1 00:00:04,243 --> 00:00:05,970 Detta har hänt... 2 00:00:05,994 --> 00:00:09,641 Saul Berenson, min nya nationella säkerhetsrådgivare. 3 00:00:09,665 --> 00:00:11,893 Vi har en allvarlig situation 4 00:00:11,917 --> 00:00:14,396 som börjar bli ohållbar. 5 00:00:14,420 --> 00:00:15,355 O'Keefe. 6 00:00:15,379 --> 00:00:17,273 Den enda anledningen till att FBI inte fångat mig 7 00:00:17,297 --> 00:00:20,110 är tack vare modiga och generösa familjer som din. 8 00:00:20,134 --> 00:00:22,654 Jag är stolt över att slåss på din sida. 9 00:00:22,678 --> 00:00:25,031 Jag tänker be en av killarna att skjutsa mig till stan. 10 00:00:25,055 --> 00:00:27,534 - Det finns en busstation där och... - Vänta. Vad står på? 11 00:00:27,558 --> 00:00:30,245 Jag har redan sagt att jag måste åka hem. 12 00:00:30,269 --> 00:00:32,163 FBI åker inte utan O'Keefe. 13 00:00:32,187 --> 00:00:33,623 Berätta vart ni förde honom. 14 00:00:33,647 --> 00:00:35,041 Jag ska sätta stopp för det här. 15 00:00:35,065 --> 00:00:37,794 Tror du att han tänker överlämna sig utan strid? 16 00:00:37,818 --> 00:00:39,838 Vi åker tillsammans, 17 00:00:39,862 --> 00:00:41,876 och jag pratar med O'Keefe ensam, okej? 18 00:00:44,825 --> 00:00:46,219 Hon har någon koppling till Wellington. 19 00:00:46,243 --> 00:00:48,555 En kollega? En hemlig flickvän? 20 00:00:48,579 --> 00:00:51,558 Varför skulle jag vilja träffa dig, efter det som hände senast? 21 00:00:51,582 --> 00:00:53,736 Du måste identifiera henne. Det är viktigt. 22 00:00:54,543 --> 00:00:57,981 Inte alla former av avvikande beteende 23 00:00:58,005 --> 00:00:59,899 är tecken på mani. 24 00:00:59,923 --> 00:01:01,276 Det finns en stor konspiration 25 00:01:01,300 --> 00:01:03,653 och du är den enda som kan avslöja den. Jag vet, Carrie. 26 00:01:03,677 --> 00:01:05,196 Du beter dig som om jag slutat äta medicin. 27 00:01:05,220 --> 00:01:06,239 Jag äter min medicin. 28 00:01:06,263 --> 00:01:09,617 Visste du att litium kan förlora sin verkan? 29 00:01:09,641 --> 00:01:11,161 Det slutar helt enkelt att fungera. 30 00:01:11,185 --> 00:01:12,662 FILERNA ÄR LÅSTA BETALA 5 000 DOLLAR 31 00:01:12,686 --> 00:01:13,892 Fan! 32 00:01:14,563 --> 00:01:16,875 Lås upp min dator, annars dödar jag dig! 33 00:01:16,899 --> 00:01:18,105 Släpp mig. 34 00:01:35,542 --> 00:01:37,035 Han räddade livet på oss. 35 00:01:38,045 --> 00:01:39,251 Ja. 36 00:01:40,255 --> 00:01:41,832 Vad hette han? 37 00:01:44,468 --> 00:01:46,670 Carrie, du är inte dig själv. 38 00:01:47,638 --> 00:01:49,798 Du har inte min diagnos. 39 00:01:50,140 --> 00:01:51,451 Jag hanterar det. 40 00:01:51,475 --> 00:01:54,136 Jag har hanterat det sen jag var 22. 41 00:01:56,021 --> 00:01:57,791 Hon sa att ingen på jobbet fick veta. 42 00:01:57,815 --> 00:01:59,308 Hon är bipolär. 43 00:01:59,900 --> 00:02:02,853 Stämningen i landet är inget vidare. 44 00:02:03,654 --> 00:02:05,814 Inbördeskrig! 