1 00:00:04,326 --> 00:00:06,262 Tidligere i Homeland... 2 00:00:06,286 --> 00:00:08,306 Denne kvinde var her for fire dage siden. 3 00:00:08,330 --> 00:00:12,143 Det var kun én overførsel. 9950 dollars. 4 00:00:12,167 --> 00:00:14,604 Hun kørte af motorvejen fire gange på vej dertil, 5 00:00:14,628 --> 00:00:16,231 der er en pengeautomat ved hver frakørsel. 6 00:00:16,255 --> 00:00:18,441 - Vil du anholde hende? - Hun er ikke vores mål. 7 00:00:18,465 --> 00:00:20,985 Vi må forbinde hende og pengene til Wellington. 8 00:00:21,009 --> 00:00:22,070 Hvordan? 9 00:00:22,094 --> 00:00:24,572 En aktion, som da vi var i Kabul. 10 00:00:24,596 --> 00:00:25,573 Jeg er med. 11 00:00:25,597 --> 00:00:27,117 Undgå at tage seroquel. 12 00:00:27,141 --> 00:00:28,910 De her er til hendes nedture. 13 00:00:28,934 --> 00:00:31,287 Du skal holde øje med mig, sige til, når jeg skal tage medicin. 14 00:00:31,311 --> 00:00:33,388 - Vil du ikke selv vide det? - Nej. 15 00:00:35,733 --> 00:00:38,073 Ring efter en ambulance! Vi har brug for hjælp! 16 00:00:39,319 --> 00:00:41,005 Specialagent Goodman holdes som gidsel. 17 00:00:41,029 --> 00:00:45,552 I har skudt en 16-årig dreng. 18 00:00:45,576 --> 00:00:48,346 Der er et hospital mindre end 20 minutter herfra. Jeg vil flytte ham. 19 00:00:48,370 --> 00:00:51,850 Du sagde, du ville overgive dig selv, hvis nogen kom noget til, 20 00:00:51,874 --> 00:00:53,367 men du er her stadig. 21 00:00:57,963 --> 00:00:59,399 Det er et nyhedsindslag om J.J. 22 00:00:59,423 --> 00:01:00,525 Hvad er det her? 23 00:01:00,549 --> 00:01:01,985 Fortæl ham, det ikke passer! 24 00:01:02,009 --> 00:01:03,883 Forbandede regering, jeg vidste det. 25 00:01:04,344 --> 00:01:05,613 Han har det fint. 26 00:01:05,637 --> 00:01:08,324 Den sårede drengs far har dræbt gidslet. 27 00:01:08,348 --> 00:01:10,467 FBI-inspektøren har beordret alle ind. 28 00:01:13,562 --> 00:01:14,789 Vi er blevet forrådt! 29 00:01:14,813 --> 00:01:16,583 Elizabeth Keane har brudt våbenhvilen. 30 00:01:16,607 --> 00:01:18,543 - Du må stoppe det her. - Det er for sent. 31 00:01:18,567 --> 00:01:19,935 Det er allerede sket. 32 00:01:40,422 --> 00:01:42,499 Han reddede vores liv. 33 00:01:43,217 --> 00:01:44,423 Ja. 34 00:01:45,344 --> 00:01:47,212 Hvad var hans navn? 35 00:01:49,556 --> 00:01:51,675 Carrie, du er ikke dig selv. 36 00:01:52,684 --> 00:01:54,720 Du har ikke min sygdom. 37 00:01:55,437 --> 00:01:56,539 Jeg lever med det. 38 00:01:56,563 --> 00:01:59,182 Jeg har levet med det, siden jeg var 22. 39 00:02:01,276 --> 00:02:02,921 Hun sagde, ingen på arbejdet måtte vide det. 40 00:02:02,945 --> 00:02:04,271 Hun har bipolar lidelse. 41 00:02:05,114 --> 00:02:07,774 Landet er ikke i en god tilstand. 42 00:02:08,701 --> 00:02:11,028 Borgerkrig! 43 00:02:11,620 --> 00:02:15,699 Fru præsident, du må stoppe det! 44 00:02:16,500 --> 00:02:18,436 Det bliver kun værre. 45 00:02:18,460 --> 00:02:20,454 Er der ikke en skide grænse? 46 00:02:21,755 --> 00:02:25,709 Latterlige løgne og beskyldninger. 47 00:02:27,720 --> 00:02:30,464 Det Hvide Hus er i krisetilstand. 48 00:02:31,432 --> 00:02:33,842 Jeg taler om en informationskrig. 49 00:02:35,018 --> 00:02:38,055 Vores land er under angreb. 50 00:02:39,648 --> 00:02:42,225 Det er på tide at slå igen! 51 00:02:44,319 --> 00:02:47,064 Jeg aflagde ed på at beskytte det. 52 00:02:49,950 --> 00:02:52,804 Tænk på mig som et lys fra himlen, 53 00:02:52,828 --> 00:02:56,198 et fyr, der styrer jer fri fra klipperne. 54 00:03:07,760 --> 00:03:10,879 POLITISTATION 55 00:03:14,391 --> 00:03:16,093 Er du okay? 56 00:03:44,630 --> 00:03:45,956 Nitten er døde. 57 00:03:46,757 --> 00:03:48,333 Tre af dem var børn. 58 00:03:48,926 --> 00:03:50,419 Jeg prøvede. 59 00:03:52,012 --> 00:03:55,299 Jeg har jo sagt, ingen lyttede til mig længere. 60 00:03:55,974 --> 00:03:57,180 Sludder. 61 00:03:58,685 --> 00:04:00,038 Det var dig hele tiden. 62 00:04:00,062 --> 00:04:01,956 Du plantede en historie, 63 00:04:01,980 --> 00:04:03,833 forfalskede konti 64 00:04:03,857 --> 00:04:06,211 og postede hundredvis af tweets. 65 00:04:06,235 --> 00:04:07,924 Som det mest naturlige i verden. 66 00:04:08,612 --> 00:04:11,007 Jeg aner ikke, hvad fanden du taler om. 67 00:04:11,031 --> 00:04:13,984 Du gjorde en uheldig situation til en massakre. 68 00:04:14,702 --> 00:04:18,530 Hvor tror du, jeg har været de sidste to måneder? 69 00:04:19,456 --> 00:04:21,935 Jeg har været i skjul i jordkældre. 70 00:04:21,959 --> 00:04:24,578 Den slags infrastruktur har jeg ikke længere. 71 00:04:25,671 --> 00:04:27,164 For slet ikke at nævne... 72 00:04:28,132 --> 00:04:30,568 ...jøsses, jeg talte... 73 00:04:30,592 --> 00:04:32,669 Jeg talte med familien. 74 00:04:34,888 --> 00:04:36,673 Jeg brugte tid. 75 00:04:46,567 --> 00:04:47,935 Hvis ikke dig, hvem så? 76 00:04:52,156 --> 00:04:54,175 David Wellington har ringet. 77 00:04:54,199 --> 00:04:56,260 Du skal komme tilbage til Det Hvide Hus. 78 00:04:58,537 --> 00:05:00,133 Du kunne have stoppet det her. 79 00:05:03,125 --> 00:05:04,868 Du ville være gået fri. 80 00:05:27,608 --> 00:05:28,835 Er du her? 81 00:05:28,859 --> 00:05:30,894 For helvede. 82 00:05:32,362 --> 00:05:33,897 Skrid ud af mit hus. 83 00:05:34,656 --> 00:05:36,468 Det her er ikke et hus. 84 00:05:36,492 --> 00:05:37,859 Seriøst. 85 00:05:41,246 --> 00:05:42,614 Du stinker. 86 00:05:45,501 --> 00:05:47,703 - Tilbyd mig en øl. - Nej. 87 00:06:06,063 --> 00:06:07,791 Donna sagde, hun smed dig ud. 88 00:06:07,815 --> 00:06:09,667 Hvorfor ringede du til hende? 89 00:06:09,691 --> 00:06:11,169 Fordi du ikke tog telefonen. 90 00:06:11,193 --> 00:06:12,686 Hvad tror du, det betyder? 91 00:06:14,863 --> 00:06:17,399 Du tog en forhammer med ind i alrummet? 92 00:06:19,576 --> 00:06:21,278 Jeg er ved at renovere. 93 00:06:22,246 --> 00:06:24,114 Er du nu parterapeut? 94 00:06:26,458 --> 00:06:28,287 Hvor længe har du været arbejdsløs? 95 00:06:33,841 --> 00:06:35,047 Tre måneder. 96 00:06:36,802 --> 00:06:38,545 Som alle andre. 