1 00:00:04,580 --> 00:00:06,290 Önceki bölümlerde... 2 00:00:06,373 --> 00:00:07,666 Neyin var senin? 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,044 Ben bipolarım. 4 00:00:10,127 --> 00:00:12,546 İlaç düzenim bozuldu. 5 00:00:13,547 --> 00:00:15,925 Lityuma bağışıklık kazanmışım. 6 00:00:16,050 --> 00:00:19,303 - Doktor Meyer mı söyledi bunu? - Mani döngüsünü kırmak için... 7 00:00:19,845 --> 00:00:22,389 ...komaya girecek kadar kendimi sakinleştirmemi istiyor. 8 00:00:24,475 --> 00:00:26,226 Tamam, dur. Yeterince ilerledik, dur. 9 00:00:26,602 --> 00:00:28,812 Merhaba. Brett O'Keefe'i arıyorum. 10 00:00:29,396 --> 00:00:32,483 Başkan, buraya yeni ulusal güvenlik danışmanını gönderdiğine göre... 11 00:00:32,566 --> 00:00:34,735 ...bu hafta Washington'da işler kesat demek. 12 00:00:34,985 --> 00:00:36,362 Saul! 13 00:00:36,612 --> 00:00:39,531 Oradan uzaklaş! Kaç! 14 00:00:40,741 --> 00:00:42,493 Bu işin kötü bitmesine gerek yok. 15 00:00:42,993 --> 00:00:46,246 Mücadele etmeden bitmeyecek, o kadarını söyleyebilirim. 16 00:00:46,789 --> 00:00:49,375 Bana gönderdiğin fotoğrafı araştırdım. Simone Martin. 17 00:00:49,458 --> 00:00:51,794 David Wellington'la dört yıl önce Budapeşte'de tanışmış. 18 00:00:51,835 --> 00:00:53,796 O zamandan beri bir dargın bir barışıklar. 19 00:00:53,879 --> 00:00:55,673 Hazelton, Batı Virginia'da... 20 00:00:55,756 --> 00:00:58,384 ...bu kadının adına kayıtlı bir arabayla park cezası kesilmiş. 21 00:00:58,467 --> 00:01:01,470 General McClendon'ın hayatını geçireceği yerde yani. 22 00:01:01,595 --> 00:01:03,889 Generalin ölümünden bir gün önce bu. 23 00:01:05,432 --> 00:01:08,852 Size sunmamız gereken, zaman bakımından hassas bir durum var. 24 00:01:08,936 --> 00:01:11,897 Esed'in Özgür Suriye Ordusu'na saldırı başlattığına dair... 25 00:01:11,980 --> 00:01:14,441 - ...yeni istihbarat aldık. - Affedersiniz general. 26 00:01:14,525 --> 00:01:17,194 Geçen hafta aldığım bilgilendirmeyle aynı bu. 27 00:01:17,528 --> 00:01:19,988 Fikrimi değiştirdiğimi düşünmenize neden olan nedir? 28 00:01:20,406 --> 00:01:24,785 Esed'in silah sevkiyatına hâlâ havadan saldırılabilir. 29 00:01:24,868 --> 00:01:29,164 Haberleri kontrol etmek için Suriye'de konvoy patlatmayacağım. 30 00:01:30,791 --> 00:01:33,585 - Ben Rossen. - Generalim, ben David Wellington. 31 00:01:34,002 --> 00:01:37,798 Başkan ikna oldu. Suriye görevine onay verdi. 32 00:01:37,881 --> 00:01:40,634 Başkanın saldırıya izin verdiğini mi söylüyorsun? 33 00:01:40,718 --> 00:01:41,844 Sözüm söz. 34 00:01:50,403 --> 00:01:52,072 Hayatımızı kurtardı. 35 00:01:53,240 --> 00:01:54,324 Evet. 36 00:01:55,367 --> 00:01:56,993 Adı neydi? 37 00:01:59,412 --> 00:02:01,414 Carrie, kendinde değilsin. 38 00:02:02,582 --> 00:02:04,417 Sende benim hastalığım yok. 39 00:02:05,335 --> 00:02:09,005 Başa çıkıyorum. 22 yaşımdan beri bununla başa çıkıyorum zaten. 40 00:02:11,049 --> 00:02:12,842 İş yerinden kimsenin haberi olmamalı, dedi. 41 00:02:12,968 --> 00:02:14,261 Bipolar bozukluğu var. 42 00:02:14,928 --> 00:02:17,514 Ülkenin ruh hâli pek iyi değil. 43 00:02:18,473 --> 00:02:20,850 İç savaş! 44 00:02:21,434 --> 00:02:24,938 Sayın başkan, lütfen! Bunu durdurmanız gerek! 45 00:02:26,356 --> 00:02:28,191 Gittikçe kötüleşiyor. 46 00:02:28,275 --> 00:02:30,443 Bir sınır yok mu? 47 00:02:31,611 --> 00:02:34,447 Saçma yalanlar ve ithamlar... 48 00:02:37,576 --> 00:02:39,953 Beyaz Saray kriz hâlinde. 49 00:02:41,329 --> 00:02:43,748 Bilgi savaşından bahsediyorum. 50 00:02:44,791 --> 00:02:47,585 Ülkemiz saldırı altında. 51 00:02:49,629 --> 00:02:52,173 Vakit ayaklanma vaktidir. 52 00:02:54,217 --> 00:02:56,761 Bu ülkeyi korumaya yemin ettim. 53 00:02:59,723 --> 00:03:02,642 Beni semada bir ışık... 54 00:03:02,809 --> 00:03:06,479 ...seni kayaların arasından çıkaran bir ışık hüzmesi olarak düşün. 55 00:03:26,750 --> 00:03:27,959 Kahretsin. 56 00:03:36,051 --> 00:03:38,011 - Sayın başkan. - Burada bekle lütfen. 57 00:03:38,678 --> 00:03:39,971 Kapat. 58 00:03:43,224 --> 00:03:44,559 Duydun mu? 59 00:03:45,477 --> 00:03:48,146 Duydum, aramanı bekliyordum. 60 00:03:48,229 --> 00:03:50,148 Dinleyen bütün istihbarat servisleri... 61 00:03:50,231 --> 00:03:52,734 ...başkanlığımın gasp edildiğini öğrensin diye mi? 62 00:03:52,817 --> 00:03:54,194 Hiç sanmam. 63 00:03:55,070 --> 00:03:58,198 O adi generaller orada omuzlarında yıldızlarla oturup... 64 00:03:58,281 --> 00:04:00,658 ...gerçekten dinliyormuş gibi kafa salladı. 65 00:04:00,784 --> 00:04:03,119 Sonra da gidip istedikleri şeyi yaptılar. 66 00:04:03,203 --> 00:04:06,456 Generaller yapmadı Elizabeth, ben yaptım. 67 00:04:08,708 --> 00:04:10,794 - Ne? - Ben yaptım. 68 00:04:11,336 --> 00:04:14,297 Senin adına hava saldırısına ben izin verdim. 69 00:04:14,547 --> 00:04:16,132 Dün gece sana söylemeye çalıştım. 70 00:04:16,216 --> 00:04:21,805 Harrison'dan sonra 100 günü atlatamayan ilk başkan olacaksın. 71 00:04:22,639 --> 00:04:25,600 Kazandıklarımız listesinde bir madde olması gerekiyordu. 