45 00:02:06,532 --> 00:02:10,319 Fru president, du måste sätta stopp för det här! 46 00:02:11,537 --> 00:02:12,900 Det blir värre och värre. 47 00:02:13,372 --> 00:02:15,532 Finns det ingen gräns? 48 00:02:16,709 --> 00:02:19,745 Befängda lögner och anklagelser. 49 00:02:22,715 --> 00:02:25,167 Vita huset är i krisläge. 50 00:02:26,427 --> 00:02:28,795 Jag pratar om informationskrig. 51 00:02:29,805 --> 00:02:32,883 Vårt land är under attack. 52 00:02:34,852 --> 00:02:37,137 Tiden är inne för revolt! 53 00:02:39,314 --> 00:02:42,100 Jag har svurit en ed att skydda det. 54 00:02:44,778 --> 00:02:47,757 Tänk på mig som ett ljus från himlen, 55 00:02:47,781 --> 00:02:51,109 ett fyrtorn som vägleder er mellan reven. 56 00:03:14,933 --> 00:03:16,244 Dr Meyer... 57 00:03:16,268 --> 00:03:19,330 Jösses, Carrie! Du skrämde mig. 58 00:03:19,354 --> 00:03:21,473 Har du fem minuter? 59 00:03:23,067 --> 00:03:24,627 Jag väntar på en patient. 60 00:03:24,651 --> 00:03:27,187 Jag måste verkligen prata med dig... nu. 61 00:03:29,281 --> 00:03:30,487 Snälla? 62 00:03:31,784 --> 00:03:33,068 Fem minuter. 63 00:03:40,626 --> 00:03:41,910 Herregud, du blöder. 64 00:03:43,670 --> 00:03:44,564 Jag mår bra. 65 00:03:44,588 --> 00:03:45,732 - Vad har hänt? - Ingenting. 66 00:03:45,756 --> 00:03:47,901 Ditt huvud är blodigt. Du borde till akuten. 67 00:03:47,925 --> 00:03:48,902 Jag har ingen huvudskada! 68 00:03:48,926 --> 00:03:51,312 Det vore en ren lättnad! Kan du koncentrera dig? 69 00:03:53,180 --> 00:03:55,408 Okej. Du kan väl sätta dig? 70 00:03:55,432 --> 00:03:56,785 - Förlåt. - Ingen fara. 71 00:03:56,809 --> 00:03:58,552 Slå dig ned. 72 00:04:02,481 --> 00:04:03,541 Tänker du sätta dig? 73 00:04:03,565 --> 00:04:05,377 Nej, det tänker jag inte. 74 00:04:05,401 --> 00:04:07,042 Kan du berätta vad som står på? 75 00:04:08,153 --> 00:04:11,591 Du hade rätt. Litiumet har slutat fungera. 76 00:04:11,615 --> 00:04:13,385 Varför tror du det? 77 00:04:13,409 --> 00:04:16,346 Jag är skakig, hög puls, pratar för snabbt. 78 00:04:16,370 --> 00:04:18,264 Jag har varit med om det miljontals gånger. 79 00:04:18,288 --> 00:04:19,531 Jag vet hur det känns. 80 00:04:20,457 --> 00:04:22,727 Kan vi... 81 00:04:22,751 --> 00:04:24,187 Kan vi testa ett nytt läkemedel? 82 00:04:24,211 --> 00:04:26,106 Jag skriver gärna ut en ny medicin 83 00:04:26,130 --> 00:04:28,066 när vi fått ett bättre grepp om situationen. 84 00:04:28,090 --> 00:04:29,458 Jag sa ju det. 85 00:04:30,134 --> 00:04:32,987 Du dyker upp oanmäld och ser ut som om du blivit överkörd, 86 00:04:33,011 --> 00:04:35,797 och säger att problemet är att du pratar för fort? 87 00:04:37,057 --> 00:04:38,827 Jag är rädd att du kan vara skadad, 88 00:04:38,851 --> 00:04:41,746 att du kanske borde ta ett HIV-test... 89 00:04:41,770 --> 00:04:43,040 Nej, det är inget sånt. 90 00:04:45,441 --> 00:04:47,752 Jag drack ett par glas vin och snubblade. 91 00:04:47,776 --> 00:04:49,269 Det är pinsamt. 