97 00:06:39,888 --> 00:06:41,094 Er du okay? 98 00:06:41,682 --> 00:06:43,557 Donna siger, du falder fra hinanden. 99 00:06:43,976 --> 00:06:45,636 Hun siger så meget. 100 00:06:46,562 --> 00:06:49,599 Donna plejede jo at sige, hun troede, jeg kneppede dig, men... 101 00:06:53,444 --> 00:06:55,479 Det var fordi, jeg kneppede dig. 102 00:07:05,330 --> 00:07:07,308 Jeg samler et hold. 103 00:07:07,332 --> 00:07:08,309 Du er mit førstevalg, 104 00:07:08,333 --> 00:07:11,790 så jeg må vide, om du er ved at blive gal, eller om du bare skaber dig. 105 00:07:16,675 --> 00:07:18,695 Maslin var officeren med højeste rang på stedet, 106 00:07:18,719 --> 00:07:22,532 bemyndiget til at reagere i faktisk tid på hændelser, som de fandt sted. 107 00:07:22,556 --> 00:07:24,242 Da en specialagent blev dræbt, 108 00:07:24,266 --> 00:07:26,244 følte han, situationen var blevet for ustabil, 109 00:07:26,268 --> 00:07:27,620 til at han kunne fortsætte på afstand. 110 00:07:27,644 --> 00:07:29,205 Jeg var en meter fra ham. 111 00:07:29,229 --> 00:07:32,834 Han vurderede ikke, hvor ustabil situationen var. 112 00:07:32,858 --> 00:07:34,779 Han mistede en mand og overreagerede. 113 00:07:36,111 --> 00:07:39,424 Maslin bøjede sig for den nationale sikkerhedsrådgiver, når han kunne, 114 00:07:39,448 --> 00:07:42,093 selvom det var en usædvanlig kommandostruktur 115 00:07:42,117 --> 00:07:43,303 i en taktisk situation. 116 00:07:43,327 --> 00:07:46,181 Hr. Berenson var der på præsidentens anmodning. 117 00:07:46,205 --> 00:07:48,433 Det blev gjort klart. Mere end én gang. 118 00:07:48,457 --> 00:07:50,810 Jeg tror, vi ignorerer et større problem. 119 00:07:50,834 --> 00:07:51,728 Såsom? 120 00:07:51,752 --> 00:07:54,439 Hvis Brett O'Keefe ikke var ansvarlig for den falske nyhed, 121 00:07:54,463 --> 00:07:56,024 og det tror jeg ikke, han var, 122 00:07:56,048 --> 00:07:59,334 så må vi overveje muligheden for, at den opstod i udlandet. 123 00:08:00,010 --> 00:08:02,197 Hvorhenne? 124 00:08:02,221 --> 00:08:03,406 De sædvanligt mistænkte. 125 00:08:03,430 --> 00:08:05,723 Skal vi nu også give russerne skylden for det? 126 00:08:06,141 --> 00:08:08,760 Jeg taler om en informationskrig. 127 00:08:09,895 --> 00:08:12,499 Findes der faktiske beviser på, at de var indblandet? 128 00:08:12,523 --> 00:08:14,667 Ikke endnu, men jeg kender til hændelser i Østeuropa, 129 00:08:14,691 --> 00:08:16,226 der fremstår meget ens. 130 00:08:19,113 --> 00:08:22,467 FBI skød en knægt længe før, nogen havde manipuleret med nyhederne, 131 00:08:22,491 --> 00:08:24,678 det er vores ansvar. 132 00:08:24,702 --> 00:08:26,304 Vi kan bebrejde andre i næste uge. 133 00:08:26,328 --> 00:08:27,722 Det bliver hyleskægt, 134 00:08:27,746 --> 00:08:31,033 men det her spreder sig stadig blandt folk. 135 00:08:32,042 --> 00:08:33,853 Hvad er aftenens begivenhed for? 136 00:08:33,877 --> 00:08:35,814 En mindegudstjeneste i Richmond. 137 00:08:35,838 --> 00:08:38,149 Der har været optøjer det meste af aftenen. 138 00:08:38,173 --> 00:08:39,567 Det kommer vi til at se igen. 139 00:08:39,591 --> 00:08:41,736 Optøjer eller demonstrationer? 140 00:08:41,760 --> 00:08:43,238 Det er en hårfin grænse. 141 00:08:43,262 --> 00:08:44,489 Det er det bestemt. 142 00:08:44,513 --> 00:08:46,324 Efter mindegudstjenesten 143 00:08:46,348 --> 00:08:49,244 er der en demonstration foran parlamentsbygningen. 144 00:08:49,268 --> 00:08:51,996 Der kunne komme tusindvis af mennesker. 145 00:08:52,020 --> 00:08:55,625 Og yde støtte til demonstrationer i andre byer, hvilket kan eskalere. 146 00:08:55,649 --> 00:08:57,756 Hvordan kontrollerer vi menneskemængderne? 147 00:08:59,528 --> 00:09:02,773 På nuværende tidspunkt får vi signal fra det lokale politi. 148 00:09:08,120 --> 00:09:10,098 Jeg kan lide din tankegang, Tom. 149 00:09:10,122 --> 00:09:14,102 Når en maskinpistol bliver affyret i hjertet af det historiske Richmond, 150 00:09:14,126 --> 00:09:19,790 fortæller jeg hele landet, at vi fik signal fra det lokale politi. 151 00:09:23,302 --> 00:09:25,030 Det var vores fejl, 152 00:09:25,054 --> 00:09:26,421 nu retter vi op på det. 153 00:09:26,972 --> 00:09:29,967 Jeg vil have idéer på Davids bord om en time. 154 00:09:37,232 --> 00:09:39,101 David, vent et øjeblik. 155 00:09:39,985 --> 00:09:42,964 Jo mere jeg tænker over det, desto mere tænker jeg Rusland. 156 00:09:42,988 --> 00:09:47,969 Saul, ingen sætter større pris på din erfaring end mig, 157 00:09:47,993 --> 00:09:49,596 men du hørte præsidenten. 158 00:09:49,620 --> 00:09:51,097 Lige nu prøver vi at undgå, 159 00:09:51,121 --> 00:09:53,850 at det, der engang blev omtalt som Amerikas Konfødererede Stater, 160 00:09:53,874 --> 00:09:55,518 går op i flammer. 161 00:09:55,542 --> 00:09:56,853 Det er, hvad de gør, David. 162 00:09:56,877 --> 00:09:59,773 De udnytter eksisterende uenigheder, hvor de kan finde dem. 163 00:09:59,797 --> 00:10:01,191 Det forstår jeg godt. 164 00:10:01,215 --> 00:10:04,152 Men vi tager os af krisen først, 165 00:10:04,176 --> 00:10:06,837 så ser vi på det russiske perspektiv, okay? 166 00:10:14,478 --> 00:10:16,013 Jeg skal bruge et fly. 167 00:10:17,981 --> 00:10:20,168 Simone Martin var i Hazelton, West Virginia 168 00:10:20,192 --> 00:10:23,213 med 50.000 dollars dagen før, McClendon døde. Det ved vi. 169 00:10:23,237 --> 00:10:25,215 Men var hun klar over, hvad hun havde gang i, 170 00:10:25,239 --> 00:10:27,842 eller bad David Wellington hende om at aflevere pengene et hemmeligt sted? 171 00:10:27,866 --> 00:10:29,302 Jeg gætter på det sidste. 172 00:10:29,326 --> 00:10:31,763 Så vi skal udgive os som fængselsvagter? 173 00:10:31,787 --> 00:10:33,098 Ja, eller deres fætre. 174 00:10:33,122 --> 00:10:35,850 Vi synes, 50.000 dollars er til grin for at dræbe en general. 175 00:10:35,874 --> 00:10:37,185 Vi vil have rigtige penge. 176 00:10:37,209 --> 00:10:38,478 Har I et sikkert opholdssted? 