1 00:00:04,500 --> 00:00:06,166 Sebelumnya di "Homeland"... 2 00:00:06,250 --> 00:00:08,958 Saul Berenson, Penasehat Keamanan Nasional-ku yang baru. 3 00:00:09,041 --> 00:00:12,125 Kita punya situasi keamanan nasional yang sangat mengganggu 4 00:00:12,208 --> 00:00:15,792 yang tumbuh semakin dan semakin diluar kendali.... O'Keefe. 5 00:00:15,875 --> 00:00:18,041 dan satu-satunya alasan polisi belum menangkapku karena 6 00:00:18,125 --> 00:00:20,375 keberanian dan kebaikan orang-orang seperti keluargamu. 7 00:00:20,458 --> 00:00:22,625 Aku bangga bisa berjuang di sisimu. 8 00:00:22,709 --> 00:00:24,916 Aku mau minta tolong salah satu dari mereka untuk mengantarku ke kota. 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,458 Ada stasiun bus di sana. 10 00:00:26,542 --> 00:00:27,333 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. Ada apa? 11 00:00:27,417 --> 00:00:30,292 Sudah kukatakan, aku berhenti. Aku mau pulang. 12 00:00:30,375 --> 00:00:32,458 FBI tidak akan pergi tanpa O'Keefe. 13 00:00:32,542 --> 00:00:35,292 Kemana kau bawa dia. Aku akan akhiri ini. 14 00:00:35,375 --> 00:00:37,667 Kau pikir, apa? Dia akan menyerahkan dirinya tanpa perlawanan? 15 00:00:37,750 --> 00:00:40,292 Kita pergi bersama... 16 00:00:40,375 --> 00:00:41,542 Kemudian hanya O'Keefe dan aku. Sepakat? 17 00:00:44,500 --> 00:00:45,875 Dia ada sangkut paut dengan Wellington. 18 00:00:45,958 --> 00:00:47,875 Rekan kerja, mungkin? Pacar rahasia? 19 00:00:47,958 --> 00:00:49,125 Apa kau ingat saat terakhir bertemu 20 00:00:49,208 --> 00:00:51,709 aku katakan tidak mau melihatmu lagi? 21 00:00:51,792 --> 00:00:52,750 Tolong aku mencari identitasnya. Ini penting. 22 00:00:55,083 --> 00:00:58,125 Tidak semua perbuatan yang diluar kebiasaan 23 00:00:58,208 --> 00:00:59,834 bisa diartikan sebagai serangan hypomania. 24 00:00:59,916 --> 00:01:01,709 Ada konspirasi pemerintahan yang besar, dan kaulah 25 00:01:01,792 --> 00:01:02,792 satu-satunya yang bisa membongkarnya. Aku tahu, Carrie. 26 00:01:02,875 --> 00:01:05,208 Kau beranggapan aku diluar kendali obat-obatku. 27 00:01:05,292 --> 00:01:06,500 Aku masih minum obatku. 28 00:01:06,584 --> 00:01:09,792 Apa kau tahu Lithium menjadi tidak efektif? 29 00:01:09,875 --> 00:01:10,458 Benar-benar berhenti bekerja. 30 00:01:10,542 --> 00:01:15,000 Sial! 31 00:01:15,083 --> 00:01:16,834 Buka kunci komputerku, atau kubunuh kau! 32 00:01:16,916 --> 00:01:18,500 Lepaskan aku. 33 00:01:18,584 --> 00:01:20,000 Aah! 34 00:01:20,083 --> 00:01:22,584 Aah! 35 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 -- Homeland S07E03 -- -- Standoff -- 36 00:01:35,292 --> 00:01:38,083 Dia sudah menyelamatkan nyawa kita. 37 00:01:38,166 --> 00:01:39,667 Yeah. 38 00:01:39,750 --> 00:01:44,292 Siapa namanya? 39 00:01:44,375 --> 00:01:47,041 Carrie, kau sedang sakit. 40 00:01:47,125 --> 00:01:50,667 Kau tidak tahu kondisiku. 41 00:01:50,750 --> 00:01:52,834 Aku sedang berupaya. Aku sudah berupaya 42 00:01:52,916 --> 00:01:54,375 sejak umurku 22. 43 00:01:56,292 --> 00:01:59,875 Dia bilang tidak boleh ada orang yang tahu. Dia bipolar. 44 00:01:59,958 --> 00:02:02,250 Suasana hati negara, sedang buruk. 45 00:02:02,958 --> 00:02:06,250 Perang... saudara. 46 00:02:06,333 --> 00:02:08,584 Ibu Presiden, kumohon! 47 00:02:08,667 --> 00:02:11,458 Kau harus menghentikan ini! 48 00:02:11,542 --> 00:02:12,875 Ini akan bertambah parah. 49 00:02:12,958 --> 00:02:15,916 Apa tidak ada batasan? 50 00:02:16,000 --> 00:02:19,834 Kebohongan dan tuduhan yang konyol. 51 00:02:22,125 --> 00:02:26,542 Gedung Putih dalam krisis. 52 00:02:26,625 --> 00:02:30,166 Kita bicara tentang perang informasi. 53 00:02:30,250 --> 00:02:32,875 Negara kita sedang diserang. 54 00:02:34,625 --> 00:02:37,667 Sekaranglah waktunya untuk bangkit! 55 00:02:39,667 --> 00:02:42,792 Aku sudah bersumpah untuk menjaganya. 56 00:02:45,375 --> 00:02:48,250 Bayangkan aku sebagai cahaya di atas surga, 57 00:02:48,333 --> 00:02:52,458 sebuah mercusuar yang menerangi jalanmu. 58 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 -- Diterjemahkan oleh -- -- NasiPadang -- 59 00:03:15,542 --> 00:03:19,333 - Dr. Meyer? - Carrie! Jesus. Kau mengagetkanku. 60 00:03:19,417 --> 00:03:21,750 Kau punya waktu, agak, lima menit? 61 00:03:23,250 --> 00:03:24,875 Aku sedang menunggu pasien. 62 00:03:24,958 --> 00:03:26,375 Aku harus bicara denganmu. Sekarang. 63 00:03:28,958 --> 00:03:31,875 Kumohon. 64 00:03:31,958 --> 00:03:32,417 Lima menit. 65 00:03:40,875 --> 00:03:43,375 Oh, Tuhanku. Kau berdarah. 66 00:03:43,458 --> 00:03:45,333 - Um, aku baik saja. - Apa yang terjadi? 67 00:03:45,417 --> 00:03:47,083 - Tidak ada. Uh... - Ada darah di kepalamu. 68 00:03:47,166 --> 00:03:49,166 - Kau harus masuk UGD. - Kepalaku tidak luka. 69 00:03:49,250 --> 00:03:51,625 Malah aku berharap ada luka di kepalaku. Kau bisa fokus? 70 00:03:53,458 --> 00:03:55,333 Baiklah. Bagaimana kalau kau duduk? 71 00:03:55,417 --> 00:03:58,417 - Maafkan aku. - Tidak apa-apa. Duduklah. 72 00:04:02,584 --> 00:04:05,333 - Kau mau duduk? - Sebenarnya tidak. 73 00:04:05,417 --> 00:04:06,958 Coba ceritakan apa yang terjadi? 74 00:04:07,041 --> 00:04:09,166 Kurasa kau benar. 75 00:04:09,250 --> 00:04:11,709 Kurasa, uh, lithiumku tidak bekerja. 76 00:04:11,792 --> 00:04:13,875 Apa yang kau rasa? 77 00:04:13,958 --> 00:04:16,500 Aku gelisah. Denyut jantungku naik. Aku bicara terlalu cepat. 78 00:04:16,584 --> 00:04:18,584 Aku sudah sering seperti ini. 79 00:04:18,667 --> 00:04:20,458 Aku tahu seperti apa rasanya, jadi... 80 00:04:20,542 --> 00:04:24,125 Apa bisa, um... kita coba pengobatan cara lain? 81 00:04:24,208 --> 00:04:26,542 Aku bisa mengganti pengobatanmu 82 00:04:26,625 --> 00:04:28,375 setelah kita tahu apa yang terjadi sebenarnya. 83 00:04:28,458 --> 00:04:29,542 Baru saja kukatakan padamu. 84 00:04:29,625 --> 00:04:33,542 Kau datang tanpa pemberitahuan, kau terlihat seperti habis ditabrak truk 85 00:04:33,625 --> 00:04:37,333 dan kau katakan bahwa masalahnya adalah kecepatan bicaramu? 86 00:04:37,417 --> 00:04:39,250 Aku rasa kau sedang terluka. 87 00:04:39,333 --> 00:04:41,958 Aku rasa kau butuh tes HIV. 88 00:04:42,041 --> 00:04:45,584 - Bukan itu maksudku. - Aku... 89 00:04:45,667 --> 00:04:47,709 Aku minum anggur beberapa gelas... dan terjatuh. 90 00:04:47,792 --> 00:04:51,083 Memalukan. 91 00:04:51,166 --> 00:04:53,916 Apa biasanya kau banyak minum? 