92 00:04:50,904 --> 00:04:53,065 Dricker du ofta för mycket? 93 00:04:53,699 --> 00:04:54,905 Kanske. 94 00:04:55,951 --> 00:04:58,013 - Får du minnesluckor? - Nej. 95 00:04:58,037 --> 00:04:59,139 Vad mer? 96 00:04:59,163 --> 00:05:00,614 Hör du röster? 97 00:05:01,540 --> 00:05:04,284 Nej. Inga röster, inga synvillor, men... 98 00:05:05,919 --> 00:05:09,623 Vi är nog båda överens om att jag har storhetsvansinne. 99 00:05:10,883 --> 00:05:12,501 Och impulskontrollen... 100 00:05:13,177 --> 00:05:14,836 ...börjar bli ett problem. 101 00:05:18,432 --> 00:05:20,410 När jag är så här blir det inte bättre utan värre, 102 00:05:20,434 --> 00:05:22,135 om litiumet 103 00:05:23,437 --> 00:05:24,680 inte fungerar. 104 00:05:30,069 --> 00:05:32,145 Den medicinen räddade livet på mig. 105 00:05:33,030 --> 00:05:35,357 Jag har ett barn. Det här får inte hända. 106 00:05:36,867 --> 00:05:38,303 Du kan rutinen. 107 00:05:38,327 --> 00:05:40,195 Ska vi gå igenom resten? 108 00:05:42,039 --> 00:05:43,308 Vadå? 109 00:05:43,332 --> 00:05:45,158 Utgör du en fara för dig själv? 110 00:05:46,126 --> 00:05:48,021 Självmord? Nej. 111 00:05:48,045 --> 00:05:49,538 Nej, nej. Jag... 112 00:05:52,091 --> 00:05:54,012 Jag skulle aldrig göra så mot Franny. 113 00:05:55,677 --> 00:05:58,865 Men jag är inte så försiktig som jag borde vara. 114 00:05:58,889 --> 00:06:01,043 Innebär det att du utgör en fara för andra? 115 00:06:26,125 --> 00:06:28,201 Stanna. Det är tillräckligt långt. 116 00:06:43,934 --> 00:06:45,912 Då tar jag över. 117 00:06:45,936 --> 00:06:48,430 Det här är vansinnigt, bara så du vet. 118 00:07:06,415 --> 00:07:07,783 Hej. 119 00:07:09,209 --> 00:07:10,415 Hallå. 120 00:07:11,378 --> 00:07:12,814 Jag heter Saul Berenson. 121 00:07:12,838 --> 00:07:14,433 Jag letar efter Brett O'Keefe. 122 00:07:15,507 --> 00:07:16,713 Vem? 123 00:07:17,301 --> 00:07:19,454 Brett O'Keefe, jag har hört att han är här. 124 00:07:19,887 --> 00:07:21,463 Då har du hört fel. 125 00:07:29,229 --> 00:07:30,435 Hallå! 126 00:07:31,065 --> 00:07:32,667 Duktig pojke. 127 00:07:32,691 --> 00:07:33,793 Kommer du från FBI? 128 00:07:33,817 --> 00:07:36,337 Jag jobbar för presidenten. 129 00:07:36,361 --> 00:07:38,465 Jag måste prata med mr O'Keefe. 130 00:07:38,489 --> 00:07:39,716 Det är viktigt. 131 00:07:39,740 --> 00:07:42,859 Jag har redan sagt att det inte finns någon O'Keefe här. 132 00:07:44,119 --> 00:07:46,553 Hälsa att jag inte åker förrän jag träffat honom. 133 00:07:48,332 --> 00:07:49,538 Jag hämtar min pappa. 134 00:07:50,959 --> 00:07:52,165 Kom. 135 00:08:07,017 --> 00:08:09,454 KEANE UTSER BERENSON TILL NATIONELL SÄKERHETSRÅDGIVARE 136 00:08:09,478 --> 00:08:10,887 Carrie? 137 00:08:12,398 --> 00:08:13,541 - Carrie? - Hej. 138 00:08:13,565 --> 00:08:15,183 Herregud, hon är här. 139 00:08:16,110 --> 00:08:17,316 Jag har ingen aning. 140 00:08:18,028 --> 00:08:20,048 Ring polisen och säg att vi hittat henne. 