72 00:04:25,683 --> 00:04:27,435 "Kazandıklarımız listesi" mi? 73 00:04:27,852 --> 00:04:30,063 Aklını mı kaçırdın sen? 74 00:04:30,146 --> 00:04:32,899 Sabah programlarında senin hakkında ne dediklerini gördün mü? 75 00:04:32,941 --> 00:04:34,943 - Ne dedikleri umurumda değil. - Umurunda olmalı. 76 00:04:35,026 --> 00:04:39,656 Kendini dünyaya ispat ettiğim, işi öğrendiğini söylüyorlar. 77 00:04:39,781 --> 00:04:42,534 Bu olay ve 200 kişiyi serbest bırakmamız sayesinde... 78 00:04:42,617 --> 00:04:44,869 ...bence sonunda tehlikeyi atlattık. 79 00:04:44,953 --> 00:04:48,331 "Hayır" dediğim bir görev, sabah programı sunucularından... 80 00:04:48,414 --> 00:04:51,751 ...onay aldığı için müteşekkir mi olmalıyım yani? 81 00:04:51,835 --> 00:04:54,295 Geçmişe sünger çekip baştan başlayabileceğin için... 82 00:04:54,379 --> 00:04:55,213 ...müteşekkir olmalısın. 83 00:04:56,422 --> 00:04:59,467 Bu kadar şanslı olan çok az başkan vardır. 84 00:05:00,009 --> 00:05:02,512 Seni tutuklatmam gerek. 85 00:05:07,350 --> 00:05:08,643 Elizabeth. 86 00:05:10,979 --> 00:05:16,359 Uzun zaman önce benden ilk eyalet seçim kampanyanı yürütmemi istedin. 87 00:05:16,442 --> 00:05:20,071 O sırada ulusal yarışlardaydım ama kabul ettim çünkü... 88 00:05:20,238 --> 00:05:24,909 ...bir gün Beyaz Saray'a geleceğimizi hissettim. 89 00:05:25,827 --> 00:05:27,620 İstifa etmemi istersen ederim. 90 00:05:27,704 --> 00:05:31,791 Hapse girmemi istersen girerim ama benim önemsediğim tek şey... 91 00:05:31,874 --> 00:05:35,128 ...gerçekten de harika bir başkan olabileceğini... 92 00:05:35,211 --> 00:05:39,966 ...onlara gösterme fırsatı bulman. 93 00:05:40,049 --> 00:05:43,845 Bu senin içinde var. Ben de başından beri bunu biliyorum. 94 00:05:57,150 --> 00:05:58,443 Carrie. 95 00:06:07,410 --> 00:06:09,037 Az önce ne olduğuna inanamayacaksın. 96 00:06:09,120 --> 00:06:10,204 - Ne? - Wellington ve Keane. 97 00:06:10,288 --> 00:06:11,998 Keane az önce kapısına dayandı çünkü... 98 00:06:12,123 --> 00:06:14,000 ...Suriye'deki hava saldırısına "olmaz" demiş. 99 00:06:14,125 --> 00:06:15,710 - Wellington yine de yetki vermiş. - Ne? 100 00:06:15,752 --> 00:06:17,712 Yetki vermiş, öyle dedi. Sonra da tuhaflaştı. 101 00:06:17,795 --> 00:06:20,256 Harika bir başkan olmanın Keane'in içinde olduğunu söyledi. 102 00:06:20,340 --> 00:06:22,633 Çılgınlıklar diyarı resmen. Her şey mümkün. 103 00:06:22,759 --> 00:06:25,928 O adamın McClendon'ı öldürüp öldüremeyeceğini merak etmiştik... 104 00:06:26,012 --> 00:06:27,555 ...kesinlikle öldürebilir. 105 00:06:35,605 --> 00:06:37,857 - Dante'ye söylememiz gerek. - Olmaz. 106 00:06:37,940 --> 00:06:39,275 Bilmesi gerek. 107 00:06:39,359 --> 00:06:41,861 Bana anlattığım gizli kamera olmadan bilmenin imkanı yok. 108 00:06:41,944 --> 00:06:44,906 Gizli kameranın ucu da direkt bana dokunuyor. 109 00:06:45,740 --> 00:06:46,741 Peki. 110 00:06:46,866 --> 00:06:48,785 Kimse bilmeyecek, anlaşmamız buydu. 111 00:06:48,868 --> 00:06:50,203 Peki dedim. 112 00:06:52,955 --> 00:06:55,416 Bakmamı istediğin bir şey olduğunu söylemiştin. 113 00:06:56,334 --> 00:06:58,503 Evet. Bunun kadar şaşırtıcı değil. 114 00:06:59,420 --> 00:07:02,298 Sevgilisinin bilgisayarındaki verileri indirdim. 115 00:07:02,423 --> 00:07:05,927 Hazelton'a, McClendon'ın öldüğü yere olaydan birkaç saat önce gitmiş. 116 00:07:05,968 --> 00:07:08,763 - Bunu nereden biliyorsun? - Dante söyledi. 117 00:07:08,846 --> 00:07:11,390 Gizli kamerayı anlatacak kadar güvenmediğin kişi işte. 118 00:07:11,474 --> 00:07:14,060 Kadının oradayken aldığı park cezasını bulmuş. 119 00:07:15,019 --> 00:07:16,395 Bir bakarım. 120 00:07:20,066 --> 00:07:21,109 Ne yapıyorsun? 121 00:07:21,192 --> 00:07:24,112 Sen onun e-postalarının kilidini açarken ben de Hazelton'a gideceğim. 122 00:07:24,195 --> 00:07:26,197 Belki orada ne yaptığını öğrenirim. 123 00:07:29,117 --> 00:07:31,744 Evden çıkmaman gerek sanıyordum. 124 00:07:34,872 --> 00:07:36,207 Dinlenmen için. 125 00:07:37,500 --> 00:07:39,544 Arabanı ödünç almalıyım. 126 00:07:51,347 --> 00:07:52,932 Yardım gerek. 127 00:08:42,064 --> 00:08:45,359 - Ateş gücü çok. - Temkinli olmakta fayda var. 128 00:08:47,445 --> 00:08:49,030 Böyle bir şey olacağını bilmiyordum. 129 00:08:50,489 --> 00:08:52,658 - Battaniye de lazım. - Tamam. 130 00:08:52,700 --> 00:08:56,746 Yabancı biri misafir olmak isterse artık iki kez düşünürsünüz herhalde. 131 00:08:56,829 --> 00:08:59,415 Birileri bana planladığınız şeyi söylemeliydi. 132 00:08:59,790 --> 00:09:02,752 Plan yapmadık, şansımızı denedik diyebiliriz. 133 00:09:02,793 --> 00:09:04,962 Bana söylemeniz gerekirdi, çocuklarımı buradan götürebilirdim. 134 00:09:05,004 --> 00:09:06,756 Federaller onları bize karşı kullansın diye mi? 135 00:09:06,839 --> 00:09:08,507 - Burada güvende değiller! - Durun. 136 00:09:08,591 --> 00:09:12,219 Sizi sürüklediğim bu durumun hoş olmadığını biliyorum ama... 137 00:09:12,345 --> 00:09:14,138 ...şunu bilmenizi isterim: 138 00:09:14,180 --> 00:09:20,394 Aranızdan biri, özellikle de çocuklar zarar görecek olursa... 139 00:09:20,519 --> 00:09:23,606 ...