92 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Mungkin. 93 00:04:56,083 --> 00:04:58,584 - Hilang kesadaran? - Tidak. 94 00:04:58,667 --> 00:05:00,333 Apa lagi? Mendengar suara? 95 00:05:00,417 --> 00:05:02,709 Tidak. Tidak ada suara. Tidak ada penampakan. 96 00:05:02,792 --> 00:05:06,166 Tapi... 97 00:05:06,250 --> 00:05:08,792 Aku terlalu membesar-besarkan. 98 00:05:08,875 --> 00:05:11,000 Kurasa kita sudah paham itu. Dan, um... 99 00:05:11,083 --> 00:05:13,333 gangguan impulse control... 100 00:05:13,417 --> 00:05:17,250 membuat keadaan menjadi sulit. Jadi... 101 00:05:17,333 --> 00:05:19,166 Saat aku sakit begini, 102 00:05:19,250 --> 00:05:20,709 keadaan tidak menjadi lebih baik, tapi bertambah parah. 103 00:05:20,792 --> 00:05:22,458 Jika... jika... jika lithiumnya... 104 00:05:22,542 --> 00:05:25,792 tidak bekerja... 105 00:05:30,417 --> 00:05:32,417 Obat itu sudah menyelamatkan hidupku. 106 00:05:32,500 --> 00:05:37,333 Aku punya anak. Ini tidak boleh terjadi padaku. 107 00:05:37,417 --> 00:05:39,417 Kau sudah tahu prosedurnya. Mau cerita lebih banyak? 108 00:05:42,417 --> 00:05:43,333 Apa? 109 00:05:43,417 --> 00:05:46,125 Apa kau membahayakan dirimu sendiri? 110 00:05:46,208 --> 00:05:48,458 Bunuh diri? Tidak, tidak. Aku... 111 00:05:51,417 --> 00:05:55,792 Aku tidak bisa melakukan itu kepada Franny. 112 00:05:55,875 --> 00:05:59,000 Tapi bisa dikatakan aku tidak mawas diri... seperti seharusnya. 113 00:05:59,083 --> 00:06:00,333 Apa itu artinya kau berbahaya bagi orang lain? 114 00:06:25,417 --> 00:06:28,584 Okay, berhenti. Jangan terlalu dekat. Berhenti. 115 00:06:44,417 --> 00:06:46,250 Biar aku yang urus. 116 00:06:46,333 --> 00:06:49,041 Sebagai catatan, ini gila. 117 00:07:05,958 --> 00:07:09,542 Hey. 118 00:07:09,625 --> 00:07:11,792 Halo. 119 00:07:11,875 --> 00:07:15,542 Namaku Saul Berenson. Aku mencari Brett O'Keefe. 120 00:07:15,625 --> 00:07:17,500 Siapa? 121 00:07:17,584 --> 00:07:19,333 Brett O'Keefe? Katanya dia di sini. 122 00:07:19,417 --> 00:07:21,458 Informasimu salah. 123 00:07:29,000 --> 00:07:31,166 Hey! 124 00:07:31,250 --> 00:07:32,709 Anjing pintar. 125 00:07:32,792 --> 00:07:33,709 Kau FBI? 126 00:07:33,792 --> 00:07:36,625 Aku bekerja untuk Presiden Amerika Serikat. 127 00:07:36,709 --> 00:07:39,916 Aku harus bicara dengan Mr. O'Keefe. Ini penting. 128 00:07:40,000 --> 00:07:42,792 Sudah kukatakan, dia tidak di sini. 129 00:07:44,333 --> 00:07:46,375 Katakan padanya aku tidak akan pergi sampai bertemu dengan dia. 130 00:07:48,625 --> 00:07:50,750 Aku akan panggil ayahku. 131 00:07:50,834 --> 00:07:51,250 Hey. 132 00:08:09,667 --> 00:08:12,584 Carrie? 133 00:08:12,667 --> 00:08:13,417 - Carrie? - Hi. 134 00:08:13,500 --> 00:08:15,500 Syukurlah. Dia di sini. 135 00:08:15,584 --> 00:08:19,083 Entahlah. Bisa kau telpon polisi, 136 00:08:19,166 --> 00:08:21,292 beritahu mereka kita sudah menemukan dia? Yeah. 137 00:08:21,375 --> 00:08:24,125 Maaf. 138 00:08:24,208 --> 00:08:25,458 Kami menelpon setiap rumah sakit, setiap... 139 00:08:25,542 --> 00:08:28,625 - Sudah kukatakan aku minta maaf. - Franny ketakutan. 140 00:08:28,709 --> 00:08:30,292 Kenapa tidak kau katakan padanya aku sedang kerja? 141 00:08:30,375 --> 00:08:31,625 Karena kau tidak punya pekerjaan. 142 00:08:31,709 --> 00:08:33,709 Dia bukan bayi. Dia sudah mengerti keadaan. 143 00:08:33,792 --> 00:08:36,166 Dan juga mengingatkan bahwa kita tidak berbohong kepada anak-anak kita. 144 00:08:36,250 --> 00:08:37,792 Cukup. Okay? 145 00:08:40,958 --> 00:08:42,375 Aku baru dari psikiater, seperti yang kau mau. 146 00:08:43,292 --> 00:08:45,375 Kau benar. Aku... aku... 147 00:08:45,458 --> 00:08:48,542 Aku bukan diriku. 148 00:08:48,625 --> 00:08:50,041 Sedikitpun tidak. 149 00:08:52,750 --> 00:08:57,292 Sepertinya, aku kebal terhadap lithium. 150 00:08:57,375 --> 00:08:58,584 Itu kata Dr. Meyer? 151 00:08:58,667 --> 00:09:00,625 Initnya, dia mau aku untuk... 152 00:09:00,709 --> 00:09:03,333 minum obat penenang untuk memutuskan siklus kegilaan. 153 00:09:06,250 --> 00:09:08,292 Seroquel. 154 00:09:08,375 --> 00:09:11,125 Itu akan membuatmu tertidur beberapa hari. 155 00:09:11,208 --> 00:09:12,834 Paling tidak. 156 00:09:12,916 --> 00:09:14,417 Kemudian apa? 157 00:09:14,500 --> 00:09:15,667 Uh, kami mulai percobaan dengan obat yang berbeda-beda, 158 00:09:15,750 --> 00:09:18,875 mungkin mencampur lithium dengan obat lain. 159 00:09:18,958 --> 00:09:20,333 Mungkin... 160 00:09:20,417 --> 00:09:22,500 mengganti semuanya. 161 00:09:22,584 --> 00:09:24,750 Oh, Tuhanku. 162 00:09:24,834 --> 00:09:26,834 Oh, Tuhan. Aku tidak percaya ini terjadi. 163 00:09:26,916 --> 00:09:29,083 Hey, mari. 164 00:09:34,916 --> 00:09:37,500 Maggie, aku sangat takut. 165 00:09:37,584 --> 00:09:41,625 Jangan takut. Kita akan melalui ini. 166 00:09:41,709 --> 00:09:43,166 Kita sudah pernah melalui ini. 167 00:09:43,250 --> 00:09:46,125 Tapi kita belum. Kita belum pernah melalui ini sebelumnya. 168 00:09:46,208 --> 00:09:47,542 Aku mulai dari awal lagi. 169 00:09:47,625 --> 00:09:49,542 Ini... ini butuh... 170 00:09:49,625 --> 00:09:50,542 Berbulan-bulan untuk mendapat dosis yang tepat, 171 00:09:50,625 --> 00:09:54,041 atau tahunan, atau... atau... mungkin tidak ada obat yang cocok. 172 00:09:56,041 --> 00:09:57,750 Aku tidak bisa membesarkan anak 173 00:09:57,834 --> 00:10:00,875 jika aku berada di dasar lubang hitam yang tidak punya dinding. 174 00:10:00,958 --> 00:10:03,958 - Sial. - Itu tidak akan terjadi. 175 00:10:04,041 --> 00:10:05,250 Kau tidak tahu itu. 176 00:10:05,333 --> 00:10:06,542 Kita akan melakukan semua yang kita bisa 177 00:10:06,625 --> 00:10:09,083 - untuk menemukan pengobatan yang tepat. - Dengar kataku. 178 00:10:09,166 --> 00:10:11,625 Aku tidak mau Franny bertemu denganku di bangsal terkunci, kapanpun. 179 00:10:11,709 --> 00:10:12,333 Aku tidak peduli apa yang kau katakan padanya. 180 00:10:12,417 --> 00:10:15,750 Dia tidak boleh melihatku seperti itu. 181 00:10:15,834 --> 00:10:17,250 - Tidak akan. - Berjanjilah. 182 00:10:17,333 --> 00:10:19,250 Lebih baik kau bilang aku sudah mati. 183 00:10:19,333 --> 00:10:21,166 - Cukup. - Aku serius. 184 00:10:21,250 --> 00:10:23,208 Aku juga. Sudah cukup. 185 00:10:25,667 --> 00:10:27,792 Sekarang... 186 00:10:27,875 --> 00:10:29,625 kita mulai pengobatanmu dengan Seroquel. 187 00:10:33,083 --> 00:10:35,208 Okay. 188 00:10:42,333 --> 00:10:44,417 Sial. 189 00:10:50,709 --> 00:10:52,000 Bilang pada mereka untuk tenang. 