1
00:00:04,156 --> 00:00:06,032
Anteriormente em
"Homeland"...
2
00:00:06,101 --> 00:00:08,226
Esta mulher estava aqui há quatro dias.
3
00:00:08,335 --> 00:00:12,070
É apenas uma transferência.
$ 9,950.
4
00:00:12,241 --> 00:00:14,625
Ela saiu de uma turnpike
quatro vezes em seu caminho para lá,
5
00:00:14,700 --> 00:00:16,248
e há uma caixa
em cada saída.
6
00:00:16,326 --> 00:00:18,377
- Então eu a trago?
- Ela não é nosso alvo.
7
00:00:18,518 --> 00:00:20,902
Temos que ligar o
e o dinheiro para Wellington.
8
00:00:20,971 --> 00:00:23,038
- Como?
- Uma operação,
9
00:00:23,107 --> 00:00:24,742
O tipo de coisa que costumávamos fazer em Cabul.
10
00:00:24,811 --> 00:00:27,085
- Estou dentro.
- O Seroquel, evite-o.
11
00:00:27,226 --> 00:00:28,890
E estes são para quando
ela está muito abaixo.
12
00:00:28,959 --> 00:00:31,271
Você deve me ver,
diga-me quando medicar.
13
00:00:31,449 --> 00:00:33,585
- O que, você não vai se conhecer?
- No.
14
00:00:35,644 --> 00:00:37,796
Ligue para os médicos!
Precisamos de ajuda aqui!
15
00:00:39,190 --> 00:00:41,028
Agente Especial
Goodman agora é um refém.
16
00:00:41,096 --> 00:00:43,597
Você atirou em uma criança,
17
00:00:43,666 --> 00:00:45,561
um menino de 16 anos.
18
00:00:45,662 --> 00:00:46,787
Há um hospital inferior a
19
00:00:46,856 --> 00:00:48,380
20 minutos daqui.
Eu quero movê-lo.
20
00:00:48,451 --> 00:00:51,623
Você disse que se entregaria antes que alguém se machucasse,
21
00:00:51,824 --> 00:00:53,751
mas você ainda está aqui.
22
00:00:57,816 --> 00:00:59,270
Há um relatório de notícias
sobre JJ.
23
00:00:59,379 --> 00:01:02,150
- O que é isso?
- Diga-lhes que não é verdade.
24
00:01:02,219 --> 00:01:04,090
Fucking governo.
Eu sabia.
25
00:01:04,314 --> 00:01:08,027
Ele está bem! O pai do menino ferido
executou o refém.
26
00:01:08,245 --> 00:01:10,846
O comandante do FBI ordenou
todos em.
27
00:01:13,293 --> 00:01:14,572
Nós fomos traídos!
28
00:01:14,713 --> 00:01:16,518
Elizabeth Keane
quebrou a trégua.
29
00:01:16,635 --> 00:01:19,797
- Você tem que parar isso.
- Muito tarde. Feito.
30
00:01:19,891 --> 00:01:23,658
♪♪
31
00:01:23,682 --> 00:01:28,682
Tradução e sincronia: JDDigitalArt
Peça suas legendas para o Jean Diego no facebook
32
00:01:28,706 --> 00:01:33,706
ACESSE: subscene.com
33
00:01:35,883 --> 00:01:40,683
Deus trabalhando por nós nesse exato momento.
ACREDITE! TUDO VAI DAR CERTO!
34
00:01:40,767 --> 00:01:42,914
Ele salvou nossas vidas.
35
00:01:43,164 --> 00:01:44,405
Sim.
36
00:01:44,883 --> 00:01:47,086
Qual era o nome dele?
37
00:01:49,326 --> 00:01:52,000
Carrie, você não é você mesmo.
38
00:01:52,597 --> 00:01:54,734
Mas você não possui
minha condição.
39
00:01:55,398 --> 00:01:57,969
Estou lidando com isso.
Eu - eu tenho lidado com isso
40
00:01:58,061 --> 00:01:59,266
desde os 22 anos. ♪♪♪
41
00:01:59,335 --> 00:02:00,793
Ela disse que ninguém no trabalho
poderia saber. Ela é bipolar.
42
00:02:01,060 --> 00:02:04,367
43
00:02:04,922 --> 00:02:07,844
O clima do país,
não é ótimo.
44
00:02:08,372 --> 00:02:11,070
Civil... guerra.
45
00:02:11,547 --> 00:02:13,395
Senhora Presidente, por favor!
46
00:02:13,462 --> 00:02:15,961
Você precisa parar isso!
47
00:02:16,469 --> 00:02:18,305
Só está piorando.
48
00:02:18,462 --> 00:02:20,648
Não existe uma linha maldita?
49
00:02:21,813 --> 00:02:25,079
Ridículo de mentiras e acusações.
50
00:02:25,148 --> 00:02:27,555
♪♪♪
51
00:02:27,693 --> 00:02:30,531
A Casa Branca
está em modo de crise.
52
00:02:31,105 --> 00:02:34,031
Estamos falando
sobre guerra de informações.
53
00:02:34,828 --> 00:02:37,852
Nosso país
está sob ataque.
54
00:02:38,047 --> 00:02:39,476
♪♪♪
55
00:02:39,578 --> 00:02:42,476
O tempo para se levantar é agora!
56
00:02:42,661 --> 00:02:44,259
♪♪♪
57
00:02:44,330 --> 00:02:46,968
Jurei um juramento
para protegê-lo.
58
00:02:49,762 --> 00:02:52,757
Apenas pense em mim
como uma luz sobre os céus,
59
00:02:52,898 --> 00:02:56,624
um farol que dirige você limpa
dos erros.
60
00:02:59,140 --> 00:03:01,679
Olhe para fora! Fique calmo!
61
00:03:05,161 --> 00:03:07,559
Assassinos! Vocês são assassinos!
62
00:03:13,008 --> 00:03:15,512
- Uhh!
- Você está bem?
63
00:03:15,968 --> 00:03:17,262
Sim.
64
00:03:44,619 --> 00:03:48,204
19 mortos, três deles crianças.
65
00:03:48,837 --> 00:03:50,954
Bem, eu tentei.
66
00:03:51,881 --> 00:03:55,509
Eu disse que nunca mais eu estava me ouvindo.
67
00:03:55,985 --> 00:03:57,610
Bullshit.
68
00:03:58,603 --> 00:03:59,978
É tudo você.
69
00:04:00,144 --> 00:04:03,892
Plantar uma história,
testar contas falsas,
70
00:04:04,045 --> 00:04:07,548
postar centenas de tweets.
Saia do seu playbook.
71
00:04:07,757 --> 00:04:10,939
Eu - eu não sei o que diabos você está falando.
72
00:04:11,012 --> 00:04:14,111
Você transformou um cachorrinho em um maldito massacre.
73
00:04:14,478 --> 00:04:17,198
Ei, onde... onde... onde você pensa que eu fui?
74
00:04:17,267 --> 00:04:18,985
nos últimos dois meses?
75
00:04:19,369 --> 00:04:21,774
Estive escondendo
nas adegas.
76
00:04:21,995 --> 00:04:24,775
Eu não tenho esse tipo de
infra-estrutura mais.
77
00:04:25,587 --> 00:04:27,220
Sem mencionar...
78
00:04:28,032 --> 00:04:30,337
Jesus Cristo,
Eu tinha falado...
79
00:04:30,617 --> 00:04:33,587
Eu tinha conversado com essa família.
80
00:04:34,795 --> 00:04:36,883
Passei o tempo.
81
00:04:44,993 --> 00:04:46,327
Ok.
82
00:04:46,457 --> 00:04:48,244
se não você, quem então?
83
00:04:51,235 --> 00:04:54,219
Senhor, David Wellington chamou.
84
00:04:54,286 --> 00:04:56,306
Eles precisam de você
de volta à Casa Branca.
85
00:04:58,491 --> 00:05:00,314
Você poderia ter parado isso.
86
00:05:02,994 --> 00:05:05,095
Eu fiz você sair pela porta.
87
00:05:15,988 --> 00:05:17,488
Anson?
88
00:05:17,704 --> 00:05:19,081
mas ficou
fortemente envolvido
89
00:05:19,150 --> 00:05:21,439
na política cubana. Então, em...
90
00:05:21,695 --> 00:05:23,056
Anson.
91
00:05:27,481 --> 00:05:31,215
- Você está aqui?
- Oh, foda-me.
92
00:05:32,311 --> 00:05:34,324
Saia da minha casa.
93
00:05:34,558 --> 00:05:36,152
Esta não é uma casa.
94
00:05:36,369 --> 00:05:38,246
Eu juro por Deus porra.
95
00:05:41,225 --> 00:05:42,738
Você cheira mal.
96
00:05:43,512 --> 00:05:45,496
alunos
marchando nas ruas...
97
00:05:45,563 --> 00:05:47,781
- Ofereça-me uma cerveja.
- No.
98
00:06:06,053 --> 00:06:07,806
Donna disse que ela o jogou fora.
