. Feito. 30 00:01:19,891 --> 00:01:23,658 ♪♪ 31 00:01:23,682 --> 00:01:28,682 Tradução e sincronia: JDDigitalArt Peça suas legendas para o Jean Diego no facebook 32 00:01:28,706 --> 00:01:33,706 ACESSE: subscene.com 33 00:01:35,883 --> 00:01:40,683 Deus trabalhando por nós nesse exato momento. ACREDITE! TUDO VAI DAR CERTO! 34 00:01:40,767 --> 00:01:42,914 Ele salvou nossas vidas. 35 00:01:43,164 --> 00:01:44,405 Sim. 36 00:01:44,883 --> 00:01:47,086 Qual era o nome dele? 37 00:01:49,326 --> 00:01:52,000 Carrie, você não é você mesmo. 38 00:01:52,597 --> 00:01:54,734 Mas você não possui minha condição. 39 00:01:55,398 --> 00:01:57,969 Estou lidando com isso. Eu - eu tenho lidado com isso 40 00:01:58,061 --> 00:01:59,266 desde os 22 anos. ♪♪♪ 41 00:01:59,335 --> 00:02:00,793 Ela disse que ninguém no trabalho poderia saber. Ela é bipolar. 42 00:02:01,060 --> 00:02:04,367 43 00:02:04,922 --> 00:02:07,844 O clima do país, não é ótimo. 44 00:02:08,372 --> 00:02:11,070 Civil... guerra. 45 00:02:11,547 --> 00:02:13,395 Senhora Presidente, por favor! 46 00:02:13,462 --> 00:02:15,961 Você precisa parar isso! 47 00:02:16,469 --> 00:02:18,305 Só está piorando. 48 00:02:18,462 --> 00:02:20,648 Não existe uma linha maldita? 49 00:02:21,813 --> 00:02:25,079 Ridículo de mentiras e acusações. 50 00:02:25,148 --> 00:02:27,555 ♪♪♪ 51 00:02:27,693 --> 00:02:30,531 A Casa Branca está em modo de crise. 52 00:02:31,105 --> 00:02:34,031 Estamos falando sobre guerra de informações. 53 00:02:34,828 --> 00:02:37,852 Nosso país está sob ataque. 54 00:02:38,047 --> 00:02:39,476 ♪♪♪ 55 00:02:39,578 --> 00:02:42,476 O tempo para se levantar é agora! 56 00:02:42,661 --> 00:02:44,259 ♪♪♪ 57 00:02:44,330 --> 00:02:46,968 Jurei um juramento para protegê-lo. 58 00:02:49,762 --> 00:02:52,757 Apenas pense em mim como uma luz sobre os céus, 59 00:02:52,898 --> 00:02:56,624 um farol que dirige você limpa dos erros. 60 00:02:59,140 --> 00:03:01,679 Olhe para fora! Fique calmo! 61 00:03:05,161 --> 00:03:07,559 Assassinos! Vocês são assassinos! 62 00:03:13,008 --> 00:03:15,512 - Uhh! - Você está bem? 63 00:03:15,968 --> 00:03:17,262 Sim. 64 00:03:44,619 --> 00:03:48,204 19 mortos, três deles crianças. 65 00:03:48,837 --> 00:03:50,954 Bem, eu tentei. 66 00:03:51,881 --> 00:03:55,509 Eu disse que nunca mais eu estava me ouvindo. 67 00:03:55,985 --> 00:03:57,610 Bullshit. 68 00:03:58,603 --> 00:03:59,978 É tudo você. 69 00:04:00,144 --> 00:04:03,892 Plantar uma história, testar contas falsas, 70 00:04:04,045 --> 00:04:07,548 postar centenas de tweets. Saia do seu playbook. 71 00:04:07,757 --> 00:04:10,939 Eu - eu não sei o que diabos você está falando. 72 00:04:11,012 --> 00:04:14,111 Você transformou um cachorrinho em um maldito massacre. 73 00:04:14,478 --> 00:04:17,198 Ei, onde... onde... onde você pensa que eu fui? 74 00:04:17,267 --> 00:04:18,985 nos últimos dois meses? 75 00:04:19,369 --> 00:04:21,774 Estive escondendo nas adegas. 76 00:04:21,995 --> 00:04:24,775 Eu não tenho esse tipo de infra-estrutura mais. 77 00:04:25,587 --> 00:04:27,220 Sem mencionar... 78 00:04:28,032 --> 00:04:30,337 Jesus Cristo, Eu tinha falado... 79 00:04:30,617 --> 00:04:33,587 Eu tinha conversado com essa família. 80 00:04:34,795 --> 00:04:36,883 Passei o tempo. 81 00:04:44,993 --> 00:04:46,327 Ok. 82 00:04:46,457 --> 00:04:48,244 se não você, quem então? 83 00:04:51,235 --> 00:04:54,219 Senhor, David Wellington chamou. 84 00:04:54,286 --> 00:04:56,306 Eles precisam de você de volta à Casa Branca. 85 00:04:58,491 --> 00:05:00,314 Você poderia ter parado isso. 86 00:05:02,994 --> 00:05:05,095 Eu fiz você sair pela porta. 87 00:05:15,988 --> 00:05:17,488 Anson? 88 00:05:17,704 --> 00:05:19,081 mas ficou fortemente envolvido 89 00:05:19,150 --> 00:05:21,439 na política cubana. Então, em... 90 00:05:21,695 --> 00:05:23,056 Anson. 91 00:05:27,481 --> 00:05:31,215 - Você está aqui? - Oh, foda-me. 92 00:05:32,311 --> 00:05:34,324 Saia da minha casa. 93 00:05:34,558 --> 00:05:36,152 Esta não é uma casa. 94 00:05:36,369 --> 00:05:38,246 Eu juro por Deus porra. 95 00:05:41,225 --> 00:05:42,738 Você cheira mal. 96 00:05:43,512 --> 00:05:45,496 alunos marchando nas ruas... 97 00:05:45,563 --> 00:05:47,781 - Ofereça-me uma cerveja. - No. 98 00:06:06,053 --> 00:06:07,806 Donna disse que ela o jogou fora. 99 00:06:08,022 --> 00:06:09,677 Por que você a chamaria? 100 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 Porque você não pegar o telefone. 101 00:06:11,229 --> 00:06:12,943 O que você acha isso significa? 102 00:06:14,865 --> 00:06:17,787 Você pegou uma marreta para o quarto familiar? 103 00:06:19,640 --> 00:06:21,412 Estou reformando. 104 00:06:22,128 --> 00:06:24,186 O que, você é um conselheiro matrimonial agora? 105 00:06:26,303 --> 00:06:28,514 Quanto tempo você saiu do trabalho? 106 00:06:33,764 --> 00:06:35,537 Três meses. 107 00:06:36,814 --> 00:06:38,756 Igual que todos. 108 00:06:39,811 --> 00:06:43,045 Você está bem? Donna diz que você está caindo aos pedaços, 109 00:06:43,137 --> 00:06:45,543 mas... ela diz muitas coisas. 110 00:06:45,634 --> 00:06:47,594 Sim, você sabe como Donna costumava dizer 111 00:06:47,677 --> 00:06:49,896 ela pensou que eu estava fodendo você, mas... 112 00:06:53,459 --> 00:06:55,825 Isso é porque eu estava fodendo você. 113 00:07:05,270 --> 00:07:07,075 Estou juntando uma equipe. 114 00:07:07,270 --> 00:07:08,960 Você é o primeiro na minha lista, então eu preciso saber 115 00:07:09,029 --> 00:07:11,739 se você realmente está perdendo isso ou apenas atuando. 116 00:07:16,622 --> 00:07:18,675 Maslin era o oficial do ranking na cena, 117 00:07:18,744 --> 00:07:21,038 autorizado a responder em tempo real aos eventos 118 00:07:21,105 --> 00:07:22,592 como eles se desdobraram. 119 00:07:22,661 --> 00:07:24,358 Quando um agente federal foi executado, 120 00:07:24,427 --> 00:07:26,397 ele pensou que a situação se tornou muito volátil 121 00:07:26,466 --> 00:07:27,615 continuar no comprimento dos braços. 122 00:07:27,684 --> 00:07:29,255 Eu estava a três metros de distância dele. 123 00:07:29,411 --> 00:07:32,489 Ele não estava avaliando a volatilidade da situação. 124 00:07:32,762 --> 00:07:34,989 Ele perdeu um homem. Ele exagerou. 