çıkar federallere teslim olurum. 140 00:09:24,023 --> 00:09:25,274 Tamam mı? 141 00:09:27,443 --> 00:09:31,447 Ama bu sırada, bana kalırsa, tüm kozlar bizim elimizde. 142 00:09:33,115 --> 00:09:34,367 - Ne kozu? - Ben. 143 00:09:34,450 --> 00:09:37,411 Çatışma istemiyorlar, sadece beni istiyorlar. 144 00:09:37,495 --> 00:09:44,335 O yüzden siz de razıysanız onların şu büyük müfrezesini bekletelim. 145 00:09:45,044 --> 00:09:47,797 Böylece tüm dünya görebilir. 146 00:09:52,218 --> 00:09:53,469 İşte. 147 00:10:07,233 --> 00:10:08,567 Evet! 148 00:10:09,151 --> 00:10:10,528 Vay be! Süperdi! 149 00:10:10,986 --> 00:10:12,863 Çocukları ahıra götür. 150 00:10:15,783 --> 00:10:17,743 İnsansız hava aracını vurdu. Adi herif. 151 00:10:17,827 --> 00:10:20,329 Geri sar. Geri sar. Görmek istiyorum. 152 00:10:21,288 --> 00:10:22,540 Evet, orada. 153 00:10:23,916 --> 00:10:26,669 Burada gördüğümü, silahlı adamı bana anlat. 154 00:10:28,254 --> 00:10:30,798 Adı Andy Burke, efendim. Yerlilerden. 155 00:10:31,257 --> 00:10:32,383 Evet. Onlar kim? 156 00:10:32,466 --> 00:10:35,594 Bo ve Mary Elkins. Van Dusen'larla birlikte buranın sahibi onlar. 157 00:10:35,636 --> 00:10:37,304 - Oradaki de Brett O'Keefe. - Evet. 158 00:10:37,388 --> 00:10:38,722 Onu tanıyorum. 159 00:10:38,848 --> 00:10:43,102 Tamam. 40 kişi, erzak ve silahla dolu 6 araç var. 160 00:10:43,185 --> 00:10:44,854 Mühimmatı sayamıyorum bile. 161 00:10:44,979 --> 00:10:47,523 Ara bulucuyu oynayarak bizi bu noktaya getirdin. 162 00:10:48,232 --> 00:10:50,276 Amaçlarının ne olduğunu öğrenmemiz gerek. 163 00:10:50,860 --> 00:10:53,904 - Bu şarlatanları görmemi sağlayın. - Peki efendim. 164 00:11:08,502 --> 00:11:12,256 "Hazelton Federal Hapishanesi" 165 00:11:17,970 --> 00:11:21,140 "Hazelton Federal Hapishanesi" 166 00:12:32,503 --> 00:12:35,589 - Yardımcı olabilir miyim? - Evet, umarım. 167 00:12:37,216 --> 00:12:39,301 Bu kadın dört gün önce buraya gelmiş. 168 00:12:39,426 --> 00:12:41,470 Öğleden sonra saat üç sularında. 169 00:12:42,346 --> 00:12:45,265 Tahmin edeyim, avans almaya gelmedi, değil mi? 170 00:12:45,349 --> 00:12:47,851 - Carl. - Müşterilerimiz hakkında konuşamam. 171 00:12:47,893 --> 00:12:49,895 Normalde konuşamazsın tabii ki ama... 172 00:12:49,978 --> 00:12:52,439 ...bu durumda müşteriniz benim kız kardeşim. 173 00:12:53,315 --> 00:12:56,402 - Fark etmez. - O konuda hemfikir değiliz işte. 174 00:12:57,194 --> 00:12:59,238 Onun bipolar bozukluğu var. 175 00:12:59,321 --> 00:13:01,698 - Bunun ne olduğunu biliyor musun? - Pek bilmiyorum. 176 00:13:01,782 --> 00:13:04,910 - Deli gibi bir şey. - Evet, onu biliyorum. 177 00:13:04,993 --> 00:13:08,247 O yüzden telaşlı görünüyorsam, muhtemelen görünüyorum da... 178 00:13:08,288 --> 00:13:09,665 ...sebebi bu. 179 00:13:12,334 --> 00:13:14,878 Kardeşim benim evimde, yanımda yaşıyor. 180 00:13:15,003 --> 00:13:18,048 Kendisi hem bütün ailemi delirtti... 181 00:13:18,132 --> 00:13:22,052 ...hem de yaklaşık 100 bin dolar borca girdi. 182 00:13:22,136 --> 00:13:24,471 Hiçbir şekilde bunu ödeyemiyor. 183 00:13:25,097 --> 00:13:27,141 Onun için ehliyetsiz raporu aldım. 184 00:13:27,683 --> 00:13:29,560 Beceriksiz mi yanı? 185 00:13:30,144 --> 00:13:33,147 Yaptıklarından sorumlu olmadığı anlamına geliyor Carl. 186 00:13:33,230 --> 00:13:36,233 Ben ondan sorumluyum. 187 00:13:36,316 --> 00:13:41,363 Yasal olarak tüm fonlarına erişimini engelledim. 188 00:13:41,405 --> 00:13:42,990 Ne demeye getirdiğimi anladın mı? 189 00:13:44,992 --> 00:13:49,663 Böyle söylediğim için şimdiden özür dilerim ama mesele şu: 190 00:13:49,705 --> 00:13:54,918 Dash Cash veya Cash Dash veya adınız her neyse... 191 00:13:55,002 --> 00:14:01,800 ...ona koydurduğum yasal engelleri aşarak para verdiyse... 192 00:14:01,884 --> 00:14:06,346 ...senden başlayarak hepinizi dava etmekten başka şansım yok. 193 00:14:08,307 --> 00:14:10,893 Alo? Anladın mı Carl? 194 00:14:12,477 --> 00:14:14,813 Kendine avukat bulmak zorunda kalabilirsin. 195 00:14:19,193 --> 00:14:21,570 100 bin dolar değildi. 196 00:14:23,030 --> 00:14:27,993 9950 dolarlık havale yaptı sadece. 197 00:14:28,827 --> 00:14:30,954 Onu daha önce hiç görmemiştim. 198 00:14:35,083 --> 00:14:36,710 Bunları nereye koyalım? 199 00:14:38,170 --> 00:14:39,212 Al. 200 00:14:41,048 --> 00:14:42,090 Hadi. 201 00:14:44,760 --> 00:14:49,264 Batı Virginia genelinde sıcaklıklar yükselişte. 202 00:14:49,389 --> 00:14:53,435 Hava tahminlerine bakalım. Pazartesi ve salı 20 derecenin... 203 00:14:53,936 --> 00:14:55,270 Onu burada doğrultma. 204 00:14:57,022 --> 00:14:58,815 Kullanmaya niyetin yoksa tabii. 205 00:15:02,778 --> 00:15:04,112 Yine ne oldu? 206 00:15:06,782 --> 00:15:07,824 JJ nerede? 207 00:15:08,533 --> 00:15:10,077 Bruno! 208 00:15:10,160 --> 00:15:11,411 Buraya gel! 209 00:15:11,828 --> 00:15:13,163 Bruno! 210 00:15:17,209 --> 00:15:18,627 Bruno! 211 00:15:19,711 --> 00:15:20,796 Bruno! 212 00:15:31,515 --> 00:15:33,100 Köpeğimi vurdunuz! 213 00:15:37,229 --> 00:15:39,022 Ne yaptın? 214 00:15:43,235 --> 00:15:45,612 Beni duyuyor musun evlat? Beni duyuyor musun? 