141 00:08:20,072 --> 00:08:21,440 Ja. 142 00:08:22,825 --> 00:08:24,344 Förlåt. 143 00:08:24,368 --> 00:08:25,387 Vi ringde varje sjukhus... 144 00:08:25,411 --> 00:08:27,013 Jag sa att jag var ledsen. 145 00:08:27,037 --> 00:08:28,348 Franny var livrädd. 146 00:08:28,372 --> 00:08:30,141 Varför sa du inte att jag var på jobbet? 147 00:08:30,165 --> 00:08:31,226 För att du är arbetslös. 148 00:08:31,250 --> 00:08:33,410 Hon är ingen bebis, hon förstår sånt. 149 00:08:34,086 --> 00:08:36,189 Och dessutom ljuger vi inte för våra barn. 150 00:08:36,213 --> 00:08:37,581 Okej, lägg av. 151 00:08:40,384 --> 00:08:42,445 Jag var hos psykologen som du bad mig om. 152 00:08:43,887 --> 00:08:45,093 Du hade rätt. Jag... 153 00:08:46,181 --> 00:08:47,498 Jag är inte mig själv... 154 00:08:49,017 --> 00:08:50,223 ...alls. 155 00:08:53,731 --> 00:08:56,391 Jag har tydligen blivit immun mot litium. 156 00:08:57,401 --> 00:08:58,545 Sa dr Meyer det? 157 00:08:58,569 --> 00:09:02,716 Hon vill att jag ska söva ner mig med lugnande 158 00:09:02,740 --> 00:09:04,274 för att ta mig ur manin. 159 00:09:06,702 --> 00:09:07,908 Seroquel. 160 00:09:08,871 --> 00:09:10,432 Det kommer slå ut dig i ett par dagar. 161 00:09:10,456 --> 00:09:11,662 Minst. 162 00:09:12,875 --> 00:09:13,935 Och sen då? 163 00:09:13,959 --> 00:09:16,312 Sen experimenterar vi med olika läkemedel. 164 00:09:16,336 --> 00:09:19,456 Kanske kan komplettera litiumet med ett annat läkemedel, 165 00:09:20,299 --> 00:09:22,127 kanske byta ut det helt och hållet. 166 00:09:22,634 --> 00:09:23,840 Herregud. 167 00:09:24,595 --> 00:09:26,713 Jag kan inte tro att det här händer. 168 00:09:28,223 --> 00:09:29,591 Kom hit. 169 00:09:35,105 --> 00:09:36,974 Maggie, jag är så rädd. 170 00:09:38,275 --> 00:09:39,481 Var inte det. 171 00:09:40,152 --> 00:09:41,546 Vi klarar det här. 172 00:09:41,570 --> 00:09:42,922 Vi har varit med om det förut. 173 00:09:42,946 --> 00:09:45,633 Men det har vi inte. 174 00:09:45,657 --> 00:09:47,635 Jag börjar om från början igen. 175 00:09:47,659 --> 00:09:51,723 Det kan ta månader att hitta rätt dos, eller år. 176 00:09:51,747 --> 00:09:53,949 Eller så fungerar ingenting. 177 00:09:55,584 --> 00:10:00,289 Jag kan inte ta hand om ett barn om jag är på botten av ett svart hål! 178 00:10:01,590 --> 00:10:03,401 Det kommer inte att bli så. 179 00:10:03,425 --> 00:10:05,028 Det vet du inte. 180 00:10:05,052 --> 00:10:07,155 Jag vet att vi kommer göra allt vi kan 181 00:10:07,179 --> 00:10:08,281 för att hitta rätt medicin. 182 00:10:08,305 --> 00:10:11,534 Franny får aldrig hälsa på mig på psyket, någonsin. 183 00:10:11,558 --> 00:10:14,845 Det kvittar vad ni säger till henne, hon får aldrig se mig sån. 184 00:10:15,354 --> 00:10:16,247 Det kommer hon inte. 185 00:10:16,271 --> 00:10:19,376 Lova. Säg hellre till henne att jag är död. 186 00:10:19,400 --> 00:10:20,835 - Sluta. - Jag menar det. 187 00:10:20,859 --> 00:10:22,978 Jag med. Sluta. 