1
00:00:04,580 --> 00:00:06,290
Önceki bölümlerde...
2
00:00:06,373 --> 00:00:07,666
Neyin var senin?
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,044
Ben bipolarım.
4
00:00:10,127 --> 00:00:12,546
İlaç düzenim bozuldu.
5
00:00:13,547 --> 00:00:15,925
Lityuma bağışıklık kazanmışım.
6
00:00:16,050 --> 00:00:19,303
- Doktor Meyer mı söyledi bunu?
- Mani döngüsünü kırmak için...
7
00:00:19,845 --> 00:00:22,389
...komaya girecek kadar
kendimi sakinleştirmemi istiyor.
8
00:00:24,475 --> 00:00:26,226
Tamam, dur.
Yeterince ilerledik, dur.
9
00:00:26,602 --> 00:00:28,812
Merhaba.
Brett O'Keefe'i arıyorum.
10
00:00:29,396 --> 00:00:32,483
Başkan, buraya yeni ulusal güvenlik
danışmanını gönderdiğine göre...
11
00:00:32,566 --> 00:00:34,735
...bu hafta Washington'da
işler kesat demek.
12
00:00:34,985 --> 00:00:36,362
Saul!
13
00:00:36,612 --> 00:00:39,531
Oradan uzaklaş!
Kaç!
14
00:00:40,741 --> 00:00:42,493
Bu işin kötü bitmesine gerek yok.
15
00:00:42,993 --> 00:00:46,246
Mücadele etmeden bitmeyecek,
o kadarını söyleyebilirim.
16
00:00:46,789 --> 00:00:49,375
Bana gönderdiğin fotoğrafı
araştırdım. Simone Martin.
17
00:00:49,458 --> 00:00:51,794
David Wellington'la
dört yıl önce Budapeşte'de tanışmış.
18
00:00:51,835 --> 00:00:53,796
O zamandan beri
bir dargın bir barışıklar.
19
00:00:53,879 --> 00:00:55,673
Hazelton, Batı Virginia'da...
20
00:00:55,756 --> 00:00:58,384
...bu kadının adına kayıtlı
bir arabayla park cezası kesilmiş.
21
00:00:58,467 --> 00:01:01,470
General McClendon'ın
hayatını geçireceği yerde yani.
22
00:01:01,595 --> 00:01:03,889
Generalin ölümünden
bir gün önce bu.
23
00:01:05,432 --> 00:01:08,852
Size sunmamız gereken, zaman
bakımından hassas bir durum var.
24
00:01:08,936 --> 00:01:11,897
Esed'in Özgür Suriye Ordusu'na
saldırı başlattığına dair...
25
00:01:11,980 --> 00:01:14,441
- ...yeni istihbarat aldık.
- Affedersiniz general.
26
00:01:14,525 --> 00:01:17,194
Geçen hafta aldığım
bilgilendirmeyle aynı bu.
27
00:01:17,528 --> 00:01:19,988
Fikrimi değiştirdiğimi düşünmenize
neden olan nedir?
28
00:01:20,406 --> 00:01:24,785
Esed'in silah sevkiyatına
hâlâ havadan saldırılabilir.
29
00:01:24,868 --> 00:01:29,164
Haberleri kontrol etmek için
Suriye'de konvoy patlatmayacağım.
30
00:01:30,791 --> 00:01:33,585
- Ben Rossen.
- Generalim, ben David Wellington.
31
00:01:34,002 --> 00:01:37,798
Başkan ikna oldu.
Suriye görevine onay verdi.
32
00:01:37,881 --> 00:01:40,634
Başkanın saldırıya izin verdiğini mi
söylüyorsun?
33
00:01:40,718 --> 00:01:41,844
Sözüm söz.
34
00:01:50,403 --> 00:01:52,072
Hayatımızı kurtardı.
35
00:01:53,240 --> 00:01:54,324
Evet.
36
00:01:55,367 --> 00:01:56,993
Adı neydi?
37
00:01:59,412 --> 00:02:01,414
Carrie, kendinde değilsin.
38
00:02:02,582 --> 00:02:04,417
Sende benim hastalığım yok.
39
00:02:05,335 --> 00:02:09,005
Başa çıkıyorum. 22 yaşımdan beri
bununla başa çıkıyorum zaten.
40
00:02:11,049 --> 00:02:12,842
İş yerinden kimsenin
haberi olmamalı, dedi.
41
00:02:12,968 --> 00:02:14,261
Bipolar bozukluğu var.
42
00:02:14,928 --> 00:02:17,514
Ülkenin ruh hâli pek iyi değil.
43
00:02:18,473 --> 00:02:20,850
İç savaş!
44
00:02:21,434 --> 00:02:24,938
Sayın başkan, lütfen!
Bunu durdurmanız gerek!
45
00:02:26,356 --> 00:02:28,191
Gittikçe kötüleşiyor.
46
00:02:28,275 --> 00:02:30,443
Bir sınır yok mu?
47
00:02:31,611 --> 00:02:34,447
Saçma yalanlar ve ithamlar...
48
00:02:37,576 --> 00:02:39,953
Beyaz Saray kriz hâlinde.
49
00:02:41,329 --> 00:02:43,748
Bilgi savaşından bahsediyorum.
50
00:02:44,791 --> 00:02:47,585
Ülkemiz saldırı altında.
51
00:02:49,629 --> 00:02:52,173
Vakit ayaklanma vaktidir.
52
00:02:54,217 --> 00:02:56,761
Bu ülkeyi korumaya yemin ettim.
53
00:02:59,723 --> 00:03:02,642
Beni semada bir ışık...
54
00:03:02,809 --> 00:03:06,479
...seni kayaların arasından çıkaran
bir ışık hüzmesi olarak düşün.
55
00:03:26,750 --> 00:03:27,959
Kahretsin.
56
00:03:36,051 --> 00:03:38,011
- Sayın başkan.
- Burada bekle lütfen.
57
00:03:38,678 --> 00:03:39,971
Kapat.
58
00:03:43,224 --> 00:03:44,559
Duydun mu?
59
00:03:45,477 --> 00:03:48,146
Duydum, aramanı bekliyordum.
60
00:03:48,229 --> 00:03:50,148
Dinleyen
bütün istihbarat servisleri...
61
00:03:50,231 --> 00:03:52,734
...başkanlığımın gasp edildiğini
öğrensin diye mi?
62
00:03:52,817 --> 00:03:54,194
Hiç sanmam.
63
00:03:55,070 --> 00:03:58,198
O adi generaller orada
omuzlarında yıldızlarla oturup...
64
00:03:58,281 --> 00:04:00,658
...gerçekten dinliyormuş gibi
kafa salladı.
65
00:04:00,784 --> 00:04:03,119
Sonra da gidip
istedikleri şeyi yaptılar.
66
00:04:03,203 --> 00:04:06,456
Generaller yapmadı Elizabeth,
ben yaptım.
67
00:04:08,708 --> 00:04:10,794
- Ne?
- Ben yaptım.
68
00:04:11,336 --> 00:04:14,297
Senin adına hava saldırısına
ben izin verdim.
69
00:04:14,547 --> 00:04:16,132
Dün gece
sana söylemeye çalıştım.
70
00:04:16,216 --> 00:04:21,805
Harrison'dan sonra 100 günü
atlatamayan ilk başkan olacaksın.
71
00:04:22,639 --> 00:04:25,600
Kazandıklarımız listesinde
bir madde olması gerekiyordu.
72
00:04:25,683 --> 00:04:27,435
"Kazandıklarımız listesi" mi?
73
00:04:27,852 --> 00:04:30,063
Aklını mı kaçırdın sen?