177 00:10:38,502 --> 00:10:40,271 Nej, vi kidnapper hende ikke. 178 00:10:40,295 --> 00:10:42,899 Skræm hende, og følg efter hende til Wellington. Det er alt. 179 00:10:42,923 --> 00:10:45,485 Så forbinder vi Wellington til mordet. Det er alt, vi er interesserede i. 180 00:10:45,509 --> 00:10:47,628 Som Peshawar, ham i badet. 181 00:10:48,137 --> 00:10:49,572 Ja, eller Karachi. 182 00:10:49,596 --> 00:10:51,282 Før du stjal bilen. 183 00:10:51,306 --> 00:10:52,200 Jeg stjal ikke bilen. 184 00:10:52,224 --> 00:10:53,743 Var det mig, der kørte? 185 00:10:53,767 --> 00:10:55,995 Hold så op I to. 186 00:10:56,019 --> 00:10:59,457 Karachi var før, hun stjal bilen. 187 00:10:59,481 --> 00:11:01,710 - Diskret udstyr. - Ja. 188 00:11:01,734 --> 00:11:03,211 - Hvem køber det? - Det gør jeg. 189 00:11:03,235 --> 00:11:04,212 Jeg skriver dig en liste. 190 00:11:04,236 --> 00:11:05,604 Hvornår går det løs? 191 00:11:07,865 --> 00:11:08,842 Det ved jeg ikke. 192 00:11:08,866 --> 00:11:11,469 Simone har et sent møde på sit kontor i aften. 193 00:11:11,493 --> 00:11:15,932 Derudover har hun arrangementer hver aften i denne uge, offentlige. 194 00:11:15,956 --> 00:11:17,616 Hendes kontor går an. 195 00:11:20,127 --> 00:11:21,995 Okay. I aften. 196 00:11:24,339 --> 00:11:25,874 Det virker hurtigt. 197 00:11:26,592 --> 00:11:28,627 I dag? Det er en stor aktion. 198 00:11:31,096 --> 00:11:32,532 Det bør ikke være et problem. 199 00:11:32,556 --> 00:11:34,117 Hvad hvis der ikke er fri bane i bygningen? 200 00:11:34,141 --> 00:11:35,618 Hvis nogen arbejder over? 201 00:11:35,642 --> 00:11:37,511 Så udsætter vi det et par dage. 202 00:11:38,145 --> 00:11:40,290 Og hvis hun spørger os, hvem der fortalte, at hun var kureren? 203 00:11:40,314 --> 00:11:42,125 Smæk hende én. Vi ved det ikke. 204 00:11:42,149 --> 00:11:43,168 Skift emne. 205 00:11:43,192 --> 00:11:44,836 I skal ikke smække hende én. 206 00:11:44,860 --> 00:11:45,920 Det er bare en talemåde. 207 00:11:45,944 --> 00:11:47,813 I skal ikke smække hende én. 208 00:11:49,490 --> 00:11:50,696 Fint. 209 00:11:51,784 --> 00:11:52,927 Vi må af sted. 210 00:11:52,951 --> 00:11:55,388 Lad os lave en oversigt over det, vi ved. 211 00:11:55,412 --> 00:11:57,698 Må jeg åbne stroopvaflerne? 212 00:11:58,332 --> 00:11:59,225 Åbn dem. 213 00:11:59,249 --> 00:12:01,436 Kirken, hvor de holder mindesgudstjenesten, 214 00:12:01,460 --> 00:12:04,105 er på den modsatte side af gaden fra kongresbygningen. 215 00:12:04,129 --> 00:12:06,066 Så menneskemængden vil først være stor 216 00:12:06,090 --> 00:12:08,443 og så blive større, når gudstjenesten kommer ud. 217 00:12:08,467 --> 00:12:10,862 FBI sender SWAT og HRT 218 00:12:10,886 --> 00:12:13,448 for at hjælpe både lokal- og statspolitiet til demonstrationen. 219 00:12:13,472 --> 00:12:15,784 Kirken er gået med til metaldetektorer. 220 00:12:15,808 --> 00:12:18,427 Vi sikrer os, at der ikke er nogen pistoler indenfor, 221 00:12:19,019 --> 00:12:21,581 men vi kan ikke gøre noget ved grupperne udenfor. 222 00:12:21,605 --> 00:12:23,291 Staten Virginia tillader skydevåben offentligt. 223 00:12:23,315 --> 00:12:26,419 Vi får nok at se en del ildkraft blive vist frem. 224 00:12:26,443 --> 00:12:28,630 Har du talt med guvernøren om nationalgarden? 225 00:12:28,654 --> 00:12:31,216 Ja, Wyatt er en rigtig skiderik. 226 00:12:31,240 --> 00:12:32,550 Han vil stille op som senator, 227 00:12:32,574 --> 00:12:35,428 men vil ikke gøre en flok hvide vælgere fra landet rasende. 228 00:12:35,452 --> 00:12:37,222 Man kan statsliggøre garden, 229 00:12:37,246 --> 00:12:39,933 men udfaldet er ret brutalt lige nu. 230 00:12:39,957 --> 00:12:42,910 Det kunne bare forværre stemningen på gaderne. 231 00:12:47,881 --> 00:12:49,958 Hvorfor er der 14 navne på listen? 232 00:12:51,510 --> 00:12:54,087 De mennesker, der holdes gudstjeneste for. 233 00:12:54,763 --> 00:12:56,533 Det er de døde fra komplekset. 234 00:12:56,557 --> 00:12:58,660 Nitten folk døde. 235 00:12:58,684 --> 00:13:00,578 De andre fem er FBI-agenter. 236 00:13:00,602 --> 00:13:02,888 De er stadig døde, ikke? 237 00:13:04,398 --> 00:13:07,809 Begivenheden blev organiseret af familier fra Lucasville. 238 00:13:08,485 --> 00:13:09,811 Tja... 239 00:13:10,988 --> 00:13:15,108 ...den er ikke længere kun deres, vel? 240 00:13:51,612 --> 00:13:54,439 Præsident Keane, dette er Jackie Goodman. 241 00:13:55,783 --> 00:13:59,319 Jeg beklager dit tab. 242 00:13:59,870 --> 00:14:02,155 Tak. 243 00:14:03,165 --> 00:14:04,371 Må jeg? 244 00:14:11,423 --> 00:14:13,292 Sikke en forfærdelig hændelse. 245 00:14:16,387 --> 00:14:17,593 Tak. 246 00:14:17,888 --> 00:14:20,321 - Mange tak... - Du må holde op med at takke mig. 247 00:14:20,933 --> 00:14:22,911 Jeg har sikkert forstyrret freden i dit hjem. 248 00:14:22,935 --> 00:14:24,595 Jeg er ikke en nem gæst. 249 00:14:25,229 --> 00:14:28,173 Det er helt i orden. Du fik mine søstre ud herfra i en time. 250 00:14:29,233 --> 00:14:30,877 Kom bare ind. 251 00:14:30,901 --> 00:14:32,561 Føl dig hjemme. 252 00:14:37,366 --> 00:14:38,859 Kan jeg tilbyde dig noget? 253 00:14:39,827 --> 00:14:41,346 Det behøvede du ikke. 254 00:14:41,370 --> 00:14:43,113 Det gjorde jeg heller ikke. 255 00:14:44,289 --> 00:14:46,533 Jeg kan faktisk ikke huske, hvem der gjorde. 256 00:14:53,549 --> 00:14:56,293 Har du meget familie omkring dig, folk, der kan hjælpe? 257 00:14:57,386 --> 00:15:00,464 To søstre, en bror, Ryans far. 258 00:15:01,056 --> 00:15:02,652 Hvor længe har du været agent? 259 00:15:02,933 --> 00:15:04,139 I otte år. 260 00:15:05,853 --> 00:15:07,930 Ryan og jeg mødtes på akademiet. 261 00:15:11,608 --> 00:15:13,685 Vi mødes igen. 262 00:15:14,570 --> 00:15:17,590 Jeg vil overrække dig en æresmedalje om et par måneder 263 00:15:17,614 --> 00:15:19,441 i Ryans ære. 264 00:15:19,825 --> 00:15:21,985 Og jeg skal nok gentage det hele... 265 00:15:22,703 --> 00:15:24,556 ...for denne uge bliver alt sløret. 266 00:15:24,580 --> 00:15:26,281 Men du skal vide, 267 00:15:27,082 --> 00:15:29,686 at din mand er en ære for FBI 268 00:15:29,710 --> 00:15:31,688 og for denne nation. 