215 00:15:46,405 --> 00:15:48,448 Doktor çağırın, yardıma ihtiyacımız var! 216 00:15:51,284 --> 00:15:53,328 Silahlarınızı indirin. 217 00:15:57,416 --> 00:15:58,750 Tanrım. 218 00:15:59,459 --> 00:16:00,752 Sakin ol, tamam mı? 219 00:16:01,795 --> 00:16:03,088 Nasıl? 220 00:16:03,171 --> 00:16:05,298 - Durum kötü. - Eve götürün. 221 00:16:05,757 --> 00:16:07,426 Yardıma ihtiyacım var. 222 00:16:08,260 --> 00:16:09,594 Tanrım. 223 00:16:14,808 --> 00:16:15,934 - Silah sesi duydum. - Sus. 224 00:16:16,017 --> 00:16:18,687 Genç bir erkek karnından vuruldu. 225 00:16:18,812 --> 00:16:20,730 Ayrıca Özel Ajan Goodman rehin alındı. 226 00:16:20,772 --> 00:16:21,940 Kahretsin! 227 00:16:26,862 --> 00:16:28,321 Yardım çağırın! 228 00:16:28,947 --> 00:16:30,323 Yardıma ihtiyacımız var. 229 00:16:30,365 --> 00:16:31,575 Yardım edin. 230 00:16:31,658 --> 00:16:33,910 Yardıma ihtiyacımız var. Yardım edin! 231 00:16:36,455 --> 00:16:39,458 - Tanrım! - İyi olacak. İyi olacak. 232 00:16:42,043 --> 00:16:43,295 Geçecek. 233 00:16:44,337 --> 00:16:45,714 Bo, Bo! 234 00:16:47,007 --> 00:16:50,218 Bo! Herkes derin bir nefes alsın! 235 00:16:50,260 --> 00:16:52,304 Beni dinle Bo. Beni dinle. 236 00:16:52,387 --> 00:16:54,264 Canlı olarak daha çok işimize yarar. 237 00:16:54,265 --> 00:16:55,265 Bo! Bo! 238 00:17:12,919 --> 00:17:17,132 9950 dolar tam bildiri sınırının altında. 239 00:17:17,340 --> 00:17:20,135 Gönderici ismi yok, referans numarasından başka hiçbir şey yok. 240 00:17:20,176 --> 00:17:22,012 - Takip edilemez. - Öyle. 241 00:17:22,095 --> 00:17:24,347 Onlara bir numara söylüyor, onlar da parayı gönderiyor. 242 00:17:24,431 --> 00:17:27,475 McClendon'ın bir kilometre ötede ölmesinden yarım saat önce. 243 00:17:27,600 --> 00:17:28,977 Ne düşünüyorsun? 244 00:17:29,144 --> 00:17:31,521 Bariz olanı. Para rüşvet olarak kullanılmış. 245 00:17:31,563 --> 00:17:33,356 McClendon'ı öldürtmek için mi? 246 00:17:33,398 --> 00:17:35,608 Hayır, Max, daha iyi bir oda tutmak için. 247 00:17:36,818 --> 00:17:39,154 Maksimum güvenlikli federal hapishanedeki... 248 00:17:39,320 --> 00:17:42,866 ...ünlü bir mahkumu öldürtmek için 9900 dolar az demek istedim. 249 00:17:42,949 --> 00:17:46,077 Katılıyorum. Sonrasında nereye gittiğini merak ediyorum. 250 00:17:46,119 --> 00:17:48,121 Başka bir yerden de para bulmuş olmalı. 251 00:17:48,204 --> 00:17:51,416 - E-postalarına ulaştın mı? - Evet ama şimdilik hiçbir şey yok. 252 00:17:51,499 --> 00:17:53,460 Demokrasi yanlısı bir sivil toplum örgütü için... 253 00:17:53,585 --> 00:17:55,170 ...bağış toplama sorumlusu olduğu yazıyor. 254 00:17:55,253 --> 00:17:57,922 - Ve? - Gerçekten öyle galiba. 255 00:17:58,631 --> 00:18:01,301 Bir sürü fotoğraf buldum. 256 00:18:01,760 --> 00:18:04,345 Profesyonel bir parti katılımcısına benziyor. 257 00:18:04,763 --> 00:18:06,389 - Bana gönder. - Ne? 258 00:18:06,473 --> 00:18:07,724 Gönder. 259 00:18:09,184 --> 00:18:12,437 Peki ama sen neredesin? 260 00:18:13,354 --> 00:18:15,190 Hazelton'dayım, ne sandın? 261 00:18:16,274 --> 00:18:17,525 Araba kullanıyorsun sandım. 262 00:18:17,567 --> 00:18:19,778 Frannie eve gelene kadar dönmüş olacağını söyledin. 263 00:18:19,861 --> 00:18:21,362 Bir saat önce yola çıkman gerekirdi. 264 00:18:21,446 --> 00:18:22,781 Kahretsin. 265 00:18:25,116 --> 00:18:28,369 Çocuk vurdunuz. 266 00:18:29,662 --> 00:18:32,749 16 yaşında bir çocuğu ve köpeğini vurdunuz. 267 00:18:32,874 --> 00:18:34,042 Durumu nasıl? 268 00:18:34,125 --> 00:18:38,087 Kanaması var. Karnı kıpkırmızı. 269 00:18:38,213 --> 00:18:40,965 20 dakika mesafede hastane var, onu götürmek istiyorum. 270 00:18:45,303 --> 00:18:46,513 Orada mısın? 271 00:18:48,765 --> 00:18:51,851 Söylerim ama dinlerler mi bilmem. 272 00:18:51,893 --> 00:18:53,186 Dinlemelerini sağla. 273 00:18:53,728 --> 00:18:55,855 Kontrol bende değil. 274 00:18:56,481 --> 00:18:57,524 Sen bir de bana sor. 275 00:18:58,483 --> 00:19:01,903 Sen kendi tarafınla ilgilen, ben de kendi tarafımla ilgileneyim. 276 00:19:04,531 --> 00:19:07,075 - O kimdi? - O'Keefe. 277 00:19:07,742 --> 00:19:09,285 Çocuğu hastaneye götüreceğiz. 278 00:19:09,410 --> 00:19:11,120 Hayır. Adamımı alana kadar olmaz 279 00:19:11,204 --> 00:19:13,122 Çocuk kan kaybediyor, adamın onu vurmuş. 280 00:19:13,206 --> 00:19:15,750 - Silah kaldırmış. - 16 yaşında, onu vurmuşlar. 281 00:19:15,833 --> 00:19:17,961 Bu konuda bana kafa tutma, sonuçları hoşuna gitmez. 282 00:19:18,086 --> 00:19:20,463 Saygısızlık etmek istemem ama komuta zincirinde yerin yok. 283 00:19:20,547 --> 00:19:22,507 Konuyu müdüre taşı. 284 00:19:31,933 --> 00:19:34,978 Toplantıya giriyorum Saul, seni sonra ararım. 285 00:19:35,019 --> 00:19:36,312 Hayır, hayır. Kapatma. 286 00:19:36,479 --> 00:19:39,691 Çocuk, FBI tarafından vuruldu. Ajan rehin alındı. 287 00:19:40,566 --> 00:19:42,318 FBI şefi adamını geri alana kadar... 288 00:19:42,485 --> 00:19:44,988 ...çocuğun hastaneye götürülmesine izin vermiyor. 289 00:19:45,113 --> 00:19:47,198 O zamana kadar çocuk kan kaybından ölecek. 