188 00:10:25,239 --> 00:10:29,610 Nu börjar vi med Seroquel. 189 00:10:32,955 --> 00:10:34,161 Okej. 190 00:10:43,132 --> 00:10:44,338 Fan. 191 00:10:50,681 --> 00:10:51,924 Be dem sänka vapnen. 192 00:10:53,642 --> 00:10:55,177 Stanna där. 193 00:10:58,439 --> 00:10:59,749 Vem var det som tjallade? 194 00:10:59,773 --> 00:11:01,167 Låt mig gissa. 195 00:11:01,191 --> 00:11:03,670 Den långe med blont hår. 196 00:11:03,694 --> 00:11:06,172 Han kändes som en svag länk. 197 00:11:06,196 --> 00:11:07,420 Spelar det någon roll? 198 00:11:09,032 --> 00:11:10,238 Det är över. 199 00:11:12,036 --> 00:11:13,179 Jag håller inte med. 200 00:11:13,203 --> 00:11:15,450 Vägarna är avstängda. Ingen kan åka härifrån. 201 00:11:15,914 --> 00:11:18,184 Det här behöver inte sluta illa. 202 00:11:18,208 --> 00:11:20,744 Det beror på hur man definierar "illa". 203 00:11:21,628 --> 00:11:22,647 Bollen ligger hos dig. 204 00:11:22,671 --> 00:11:24,498 Jag tänker inte gå någonstans. 205 00:11:26,592 --> 00:11:28,234 Du är på flykt undan rättvisan. 206 00:11:29,178 --> 00:11:31,156 Till slut måste vi komma och ta dig. 207 00:11:31,180 --> 00:11:34,883 Det kommer inte att ske utan strid, så mycket är säkert. 208 00:11:38,604 --> 00:11:40,957 Jag ser kvinnor och barn där borta. 209 00:11:40,981 --> 00:11:42,995 Vill du verkligen utsätta dem för fara? 210 00:11:43,317 --> 00:11:44,643 Om jag måste. 211 00:11:53,660 --> 00:11:57,447 Kan vi inte gå igenom de andra alternativen? 212 00:11:59,166 --> 00:12:01,144 - Gå igenom dem? - Ja. 213 00:12:01,168 --> 00:12:03,829 Där borta, där alla kan se oss. 214 00:12:13,972 --> 00:12:15,867 Vart är du på väg? 215 00:12:15,891 --> 00:12:17,593 Jag måste tänka på saken. 216 00:12:18,394 --> 00:12:19,788 O'Keefe! 217 00:12:19,812 --> 00:12:21,847 Jag sa att jag skulle tänka på saken. 218 00:12:31,532 --> 00:12:33,259 Har ni inte gripit honom? 219 00:12:33,283 --> 00:12:34,511 Nej, han gick tillbaka in i huset. 220 00:12:34,535 --> 00:12:35,845 Varför grep du honom inte? 221 00:12:35,869 --> 00:12:37,791 David, jag sa ju att de är beväpnade. 222 00:12:38,497 --> 00:12:40,475 Det är någon slags familjegård. 223 00:12:40,499 --> 00:12:41,685 Jag vet inte vem som bor här. 224 00:12:41,709 --> 00:12:43,853 FBI försöker ta reda på det. 225 00:12:43,877 --> 00:12:45,662 Men det finns definitivt barn här. 226 00:12:46,588 --> 00:12:48,483 Jag försöker undvika att det sker en olycka. 227 00:12:48,507 --> 00:12:50,402 Vad vill du att vi ska göra? 228 00:12:50,426 --> 00:12:53,185 Låt mig förhandla med O'Keefe om kapitulationsvillkoren. 229 00:12:56,765 --> 00:12:58,118 Okej. 230 00:12:58,142 --> 00:12:59,661 Inom rimliga gränser. 231 00:12:59,685 --> 00:13:02,721 Och FBI-chefen måste be sina mannar att backa. 232 00:13:03,439 --> 00:13:05,709 O'Keefe har gjort narr av dem i sex veckor, 233 00:13:05,733 --> 00:13:07,601 och de är stridslystna. 