269 00:15:31,712 --> 00:15:35,499 Han var nøjagtigt, hvad vi forventer at vores officerer. 270 00:15:40,179 --> 00:15:41,385 Tak. 271 00:15:48,729 --> 00:15:50,097 Jeg må bede dig om noget, 272 00:15:50,606 --> 00:15:52,625 og det er vanskeligt at bede om, 273 00:15:52,649 --> 00:15:56,087 men jeg tror ærlig talt, at liv er på spil, 274 00:15:56,111 --> 00:15:58,647 så jeg gør det alligevel. 275 00:15:59,531 --> 00:16:02,594 Jeg vil gerne have dig med til mindesgudstjenesten i aften. 276 00:16:02,618 --> 00:16:04,429 Det er for ofrene af massakren, 277 00:16:04,453 --> 00:16:07,265 og om borgerne i Lucasville ser det sådan eller ej, 278 00:16:07,289 --> 00:16:10,185 var din mand og fire andre specialagenter 279 00:16:10,209 --> 00:16:12,786 ofre for den massakre. 280 00:16:16,382 --> 00:16:17,958 Det havde jeg ikke forventet. 281 00:16:18,384 --> 00:16:19,903 Det ved jeg godt, 282 00:16:19,927 --> 00:16:23,114 men situationen bliver fortsat værre. 283 00:16:23,138 --> 00:16:26,368 Jeg er bange for, at folk vil slå hinanden ihjel i gaderne i aften. 284 00:16:26,392 --> 00:16:31,247 Jeg tror ikke, min tilstedeværelse i kirken vil ændre noget. 285 00:16:31,271 --> 00:16:32,415 Det gør den måske. 286 00:16:32,439 --> 00:16:35,210 Tusindvis af hvide separatister, der netop har mistet 15 af deres egne... 287 00:16:35,234 --> 00:16:38,186 Der vil være undercover FBI-agenter for at beskytte dig, 288 00:16:38,987 --> 00:16:42,024 men det bliver uden tvivl et vanskeligt sted at være. 289 00:16:42,783 --> 00:16:44,969 Jeg spørger også de andre enker, 290 00:16:44,993 --> 00:16:47,180 men jeg ville komme til dig først, 291 00:16:47,204 --> 00:16:50,157 fordi jeg tror, du vil betyde mest. 292 00:16:51,750 --> 00:16:54,745 Fordi jeg er fra FBI, eller fordi de skød min mand i hovedet? 293 00:16:59,007 --> 00:17:02,946 Hvis jeg beder det amerikanske folk om at holde op med at opføre sig som dyr, 294 00:17:02,970 --> 00:17:05,407 opfattes jeg enten som en skolefrøken, 295 00:17:05,431 --> 00:17:08,326 fascist og en hykler. 296 00:17:08,350 --> 00:17:10,412 Jeg er mange ting, ingen af dem er nyttige. 297 00:17:10,436 --> 00:17:12,580 Hvis du går derind... 298 00:17:12,604 --> 00:17:14,526 Bliver det et billede på beherskelse? 299 00:17:17,317 --> 00:17:21,089 Gud ved, jeg aldrig troede, jeg som præsident måtte 300 00:17:21,113 --> 00:17:25,593 bede en anden kvinde om at bide tænderne sammen og vende den anden kind til, 301 00:17:25,617 --> 00:17:27,910 en hvilken som helst kvinde og da slet ikke... 302 00:17:32,291 --> 00:17:33,784 Og dog står vi her. 303 00:18:10,829 --> 00:18:13,740 Hr. nationale sikkerhedsrådgiver. 304 00:18:15,209 --> 00:18:16,269 Ikke værst. 305 00:18:16,293 --> 00:18:17,771 Har vi købt det til jer? 306 00:18:17,795 --> 00:18:19,856 I hjalp bestemt til. 307 00:18:19,880 --> 00:18:22,958 Tak. I er et generøst folk. 308 00:18:23,550 --> 00:18:25,877 Jeg vil præsentere dig for en ven. 309 00:18:27,346 --> 00:18:30,533 Det her er Kira. 310 00:18:30,557 --> 00:18:32,077 Kira, Saul Berenson. 311 00:18:32,101 --> 00:18:34,662 Hej. 312 00:18:34,686 --> 00:18:35,705 Rart at møde dig. 313 00:18:35,729 --> 00:18:36,915 Undskyld, vi forstyrrer. 314 00:18:36,939 --> 00:18:38,792 Det gør I ikke. Jeg håber, I er sultne. 315 00:18:38,816 --> 00:18:41,544 Tak, men jeg kan ikke blive længe. Jeg er bare på gennemrejse. 316 00:18:41,568 --> 00:18:42,462 Behold den på. 317 00:18:42,486 --> 00:18:46,440 Kirachka, vi går en tur op til udkigspunktet. 318 00:18:52,204 --> 00:18:54,808 Godt at se, du er faldet til. 319 00:18:54,832 --> 00:18:56,935 Det er jeg. Tak. 320 00:18:56,959 --> 00:19:00,021 Hvad med dig? Er du stadig skilt? 321 00:19:00,045 --> 00:19:04,401 Du kom ikke kravlende tilbage til din kone efter balladen i Berlin? 322 00:19:04,425 --> 00:19:05,631 Rend mig. 323 00:19:07,428 --> 00:19:10,240 Fortæl mig om Slavjansk, 2014. 324 00:19:10,264 --> 00:19:11,700 Hvad vil du vide? 325 00:19:11,724 --> 00:19:14,369 Russisk stats-tv melder om, 326 00:19:14,393 --> 00:19:17,763 at ukrainske soldater korsfægtede en dreng på bytorvet. 327 00:19:19,148 --> 00:19:23,044 De korsfæstede ham for hans separatist- forældres påståede forbrydelser. 328 00:19:23,068 --> 00:19:24,394 Det var noget pis. 329 00:19:25,195 --> 00:19:26,214 Det skete aldrig. 330 00:19:26,238 --> 00:19:28,967 Selvfølgelig ikke. Det sjette direktorat opdigtede det. 331 00:19:28,991 --> 00:19:33,263 Så du historien om J.J. Elkins, der døde uden opsyn på hospitalet? 332 00:19:33,287 --> 00:19:34,655 I Virginia? 333 00:19:35,873 --> 00:19:40,077 Det var svært ikke at bemærke en lignende operationel signatur. 334 00:19:41,628 --> 00:19:43,330 Tror du, det var os? 335 00:19:44,214 --> 00:19:46,234 Én drengs iscenesatte død vækkede tilstrækkelige 336 00:19:46,258 --> 00:19:49,154 anti-ukrainske følelser i Rusland til at retfærdiggøre en invasion. 337 00:19:49,178 --> 00:19:51,531 Den anden drengs iscenesatte død førte til en massakre, 338 00:19:51,555 --> 00:19:53,548 der måske kan vælte en præsident. 339 00:19:56,643 --> 00:19:58,038 Ja, uden tvivl, 340 00:19:58,062 --> 00:20:01,958 men to hændelser med år imellem... 341 00:20:01,982 --> 00:20:04,127 Du har meget tiltro til os. 342 00:20:04,151 --> 00:20:05,894 Det er det sidste, I fortjener. 343 00:20:07,237 --> 00:20:09,670 Jeg læste dit forhør om de aktive forholdsregler. 344 00:20:10,574 --> 00:20:13,386 Hvis noget øger du indsatsen 345 00:20:13,410 --> 00:20:16,154 for at underminere demokratier i hele verden. 346 00:20:16,914 --> 00:20:18,615 Det her er anderledes. 347 00:20:19,541 --> 00:20:20,518 Hvordan det? 348 00:20:20,542 --> 00:20:21,770 Det er for farligt 349 00:20:21,794 --> 00:20:25,706 og alt for hurtigt efter, vi blev taget i færd med at fifle med jeres valg. 350 00:20:41,188 --> 00:20:42,540 Det for enden? 351 00:20:42,564 --> 00:20:45,142 Det bliver bedre end kontoret i Budapest. 352 00:20:49,279 --> 00:20:52,175 Flyttede hun hertil pga. Wellington, eller var det bare god timing? 