190 00:10:54,000 --> 00:10:55,125 Baiklah, tetap di sini. 191 00:10:58,958 --> 00:10:59,875 Siapa yang buka mulut? 192 00:10:59,958 --> 00:11:03,417 Coba kutebak... yang tinggi dengan rambut pirang. 193 00:11:03,500 --> 00:11:06,542 Dia yang mentalnya terlihat lemah. 194 00:11:06,625 --> 00:11:09,125 Apa itu penting? 195 00:11:09,208 --> 00:11:10,333 Ini sudah berakhir. 196 00:11:11,292 --> 00:11:13,375 Aku tidak sependapat. 197 00:11:13,458 --> 00:11:16,166 Jalanan sudah ditutup. Tidak ada yang bisa keluar. 198 00:11:16,250 --> 00:11:18,542 Ini tidak perlu berakhir dengan buruk. 199 00:11:18,625 --> 00:11:20,333 Itu tergantung dengan bagaimana kau mengartikan "dengan buruk". 200 00:11:20,417 --> 00:11:22,792 Itu tergantung dengan keputusanmu. 201 00:11:22,875 --> 00:11:23,750 Aku akan tetap di sini. 202 00:11:26,750 --> 00:11:29,083 Kau lari dari hukum. 203 00:11:29,166 --> 00:11:31,292 Jadi kami harus menangkapmu. 204 00:11:31,375 --> 00:11:33,792 Kau tidak bisa menangkapku tanpa perlawanan, 205 00:11:33,875 --> 00:11:35,333 itu pasti. 206 00:11:39,166 --> 00:11:41,292 Aku melihat wanita dan anak-anak di sana. 207 00:11:41,375 --> 00:11:43,750 Kau serius mau membahayakan nyawa mereka? 208 00:11:43,834 --> 00:11:45,000 Jika terpaksa. 209 00:11:53,458 --> 00:11:54,584 Bagaimana kalau kita mencari 210 00:11:54,667 --> 00:11:58,417 jalan lain, bicara baik-baik? 211 00:11:58,500 --> 00:12:01,166 - Bicara baik-baik, huh? - Yeah. 212 00:12:01,250 --> 00:12:02,709 Kita bicara di sana, bisa dilihat semua orang. 213 00:12:13,250 --> 00:12:16,125 Hey. Kau mau kemana? 214 00:12:16,208 --> 00:12:17,916 Aku pikirkan dulu. 215 00:12:18,000 --> 00:12:20,125 O'Keefe! 216 00:12:20,208 --> 00:12:21,750 Aku bilang aku pikirkan dulu. 217 00:12:31,625 --> 00:12:32,542 Kau tidak menahannya? 218 00:12:32,625 --> 00:12:34,542 Tidak, dia kembali ke dalam rumah. 219 00:12:34,625 --> 00:12:36,542 Kenapa tidak kau tangkap dia? 220 00:12:36,625 --> 00:12:37,792 Sudah kubilang, David, orang-orang sudah menodongkan senjata. 221 00:12:37,875 --> 00:12:40,875 Kami berada di perumahan keluarga besar. 222 00:12:40,958 --> 00:12:44,375 Aku tidak tahu siapa saja yang tinggal di sini. FBI sedang mencari datanya. 223 00:12:44,458 --> 00:12:46,584 Tapi yang pasti ada anak-anak. 224 00:12:46,667 --> 00:12:48,709 Menghindari hal buruk terjadi. 225 00:12:48,792 --> 00:12:49,916 Apa yang kau mau dari kami? 226 00:12:50,000 --> 00:12:52,834 Wewenang untuk merundingkan kesepakatan untuk penyerahan diri O'Keefe. 227 00:12:56,875 --> 00:12:58,458 Baiklah. 228 00:12:58,542 --> 00:13:01,208 - Selama dalam batas kewajaran. - Juga, aku mau pimpinan FBI 229 00:13:01,292 --> 00:13:03,500 menyuruh anak buahnya untuk tenang. 230 00:13:03,584 --> 00:13:06,375 O'Keefe telah membuat mereka terlihat bodoh selama enam minggu ini, 231 00:13:06,458 --> 00:13:07,667 dan mereka sedang bernafsu untuk membalasnya. 232 00:13:12,625 --> 00:13:14,875 Sebelum kita masuk, kau harus katakan padaku 233 00:13:14,958 --> 00:13:16,292 apa yang ada di pikiranmu. 234 00:13:18,958 --> 00:13:21,375 Kita harus akhiri ini sekarang. 235 00:13:21,458 --> 00:13:24,584 - Bagaimana? - Batalkan semua tuduhannya. 236 00:13:24,667 --> 00:13:27,250 Suruh Saul dan FBI untuk bersiap dan pergi. 237 00:13:27,333 --> 00:13:30,875 Maksudmu melepaskan O'Keefe? 238 00:13:30,958 --> 00:13:32,750 Kau yakin itu keputusan terbaik 239 00:13:32,834 --> 00:13:34,417 setelah semua kebohongan yang dia sebarkan? 240 00:13:34,500 --> 00:13:35,750 Ini jalan satu-satunya 241 00:13:35,834 --> 00:13:38,916 untuk menjaga situasi tidak memburuk. 242 00:13:39,000 --> 00:13:39,750 Saul bisa mengatasinya. 243 00:13:39,834 --> 00:13:44,834 Katanya orang-orang sudah menodongkan senjata. 244 00:13:44,916 --> 00:13:47,958 Brett O'Keefe adalah seorang penjahat. 245 00:13:48,041 --> 00:13:49,000 Aku mau dia ditangkap. 246 00:13:53,667 --> 00:13:55,709 Ibu Presiden. 247 00:14:02,041 --> 00:14:04,542 Ada berita apa? 248 00:14:04,625 --> 00:14:08,458 - Selamat pagi, Ibu Presiden. - Selamat pagi. 249 00:14:08,542 --> 00:14:10,375 Ada persoalan mendesak 250 00:14:10,458 --> 00:14:11,333 yang butuh perhatianmu, 251 00:14:11,417 --> 00:14:14,709 diluar agenda. 252 00:14:17,667 --> 00:14:19,125 Okay. 253 00:14:19,208 --> 00:14:21,709 Kita punya info terbaru yang mengatakan Assad mencoba untuk menyerang 254 00:14:21,792 --> 00:14:23,667 Tentara Pembebasan Syria. 255 00:14:23,750 --> 00:14:26,417 Kita sudah melacak pengiriman senjata dari Iran. 256 00:14:26,500 --> 00:14:28,208 Sedang dalam perjalanan menuju gudang senjata 257 00:14:28,292 --> 00:14:29,250 di pinggiran Al-Salamiyah. 258 00:14:29,333 --> 00:14:33,584 Kita bisa menyerang pengiriman itu sebelum sampai ke tujuan. 259 00:14:33,667 --> 00:14:35,625 Maaf, Genderal, ini adalah uraian yang sama 260 00:14:35,709 --> 00:14:37,667 yang aku bahas minggu lalu. 261 00:14:37,750 --> 00:14:39,333 Ini sudah diperbaharui, bu. 262 00:14:39,417 --> 00:14:40,709 Maksudnya? 263 00:14:40,792 --> 00:14:42,750 Kita punya tiga skenario penyerangan yang baru, 264 00:14:42,834 --> 00:14:46,584 termasuk dengan mengirim F-15E Eagles dari Incirlik. 265 00:14:48,542 --> 00:14:50,667 Berita intelijennya sama... 266 00:14:50,750 --> 00:14:53,875 Sebuah pengiriman senjata dalam perjalanan dari Iran ke Syria. 267 00:14:53,958 --> 00:14:56,584 Ya, bu. 268 00:14:56,667 --> 00:14:59,333 Kenapa kau berpikir aku akan berubah pikiran? 269 00:14:59,417 --> 00:15:00,625 Karena sejauh yang aku tahu, 270 00:15:00,709 --> 00:15:03,041 ini rekomendasi yang sama dengan 271 00:15:03,125 --> 00:15:04,041 yang aku tolak Jumat lalu, benar? 272 00:15:06,584 --> 00:15:08,834 - Dengan hormat, Ibu Presiden... - Jawab aku. Apa aku benar? 273 00:15:08,916 --> 00:15:13,000 Atau... apa aku melewatkan sesuatu? 274 00:15:16,709 --> 00:15:18,834 Tidak, bu. Kau... kau benar, bu. 275 00:15:18,916 --> 00:15:21,709 Aku tanya lagi, 276 00:15:21,792 --> 00:15:23,916 Kenapa kau berpikir aku akan berubah pikiran? 277 00:15:27,875 --> 00:15:32,000 - Kurasa kau tidak berubah pikiran. - Tepat sekali. 278 00:15:34,292 --> 00:15:36,000 Dan jika kalian pikir 279 00:15:36,083 --> 00:15:39,000 aku sangat mudah diserang secara politik, 280 00:15:39,083 --> 00:15:41,584 kalian semua, 281 00:15:41,667 --> 00:15:44,250 jangan pernah berpikir aku akan terpengaruh 282 00:15:44,333 --> 00:15:46,792 atau membatalkan penarikan militer 283 00:15:46,875 --> 00:15:50,250 yang sudah aku umumkan di hari pertama pencalonanku. 