125 00:07:36,091 --> 00:07:38,270 Maslin diferiu para o assessor de segurança nacional 126 00:07:38,380 --> 00:07:39,950 sempre que ele poderia, embora fosse 127 00:07:40,028 --> 00:07:42,319 uma estrutura de comando incomum para ter no local 128 00:07:42,388 --> 00:07:44,662 - em uma situação tática. - O Sr. Berenson estava lá 129 00:07:44,731 --> 00:07:46,080 a pedido do presidente. 130 00:07:46,147 --> 00:07:48,216 Isso ficou claro, mais de uma vez. 131 00:07:48,317 --> 00:07:50,763 Senhora, acho que há uma questão maior aqui estamos ignorando. 132 00:07:50,918 --> 00:07:53,061 - O que é isso? - Se Brett O'Keefe não era 133 00:07:53,130 --> 00:07:55,825 responsável pelas notícias falsas, e eu não acho que ele era, 134 00:07:55,966 --> 00:07:57,719 precisamos considerar a possibilidade 135 00:07:57,786 --> 00:07:59,419 se originou no exterior. 136 00:08:00,145 --> 00:08:01,809 Overseas onde? 137 00:08:02,028 --> 00:08:03,348 Suspeitos habituais. 138 00:08:03,532 --> 00:08:05,427 Então, nós também vamos culpar os russos por isso. 139 00:08:06,036 --> 00:08:08,989 Estou falando sobre guerra de informações. 140 00:08:09,861 --> 00:08:12,383 Existe evidência real de seu envolvimento? 141 00:08:12,452 --> 00:08:14,663 Nada ainda, mas eu conheço alguns eventos na Europa Oriental 142 00:08:14,770 --> 00:08:16,406 que parecia extraordinariamente semelhante. 143 00:08:18,978 --> 00:08:22,562 O FBI matou uma criança muito antes de qualquer pessoa manipular as notícias. 144 00:08:22,631 --> 00:08:25,209 Isso está em nós. Nós podemos todos 145 00:08:25,278 --> 00:08:27,579 pontos na semana que vem, será um mundo de diversão, 146 00:08:27,646 --> 00:08:31,317 mas esta coisa ainda é metastatizando no chão. 147 00:08:31,874 --> 00:08:33,876 Qual é exatamente o evento esta noite? 148 00:08:33,945 --> 00:08:35,911 Um serviço memorial em Richmond. 149 00:08:36,169 --> 00:08:38,209 Tivemos revolta durante a maior parte da noite. 150 00:08:38,278 --> 00:08:41,830 - Tenho certeza de que vamos vê-lo novamente. - Disputas ou manifestações? 151 00:08:42,098 --> 00:08:44,450 - É uma linha fina. - Certamente é. 152 00:08:44,578 --> 00:08:46,427 Após o serviço memorial, 153 00:08:46,494 --> 00:08:49,246 há uma manifestação na frente do edifício do capitólio do estado. 154 00:08:49,313 --> 00:08:51,880 Podemos estar olhando milhares de pessoas. 155 00:08:52,022 --> 00:08:54,219 E apoiar reuniões em outras cidades, 156 00:08:54,286 --> 00:08:57,731 - que poderia escalar. - Qual é o nosso plano de controle da multidão? 157 00:08:59,363 --> 00:09:01,240 Neste ponto, estamos levando nossa sugestão 158 00:09:01,309 --> 00:09:03,333 da aplicação da lei local. 159 00:09:07,950 --> 00:09:10,216 Eu gosto do seu pensamento, Tom. 160 00:09:10,528 --> 00:09:14,153 Quando há uma metralhadora tin o coração do Richmond histórico, 161 00:09:14,327 --> 00:09:16,996 Vou deixar o país saber nós levamos nossa sugestão 162 00:09:17,063 --> 00:09:20,122 da aplicação da lei local. 163 00:09:23,216 --> 00:09:26,411 Nós quebrámos, nós o compramos. 164 00:09:26,969 --> 00:09:30,255 Eu quero idéias na mesa de David em uma hora. 165 00:09:37,244 --> 00:09:40,746 David, segure um segundo. Quanto mais eu penso nisso, 166 00:09:40,813 --> 00:09:45,677 - quanto mais eu estou pensando na Rússia. - Saul... ninguém aprecia 167 00:09:45,744 --> 00:09:48,177 a experiência que você traz para a mesa mais do que eu, 168 00:09:48,244 --> 00:09:49,466 mas você ouviu o presidente. 169 00:09:49,591 --> 00:09:51,442 Agora, estamos tentando evitar o que foi 170 00:09:51,512 --> 00:09:54,177 uma vez carinhosamente conhecido como o Capital da Confederação 171 00:09:54,244 --> 00:09:56,786 - da queima ao chão. - É o que eles fazem, David... 172 00:09:56,928 --> 00:09:59,559 Explota divisões existentes onde quer que as encontre. 173 00:09:59,909 --> 00:10:01,148 eu entendo isso. 174 00:10:01,261 --> 00:10:04,194 = Então deixe-nos lidar com esta crise primeiro. 175 00:10:04,285 --> 00:10:06,655 Então vamos ver o ângulo russo, ok? 176 00:10:14,418 --> 00:10:16,288 Preciso de um avião. 177 00:10:17,669 --> 00:10:21,247 Simone Martin estava em Hazelton, West Virginia, com $ 50,000 178 00:10:21,317 --> 00:10:23,204 no dia anterior a McClendon morreu... que nós sabemos. 179 00:10:23,271 --> 00:10:25,302 Mas ela estava ciente de o que ela estava fazendo, 180 00:10:25,369 --> 00:10:27,955 ou David Wellington apenas dizer a ela para morrer soltar o dinheiro? 181 00:10:28,022 --> 00:10:29,427 O meu palpite é o último. 182 00:10:29,494 --> 00:10:31,512 Então estamos fingindo ser guardas da prisão. 183 00:10:31,731 --> 00:10:34,761 - Sim, ou seus primos. - Nós pensamos que 50 grand é uma besteira 184 00:10:34,828 --> 00:10:37,106 para matar um general. Queremos dinheiro real. 185 00:10:37,369 --> 00:10:40,135 - Você tem uma casa segura? - Não, não estamos a sequestrá-la. 186 00:10:40,204 --> 00:10:42,105 Agite-a, siga-a a montante para Wellington. 187 00:10:42,174 --> 00:10:44,010 - É isso. - Então nós amarramos Wellington 188 00:10:44,079 --> 00:10:45,559 para o assassinato. Isso é tudo sobre o que nos preocupamos. 189 00:10:45,627 --> 00:10:47,844 Como Peshawar. O cara no banho. 190 00:10:47,967 --> 00:10:49,373 Sim, ou Karachi. 191 00:10:49,442 --> 00:10:51,052 Antes de roubou o carro. 192 00:10:51,121 --> 00:10:53,544 - Não roubei o carro. - Quem estava dirigindo? Eu? 193 00:10:53,771 --> 00:10:55,778 Não podemos com os dois? 194 00:10:55,968 --> 00:10:59,299 Karachi... antes de roubou o carro. 195 00:10:59,565 --> 00:11:01,572 - Kit low-vis? - Sim. 196 00:11:01,671 --> 00:11:03,172 - Quem está fazendo compras? - Eu. 197 00:11:03,301 --> 00:11:06,119 - Estou te fazendo uma lista. - Quando é D-Day? 198 00:11:07,793 --> 00:11:11,322 Eu não sei. Simone teve uma reunião tardia em seu escritório esta noite. 199 00:11:11,426 --> 00:11:14,776 Além disso, ela tem eventos todas as noites esta semana. 200 00:11:14,938 --> 00:11:18,252 - Público. - Eu gosto do seu escritório para isso. 201 00:11:19,935 --> 00:11:22,444 Ok. Esta noite. 202 00:11:24,322 --> 00:11:25,947 Parece rápido para mim. 203 00:11:26,541 --> 00:11:28,986 Hoje? É uma grande operação. 204 00:11:31,006 --> 00:11:33,264 - Não deve ser um problema. - E se o edifício 205 00:11:33,333 --> 00:11:35,538 não está limpo? Quero dizer, alguém trabalha tarde. 206 00:11:35,735 --> 00:11:37,757 Então nos deslizamos alguns dias para a direita. 