353 00:20:52,199 --> 00:20:53,734 Det ved jeg ikke. 354 00:21:07,047 --> 00:21:09,124 Direktør for regeringsrelationer. 355 00:21:21,854 --> 00:21:23,388 Vi har masser af tid. 356 00:21:24,815 --> 00:21:27,419 Hvis vi ikke er klar sidst på dagen, venter vi. 357 00:21:27,443 --> 00:21:28,727 Jeg er ikke nervøs. 358 00:21:30,154 --> 00:21:31,798 Ser jeg nervøs ud? 359 00:21:31,822 --> 00:21:33,231 En smule. 360 00:21:36,535 --> 00:21:39,154 Det er vist noget tid siden, jeg har været på aktion. 361 00:21:41,832 --> 00:21:43,268 Savner du det? 362 00:21:43,292 --> 00:21:44,952 Seriøst? 363 00:21:45,794 --> 00:21:47,000 Hele tiden. 364 00:21:48,547 --> 00:21:49,998 Det var rigtigt arbejde. 365 00:21:50,799 --> 00:21:53,232 Det her er også vigtigt, det ved jeg godt, men... 366 00:21:57,222 --> 00:21:59,242 ...ingen vokser op med drømmen om at bekæmpe kriminelle 367 00:21:59,266 --> 00:22:01,051 i deres egen regering. 368 00:22:17,576 --> 00:22:19,695 Hvad ved du om Yevgeny Gromov? 369 00:22:24,833 --> 00:22:30,065 Tja, Gromov var ansvarlig for historien om korsfæstelsen. 370 00:22:30,089 --> 00:22:31,707 Det må du da vide. 371 00:22:32,549 --> 00:22:35,945 Han tænker kreativt. Ja. 372 00:22:35,969 --> 00:22:38,170 Han gjorde indtryk på det sjette direktorat. 373 00:22:38,764 --> 00:22:40,575 Ingen har set ham i et par år. 374 00:22:40,599 --> 00:22:42,092 Måske klarede han den ikke. 375 00:22:42,851 --> 00:22:45,262 Yevgeny promoverede sig selv. 376 00:22:46,230 --> 00:22:48,541 Tror du ikke, Kreml skjulte ham af vejen 377 00:22:48,565 --> 00:22:50,684 med et budget og et godt dække? 378 00:22:51,443 --> 00:22:54,172 Folk siger, han skabte fundamentet for Brexit. 379 00:22:54,196 --> 00:22:57,482 Han gentænkte aktive foranstaltninger for Facebook-generationen. 380 00:22:58,200 --> 00:22:59,969 Det er noget af et CV. 381 00:22:59,993 --> 00:23:01,403 Tror du ikke på det? 382 00:23:02,871 --> 00:23:05,225 Én fyr? Nej. 383 00:23:05,249 --> 00:23:07,560 Måske har han vendt sine gode evner 384 00:23:07,584 --> 00:23:09,161 imod USA. 385 00:23:37,906 --> 00:23:39,409 Ved du, hvad man kalder den? 386 00:23:40,784 --> 00:23:42,762 Floden? 387 00:23:42,786 --> 00:23:44,196 Slangefloden. 388 00:23:45,956 --> 00:23:47,162 Ved du, hvorfor? 389 00:23:47,708 --> 00:23:48,914 Nej. 390 00:23:51,670 --> 00:23:55,207 Indianere prøvede at kommunikere med jeres opdagelsesrejsende. 391 00:23:56,383 --> 00:23:58,236 De viste dem floden 392 00:23:58,260 --> 00:24:00,181 og lavede denne bevægelse med hånden. 393 00:24:01,305 --> 00:24:03,799 Jeres folk troede, det betød slanger. 394 00:24:06,018 --> 00:24:07,224 Hvad betød det? 395 00:24:08,228 --> 00:24:09,434 Fisk. 396 00:24:12,733 --> 00:24:18,021 Nogle gange er en indenlandsk krise blot en indenlandsk krise. 397 00:24:42,596 --> 00:24:44,756 Karen Motskin. Ude. 398 00:24:45,516 --> 00:24:46,701 Forstået. 399 00:24:46,725 --> 00:24:47,952 Har jeg allerede taget en af dem? 400 00:24:47,976 --> 00:24:49,829 - Hvad er det? - M. 401 00:24:49,853 --> 00:24:50,789 Nej. 402 00:24:50,813 --> 00:24:52,999 Du tog en til frokost i bilen. 403 00:24:53,023 --> 00:24:54,229 Ikke noget siden? 404 00:24:55,567 --> 00:24:58,296 Jeg vil ikke miste fokus, men hvis jeg tager dobbelt, bliver jeg urolig. 405 00:24:58,320 --> 00:25:01,315 Klokken 13.40. Ti milligram. 406 00:25:03,909 --> 00:25:06,528 - Du bad mig holde styr på det. - Ja, det gjorde jeg. 407 00:25:08,122 --> 00:25:11,074 Fem milligram. Klokken 20.17. 408 00:25:14,503 --> 00:25:15,689 Hold kæft. 409 00:25:15,713 --> 00:25:19,166 Jeg tog Zyrtec klokken 13.00. Høfeber. 410 00:25:20,175 --> 00:25:21,710 Jeg kan se målet. 411 00:25:23,846 --> 00:25:25,339 Hun er ved at pakke. 412 00:25:28,600 --> 00:25:30,177 Vi er på. 413 00:25:30,936 --> 00:25:32,789 Forstået. Anson? 414 00:25:32,813 --> 00:25:34,455 Vi er klar til at tage af sted. 415 00:25:45,826 --> 00:25:47,561 Hvad har du gjort ved hendes bil? 416 00:25:47,911 --> 00:25:49,613 Deaktiveret tændingen. 417 00:26:05,596 --> 00:26:06,948 Vejhjælp. 418 00:26:06,972 --> 00:26:08,616 Min bil vil ikke starte. 419 00:26:08,640 --> 00:26:10,827 Jeg tror, det er batteriet. Den ryger ikke. 420 00:26:10,851 --> 00:26:12,620 Den er bare død. 421 00:26:12,644 --> 00:26:14,247 Hvad er din placering? 422 00:26:14,271 --> 00:26:19,836 Jeg er lige foran 17401 Cochran Street i distriktet. 423 00:26:19,860 --> 00:26:24,382 Jeg kan få en vogn frem til dig om 35 til 40 minutter. 424 00:26:24,406 --> 00:26:25,592 Ikke tidligere? 425 00:26:25,616 --> 00:26:26,885 Vi har travlt i aften. 426 00:26:26,909 --> 00:26:28,928 Må jeg få dit medlemsnummer? 427 00:26:28,952 --> 00:26:33,991 Mit nummer er D41-366-218. 428 00:26:47,179 --> 00:26:49,047 David James. Ude. 429 00:26:51,350 --> 00:26:54,261 Okay, vi har to til i bygningen. Bliv, hvor I er. 430 00:26:56,897 --> 00:26:59,542 Han skal overvåges døgnet rundt, 431 00:26:59,566 --> 00:27:01,586 og ingen må forlade bygningen, forstået? 432 00:27:01,610 --> 00:27:02,962 Forstået. 433 00:27:02,986 --> 00:27:04,479 Og mens I er i gang 434 00:27:05,364 --> 00:27:08,233 så se lige på Kira Korrigan med et "K." 435 00:27:09,201 --> 00:27:11,638 Underviser måske, måske ikke på skiskolen. 436 00:27:11,662 --> 00:27:13,488 - Håndfri? - Ja. 437 00:27:14,248 --> 00:27:18,895 Og han er opmærksom på overvågning, så vi holder øje og lytter, 438 00:27:18,919 --> 00:27:20,689 men vi skrider ikke ind. 439 00:27:20,713 --> 00:27:21,940 Hvad angår ham, 440 00:27:21,964 --> 00:27:25,360 tror jeg, han er den lykkelige afhopper, der fortsætter sit lykkelige liv. 441 00:27:25,384 --> 00:27:27,195 Hvem ved? Det er han måske. 442 00:27:27,219 --> 00:27:29,989 Sankt Paul er helt fyldt. 443 00:27:30,013 --> 00:27:32,701 Demonstranterne begynder nu at samle sig udenfor 444 00:27:32,725 --> 00:27:35,829 til demonstrationen ved parlaments- bygningen efter mindegudstjenesten. 