290 00:19:49,784 --> 00:19:52,120 Başkanın araya girmesi gerek. 291 00:19:56,666 --> 00:19:58,167 Başkanla olan ilişkimin... 292 00:19:58,209 --> 00:20:02,005 ...bugün bir kötü haberi daha kaldırabileceğini pek sanmıyorum. 293 00:20:03,298 --> 00:20:05,383 Sen neden bahsediyorsun? 294 00:20:06,467 --> 00:20:08,177 Çocuk ölüyor. 295 00:20:08,553 --> 00:20:09,887 Peki, tamam. 296 00:20:10,513 --> 00:20:11,848 Seni sonra ararım. 297 00:20:16,644 --> 00:20:18,521 Acil bir durum var Marcy. 298 00:20:22,650 --> 00:20:24,736 - Affedersiniz sayın başkan. - Ne var? 299 00:20:24,819 --> 00:20:27,822 Saul Berenson aradı. FBI bir çocuğu vurmuş. 300 00:20:29,323 --> 00:20:30,533 İçeri gel. 301 00:20:39,333 --> 00:20:41,961 Amerikan başkanı telefonda. 302 00:20:56,642 --> 00:20:59,479 "E-ZPass Müşteri Hizmetleri" 303 00:21:03,274 --> 00:21:05,902 "Geçiş Kartı Kullanım Özeti" 304 00:21:21,167 --> 00:21:24,420 "Nakit Avans" 305 00:21:44,273 --> 00:21:45,775 Yetiştin. 306 00:21:45,858 --> 00:21:47,151 Evet. 307 00:21:49,445 --> 00:21:51,239 Ben Maggie, Carrie'nin ablasıyım. 308 00:21:51,280 --> 00:21:52,949 Ben Max. 309 00:21:53,032 --> 00:21:55,952 - Merhaba Max. - Merhaba Frannie. 310 00:21:56,035 --> 00:21:57,411 Ne yapıyorsun? 311 00:21:57,995 --> 00:22:00,915 Carrie için yazılım güncellemesi yapıyorum. 312 00:22:01,415 --> 00:22:02,959 O nerede ki? 313 00:22:03,584 --> 00:22:05,253 Aşağıda. 314 00:22:05,461 --> 00:22:06,754 Değil. 315 00:22:09,090 --> 00:22:10,341 Anlatmak ister misin? 316 00:22:11,342 --> 00:22:12,718 Max, merhaba. 317 00:22:13,678 --> 00:22:15,304 Merhaba tatlım! 318 00:22:16,013 --> 00:22:17,348 Gitmem gerek. 319 00:22:19,141 --> 00:22:20,685 Ben seni geçireyim. 320 00:22:24,188 --> 00:22:25,523 Güle güle Max. 321 00:22:27,692 --> 00:22:32,113 Bulduğun yerden parayı aldıktan sonra ne olduğunu bilmiyorum ama... 322 00:22:32,196 --> 00:22:35,533 Öncesinde paralı otobandan dört kez çıkmış. 323 00:22:35,658 --> 00:22:36,993 Her seferinde 10 dakika durmuş ve... 324 00:22:37,118 --> 00:22:39,120 ...çıktığı her yerde para çekebileceği bir yer var. 325 00:22:39,203 --> 00:22:41,581 - Bunu nasıl öğrendin? - Görürsün, sana gönderdim. 326 00:22:41,747 --> 00:22:43,332 Ücretli otoban hizasında dört yerde durmuş. 327 00:22:43,416 --> 00:22:45,126 Hazelton'ı da sayarsak beş defa para çekmiş. 328 00:22:45,209 --> 00:22:46,544 Teoride evet. 329 00:22:47,086 --> 00:22:49,463 5 kere 9900 neredeyse 50 bin dolar eder. 330 00:22:49,547 --> 00:22:51,132 İşini halletmek için bu yeter. 331 00:22:51,799 --> 00:22:53,342 Teşekkür ederim. 332 00:22:55,136 --> 00:22:56,429 Merhaba. 333 00:23:00,433 --> 00:23:01,642 - Günün nasıldı? - Harikaydı. 334 00:23:01,726 --> 00:23:03,436 Öyle mi? Harika mıydı? 335 00:23:26,834 --> 00:23:28,377 Ellerinizi göreyim. 336 00:23:35,885 --> 00:23:37,053 Üstlerini ara. 337 00:24:00,159 --> 00:24:01,368 Aracı ara. 338 00:24:12,379 --> 00:24:14,131 Sadece çocuk için geldik, tamam mı? 339 00:24:15,966 --> 00:24:17,301 Kilitleyin. 340 00:24:39,323 --> 00:24:40,866 Hasta nerede? 341 00:24:41,325 --> 00:24:42,660 Burada. 342 00:24:44,286 --> 00:24:45,746 Bunu duvara dayar mısınız? 343 00:24:45,830 --> 00:24:47,498 - Adı ne? - JJ. 344 00:24:47,581 --> 00:24:50,251 JJ, ben Nate. Karnına bakabilir miyim? 345 00:24:53,087 --> 00:24:54,505 Çıkış yarası yok. 346 00:24:55,464 --> 00:24:57,675 - Kan basıncı düşük. - O ne demek? 347 00:24:57,758 --> 00:25:01,178 Çok kan kaybetmiş, şoka girebilir. O yüzden serum takmak istiyorum. 348 00:25:01,512 --> 00:25:02,763 Bunu tutun. 349 00:25:05,516 --> 00:25:07,059 Ajanı kontrol etmek istiyorum. 350 00:25:07,142 --> 00:25:08,644 Serumu siz tutabilir misiniz? 351 00:25:10,563 --> 00:25:11,730 Gidin. 352 00:25:12,690 --> 00:25:14,358 Tamam, beni dinleyin. Şimdi... 353 00:25:15,818 --> 00:25:17,945 - Nasılsın? - İyiyim. 354 00:25:21,824 --> 00:25:24,368 Bir adım geri çekilin. 355 00:25:24,743 --> 00:25:26,078 Çocuk nasıl? 356 00:25:27,162 --> 00:25:28,497 İyileşecek. 357 00:25:29,039 --> 00:25:30,958 Dikkatli olalım. Sol tarafına geçin. 358 00:25:33,377 --> 00:25:36,171 Tamam. Üçe kadar sayacağım, tamam mı? 359 00:25:40,175 --> 00:25:41,218 Yardıma ihtiyacım var. 360 00:25:42,636 --> 00:25:45,055 - Su ister misin? - Yeter. 361 00:25:45,139 --> 00:25:46,515 Yardıma ihtiyacım var. 362 00:25:49,685 --> 00:25:52,313 Ben buradan tutacağım, sen oradan tut. 363 00:25:52,396 --> 00:25:54,231 Üç deyince kaldıracağız. 364 00:25:55,566 --> 00:25:56,984 - Teşekkürler. - Hazır mısınız? 365 00:25:57,067 --> 00:25:59,153 Bir, iki, üç, kaldır. 366 00:25:59,278 --> 00:26:01,113 Tamam. Yavaş. 367 00:26:01,697 --> 00:26:03,198 Tamam JJ, iyisin. 368 00:26:11,665 --> 00:26:15,627 Amerika'ya karşı savaşta ilk kurşun bugün atıldı. 369 00:26:15,711 --> 00:26:16,754 Yine başladı. 370 00:26:16,837 --> 00:26:21,258 Kurban, 16 yaşında bir çocuktu. 371 00:26:21,342 --> 00:26:24,970 Beyaz Saray'dan, Elizabeth Keane'in masasından direkt olarak verilen... 372 00:26:27,014 --> 00:26:32,728 ...federal ajanlar tarafından soğukkanlılıkla vuruldu. 