99
00:06:08,022 --> 00:06:09,677
Por que você a chamaria?
100
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
Porque você não
pegar o telefone.
101
00:06:11,229 --> 00:06:12,943
O que você acha
isso significa?
102
00:06:14,865 --> 00:06:17,787
Você pegou uma marreta
para o quarto familiar?
103
00:06:19,640 --> 00:06:21,412
Estou reformando.
104
00:06:22,128 --> 00:06:24,186
O que, você é
um conselheiro matrimonial agora?
105
00:06:26,303 --> 00:06:28,514
Quanto tempo você saiu do trabalho?
106
00:06:33,764 --> 00:06:35,537
Três meses.
107
00:06:36,814 --> 00:06:38,756
Igual que todos.
108
00:06:39,811 --> 00:06:43,045
Você está bem? Donna diz que você está caindo aos pedaços,
109
00:06:43,137 --> 00:06:45,543
mas...
ela diz muitas coisas.
110
00:06:45,634 --> 00:06:47,594
Sim, você sabe
como Donna costumava dizer
111
00:06:47,677 --> 00:06:49,896
ela pensou que eu estava fodendo você, mas...
112
00:06:53,459 --> 00:06:55,825
Isso é porque eu estava fodendo você.
113
00:07:05,270 --> 00:07:07,075
Estou juntando uma equipe.
114
00:07:07,270 --> 00:07:08,960
Você é o primeiro na minha lista,
então eu preciso saber
115
00:07:09,029 --> 00:07:11,739
se você realmente está perdendo isso ou apenas atuando.
116
00:07:16,622 --> 00:07:18,675
Maslin era o oficial
do ranking na cena,
117
00:07:18,744 --> 00:07:21,038
autorizado a responder
em tempo real aos eventos
118
00:07:21,105 --> 00:07:22,592
como eles se desdobraram.
119
00:07:22,661 --> 00:07:24,358
Quando um agente federal
foi executado,
120
00:07:24,427 --> 00:07:26,397
ele pensou que a situação
se tornou muito volátil
121
00:07:26,466 --> 00:07:27,615
continuar no comprimento dos braços.
122
00:07:27,684 --> 00:07:29,255
Eu estava a três metros de distância dele.
123
00:07:29,411 --> 00:07:32,489
Ele não estava avaliando a volatilidade da situação.
124
00:07:32,762 --> 00:07:34,989
Ele perdeu um homem. Ele exagerou.
125
00:07:36,091 --> 00:07:38,270
Maslin diferiu para
o assessor de segurança nacional
126
00:07:38,380 --> 00:07:39,950
sempre que ele poderia,
embora fosse
127
00:07:40,028 --> 00:07:42,319
uma estrutura de comando incomum
para ter no local
128
00:07:42,388 --> 00:07:44,662
- em uma situação tática.
- O Sr. Berenson estava lá
129
00:07:44,731 --> 00:07:46,080
a pedido do presidente.
130
00:07:46,147 --> 00:07:48,216
Isso ficou claro,
mais de uma vez.
131
00:07:48,317 --> 00:07:50,763
Senhora, acho que há uma questão maior
aqui estamos ignorando.
132
00:07:50,918 --> 00:07:53,061
- O que é isso?
- Se Brett O'Keefe não era
133
00:07:53,130 --> 00:07:55,825
responsável pelas notícias falsas,
e eu não acho que ele era,
134
00:07:55,966 --> 00:07:57,719
precisamos considerar
a possibilidade
135
00:07:57,786 --> 00:07:59,419
se originou no exterior.
136
00:08:00,145 --> 00:08:01,809
Overseas onde?
137
00:08:02,028 --> 00:08:03,348
Suspeitos habituais.
138
00:08:03,532 --> 00:08:05,427
Então, nós também vamos culpar
os russos por isso.
139
00:08:06,036 --> 00:08:08,989
Estou falando sobre
guerra de informações.
140
00:08:09,861 --> 00:08:12,383
Existe evidência real de seu envolvimento?
141
00:08:12,452 --> 00:08:14,663
Nada ainda, mas eu conheço
alguns eventos na Europa Oriental
142
00:08:14,770 --> 00:08:16,406
que parecia extraordinariamente semelhante.
143
00:08:18,978 --> 00:08:22,562
O FBI matou uma criança muito antes de qualquer pessoa manipular as notícias.
144
00:08:22,631 --> 00:08:25,209
Isso está em nós. Nós podemos todos
145
00:08:25,278 --> 00:08:27,579
pontos na semana que vem,
será um mundo de diversão,
146
00:08:27,646 --> 00:08:31,317
mas esta coisa ainda é
metastatizando no chão.
147
00:08:31,874 --> 00:08:33,876
Qual é exatamente o evento
esta noite?
148
00:08:33,945 --> 00:08:35,911
Um serviço memorial em Richmond.
149
00:08:36,169 --> 00:08:38,209
Tivemos revolta
durante a maior parte da noite.
150
00:08:38,278 --> 00:08:41,830
- Tenho certeza de que vamos vê-lo novamente.
- Disputas ou manifestações?
151
00:08:42,098 --> 00:08:44,450
- É uma linha fina.
- Certamente é.
152
00:08:44,578 --> 00:08:46,427
Após o serviço memorial,
153
00:08:46,494 --> 00:08:49,246
há uma manifestação na frente
do edifício do capitólio do estado.
154
00:08:49,313 --> 00:08:51,880
Podemos estar olhando
milhares de pessoas.
155
00:08:52,022 --> 00:08:54,219
E apoiar reuniões em outras cidades,
156
00:08:54,286 --> 00:08:57,731
- que poderia escalar.
- Qual é o nosso plano de controle da multidão?
157
00:08:59,363 --> 00:09:01,240
Neste ponto,
estamos levando nossa sugestão
158
00:09:01,309 --> 00:09:03,333
da aplicação da lei local.
159
00:09:07,950 --> 00:09:10,216
Eu gosto do seu pensamento, Tom.
160
00:09:10,528 --> 00:09:14,153
Quando há uma metralhadora
tin o coração do Richmond histórico,
161
00:09:14,327 --> 00:09:16,996
Vou deixar o país saber
nós levamos nossa sugestão
162
00:09:17,063 --> 00:09:20,122
da aplicação da lei local.
163
00:09:23,216 --> 00:09:26,411
Nós quebrámos, nós o compramos.
164
00:09:26,969 --> 00:09:30,255
Eu quero idéias na mesa de David
em uma hora.
165
00:09:37,244 --> 00:09:40,746
David, segure um segundo.
Quanto mais eu penso nisso,
166
00:09:40,813 --> 00:09:45,677
- quanto mais eu estou pensando na Rússia.
- Saul... ninguém aprecia
167
00:09:45,744 --> 00:09:48,177
a experiência que você traz
para a mesa mais do que eu,
168
00:09:48,244 --> 00:09:49,466
mas você ouviu o presidente.
169
00:09:49,591 --> 00:09:51,442
Agora, estamos tentando evitar o que foi
170
00:09:51,512 --> 00:09:54,177
uma vez carinhosamente conhecido como
o Capital da Confederação
171
00:09:54,244 --> 00:09:56,786
- da queima ao chão.
- É o que eles fazem, David...
172
00:09:56,928 --> 00:09:59,559
Explota divisões existentes
onde quer que as encontre.
173
00:09:59,909 --> 00:10:01,148
eu entendo isso.
174
00:10:01,261 --> 00:10:04,194
= Então deixe-nos lidar com esta crise primeiro.
175
00:10:04,285 --> 00:10:06,655
Então vamos ver
o ângulo russo, ok?
176
00:10:14,418 --> 00:10:16,288
Preciso de um avião.
177
00:10:17,669 --> 00:10:21,247
Simone Martin estava em Hazelton,
West Virginia, com $ 50,000
178
00:10:21,317 --> 00:10:23,204
no dia anterior a McClendon
morreu... que nós sabemos.
179
00:10:23,271 --> 00:10:25,302
Mas ela estava ciente de
o que ela estava fazendo,
180
00:10:25,369 --> 00:10:27,955
ou David Wellington apenas
dizer a ela para morrer soltar o dinheiro?
181
00:10:28,022 --> 00:10:29,427
O meu palpite
é o último.
182
00:10:29,494 --> 00:10:31,512
Então estamos fingindo ser guardas da prisão.
183
00:10:31,731 --> 00:10:34,761
- Sim, ou seus primos.
- Nós pensamos que 50 grand é uma besteira
184
00:10:34,828 --> 00:10:37,106
para matar um general.
Queremos dinheiro real.
185
00:10:37,369 --> 00:10:40,135
- Você tem uma casa segura?
- Não, não estamos a sequestrá-la.
186
00:10:40,204 --> 00:10:42,105
Agite-a, siga-a
a montante para Wellington.
187
00:10:42,174 --> 00:10:44,010
- É isso.
- Então nós amarramos Wellington
188
00:10:44,079 --> 00:10:45,559
para o assassinato.
Isso é tudo sobre o que nos preocupamos.