74
00:04:30,146 --> 00:04:32,899
Sabah programlarında senin
hakkında ne dediklerini gördün mü?
75
00:04:32,941 --> 00:04:34,943
- Ne dedikleri umurumda değil.
- Umurunda olmalı.
76
00:04:35,026 --> 00:04:39,656
Kendini dünyaya ispat ettiğim,
işi öğrendiğini söylüyorlar.
77
00:04:39,781 --> 00:04:42,534
Bu olay ve 200 kişiyi
serbest bırakmamız sayesinde...
78
00:04:42,617 --> 00:04:44,869
...bence sonunda tehlikeyi atlattık.
79
00:04:44,953 --> 00:04:48,331
"Hayır" dediğim bir görev,
sabah programı sunucularından...
80
00:04:48,414 --> 00:04:51,751
...onay aldığı için
müteşekkir mi olmalıyım yani?
81
00:04:51,835 --> 00:04:54,295
Geçmişe sünger çekip
baştan başlayabileceğin için...
82
00:04:54,379 --> 00:04:55,213
...müteşekkir olmalısın.
83
00:04:56,422 --> 00:04:59,467
Bu kadar şanslı olan
çok az başkan vardır.
84
00:05:00,009 --> 00:05:02,512
Seni tutuklatmam gerek.
85
00:05:07,350 --> 00:05:08,643
Elizabeth.
86
00:05:10,979 --> 00:05:16,359
Uzun zaman önce benden ilk eyalet
seçim kampanyanı yürütmemi istedin.
87
00:05:16,442 --> 00:05:20,071
O sırada ulusal yarışlardaydım ama
kabul ettim çünkü...
88
00:05:20,238 --> 00:05:24,909
...bir gün Beyaz Saray'a
geleceğimizi hissettim.
89
00:05:25,827 --> 00:05:27,620
İstifa etmemi istersen ederim.
90
00:05:27,704 --> 00:05:31,791
Hapse girmemi istersen girerim ama
benim önemsediğim tek şey...
91
00:05:31,874 --> 00:05:35,128
...gerçekten de
harika bir başkan olabileceğini...
92
00:05:35,211 --> 00:05:39,966
...onlara gösterme fırsatı bulman.
93
00:05:40,049 --> 00:05:43,845
Bu senin içinde var.
Ben de başından beri bunu biliyorum.
94
00:05:57,150 --> 00:05:58,443
Carrie.
95
00:06:07,410 --> 00:06:09,037
Az önce ne olduğuna
inanamayacaksın.
96
00:06:09,120 --> 00:06:10,204
- Ne?
- Wellington ve Keane.
97
00:06:10,288 --> 00:06:11,998
Keane az önce
kapısına dayandı çünkü...
98
00:06:12,123 --> 00:06:14,000
...Suriye'deki hava saldırısına
"olmaz" demiş.
99
00:06:14,125 --> 00:06:15,710
- Wellington yine de yetki vermiş.
- Ne?
100
00:06:15,752 --> 00:06:17,712
Yetki vermiş, öyle dedi.
Sonra da tuhaflaştı.
101
00:06:17,795 --> 00:06:20,256
Harika bir başkan olmanın
Keane'in içinde olduğunu söyledi.
102
00:06:20,340 --> 00:06:22,633
Çılgınlıklar diyarı resmen.
Her şey mümkün.
103
00:06:22,759 --> 00:06:25,928
O adamın McClendon'ı öldürüp
öldüremeyeceğini merak etmiştik...
104
00:06:26,012 --> 00:06:27,555
...kesinlikle öldürebilir.
105
00:06:35,605 --> 00:06:37,857
- Dante'ye söylememiz gerek.
- Olmaz.
106
00:06:37,940 --> 00:06:39,275
Bilmesi gerek.
107
00:06:39,359 --> 00:06:41,861
Bana anlattığım gizli kamera
olmadan bilmenin imkanı yok.
108
00:06:41,944 --> 00:06:44,906
Gizli kameranın ucu da
direkt bana dokunuyor.
109
00:06:45,740 --> 00:06:46,741
Peki.
110
00:06:46,866 --> 00:06:48,785
Kimse bilmeyecek,
anlaşmamız buydu.
111
00:06:48,868 --> 00:06:50,203
Peki dedim.
112
00:06:52,955 --> 00:06:55,416
Bakmamı istediğin bir şey
olduğunu söylemiştin.
113
00:06:56,334 --> 00:06:58,503
Evet.
Bunun kadar şaşırtıcı değil.
114
00:06:59,420 --> 00:07:02,298
Sevgilisinin bilgisayarındaki
verileri indirdim.
115
00:07:02,423 --> 00:07:05,927
Hazelton'a, McClendon'ın öldüğü yere
olaydan birkaç saat önce gitmiş.
116
00:07:05,968 --> 00:07:08,763
- Bunu nereden biliyorsun?
- Dante söyledi.
117
00:07:08,846 --> 00:07:11,390
Gizli kamerayı anlatacak kadar
güvenmediğin kişi işte.
118
00:07:11,474 --> 00:07:14,060
Kadının oradayken aldığı
park cezasını bulmuş.
119
00:07:15,019 --> 00:07:16,395
Bir bakarım.
120
00:07:20,066 --> 00:07:21,109
Ne yapıyorsun?
121
00:07:21,192 --> 00:07:24,112
Sen onun e-postalarının kilidini
açarken ben de Hazelton'a gideceğim.
122
00:07:24,195 --> 00:07:26,197
Belki orada ne yaptığını
öğrenirim.
123
00:07:29,117 --> 00:07:31,744
Evden çıkmaman gerek sanıyordum.
124
00:07:34,872 --> 00:07:36,207
Dinlenmen için.
125
00:07:37,500 --> 00:07:39,544
Arabanı ödünç almalıyım.
126
00:07:51,347 --> 00:07:52,932
Yardım gerek.
127
00:08:42,064 --> 00:08:45,359
- Ateş gücü çok.
- Temkinli olmakta fayda var.
128
00:08:47,445 --> 00:08:49,030
Böyle bir şey olacağını
bilmiyordum.
129
00:08:50,489 --> 00:08:52,658
- Battaniye de lazım.
- Tamam.
130
00:08:52,700 --> 00:08:56,746
Yabancı biri misafir olmak isterse
artık iki kez düşünürsünüz herhalde.
131
00:08:56,829 --> 00:08:59,415
Birileri bana
planladığınız şeyi söylemeliydi.
132
00:08:59,790 --> 00:09:02,752
Plan yapmadık,
şansımızı denedik diyebiliriz.
133
00:09:02,793 --> 00:09:04,962
Bana söylemeniz gerekirdi,
çocuklarımı buradan götürebilirdim.
134
00:09:05,004 --> 00:09:06,756
Federaller onları
bize karşı kullansın diye mi?
135
00:09:06,839 --> 00:09:08,507
- Burada güvende değiller!
- Durun.
136
00:09:08,591 --> 00:09:12,219
Sizi sürüklediğim bu durumun
hoş olmadığını biliyorum ama...
137
00:09:12,345 --> 00:09:14,138
...şunu bilmenizi isterim:
138
00:09:14,180 --> 00:09:20,394
Aranızdan biri, özellikle de
çocuklar zarar görecek olursa...
139
00:09:20,519 --> 00:09:23,606
...çıkar federallere teslim olurum.
140
00:09:24,023 --> 00:09:25,274
Tamam mı?
141
00:09:27,443 --> 00:09:31,447
Ama bu sırada, bana kalırsa,
tüm kozlar bizim elimizde.
142
00:09:33,115 --> 00:09:34,367
- Ne kozu?
- Ben.