445 00:27:35,853 --> 00:27:37,205 LIVE FRA MINDESGUDSTJENESTEN 446 00:27:37,229 --> 00:27:39,708 Demonstrationen har indtil nu været fredelig, 447 00:27:39,732 --> 00:27:43,169 præget af en følelse af højtidelighed og sorg, 448 00:27:43,193 --> 00:27:48,425 men der er tydelige spændinger i luften på grund af den kommende demonstration. 449 00:27:48,449 --> 00:27:52,804 Politiet er talstærkt tilstede i hele midtbyen, 450 00:27:52,828 --> 00:27:56,740 men er også målet for en del af vreden på gaderne i dag. 451 00:27:57,332 --> 00:27:59,644 Lad os stille om direkte inde fra kirken. 452 00:27:59,668 --> 00:28:03,314 Man kan se byrådsmedlem Emily Kent i midtergangen til højre, 453 00:28:03,338 --> 00:28:05,442 der hilser på pastor Pyne. 454 00:28:05,466 --> 00:28:09,696 Familien til Bo Elkins, der blev dræbt i gårsdagens konfrontation, 455 00:28:09,720 --> 00:28:11,573 sidder forrest i kirken. 456 00:28:11,597 --> 00:28:15,368 Mary Elkins og hendes datter Rachel sidder sammen, 457 00:28:15,392 --> 00:28:17,970 og lige bag dem sidder familien Kant... 458 00:28:18,937 --> 00:28:22,391 ...der mistede tre af deres nære i gårsdagens tragiske konfrontation. 459 00:28:23,275 --> 00:28:24,919 Familien Elkins gav husly 460 00:28:24,943 --> 00:28:27,797 til flygtning og radiopersonlighed Brett O'Keefe i deres... 461 00:28:27,821 --> 00:28:29,883 Intet tegn på Jackie i kirken. 462 00:28:29,907 --> 00:28:31,384 Hun tager ikke sin telefon. 463 00:28:31,408 --> 00:28:33,749 - Hendes bror svarer heller ikke. - For fanden. 464 00:28:38,791 --> 00:28:42,937 Sig til borgmesteren, vi støtter ham i brug af vandkanoner og tåregas. 465 00:28:42,961 --> 00:28:44,814 Vi skal ikke bruge gummikugler, 466 00:28:44,838 --> 00:28:48,792 ikke noget, der ligner en pistol, så længe det overhovedet er muligt. 467 00:28:50,469 --> 00:28:54,199 Det er måske ikke en position, han kan bevare. 468 00:28:54,223 --> 00:28:57,452 Gør mig en tjeneste og fortæl ham, at det er, hvad jeg forlanger. 469 00:28:57,476 --> 00:28:59,469 Jeg ved godt, at ting sker. 470 00:29:02,189 --> 00:29:03,599 Nationalgarden? 471 00:29:11,031 --> 00:29:15,345 Pastor Douglas Pyne skal til at begynde sin prædiken. 472 00:29:15,369 --> 00:29:19,140 Der lader til at være et postyr bagerst i kirken. 473 00:29:19,164 --> 00:29:22,394 Vi er endnu ikke sikre på, hvad der nøjagtigt foregår. 474 00:29:22,418 --> 00:29:26,815 Der var et rygte om, at de dræbte FBI-agenters koner 475 00:29:26,839 --> 00:29:28,341 måske deltager i ceremonien. 476 00:29:28,924 --> 00:29:33,003 Det virker usandsynligt, men det kan være, hvad vi ser lige nu. 477 00:29:49,528 --> 00:29:50,547 Nej. 478 00:29:50,571 --> 00:29:51,855 Hvad laver I her? 479 00:29:58,245 --> 00:29:59,806 Ingen har bedt jer komme. 480 00:29:59,830 --> 00:30:01,036 Skrid! 481 00:30:26,398 --> 00:30:27,933 Er du fru. Goodman? 482 00:30:28,609 --> 00:30:29,935 Ja. 483 00:30:32,613 --> 00:30:34,189 Jeg er Mary Elkins. 484 00:30:42,539 --> 00:30:44,089 Kom med mig, jer alle sammen. 485 00:30:56,136 --> 00:30:57,504 Ryk dig ind, skat. 486 00:31:24,123 --> 00:31:27,034 Der skal sendes live på alle kanalerne i aften. 487 00:31:29,545 --> 00:31:32,857 Jeg ringede for cirka en time siden, og I sagde, I sendte en vogn. 488 00:31:32,881 --> 00:31:34,791 Må jeg få dit medlemsnummer? 489 00:31:35,551 --> 00:31:36,653 Hvor meget længere? 490 00:31:36,677 --> 00:31:38,003 Bennett, er du der? 491 00:31:47,396 --> 00:31:48,289 Ti minutter. 492 00:31:48,313 --> 00:31:50,792 Bennett er inde. Vi skal bare vente på, at den sidste medarbejder 493 00:31:50,816 --> 00:31:52,460 forlader bygningen. Så skrider vi ind. 494 00:31:52,484 --> 00:31:54,796 Frue, jeg har en vogn omkring tre kilometer væk. 495 00:31:54,820 --> 00:31:58,049 Den ankommer om ti til 15 minutter. 496 00:31:58,073 --> 00:31:59,775 Okay. Tak. 497 00:32:02,286 --> 00:32:03,570 Kan du se døren? 498 00:32:12,880 --> 00:32:14,149 Det var dem alle. 499 00:32:14,173 --> 00:32:16,901 Bygningen er fri. Kun HV-1 er tilbage. 500 00:32:16,925 --> 00:32:18,153 Sidste chance, folkens. 501 00:32:18,177 --> 00:32:19,866 Okay, Bennett, når du siger til. 502 00:33:07,726 --> 00:33:08,932 Nej! 503 00:33:21,115 --> 00:33:22,133 Hold op! 504 00:33:22,157 --> 00:33:23,442 Slip mig! 505 00:33:28,455 --> 00:33:30,240 Hold op, for helvede. 506 00:33:34,962 --> 00:33:36,872 Lad mig ikke gentage spørgsmålet. 507 00:33:42,720 --> 00:33:47,174 I sidste uge kørte du 50.000 dollars i kontanter til Hazelton. Ja eller nej? 508 00:33:52,020 --> 00:33:54,264 Prøv ikke at tale. Bare nik. 509 00:33:58,569 --> 00:34:00,130 Lad os lave en aftale. 510 00:34:00,154 --> 00:34:04,066 Jeg lyver ikke for dig, og du lyver ikke for mig. 511 00:34:10,622 --> 00:34:15,827 De 50.000 var for drabet på general McClendon i fængslet. Ja eller nej? 512 00:34:21,216 --> 00:34:25,379 Ja eller nej? 513 00:34:28,932 --> 00:34:30,618 Godt. 514 00:34:30,642 --> 00:34:34,748 Nu gør vi følgende: 515 00:34:34,772 --> 00:34:38,809 Du skaffer mig 100.000 mere. 516 00:34:40,444 --> 00:34:41,504 Det kan jeg ikke. 517 00:34:41,528 --> 00:34:43,423 Jo, du kan, og du vil, 518 00:34:43,447 --> 00:34:47,150 for jeg vil vente uden for dit hjem tidligt torsdag morgen. 519 00:34:47,868 --> 00:34:51,822 238 Wygart. Blå pude på sengen. 520 00:34:54,208 --> 00:34:55,784 Jeg holder øje med dig, skat. 521 00:34:56,960 --> 00:34:59,663 Jeg har ikke andet at tage mig til. 522 00:35:06,011 --> 00:35:08,338 Ja, det er live. Tak. 523 00:35:33,122 --> 00:35:35,100 Det var lidt hårdt, synes du ikke? 524 00:35:35,124 --> 00:35:37,326 Det var ikke mig. Det var Stein. 525 00:35:57,688 --> 00:35:59,973 HV-1 forlader bygningen. 526 00:36:18,125 --> 00:36:20,837 Hun leder efter en taxa. Gør jer klar til at rykke ind. 527 00:36:23,297 --> 00:36:25,624 Kom nu, skat. Hjem til far. 528 00:36:36,185 --> 00:36:37,620 Hvorfor tog hun ikke taxaen? 529 00:36:37,644 --> 00:36:40,138 Carrie, kunne du høre motorcyklen i mikrofonen? 