189
00:10:45,627 --> 00:10:47,844
Como Peshawar.
O cara no banho.
190
00:10:47,967 --> 00:10:49,373
Sim, ou Karachi.
191
00:10:49,442 --> 00:10:51,052
Antes de roubou o carro.
192
00:10:51,121 --> 00:10:53,544
- Não roubei o carro.
- Quem estava dirigindo? Eu?
193
00:10:53,771 --> 00:10:55,778
Não podemos com
os dois?
194
00:10:55,968 --> 00:10:59,299
Karachi... antes de
roubou o carro.
195
00:10:59,565 --> 00:11:01,572
- Kit low-vis?
- Sim.
196
00:11:01,671 --> 00:11:03,172
- Quem está fazendo compras?
- Eu.
197
00:11:03,301 --> 00:11:06,119
- Estou te fazendo uma lista.
- Quando é D-Day?
198
00:11:07,793 --> 00:11:11,322
Eu não sei. Simone teve uma reunião
tardia em seu escritório esta noite.
199
00:11:11,426 --> 00:11:14,776
Além disso, ela tem eventos
todas as noites esta semana.
200
00:11:14,938 --> 00:11:18,252
- Público.
- Eu gosto do seu escritório para isso.
201
00:11:19,935 --> 00:11:22,444
Ok. Esta noite.
202
00:11:24,322 --> 00:11:25,947
Parece rápido para mim.
203
00:11:26,541 --> 00:11:28,986
Hoje? É uma grande operação.
204
00:11:31,006 --> 00:11:33,264
- Não deve ser um problema.
- E se o edifício
205
00:11:33,333 --> 00:11:35,538
não está limpo?
Quero dizer, alguém trabalha tarde.
206
00:11:35,735 --> 00:11:37,757
Então nos deslizamos alguns dias
para a direita.
207
00:11:38,029 --> 00:11:40,163
E se ela perguntar quem nos contou
ela era a mensageira?
208
00:11:40,280 --> 00:11:42,177
= Punch ela no rosto.
Não sabemos quem nos contou.
209
00:11:42,244 --> 00:11:44,761
- Alterar o assunto.
- Não bata na cara dela.
210
00:11:44,830 --> 00:11:48,343
- É uma expressão de frase.
- Não bata na cara dela.
211
00:11:49,421 --> 00:11:53,077
- Tudo bem.
- Tudo bem, temos que começar a ir.
212
00:11:53,171 --> 00:11:55,413
Vamos escrever uma lista de Natal,
veja onde estamos.
213
00:11:55,563 --> 00:11:59,302
- Posso abrir estes stroopwafels?
- Abra-os.
214
00:11:59,460 --> 00:12:01,594
A igreja onde eles estão
segurando o memorial
215
00:12:01,661 --> 00:12:04,054
fica do outro lado da rua
do Capitólio.
216
00:12:04,123 --> 00:12:06,679
Então a multidão vai
começar grande e ficar maior
217
00:12:06,748 --> 00:12:08,491
quando o serviço sair.
218
00:12:08,560 --> 00:12:10,925
FBI está enviando
SWAT e HRT
219
00:12:10,994 --> 00:12:13,551
para complementar
local e estado no rali.
220
00:12:13,642 --> 00:12:15,769
A igreja concordou com os detectores de metais.
221
00:12:15,851 --> 00:12:18,663
Vamos ter certeza de que não há armas dentro,
222
00:12:19,027 --> 00:12:21,515
mas não podemos fazer nada
sobre as multidões na frente.
223
00:12:21,607 --> 00:12:23,383
Virginia é um estado de transporte aberto.
224
00:12:23,452 --> 00:12:26,335
Eu acho que vamos ver um bom
bit of firepower em exibição.
225
00:12:26,491 --> 00:12:28,608
Você fala com o governador
sobre a Guarda Nacional?
226
00:12:28,677 --> 00:12:31,166
Sim, Wyatt está sendo
um verdadeiro filho da puta.
227
00:12:31,286 --> 00:12:33,406
Pensando em uma corrida no Senado,
não quer irritar
228
00:12:33,475 --> 00:12:35,429
- uma multidão de eleitores brancos e rurais.
- Sim.
229
00:12:35,498 --> 00:12:37,181
Agora você pode federalizar
the Guard,
230
00:12:37,282 --> 00:12:39,909
mas a óptica sobre isso é
bastante brutal agora mesmo.
231
00:12:40,093 --> 00:12:43,352
Poderia apenas exacerbar o humor nas ruas.
232
00:12:47,793 --> 00:12:50,302
Por que há 14 nomes
nesta lista?
233
00:12:51,447 --> 00:12:54,449
As pessoas que estão honrando
no serviço hoje.
234
00:12:54,707 --> 00:12:56,535
É o morto
do composto.
235
00:12:56,609 --> 00:12:58,598
19 pessoas morreram.
236
00:12:58,744 --> 00:13:00,613
Os outros cinco são FBI.
237
00:13:00,744 --> 00:13:03,281
Eles ainda estão mortos, não são?
238
00:13:04,362 --> 00:13:08,051
O evento foi organizado
por famílias de Lucasville.
239
00:13:08,479 --> 00:13:09,916
Bem...
240
00:13:10,879 --> 00:13:15,332
não é... apenas o deles
mais, não é?
241
00:13:41,758 --> 00:13:44,417
Oeste de
o perímetro é limpo.
242
00:13:51,663 --> 00:13:54,804
Presidente Keane,
esta é Jackie Goodman.
243
00:13:55,678 --> 00:13:57,054
eu sou...
244
00:13:57,405 --> 00:13:59,341
desculpe-me por sua perda.
245
00:13:59,757 --> 00:14:02,202
Obrigado.
Obrigado.
246
00:14:03,209 --> 00:14:05,235
posso?
247
00:14:07,901 --> 00:14:09,749
Ohh.
248
00:14:11,304 --> 00:14:13,374
Que coisa terrível.
249
00:14:16,327 --> 00:14:18,594
Obrigado.
Muito obrigado.
250
00:14:18,661 --> 00:14:20,288
Você vai ter
para parar de me agradecer.
251
00:14:20,616 --> 00:14:22,805
Estou certo de que eu virei
sua casa de cabeça para baixo.
252
00:14:22,874 --> 00:14:25,844
- Não sou um convidado fácil.
- Oh, é bom.
253
00:14:26,023 --> 00:14:28,444
Você recebeu minhas irmãs daqui
por uma hora, então...
254
00:14:29,007 --> 00:14:32,948
Oh. Por favor, entre.
Faça-se confortável.
255
00:14:37,293 --> 00:14:39,007
Posso oferecer-lhe algo?
256
00:14:39,674 --> 00:14:41,484
Você não teve
para fazer tudo isso.
257
00:14:41,553 --> 00:14:42,901
Não fiz.
258
00:14:42,995 --> 00:14:44,452
eu não...
259
00:14:44,536 --> 00:14:46,990
Eu nem me lembro
quem fez, francamente.
260
00:14:53,590 --> 00:14:56,258
Você tem muitas famílias ao redor?
Pessoas que podem ajudar?
261
00:14:56,327 --> 00:15:00,312
Sim. Duas irmãs, um irmão, o pai de Ryan.
262
00:15:00,796 --> 00:15:02,780
Há quanto tempo você é agente?
263
00:15:02,934 --> 00:15:04,359
oito anos.
264
00:15:05,882 --> 00:15:08,073
= Ryan e eu nos encontramos na Academia.
265
00:15:11,551 --> 00:15:13,890
Vamos nos ver novamente novamente.
266
00:15:14,449 --> 00:15:17,118
Há uma Medalha de Valor
Eu vou apresentar para você
267
00:15:17,187 --> 00:15:19,444
em alguns meses
na honra de Ryan.
268
00:15:19,741 --> 00:15:23,244
E vou repetir tudo isso
porque... esta semana
269
00:15:23,313 --> 00:15:26,632
será nada além de um borrão,
mas eu quero que você saiba,
270
00:15:26,955 --> 00:15:31,343
seu marido é um crédito para
o Bureau e para esta nação.
271
00:15:31,648 --> 00:15:35,783
Ele era exatamente o que esperamos que nossos oficiais sejam.
272
00:15:40,202 --> 00:15:42,030
Obrigado.
273
00:15:42,870 --> 00:15:44,286
Obrigado.
274
00:15:48,624 --> 00:15:50,280
Eu tenho que pedir uma coisa.
275
00:15:50,536 --> 00:15:55,011
E é uma coisa difícil pedir, mas eu penso honestamente
276
00:15:55,078 --> 00:15:58,077
que vidas estão em jogo,
então eu vou fazer isso de qualquer maneira.
277
00:15:58,366 --> 00:15:59,694
Ok.
278
00:15:59,825 --> 00:16:02,758
Eu gostaria que você assistiria
o serviço memorial hoje à noite.
279
00:16:02,827 --> 00:16:04,552
É para vítimas
do massacre.