143
00:09:34,450 --> 00:09:37,411
Çatışma istemiyorlar,
sadece beni istiyorlar.
144
00:09:37,495 --> 00:09:44,335
O yüzden siz de razıysanız onların
şu büyük müfrezesini bekletelim.
145
00:09:45,044 --> 00:09:47,797
Böylece tüm dünya görebilir.
146
00:09:52,218 --> 00:09:53,469
İşte.
147
00:10:07,233 --> 00:10:08,567
Evet!
148
00:10:09,151 --> 00:10:10,528
Vay be! Süperdi!
149
00:10:10,986 --> 00:10:12,863
Çocukları ahıra götür.
150
00:10:15,783 --> 00:10:17,743
İnsansız hava aracını vurdu.
Adi herif.
151
00:10:17,827 --> 00:10:20,329
Geri sar. Geri sar.
Görmek istiyorum.
152
00:10:21,288 --> 00:10:22,540
Evet, orada.
153
00:10:23,916 --> 00:10:26,669
Burada gördüğümü,
silahlı adamı bana anlat.
154
00:10:28,254 --> 00:10:30,798
Adı Andy Burke, efendim.
Yerlilerden.
155
00:10:31,257 --> 00:10:32,383
Evet. Onlar kim?
156
00:10:32,466 --> 00:10:35,594
Bo ve Mary Elkins. Van Dusen'larla
birlikte buranın sahibi onlar.
157
00:10:35,636 --> 00:10:37,304
- Oradaki de Brett O'Keefe.
- Evet.
158
00:10:37,388 --> 00:10:38,722
Onu tanıyorum.
159
00:10:38,848 --> 00:10:43,102
Tamam. 40 kişi,
erzak ve silahla dolu 6 araç var.
160
00:10:43,185 --> 00:10:44,854
Mühimmatı sayamıyorum bile.
161
00:10:44,979 --> 00:10:47,523
Ara bulucuyu oynayarak
bizi bu noktaya getirdin.
162
00:10:48,232 --> 00:10:50,276
Amaçlarının ne olduğunu
öğrenmemiz gerek.
163
00:10:50,860 --> 00:10:53,904
- Bu şarlatanları görmemi sağlayın.
- Peki efendim.
164
00:11:08,502 --> 00:11:12,256
"Hazelton Federal Hapishanesi"
165
00:11:17,970 --> 00:11:21,140
"Hazelton Federal Hapishanesi"
166
00:12:32,503 --> 00:12:35,589
- Yardımcı olabilir miyim?
- Evet, umarım.
167
00:12:37,216 --> 00:12:39,301
Bu kadın dört gün önce
buraya gelmiş.
168
00:12:39,426 --> 00:12:41,470
Öğleden sonra saat üç sularında.
169
00:12:42,346 --> 00:12:45,265
Tahmin edeyim,
avans almaya gelmedi, değil mi?
170
00:12:45,349 --> 00:12:47,851
- Carl.
- Müşterilerimiz hakkında konuşamam.
171
00:12:47,893 --> 00:12:49,895
Normalde konuşamazsın
tabii ki ama...
172
00:12:49,978 --> 00:12:52,439
...bu durumda
müşteriniz benim kız kardeşim.
173
00:12:53,315 --> 00:12:56,402
- Fark etmez.
- O konuda hemfikir değiliz işte.
174
00:12:57,194 --> 00:12:59,238
Onun bipolar bozukluğu var.
175
00:12:59,321 --> 00:13:01,698
- Bunun ne olduğunu biliyor musun?
- Pek bilmiyorum.
176
00:13:01,782 --> 00:13:04,910
- Deli gibi bir şey.
- Evet, onu biliyorum.
177
00:13:04,993 --> 00:13:08,247
O yüzden telaşlı görünüyorsam,
muhtemelen görünüyorum da...
178
00:13:08,288 --> 00:13:09,665
...sebebi bu.
179
00:13:12,334 --> 00:13:14,878
Kardeşim benim evimde,
yanımda yaşıyor.
180
00:13:15,003 --> 00:13:18,048
Kendisi
hem bütün ailemi delirtti...
181
00:13:18,132 --> 00:13:22,052
...hem de yaklaşık
100 bin dolar borca girdi.
182
00:13:22,136 --> 00:13:24,471
Hiçbir şekilde bunu ödeyemiyor.
183
00:13:25,097 --> 00:13:27,141
Onun için ehliyetsiz raporu aldım.
184
00:13:27,683 --> 00:13:29,560
Beceriksiz mi yanı?
185
00:13:30,144 --> 00:13:33,147
Yaptıklarından sorumlu olmadığı
anlamına geliyor Carl.
186
00:13:33,230 --> 00:13:36,233
Ben ondan sorumluyum.
187
00:13:36,316 --> 00:13:41,363
Yasal olarak
tüm fonlarına erişimini engelledim.
188
00:13:41,405 --> 00:13:42,990
Ne demeye getirdiğimi
anladın mı?
189
00:13:44,992 --> 00:13:49,663
Böyle söylediğim için şimdiden
özür dilerim ama mesele şu:
190
00:13:49,705 --> 00:13:54,918
Dash Cash veya Cash Dash veya
adınız her neyse...
191
00:13:55,002 --> 00:14:01,800
...ona koydurduğum yasal engelleri
aşarak para verdiyse...
192
00:14:01,884 --> 00:14:06,346
...senden başlayarak hepinizi
dava etmekten başka şansım yok.
193
00:14:08,307 --> 00:14:10,893
Alo? Anladın mı Carl?
194
00:14:12,477 --> 00:14:14,813
Kendine avukat bulmak
zorunda kalabilirsin.
195
00:14:19,193 --> 00:14:21,570
100 bin dolar değildi.
196
00:14:23,030 --> 00:14:27,993
9950 dolarlık
havale yaptı sadece.
197
00:14:28,827 --> 00:14:30,954
Onu daha önce hiç görmemiştim.
198
00:14:35,083 --> 00:14:36,710
Bunları nereye koyalım?
199
00:14:38,170 --> 00:14:39,212
Al.
200
00:14:41,048 --> 00:14:42,090
Hadi.
201
00:14:44,760 --> 00:14:49,264
Batı Virginia genelinde
sıcaklıklar yükselişte.
202
00:14:49,389 --> 00:14:53,435
Hava tahminlerine bakalım.
Pazartesi ve salı 20 derecenin...
203
00:14:53,936 --> 00:14:55,270
Onu burada doğrultma.
204
00:14:57,022 --> 00:14:58,815
Kullanmaya niyetin yoksa tabii.
205
00:15:02,778 --> 00:15:04,112
Yine ne oldu?
206
00:15:06,782 --> 00:15:07,824
JJ nerede?
207
00:15:08,533 --> 00:15:10,077
Bruno!
208
00:15:10,160 --> 00:15:11,411
Buraya gel!
209
00:15:11,828 --> 00:15:13,163
Bruno!
210
00:15:17,209 --> 00:15:18,627
Bruno!
211
00:15:19,711 --> 00:15:20,796
Bruno!
212
00:15:31,515 --> 00:15:33,100
Köpeğimi vurdunuz!
213
00:15:37,229 --> 00:15:39,022
Ne yaptın?
214
00:15:43,235 --> 00:15:45,612
Beni duyuyor musun evlat?
Beni duyuyor musun?
215
00:15:46,405 --> 00:15:48,448
Doktor çağırın,
yardıma ihtiyacımız var!
216
00:15:51,284 --> 00:15:53,328
Silahlarınızı indirin.
217
00:15:57,416 --> 00:15:58,750
Tanrım.
218
00:15:59,459 --> 00:16:00,752
Sakin ol, tamam mı?