207 00:11:38,029 --> 00:11:40,163 E se ela perguntar quem nos contou ela era a mensageira? 208 00:11:40,280 --> 00:11:42,177 = Punch ela no rosto. Não sabemos quem nos contou. 209 00:11:42,244 --> 00:11:44,761 - Alterar o assunto. - Não bata na cara dela. 210 00:11:44,830 --> 00:11:48,343 - É uma expressão de frase. - Não bata na cara dela. 211 00:11:49,421 --> 00:11:53,077 - Tudo bem. - Tudo bem, temos que começar a ir. 212 00:11:53,171 --> 00:11:55,413 Vamos escrever uma lista de Natal, veja onde estamos. 213 00:11:55,563 --> 00:11:59,302 - Posso abrir estes stroopwafels? - Abra-os. 214 00:11:59,460 --> 00:12:01,594 A igreja onde eles estão segurando o memorial 215 00:12:01,661 --> 00:12:04,054 fica do outro lado da rua do Capitólio. 216 00:12:04,123 --> 00:12:06,679 Então a multidão vai começar grande e ficar maior 217 00:12:06,748 --> 00:12:08,491 quando o serviço sair. 218 00:12:08,560 --> 00:12:10,925 FBI está enviando SWAT e HRT 219 00:12:10,994 --> 00:12:13,551 para complementar local e estado no rali. 220 00:12:13,642 --> 00:12:15,769 A igreja concordou com os detectores de metais. 221 00:12:15,851 --> 00:12:18,663 Vamos ter certeza de que não há armas dentro, 222 00:12:19,027 --> 00:12:21,515 mas não podemos fazer nada sobre as multidões na frente. 223 00:12:21,607 --> 00:12:23,383 Virginia é um estado de transporte aberto. 224 00:12:23,452 --> 00:12:26,335 Eu acho que vamos ver um bom bit of firepower em exibição. 225 00:12:26,491 --> 00:12:28,608 Você fala com o governador sobre a Guarda Nacional? 226 00:12:28,677 --> 00:12:31,166 Sim, Wyatt está sendo um verdadeiro filho da puta. 227 00:12:31,286 --> 00:12:33,406 Pensando em uma corrida no Senado, não quer irritar 228 00:12:33,475 --> 00:12:35,429 - uma multidão de eleitores brancos e rurais. - Sim. 229 00:12:35,498 --> 00:12:37,181 Agora você pode federalizar the Guard, 230 00:12:37,282 --> 00:12:39,909 mas a óptica sobre isso é bastante brutal agora mesmo. 231 00:12:40,093 --> 00:12:43,352 Poderia apenas exacerbar o humor nas ruas. 232 00:12:47,793 --> 00:12:50,302 Por que há 14 nomes nesta lista? 233 00:12:51,447 --> 00:12:54,449 As pessoas que estão honrando no serviço hoje. 234 00:12:54,707 --> 00:12:56,535 É o morto do composto. 235 00:12:56,609 --> 00:12:58,598 19 pessoas morreram. 236 00:12:58,744 --> 00:13:00,613 Os outros cinco são FBI. 237 00:13:00,744 --> 00:13:03,281 Eles ainda estão mortos, não são? 238 00:13:04,362 --> 00:13:08,051 O evento foi organizado por famílias de Lucasville. 239 00:13:08,479 --> 00:13:09,916 Bem... 240 00:13:10,879 --> 00:13:15,332 não é... apenas o deles mais, não é? 241 00:13:41,758 --> 00:13:44,417 Oeste de o perímetro é limpo. 242 00:13:51,663 --> 00:13:54,804 Presidente Keane, esta é Jackie Goodman. 243 00:13:55,678 --> 00:13:57,054 eu sou... 244 00:13:57,405 --> 00:13:59,341 desculpe-me por sua perda. 245 00:13:59,757 --> 00:14:02,202 Obrigado. Obrigado. 246 00:14:03,209 --> 00:14:05,235 posso? 247 00:14:07,901 --> 00:14:09,749 Ohh. 248 00:14:11,304 --> 00:14:13,374 Que coisa terrível. 249 00:14:16,327 --> 00:14:18,594 Obrigado. Muito obrigado. 250 00:14:18,661 --> 00:14:20,288 Você vai ter para parar de me agradecer. 251 00:14:20,616 --> 00:14:22,805 Estou certo de que eu virei sua casa de cabeça para baixo. 252 00:14:22,874 --> 00:14:25,844 - Não sou um convidado fácil. - Oh, é bom. 253 00:14:26,023 --> 00:14:28,444 Você recebeu minhas irmãs daqui por uma hora, então... 254 00:14:29,007 --> 00:14:32,948 Oh. Por favor, entre. Faça-se confortável. 255 00:14:37,293 --> 00:14:39,007 Posso oferecer-lhe algo? 256 00:14:39,674 --> 00:14:41,484 Você não teve para fazer tudo isso. 257 00:14:41,553 --> 00:14:42,901 Não fiz. 258 00:14:42,995 --> 00:14:44,452 eu não... 259 00:14:44,536 --> 00:14:46,990 Eu nem me lembro quem fez, francamente. 260 00:14:53,590 --> 00:14:56,258 Você tem muitas famílias ao redor? Pessoas que podem ajudar? 261 00:14:56,327 --> 00:15:00,312 Sim. Duas irmãs, um irmão, o pai de Ryan. 262 00:15:00,796 --> 00:15:02,780 Há quanto tempo você é agente? 263 00:15:02,934 --> 00:15:04,359 oito anos. 264 00:15:05,882 --> 00:15:08,073 = Ryan e eu nos encontramos na Academia. 265 00:15:11,551 --> 00:15:13,890 Vamos nos ver novamente novamente. 266 00:15:14,449 --> 00:15:17,118 Há uma Medalha de Valor Eu vou apresentar para você 267 00:15:17,187 --> 00:15:19,444 em alguns meses na honra de Ryan. 268 00:15:19,741 --> 00:15:23,244 E vou repetir tudo isso porque... esta semana 269 00:15:23,313 --> 00:15:26,632 será nada além de um borrão, mas eu quero que você saiba, 270 00:15:26,955 --> 00:15:31,343 seu marido é um crédito para o Bureau e para esta nação. 271 00:15:31,648 --> 00:15:35,783 Ele era exatamente o que esperamos que nossos oficiais sejam. 272 00:15:40,202 --> 00:15:42,030 Obrigado. 273 00:15:42,870 --> 00:15:44,286 Obrigado. 274 00:15:48,624 --> 00:15:50,280 Eu tenho que pedir uma coisa. 275 00:15:50,536 --> 00:15:55,011 E é uma coisa difícil pedir, mas eu penso honestamente 276 00:15:55,078 --> 00:15:58,077 que vidas estão em jogo, então eu vou fazer isso de qualquer maneira. 277 00:15:58,366 --> 00:15:59,694 Ok. 278 00:15:59,825 --> 00:16:02,758 Eu gostaria que você assistiria o serviço memorial hoje à noite. 279 00:16:02,827 --> 00:16:04,552 É para vítimas do massacre. 280 00:16:04,619 --> 00:16:07,329 E se ou não alguém de Lucasville vê isso assim, 281 00:16:07,396 --> 00:16:09,996 seu marido e outros quatro agentes federais 282 00:16:10,063 --> 00:16:12,804 são vítimas desse massacre. 283 00:16:15,429 --> 00:16:18,138 Eu sou... eu... eu não vi isso vindo. Eu... 284 00:16:18,346 --> 00:16:19,795 eu sei. Eu sei. 285 00:16:19,955 --> 00:16:22,812 Mas esta coisa continua ficando pior. 286 00:16:23,036 --> 00:16:25,078 Estou preocupado com as pessoas matando uns aos outros 287 00:16:25,147 --> 00:16:26,663 nas ruas esta noite. 288 00:16:26,738 --> 00:16:31,132 Eu - eu não acho que eu andando para aquela igreja acalma tudo. 289 00:16:31,201 --> 00:16:33,592 - Pode. - Mil separadores brancos 290 00:16:33,661 --> 00:16:35,226 que acabou de perder 15 dos seus... 291 00:16:35,296 --> 00:16:38,047 Eles terão o FBI inflado lá para protegê-lo, 292 00:16:38,116 --> 00:16:40,746 mas será um lugar difícil de ser. 293 00:16:40,813 --> 00:16:42,538 Não há dúvida. 