280
00:16:04,619 --> 00:16:07,329
E se ou não alguém de
Lucasville vê isso assim,
281
00:16:07,396 --> 00:16:09,996
seu marido e outros quatro agentes federais
282
00:16:10,063 --> 00:16:12,804
são vítimas
desse massacre.
283
00:16:15,429 --> 00:16:18,138
Eu sou... eu... eu não vi isso vindo. Eu...
284
00:16:18,346 --> 00:16:19,795
eu sei. Eu sei.
285
00:16:19,955 --> 00:16:22,812
Mas esta coisa continua
ficando pior.
286
00:16:23,036 --> 00:16:25,078
Estou preocupado com as pessoas
matando uns aos outros
287
00:16:25,147 --> 00:16:26,663
nas ruas esta noite.
288
00:16:26,738 --> 00:16:31,132
Eu - eu não acho que eu andando
para aquela igreja acalma tudo.
289
00:16:31,201 --> 00:16:33,592
- Pode.
- Mil separadores brancos
290
00:16:33,661 --> 00:16:35,226
que acabou de perder 15
dos seus...
291
00:16:35,296 --> 00:16:38,047
Eles terão o FBI inflado lá para protegê-lo,
292
00:16:38,116 --> 00:16:40,746
mas será
um lugar difícil de ser.
293
00:16:40,813 --> 00:16:42,538
Não há dúvida.
294
00:16:42,829 --> 00:16:44,680
Eu vou perguntar
as outras viúvas também,
295
00:16:44,749 --> 00:16:48,053
mas eu queria vir até voce
primeiro porque acho que
296
00:16:48,120 --> 00:16:50,484
você é aquele que
significa mais.
297
00:16:51,554 --> 00:16:52,761
Porque eu sou FBI
298
00:16:52,830 --> 00:16:55,234
ou porque eles atiraram
meu marido na cabeça?
299
00:16:59,025 --> 00:17:03,016
Se eu disser ao povo americano
precisamos parar de se comportar
300
00:17:03,085 --> 00:17:05,302
como animais,
eu sou uma escola
301
00:17:05,491 --> 00:17:08,385
ou um fascista
e um hipócrita.
302
00:17:08,452 --> 00:17:10,319
Eu sou um monte de coisas,
nenhum deles é útil.
303
00:17:10,413 --> 00:17:12,368
Você entra lá...
304
00:17:12,437 --> 00:17:14,406
Imagem de restrição.
305
00:17:17,411 --> 00:17:21,085
Deus sabe que eu nunca pensei que
minha presidência seria sobre
306
00:17:21,229 --> 00:17:23,882
dizer a outra mulher para morder a língua
307
00:17:23,951 --> 00:17:27,741
e vire a outra bochecha...
Qualquer mulher, não importa...
308
00:17:32,296 --> 00:17:34,226
Mas aqui estamos.
309
00:18:10,244 --> 00:18:12,913
Sr. Assessora de Segurança Nacional.
310
00:18:13,210 --> 00:18:16,132
Ivan. Não é ruim.
311
00:18:16,293 --> 00:18:17,726
Nós compramos isso para você?
312
00:18:17,882 --> 00:18:19,984
Você certamente ajudou.
313
00:18:20,148 --> 00:18:22,827
Obrigado.
Você é um povo generoso.
314
00:18:23,507 --> 00:18:26,398
Quero te apresentar
para um amigo.
315
00:18:27,200 --> 00:18:30,280
Isto é Kira.
316
00:18:30,477 --> 00:18:32,038
Kira, Saul Berenson.
317
00:18:32,107 --> 00:18:35,578
Olá. Desculpe, minhas mãos são brutas.
Prazer em conhecê-lo.
318
00:18:35,647 --> 00:18:36,954
Desculpe por interromper.
319
00:18:37,023 --> 00:18:38,928
Não.
Espero que você esteja com fome.
320
00:18:38,995 --> 00:18:40,636
Obrigado,
mas não posso ficar por muito tempo.
321
00:18:40,703 --> 00:18:42,579
- Apenas de passagem.
- Deixe-o ligado.
322
00:18:42,646 --> 00:18:46,572
Kira, vamos dar um passeio
até a vigia, ok?
323
00:18:52,286 --> 00:18:54,640
Estou feliz em ver
você está se instalando. eu tenho. Obrigado.
324
00:18:54,812 --> 00:18:56,874
Que tal você?
Ainda divorciado?
325
00:18:57,286 --> 00:18:59,733
Não foi rastejando para trás
para sua esposa
326
00:19:00,078 --> 00:19:02,055
depois de todos os problemas
em Berlim?
327
00:19:02,124 --> 00:19:04,132
= Fuck off.
328
00:19:04,346 --> 00:19:06,249
Fale-me sobre
Slovyansk. 2014.
329
00:19:07,532 --> 00:19:10,140
e sobre isso?
330
00:19:10,244 --> 00:19:11,780
331
00:19:12,023 --> 00:19:15,385
Relatos de TV estaduais russos
Soldados ucranianos
332
00:19:15,452 --> 00:19:17,579
crucificou um menino
na praça da cidade.
333
00:19:17,646 --> 00:19:19,038
Sim.
334
00:19:19,171 --> 00:19:21,594
Pregado-o a um conselho
pelos supostos crimes
335
00:19:21,661 --> 00:19:23,265
de seus pais separatista.
336
00:19:23,335 --> 00:19:26,085
Isso foi uma besteira.
Nunca aconteceu.
337
00:19:26,210 --> 00:19:29,177
Claro que não.
A Diretoria Six inventou.
338
00:19:29,374 --> 00:19:30,844
Você vê a história
sobre JJ Elkins
339
00:19:30,913 --> 00:19:32,851
morrer sozinho
no hospital?
340
00:19:33,205 --> 00:19:34,971
= Virginia
341
00:19:35,773 --> 00:19:37,554
Não se pode deixar de notar
342
00:19:38,128 --> 00:19:40,415
uma assinatura operacional
semelhante.
343
00:19:41,898 --> 00:19:43,702
Você acha que era nós?
344
00:19:44,295 --> 00:19:46,226
Falso morte de um menino
agitado o suficiente
345
00:19:46,295 --> 00:19:49,068
sentimento anti-ucraniano em
Rússia para justificar uma invasão.
346
00:19:49,314 --> 00:19:51,441
Falso morte do outro
provocou um massacre
347
00:19:51,531 --> 00:19:53,666
que pode derrubar
a presidência.
348
00:19:56,366 --> 00:19:57,741
Sim. Certo.
349
00:19:57,810 --> 00:20:01,780
Mas... dois eventos,
anos separados.
350
00:20:01,944 --> 00:20:04,029
Não, você nos dá
muito crédito.
351
00:20:04,197 --> 00:20:06,297
Par para
o fodendo curso.
352
00:20:07,163 --> 00:20:09,866
Eu li seu debrief
em medidas ativas.
353
00:20:10,539 --> 00:20:12,233
Se alguma coisa, você correu
esforços suficientes
354
00:20:12,437 --> 00:20:16,288
= para minar as democracias
em todo o mundo.
355
00:20:16,726 --> 00:20:18,827
Sim, isso foi diferente.
356
00:20:19,374 --> 00:20:20,431
Como assim?
357
00:20:20,500 --> 00:20:22,618
É muito perigoso,
e muito cedo
358
00:20:22,687 --> 00:20:25,905
depois fomos apanhados com
nossas mãos em suas eleições.
359
00:20:41,023 --> 00:20:42,461
O que está no final.
360
00:20:42,530 --> 00:20:45,413
Tenho que ser muito mais agradável do que o escritório de Budapeste.
361
00:20:49,124 --> 00:20:50,852
Ela se moveu aqui
por causa de Wellington,
362
00:20:50,921 --> 00:20:53,374
- ou foi apenas um bom momento?
- Eu não sei.
363
00:21:04,632 --> 00:21:06,427
Bryan Harris.
364
00:21:07,194 --> 00:21:09,439
Diretor de
Relações Governamentais.
365
00:21:21,858 --> 00:21:23,523
Temos muito tempo.
366
00:21:24,827 --> 00:21:27,327
Se não estivermos prontos até o final
do dia, aguardamos.
367
00:21:27,511 --> 00:21:29,491
Não estou preocupado.
368
00:21:30,126 --> 00:21:33,413
- Parento nervoso?
- Um pouco.
369
00:21:36,546 --> 00:21:39,585
Eu acho que já faz um tempo desde
Eu tenho trabalhado como este.
370
00:21:41,858 --> 00:21:43,290
Você sente falta?
371
00:21:43,523 --> 00:21:45,304
Você está brincando?
372
00:21:45,827 --> 00:21:47,804
Todo o tempo.
373
00:21:48,574 --> 00:21:50,163
Esse foi um trabalho real.
374
00:21:50,875 --> 00:21:53,429
Quer dizer, isso é importante.
Eu sei disso. Mas...
375
00:21:57,194 --> 00:21:59,149
Ninguém cresce sonhando
de tirar criminosos
376
00:21:59,218 --> 00:22:01,038
dentro de seu próprio governo.