219
00:16:01,795 --> 00:16:03,088
Nasıl?
220
00:16:03,171 --> 00:16:05,298
- Durum kötü.
- Eve götürün.
221
00:16:05,757 --> 00:16:07,426
Yardıma ihtiyacım var.
222
00:16:08,260 --> 00:16:09,594
Tanrım.
223
00:16:14,808 --> 00:16:15,934
- Silah sesi duydum.
- Sus.
224
00:16:16,017 --> 00:16:18,687
Genç bir erkek
karnından vuruldu.
225
00:16:18,812 --> 00:16:20,730
Ayrıca Özel Ajan Goodman
rehin alındı.
226
00:16:20,772 --> 00:16:21,940
Kahretsin!
227
00:16:26,862 --> 00:16:28,321
Yardım çağırın!
228
00:16:28,947 --> 00:16:30,323
Yardıma ihtiyacımız var.
229
00:16:30,365 --> 00:16:31,575
Yardım edin.
230
00:16:31,658 --> 00:16:33,910
Yardıma ihtiyacımız var.
Yardım edin!
231
00:16:36,455 --> 00:16:39,458
- Tanrım!
- İyi olacak. İyi olacak.
232
00:16:42,043 --> 00:16:43,295
Geçecek.
233
00:16:44,337 --> 00:16:45,714
Bo, Bo!
234
00:16:47,007 --> 00:16:50,218
Bo!
Herkes derin bir nefes alsın!
235
00:16:50,260 --> 00:16:52,304
Beni dinle Bo.
Beni dinle.
236
00:16:52,387 --> 00:16:54,264
Canlı olarak
daha çok işimize yarar.
237
00:16:54,265 --> 00:16:55,265
Bo! Bo!
238
00:17:12,919 --> 00:17:17,132
9950 dolar
tam bildiri sınırının altında.
239
00:17:17,340 --> 00:17:20,135
Gönderici ismi yok, referans
numarasından başka hiçbir şey yok.
240
00:17:20,176 --> 00:17:22,012
- Takip edilemez.
- Öyle.
241
00:17:22,095 --> 00:17:24,347
Onlara bir numara söylüyor,
onlar da parayı gönderiyor.
242
00:17:24,431 --> 00:17:27,475
McClendon'ın bir kilometre ötede
ölmesinden yarım saat önce.
243
00:17:27,600 --> 00:17:28,977
Ne düşünüyorsun?
244
00:17:29,144 --> 00:17:31,521
Bariz olanı.
Para rüşvet olarak kullanılmış.
245
00:17:31,563 --> 00:17:33,356
McClendon'ı öldürtmek için mi?
246
00:17:33,398 --> 00:17:35,608
Hayır, Max,
daha iyi bir oda tutmak için.
247
00:17:36,818 --> 00:17:39,154
Maksimum güvenlikli
federal hapishanedeki...
248
00:17:39,320 --> 00:17:42,866
...ünlü bir mahkumu öldürtmek için
9900 dolar az demek istedim.
249
00:17:42,949 --> 00:17:46,077
Katılıyorum. Sonrasında
nereye gittiğini merak ediyorum.
250
00:17:46,119 --> 00:17:48,121
Başka bir yerden de
para bulmuş olmalı.
251
00:17:48,204 --> 00:17:51,416
- E-postalarına ulaştın mı?
- Evet ama şimdilik hiçbir şey yok.
252
00:17:51,499 --> 00:17:53,460
Demokrasi yanlısı
bir sivil toplum örgütü için...
253
00:17:53,585 --> 00:17:55,170
...bağış toplama sorumlusu
olduğu yazıyor.
254
00:17:55,253 --> 00:17:57,922
- Ve?
- Gerçekten öyle galiba.
255
00:17:58,631 --> 00:18:01,301
Bir sürü fotoğraf buldum.
256
00:18:01,760 --> 00:18:04,345
Profesyonel bir
parti katılımcısına benziyor.
257
00:18:04,763 --> 00:18:06,389
- Bana gönder.
- Ne?
258
00:18:06,473 --> 00:18:07,724
Gönder.
259
00:18:09,184 --> 00:18:12,437
Peki ama sen neredesin?
260
00:18:13,354 --> 00:18:15,190
Hazelton'dayım, ne sandın?
261
00:18:16,274 --> 00:18:17,525
Araba kullanıyorsun sandım.
262
00:18:17,567 --> 00:18:19,778
Frannie eve gelene kadar
dönmüş olacağını söyledin.
263
00:18:19,861 --> 00:18:21,362
Bir saat önce
yola çıkman gerekirdi.
264
00:18:21,446 --> 00:18:22,781
Kahretsin.
265
00:18:25,116 --> 00:18:28,369
Çocuk vurdunuz.
266
00:18:29,662 --> 00:18:32,749
16 yaşında bir çocuğu ve
köpeğini vurdunuz.
267
00:18:32,874 --> 00:18:34,042
Durumu nasıl?
268
00:18:34,125 --> 00:18:38,087
Kanaması var.
Karnı kıpkırmızı.
269
00:18:38,213 --> 00:18:40,965
20 dakika mesafede hastane var,
onu götürmek istiyorum.
270
00:18:45,303 --> 00:18:46,513
Orada mısın?
271
00:18:48,765 --> 00:18:51,851
Söylerim ama
dinlerler mi bilmem.
272
00:18:51,893 --> 00:18:53,186
Dinlemelerini sağla.
273
00:18:53,728 --> 00:18:55,855
Kontrol bende değil.
274
00:18:56,481 --> 00:18:57,524
Sen bir de bana sor.
275
00:18:58,483 --> 00:19:01,903
Sen kendi tarafınla ilgilen,
ben de kendi tarafımla ilgileneyim.
276
00:19:04,531 --> 00:19:07,075
- O kimdi?
- O'Keefe.
277
00:19:07,742 --> 00:19:09,285
Çocuğu hastaneye götüreceğiz.
278
00:19:09,410 --> 00:19:11,120
Hayır.
Adamımı alana kadar olmaz
279
00:19:11,204 --> 00:19:13,122
Çocuk kan kaybediyor,
adamın onu vurmuş.
280
00:19:13,206 --> 00:19:15,750
- Silah kaldırmış.
- 16 yaşında, onu vurmuşlar.
281
00:19:15,833 --> 00:19:17,961
Bu konuda bana kafa tutma,
sonuçları hoşuna gitmez.
282
00:19:18,086 --> 00:19:20,463
Saygısızlık etmek istemem ama
komuta zincirinde yerin yok.
283
00:19:20,547 --> 00:19:22,507
Konuyu müdüre taşı.
284
00:19:31,933 --> 00:19:34,978
Toplantıya giriyorum Saul,
seni sonra ararım.
285
00:19:35,019 --> 00:19:36,312
Hayır, hayır.
Kapatma.
286
00:19:36,479 --> 00:19:39,691
Çocuk, FBI tarafından vuruldu.
Ajan rehin alındı.
287
00:19:40,566 --> 00:19:42,318
FBI şefi
adamını geri alana kadar...
288
00:19:42,485 --> 00:19:44,988
...çocuğun hastaneye
götürülmesine izin vermiyor.
289
00:19:45,113 --> 00:19:47,198
O zamana kadar
çocuk kan kaybından ölecek.
290
00:19:49,784 --> 00:19:52,120
Başkanın araya girmesi gerek.
291
00:19:56,666 --> 00:19:58,167
Başkanla olan ilişkimin...
292
00:19:58,209 --> 00:20:02,005
...bugün bir kötü haberi daha
kaldırabileceğini pek sanmıyorum.