284 00:15:52,625 --> 00:15:55,542 Jangan buang-buang waktu lagi dengan masalah ini. 285 00:15:55,625 --> 00:15:56,542 Lanjutkan. 286 00:16:11,667 --> 00:16:15,750 Uh, aku mau minta maaf, sudah menyeretmu ke dalam masalah ini. 287 00:16:15,834 --> 00:16:18,250 288 00:16:18,333 --> 00:16:18,958 Kita sudah memprediksinya. 289 00:16:19,041 --> 00:16:21,916 "Suatu hari." Itu... 290 00:16:22,000 --> 00:16:23,834 Itu jauh berbeda dengan "hari ini". 291 00:16:26,166 --> 00:16:29,041 Apa yang akan kau lakukan? 292 00:16:31,417 --> 00:16:33,500 Aku sedang memikirkannya. 293 00:16:35,875 --> 00:16:38,958 Pria itu, Saul Berenson... 294 00:16:39,041 --> 00:16:41,625 dia adalah Penasehat Keamanan Nasional bagi Presiden. 295 00:16:41,709 --> 00:16:45,375 Tangan kanannya. 296 00:16:45,458 --> 00:16:48,083 Itu artinya kita adalah prioritas utama, 297 00:16:48,166 --> 00:16:50,333 kita adalah berita besar, 298 00:16:50,417 --> 00:16:52,292 dan berdasarkan pengalamanku, itu hal yang bagus. 299 00:16:54,750 --> 00:16:58,000 Jika mereka mau menangkapku dengan cara paksa, 300 00:16:58,083 --> 00:17:00,750 mereka pasti sudah melakukannya sejak tadi, 301 00:17:00,834 --> 00:17:03,750 di luar sana, tapi tidak mereka lakukan. 302 00:17:03,834 --> 00:17:06,292 Inilah kita, di dalam rumah, 303 00:17:06,375 --> 00:17:07,125 sedang ngobrol. 304 00:17:07,208 --> 00:17:10,000 Mereka di luar. Menahan diri mereka. 305 00:17:12,625 --> 00:17:14,375 Ini situasi yang menarik. 306 00:17:16,250 --> 00:17:19,208 Aku tidak tahu sampai kapan bisa seperti ini, 307 00:17:19,292 --> 00:17:22,792 saling menahan diri seperti ini. 308 00:17:22,916 --> 00:17:24,916 Kita kalah jumlah. 309 00:17:26,709 --> 00:17:28,834 Itu bisa diatur. 310 00:17:41,709 --> 00:17:43,166 Apa rencananya? 311 00:17:45,166 --> 00:17:46,208 Brett. 312 00:17:46,292 --> 00:17:49,417 Berenson bilang dia mau bicara. 313 00:17:54,417 --> 00:17:55,709 Aku akan bicara. 314 00:17:55,792 --> 00:17:59,500 Saul. 315 00:17:59,584 --> 00:18:01,792 Sepuluh menit! 316 00:18:35,875 --> 00:18:38,208 Halo? 317 00:18:38,292 --> 00:18:39,125 Halo? 318 00:19:27,667 --> 00:19:29,792 Maggie? 319 00:19:38,208 --> 00:19:39,208 Aku sudah menelponmu sejak satu jam lalu. 320 00:19:45,000 --> 00:19:46,625 Ada orang lain di sini? 321 00:19:46,709 --> 00:19:49,208 Um, kurasa tidak... 322 00:19:49,292 --> 00:19:50,958 Tidak. 323 00:19:51,041 --> 00:19:54,125 - Kau kenapa? - Aku sedang tidur. 324 00:19:54,208 --> 00:19:55,333 Kau mau secangkir kopi atau yang lain? 325 00:19:55,417 --> 00:19:57,500 Tidak. 326 00:19:57,584 --> 00:19:59,458 Aku sudah memeriksa foto yang kau kirim 327 00:19:59,542 --> 00:20:01,208 Bukankah aku harus menjauh 328 00:20:01,292 --> 00:20:02,709 dan tidak menghubungimu lagi. 329 00:20:02,792 --> 00:20:04,584 Simone Martin. Lahir di luar Paris. 330 00:20:04,667 --> 00:20:07,000 Lulusan London School of Economics. 331 00:20:07,083 --> 00:20:09,667 Bertemu David Wellington di Budapest empat tahun lalu. 332 00:20:09,750 --> 00:20:11,875 Hubungan mereka putus nyambung. 333 00:20:11,958 --> 00:20:13,166 Dia bekerja untuk sebuah NGO yang bernama 334 00:20:13,250 --> 00:20:15,125 International Democracy Foundation. 335 00:20:15,208 --> 00:20:17,834 Empat bulan lalu, dia kembali ke kantor mereka di Washington. 336 00:20:17,916 --> 00:20:18,584 - Begini... - Ceritanya semakin menarik. 337 00:20:18,667 --> 00:20:21,166 Diam. 338 00:20:21,250 --> 00:20:23,500 Aku tidak bisa membantumu. Ini sangat menarik. 339 00:20:23,584 --> 00:20:25,667 Aku harap kau menemukan sesuatu. 340 00:20:25,750 --> 00:20:27,750 Apa maksudmu? 341 00:20:33,709 --> 00:20:36,041 Aku sakit, dan... 342 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Aku akan sakit untuk sementara waktu. 343 00:20:40,083 --> 00:20:41,041 Apa maksudnya? 344 00:20:43,584 --> 00:20:46,500 - Kau harus menjauh dariku. - Persetan. 345 00:20:46,584 --> 00:20:48,916 Ayo ke mobilku. Kita cari antibiotik. 346 00:20:49,000 --> 00:20:51,500 - Yang benar saja... - Maafkan aku. 347 00:20:51,584 --> 00:20:53,958 Kau sudah siap untuk mengorbankan karirku untuk revolusi. 348 00:20:54,041 --> 00:20:55,709 Mandilah. Ayo kita lanjutkan. 349 00:21:08,875 --> 00:21:12,333 Aku bipolar. 350 00:21:12,417 --> 00:21:15,166 Dan pengobatanku kacau, maka... 351 00:21:15,250 --> 00:21:19,208 Banyak proses yang harus aku lalui, 352 00:21:19,292 --> 00:21:22,500 dan ini tidak termasuk di dalamnya. 353 00:21:26,500 --> 00:21:28,834 Okay. 354 00:21:28,916 --> 00:21:31,125 Salah satu tanda-tanda kegilaan 355 00:21:31,208 --> 00:21:34,916 adalah melihat semuanya saling berhubungan. 356 00:21:35,000 --> 00:21:38,250 Beberapanya mengangkat karirku, tapi beberapanya hanya... 357 00:21:40,000 --> 00:21:44,375 mimpi buruk yang tidak berhenti saat kau terbangun. 358 00:21:44,458 --> 00:21:48,083 Memang benar. Pemerintahan ini mengacaukan prosedur kenegaraan, 359 00:21:48,166 --> 00:21:51,208 tapi... 360 00:21:51,292 --> 00:21:54,375 Tapi tuduhan kejam yang aku tujukan 361 00:21:54,458 --> 00:21:58,250 kepada Presiden dan David Wellington hanyalah... 362 00:21:58,333 --> 00:22:01,542 Apa? Kau pikir itu karanganmu saja? 363 00:22:03,916 --> 00:22:06,292 Itulah yang terjadi. 364 00:22:10,584 --> 00:22:12,292 Sebuah mobil yang terdaftar atas wanita ini 365 00:22:12,375 --> 00:22:14,584 mendapat surat tilang pada tanggal 30 Maret 366 00:22:14,667 --> 00:22:16,542 di Hazelton, West Virginia. 367 00:22:16,625 --> 00:22:18,292 Itu tiga mil dari penjara 368 00:22:18,375 --> 00:22:20,000 dimana Jenderal McClendon dihukum 369 00:22:20,083 --> 00:22:21,792 untuk seumur hidupnya. 370 00:22:21,875 --> 00:22:23,417 Dan juga sehari sebelum kematiannya. 371 00:22:27,375 --> 00:22:29,458 Dan yeah, aku tahu dimana dia tinggal, 372 00:22:29,542 --> 00:22:31,166 jika kau ingin tahu. 373 00:23:13,584 --> 00:23:15,750 Pastilah hari yang membosankan di Washington 374 00:23:15,834 --> 00:23:16,958 jika Presiden mengirim 375 00:23:17,041 --> 00:23:18,375 Penasehat Keamanan Nasionalnya yang baru ke sini. 376 00:23:18,458 --> 00:23:22,208 Kau tidak ada kerjaan lain? 377 00:23:22,292 --> 00:23:25,625 Mengalahkan ISIS? Menciptakan kedamaian di Timur Tengah? 378 00:23:28,458 --> 00:23:32,041 Masalah kemanan yang paling mendesak saat ini adalah kau. 379 00:23:32,125 --> 00:23:33,625 Aku? Benarkah? 