377
00:22:17,554 --> 00:22:19,530
O que você sabe sobre
Yevgeny Gromov.
378
00:22:22,952 --> 00:22:24,569
Yevgeny Gromov.
379
00:22:24,726 --> 00:22:29,952
Bem, Gromov foi responsável
por essa história de crucificação.
380
00:22:30,021 --> 00:22:31,869
Suponho que você sabia disso.
381
00:22:31,938 --> 00:22:35,671
Uh, pensador criativo, sim.
382
00:22:35,942 --> 00:22:38,218
Fez uma impressão
na Direcção Seis.
383
00:22:38,568 --> 00:22:40,736
Ninguém o viu
em alguns anos.
384
00:22:40,843 --> 00:22:42,666
Não pode ter durado.
385
00:22:42,890 --> 00:22:45,241
Yevgeny era um auto-promotor.
386
00:22:46,147 --> 00:22:48,571
Você não acha o Kremlin
afastou-o em algum lugar?
387
00:22:48,819 --> 00:22:50,905
Com um orçamento
e muita cobertura?
388
00:22:51,623 --> 00:22:53,866
As pessoas dizem que colocou
a base para o Brexit.
389
00:22:54,046 --> 00:22:55,295
Mais ou menos repensado
390
00:22:55,364 --> 00:22:57,607
medidas activas
para a geração do Facebook.
391
00:22:58,301 --> 00:23:00,023
É um currículo bastante.
392
00:23:00,187 --> 00:23:01,960
Você não compra?
393
00:23:02,904 --> 00:23:06,422
- Um cara? No.
- Bem, talvez ele esteja virado
394
00:23:06,491 --> 00:23:09,046
suas habilidades consideráveis
contra os Estados Unidos.
395
00:23:37,897 --> 00:23:39,608
Saiba o que é chamado?
396
00:23:40,754 --> 00:23:42,553
- Isto?
- Mm-hmm.
397
00:23:42,772 --> 00:23:44,553
Rio Snake.
398
00:23:45,809 --> 00:23:48,596
- Você sabe por quê?
- No.
399
00:23:51,631 --> 00:23:55,381
Os índios estavam tentando se comunicar com seus exploradores.
400
00:23:56,356 --> 00:24:00,139
Mostre-lhes o rio,
fez assim com a mão.
401
00:24:01,264 --> 00:24:03,686
Seu povo pensou
significava "cobras".
402
00:24:04,115 --> 00:24:05,654
Hmm.
403
00:24:05,981 --> 00:24:07,764
O que isso significava?
404
00:24:08,299 --> 00:24:09,772
Peixe.
405
00:24:12,670 --> 00:24:18,115
Às vezes, uma crise doméstica
é apenas uma crise doméstica.
406
00:24:42,535 --> 00:24:44,834
Karen Motskin. Fora.
407
00:24:45,475 --> 00:24:46,671
Copiar.
408
00:24:46,740 --> 00:24:48,162
Já tomei
um desses?
409
00:24:48,318 --> 00:24:49,881
- O que é isso?
- M.
410
00:24:49,950 --> 00:24:52,869
Não. Você pegou um no almoço
no carro.
411
00:24:53,084 --> 00:24:55,489
- Nada desde então?
- Um...
412
00:24:55,619 --> 00:24:58,287
Eu não quero sair da zona, mas se
eu duplicar, ficarei nervoso.
413
00:24:58,404 --> 00:25:01,489
1:40 PM. Dez miligramas.
414
00:25:03,897 --> 00:25:05,371
Você me pediu para acompanhar.
415
00:25:05,438 --> 00:25:06,811
eu fiz.
416
00:25:08,014 --> 00:25:11,198
Cinco miligramas. 8:17.
417
00:25:14,500 --> 00:25:15,625
Cale a boca.
418
00:25:15,786 --> 00:25:17,779
Peguei um Zyrtec em 1.
419
00:25:17,940 --> 00:25:19,334
febre do feno.
420
00:25:20,248 --> 00:25:22,045
Tem olhos no alvo.
421
00:25:23,794 --> 00:25:25,568
Ela está empacotando.
422
00:25:28,582 --> 00:25:30,475
E... estamos em frente.
423
00:25:30,560 --> 00:25:31,801
Copiar.
424
00:25:31,870 --> 00:25:34,373
- Anson?
- Sim, estamos bons para ir.
425
00:25:45,828 --> 00:25:47,746
O que você fez
para o carro dele, cara?
426
00:25:47,905 --> 00:25:49,788
Desativou a ignição.
427
00:25:58,536 --> 00:26:01,996
♪♪♪
428
00:26:05,329 --> 00:26:08,096
- Assistência rodoviária.
- O meu carro não vai começar.
429
00:26:08,165 --> 00:26:10,933
Uh, acho que é a bateria.
Não está a fumar,
430
00:26:11,002 --> 00:26:14,018
- então está morto.
- Qual é a sua localização?
431
00:26:14,629 --> 00:26:18,535
Estou apenas na frente
de 17401 Corcoran Street
432
00:26:18,604 --> 00:26:19,778
no Distrito.
433
00:26:19,847 --> 00:26:23,606
Posso pegar um caminhão para você
em cerca de... 35, 40 minutos.
434
00:26:23,675 --> 00:26:25,449
Nada mais cedo?
435
00:26:25,518 --> 00:26:29,080
Noite ocupada. Posso ter o seu número de membro?
436
00:26:29,147 --> 00:26:33,287
O meu número é
D-4-1-3-6-6-2-1-8.
437
00:26:33,354 --> 00:26:36,581
♪♪♪
438
00:26:47,196 --> 00:26:49,126
David James, fora.
439
00:26:51,411 --> 00:26:54,618
Ok, temos dois mais à esquerda
no prédio. Sente-se forte.
440
00:26:56,939 --> 00:26:59,181
Quero uma equipe
sobre ele 24/7.
441
00:26:59,630 --> 00:27:01,360
E nada sai do prédio.
Entendido?
442
00:27:01,548 --> 00:27:02,829
Copie isso.
443
00:27:03,036 --> 00:27:04,993
Oh, e enquanto você está nisso,
444
00:27:05,382 --> 00:27:08,860
dê uma olhada em Kira Korrigan,
com um "K."
445
00:27:09,256 --> 00:27:11,431
Pode ou não ensinar
na escola de esqui.
446
00:27:11,695 --> 00:27:13,814
- mãos-livres?
- Sim.
447
00:27:14,227 --> 00:27:18,368
E ele é consciente de vigilância,
então observamos, nós escutamos,
448
00:27:19,104 --> 00:27:21,821
mas não perturbamos.
No que diz respeito a ele,
449
00:27:21,890 --> 00:27:23,299
Ainda penso
ele é o desertor feliz
450
00:27:23,367 --> 00:27:26,800
seguir sua vida feliz.
Quem sabe? Talvez ele seja.
451
00:27:26,913 --> 00:27:29,626
St. Paul's é
preenchido até a capacidade,
452
00:27:30,036 --> 00:27:32,581
demonstradores agora começando
para se reunir fora
453
00:27:32,650 --> 00:27:35,177
para a manifestação no Capitólio
que seguirá
454
00:27:35,244 --> 00:27:37,282
o serviço memorial
desta noite.
455
00:27:37,411 --> 00:27:39,799
A reunião foi
pacífica até agora,
456
00:27:39,868 --> 00:27:43,048
marcado por uma sensação de
solenidade e luto.
457
00:27:43,117 --> 00:27:45,838
Mas há tensão palpável
no ar,
458
00:27:45,907 --> 00:27:48,353
em antecipação a
o próximo rali.
459
00:27:48,439 --> 00:27:50,603
Aplicação da lei
uma presença proeminente
460
00:27:50,782 --> 00:27:53,893
em toda a área do centro
e também o alvo
461
00:27:53,962 --> 00:27:56,928
= de grande parte da raiva
nas ruas hoje.
462
00:27:57,132 --> 00:27:59,675
Vamos dar um olhar ao vivo
dentro da igreja.
463
00:27:59,744 --> 00:28:01,642
Você pode ver
Councilwoman Emily Kent
464
00:28:01,711 --> 00:28:05,212
no corredor à sua direita,
cumprimentando o Reverendo Pyne.
465
00:28:05,326 --> 00:28:09,462
Família de Bo Elkins, morto em
confronto de ontem,
466
00:28:09,603 --> 00:28:11,548
= sentado na frente
da igreja.
467
00:28:11,617 --> 00:28:14,267
Mary Elkins e sua filha
Rachel sentadas juntas...
468
00:28:14,360 --> 00:28:17,302
e diretamente atrás deles
469
00:28:17,369 --> 00:28:18,954
- a família Kent...
- Sim.
470
00:28:19,064 --> 00:28:20,677
Quem perdeu três
dos seus entes queridos
471
00:28:20,744 --> 00:28:22,259
no trágico confronto de ontem.
472
00:28:22,328 --> 00:28:24,056
- Ok.
- A família Elkins...