293
00:20:03,298 --> 00:20:05,383
Sen neden bahsediyorsun?
294
00:20:06,467 --> 00:20:08,177
Çocuk ölüyor.
295
00:20:08,553 --> 00:20:09,887
Peki, tamam.
296
00:20:10,513 --> 00:20:11,848
Seni sonra ararım.
297
00:20:16,644 --> 00:20:18,521
Acil bir durum var Marcy.
298
00:20:22,650 --> 00:20:24,736
- Affedersiniz sayın başkan.
- Ne var?
299
00:20:24,819 --> 00:20:27,822
Saul Berenson aradı.
FBI bir çocuğu vurmuş.
300
00:20:29,323 --> 00:20:30,533
İçeri gel.
301
00:20:39,333 --> 00:20:41,961
Amerikan başkanı telefonda.
302
00:20:56,642 --> 00:20:59,479
"E-ZPass Müşteri Hizmetleri"
303
00:21:03,274 --> 00:21:05,902
"Geçiş Kartı Kullanım Özeti"
304
00:21:21,167 --> 00:21:24,420
"Nakit Avans"
305
00:21:44,273 --> 00:21:45,775
Yetiştin.
306
00:21:45,858 --> 00:21:47,151
Evet.
307
00:21:49,445 --> 00:21:51,239
Ben Maggie,
Carrie'nin ablasıyım.
308
00:21:51,280 --> 00:21:52,949
Ben Max.
309
00:21:53,032 --> 00:21:55,952
- Merhaba Max.
- Merhaba Frannie.
310
00:21:56,035 --> 00:21:57,411
Ne yapıyorsun?
311
00:21:57,995 --> 00:22:00,915
Carrie için
yazılım güncellemesi yapıyorum.
312
00:22:01,415 --> 00:22:02,959
O nerede ki?
313
00:22:03,584 --> 00:22:05,253
Aşağıda.
314
00:22:05,461 --> 00:22:06,754
Değil.
315
00:22:09,090 --> 00:22:10,341
Anlatmak ister misin?
316
00:22:11,342 --> 00:22:12,718
Max, merhaba.
317
00:22:13,678 --> 00:22:15,304
Merhaba tatlım!
318
00:22:16,013 --> 00:22:17,348
Gitmem gerek.
319
00:22:19,141 --> 00:22:20,685
Ben seni geçireyim.
320
00:22:24,188 --> 00:22:25,523
Güle güle Max.
321
00:22:27,692 --> 00:22:32,113
Bulduğun yerden parayı aldıktan
sonra ne olduğunu bilmiyorum ama...
322
00:22:32,196 --> 00:22:35,533
Öncesinde paralı otobandan
dört kez çıkmış.
323
00:22:35,658 --> 00:22:36,993
Her seferinde
10 dakika durmuş ve...
324
00:22:37,118 --> 00:22:39,120
...çıktığı her yerde
para çekebileceği bir yer var.
325
00:22:39,203 --> 00:22:41,581
- Bunu nasıl öğrendin?
- Görürsün, sana gönderdim.
326
00:22:41,747 --> 00:22:43,332
Ücretli otoban hizasında
dört yerde durmuş.
327
00:22:43,416 --> 00:22:45,126
Hazelton'ı da sayarsak
beş defa para çekmiş.
328
00:22:45,209 --> 00:22:46,544
Teoride evet.
329
00:22:47,086 --> 00:22:49,463
5 kere 9900
neredeyse 50 bin dolar eder.
330
00:22:49,547 --> 00:22:51,132
İşini halletmek için bu yeter.
331
00:22:51,799 --> 00:22:53,342
Teşekkür ederim.
332
00:22:55,136 --> 00:22:56,429
Merhaba.
333
00:23:00,433 --> 00:23:01,642
- Günün nasıldı?
- Harikaydı.
334
00:23:01,726 --> 00:23:03,436
Öyle mi?
Harika mıydı?
335
00:23:26,834 --> 00:23:28,377
Ellerinizi göreyim.
336
00:23:35,885 --> 00:23:37,053
Üstlerini ara.
337
00:24:00,159 --> 00:24:01,368
Aracı ara.
338
00:24:12,379 --> 00:24:14,131
Sadece çocuk için geldik,
tamam mı?
339
00:24:15,966 --> 00:24:17,301
Kilitleyin.
340
00:24:39,323 --> 00:24:40,866
Hasta nerede?
341
00:24:41,325 --> 00:24:42,660
Burada.
342
00:24:44,286 --> 00:24:45,746
Bunu duvara dayar mısınız?
343
00:24:45,830 --> 00:24:47,498
- Adı ne?
- JJ.
344
00:24:47,581 --> 00:24:50,251
JJ, ben Nate.
Karnına bakabilir miyim?
345
00:24:53,087 --> 00:24:54,505
Çıkış yarası yok.
346
00:24:55,464 --> 00:24:57,675
- Kan basıncı düşük.
- O ne demek?
347
00:24:57,758 --> 00:25:01,178
Çok kan kaybetmiş, şoka girebilir.
O yüzden serum takmak istiyorum.
348
00:25:01,512 --> 00:25:02,763
Bunu tutun.
349
00:25:05,516 --> 00:25:07,059
Ajanı kontrol etmek istiyorum.
350
00:25:07,142 --> 00:25:08,644
Serumu siz tutabilir misiniz?
351
00:25:10,563 --> 00:25:11,730
Gidin.
352
00:25:12,690 --> 00:25:14,358
Tamam, beni dinleyin.
Şimdi...
353
00:25:15,818 --> 00:25:17,945
- Nasılsın?
- İyiyim.
354
00:25:21,824 --> 00:25:24,368
Bir adım geri çekilin.
355
00:25:24,743 --> 00:25:26,078
Çocuk nasıl?
356
00:25:27,162 --> 00:25:28,497
İyileşecek.
357
00:25:29,039 --> 00:25:30,958
Dikkatli olalım.
Sol tarafına geçin.
358
00:25:33,377 --> 00:25:36,171
Tamam.
Üçe kadar sayacağım, tamam mı?
359
00:25:40,175 --> 00:25:41,218
Yardıma ihtiyacım var.
360
00:25:42,636 --> 00:25:45,055
- Su ister misin?
- Yeter.
361
00:25:45,139 --> 00:25:46,515
Yardıma ihtiyacım var.
362
00:25:49,685 --> 00:25:52,313
Ben buradan tutacağım,
sen oradan tut.
363
00:25:52,396 --> 00:25:54,231
Üç deyince kaldıracağız.
364
00:25:55,566 --> 00:25:56,984
- Teşekkürler.
- Hazır mısınız?
365
00:25:57,067 --> 00:25:59,153
Bir, iki, üç, kaldır.
366
00:25:59,278 --> 00:26:01,113
Tamam. Yavaş.
367
00:26:01,697 --> 00:26:03,198
Tamam JJ, iyisin.
368
00:26:11,665 --> 00:26:15,627
Amerika'ya karşı savaşta
ilk kurşun bugün atıldı.
369
00:26:15,711 --> 00:26:16,754
Yine başladı.
370
00:26:16,837 --> 00:26:21,258
Kurban, 16 yaşında bir çocuktu.
371
00:26:21,342 --> 00:26:24,970
Beyaz Saray'dan, Elizabeth Keane'in
masasından direkt olarak verilen...
372
00:26:27,014 --> 00:26:32,728
...federal ajanlar tarafından
soğukkanlılıkla vuruldu.
373
00:26:32,853 --> 00:26:34,271
Sana ne demiştim?
374
00:26:34,355 --> 00:26:36,815
Bu tiplere taviz verirsen
tepene çıkarlar.