530 00:36:41,190 --> 00:36:42,584 - Vi opfangede den ikke. - Hvad? 531 00:36:42,608 --> 00:36:43,934 Mikrofonen sender ikke. 532 00:36:46,278 --> 00:36:47,881 Mikrofonen er død. Pis! 533 00:36:47,905 --> 00:36:49,731 Hun går ind på baren i hjørnet. 534 00:36:51,408 --> 00:36:53,702 Doxie, får du det her? Vi kan ikke høre noget. 535 00:36:54,119 --> 00:36:55,325 Jeg går ind. 536 00:37:31,281 --> 00:37:32,884 DAMER 537 00:37:32,908 --> 00:37:33,968 Hun er på vej på toilettet. 538 00:37:33,992 --> 00:37:37,097 For helvede. Anson, det er derfor, jeg sagde, vi skal bruge en kvinde til, 539 00:37:37,121 --> 00:37:38,807 det er sgu ikke for solidaritet. 540 00:37:38,831 --> 00:37:41,491 Min fejl. 541 00:37:42,584 --> 00:37:44,494 Max, har du en ekstra mikrofon? 542 00:37:45,796 --> 00:37:47,080 Tag den ud. 543 00:37:49,842 --> 00:37:51,403 Gå ind. Jeg ordner det. 544 00:37:51,427 --> 00:37:52,654 Er du sikker? 545 00:37:52,678 --> 00:37:53,884 Gå. 546 00:37:55,639 --> 00:37:57,325 Mathison kommer ind. 547 00:37:57,349 --> 00:37:59,217 Doxie, er der en bagindgang? 548 00:38:03,313 --> 00:38:04,457 Hvem er ledige? 549 00:38:04,481 --> 00:38:05,500 - Her. - Bennett? 550 00:38:05,524 --> 00:38:06,751 Jeg ordner det. 551 00:38:06,775 --> 00:38:08,143 Læg den i hendes taske. 552 00:38:42,186 --> 00:38:43,679 Jøsses. 553 00:38:44,688 --> 00:38:46,723 Pis! Jeg er så klodset. 554 00:38:48,776 --> 00:38:49,878 Jøsses! 555 00:38:49,902 --> 00:38:51,046 Her. 556 00:38:51,070 --> 00:38:52,276 Tak. 557 00:38:55,157 --> 00:38:56,509 Jeg kan ikke drikke mere. 558 00:38:56,533 --> 00:38:58,443 Slet ikke. 559 00:39:24,853 --> 00:39:26,081 Har du talt med Wyatt? 560 00:39:26,105 --> 00:39:28,833 Udover et par anholdelser var demonstrationen fredelig, 561 00:39:28,857 --> 00:39:32,769 og menneskemængderne ved parlamentsbygningen opløser sig. 562 00:39:35,406 --> 00:39:38,551 Kontakt Mary Elkins roligt om et par uger. 563 00:39:38,575 --> 00:39:40,470 Jeg vil møde den kvinde. 564 00:39:40,494 --> 00:39:41,971 Frue, du skal sidde i stolen. 565 00:39:41,995 --> 00:39:43,545 - Jeg må justere højden. - Ja. 566 00:39:46,834 --> 00:39:49,145 Jeg må tale med dig. Er du hjemme? 567 00:39:49,169 --> 00:39:53,942 Jeg er på det ovale kontor. Hun går live på tv om tre minutter. 568 00:39:53,966 --> 00:39:58,071 Hun hun gør det kort, og så slutter udsendelsen, 569 00:39:58,095 --> 00:40:00,865 så jeg bør være hjemme om 45 minutter. 570 00:40:00,889 --> 00:40:02,325 Skal vi mødes hos mig? 571 00:40:02,349 --> 00:40:03,451 Ja, det er fint. 572 00:40:03,475 --> 00:40:05,093 Okay. Vi ses snart. 573 00:40:16,321 --> 00:40:19,718 Undskyld mig. Jeg vil gerne have et glas Cabernet. 574 00:40:19,742 --> 00:40:21,193 Så gerne. 575 00:40:27,499 --> 00:40:29,436 - Hvem ringede hun til? - Wellington. 576 00:40:29,460 --> 00:40:31,604 De mødes hos ham om 45 minutter. 577 00:40:31,628 --> 00:40:33,455 Hun har bestilt Cabernet. 578 00:40:35,674 --> 00:40:38,278 - Hvad? - Ikke noget. 579 00:40:38,302 --> 00:40:39,544 Det er bare slesk. 580 00:40:40,262 --> 00:40:42,839 Okay, skiderikker, så er vi i gang igen. 581 00:40:43,849 --> 00:40:45,055 Pis. 582 00:40:52,649 --> 00:40:54,226 Og vi går live om tre... 583 00:40:56,528 --> 00:40:57,839 PRÆSIDENT KEANE TALER TIL NATIONEN 584 00:40:57,863 --> 00:40:59,340 Som mange af jer derhjemme 585 00:40:59,364 --> 00:41:01,634 så jeg nyhedsdækningen fra mindesgudstjenesten, 586 00:41:01,658 --> 00:41:07,239 der ærede de mænd, kvinder og børn, der blev dræbt i Lucasville, Virginia. 587 00:41:08,248 --> 00:41:11,353 Det rørte mig dybt at se Jackie Goodman, 588 00:41:11,377 --> 00:41:14,147 Susanna Cole og Sujin Kim, 589 00:41:14,171 --> 00:41:17,025 der sørgede sammen med Mary Elkins, 590 00:41:17,049 --> 00:41:21,571 hendes familie og hele Virginia til dagens mindesgudstjeneste. 591 00:41:21,595 --> 00:41:25,200 Deres uselviske forsøg på at sætte sig ud over deres egen smerte 592 00:41:25,224 --> 00:41:29,720 og anerkende en fælles sorg lærte mig noget. 593 00:41:30,562 --> 00:41:33,666 Budskabet har aldrig været klarere. 594 00:41:33,690 --> 00:41:37,587 Vi kan ikke tillade, at det, der adskiller os som individer, 595 00:41:37,611 --> 00:41:42,217 fortsætter med at underminere, hvad der forener os som et folk 596 00:41:42,241 --> 00:41:45,611 og samler os som amerikanere. 597 00:41:47,663 --> 00:41:49,015 Hun bestiller en Uber. 598 00:41:49,039 --> 00:41:50,308 Hvorhen? 599 00:41:50,332 --> 00:41:52,117 Jeg sørger på adressen. 600 00:41:53,460 --> 00:41:54,912 Hjem til David Wellington. 601 00:41:58,716 --> 00:42:03,822 I leder efter en Uber. En grå Mazda. Victor, Bravo, India, 932. 602 00:42:03,846 --> 00:42:05,255 Forstået. 603 00:42:11,145 --> 00:42:12,330 Hun er på vej. 604 00:42:12,354 --> 00:42:13,764 Anson, er du klar? 605 00:42:14,356 --> 00:42:15,562 Jep. 606 00:42:34,251 --> 00:42:35,457 - Ja. - Hej. 607 00:42:36,086 --> 00:42:37,605 Skal vi til Georgetown? 608 00:42:37,629 --> 00:42:38,982 Nemlig. 609 00:42:39,006 --> 00:42:40,290 Vi er på vej. 610 00:42:47,181 --> 00:42:49,706 Hold jer tæt på dem. Vi holder os et par gader væk. 611 00:43:07,159 --> 00:43:08,887 Flot redning. 612 00:43:08,911 --> 00:43:10,195 I vognen? 613 00:43:11,955 --> 00:43:13,738 Du havde ikke brug for en redning. 614 00:43:14,166 --> 00:43:16,394 Jeg stod for aktionen i tre minutter, så kom du tilbage. 615 00:43:16,418 --> 00:43:18,078 Det var tre vigtige minutter. 616 00:43:19,546 --> 00:43:22,863 Hvorfor føler jeg, at du klapper mig på hovedet for et fingermaleri? 617 00:43:24,176 --> 00:43:26,446 Hvis du ikke kan tage en kompliment... 618 00:43:26,470 --> 00:43:28,130 Okay, fint. 619 00:43:29,473 --> 00:43:30,679 Tak. 620 00:43:34,269 --> 00:43:37,264 Vi er tæt på. 621 00:43:38,107 --> 00:43:40,100 - Har I godt udsyn? - Jep. 622 00:43:43,445 --> 00:43:45,256 Tak. 623 00:43:45,280 --> 00:43:46,758 Hav en god aften. 624 00:43:46,782 --> 00:43:48,483 Hun er steget ud af bilen. 625 00:43:51,161 --> 00:43:54,114 Hun er på vej hen mod huset. 626 00:43:55,749 --> 00:43:57,769 Og der er en HV-2. 