294 00:16:42,829 --> 00:16:44,680 Eu vou perguntar as outras viúvas também, 295 00:16:44,749 --> 00:16:48,053 mas eu queria vir até voce primeiro porque acho que 296 00:16:48,120 --> 00:16:50,484 você é aquele que significa mais. 297 00:16:51,554 --> 00:16:52,761 Porque eu sou FBI 298 00:16:52,830 --> 00:16:55,234 ou porque eles atiraram meu marido na cabeça? 299 00:16:59,025 --> 00:17:03,016 Se eu disser ao povo americano precisamos parar de se comportar 300 00:17:03,085 --> 00:17:05,302 como animais, eu sou uma escola 301 00:17:05,491 --> 00:17:08,385 ou um fascista e um hipócrita. 302 00:17:08,452 --> 00:17:10,319 Eu sou um monte de coisas, nenhum deles é útil. 303 00:17:10,413 --> 00:17:12,368 Você entra lá... 304 00:17:12,437 --> 00:17:14,406 Imagem de restrição. 305 00:17:17,411 --> 00:17:21,085 Deus sabe que eu nunca pensei que minha presidência seria sobre 306 00:17:21,229 --> 00:17:23,882 dizer a outra mulher para morder a língua 307 00:17:23,951 --> 00:17:27,741 e vire a outra bochecha... Qualquer mulher, não importa... 308 00:17:32,296 --> 00:17:34,226 Mas aqui estamos. 309 00:18:10,244 --> 00:18:12,913 Sr. Assessora de Segurança Nacional. 310 00:18:13,210 --> 00:18:16,132 Ivan. Não é ruim. 311 00:18:16,293 --> 00:18:17,726 Nós compramos isso para você? 312 00:18:17,882 --> 00:18:19,984 Você certamente ajudou. 313 00:18:20,148 --> 00:18:22,827 Obrigado. Você é um povo generoso. 314 00:18:23,507 --> 00:18:26,398 Quero te apresentar para um amigo. 315 00:18:27,200 --> 00:18:30,280 Isto é Kira. 316 00:18:30,477 --> 00:18:32,038 Kira, Saul Berenson. 317 00:18:32,107 --> 00:18:35,578 Olá. Desculpe, minhas mãos são brutas. Prazer em conhecê-lo. 318 00:18:35,647 --> 00:18:36,954 Desculpe por interromper. 319 00:18:37,023 --> 00:18:38,928 Não. Espero que você esteja com fome. 320 00:18:38,995 --> 00:18:40,636 Obrigado, mas não posso ficar por muito tempo. 321 00:18:40,703 --> 00:18:42,579 - Apenas de passagem. - Deixe-o ligado. 322 00:18:42,646 --> 00:18:46,572 Kira, vamos dar um passeio até a vigia, ok? 323 00:18:52,286 --> 00:18:54,640 Estou feliz em ver você está se instalando. eu tenho. Obrigado. 324 00:18:54,812 --> 00:18:56,874 Que tal você? Ainda divorciado? 325 00:18:57,286 --> 00:18:59,733 Não foi rastejando para trás para sua esposa 326 00:19:00,078 --> 00:19:02,055 depois de todos os problemas em Berlim? 327 00:19:02,124 --> 00:19:04,132 = Fuck off. 328 00:19:04,346 --> 00:19:06,249 Fale-me sobre Slovyansk. 2014. 329 00:19:07,532 --> 00:19:10,140 e sobre isso? 330 00:19:10,244 --> 00:19:11,780 331 00:19:12,023 --> 00:19:15,385 Relatos de TV estaduais russos Soldados ucranianos 332 00:19:15,452 --> 00:19:17,579 crucificou um menino na praça da cidade. 333 00:19:17,646 --> 00:19:19,038 Sim. 334 00:19:19,171 --> 00:19:21,594 Pregado-o a um conselho pelos supostos crimes 335 00:19:21,661 --> 00:19:23,265 de seus pais separatista. 336 00:19:23,335 --> 00:19:26,085 Isso foi uma besteira. Nunca aconteceu. 337 00:19:26,210 --> 00:19:29,177 Claro que não. A Diretoria Six inventou. 338 00:19:29,374 --> 00:19:30,844 Você vê a história sobre JJ Elkins 339 00:19:30,913 --> 00:19:32,851 morrer sozinho no hospital? 340 00:19:33,205 --> 00:19:34,971 = Virginia 341 00:19:35,773 --> 00:19:37,554 Não se pode deixar de notar 342 00:19:38,128 --> 00:19:40,415 uma assinatura operacional semelhante. 343 00:19:41,898 --> 00:19:43,702 Você acha que era nós? 344 00:19:44,295 --> 00:19:46,226 Falso morte de um menino agitado o suficiente 345 00:19:46,295 --> 00:19:49,068 sentimento anti-ucraniano em Rússia para justificar uma invasão. 346 00:19:49,314 --> 00:19:51,441 Falso morte do outro provocou um massacre 347 00:19:51,531 --> 00:19:53,666 que pode derrubar a presidência. 348 00:19:56,366 --> 00:19:57,741 Sim. Certo. 349 00:19:57,810 --> 00:20:01,780 Mas... dois eventos, anos separados. 350 00:20:01,944 --> 00:20:04,029 Não, você nos dá muito crédito. 351 00:20:04,197 --> 00:20:06,297 Par para o fodendo curso. 352 00:20:07,163 --> 00:20:09,866 Eu li seu debrief em medidas ativas. 353 00:20:10,539 --> 00:20:12,233 Se alguma coisa, você correu esforços suficientes 354 00:20:12,437 --> 00:20:16,288 = para minar as democracias em todo o mundo. 355 00:20:16,726 --> 00:20:18,827 Sim, isso foi diferente. 356 00:20:19,374 --> 00:20:20,431 Como assim? 357 00:20:20,500 --> 00:20:22,618 É muito perigoso, e muito cedo 358 00:20:22,687 --> 00:20:25,905 depois fomos apanhados com nossas mãos em suas eleições. 359 00:20:41,023 --> 00:20:42,461 O que está no final. 360 00:20:42,530 --> 00:20:45,413 Tenho que ser muito mais agradável do que o escritório de Budapeste. 361 00:20:49,124 --> 00:20:50,852 Ela se moveu aqui por causa de Wellington, 362 00:20:50,921 --> 00:20:53,374 - ou foi apenas um bom momento? - Eu não sei. 363 00:21:04,632 --> 00:21:06,427 Bryan Harris. 364 00:21:07,194 --> 00:21:09,439 Diretor de Relações Governamentais. 365 00:21:21,858 --> 00:21:23,523 Temos muito tempo. 366 00:21:24,827 --> 00:21:27,327 Se não estivermos prontos até o final do dia, aguardamos. 367 00:21:27,511 --> 00:21:29,491 Não estou preocupado. 368 00:21:30,126 --> 00:21:33,413 - Parento nervoso? - Um pouco. 369 00:21:36,546 --> 00:21:39,585 Eu acho que já faz um tempo desde Eu tenho trabalhado como este. 370 00:21:41,858 --> 00:21:43,290 Você sente falta? 371 00:21:43,523 --> 00:21:45,304 Você está brincando? 372 00:21:45,827 --> 00:21:47,804 Todo o tempo. 373 00:21:48,574 --> 00:21:50,163 Esse foi um trabalho real. 374 00:21:50,875 --> 00:21:53,429 Quer dizer, isso é importante. Eu sei disso. Mas... 375 00:21:57,194 --> 00:21:59,149 Ninguém cresce sonhando de tirar criminosos 376 00:21:59,218 --> 00:22:01,038 dentro de seu próprio governo. 377 00:22:17,554 --> 00:22:19,530 O que você sabe sobre Yevgeny Gromov. 378 00:22:22,952 --> 00:22:24,569 Yevgeny Gromov. 379 00:22:24,726 --> 00:22:29,952 Bem, Gromov foi responsável por essa história de crucificação. 380 00:22:30,021 --> 00:22:31,869 Suponho que você sabia disso. 381 00:22:31,938 --> 00:22:35,671 Uh, pensador criativo, sim. 382 00:22:35,942 --> 00:22:38,218 Fez uma impressão na Direcção Seis. 383 00:22:38,568 --> 00:22:40,736 Ninguém o viu em alguns anos. 384 00:22:40,843 --> 00:22:42,666 Não pode ter durado. 385 00:22:42,890 --> 00:22:45,241 Yevgeny era um auto-promotor. 