375
00:26:36,940 --> 00:26:40,527
Üç yıldızlı general, çocuk veya
köpek olmanız fark etmez...
376
00:26:40,611 --> 00:26:43,113
...hepiniz hedefsiniz.
377
00:26:43,238 --> 00:26:49,119
Keane'ın eğitimli suikastçıları,
adi katilleri geliyor.
378
00:26:49,203 --> 00:26:50,412
Dur!
379
00:26:52,081 --> 00:26:53,415
O neydi?
380
00:26:55,209 --> 00:26:56,585
Dur artık.
381
00:27:01,382 --> 00:27:03,300
Ben Brett O'Keefe.
382
00:27:04,259 --> 00:27:09,473
Özgür Amerika'dan, yaşam savaşı
verirken size sesleniyorum.
383
00:27:37,451 --> 00:27:39,245
Zahmet etme.
384
00:27:40,704 --> 00:27:43,165
Işık açıktı.
Uyudun sanıyordum.
385
00:27:46,168 --> 00:27:47,753
Yorgun değilim.
386
00:27:49,088 --> 00:27:51,090
Şaşırmadım.
387
00:27:52,299 --> 00:27:54,843
Kafam karıştı ama.
388
00:27:56,053 --> 00:27:59,139
Çok korktuğunu söylemiştin.
389
00:28:00,140 --> 00:28:03,269
Bunu kontrol altına almazsan
başına gelecekleri saydın.
390
00:28:03,352 --> 00:28:05,521
- Tamam
- Franny'nin başına da.
391
00:28:07,022 --> 00:28:08,857
Bunun sonunu biliyorsun.
392
00:28:13,529 --> 00:28:17,241
- İlaçlarını içiyor musun bari?
- Evet.
393
00:28:17,324 --> 00:28:19,618
İşe yaramadığını bildiğimiz
lityumdan bahsetmiyorum.
394
00:28:19,702 --> 00:28:21,036
Ketiapinden bahsediyorum.
395
00:28:21,662 --> 00:28:26,250
O ilaç seni dindirecek,
böylece yeniden başlayabileceksin.
396
00:28:27,293 --> 00:28:28,544
Evet.
397
00:28:29,044 --> 00:28:30,296
Evet, ne?
398
00:28:31,088 --> 00:28:34,049
- İçiyorum.
- Gerçekten mi?
399
00:28:34,174 --> 00:28:36,927
Hâlâ uyanık olan tek kişi senken
buna inanmamı mı bekliyorsun?
400
00:28:36,969 --> 00:28:38,596
İçiyorum, tamam mı? İçiyorum.
401
00:28:40,681 --> 00:28:42,224
Ketiapin, gördün mü?
402
00:29:07,025 --> 00:29:08,425
Yut.
403
00:29:31,835 --> 00:29:35,422
Richmond'dan travma cerrahları
şu an JJ'i hazırlıyorlar.
404
00:29:35,839 --> 00:29:37,049
Amma uzun sürdü.
405
00:29:37,132 --> 00:29:41,053
Bir dahakine ıssız bir yerdeki
bir aileyi pisliğe bulaştırmazsın.
406
00:29:41,095 --> 00:29:44,932
- Çocuğu vuran ben değilim.
- Değilsin.
407
00:29:45,015 --> 00:29:48,143
Milis toplayıp
herkesi tehlikeye atan sensin.
408
00:29:49,687 --> 00:29:51,563
Şu an karşımda ne var,
biliyor musun?
409
00:29:52,272 --> 00:29:53,482
Bir ordu.
410
00:29:54,358 --> 00:29:55,693
Orada ne var?
411
00:29:56,235 --> 00:29:58,445
Zehirli saçmalıklarınla
hepiniz sarhoş oldunuz.
412
00:29:58,487 --> 00:29:59,697
Aynı şey.
413
00:30:00,781 --> 00:30:02,866
Sence bu durum stabil mi?
414
00:30:03,742 --> 00:30:05,577
Gidin o zaman.
415
00:30:09,707 --> 00:30:10,916
Waco..
416
00:30:15,212 --> 00:30:17,423
Onlar silahlı çatışmayla başlamadı.
417
00:30:18,215 --> 00:30:20,175
Sonu öyle oldu.
418
00:30:21,385 --> 00:30:24,096
Bu kadar silah olduğunda
çatışma kaçınılmaz çünkü.
419
00:30:25,097 --> 00:30:27,057
Ara bulucular kontrolü kaybeder.
420
00:30:27,558 --> 00:30:30,060
- Hangi ara bulucular?
- Sen ve ben, O'Keefe.
421
00:30:30,102 --> 00:30:32,980
Ara bulucular biziz,
burada yetişkin olanlar biziz.
422
00:30:33,063 --> 00:30:37,151
Çatışmayı bırak, başka zayiat
olmasını istemeyenler biziz.
423
00:30:38,485 --> 00:30:42,072
- Yanılıyor muyum?
- Yanılmıyorsun.
424
00:30:43,031 --> 00:30:45,075
Bunu bitirmek istiyorsan
bitirebilirsin.
425
00:30:45,367 --> 00:30:46,618
Nasıl?
426
00:30:47,327 --> 00:30:48,996
Teslim ol.
427
00:30:49,580 --> 00:30:52,791
Teslim olayım demek!
Buna mı uzlaşma diyorsun?
428
00:30:52,916 --> 00:30:54,293
Tamam, yerinden ayrılma.
429
00:30:54,543 --> 00:30:57,087
Başkası vurulunca da
şaşırmış gibi yapma.
430
00:30:59,214 --> 00:31:00,591
Diğer çocuklara ne dersin?
431
00:31:02,593 --> 00:31:05,596
- Ne olmuş onlara?
- Çocukları ve annelerini çıkaralım.
432
00:31:05,679 --> 00:31:07,723
Federaller tutuklasın diye mi?
433
00:31:08,849 --> 00:31:11,518
Hiçbiri tutuklanmayacak,
söz veriyorum.
434
00:31:13,020 --> 00:31:14,563
Tanrı aşkına.
435
00:31:14,646 --> 00:31:17,149
Bunu kendi çıkarın için
kullanmaya çalışma...
436
00:31:17,191 --> 00:31:19,401
...bir kez olsun
düzgün bir şey yap.
437
00:31:20,152 --> 00:31:23,363
Anlamıyorsun ki.
Mesele ben değilim.
438
00:31:23,488 --> 00:31:28,577
Bu adamlar kendilerine has bir
Alamo Muharebesi yaşıyor sanki.
439
00:31:29,119 --> 00:31:31,997
O muharebenin nasıl bittiğini
hatırlat onlara.
440
00:31:32,789 --> 00:31:34,541
Sana döneceğim.
441
00:31:39,713 --> 00:31:41,131
Durumu nasıl?
442
00:31:41,215 --> 00:31:42,424
Kusura bakmayın, yorum yok.
443
00:31:42,507 --> 00:31:44,593
Doktorlar ne diyor?
Yaşayacak mı?
444
00:31:45,052 --> 00:31:48,347
Çocuğun adını teyit etmemiz gerek.
Elkins'lerden mi?
445
00:31:48,430 --> 00:31:49,848
Kaç kez vurulmuş?
446
00:32:02,194 --> 00:32:03,070
"Lucasville'de Yaralanan Kurban
Hastanede"
447
00:32:28,804 --> 00:32:29,888
"Travma Ünitesi"
448
00:33:10,137 --> 00:33:11,847
Yüksek akışlı, burundan.
449
00:33:12,264 --> 00:33:13,473
Kalp ritmi 122.
450
00:33:13,557 --> 00:33:17,102
Evet.