473
00:28:24,125 --> 00:28:25,636
estava protegendo fugitivo
474
00:28:25,703 --> 00:28:27,788
personalidade de rádio
Brett O'Keefe na sua...
475
00:28:27,855 --> 00:28:29,797
Nenhum sinal de Jackie
na igreja.
476
00:28:29,866 --> 00:28:32,484
Ela não responderá seu telefone,
seu irmão não responderá
477
00:28:32,563 --> 00:28:34,054
- seu telefone.
- Maldito seja.
478
00:28:37,452 --> 00:28:38,660
Ok.
479
00:28:38,822 --> 00:28:43,009
Diga ao Prefeito que estamos com ele
em canhões de água e gás lacrimogêneo.
480
00:28:43,078 --> 00:28:46,156
Não queremos balas de borracha,
nada que pareça uma arma
481
00:28:46,225 --> 00:28:49,031
por muito tempo
como é humanamente possível.
482
00:28:50,363 --> 00:28:54,070
Isso pode não ser
uma posição que ele possa segurar.
483
00:28:54,259 --> 00:28:57,367
Faça-me uma porra e diga-lhe o que eu gostaria.
484
00:28:57,484 --> 00:28:59,547
Eu percebo que as coisas acontecem.
485
00:29:02,051 --> 00:29:04,005
Guarda Nacional?
486
00:29:10,282 --> 00:29:12,234
- Sim.
- Reverendo Douglas Pyne
487
00:29:12,303 --> 00:29:15,078
agora é sobre
para começar sua invocação.
488
00:29:15,286 --> 00:29:19,031
Parece haver alguma comoção
lá na parte de trás da igreja.
489
00:29:19,229 --> 00:29:22,121
Ainda não tenho certeza
o que está acontecendo exatamente.
490
00:29:22,312 --> 00:29:26,677
Houve um rumor de que as esposas dos agentes mortos do FBI
491
00:29:26,820 --> 00:29:28,871
- pode atender a este serviço.
- Elizabeth.
492
00:29:28,938 --> 00:29:31,761
Parecia improvável,
mas isso poderia ser
493
00:29:31,828 --> 00:29:33,990
o que estamos vendo agora.
494
00:29:49,286 --> 00:29:52,387
- No.
- O que você está fazendo aqui?
495
00:29:56,910 --> 00:29:59,715
Ei! Ninguém lhe perguntou aqui.
496
00:29:59,784 --> 00:30:01,824
Get the fuck out.
497
00:30:26,384 --> 00:30:27,965
Você é Sra. Goodman?
498
00:30:28,503 --> 00:30:29,850
Sim.
499
00:30:32,655 --> 00:30:34,274
Eu sou Mary Elkins.
500
00:30:42,421 --> 00:30:44,192
Venha comigo, todos vocês.
501
00:30:55,928 --> 00:30:57,645
Mova-se, querida.
502
00:31:17,828 --> 00:31:20,452
♪♪♪
503
00:31:24,083 --> 00:31:27,356
Eu quero um feed ao vivo
todas as redes esta noite.
504
00:31:29,476 --> 00:31:31,258
Liguei sobre
uma hora atrás, e você...
505
00:31:31,327 --> 00:31:32,821
Você disse que estava enviando um caminhão.
506
00:31:32,890 --> 00:31:34,421
Sim, posso ter
seu número de membro?
507
00:31:34,490 --> 00:31:36,702
- Ah. Uh...
- Quanto mais tempo?
508
00:31:36,771 --> 00:31:38,374
- Meu número é, uh...
- Bennet, você?
509
00:31:44,746 --> 00:31:46,241
Bennet?
510
00:31:47,345 --> 00:31:49,336
dez minutos. Bennet está dentro.
511
00:31:49,405 --> 00:31:50,814
Precisamos esperar
para o último empregado
512
00:31:50,882 --> 00:31:52,571
para sair do edifício,
então somos um go.
513
00:31:52,639 --> 00:31:55,280
Senhora, eu tenho um caminhão
cerca de duas milhas de distância.
514
00:31:55,366 --> 00:31:57,976
Será lá em cerca de
dez, 15 minutos.
515
00:31:58,068 --> 00:32:00,092
Ok, obrigado.
516
00:32:02,144 --> 00:32:03,764
Veja a porta?
517
00:32:10,343 --> 00:32:11,772
Rosen.
518
00:32:12,835 --> 00:32:14,177
Isso é todo mundo.
519
00:32:14,413 --> 00:32:16,844
Building claro.
HV1 é único ocupante.
520
00:32:16,920 --> 00:32:20,135
Última chamada, pessoas. Tudo bem,
Bennet, no seu ir.
521
00:32:24,869 --> 00:32:26,244
Putain.
522
00:32:38,098 --> 00:32:39,301
Andy Andy?
523
00:32:41,441 --> 00:32:43,442
Andy Andy?
524
00:32:55,807 --> 00:32:57,843
J'en ai marre de ça.
525
00:33:03,874 --> 00:33:05,687
Andy Andy?
526
00:33:07,661 --> 00:33:09,246
Pare!
527
00:33:21,078 --> 00:33:23,910
- Pare com isso.
- Me deixar ir!
528
00:33:26,777 --> 00:33:28,319
Aah!
529
00:33:28,388 --> 00:33:30,425
Eu disse que fodi parar.
530
00:33:34,902 --> 00:33:37,231
Não me faça
perguntar duas vezes novamente.
531
00:33:42,682 --> 00:33:45,123
Na semana passada, você trouxe
$ 50,000 em dinheiro
532
00:33:45,192 --> 00:33:47,038
para Hazelton, Virgínia Ocidental.
Sim ou não?
533
00:33:48,613 --> 00:33:49,916
I...
534
00:33:50,093 --> 00:33:51,217
I...
535
00:33:51,855 --> 00:33:54,340
Não tente falar.
Apenas acene com a cabeça.
536
00:33:58,484 --> 00:33:59,793
Aqui está o negócio.
537
00:34:00,098 --> 00:34:04,864
Eu não vou mentir para você,
e você não vai mentir para mim.
538
00:34:10,006 --> 00:34:13,147
Que 50 mil foi o pagamento
539
00:34:13,254 --> 00:34:15,001
assassinar o general McClendon
na prisão.
540
00:34:15,070 --> 00:34:16,293
Sim ou não?
541
00:34:21,251 --> 00:34:25,663
Sim ou fucking não?
542
00:34:28,870 --> 00:34:29,870
Bom.
543
00:34:30,720 --> 00:34:32,540
Agora...
544
00:34:32,752 --> 00:34:34,626
aqui é o que
você vai fazer em seguida.
545
00:34:34,759 --> 00:34:36,696
Você vai me pegar
546
00:34:36,962 --> 00:34:39,657
outro 100 mil.
547
00:34:40,499 --> 00:34:43,390
- Eu não posso.
- Sim, você pode e você irá,
548
00:34:43,480 --> 00:34:45,534
porque irei
fora de sua casa
549
00:34:45,603 --> 00:34:47,743
primeira coisa
quinta-feira de manhã.
550
00:34:47,826 --> 00:34:51,626
238 Wygart.
Almofadas azuis na cama.
551
00:34:51,855 --> 00:34:53,196
Sim.
552
00:34:53,910 --> 00:34:55,876
Estou observando, baby.
553
00:34:56,785 --> 00:34:59,489
Não tenho nada a fazer
mas você.
554
00:35:06,035 --> 00:35:08,377
Sim, é ao vivo. Obrigado.
555
00:35:33,174 --> 00:35:34,902
Isso foi um pouco áspero,
você não acha?
556
00:35:35,082 --> 00:35:37,746
Ei, esse não era eu.
Isso foi Stein.
557
00:35:57,703 --> 00:36:00,426
HV1 é
saindo do prédio.
558
00:36:18,012 --> 00:36:20,637
Ela está procurando por um táxi.
Prepare-se para se mudar.
559
00:36:23,351 --> 00:36:26,155
Vamos, querida. Corra para o papai.
560
00:36:36,202 --> 00:36:37,594
Por que ela não pegou o táxi?
561
00:36:37,718 --> 00:36:40,210
Carrie, você ouviu isso
motocicleta em seu microfone?
562
00:36:40,882 --> 00:36:42,087
Não o pegamos.
563
00:36:42,156 --> 00:36:44,030
- O que?
- Bug não está transmitindo.
564
00:36:46,152 --> 00:36:47,819
O erro está morto. Porra!
565
00:36:47,906 --> 00:36:49,902
Ela vai ao bar
na esquina.
566
00:36:51,343 --> 00:36:53,796
Dox, você está recebendo isso?
Não temos ouvidos.
567
00:36:54,217 --> 00:36:55,491
eu vou entrar.
568
00:37:32,730 --> 00:37:34,481
- Ela está batendo na cabeça.
- Maldito seja.
569
00:37:34,550 --> 00:37:36,078
Anson, isso é
porque eu disse que precisávamos
570
00:37:36,147 --> 00:37:38,668
outra fêmea na equipe,
não por uma foda solidariedade.