373 00:26:32,853 --> 00:26:34,271 Sana ne demiştim? 374 00:26:34,355 --> 00:26:36,815 Bu tiplere taviz verirsen tepene çıkarlar. 375 00:26:36,940 --> 00:26:40,527 Üç yıldızlı general, çocuk veya köpek olmanız fark etmez... 376 00:26:40,611 --> 00:26:43,113 ...hepiniz hedefsiniz. 377 00:26:43,238 --> 00:26:49,119 Keane'ın eğitimli suikastçıları, adi katilleri geliyor. 378 00:26:49,203 --> 00:26:50,412 Dur! 379 00:26:52,081 --> 00:26:53,415 O neydi? 380 00:26:55,209 --> 00:26:56,585 Dur artık. 381 00:27:01,382 --> 00:27:03,300 Ben Brett O'Keefe. 382 00:27:04,259 --> 00:27:09,473 Özgür Amerika'dan, yaşam savaşı verirken size sesleniyorum. 383 00:27:37,451 --> 00:27:39,245 Zahmet etme. 384 00:27:40,704 --> 00:27:43,165 Işık açıktı. Uyudun sanıyordum. 385 00:27:46,168 --> 00:27:47,753 Yorgun değilim. 386 00:27:49,088 --> 00:27:51,090 Şaşırmadım. 387 00:27:52,299 --> 00:27:54,843 Kafam karıştı ama. 388 00:27:56,053 --> 00:27:59,139 Çok korktuğunu söylemiştin. 389 00:28:00,140 --> 00:28:03,269 Bunu kontrol altına almazsan başına gelecekleri saydın. 390 00:28:03,352 --> 00:28:05,521 - Tamam - Franny'nin başına da. 391 00:28:07,022 --> 00:28:08,857 Bunun sonunu biliyorsun. 392 00:28:13,529 --> 00:28:17,241 - İlaçlarını içiyor musun bari? - Evet. 393 00:28:17,324 --> 00:28:19,618 İşe yaramadığını bildiğimiz lityumdan bahsetmiyorum. 394 00:28:19,702 --> 00:28:21,036 Ketiapinden bahsediyorum. 395 00:28:21,662 --> 00:28:26,250 O ilaç seni dindirecek, böylece yeniden başlayabileceksin. 396 00:28:27,293 --> 00:28:28,544 Evet. 397 00:28:29,044 --> 00:28:30,296 Evet, ne? 398 00:28:31,088 --> 00:28:34,049 - İçiyorum. - Gerçekten mi? 399 00:28:34,174 --> 00:28:36,927 Hâlâ uyanık olan tek kişi senken buna inanmamı mı bekliyorsun? 400 00:28:36,969 --> 00:28:38,596 İçiyorum, tamam mı? İçiyorum. 401 00:28:40,681 --> 00:28:42,224 Ketiapin, gördün mü? 402 00:29:07,025 --> 00:29:08,425 Yut. 403 00:29:31,835 --> 00:29:35,422 Richmond'dan travma cerrahları şu an JJ'i hazırlıyorlar. 404 00:29:35,839 --> 00:29:37,049 Amma uzun sürdü. 405 00:29:37,132 --> 00:29:41,053 Bir dahakine ıssız bir yerdeki bir aileyi pisliğe bulaştırmazsın. 406 00:29:41,095 --> 00:29:44,932 - Çocuğu vuran ben değilim. - Değilsin. 407 00:29:45,015 --> 00:29:48,143 Milis toplayıp herkesi tehlikeye atan sensin. 408 00:29:49,687 --> 00:29:51,563 Şu an karşımda ne var, biliyor musun? 409 00:29:52,272 --> 00:29:53,482 Bir ordu. 410 00:29:54,358 --> 00:29:55,693 Orada ne var? 411 00:29:56,235 --> 00:29:58,445 Zehirli saçmalıklarınla hepiniz sarhoş oldunuz. 412 00:29:58,487 --> 00:29:59,697 Aynı şey. 413 00:30:00,781 --> 00:30:02,866 Sence bu durum stabil mi? 414 00:30:03,742 --> 00:30:05,577 Gidin o zaman. 415 00:30:09,707 --> 00:30:10,916 Waco.. 416 00:30:15,212 --> 00:30:17,423 Onlar silahlı çatışmayla başlamadı. 417 00:30:18,215 --> 00:30:20,175 Sonu öyle oldu. 418 00:30:21,385 --> 00:30:24,096 Bu kadar silah olduğunda çatışma kaçınılmaz çünkü. 419 00:30:25,097 --> 00:30:27,057 Ara bulucular kontrolü kaybeder. 420 00:30:27,558 --> 00:30:30,060 - Hangi ara bulucular? - Sen ve ben, O'Keefe. 421 00:30:30,102 --> 00:30:32,980 Ara bulucular biziz, burada yetişkin olanlar biziz. 422 00:30:33,063 --> 00:30:37,151 Çatışmayı bırak, başka zayiat olmasını istemeyenler biziz. 423 00:30:38,485 --> 00:30:42,072 - Yanılıyor muyum? - Yanılmıyorsun. 424 00:30:43,031 --> 00:30:45,075 Bunu bitirmek istiyorsan bitirebilirsin. 425 00:30:45,367 --> 00:30:46,618 Nasıl? 426 00:30:47,327 --> 00:30:48,996 Teslim ol. 427 00:30:49,580 --> 00:30:52,791 Teslim olayım demek! Buna mı uzlaşma diyorsun? 428 00:30:52,916 --> 00:30:54,293 Tamam, yerinden ayrılma. 429 00:30:54,543 --> 00:30:57,087 Başkası vurulunca da şaşırmış gibi yapma. 430 00:30:59,214 --> 00:31:00,591 Diğer çocuklara ne dersin? 431 00:31:02,593 --> 00:31:05,596 - Ne olmuş onlara? - Çocukları ve annelerini çıkaralım. 432 00:31:05,679 --> 00:31:07,723 Federaller tutuklasın diye mi? 433 00:31:08,849 --> 00:31:11,518 Hiçbiri tutuklanmayacak, söz veriyorum. 434 00:31:13,020 --> 00:31:14,563 Tanrı aşkına. 435 00:31:14,646 --> 00:31:17,149 Bunu kendi çıkarın için kullanmaya çalışma... 436 00:31:17,191 --> 00:31:19,401 ...bir kez olsun düzgün bir şey yap. 437 00:31:20,152 --> 00:31:23,363 Anlamıyorsun ki. Mesele ben değilim. 438 00:31:23,488 --> 00:31:28,577 Bu adamlar kendilerine has bir Alamo Muharebesi yaşıyor sanki. 439 00:31:29,119 --> 00:31:31,997 O muharebenin nasıl bittiğini hatırlat onlara. 440 00:31:32,789 --> 00:31:34,541 Sana döneceğim. 441 00:31:39,713 --> 00:31:41,131 Durumu nasıl? 442 00:31:41,215 --> 00:31:42,424 Kusura bakmayın, yorum yok. 443 00:31:42,507 --> 00:31:44,593 Doktorlar ne diyor? Yaşayacak mı? 444 00:31:45,052 --> 00:31:48,347 Çocuğun adını teyit etmemiz gerek. Elkins'lerden mi? 445 00:31:48,430 --> 00:31:49,848 Kaç kez vurulmuş? 446 00:32:02,194 --> 00:32:03,070 "Lucasville'de Yaralanan Kurban Hastanede" 447 00:32:28,804 --> 00:32:29,888 "Travma Ünitesi" 448 00:33:10,137 --> 00:33:11,847 Yüksek akışlı, burundan. 