Göğüste yükselme eşit.
451
00:33:17,561 --> 00:33:19,896
Göz bebekleri eşit ve
tepki veriyor.
452
00:33:19,980 --> 00:33:22,524
Daha iyi görünüyor.
Ciğerlerini dinleyeceğim.
453
00:33:22,983 --> 00:33:24,234
Temiz.
454
00:33:26,570 --> 00:33:27,571
Tüpe gerek yok.
455
00:33:29,740 --> 00:33:30,866
Kan basıncı yükseliyor.
456
00:33:31,283 --> 00:33:34,453
Kalp ritmini düşürmek için
daha çok sıvı verelim.
457
00:33:43,170 --> 00:33:45,338
Ameliyata hazırlayalım.
458
00:33:50,469 --> 00:33:53,013
- İç organları iyi.
- Sakin ol. İyisin.
459
00:33:53,138 --> 00:33:54,848
Göz bebekleri aktif.
460
00:33:54,931 --> 00:33:56,850
Nörolojik hasar belirtisi yok.
461
00:34:01,563 --> 00:34:06,735
"FBI çocuğun Kan Kaybından
Ölmesine Göz Yumuyor"
462
00:34:26,338 --> 00:34:29,341
- Geldin mi?
- Evet, az kaldı.
463
00:34:29,424 --> 00:34:31,176
Sesin garip geliyor,
bir sorun mu var?
464
00:34:31,218 --> 00:34:32,969
Evet, ablam.
465
00:34:34,638 --> 00:34:36,264
- İniyorum.
- Tamam.
466
00:35:03,083 --> 00:35:04,417
Tanrım.
467
00:35:04,918 --> 00:35:06,336
Sür.
468
00:35:24,354 --> 00:35:27,357
Çocukları almak üzere
şimdi vardık.
469
00:35:37,867 --> 00:35:39,327
Arabanız geldi.
470
00:35:41,496 --> 00:35:43,623
Kameralar sizi bekleyecek.
471
00:35:43,707 --> 00:35:45,583
- Biliyorum.
- Medya.
472
00:35:45,625 --> 00:35:47,794
Söylemiştin.
Beni germeye mi çalışıyorsun?
473
00:35:47,877 --> 00:35:49,462
Tabii ki hayır.
474
00:35:49,546 --> 00:35:54,217
Çatlağın birini bekliyorlar.
Biliyorsun, değil mi?
475
00:35:54,384 --> 00:35:58,054
Bir elinde İncil, diğerinde
oksitosin görmeyi bekliyorlar.
476
00:35:59,305 --> 00:36:04,686
Aslında kim olduğunu görünce
akılları başlarından gidecek.
477
00:36:06,646 --> 00:36:08,898
Elçimiz ol.
478
00:36:09,774 --> 00:36:11,943
Onlara ne için savaştığımızı anlat.
479
00:36:12,027 --> 00:36:13,862
Bunu oğullarım için yapıyorum.
480
00:36:15,947 --> 00:36:19,451
Kimse zarar görmeden
teslim olacağını söylemiştin ama...
481
00:36:19,534 --> 00:36:21,578
...hâlâ buradasın.
482
00:36:32,547 --> 00:36:36,259
Öncelikle metilfenidat.
483
00:36:36,342 --> 00:36:38,261
Mumbai'den aldığım
çakma bir ilaç bu.
484
00:36:38,344 --> 00:36:40,054
İki tane iç, dil altına at.
485
00:36:41,347 --> 00:36:46,186
Sırada atamoksetin var.
Metilfenidatın etkisini artırır.
486
00:36:46,311 --> 00:36:49,814
İlaç içme sıklığını düşürür.
Bunu kesinlikle istersin.
487
00:36:49,856 --> 00:36:52,942
Son olarak magnezyum
Reçetesiz.
488
00:36:53,026 --> 00:36:54,819
Diş sıkmaya yardımcı olur.
489
00:36:56,488 --> 00:36:59,657
600 dolarlık ilaç için
senden 120 dolar alacağım.
490
00:36:59,741 --> 00:37:02,202
- Hindistan sağ olsun.
- Güvenli mi bu?
491
00:37:02,327 --> 00:37:03,953
O size bağlı.
492
00:37:04,037 --> 00:37:07,248
Sörf yapar gibi olacak.
Bir yükselip bir düşecek.
493
00:37:07,332 --> 00:37:12,879
Doktorun verdiği ketiapinden
iyice delirmediği sürece uzak dur.
494
00:37:12,962 --> 00:37:15,965
Bunlar çok düştüğü,
zombiye döndüğü zamanlar için.
495
00:37:16,674 --> 00:37:18,176
Öyle bir şey.
496
00:37:18,218 --> 00:37:20,678
Beni izlemen, ne zaman
ilaç alacağımı söylemen gerek.
497
00:37:20,762 --> 00:37:23,973
- Kendin anlamaz mısın?
- Korkutucu kısmı o, anlamam.
498
00:37:27,852 --> 00:37:29,103
Teşekkürler Josh.
499
00:37:30,313 --> 00:37:31,523
Ne zaman istersen.
500
00:37:32,398 --> 00:37:33,608
Seni özlüyoruz.
501
00:37:34,275 --> 00:37:35,527
Biliyorsun, değil mi?
502
00:37:41,783 --> 00:37:46,120
- Bunu kabul etmezsen anlarım.
- Sörfü mü?
503
00:37:46,829 --> 00:37:50,416
Evet.
Bir şey daha var.
504
00:37:51,918 --> 00:37:54,921
Wellington'ın sevgilisine yazılan
park cezasını bulmuştun ya?
505
00:37:55,004 --> 00:37:56,923
- Hazelton'da.
- Evet.
506
00:37:58,216 --> 00:38:02,553
Çok tuhaf bir yolculuğun
varış noktasıymış o.
507
00:38:02,679 --> 00:38:03,972
Nasıl tuhaf?
508
00:38:04,555 --> 00:38:08,059
Washington'dan giderken
ücretli otobandan dört kez çıkmış.
509
00:38:08,142 --> 00:38:11,104
Her seferinde 10 bin dolardan
biraz daha az nakit çekmiş.
510
00:38:11,604 --> 00:38:15,525
Son para çektiği yerde ceza yemiş.
511
00:38:15,566 --> 00:38:18,820
McClendon'ın ölümünden birkaç saat
önce Hazelton'a vardığında...
512
00:38:18,945 --> 00:38:22,031
...toplamda neredeyse
50 bin dolar çekmiş yani.
513
00:38:23,074 --> 00:38:24,742
Kadın aracı mı yani?
514
00:38:31,291 --> 00:38:32,542
Tutuklatayım mı?
515
00:38:33,960 --> 00:38:35,044
Ne söyleyeceksin?
516
00:38:35,128 --> 00:38:37,839
Evine izinsiz girip bilgisayarında
bir şeyler bulduğumu mu?
517
00:38:37,922 --> 00:38:40,049
Belki arama izni çıkarabilirim.
518
00:38:40,300 --> 00:38:42,260
Çıkarsan bile hedefimiz o değil.
519
00:38:42,343 --> 00:38:44,971
Onun ve paranın Wellington'la
bağlantısını bulmalıyız.
520
00:38:47,932 --> 00:38:49,183
Nasıl?
521
00:38:50,101 --> 00:38:52,186
Bir fikrim var.
522
00:38:52,895 --> 00:38:54,897
Tamamen yasa dışı olacak.
523
00:38:54,981 --> 00:38:56,941
Kadının evini karıştırmak
yasa dışı değildi sanki.
524
00:38:57,025 --> 00:39:00,403
Onu ben yaptım,
bunu ikimiz yapacağız.