386 00:22:46,147 --> 00:22:48,571 Você não acha o Kremlin afastou-o em algum lugar? 387 00:22:48,819 --> 00:22:50,905 Com um orçamento e muita cobertura? 388 00:22:51,623 --> 00:22:53,866 As pessoas dizem que colocou a base para o Brexit. 389 00:22:54,046 --> 00:22:55,295 Mais ou menos repensado 390 00:22:55,364 --> 00:22:57,607 medidas activas para a geração do Facebook. 391 00:22:58,301 --> 00:23:00,023 É um currículo bastante. 392 00:23:00,187 --> 00:23:01,960 Você não compra? 393 00:23:02,904 --> 00:23:06,422 - Um cara? No. - Bem, talvez ele esteja virado 394 00:23:06,491 --> 00:23:09,046 suas habilidades consideráveis contra os Estados Unidos. 395 00:23:37,897 --> 00:23:39,608 Saiba o que é chamado? 396 00:23:40,754 --> 00:23:42,553 - Isto? - Mm-hmm. 397 00:23:42,772 --> 00:23:44,553 Rio Snake. 398 00:23:45,809 --> 00:23:48,596 - Você sabe por quê? - No. 399 00:23:51,631 --> 00:23:55,381 Os índios estavam tentando se comunicar com seus exploradores. 400 00:23:56,356 --> 00:24:00,139 Mostre-lhes o rio, fez assim com a mão. 401 00:24:01,264 --> 00:24:03,686 Seu povo pensou significava "cobras". 402 00:24:04,115 --> 00:24:05,654 Hmm. 403 00:24:05,981 --> 00:24:07,764 O que isso significava? 404 00:24:08,299 --> 00:24:09,772 Peixe. 405 00:24:12,670 --> 00:24:18,115 Às vezes, uma crise doméstica é apenas uma crise doméstica. 406 00:24:42,535 --> 00:24:44,834 Karen Motskin. Fora. 407 00:24:45,475 --> 00:24:46,671 Copiar. 408 00:24:46,740 --> 00:24:48,162 Já tomei um desses? 409 00:24:48,318 --> 00:24:49,881 - O que é isso? - M. 410 00:24:49,950 --> 00:24:52,869 Não. Você pegou um no almoço no carro. 411 00:24:53,084 --> 00:24:55,489 - Nada desde então? - Um... 412 00:24:55,619 --> 00:24:58,287 Eu não quero sair da zona, mas se eu duplicar, ficarei nervoso. 413 00:24:58,404 --> 00:25:01,489 1:40 PM. Dez miligramas. 414 00:25:03,897 --> 00:25:05,371 Você me pediu para acompanhar. 415 00:25:05,438 --> 00:25:06,811 eu fiz. 416 00:25:08,014 --> 00:25:11,198 Cinco miligramas. 8:17. 417 00:25:14,500 --> 00:25:15,625 Cale a boca. 418 00:25:15,786 --> 00:25:17,779 Peguei um Zyrtec em 1. 419 00:25:17,940 --> 00:25:19,334 febre do feno. 420 00:25:20,248 --> 00:25:22,045 Tem olhos no alvo. 421 00:25:23,794 --> 00:25:25,568 Ela está empacotando. 422 00:25:28,582 --> 00:25:30,475 E... estamos em frente. 423 00:25:30,560 --> 00:25:31,801 Copiar. 424 00:25:31,870 --> 00:25:34,373 - Anson? - Sim, estamos bons para ir. 425 00:25:45,828 --> 00:25:47,746 O que você fez para o carro dele, cara? 426 00:25:47,905 --> 00:25:49,788 Desativou a ignição. 427 00:25:58,536 --> 00:26:01,996 ♪♪♪ 428 00:26:05,329 --> 00:26:08,096 - Assistência rodoviária. - O meu carro não vai começar. 429 00:26:08,165 --> 00:26:10,933 Uh, acho que é a bateria. Não está a fumar, 430 00:26:11,002 --> 00:26:14,018 - então está morto. - Qual é a sua localização? 431 00:26:14,629 --> 00:26:18,535 Estou apenas na frente de 17401 Corcoran Street 432 00:26:18,604 --> 00:26:19,778 no Distrito. 433 00:26:19,847 --> 00:26:23,606 Posso pegar um caminhão para você em cerca de... 35, 40 minutos. 434 00:26:23,675 --> 00:26:25,449 Nada mais cedo? 435 00:26:25,518 --> 00:26:29,080 Noite ocupada. Posso ter o seu número de membro? 436 00:26:29,147 --> 00:26:33,287 O meu número é D-4-1-3-6-6-2-1-8. 437 00:26:33,354 --> 00:26:36,581 ♪♪♪ 438 00:26:47,196 --> 00:26:49,126 David James, fora. 439 00:26:51,411 --> 00:26:54,618 Ok, temos dois mais à esquerda no prédio. Sente-se forte. 440 00:26:56,939 --> 00:26:59,181 Quero uma equipe sobre ele 24/7. 441 00:26:59,630 --> 00:27:01,360 E nada sai do prédio. Entendido? 442 00:27:01,548 --> 00:27:02,829 Copie isso. 443 00:27:03,036 --> 00:27:04,993 Oh, e enquanto você está nisso, 444 00:27:05,382 --> 00:27:08,860 dê uma olhada em Kira Korrigan, com um "K." 445 00:27:09,256 --> 00:27:11,431 Pode ou não ensinar na escola de esqui. 446 00:27:11,695 --> 00:27:13,814 - mãos-livres? - Sim. 447 00:27:14,227 --> 00:27:18,368 E ele é consciente de vigilância, então observamos, nós escutamos, 448 00:27:19,104 --> 00:27:21,821 mas não perturbamos. No que diz respeito a ele, 449 00:27:21,890 --> 00:27:23,299 Ainda penso ele é o desertor feliz 450 00:27:23,367 --> 00:27:26,800 seguir sua vida feliz. Quem sabe? Talvez ele seja. 451 00:27:26,913 --> 00:27:29,626 St. Paul's é preenchido até a capacidade, 452 00:27:30,036 --> 00:27:32,581 demonstradores agora começando para se reunir fora 453 00:27:32,650 --> 00:27:35,177 para a manifestação no Capitólio que seguirá 454 00:27:35,244 --> 00:27:37,282 o serviço memorial desta noite. 455 00:27:37,411 --> 00:27:39,799 A reunião foi pacífica até agora, 456 00:27:39,868 --> 00:27:43,048 marcado por uma sensação de solenidade e luto. 457 00:27:43,117 --> 00:27:45,838 Mas há tensão palpável no ar, 458 00:27:45,907 --> 00:27:48,353 em antecipação a o próximo rali. 459 00:27:48,439 --> 00:27:50,603 Aplicação da lei uma presença proeminente 460 00:27:50,782 --> 00:27:53,893 em toda a área do centro e também o alvo 461 00:27:53,962 --> 00:27:56,928 = de grande parte da raiva nas ruas hoje. 462 00:27:57,132 --> 00:27:59,675 Vamos dar um olhar ao vivo dentro da igreja. 463 00:27:59,744 --> 00:28:01,642 Você pode ver Councilwoman Emily Kent 464 00:28:01,711 --> 00:28:05,212 no corredor à sua direita, cumprimentando o Reverendo Pyne. 465 00:28:05,326 --> 00:28:09,462 Família de Bo Elkins, morto em confronto de ontem, 466 00:28:09,603 --> 00:28:11,548 = sentado na frente da igreja. 467 00:28:11,617 --> 00:28:14,267 Mary Elkins e sua filha Rachel sentadas juntas... 468 00:28:14,360 --> 00:28:17,302 e diretamente atrás deles 469 00:28:17,369 --> 00:28:18,954 - a família Kent... - Sim. 470 00:28:19,064 --> 00:28:20,677 Quem perdeu três dos seus entes queridos 471 00:28:20,744 --> 00:28:22,259 no trágico confronto de ontem. 472 00:28:22,328 --> 00:28:24,056 - Ok. - A família Elkins... 473 00:28:24,125 --> 00:28:25,636 estava protegendo fugitivo 474 00:28:25,703 --> 00:28:27,788 personalidade de rádio Brett O'Keefe na sua... 475 00:28:27,855 --> 00:28:29,797 Nenhum sinal de Jackie na igreja. 476 00:28:29,866 --> 00:28:32,484 Ela não responderá seu telefone, seu irmão não responderá 477 00:28:32,563 --> 00:28:34,054 - seu telefone. - Maldito seja. 478 00:28:37,452 --> 00:28:38,660 Ok. 479 00:28:38,822 --> 00:28:43,009 Diga ao Prefeito que estamos com ele em canhões de água e gás lacrimogêneo. 