571
00:37:38,737 --> 00:37:41,559
Sim, isso é...
Isso é meu ruim.
572
00:37:42,585 --> 00:37:44,457
Max, você obteve outro bug?
573
00:37:44,770 --> 00:37:46,864
- Sim.
- Puxe-o.
574
00:37:49,744 --> 00:37:51,496
Entre. Vou chamar isso.
575
00:37:51,754 --> 00:37:53,781
- Você com certeza?
- Ir.
576
00:37:55,691 --> 00:37:57,160
Mathison está chegando.
577
00:37:57,262 --> 00:37:59,410
Doxie, há uma entrada
para trás neste lugar?
578
00:38:00,199 --> 00:38:01,309
Sim.
579
00:38:03,488 --> 00:38:04,800
- Quem é grátis?
- Aqui.
580
00:38:05,050 --> 00:38:06,739
- Bennet?
- Eu vou cobri-lo.
581
00:38:06,902 --> 00:38:08,285
Deixa-o na bolsa.
582
00:38:16,668 --> 00:38:19,941
♪♪♪
583
00:38:37,648 --> 00:38:40,690
♪♪♪
584
00:38:41,800 --> 00:38:43,512
Cristo.
585
00:38:44,244 --> 00:38:47,090
Oh, merda! Eu sou um klutz.
586
00:38:48,363 --> 00:38:49,717
Jesus.
587
00:38:49,786 --> 00:38:51,036
Aqui.
588
00:38:51,120 --> 00:38:52,973
Obrigado.
589
00:38:54,933 --> 00:38:58,393
Eu realmente não posso beber mais
como, de jeito nenhum.
590
00:38:58,623 --> 00:38:59,888
Ugh.
591
00:39:15,286 --> 00:39:18,059
♪♪♪
592
00:39:24,830 --> 00:39:26,220
Você fala com Wyatt?
593
00:39:26,289 --> 00:39:28,917
Além das poucas detenções,
a marcha foi pacífica,
594
00:39:28,986 --> 00:39:30,496
e a multidão em
the State Capitol
595
00:39:30,563 --> 00:39:33,115
está dispersando enquanto falamos.
596
00:39:35,355 --> 00:39:38,649
Em poucas semanas, chegue em silêncio
para Mary Elkins.
597
00:39:38,795 --> 00:39:40,241
Eu quero conhecer aquela mulher.
598
00:39:40,373 --> 00:39:41,927
Senhora, se pudermos
tê-lo na cadeira,
599
00:39:41,995 --> 00:39:43,471
- Preciso obter um nível.
- Sim.
600
00:39:46,003 --> 00:39:47,119
Ei.
601
00:39:47,369 --> 00:39:49,329
Eu realmente preciso ver você.
Você está em casa?
602
00:39:49,578 --> 00:39:50,636
Estou no oval.
603
00:39:50,705 --> 00:39:54,416
Ela está prestes a ir ao vivo na TV
em, como, três minutos,
604
00:39:54,533 --> 00:39:56,594
mas ela diz que ela ficará breve.
605
00:39:56,838 --> 00:39:58,162
E então
vamos escorrer aqui,
606
00:39:58,229 --> 00:40:00,969
então eu deveria estar em casa
em cerca de 45 minutos.
607
00:40:01,036 --> 00:40:02,408
Você quer me encontrar lá?
608
00:40:02,477 --> 00:40:05,050
- Sim, isso é ótimo.
- OK. Te vejo em breve.
609
00:40:16,429 --> 00:40:19,713
= Desculpe-me? Eu
um copo do Cabernet.
610
00:40:19,782 --> 00:40:21,609
Sim, claro.
611
00:40:26,943 --> 00:40:28,359
Quem ela chamaria?
612
00:40:28,478 --> 00:40:31,452
Wellington. Reunião em
seu lugar em 45 minutos.
613
00:40:31,655 --> 00:40:33,421
Ela ordenou um Cabernet.
614
00:40:35,460 --> 00:40:36,688
O quê?
615
00:40:36,757 --> 00:40:39,546
Nada. Slick é tudo.
616
00:40:40,304 --> 00:40:42,921
Tudo bem, filhos da puta,
estamos de volta aos negócios.
617
00:40:43,302 --> 00:40:45,077
Oh, foda-se.
618
00:40:52,494 --> 00:40:54,322
E estamos em três...
619
00:40:57,179 --> 00:40:58,984
Como muitos de vocês em casa,
620
00:40:59,411 --> 00:41:01,696
Observei a cobertura
do serviço memorial
621
00:41:01,765 --> 00:41:05,062
honrar os homens,
mulheres e crianças
622
00:41:05,154 --> 00:41:07,538
morto em Lucasville, Virgínia.
623
00:41:08,228 --> 00:41:11,125
Eu fui movido para além das palavras
para ver Jackie Goodman,
624
00:41:11,194 --> 00:41:14,135
= Susanna Cole e Sujin Kim
625
00:41:14,226 --> 00:41:18,038
de luto junto com
Mary Elkins, sua família,
626
00:41:18,421 --> 00:41:21,421
e toda a Virgínia no memorial de hoje.
627
00:41:21,671 --> 00:41:25,007
Seus esforços altruístas para
se elevarem acima de sua própria dor
628
00:41:25,082 --> 00:41:29,988
e reconhecer um sofrimento compartilhado
foi uma instrução para mim.
629
00:41:30,515 --> 00:41:33,390
Eu não acho que a mensagem
tenha sido mais clara.
630
00:41:33,655 --> 00:41:37,398
Não podemos permitir o que nos divide
como indivíduos
631
00:41:37,603 --> 00:41:42,140
continuar a minar
o que nos une como povo,
632
00:41:42,270 --> 00:41:45,988
o que nos reúne
como americanos.
633
00:41:47,786 --> 00:41:49,121
Ela está recebendo um Uber.
634
00:41:49,335 --> 00:41:52,265
- Onde?
- Executando o endereço.
635
00:41:53,276 --> 00:41:55,138
David Wellington's.
636
00:41:58,682 --> 00:42:01,011
Estamos à procura de
Uber, Mazda cinzento,
637
00:42:01,078 --> 00:42:03,809
Victor Bravo India 9-3-2.
638
00:42:03,878 --> 00:42:05,161
Copiar.
639
00:42:05,244 --> 00:42:08,042
♪♪
640
00:42:08,188 --> 00:42:11,018
♪♪♪
641
00:42:11,202 --> 00:42:12,315
Ela está saindo.
642
00:42:12,393 --> 00:42:13,978
Anson, você está?
643
00:42:14,283 --> 00:42:15,861
Sim.
644
00:42:32,755 --> 00:42:34,563
- Simone?
- Sim.
645
00:42:34,632 --> 00:42:37,366
Ei. Vamos
para Georgetown?
646
00:42:37,435 --> 00:42:38,770
Isso é certo.
647
00:42:38,972 --> 00:42:40,609
Estamos sobre eles.
648
00:42:47,335 --> 00:42:49,249
Fique com eles.
Seguiremos alguns quarteirões.
649
00:42:49,318 --> 00:42:50,523
Sim.
650
00:43:07,121 --> 00:43:08,629
Essa foi uma boa salvação.
651
00:43:08,816 --> 00:43:11,262
- O que, na van?
- Sim.
652
00:43:12,018 --> 00:43:13,699
Você não precisou de salvar.
653
00:43:14,090 --> 00:43:16,410
Liguei para o op por três
minutos, então você voltou.
654
00:43:16,512 --> 00:43:18,574
Foi um importante
três minutos.
655
00:43:19,559 --> 00:43:21,606
Por que eu me sinto como se eu estivesse tapada na cabeça? para uma pintura com os dedos?
656
00:43:21,676 --> 00:43:23,340
Se você não pode aceitar
um elogio, então...
657
00:43:23,869 --> 00:43:26,402
Ok. Bem.
658
00:43:26,502 --> 00:43:28,504
Obrigado.
659
00:43:29,444 --> 00:43:30,444
Estamos
entrando para um pouso.
660
00:43:34,173 --> 00:43:37,767
Você obteve uma boa visão?
661
00:43:38,078 --> 00:43:39,446
Sim.
662
00:43:39,515 --> 00:43:41,071
Obrigado.
663
00:43:43,157 --> 00:43:44,946
Tenha uma boa noite.
664
00:43:45,244 --> 00:43:46,761
Ok, ela está fora
do carro.
665
00:43:46,843 --> 00:43:48,921
E ela está a caminho da casa.
666
00:43:51,142 --> 00:43:54,384
E há HV2.
667
00:43:55,611 --> 00:43:57,704
- A casa de Wellington?
- Viver e pessoalmente.
668
00:43:57,837 --> 00:44:01,314
669
00:44:04,752 --> 00:44:06,460
Ei.
670
00:44:06,770 --> 00:44:08,897
Não, cara, eu tenho que
fucking ir trabalhar.
671
00:44:08,974 --> 00:44:11,267
Eu disse a Shelley que eu posso
ensaiar no sábado...