627 00:43:57,793 --> 00:43:59,062 Wellingtons hjem? 628 00:43:59,086 --> 00:44:01,413 I levende live. 629 00:44:06,760 --> 00:44:08,947 Nej, jeg skal sgu på arbejde. 630 00:44:08,971 --> 00:44:11,116 Jeg har sagt til Shelly, at jeg kan øve på lørdag... 631 00:44:11,140 --> 00:44:12,575 Max, hvad fanden er det? 632 00:44:12,599 --> 00:44:13,967 Pis. 633 00:44:18,439 --> 00:44:21,376 Måske er det den forkerte kanal. 634 00:44:21,400 --> 00:44:22,935 Giv mig et øjeblik. 635 00:44:26,530 --> 00:44:28,451 Nej. Jeg er bare træt af det her pis. 636 00:44:30,325 --> 00:44:31,985 Tasken. 637 00:44:33,537 --> 00:44:35,181 Det er sgu Uber-chaufføren. 638 00:44:35,205 --> 00:44:36,808 - Hun har ikke tasken. - Hun lod den ligge. 639 00:44:36,832 --> 00:44:38,393 Hun lod den sgu ligge i Uber'en. 640 00:44:38,417 --> 00:44:39,394 Pis! 641 00:44:39,418 --> 00:44:41,312 Følg efter den Uber. 642 00:44:41,336 --> 00:44:43,440 - Vent. - Max, find Uber'ens placering til Doxie. 643 00:44:43,464 --> 00:44:45,817 Doxie, find den skide Uber. 644 00:44:45,841 --> 00:44:47,152 Og sige hvad? 645 00:44:47,176 --> 00:44:48,319 At tage telefonen, 646 00:44:48,343 --> 00:44:50,780 ringe til chaufføren og bede ham aflevere tasken tilbage. 647 00:44:50,804 --> 00:44:53,703 Og så banker han på Wellingtons dør og siger: "Du ringede". 648 00:44:55,059 --> 00:44:56,327 Om ti minutter opdager han 649 00:44:56,351 --> 00:44:57,912 tasken i sin bil og leverer den tilbage. 650 00:44:57,936 --> 00:45:00,373 Om ti minutter vil de allerede have talt om det. 651 00:45:00,397 --> 00:45:02,375 Afpresning om et fængselsdrab beordret af præsidenten. 652 00:45:02,399 --> 00:45:03,585 Det er en længere samtale. 653 00:45:03,609 --> 00:45:05,462 Og derfor skal vi høre den. 654 00:45:05,486 --> 00:45:08,089 Carrie, vi må skabe en forbindelse 655 00:45:08,113 --> 00:45:10,774 mellem pengene, Simone og Wellington. Den har vi. 656 00:45:11,533 --> 00:45:14,679 Skal vi efter den Uber eller hvad? 657 00:45:14,703 --> 00:45:16,997 Du bad mig sige til, når du ikke tænker klart. 658 00:45:17,539 --> 00:45:20,060 Vi havde et mål for missionen, det har vi nået. 659 00:45:20,084 --> 00:45:22,982 Et udskrift ville have været rart, men det er bare et plus. 660 00:45:27,383 --> 00:45:29,490 Tag dig ikke af Uber'en. Afslut missionen. 661 00:45:53,367 --> 00:45:56,778 - Jeg ringer til dig i morgen. - Vent et øjeblik. 662 00:45:59,081 --> 00:46:01,607 Vær ikke så hård mod dig selv. Vi klarede det godt. 663 00:46:02,376 --> 00:46:03,478 Mere eller mindre. 664 00:46:03,502 --> 00:46:05,563 Jeg ville sige mere. 665 00:46:05,587 --> 00:46:08,316 To mikrofoner, der går ud på én mission? 666 00:46:08,340 --> 00:46:10,527 Det gjorde de ikke. Én gik ud, den anden køres rundt i byen. 667 00:46:10,551 --> 00:46:13,337 - Den slags pis sker hele tiden. - Ikke for mig. 668 00:46:18,267 --> 00:46:19,911 Skal vi ikke lade Paley afgøre det? 669 00:46:19,935 --> 00:46:21,413 Hvad mener du? 670 00:46:21,437 --> 00:46:24,165 Vi ved, Simone var i Hazelton med 50.000 dollars. 671 00:46:24,189 --> 00:46:26,626 Vi ved, McClendon døde næste dag, 672 00:46:26,650 --> 00:46:28,503 og nu ved vi, at den første person, hun opsøgte, 673 00:46:28,527 --> 00:46:31,100 så snart der opstod problemer, var David Wellington. 674 00:46:31,530 --> 00:46:34,008 Jeg ville sige, det er nok til at slæbe hende for et senatudvalg 675 00:46:34,032 --> 00:46:36,136 og stille hende et par spørgsmål. 676 00:46:36,160 --> 00:46:37,366 Tror du ikke? 677 00:46:38,328 --> 00:46:39,681 Jo, måske. 678 00:46:39,705 --> 00:46:42,532 - Måske? - Nej. Du har ret. 679 00:46:44,418 --> 00:46:46,286 Jeg har vist bare brug for søvn. 680 00:46:47,963 --> 00:46:49,414 God idé. 681 00:46:50,799 --> 00:46:52,626 Jeg ringer i morgen. 682 00:47:13,155 --> 00:47:14,215 Er du her? 683 00:47:14,239 --> 00:47:15,524 Jep 684 00:47:30,923 --> 00:47:32,749 Vi fik den vel? 685 00:47:33,133 --> 00:47:34,944 Ja, men der foregår noget helt vanvittigt. 686 00:47:34,968 --> 00:47:36,821 Selvfølgelig. To mikrofoner går ikke ud på en... 687 00:47:36,845 --> 00:47:38,823 Glem mikrofonerne. Det er værre end det. 688 00:47:38,847 --> 00:47:40,340 Se båndet. 689 00:47:42,559 --> 00:47:43,995 Lang dag? 690 00:47:44,019 --> 00:47:46,373 Meget. Men det er der intet nyt i. 691 00:47:46,397 --> 00:47:48,056 Hvordan gik talen? 692 00:47:48,732 --> 00:47:50,043 Den gik godt. 693 00:47:50,067 --> 00:47:52,003 - Hvor fantastisk. - Ja. 694 00:47:52,027 --> 00:47:55,063 Hun har været i angrebsposition længe, det er en lettelse. 695 00:47:55,572 --> 00:47:59,067 Min telefon skal forblive tændt i aften. 696 00:48:00,035 --> 00:48:02,514 Situationen til demonstrationen er stadig usikker, 697 00:48:02,538 --> 00:48:05,324 men vi er optimistiske med forsigtighed. 698 00:48:06,792 --> 00:48:08,978 Godt, for I fortjener et hvil. 699 00:48:09,002 --> 00:48:11,940 Er du okay? Du lød oprevet i telefonen. 700 00:48:11,964 --> 00:48:14,651 Jeg har det fint. Hvorfor, var du bekymret? 701 00:48:14,675 --> 00:48:18,170 Selvfølgelig. Du sagde: "Jeg må tale med dig". Det er bekymrende. 702 00:48:19,638 --> 00:48:21,006 Hvor er du sød. 703 00:48:21,807 --> 00:48:24,536 Jeg har været rastløs hele dagen. Jeg tænker på dig hele tiden. 704 00:48:24,560 --> 00:48:26,345 Det er et behov, ikke? 705 00:48:27,896 --> 00:48:29,249 Den form for behov. 706 00:48:29,273 --> 00:48:31,516 Næste gang er jeg mere tydelig. 707 00:48:33,485 --> 00:48:35,103 Hvad fanden er det? 708 00:48:36,113 --> 00:48:37,590 Siger hun på et tidspunkt: 709 00:48:37,614 --> 00:48:40,301 "Jeg blev overfaldet i mørket, og vi skal bruge 100.000 dollars"? 710 00:48:40,325 --> 00:48:41,531 Nej. 711 00:48:46,123 --> 00:48:47,726 Gør mig en tjeneste. 712 00:48:47,750 --> 00:48:49,117 Ja, frue. 713 00:48:57,092 --> 00:48:58,194 Så godt. 714 00:48:58,218 --> 00:48:59,711 Åh gud. 715 00:49:02,765 --> 00:49:05,926 Sådan fortsætter det et stykke tid. 716 00:49:12,983 --> 00:49:14,810 Hvad fanden? 717 00:50:13,210 --> 00:50:15,454 Oversat af: Christian Vinther