449 00:33:12,264 --> 00:33:13,473 Kalp ritmi 122. 450 00:33:13,557 --> 00:33:17,102 Evet. Göğüste yükselme eşit. 451 00:33:17,561 --> 00:33:19,896 Göz bebekleri eşit ve tepki veriyor. 452 00:33:19,980 --> 00:33:22,524 Daha iyi görünüyor. Ciğerlerini dinleyeceğim. 453 00:33:22,983 --> 00:33:24,234 Temiz. 454 00:33:26,570 --> 00:33:27,571 Tüpe gerek yok. 455 00:33:29,740 --> 00:33:30,866 Kan basıncı yükseliyor. 456 00:33:31,283 --> 00:33:34,453 Kalp ritmini düşürmek için daha çok sıvı verelim. 457 00:33:43,170 --> 00:33:45,338 Ameliyata hazırlayalım. 458 00:33:50,469 --> 00:33:53,013 - İç organları iyi. - Sakin ol. İyisin. 459 00:33:53,138 --> 00:33:54,848 Göz bebekleri aktif. 460 00:33:54,931 --> 00:33:56,850 Nörolojik hasar belirtisi yok. 461 00:34:01,563 --> 00:34:06,735 "FBI çocuğun Kan Kaybından Ölmesine Göz Yumuyor" 462 00:34:26,338 --> 00:34:29,341 - Geldin mi? - Evet, az kaldı. 463 00:34:29,424 --> 00:34:31,176 Sesin garip geliyor, bir sorun mu var? 464 00:34:31,218 --> 00:34:32,969 Evet, ablam. 465 00:34:34,638 --> 00:34:36,264 - İniyorum. - Tamam. 466 00:35:03,083 --> 00:35:04,417 Tanrım. 467 00:35:04,918 --> 00:35:06,336 Sür. 468 00:35:24,354 --> 00:35:27,357 Çocukları almak üzere şimdi vardık. 469 00:35:37,867 --> 00:35:39,327 Arabanız geldi. 470 00:35:41,496 --> 00:35:43,623 Kameralar sizi bekleyecek. 471 00:35:43,707 --> 00:35:45,583 - Biliyorum. - Medya. 472 00:35:45,625 --> 00:35:47,794 Söylemiştin. Beni germeye mi çalışıyorsun? 473 00:35:47,877 --> 00:35:49,462 Tabii ki hayır. 474 00:35:49,546 --> 00:35:54,217 Çatlağın birini bekliyorlar. Biliyorsun, değil mi? 475 00:35:54,384 --> 00:35:58,054 Bir elinde İncil, diğerinde oksitosin görmeyi bekliyorlar. 476 00:35:59,305 --> 00:36:04,686 Aslında kim olduğunu görünce akılları başlarından gidecek. 477 00:36:06,646 --> 00:36:08,898 Elçimiz ol. 478 00:36:09,774 --> 00:36:11,943 Onlara ne için savaştığımızı anlat. 479 00:36:12,027 --> 00:36:13,862 Bunu oğullarım için yapıyorum. 480 00:36:15,947 --> 00:36:19,451 Kimse zarar görmeden teslim olacağını söylemiştin ama... 481 00:36:19,534 --> 00:36:21,578 ...hâlâ buradasın. 482 00:36:32,547 --> 00:36:36,259 Öncelikle metilfenidat. 483 00:36:36,342 --> 00:36:38,261 Mumbai'den aldığım çakma bir ilaç bu. 484 00:36:38,344 --> 00:36:40,054 İki tane iç, dil altına at. 485 00:36:41,347 --> 00:36:46,186 Sırada atamoksetin var. Metilfenidatın etkisini artırır. 486 00:36:46,311 --> 00:36:49,814 İlaç içme sıklığını düşürür. Bunu kesinlikle istersin. 487 00:36:49,856 --> 00:36:52,942 Son olarak magnezyum Reçetesiz. 488 00:36:53,026 --> 00:36:54,819 Diş sıkmaya yardımcı olur. 489 00:36:56,488 --> 00:36:59,657 600 dolarlık ilaç için senden 120 dolar alacağım. 490 00:36:59,741 --> 00:37:02,202 - Hindistan sağ olsun. - Güvenli mi bu? 491 00:37:02,327 --> 00:37:03,953 O size bağlı. 492 00:37:04,037 --> 00:37:07,248 Sörf yapar gibi olacak. Bir yükselip bir düşecek. 493 00:37:07,332 --> 00:37:12,879 Doktorun verdiği ketiapinden iyice delirmediği sürece uzak dur. 494 00:37:12,962 --> 00:37:15,965 Bunlar çok düştüğü, zombiye döndüğü zamanlar için. 495 00:37:16,674 --> 00:37:18,176 Öyle bir şey. 496 00:37:18,218 --> 00:37:20,678 Beni izlemen, ne zaman ilaç alacağımı söylemen gerek. 497 00:37:20,762 --> 00:37:23,973 - Kendin anlamaz mısın? - Korkutucu kısmı o, anlamam. 498 00:37:27,852 --> 00:37:29,103 Teşekkürler Josh. 499 00:37:30,313 --> 00:37:31,523 Ne zaman istersen. 500 00:37:32,398 --> 00:37:33,608 Seni özlüyoruz. 501 00:37:34,275 --> 00:37:35,527 Biliyorsun, değil mi? 502 00:37:41,783 --> 00:37:46,120 - Bunu kabul etmezsen anlarım. - Sörfü mü? 503 00:37:46,829 --> 00:37:50,416 Evet. Bir şey daha var. 504 00:37:51,918 --> 00:37:54,921 Wellington'ın sevgilisine yazılan park cezasını bulmuştun ya? 505 00:37:55,004 --> 00:37:56,923 - Hazelton'da. - Evet. 506 00:37:58,216 --> 00:38:02,553 Çok tuhaf bir yolculuğun varış noktasıymış o. 507 00:38:02,679 --> 00:38:03,972 Nasıl tuhaf? 508 00:38:04,555 --> 00:38:08,059 Washington'dan giderken ücretli otobandan dört kez çıkmış. 509 00:38:08,142 --> 00:38:11,104 Her seferinde 10 bin dolardan biraz daha az nakit çekmiş. 510 00:38:11,604 --> 00:38:15,525 Son para çektiği yerde ceza yemiş. 511 00:38:15,566 --> 00:38:18,820 McClendon'ın ölümünden birkaç saat önce Hazelton'a vardığında... 512 00:38:18,945 --> 00:38:22,031 ...toplamda neredeyse 50 bin dolar çekmiş yani. 513 00:38:23,074 --> 00:38:24,742 Kadın aracı mı yani? 514 00:38:31,291 --> 00:38:32,542 Tutuklatayım mı? 515 00:38:33,960 --> 00:38:35,044 Ne söyleyeceksin? 516 00:38:35,128 --> 00:38:37,839 Evine izinsiz girip bilgisayarında bir şeyler bulduğumu mu? 517 00:38:37,922 --> 00:38:40,049 Belki arama izni çıkarabilirim. 518 00:38:40,300 --> 00:38:42,260 Çıkarsan bile hedefimiz o değil. 519 00:38:42,343 --> 00:38:44,971 Onun ve paranın Wellington'la bağlantısını bulmalıyız. 520 00:38:47,932 --> 00:38:49,183 Nasıl? 521 00:38:50,101 --> 00:38:52,186 Bir fikrim var. 522 00:38:52,895 --> 00:38:54,897 Tamamen yasa dışı olacak. 523 00:38:54,981 --> 00:38:56,941 Kadının evini karıştırmak yasa dışı değildi sanki. 