380 00:23:33,709 --> 00:23:35,875 Wow! 381 00:23:35,958 --> 00:23:39,875 Kuharap kau mengerti, 382 00:23:39,958 --> 00:23:42,375 semua yang sudah kulakukan, semua yang sedang kulakukan 383 00:23:42,458 --> 00:23:44,916 adalah menjalankan hak Amandemen Pertamaku, 384 00:23:45,000 --> 00:23:46,584 karena aku sudah difitnah, 385 00:23:46,667 --> 00:23:47,542 disiksa, diburu... 386 00:23:47,625 --> 00:23:51,542 Cukup omong kosongnya. 387 00:23:51,625 --> 00:23:55,333 - Hanya kita berdua di sini. - Hanya kita berdua, huh? 388 00:23:55,417 --> 00:23:58,417 Ada penembak jitu FBI 389 00:23:58,500 --> 00:24:00,875 di sana saat ini. 390 00:24:00,958 --> 00:24:04,375 Jesus, bahkan... bahkan aku bisa merasakan bidikannya. 391 00:24:04,458 --> 00:24:07,166 Satu gerakan yang salah... Pow! 392 00:24:12,625 --> 00:24:14,709 Tidak ada yang mau menembakmu, O'Keefe. 393 00:24:14,792 --> 00:24:15,333 Belum, sebenarnya. 394 00:24:15,417 --> 00:24:18,709 Kalau begitu singkirkan senjatanya. 395 00:24:18,792 --> 00:24:21,000 Singkirkan dulu senjata mereka. 396 00:24:21,083 --> 00:24:23,125 Itu terlihat tidak adil, bukan? 397 00:24:23,208 --> 00:24:25,000 Bukan aku yang melanggar hukum. 398 00:24:25,083 --> 00:24:27,542 - Yang benar saja. - Bukankah itu yang kau lakukan? 399 00:24:29,667 --> 00:24:33,375 Menurutku aku mengisi kekosongan, 400 00:24:33,458 --> 00:24:34,916 kekosongan yang dibuat oleh 401 00:24:35,000 --> 00:24:36,584 media yang jompo dan hampir mati. 402 00:24:36,667 --> 00:24:39,166 Kau pintar. Kau tidak mungkin percaya itu. 403 00:24:39,250 --> 00:24:41,333 Oh, aku percaya. 404 00:24:41,417 --> 00:24:44,083 - Aku percaya. Orang-orang marah. - Kau terus mengatakan itu. 405 00:24:44,166 --> 00:24:45,750 Mungkin kemarahan mereka akan berkurang 406 00:24:45,834 --> 00:24:47,916 dan sedikit lebih berpikir wajar, orang-orang ini, 407 00:24:48,000 --> 00:24:50,375 jika kau berhenti menyampaikan kebohonganmu secara terang-terangan, 408 00:24:50,458 --> 00:24:51,166 teori konspirasi... 409 00:24:51,250 --> 00:24:55,292 - Yeah, yeah, yeah. - Aku serius. 410 00:24:55,375 --> 00:24:57,208 Kau merusak percakapannya. 411 00:24:57,292 --> 00:24:59,000 Percakapan apa? 412 00:24:59,083 --> 00:25:03,542 Tidak ada percakapan di negara ini selama 50 tahun. 413 00:25:03,625 --> 00:25:07,125 Tidak sejak "orang-orang ini," seperti cara kau menyebut mereka, 414 00:25:07,208 --> 00:25:09,000 dikirim untuk berperang di Vietnam. 415 00:25:09,083 --> 00:25:11,792 Tidak sejak anak-anak mereka dikirim dengan bus ke sekolah 416 00:25:11,875 --> 00:25:13,292 di daerah-daerah kumuh. 417 00:25:13,375 --> 00:25:15,500 Tidak sejak pekerjaan mereka dipindahkan ke luar negri. 418 00:25:15,584 --> 00:25:18,584 Tidak sejak marwah umat Kristian rasa saling menghargai mereka 419 00:25:18,667 --> 00:25:21,875 dibuang dan diejek 420 00:25:21,958 --> 00:25:24,292 atas setiap anak laki-laki yang berpikir dia seorang anak perempuan 421 00:25:24,375 --> 00:25:26,750 atau anak perempuan yang berpikir dia seorang anak laki-laki... persetan dengan itu. 422 00:25:32,875 --> 00:25:34,625 Aku mengerti. 423 00:25:34,709 --> 00:25:36,083 "Aku mengerti"? 424 00:25:39,125 --> 00:25:40,333 Semua yang uraikan itu 425 00:25:40,417 --> 00:25:41,958 layak untuk dibicarakan, diperdebatkan. 426 00:25:44,125 --> 00:25:45,458 Oh ya. 427 00:25:45,542 --> 00:25:47,709 Tapi kau malah menuduh Presiden 428 00:25:47,792 --> 00:25:53,500 membunuh Jenderal McClendon, menyerukan revolusi. 429 00:25:53,584 --> 00:25:55,584 Hey... 430 00:25:55,667 --> 00:25:58,417 Aku melayani penontonku. 431 00:25:58,500 --> 00:26:01,500 - Itu jawabanmu? - Itulah cara Amerika. 432 00:26:01,584 --> 00:26:04,041 Tidak ada masalah yang selesai di negara ini 433 00:26:04,125 --> 00:26:05,875 dengan hanya percakapan seputar pemerintahan. 434 00:26:05,958 --> 00:26:08,083 Yang bersuara keras didengarkan. Seperti itu biasanya. 435 00:26:10,083 --> 00:26:12,083 Mereka juga yang paling menderita saat terjatuh. 436 00:26:14,125 --> 00:26:18,000 Ayo tangkap aku. Silahkan. 437 00:26:18,083 --> 00:26:21,041 Panggil bala tentaranya ke sini. Kita lihat apa yang terjadi. 438 00:26:21,125 --> 00:26:22,834 Dunia menonton. 439 00:26:22,916 --> 00:26:24,458 Tidak akan lama. 440 00:26:24,542 --> 00:26:26,500 Apa maksudmu? 441 00:26:26,584 --> 00:26:29,041 Setelah kami mematikan siaranmu, 442 00:26:29,125 --> 00:26:30,375 merusak sinyalmu, 443 00:26:30,458 --> 00:26:32,916 kau akan benar-benar terputus. 444 00:26:38,709 --> 00:26:41,709 Sejujurnya. 445 00:26:41,792 --> 00:26:45,041 Kau tidak akan berada di posisi negosiasi yang lebih kuat 446 00:26:45,125 --> 00:26:45,792 dari posisimu saat ini. 447 00:26:50,458 --> 00:26:53,542 Katakan padaku apa yang kau mau. 448 00:26:53,625 --> 00:26:56,916 Apa syaratnya supaya kau mau keluar dari sini? 449 00:27:17,333 --> 00:27:19,875 - Masih dengan telpon? - Mm-hmm. 450 00:27:29,208 --> 00:27:32,083 Aku punya mantan pacar yang bipolar. 451 00:27:33,667 --> 00:27:35,041 - Benarkah? - Yeah. 452 00:27:35,125 --> 00:27:38,958 Menyebalkan. 453 00:27:39,041 --> 00:27:40,750 Aku turut prihatin kau punya pacar seperti itu. 454 00:27:44,375 --> 00:27:48,417 - Itu alasannya kau berpisah? - Tidak. 455 00:27:48,500 --> 00:27:50,750 Katakan saja. Itu tidak akan menyakiti perasaanku. 456 00:27:52,125 --> 00:27:53,875 Kami berpisah karena aku terlalu banyak minum. 457 00:27:56,125 --> 00:27:58,208 Kenapa kau minum? 458 00:28:00,417 --> 00:28:00,999 Kabul. 459 00:28:03,750 --> 00:28:06,500 Rasa jemu setelahnya. 460 00:28:06,584 --> 00:28:08,834 Apa kau berhenti? 461 00:28:08,916 --> 00:28:10,916 Tidak. 462 00:28:11,000 --> 00:28:12,250 Aku tidak berhenti. 463 00:28:14,875 --> 00:28:17,125 Masih terkendali. 464 00:28:17,208 --> 00:28:20,292 Itu yang kukatakan pada kakakku. 465 00:28:20,375 --> 00:28:21,667 Kemudian dia mengirimku ke psikiater. 466 00:28:25,250 --> 00:28:27,500 Benarkah? 467 00:28:27,584 --> 00:28:28,875 Masih terkendali? 468 00:28:33,000 --> 00:28:34,542 Tidak juga. 469 00:28:37,417 --> 00:28:40,333 Butuh waktu lama bagi Audrey untuk mendapat pengobatan yang tepat. 470 00:28:40,417 --> 00:28:42,041 Bertahun-tahun dengan percobaan dosis dan makanan 471 00:28:42,125 --> 00:28:44,542 apa dia minum atau tidak? 472 00:28:45,584 --> 00:28:48,125 Dan ada masanya saat... 473 00:28:54,000 --> 00:28:57,292 Kami menjalani hari-hari yang buruk... 