480 00:28:43,078 --> 00:28:46,156 Não queremos balas de borracha, nada que pareça uma arma 481 00:28:46,225 --> 00:28:49,031 por muito tempo como é humanamente possível. 482 00:28:50,363 --> 00:28:54,070 Isso pode não ser uma posição que ele possa segurar. 483 00:28:54,259 --> 00:28:57,367 Faça-me uma porra e diga-lhe o que eu gostaria. 484 00:28:57,484 --> 00:28:59,547 Eu percebo que as coisas acontecem. 485 00:29:02,051 --> 00:29:04,005 Guarda Nacional? 486 00:29:10,282 --> 00:29:12,234 - Sim. - Reverendo Douglas Pyne 487 00:29:12,303 --> 00:29:15,078 agora é sobre para começar sua invocação. 488 00:29:15,286 --> 00:29:19,031 Parece haver alguma comoção lá na parte de trás da igreja. 489 00:29:19,229 --> 00:29:22,121 Ainda não tenho certeza o que está acontecendo exatamente. 490 00:29:22,312 --> 00:29:26,677 Houve um rumor de que as esposas dos agentes mortos do FBI 491 00:29:26,820 --> 00:29:28,871 - pode atender a este serviço. - Elizabeth. 492 00:29:28,938 --> 00:29:31,761 Parecia improvável, mas isso poderia ser 493 00:29:31,828 --> 00:29:33,990 o que estamos vendo agora. 494 00:29:49,286 --> 00:29:52,387 - No. - O que você está fazendo aqui? 495 00:29:56,910 --> 00:29:59,715 Ei! Ninguém lhe perguntou aqui. 496 00:29:59,784 --> 00:30:01,824 Get the fuck out. 497 00:30:26,384 --> 00:30:27,965 Você é Sra. Goodman? 498 00:30:28,503 --> 00:30:29,850 Sim. 499 00:30:32,655 --> 00:30:34,274 Eu sou Mary Elkins. 500 00:30:42,421 --> 00:30:44,192 Venha comigo, todos vocês. 501 00:30:55,928 --> 00:30:57,645 Mova-se, querida. 502 00:31:17,828 --> 00:31:20,452 ♪♪♪ 503 00:31:24,083 --> 00:31:27,356 Eu quero um feed ao vivo todas as redes esta noite. 504 00:31:29,476 --> 00:31:31,258 Liguei sobre uma hora atrás, e você... 505 00:31:31,327 --> 00:31:32,821 Você disse que estava enviando um caminhão. 506 00:31:32,890 --> 00:31:34,421 Sim, posso ter seu número de membro? 507 00:31:34,490 --> 00:31:36,702 - Ah. Uh... - Quanto mais tempo? 508 00:31:36,771 --> 00:31:38,374 - Meu número é, uh... - Bennet, você? 509 00:31:44,746 --> 00:31:46,241 Bennet? 510 00:31:47,345 --> 00:31:49,336 dez minutos. Bennet está dentro. 511 00:31:49,405 --> 00:31:50,814 Precisamos esperar para o último empregado 512 00:31:50,882 --> 00:31:52,571 para sair do edifício, então somos um go. 513 00:31:52,639 --> 00:31:55,280 Senhora, eu tenho um caminhão cerca de duas milhas de distância. 514 00:31:55,366 --> 00:31:57,976 Será lá em cerca de dez, 15 minutos. 515 00:31:58,068 --> 00:32:00,092 Ok, obrigado. 516 00:32:02,144 --> 00:32:03,764 Veja a porta? 517 00:32:10,343 --> 00:32:11,772 Rosen. 518 00:32:12,835 --> 00:32:14,177 Isso é todo mundo. 519 00:32:14,413 --> 00:32:16,844 Building claro. HV1 é único ocupante. 520 00:32:16,920 --> 00:32:20,135 Última chamada, pessoas. Tudo bem, Bennet, no seu ir. 521 00:32:24,869 --> 00:32:26,244 Putain. 522 00:32:38,098 --> 00:32:39,301 Andy Andy? 523 00:32:41,441 --> 00:32:43,442 Andy Andy? 524 00:32:55,807 --> 00:32:57,843 J'en ai marre de ça. 525 00:33:03,874 --> 00:33:05,687 Andy Andy? 526 00:33:07,661 --> 00:33:09,246 Pare! 527 00:33:21,078 --> 00:33:23,910 - Pare com isso. - Me deixar ir! 528 00:33:26,777 --> 00:33:28,319 Aah! 529 00:33:28,388 --> 00:33:30,425 Eu disse que fodi parar. 530 00:33:34,902 --> 00:33:37,231 Não me faça perguntar duas vezes novamente. 531 00:33:42,682 --> 00:33:45,123 Na semana passada, você trouxe $ 50,000 em dinheiro 532 00:33:45,192 --> 00:33:47,038 para Hazelton, Virgínia Ocidental. Sim ou não? 533 00:33:48,613 --> 00:33:49,916 I... 534 00:33:50,093 --> 00:33:51,217 I... 535 00:33:51,855 --> 00:33:54,340 Não tente falar. Apenas acene com a cabeça. 536 00:33:58,484 --> 00:33:59,793 Aqui está o negócio. 537 00:34:00,098 --> 00:34:04,864 Eu não vou mentir para você, e você não vai mentir para mim. 538 00:34:10,006 --> 00:34:13,147 Que 50 mil foi o pagamento 539 00:34:13,254 --> 00:34:15,001 assassinar o general McClendon na prisão. 540 00:34:15,070 --> 00:34:16,293 Sim ou não? 541 00:34:21,251 --> 00:34:25,663 Sim ou fucking não? 542 00:34:28,870 --> 00:34:29,870 Bom. 543 00:34:30,720 --> 00:34:32,540 Agora... 544 00:34:32,752 --> 00:34:34,626 aqui é o que você vai fazer em seguida. 545 00:34:34,759 --> 00:34:36,696 Você vai me pegar 546 00:34:36,962 --> 00:34:39,657 outro 100 mil. 547 00:34:40,499 --> 00:34:43,390 - Eu não posso. - Sim, você pode e você irá, 548 00:34:43,480 --> 00:34:45,534 porque irei fora de sua casa 549 00:34:45,603 --> 00:34:47,743 primeira coisa quinta-feira de manhã. 550 00:34:47,826 --> 00:34:51,626 238 Wygart. Almofadas azuis na cama. 551 00:34:51,855 --> 00:34:53,196 Sim. 552 00:34:53,910 --> 00:34:55,876 Estou observando, baby. 553 00:34:56,785 --> 00:34:59,489 Não tenho nada a fazer mas você. 554 00:35:06,035 --> 00:35:08,377 Sim, é ao vivo. Obrigado. 555 00:35:33,174 --> 00:35:34,902 Isso foi um pouco áspero, você não acha? 556 00:35:35,082 --> 00:35:37,746 Ei, esse não era eu. Isso foi Stein. 557 00:35:57,703 --> 00:36:00,426 HV1 é saindo do prédio. 558 00:36:18,012 --> 00:36:20,637 Ela está procurando por um táxi. Prepare-se para se mudar. 559 00:36:23,351 --> 00:36:26,155 Vamos, querida. Corra para o papai. 560 00:36:36,202 --> 00:36:37,594 Por que ela não pegou o táxi? 561 00:36:37,718 --> 00:36:40,210 Carrie, você ouviu isso motocicleta em seu microfone? 562 00:36:40,882 --> 00:36:42,087 Não o pegamos. 563 00:36:42,156 --> 00:36:44,030 - O que? - Bug não está transmitindo. 564 00:36:46,152 --> 00:36:47,819 O erro está morto. Porra! 565 00:36:47,906 --> 00:36:49,902 Ela vai ao bar na esquina. 566 00:36:51,343 --> 00:36:53,796 Dox, você está recebendo isso? Não temos ouvidos. 567 00:36:54,217 --> 00:36:55,491 eu vou entrar. 568 00:37:32,730 --> 00:37:34,481 - Ela está batendo na cabeça. - Maldito seja. 569 00:37:34,550 --> 00:37:36,078 Anson, isso é porque eu disse que precisávamos 570 00:37:36,147 --> 00:37:38,668 outra fêmea na equipe, não por uma foda solidariedade. 571 00:37:38,737 --> 00:37:41,559 Sim, isso é... Isso é meu ruim. 572 00:37:42,585 --> 00:37:44,457 Max, você obteve outro bug? 573 00:37:44,770 --> 00:37:46,864 - Sim. - Puxe-o. 574 00:37:49,744 --> 00:37:51,496 Entre. Vou chamar isso. 575 00:37:51,754 --> 00:37:53,781 - Você com certeza? - Ir. 576 00:37:55,691 --> 00:37:57,160 Mathison está chegando. 