524 00:38:57,025 --> 00:39:00,403 Onu ben yaptım, bunu ikimiz yapacağız. 525 00:39:01,112 --> 00:39:03,406 Operasyon olacak. Kâbil'de yaptığımız gibi. 526 00:39:03,489 --> 00:39:06,367 İşler ters giderse rozetin seni kurtarmaz. 527 00:39:10,872 --> 00:39:12,206 Ne diyorsun? 528 00:39:14,042 --> 00:39:17,170 Büyük bir şey istediğimi biliyorum. Fazla geliyorsa da... 529 00:39:19,297 --> 00:39:20,590 Varım. 530 00:40:02,799 --> 00:40:05,176 3 kadın, 10 çocuk minibüse gidiyor. 531 00:40:05,259 --> 00:40:07,011 Sağlık kontrolü yapıp ifadelerini alacağız. 532 00:40:07,094 --> 00:40:08,346 Hastaneye gidiyorlar. 533 00:40:19,440 --> 00:40:22,151 Bu taraftan hanımefendi. Çocukları kenara alalım lütfen. 534 00:40:22,235 --> 00:40:24,904 Silahlı bekleme sırasında federal ajanlar tarafından... 535 00:40:24,987 --> 00:40:28,241 ...aile çiftliğinde vurulan çocuk Lucasville Hastanesinde öldü. 536 00:40:28,324 --> 00:40:29,450 Bunu görmeniz gerek. 537 00:40:29,534 --> 00:40:31,911 Yerel bir gazete, emniyet görevlileri tarafından... 538 00:40:31,994 --> 00:40:34,622 ...kimliği JJ Elkins olarak bildirilen çocuğun... 539 00:40:34,705 --> 00:40:36,290 - ...gözetimsiz bir şekilde... - Tanrım. 540 00:40:36,415 --> 00:40:39,502 Ameliyat masasında yattığı görüntüyle birlikte... 541 00:40:39,544 --> 00:40:41,921 ...hikayenin haberini yaptı. 542 00:40:42,004 --> 00:40:44,632 - Fotoğraf sosyal medyada dönüyor. - Bu ne böyle? 543 00:40:44,715 --> 00:40:47,093 Saçmalık bu Az önce hastaneyle konuştum. 544 00:40:47,176 --> 00:40:49,220 - Çocuk iyileşme sürecinde. - Aile bunu bilmiyor. 545 00:40:49,303 --> 00:40:50,721 İyi olduğunu söylüyorum. 546 00:40:50,805 --> 00:40:52,098 Bacaklarınızı açın. 547 00:40:56,769 --> 00:40:58,437 - Evet? - Saul Berenson. 548 00:41:00,439 --> 00:41:03,150 - Çocuklar için aramadım. - JJ hakkında haber yapmışlar. 549 00:41:03,234 --> 00:41:04,443 Ona ne oldu? 550 00:41:04,527 --> 00:41:06,112 Hiçbir şey olmadı, olay da bu zaten. 551 00:41:06,195 --> 00:41:09,240 Öldüğü hakkında sahte bir söylenti dolaşıyor. 552 00:41:09,907 --> 00:41:11,409 - Ne? - Bo! 553 00:41:11,492 --> 00:41:12,952 İçeri gir, bunu görmen gerek. 554 00:41:13,077 --> 00:41:16,497 Ölüm emri olarak bahsedilen... 555 00:41:16,581 --> 00:41:18,583 Beni dinle O'Keefe. 556 00:41:18,666 --> 00:41:20,626 Hiçbir şey olmadı. Çocuk iyi. 557 00:41:20,710 --> 00:41:23,045 Çocuk bir tartışmanın ardından yaralanmıştı. 558 00:41:23,129 --> 00:41:24,547 JJ iyi. 559 00:41:24,880 --> 00:41:27,341 Doğru olmadığını söyle. JJ iyi, onu telefona vereceğiz. 560 00:41:27,342 --> 00:41:28,942 Bu da ne? 561 00:41:28,968 --> 00:41:30,886 Hastaneyi arayın, içeri haber kamerası sokun. 562 00:41:30,970 --> 00:41:32,555 Çocuğu telefona verin. 563 00:41:32,638 --> 00:41:36,142 Doğru olmadığını söyle onlara. İyi olduğunu söyle. 564 00:41:36,851 --> 00:41:38,102 Çocuk iyi! 565 00:41:38,185 --> 00:41:39,729 Nereden biliyorsun? 566 00:41:39,770 --> 00:41:42,440 Kahrolası herif! Doğru olmadığını söyle. 567 00:41:42,565 --> 00:41:44,275 Adi hükûmet, biliyordum. 568 00:41:45,109 --> 00:41:47,820 Çocuk iyi! Beni duyuyor musun O'Keefe? 569 00:41:51,490 --> 00:41:52,825 Ne oluyor? 570 00:41:59,540 --> 00:42:00,583 Ne oldu? 571 00:42:00,666 --> 00:42:01,959 Ne bu? 572 00:42:02,418 --> 00:42:04,628 Çocukları durdurun, gitmelerine izin vermeyin. 573 00:42:06,339 --> 00:42:07,757 Bin, bin, bin. 574 00:42:07,840 --> 00:42:08,841 Koşun, koşun! 575 00:42:09,550 --> 00:42:10,843 Ne oldu? 576 00:42:10,926 --> 00:42:13,012 Az önce ne olduğunu söyle! 577 00:42:13,179 --> 00:42:15,306 Adamımı vurdular. Müdahale ediyoruz. 578 00:42:15,389 --> 00:42:16,682 - Yere yatın! - Yerlerinize! 579 00:42:16,766 --> 00:42:19,518 - Siper alın! - Koşun, koşun. 580 00:42:20,853 --> 00:42:22,980 Tüm birimler harekete geçsin, hepsini indirin. 581 00:42:23,064 --> 00:42:24,106 Dur, yapma. 582 00:43:11,153 --> 00:43:14,615 Ben Brett O'Keefe. Özgür Amerika'dan size sesleniyorum. 583 00:43:14,698 --> 00:43:18,786 İhanete uğradık! Elizabeth Keane ateşkesi bozdu. 584 00:43:18,869 --> 00:43:20,037 Tank ve makineli tüfek gönderip.. 585 00:43:20,120 --> 00:43:21,789 Nasıl yayın yapıyor? Kuleleri kapatın. 586 00:43:21,831 --> 00:43:23,958 - O zaman biz konuşamayız - Kapatın! Hepsini! 587 00:43:24,041 --> 00:43:25,209 Hadi! Hepsini kapatın! 588 00:43:25,292 --> 00:43:28,003 Zulme karşı silahlanmak... 589 00:43:28,879 --> 00:43:30,172 Çekilin. 590 00:43:31,674 --> 00:43:34,844 Lucasville. FBI tüm gücüyle saldırıya geçmiş. 591 00:43:34,927 --> 00:43:36,178 Saul Berenson'ı bağla. 592 00:43:36,971 --> 00:43:38,180 Sayın başkan. 593 00:43:38,597 --> 00:43:40,599 - Bunu durdurman gerek. - Durduramıyorum. 594 00:43:41,559 --> 00:43:44,353 Yaralı çocuğun babası rehineyi öldürdü. 595 00:43:45,229 --> 00:43:47,439 FBI şefi harekat emri verdi. 596 00:43:47,565 --> 00:43:50,109 - Onu telefona ver. - Çok geç. 597 00:43:50,776 --> 00:43:52,027 Olan oldu. 598 00:43:58,367 --> 00:43:59,493 Üzgünüm. 599 00:44:29,356 --> 00:44:30,774 Hedef yakalandı.