474 00:28:57,375 --> 00:29:00,625 Akhirnya pikirannya jernih. 475 00:29:00,709 --> 00:29:02,458 Waktu yang tepat untuk meninggalkanku 476 00:29:10,208 --> 00:29:12,333 Hey. Dia keluar. 477 00:29:19,625 --> 00:29:22,000 - Apa yang kau lakukan? - Pergilah. 478 00:29:22,083 --> 00:29:23,000 - Aku akan melihat-lihat. - Kembali ke dalam mobil. 479 00:29:23,083 --> 00:29:25,166 - Jangan kuatir. - Kau belum selesai tidur. 480 00:29:25,250 --> 00:29:28,250 Kau akan kehilangan dia. Kau harus pergi. 481 00:31:57,916 --> 00:31:59,709 Aku tahu dia menyerangmu secara langsung, bu. 482 00:31:59,792 --> 00:32:02,458 Tapi menurutku ada kesempatan untuk bermurah hati di sini. 483 00:32:02,542 --> 00:32:04,458 Apa syaratnya? 484 00:32:04,542 --> 00:32:06,875 Pengampunan bagi semua orang yang sudah menyediakan 485 00:32:06,958 --> 00:32:08,125 tempat berlindung bagi dia. 486 00:32:11,292 --> 00:32:13,041 - Okay. - Termasuk wanita yang sudah 487 00:32:13,125 --> 00:32:17,041 seperjalanan dengan dia, uh, Sharon Aldright. 488 00:32:17,125 --> 00:32:18,041 Ada lagi yang lain? 489 00:32:20,500 --> 00:32:21,875 Dia mau pengadilannya disiarkan di TV. 490 00:32:21,958 --> 00:32:24,875 Aku tidak akan memberikan kesempatan di media kepada orang gila itu. 491 00:32:24,958 --> 00:32:28,000 Dia sudah dapat itu, Ibu Presiden. 492 00:32:28,083 --> 00:32:30,083 Tujuan kesepakatan ini adalah untuk menghapus itu. 493 00:32:30,166 --> 00:32:31,375 Bagaimana caranya? 494 00:32:31,458 --> 00:32:35,500 Setengah populasi negara ini akan menonton dia, setiap hari. 495 00:32:35,584 --> 00:32:39,208 Buat persiapan yang lambat. Bisa jadi dua tahun sebelum 496 00:32:39,292 --> 00:32:41,375 sidangnya dijalankan. 497 00:32:41,458 --> 00:32:44,333 Menurutku itu waktu yang sangat lama, 498 00:32:44,417 --> 00:32:46,333 semoga banyak yang lupa selama itu. 499 00:32:46,417 --> 00:32:48,667 Penontonnya akan bosan. 500 00:32:48,750 --> 00:32:51,958 Penuhi semua permintaannya. Tidak akan ada yang... 501 00:32:52,041 --> 00:32:55,375 Aku bangga padamu. Kau melakukan hal yang benar. 502 00:32:55,458 --> 00:32:56,916 Tunggu dulu. 503 00:32:57,000 --> 00:32:58,875 Apa maksudmu? 504 00:32:58,958 --> 00:33:00,792 Keane belum menyetujui apapun. 505 00:33:02,834 --> 00:33:03,834 Berenson masih bicara dengannya lewat telpon. 506 00:33:03,916 --> 00:33:09,417 - Dia akan setuju. - Jangan terlalu yakin. 507 00:33:09,500 --> 00:33:10,875 Okay. 508 00:33:12,834 --> 00:33:16,083 Kita akan segera mengetahuinya. 509 00:33:16,166 --> 00:33:18,166 Lagi pula aku jadi ragu 510 00:33:18,250 --> 00:33:19,916 tentang keputusan untuk masuk penjara. 511 00:33:20,000 --> 00:33:22,250 Kenapa kau berpikir itu yang akan terjadi? 512 00:33:22,792 --> 00:33:25,792 Kenapa tidak terpikirkan ke sana? 513 00:33:25,875 --> 00:33:28,958 Ada proses pengadilan yang harus dilewati. 514 00:33:29,041 --> 00:33:31,083 Dan intinya adalah, kau tidak melanggar hukum. 515 00:33:31,166 --> 00:33:33,083 Kau tidak tahu apapun tentang rencana 516 00:33:33,166 --> 00:33:36,292 untuk membunuh Presiden, ya kan? 517 00:33:36,375 --> 00:33:37,542 Brett? 518 00:33:37,625 --> 00:33:39,667 Yeah, tentu tidak. 519 00:33:39,750 --> 00:33:43,458 Jadi kau tidak perlu kuatir. 520 00:33:43,542 --> 00:33:45,792 Dia sudah meracun McClendon, bukan? 521 00:33:45,875 --> 00:33:48,125 Oh, ayolah, Brett, kau tidak mungkin percaya itu. 522 00:33:49,542 --> 00:33:51,166 Kau tahu, kau orang kedua hari ini 523 00:33:51,250 --> 00:33:54,208 yang mengatakan itu padaku. 524 00:33:54,292 --> 00:33:57,250 Salah satunya ada di luar sana, 525 00:33:57,333 --> 00:34:00,000 entah apa yang akan menimpanya. 526 00:34:01,041 --> 00:34:04,375 - Apa maksudmu? - Begini saja, 527 00:34:04,458 --> 00:34:06,834 jika aku jadi kau akan kubawa tasmu ke atas. 528 00:34:08,750 --> 00:34:10,625 Kita tidak akan pergi kemanapun, tidak sekarang. 529 00:34:41,750 --> 00:34:45,333 - Uh, 10-15. - Permisi, nyonya? 530 00:34:45,417 --> 00:34:48,667 Hi. 531 00:34:48,750 --> 00:34:51,041 - Kau tinggal di sekitar sini? - Tidak. 532 00:34:51,125 --> 00:34:52,542 Apa yang kau lakukan di sini? 533 00:34:52,625 --> 00:34:55,041 Aku bertemu dengan teman. Starbucks. 534 00:34:55,125 --> 00:34:57,417 - Tidak yang lain? - Contohnya? 535 00:34:57,500 --> 00:35:00,041 Seseorang menyelinap masuk ke sebuah apartemen di komplek di sana. 536 00:35:00,125 --> 00:35:00,834 Gambarannya cocok denganmu. 537 00:35:00,916 --> 00:35:03,875 Yeah. Itu... 538 00:35:03,958 --> 00:35:05,916 Aku tidak menyelinap masuk ke sebuah apartemen. 539 00:35:06,000 --> 00:35:09,834 Maksudku, memang iya. Aku... Aku memberi makan kucing temanku. 540 00:35:09,916 --> 00:35:12,292 Um, dia ke luar kota, 541 00:35:12,375 --> 00:35:14,584 dan kuncinya ketinggalan di rumah. 542 00:35:14,667 --> 00:35:15,916 Jadi... jadi aku masuk lewat jendela. Maafkan aku. 543 00:35:16,000 --> 00:35:18,375 Aku tidak bermaksud menakuti orang lain. 544 00:35:18,458 --> 00:35:20,500 Boleh aku telpon temanmu? 545 00:35:20,584 --> 00:35:23,292 - Hanya untuk konfirmasi? - Dia ke luar negri. 546 00:35:23,375 --> 00:35:25,083 Itulah sebabnya aku harus memberi makan kucingnya. 547 00:35:25,166 --> 00:35:26,208 Siapa namanya? 548 00:35:29,250 --> 00:35:30,916 Aku tidak mau memberi tahu namanya. 549 00:35:32,208 --> 00:35:34,750 Dia punya masalah dengan imigrasi, 550 00:35:34,834 --> 00:35:37,792 dan dia berharap tidak akan berurusan dengan kalian. 551 00:35:37,875 --> 00:35:40,916 - Siapa namamu? - Yeah, aku harus pergi. 552 00:35:41,000 --> 00:35:43,208 Bu. Kau terlihat menyelinap masuk ke sebuah apartemen. 553 00:35:43,292 --> 00:35:44,250 Kami butuh keterangan darimu. 554 00:35:44,333 --> 00:35:47,250 Apa aku terlihat seperti pencuri? Periksa kantongku. 555 00:35:47,333 --> 00:35:49,041 Aku punya handphone dan beberapa ChapStick. 556 00:35:49,125 --> 00:35:51,083 Laporannya sudah masuk maka kau harus 557 00:35:51,166 --> 00:35:53,792 membuat pernyataan di kantor. 558 00:35:53,875 --> 00:35:55,250 Kantor polisi? Ini konyol. 559 00:35:55,333 --> 00:35:57,208 Aku harus menjemput anakku di sekolahnya. 560 00:35:57,292 --> 00:35:59,417 Kau menolak memberi tahu namamu. 561 00:35:59,500 --> 00:36:00,958 Aku bisa menganggap itu sebagai pelanggaran hukum. 562 00:36:01,041 --> 00:36:03,000 Masuklah ke dalam mobil 563 00:36:03,083 --> 00:36:05,792 dan jelaskan apa yang terjadi di kantor. 564 00:36:15,709 --> 00:36:17,292 Tiarap ke tanah! 