672
00:44:11,336 --> 00:44:14,165
- Max, que merda é essa?
- Ah Merda.
673
00:44:18,461 --> 00:44:20,195
Talvez nossos canais tenham cruzado.
674
00:44:20,271 --> 00:44:23,204
Um... me dê um segundo.
675
00:44:24,024 --> 00:44:26,298
Não, não, não, cara.
676
00:44:26,618 --> 00:44:28,509
Estou cansado da besteira.
677
00:44:28,578 --> 00:44:30,392
Desde que começou a namorar
esse cara novo...
678
00:44:30,461 --> 00:44:31,815
A bolsa.
679
00:44:31,884 --> 00:44:35,014
- A bolsa, a bolsa.
- É o maldito driver de Uber.
680
00:44:35,083 --> 00:44:36,945
- Ela não tem o saco.
- Ela deixou.
681
00:44:37,014 --> 00:44:38,360
Ela o deixou no maldito Uber.
682
00:44:38,429 --> 00:44:41,767
- Foda-se! Siga o Uber.
- Espere.
683
00:44:41,836 --> 00:44:43,573
Max, obtenha Doxie a 20
no Uber.
684
00:44:43,642 --> 00:44:45,821
Doxie, corre para baixo
o puto Uber.
685
00:44:45,890 --> 00:44:47,154
E dizer o quê?
686
00:44:47,223 --> 00:44:49,006
Cara, pega o telefone,
chama o motorista,
687
00:44:49,075 --> 00:44:50,765
= Diga-lhe para devolver
o maldito saco.
688
00:44:50,911 --> 00:44:52,496
E então ele bate na porta
Wellington
689
00:44:52,563 --> 00:44:53,889
e diz: "Você me chamou"?
690
00:44:54,897 --> 00:44:55,953
Em dez minutos,
691
00:44:56,022 --> 00:44:57,713
ele vai perceber que há uma bolsa
em seu carro. Ele vai trazê-lo de volta.
692
00:44:57,781 --> 00:45:00,240
Em dez minutos, eles terão discutido isso já.
693
00:45:00,309 --> 00:45:02,245
A chantagem sobre uma tentativa de prisão
ordenada pelo presidente?
694
00:45:02,313 --> 00:45:03,636
É uma conversa mais longa.
695
00:45:03,703 --> 00:45:05,312
É por isso que
precisamos ouvi-lo.
696
00:45:05,381 --> 00:45:06,590
Carrie...
697
00:45:06,732 --> 00:45:09,080
Precisamos estabelecer um link
entre o dinheiro, Simone,
698
00:45:09,147 --> 00:45:11,008
e Wellington.
Nós temos isso.
699
00:45:11,570 --> 00:45:14,503
Pessoas? Vamos depois de
o Uber ou o quê?
700
00:45:14,703 --> 00:45:16,996
Você me pediu para lhe dizer quando
você não está pensando claramente.
701
00:45:17,562 --> 00:45:20,000
Nós estabelecemos um objetivo para
a missão. Chegamos a ele.
702
00:45:20,069 --> 00:45:22,421
Uma transcrição teria sido legal, mas é gravy.
703
00:45:27,369 --> 00:45:29,381
Não se preocupe com
o Uber. Tirar.
704
00:45:53,185 --> 00:45:54,413
Liguei para você na parte da manhã.
705
00:45:54,482 --> 00:45:55,670
Ei, ei, ei.
706
00:45:55,739 --> 00:45:57,233
Segure um segundo.
707
00:45:59,122 --> 00:46:01,536
Não se abalar
tanto. Nós fizemos o bem.
708
00:46:02,317 --> 00:46:03,520
Mais ou menos.
709
00:46:03,589 --> 00:46:05,162
Quero dizer, mais, eu diria.
710
00:46:05,631 --> 00:46:08,342
Eu não sei. Quero dizer, dois insetos
crap em uma missão?
711
00:46:08,411 --> 00:46:10,640
Eles não. Um saiu,
está dirigindo pela cidade.
712
00:46:10,717 --> 00:46:13,506
- Esse tipo de merda acontece o tempo todo.
- Não para mim, não.
713
00:46:13,786 --> 00:46:15,505
Ok.
714
00:46:18,126 --> 00:46:19,795
Com relação a isso, deixamos a Paley decidir?
715
00:46:20,105 --> 00:46:21,498
O que você quer dizer?
716
00:46:21,606 --> 00:46:24,024
Bem, sabemos que Simone estava
em Hazelton com US $ 50.000.
717
00:46:24,396 --> 00:46:26,334
Nós sabemos que McClendon estava morto no dia seguinte.
718
00:46:26,670 --> 00:46:28,616
E agora nós conhecemos a pessoa
ela foi correndo para
719
00:46:28,685 --> 00:46:30,795
no primeiro sinal de problemas
foi David Wellington.
720
00:46:31,404 --> 00:46:33,204
Eu diria que é suficiente
para levá-la na frente
721
00:46:33,273 --> 00:46:35,857
de um comitê do Senado,
faça-lhe algumas perguntas.
722
00:46:36,211 --> 00:46:37,678
Você não acha?
723
00:46:38,254 --> 00:46:40,217
- Talvez, sim.
- Talvez?
724
00:46:40,286 --> 00:46:41,832
Não, não. Não, você está certo.
725
00:46:41,901 --> 00:46:43,123
I...
726
00:46:43,940 --> 00:46:46,452
Eu acho que eu só preciso dormir um pouco.
727
00:46:48,098 --> 00:46:49,660
Boa ideia.
728
00:46:50,282 --> 00:46:52,129
Vou ligar para você
pela manhã.
729
00:47:30,978 --> 00:47:32,610
Diga-me que conseguimos.
730
00:47:32,953 --> 00:47:34,791
Sim, mas algo
fodido está acontecendo.
731
00:47:34,860 --> 00:47:36,948
Bem, é claro que sim.
Dois erros não sopram em um...
732
00:47:37,017 --> 00:47:38,900
Esqueça os erros. É...
É pior do que isso.
733
00:47:38,969 --> 00:47:40,438
Assista a fita.
734
00:47:42,665 --> 00:47:43,953
Dia longo?
735
00:47:44,036 --> 00:47:46,025
Muito,
não é que seja novidade.
736
00:47:46,517 --> 00:47:48,064
Como foi o discurso?
737
00:47:48,823 --> 00:47:49,839
Foi ótimo.
738
00:47:49,992 --> 00:47:51,971
- Isso é fantástico.
- Isto é.
739
00:47:52,040 --> 00:47:55,235
Ela está de volta aos calcanhares
por tanto tempo, é um alívio.
740
00:47:55,578 --> 00:47:58,673
Ei, escute, o telefone do meu celular deve ficar na noite.
741
00:48:00,056 --> 00:48:02,636
Ainda toque e vá em algumas
das manifestações,
742
00:48:02,703 --> 00:48:04,626
mas estamos
cautelosamente otimistas.
743
00:48:04,726 --> 00:48:06,282
Mmm.
744
00:48:06,703 --> 00:48:09,002
Estou feliz porque você
merece uma pausa.
745
00:48:09,071 --> 00:48:11,892
Você está bem? Você soou
chateado no telefone.
746
00:48:12,069 --> 00:48:14,595
Estou bem.
Por que você estava preocupado?
747
00:48:14,765 --> 00:48:16,933
Claro. Você disse: "Preciso ver você".
748
00:48:17,023 --> 00:48:18,360
Isso é preocupante.
749
00:48:18,696 --> 00:48:22,814
Ah, você é tão doce.
Eu estava com comichão o dia todo.
750
00:48:22,883 --> 00:48:24,593
Eu não pude tirar você
da minha cabeça.
751
00:48:24,685 --> 00:48:26,011
Isso é uma necessidade, certo?
752
00:48:26,255 --> 00:48:29,133
Oh. Esse tipo de necessidade.
753
00:48:29,327 --> 00:48:31,532
Da próxima vez,
ficarei mais claro.
754
00:48:33,415 --> 00:48:35,720
- Que merda é essa?
- Sim.
755
00:48:35,915 --> 00:48:38,526
Existe algum ponto em que ela diz que eu peguei pulado no escuro? e precisamos de US $ 100.000?
756
00:48:38,595 --> 00:48:40,189
No.
757
00:48:40,356 --> 00:48:41,845
Faça-me um favor, chefe.
758
00:48:45,913 --> 00:48:47,704
Sim, senhora.
759
00:48:47,867 --> 00:48:49,627
Oh, meu Deus.
760
00:48:58,411 --> 00:48:59,754
Continua assim
por um tempo.
761
00:49:01,911 --> 00:49:06,198
O que diabos ?!
762
00:49:12,970 --> 00:49:17,970
Tradução e sincronia: JDDigitalArt
Peça suas legendas para o Jean Diego no facebook
763
00:49:19,527 --> 00:49:24,527
Deus trabalhando por nós nesse exato momento.
ACREDITE! TUDO VAI DAR CERTO!
764
00:49:26,930 --> 00:49:31,930
ACESSE: subscene.com