577 00:37:57,262 --> 00:37:59,410 Doxie, há uma entrada para trás neste lugar? 578 00:38:00,199 --> 00:38:01,309 Sim. 579 00:38:03,488 --> 00:38:04,800 - Quem é grátis? - Aqui. 580 00:38:05,050 --> 00:38:06,739 - Bennet? - Eu vou cobri-lo. 581 00:38:06,902 --> 00:38:08,285 Deixa-o na bolsa. 582 00:38:16,668 --> 00:38:19,941 ♪♪♪ 583 00:38:37,648 --> 00:38:40,690 ♪♪♪ 584 00:38:41,800 --> 00:38:43,512 Cristo. 585 00:38:44,244 --> 00:38:47,090 Oh, merda! Eu sou um klutz. 586 00:38:48,363 --> 00:38:49,717 Jesus. 587 00:38:49,786 --> 00:38:51,036 Aqui. 588 00:38:51,120 --> 00:38:52,973 Obrigado. 589 00:38:54,933 --> 00:38:58,393 Eu realmente não posso beber mais como, de jeito nenhum. 590 00:38:58,623 --> 00:38:59,888 Ugh. 591 00:39:15,286 --> 00:39:18,059 ♪♪♪ 592 00:39:24,830 --> 00:39:26,220 Você fala com Wyatt? 593 00:39:26,289 --> 00:39:28,917 Além das poucas detenções, a marcha foi pacífica, 594 00:39:28,986 --> 00:39:30,496 e a multidão em the State Capitol 595 00:39:30,563 --> 00:39:33,115 está dispersando enquanto falamos. 596 00:39:35,355 --> 00:39:38,649 Em poucas semanas, chegue em silêncio para Mary Elkins. 597 00:39:38,795 --> 00:39:40,241 Eu quero conhecer aquela mulher. 598 00:39:40,373 --> 00:39:41,927 Senhora, se pudermos tê-lo na cadeira, 599 00:39:41,995 --> 00:39:43,471 - Preciso obter um nível. - Sim. 600 00:39:46,003 --> 00:39:47,119 Ei. 601 00:39:47,369 --> 00:39:49,329 Eu realmente preciso ver você. Você está em casa? 602 00:39:49,578 --> 00:39:50,636 Estou no oval. 603 00:39:50,705 --> 00:39:54,416 Ela está prestes a ir ao vivo na TV em, como, três minutos, 604 00:39:54,533 --> 00:39:56,594 mas ela diz que ela ficará breve. 605 00:39:56,838 --> 00:39:58,162 E então vamos escorrer aqui, 606 00:39:58,229 --> 00:40:00,969 então eu deveria estar em casa em cerca de 45 minutos. 607 00:40:01,036 --> 00:40:02,408 Você quer me encontrar lá? 608 00:40:02,477 --> 00:40:05,050 - Sim, isso é ótimo. - OK. Te vejo em breve. 609 00:40:16,429 --> 00:40:19,713 = Desculpe-me? Eu um copo do Cabernet. 610 00:40:19,782 --> 00:40:21,609 Sim, claro. 611 00:40:26,943 --> 00:40:28,359 Quem ela chamaria? 612 00:40:28,478 --> 00:40:31,452 Wellington. Reunião em seu lugar em 45 minutos. 613 00:40:31,655 --> 00:40:33,421 Ela ordenou um Cabernet. 614 00:40:35,460 --> 00:40:36,688 O quê? 615 00:40:36,757 --> 00:40:39,546 Nada. Slick é tudo. 616 00:40:40,304 --> 00:40:42,921 Tudo bem, filhos da puta, estamos de volta aos negócios. 617 00:40:43,302 --> 00:40:45,077 Oh, foda-se. 618 00:40:52,494 --> 00:40:54,322 E estamos em três... 619 00:40:57,179 --> 00:40:58,984 Como muitos de vocês em casa, 620 00:40:59,411 --> 00:41:01,696 Observei a cobertura do serviço memorial 621 00:41:01,765 --> 00:41:05,062 honrar os homens, mulheres e crianças 622 00:41:05,154 --> 00:41:07,538 morto em Lucasville, Virgínia. 623 00:41:08,228 --> 00:41:11,125 Eu fui movido para além das palavras para ver Jackie Goodman, 624 00:41:11,194 --> 00:41:14,135 = Susanna Cole e Sujin Kim 625 00:41:14,226 --> 00:41:18,038 de luto junto com Mary Elkins, sua família, 626 00:41:18,421 --> 00:41:21,421 e toda a Virgínia no memorial de hoje. 627 00:41:21,671 --> 00:41:25,007 Seus esforços altruístas para se elevarem acima de sua própria dor 628 00:41:25,082 --> 00:41:29,988 e reconhecer um sofrimento compartilhado foi uma instrução para mim. 629 00:41:30,515 --> 00:41:33,390 Eu não acho que a mensagem tenha sido mais clara. 630 00:41:33,655 --> 00:41:37,398 Não podemos permitir o que nos divide como indivíduos 631 00:41:37,603 --> 00:41:42,140 continuar a minar o que nos une como povo, 632 00:41:42,270 --> 00:41:45,988 o que nos reúne como americanos. 633 00:41:47,786 --> 00:41:49,121 Ela está recebendo um Uber. 634 00:41:49,335 --> 00:41:52,265 - Onde? - Executando o endereço. 635 00:41:53,276 --> 00:41:55,138 David Wellington's. 636 00:41:58,682 --> 00:42:01,011 Estamos à procura de Uber, Mazda cinzento, 637 00:42:01,078 --> 00:42:03,809 Victor Bravo India 9-3-2. 638 00:42:03,878 --> 00:42:05,161 Copiar. 639 00:42:05,244 --> 00:42:08,042 ♪♪ 640 00:42:08,188 --> 00:42:11,018 ♪♪♪ 641 00:42:11,202 --> 00:42:12,315 Ela está saindo. 642 00:42:12,393 --> 00:42:13,978 Anson, você está? 643 00:42:14,283 --> 00:42:15,861 Sim. 644 00:42:32,755 --> 00:42:34,563 - Simone? - Sim. 645 00:42:34,632 --> 00:42:37,366 Ei. Vamos para Georgetown? 646 00:42:37,435 --> 00:42:38,770 Isso é certo. 647 00:42:38,972 --> 00:42:40,609 Estamos sobre eles. 648 00:42:47,335 --> 00:42:49,249 Fique com eles. Seguiremos alguns quarteirões. 649 00:42:49,318 --> 00:42:50,523 Sim. 650 00:43:07,121 --> 00:43:08,629 Essa foi uma boa salvação. 651 00:43:08,816 --> 00:43:11,262 - O que, na van? - Sim. 652 00:43:12,018 --> 00:43:13,699 Você não precisou de salvar. 653 00:43:14,090 --> 00:43:16,410 Liguei para o op por três minutos, então você voltou. 654 00:43:16,512 --> 00:43:18,574 Foi um importante três minutos. 655 00:43:19,559 --> 00:43:21,606 Por que eu me sinto como se eu estivesse tapada na cabeça? para uma pintura com os dedos? 656 00:43:21,676 --> 00:43:23,340 Se você não pode aceitar um elogio, então... 657 00:43:23,869 --> 00:43:26,402 Ok. Bem. 658 00:43:26,502 --> 00:43:28,504 Obrigado. 659 00:43:29,444 --> 00:43:30,444 Estamos entrando para um pouso. 660 00:43:34,173 --> 00:43:37,767 Você obteve uma boa visão? 661 00:43:38,078 --> 00:43:39,446 Sim. 662 00:43:39,515 --> 00:43:41,071 Obrigado. 663 00:43:43,157 --> 00:43:44,946 Tenha uma boa noite. 664 00:43:45,244 --> 00:43:46,761 Ok, ela está fora do carro. 665 00:43:46,843 --> 00:43:48,921 E ela está a caminho da casa. 666 00:43:51,142 --> 00:43:54,384 E há HV2. 667 00:43:55,611 --> 00:43:57,704 - A casa de Wellington? - Viver e pessoalmente. 668 00:43:57,837 --> 00:44:01,314 669 00:44:04,752 --> 00:44:06,460 Ei. 670 00:44:06,770 --> 00:44:08,897 Não, cara, eu tenho que fucking ir trabalhar. 671 00:44:08,974 --> 00:44:11,267 Eu disse a Shelley que eu posso ensaiar no sábado... 672 00:44:11,336 --> 00:44:14,165 - Max, que merda é essa? - Ah Merda. 673 00:44:18,461 --> 00:44:20,195 Talvez nossos canais tenham cruzado. 674 00:44:20,271 --> 00:44:23,204 Um... me dê um segundo. 