565 00:36:17,375 --> 00:36:19,625 Tidak, tunggu! Jangan tembak, jangan tembak, jangan tembak! 566 00:36:19,709 --> 00:36:22,333 Aku Sharon Aldright! Aku karyawan Brett O'Keefe! 567 00:36:22,417 --> 00:36:24,125 - Dimana dia? - Dia tidak ikut. 568 00:36:24,208 --> 00:36:25,750 Ada sesuatu yang terjadi di sana. 569 00:36:25,834 --> 00:36:26,875 - Apa? - Aku tidak tahu, 570 00:36:26,958 --> 00:36:30,083 tapi yang aku tahu ada bala bantuan yang menuju ke sini. 571 00:36:30,166 --> 00:36:32,125 Ayo! Ayo! Hey! Tutup jalannya. 572 00:36:32,208 --> 00:36:34,834 Matikan itu. Buat garis pertahanan. 573 00:36:34,916 --> 00:36:36,834 Aku butuh sepuluh orang! Sekarang! Ayo jalan! 574 00:36:36,916 --> 00:36:39,542 Saul! Saul! 575 00:36:39,625 --> 00:36:42,375 Saul! 576 00:36:42,458 --> 00:36:44,417 Pergi dari sana! Lari! 577 00:36:44,500 --> 00:36:46,333 Lari! 578 00:36:54,542 --> 00:36:56,125 Lepaskan dia! 579 00:36:56,208 --> 00:36:58,500 Tidak bisa! Bawa dia ke dalam rumah. 580 00:36:58,584 --> 00:37:01,333 Tidak ada yang bergerak! 581 00:37:01,417 --> 00:37:04,709 Kubilang lepaskan dia, atau kami akan bantai kalian sekarang juga. 582 00:37:06,417 --> 00:37:08,792 Ayo! 583 00:37:12,083 --> 00:37:15,500 Aku punya sniper di dalam hutan. 584 00:37:15,584 --> 00:37:17,000 Masing-masing kalian sudah dibidik. 585 00:37:17,083 --> 00:37:19,875 - Maslin... - Tidak, diam, Saul. 586 00:37:19,958 --> 00:37:20,333 Waktumu lima detik. 587 00:37:23,083 --> 00:37:25,166 Empat, tiga... 588 00:37:27,417 --> 00:37:28,709 - Dua... - Lepaskan dia. 589 00:37:38,083 --> 00:37:40,208 Kau, juga. Letakkan senjatamu. 590 00:37:40,292 --> 00:37:44,709 - Kau ditahan. - Persetan dengan kau. Kau mau menangkap kami? 591 00:37:44,792 --> 00:37:47,292 Kau harus menembak kami. Ayo. 592 00:38:04,333 --> 00:38:07,875 Kau tahu, sebagai catatan, 593 00:38:07,958 --> 00:38:10,250 Sudah kubilang tadi. 594 00:38:15,916 --> 00:38:19,834 Hey. Bagus. Bagus. 595 00:38:35,667 --> 00:38:37,041 Anakku pasti sedang duduk di trotoar sendirian. 596 00:38:37,125 --> 00:38:38,500 Apa ada seseorang yang bisa kami hubungi? 597 00:38:38,584 --> 00:38:41,125 Tidak ada. Aku single mother. 598 00:38:41,208 --> 00:38:42,208 - Sudah dapat namanya? - Belum. 599 00:38:42,292 --> 00:38:44,333 Ini hanya salah paham, 600 00:38:44,417 --> 00:38:47,584 dan petugasmu terlalu berlebih-lebihan. 601 00:38:47,667 --> 00:38:50,250 Aku 100% yakin soal itu. 602 00:38:50,333 --> 00:38:53,083 - Ke sebelah sini. - Aku baru katakan pada mereka, 603 00:38:53,166 --> 00:38:55,250 anakku menungguku di sekolah untuk dijemput. 604 00:38:55,333 --> 00:38:57,875 Okay, okay, kita akan bicarakan itu. Di dalam sini. 605 00:39:03,916 --> 00:39:07,000 Silahkan duduk. 606 00:39:09,125 --> 00:39:12,083 Bisa aku lihat KTPmu? Atau SIM. 607 00:39:12,166 --> 00:39:14,041 Aku tidak bawa apa-apa. Maaf. 608 00:39:14,125 --> 00:39:16,542 Tolong sebutkan namamu. 609 00:39:16,625 --> 00:39:20,584 Aku mau bertemu pimpinanmu sekarang. 610 00:39:20,667 --> 00:39:23,834 Kau tahu, jika aku tidak bisa mendapat informasi dasar tentang dirimu, 611 00:39:23,916 --> 00:39:25,709 penahananmu akan semakin lama. 612 00:39:32,542 --> 00:39:34,542 Alasanku tentang apartemen dibuat-buat. 613 00:39:34,625 --> 00:39:37,292 Kau harus percaya denganku. Aku tidak boleh tercatat di kepolisian. 614 00:39:44,083 --> 00:39:46,083 Aku punya anak perempuan berumur enam tahun, 615 00:39:46,166 --> 00:39:49,834 dan aku sedang dalam... 616 00:39:49,916 --> 00:39:52,208 usaha mendapat hak asuh anak. 617 00:39:52,292 --> 00:39:55,333 Jadi jika namaku tercatat di sini, mereka akan... 618 00:39:55,417 --> 00:39:57,166 mereka akan mengambil anakku. 619 00:39:57,250 --> 00:40:00,542 Apa kau mengerti dengan yang aku katakan? 620 00:40:02,834 --> 00:40:04,250 Kami harus mencatatmu. 621 00:40:08,208 --> 00:40:09,458 Aku akan menghubungi seseorang di Dinas Sosial 622 00:40:09,542 --> 00:40:11,000 - dan mungkin mereka bisa... - Tidak, tidak, tidak, tidak. 623 00:40:11,083 --> 00:40:13,333 Beritahu namamu. 624 00:40:13,417 --> 00:40:15,625 Kau tidak boleh menelpon Dinas Sosial. 625 00:40:20,458 --> 00:40:22,375 - Lanjutkan. - Bu, ikut kami. 626 00:40:22,458 --> 00:40:24,292 Tidak, jangan catat aku. Jangan catat aku. 627 00:40:24,375 --> 00:40:28,041 Jangan catat aku, kumohon. Kumohon. Jangan lakukan ini. 628 00:40:28,125 --> 00:40:30,250 Kumohon, kumohon, kumohon. Jangan. Jangan lakukan ini. Tidak, tidak. 629 00:40:30,333 --> 00:40:34,000 - Hey, hey, lepaskan aku. - Ayo. 630 00:40:34,083 --> 00:40:34,709 - Lepaskan aku. - Tenang. 631 00:40:34,792 --> 00:40:37,834 Tidak. Tidak! 632 00:40:37,916 --> 00:40:40,333 Jangan berontak. 633 00:40:40,417 --> 00:40:43,333 Tidak, tidak. 634 00:40:51,625 --> 00:40:53,333 Apa yang terjadi? Kusangka perundingannya berjalan lancar. 635 00:40:53,417 --> 00:40:55,667 Dia mempermainkan kita sejak awal. 636 00:40:55,750 --> 00:40:58,166 Mengulur waktu sampai dia mendapat tambahan orang dengan senjata 637 00:40:58,250 --> 00:40:59,750 - ke dalam perumahan. - Berapa orang yang datang? 638 00:40:59,834 --> 00:41:00,875 Sedikitnya 30 orang, menurut perhitungan Saul. 639 00:41:00,958 --> 00:41:02,625 Jesus. 640 00:41:06,417 --> 00:41:08,333 Sudah terlambat untuk mundur? 641 00:41:08,417 --> 00:41:12,000 Awak media sudah sampai. Citra kita akan rusak. 642 00:41:12,083 --> 00:41:14,417 Kita punya beberapa pilihan. 643 00:41:14,500 --> 00:41:14,792 Seperti? 644 00:41:14,875 --> 00:41:18,750 Seperti... 645 00:41:18,834 --> 00:41:21,292 Tentang pengiriman senjata untuk rezim Assad... 646 00:41:21,375 --> 00:41:24,208 kesempatan masih terbuka untuk melakukan serangan udara. 647 00:41:24,292 --> 00:41:26,041 Unjuk kekuatan bukanlah selalu 648 00:41:26,125 --> 00:41:29,417 hal yang buruk, Elizabeth. Jangan menolaknya mentah-mentah. 649 00:41:29,500 --> 00:41:32,584 - Aku sudah menolaknya. Dua kali. - Pertimbangkan untuk ketiga kalinya. 650 00:41:32,667 --> 00:41:34,417 Jika tidak, besok Brett O'Keefe akan menjadi berita utama 651 00:41:34,500 --> 00:41:36,375 dan sehari sesudahnya dan sehari sesudahnya. 652 00:41:36,458 --> 00:41:39,417 Aku tidak akan meledakkan sebuah konvoi di Syria 653 00:41:39,500 --> 00:41:40,584 hanya untuk mengontrol topik berita. 654 00:41:40,667 --> 00:41:43,750 Maka lakukanlah atas alasan untuk menyelamatkan nyawa manusia. 