525
00:39:01,112 --> 00:39:03,406
Operasyon olacak.
Kâbil'de yaptığımız gibi.
526
00:39:03,489 --> 00:39:06,367
İşler ters giderse
rozetin seni kurtarmaz.
527
00:39:10,872 --> 00:39:12,206
Ne diyorsun?
528
00:39:14,042 --> 00:39:17,170
Büyük bir şey istediğimi biliyorum.
Fazla geliyorsa da...
529
00:39:19,297 --> 00:39:20,590
Varım.
530
00:40:02,799 --> 00:40:05,176
3 kadın, 10 çocuk
minibüse gidiyor.
531
00:40:05,259 --> 00:40:07,011
Sağlık kontrolü yapıp
ifadelerini alacağız.
532
00:40:07,094 --> 00:40:08,346
Hastaneye gidiyorlar.
533
00:40:19,440 --> 00:40:22,151
Bu taraftan hanımefendi.
Çocukları kenara alalım lütfen.
534
00:40:22,235 --> 00:40:24,904
Silahlı bekleme sırasında
federal ajanlar tarafından...
535
00:40:24,987 --> 00:40:28,241
...aile çiftliğinde vurulan çocuk
Lucasville Hastanesinde öldü.
536
00:40:28,324 --> 00:40:29,450
Bunu görmeniz gerek.
537
00:40:29,534 --> 00:40:31,911
Yerel bir gazete,
emniyet görevlileri tarafından...
538
00:40:31,994 --> 00:40:34,622
...kimliği JJ Elkins olarak
bildirilen çocuğun...
539
00:40:34,705 --> 00:40:36,290
- ...gözetimsiz bir şekilde...
- Tanrım.
540
00:40:36,415 --> 00:40:39,502
Ameliyat masasında yattığı
görüntüyle birlikte...
541
00:40:39,544 --> 00:40:41,921
...hikayenin haberini yaptı.
542
00:40:42,004 --> 00:40:44,632
- Fotoğraf sosyal medyada dönüyor.
- Bu ne böyle?
543
00:40:44,715 --> 00:40:47,093
Saçmalık bu
Az önce hastaneyle konuştum.
544
00:40:47,176 --> 00:40:49,220
- Çocuk iyileşme sürecinde.
- Aile bunu bilmiyor.
545
00:40:49,303 --> 00:40:50,721
İyi olduğunu söylüyorum.
546
00:40:50,805 --> 00:40:52,098
Bacaklarınızı açın.
547
00:40:56,769 --> 00:40:58,437
- Evet?
- Saul Berenson.
548
00:41:00,439 --> 00:41:03,150
- Çocuklar için aramadım.
- JJ hakkında haber yapmışlar.
549
00:41:03,234 --> 00:41:04,443
Ona ne oldu?
550
00:41:04,527 --> 00:41:06,112
Hiçbir şey olmadı,
olay da bu zaten.
551
00:41:06,195 --> 00:41:09,240
Öldüğü hakkında
sahte bir söylenti dolaşıyor.
552
00:41:09,907 --> 00:41:11,409
- Ne?
- Bo!
553
00:41:11,492 --> 00:41:12,952
İçeri gir, bunu görmen gerek.
554
00:41:13,077 --> 00:41:16,497
Ölüm emri olarak bahsedilen...
555
00:41:16,581 --> 00:41:18,583
Beni dinle O'Keefe.
556
00:41:18,666 --> 00:41:20,626
Hiçbir şey olmadı.
Çocuk iyi.
557
00:41:20,710 --> 00:41:23,045
Çocuk bir tartışmanın ardından
yaralanmıştı.
558
00:41:23,129 --> 00:41:24,547
JJ iyi.
559
00:41:24,880 --> 00:41:27,341
Doğru olmadığını söyle.
JJ iyi, onu telefona vereceğiz.
560
00:41:27,342 --> 00:41:28,942
Bu da ne?
561
00:41:28,968 --> 00:41:30,886
Hastaneyi arayın,
içeri haber kamerası sokun.
562
00:41:30,970 --> 00:41:32,555
Çocuğu telefona verin.
563
00:41:32,638 --> 00:41:36,142
Doğru olmadığını söyle onlara.
İyi olduğunu söyle.
564
00:41:36,851 --> 00:41:38,102
Çocuk iyi!
565
00:41:38,185 --> 00:41:39,729
Nereden biliyorsun?
566
00:41:39,770 --> 00:41:42,440
Kahrolası herif!
Doğru olmadığını söyle.
567
00:41:42,565 --> 00:41:44,275
Adi hükûmet, biliyordum.
568
00:41:45,109 --> 00:41:47,820
Çocuk iyi!
Beni duyuyor musun O'Keefe?
569
00:41:51,490 --> 00:41:52,825
Ne oluyor?
570
00:41:59,540 --> 00:42:00,583
Ne oldu?
571
00:42:00,666 --> 00:42:01,959
Ne bu?
572
00:42:02,418 --> 00:42:04,628
Çocukları durdurun,
gitmelerine izin vermeyin.
573
00:42:06,339 --> 00:42:07,757
Bin, bin, bin.
574
00:42:07,840 --> 00:42:08,841
Koşun, koşun!
575
00:42:09,550 --> 00:42:10,843
Ne oldu?
576
00:42:10,926 --> 00:42:13,012
Az önce ne olduğunu söyle!
577
00:42:13,179 --> 00:42:15,306
Adamımı vurdular.
Müdahale ediyoruz.
578
00:42:15,389 --> 00:42:16,682
- Yere yatın!
- Yerlerinize!
579
00:42:16,766 --> 00:42:19,518
- Siper alın!
- Koşun, koşun.
580
00:42:20,853 --> 00:42:22,980
Tüm birimler harekete geçsin,
hepsini indirin.
581
00:42:23,064 --> 00:42:24,106
Dur, yapma.
582
00:43:11,153 --> 00:43:14,615
Ben Brett O'Keefe.
Özgür Amerika'dan size sesleniyorum.
583
00:43:14,698 --> 00:43:18,786
İhanete uğradık!
Elizabeth Keane ateşkesi bozdu.
584
00:43:18,869 --> 00:43:20,037
Tank ve makineli tüfek gönderip..
585
00:43:20,120 --> 00:43:21,789
Nasıl yayın yapıyor?
Kuleleri kapatın.
586
00:43:21,831 --> 00:43:23,958
- O zaman biz konuşamayız
- Kapatın! Hepsini!
587
00:43:24,041 --> 00:43:25,209
Hadi! Hepsini kapatın!
588
00:43:25,292 --> 00:43:28,003
Zulme karşı silahlanmak...
589
00:43:28,879 --> 00:43:30,172
Çekilin.
590
00:43:31,674 --> 00:43:34,844
Lucasville.
FBI tüm gücüyle saldırıya geçmiş.
591
00:43:34,927 --> 00:43:36,178
Saul Berenson'ı bağla.
592
00:43:36,971 --> 00:43:38,180
Sayın başkan.
593
00:43:38,597 --> 00:43:40,599
- Bunu durdurman gerek.
- Durduramıyorum.
594
00:43:41,559 --> 00:43:44,353
Yaralı çocuğun babası
rehineyi öldürdü.
595
00:43:45,229 --> 00:43:47,439
FBI şefi harekat emri verdi.
596
00:43:47,565 --> 00:43:50,109
- Onu telefona ver.
- Çok geç.
597
00:43:50,776 --> 00:43:52,027
Olan oldu.
598
00:43:58,367 --> 00:43:59,493
Üzgünüm.
599
00:44:29,356 --> 00:44:30,774
Hedef yakalandı.