675 00:44:24,024 --> 00:44:26,298 Não, não, não, cara. 676 00:44:26,618 --> 00:44:28,509 Estou cansado da besteira. 677 00:44:28,578 --> 00:44:30,392 Desde que começou a namorar esse cara novo... 678 00:44:30,461 --> 00:44:31,815 A bolsa. 679 00:44:31,884 --> 00:44:35,014 - A bolsa, a bolsa. - É o maldito driver de Uber. 680 00:44:35,083 --> 00:44:36,945 - Ela não tem o saco. - Ela deixou. 681 00:44:37,014 --> 00:44:38,360 Ela o deixou no maldito Uber. 682 00:44:38,429 --> 00:44:41,767 - Foda-se! Siga o Uber. - Espere. 683 00:44:41,836 --> 00:44:43,573 Max, obtenha Doxie a 20 no Uber. 684 00:44:43,642 --> 00:44:45,821 Doxie, corre para baixo o puto Uber. 685 00:44:45,890 --> 00:44:47,154 E dizer o quê? 686 00:44:47,223 --> 00:44:49,006 Cara, pega o telefone, chama o motorista, 687 00:44:49,075 --> 00:44:50,765 = Diga-lhe para devolver o maldito saco. 688 00:44:50,911 --> 00:44:52,496 E então ele bate na porta Wellington 689 00:44:52,563 --> 00:44:53,889 e diz: "Você me chamou"? 690 00:44:54,897 --> 00:44:55,953 Em dez minutos, 691 00:44:56,022 --> 00:44:57,713 ele vai perceber que há uma bolsa em seu carro. Ele vai trazê-lo de volta. 692 00:44:57,781 --> 00:45:00,240 Em dez minutos, eles terão discutido isso já. 693 00:45:00,309 --> 00:45:02,245 A chantagem sobre uma tentativa de prisão ordenada pelo presidente? 694 00:45:02,313 --> 00:45:03,636 É uma conversa mais longa. 695 00:45:03,703 --> 00:45:05,312 É por isso que precisamos ouvi-lo. 696 00:45:05,381 --> 00:45:06,590 Carrie... 697 00:45:06,732 --> 00:45:09,080 Precisamos estabelecer um link entre o dinheiro, Simone, 698 00:45:09,147 --> 00:45:11,008 e Wellington. Nós temos isso. 699 00:45:11,570 --> 00:45:14,503 Pessoas? Vamos depois de o Uber ou o quê? 700 00:45:14,703 --> 00:45:16,996 Você me pediu para lhe dizer quando você não está pensando claramente. 701 00:45:17,562 --> 00:45:20,000 Nós estabelecemos um objetivo para a missão. Chegamos a ele. 702 00:45:20,069 --> 00:45:22,421 Uma transcrição teria sido legal, mas é gravy. 703 00:45:27,369 --> 00:45:29,381 Não se preocupe com o Uber. Tirar. 704 00:45:53,185 --> 00:45:54,413 Liguei para você na parte da manhã. 705 00:45:54,482 --> 00:45:55,670 Ei, ei, ei. 706 00:45:55,739 --> 00:45:57,233 Segure um segundo. 707 00:45:59,122 --> 00:46:01,536 Não se abalar tanto. Nós fizemos o bem. 708 00:46:02,317 --> 00:46:03,520 Mais ou menos. 709 00:46:03,589 --> 00:46:05,162 Quero dizer, mais, eu diria. 710 00:46:05,631 --> 00:46:08,342 Eu não sei. Quero dizer, dois insetos crap em uma missão? 711 00:46:08,411 --> 00:46:10,640 Eles não. Um saiu, está dirigindo pela cidade. 712 00:46:10,717 --> 00:46:13,506 - Esse tipo de merda acontece o tempo todo. - Não para mim, não. 713 00:46:13,786 --> 00:46:15,505 Ok. 714 00:46:18,126 --> 00:46:19,795 Com relação a isso, deixamos a Paley decidir? 715 00:46:20,105 --> 00:46:21,498 O que você quer dizer? 716 00:46:21,606 --> 00:46:24,024 Bem, sabemos que Simone estava em Hazelton com US $ 50.000. 717 00:46:24,396 --> 00:46:26,334 Nós sabemos que McClendon estava morto no dia seguinte. 718 00:46:26,670 --> 00:46:28,616 E agora nós conhecemos a pessoa ela foi correndo para 719 00:46:28,685 --> 00:46:30,795 no primeiro sinal de problemas foi David Wellington. 720 00:46:31,404 --> 00:46:33,204 Eu diria que é suficiente para levá-la na frente 721 00:46:33,273 --> 00:46:35,857 de um comitê do Senado, faça-lhe algumas perguntas. 722 00:46:36,211 --> 00:46:37,678 Você não acha? 723 00:46:38,254 --> 00:46:40,217 - Talvez, sim. - Talvez? 724 00:46:40,286 --> 00:46:41,832 Não, não. Não, você está certo. 725 00:46:41,901 --> 00:46:43,123 I... 726 00:46:43,940 --> 00:46:46,452 Eu acho que eu só preciso dormir um pouco. 727 00:46:48,098 --> 00:46:49,660 Boa ideia. 728 00:46:50,282 --> 00:46:52,129 Vou ligar para você pela manhã. 729 00:47:30,978 --> 00:47:32,610 Diga-me que conseguimos. 730 00:47:32,953 --> 00:47:34,791 Sim, mas algo fodido está acontecendo. 731 00:47:34,860 --> 00:47:36,948 Bem, é claro que sim. Dois erros não sopram em um... 732 00:47:37,017 --> 00:47:38,900 Esqueça os erros. É... É pior do que isso. 733 00:47:38,969 --> 00:47:40,438 Assista a fita. 734 00:47:42,665 --> 00:47:43,953 Dia longo? 735 00:47:44,036 --> 00:47:46,025 Muito, não é que seja novidade. 736 00:47:46,517 --> 00:47:48,064 Como foi o discurso? 737 00:47:48,823 --> 00:47:49,839 Foi ótimo. 738 00:47:49,992 --> 00:47:51,971 - Isso é fantástico. - Isto é. 739 00:47:52,040 --> 00:47:55,235 Ela está de volta aos calcanhares por tanto tempo, é um alívio. 740 00:47:55,578 --> 00:47:58,673 Ei, escute, o telefone do meu celular deve ficar na noite. 741 00:48:00,056 --> 00:48:02,636 Ainda toque e vá em algumas das manifestações, 742 00:48:02,703 --> 00:48:04,626 mas estamos cautelosamente otimistas. 743 00:48:04,726 --> 00:48:06,282 Mmm. 744 00:48:06,703 --> 00:48:09,002 Estou feliz porque você merece uma pausa. 745 00:48:09,071 --> 00:48:11,892 Você está bem? Você soou chateado no telefone. 746 00:48:12,069 --> 00:48:14,595 Estou bem. Por que você estava preocupado? 747 00:48:14,765 --> 00:48:16,933 Claro. Você disse: "Preciso ver você". 748 00:48:17,023 --> 00:48:18,360 Isso é preocupante. 749 00:48:18,696 --> 00:48:22,814 Ah, você é tão doce. Eu estava com comichão o dia todo. 750 00:48:22,883 --> 00:48:24,593 Eu não pude tirar você da minha cabeça. 751 00:48:24,685 --> 00:48:26,011 Isso é uma necessidade, certo? 752 00:48:26,255 --> 00:48:29,133 Oh. Esse tipo de necessidade. 753 00:48:29,327 --> 00:48:31,532 Da próxima vez, ficarei mais claro. 754 00:48:33,415 --> 00:48:35,720 - Que merda é essa? - Sim. 755 00:48:35,915 --> 00:48:38,526 Existe algum ponto em que ela diz que eu peguei pulado no escuro? e precisamos de US $ 100.000? 756 00:48:38,595 --> 00:48:40,189 No. 757 00:48:40,356 --> 00:48:41,845 Faça-me um favor, chefe. 758 00:48:45,913 --> 00:48:47,704 Sim, senhora. 759 00:48:47,867 --> 00:48:49,627 Oh, meu Deus. 760 00:48:58,411 --> 00:48:59,754 Continua assim por um tempo. 761 00:49:01,911 --> 00:49:06,198 O que diabos ?! 762 00:49:12,970 --> 00:49:17,970 Tradução e sincronia: JDDigitalArt Peça suas legendas para o Jean Diego no facebook 763 00:49:19,527 --> 00:49:24,527 Deus trabalhando por nós nesse exato momento. ACREDITE! TUDO VAI DAR CERTO! 764 00:49:26,930 --> 00:49:31,930 ACESSE: subscene.com