655 00:41:43,834 --> 00:41:46,292 - Kata siapa? Jenderal Rossen? - Jika senjata itu sampai 656 00:41:46,375 --> 00:41:47,333 di garis depan pertempuran, mereka akan menggunakannya 657 00:41:47,417 --> 00:41:50,375 untuk menyerang posisi FSA di populasi padat penduduk, 658 00:41:50,458 --> 00:41:52,500 rumah sakit, apartemen, sekolah, mesjid... 659 00:41:52,584 --> 00:41:55,500 Okay. Okay! Seandainya aku menyetujuinya, 660 00:41:55,584 --> 00:41:58,834 - kemana akhirnya? - Apa maksudmu? 661 00:41:58,916 --> 00:42:00,958 Bagaimana dengan rute suplai dari Rusia? 662 00:42:01,041 --> 00:42:02,500 - Apa aku mengebomnya juga? - Itu alasanmu menolaknya? 663 00:42:02,584 --> 00:42:04,792 Bahwa kau bisa menghancurkan konvoi dari Iran 664 00:42:04,875 --> 00:42:07,458 tanpa resiko perang dunia, tapi tidak dengan konvoi dari Rusia? 665 00:42:07,542 --> 00:42:09,125 Intinya adalah, kau ambil keputusan, kau bertanggung jawab atas itu. 666 00:42:09,208 --> 00:42:11,667 Bercerminlah. 667 00:42:11,750 --> 00:42:12,750 Kau dalam posisi bertahan. 668 00:42:12,834 --> 00:42:15,458 Kau tidak bisa bergerak. Selama berbulan-bulan. 669 00:42:15,542 --> 00:42:18,333 Itu kebijakan yang buruk. Itu salah. 670 00:42:18,417 --> 00:42:22,292 Aku tahu, tapi tetap harus kau lakukan. 671 00:42:22,375 --> 00:42:24,500 - Kenapa? - Karena kau menang pemilu. 672 00:42:28,083 --> 00:42:31,166 Apa kau ingat alasanmu mencalonkan diri? 673 00:42:31,250 --> 00:42:33,542 Harapan yang ingin kau raih? 674 00:42:33,625 --> 00:42:36,083 Semua itu dipertaruhkan sekarang. 675 00:42:36,166 --> 00:42:40,333 Kau mau semua harapanmu terwujud dalam empat tahun ke depan, 676 00:42:40,417 --> 00:42:41,958 kau harus berjuang mati-matian untuk itu, 677 00:42:42,041 --> 00:42:44,542 dimulai malam ini. 678 00:42:49,625 --> 00:42:51,667 Maaf, David. Aku tidak bisa. 679 00:42:51,750 --> 00:42:55,709 Tidak dengan cara ini. Kuharap aku bisa. 680 00:43:01,750 --> 00:43:02,542 Aku akan menyelesaikan ini. 681 00:43:02,625 --> 00:43:05,584 Aku mau tidur sebelum tengah malam. 682 00:43:43,375 --> 00:43:46,542 Mr. Berenson. 683 00:43:46,625 --> 00:43:48,875 - Terimakasih. - Sama-sama. 684 00:43:48,958 --> 00:43:51,333 Kau butuh kamar tidur? 685 00:43:51,417 --> 00:43:53,250 Kami sudah menyiapkan beberapa kamar di motel di kota. 686 00:43:53,333 --> 00:43:55,542 - Tidak, aku di sini saja. - Kau yakin? 687 00:43:55,625 --> 00:43:57,375 Tidak akan terjadi apa-apa di sini sampai pagi. 688 00:43:57,458 --> 00:43:58,792 Itulah yang aku takutkan. 689 00:44:02,166 --> 00:44:03,916 Selamat malam, pak. 690 00:44:29,333 --> 00:44:32,875 Hey, tanpa nama. Bangunlah. Ayo keluar. 691 00:44:32,958 --> 00:44:35,584 Kemana aku dibawa? Kau tidak bisa membawaku 692 00:44:35,667 --> 00:44:38,333 - sebelum aku bertemu pengacara. - Diamlah. 693 00:44:40,041 --> 00:44:41,292 Ayo. 694 00:44:54,166 --> 00:44:57,458 Ini dia. 695 00:44:57,542 --> 00:44:59,916 Suruh Wiley menghubungiku jika butuh sesuatu. 696 00:45:00,000 --> 00:45:01,500 Baiklah. 697 00:45:03,625 --> 00:45:06,625 Apa yang kau lakukan? Kau membayar jaminanku? 698 00:45:06,709 --> 00:45:07,958 Ayo. 699 00:45:52,542 --> 00:45:55,750 - Rossen di sini. - Jenderal. Ini David Wellington. 700 00:45:57,709 --> 00:45:59,542 - Apa yang bisa kubantu, David? - Presiden berubah pikiran. 701 00:45:59,625 --> 00:46:03,542 Dia baru saja menyetujui misi di Syria. 702 00:46:03,625 --> 00:46:07,584 Kau punya wewenang penuh atas operasi ini. Mulailah bekerja. 703 00:46:07,667 --> 00:46:09,041 Kau tahu kan aku harus mendengar langsung perintah ini 704 00:46:09,125 --> 00:46:10,709 dari Presiden sendiri? 705 00:46:10,792 --> 00:46:14,458 Tentu saja. Katanya abaikan saja formalitas. 706 00:46:14,542 --> 00:46:16,834 Dia... dia kurang enak badan. Langsung tidur. 707 00:46:16,916 --> 00:46:19,041 Kalau begitu, keputusan ini harus ditunda sampai besok pagi. 708 00:46:19,125 --> 00:46:22,375 Baiklah. Tapi... 709 00:46:22,458 --> 00:46:25,208 tidak ada cara yang halus untuk menyampaikan ini, Jenderal. 710 00:46:25,292 --> 00:46:28,500 Aku takut dia berubah pikiran lagi besok pagi. 711 00:46:32,958 --> 00:46:35,584 - Jenderal? - Ya, aku... aku di sini. 712 00:46:35,667 --> 00:46:37,417 Bisa aku bacakan kode konfirmasinya 713 00:46:37,500 --> 00:46:40,083 supaya bisa kau lanjutkan? 714 00:46:42,333 --> 00:46:45,542 Kau yakin Presiden memberi izin serangan ini. 715 00:46:45,625 --> 00:46:47,958 15 menit yang lalu di kantor kepresidenan. 716 00:46:48,041 --> 00:46:49,875 Aku bersumpah. 717 00:46:52,792 --> 00:46:56,292 Okay. Silahkan. 718 00:46:56,375 --> 00:46:58,292 Bersiap untuk membacakan kode konfirmasi. 719 00:47:02,667 --> 00:47:04,750 Bagaimana kau menemukanku? 720 00:47:04,834 --> 00:47:09,584 Kau tidak menjawab telponmu, maka aku kembali ke rumah Simone. 721 00:47:09,667 --> 00:47:11,875 Tidak ada tanda keberadaanmu di sana. Firasatku telah terjadi sesuatu, 722 00:47:11,958 --> 00:47:14,417 maka... aku menelpon beberapa orang. 723 00:47:14,500 --> 00:47:16,083 Tidak ada catatan penangkapan? 724 00:47:16,166 --> 00:47:18,458 Tidak. 725 00:47:18,542 --> 00:47:19,709 - Sedikitpun? - Yeah, kau beruntung, 726 00:47:19,792 --> 00:47:22,292 Aku masih punya sedikit pengaruh di kota ini. 727 00:47:22,375 --> 00:47:26,500 Tidak banyak, tapi... 728 00:47:26,584 --> 00:47:29,792 - Oh ya, Bagaimana perkembangannya? - Apa? 729 00:47:29,875 --> 00:47:32,458 Di rumah Simone. Ketemu sesuatu? 730 00:47:32,542 --> 00:47:34,458 Oh, yeah. Tilang parkir. 731 00:47:34,542 --> 00:47:37,750 Aku punya fotonya. 732 00:47:37,834 --> 00:47:39,292 Dan aku mendownload isi komputernya. 733 00:47:40,958 --> 00:47:42,125 Kesusahanmu tidak sia-sia. 734 00:47:50,625 --> 00:47:54,250 - Bisa menepi? - Kau baik saja? 735 00:47:54,333 --> 00:47:57,625 Aku butuh udara segar. 736 00:48:11,208 --> 00:48:14,166 Carrie? 737 00:48:14,250 --> 00:48:15,250 Aku baik saja. 738 00:48:15,333 --> 00:48:18,958 Kapan terakhir kali kau makan? 739 00:48:19,041 --> 00:48:22,667 Aku hanya... Aku butuh waktu sebentar. 740 00:48:22,750 --> 00:48:24,958 Silahkan. 741 00:48:37,625 --> 00:48:40,375 Aku punya masalah dengan Dinas Perlindungan Anak 742 00:48:40,458 --> 00:48:42,000 beberapa bulan lalu, jadi... 743 00:48:43,916 --> 00:48:47,000 Catatan penangkapanku bisa jadi... 744 00:48:50,125 --> 00:48:52,333 Bisa jadi masalah yang besar. 745 00:49:05,083 --> 00:49:06,166 Mau duduk sebentar? 746 00:49:38,190 --> 00:49:41,190 -- Diterjemahkan oleh -- -- NasiPadang --