234 00:13:12,698 --> 00:13:15,859 Vill du berätta vad du har på hjärtat innan vi går in? 235 00:13:18,620 --> 00:13:21,182 Vi kan få ett slut på det här nu. 236 00:13:21,206 --> 00:13:22,412 Hur då? 237 00:13:22,791 --> 00:13:24,352 Genom att lägga ner åtalet. 238 00:13:24,376 --> 00:13:27,230 Säg till Saul och FBI att åka därifrån. 239 00:13:27,254 --> 00:13:28,789 Låta O'Keefe komma undan? 240 00:13:30,841 --> 00:13:34,404 Är det verkligen bästa lösningen efter allt han ställt till med? 241 00:13:34,428 --> 00:13:38,616 Det är enda sättet vi kan garantera att situationen inte spårar ur. 242 00:13:38,640 --> 00:13:39,534 Saul klarar det. 243 00:13:39,558 --> 00:13:42,719 Han sa att de stod med dragna vapen. 244 00:13:44,605 --> 00:13:46,974 Brett O'Keefe utgör ett hot. 245 00:13:47,816 --> 00:13:49,643 Jag vill att han grips. 246 00:14:01,789 --> 00:14:03,031 Vad har vi? 247 00:14:04,249 --> 00:14:05,784 God morgon, fru president. 248 00:14:06,335 --> 00:14:07,541 God morgon. 249 00:14:08,212 --> 00:14:11,483 Vi har ett brådskande ärende att diskutera. 250 00:14:11,507 --> 00:14:13,083 Det står inte på agendan. 251 00:14:17,304 --> 00:14:18,740 Okej. 252 00:14:18,764 --> 00:14:21,576 Vi har ny information om att Assad förbereder en offensiv 253 00:14:21,600 --> 00:14:23,161 mot Fria syriska armén. 254 00:14:23,185 --> 00:14:25,872 Vi har spårat en vapenleverans från Iran. 255 00:14:25,896 --> 00:14:29,626 Den är på väg till ett vapenlager i utkanten av Al-Salamiyah. 256 00:14:29,650 --> 00:14:33,380 Vi kan attackera konvojen innan den når fram. 257 00:14:33,404 --> 00:14:37,065 Ursäkta, general, det är samma information som förra veckan. 258 00:14:37,741 --> 00:14:39,302 Den har blivit uppdaterad. 259 00:14:39,326 --> 00:14:40,595 Hur då? 260 00:14:40,619 --> 00:14:42,430 Vi har lagt till tre nya anfallsscenarion, 261 00:14:42,454 --> 00:14:46,366 inklusive ett där vi skickar jaktflygplan från Incirlik. 262 00:14:48,043 --> 00:14:50,063 Men den bygger på samma uppgifter. 263 00:14:50,087 --> 00:14:53,817 En vapenleverans på väg från Iran till Syrien. 264 00:14:53,841 --> 00:14:55,047 Ja, ma'am. 265 00:14:56,385 --> 00:14:58,446 Varför skulle jag ha ändrat mig? 266 00:14:58,470 --> 00:15:00,615 För så vitt jag kan se 267 00:15:00,639 --> 00:15:05,135 är det samma förslag som jag avvisade i fredags. Eller hur? 268 00:15:06,270 --> 00:15:07,330 Ursäkta, men... 269 00:15:07,354 --> 00:15:09,582 Svara. Har jag rätt... 270 00:15:09,606 --> 00:15:12,726 eller har jag missat något? 271 00:15:16,363 --> 00:15:18,758 Nej, det stämmer. 272 00:15:18,782 --> 00:15:20,609 Då frågar jag igen. 273 00:15:21,285 --> 00:15:24,154 Varför tror ni att jag ändrat mig? 274 00:15:28,333 --> 00:15:29,644 Jag inser att du inte gjort det. 275 00:15:29,668 --> 00:15:30,874 Det stämmer. 276 00:15:33,839 --> 00:15:38,126 Oavsett hur politiskt sårbar ni tror att jag är, 277 00:15:38,886 --> 00:15:40,092 ni allihop, 278 00:15:41,221 --> 00:15:44,075 tro inte för en sekund att jag låter mig utpressas 279 00:15:44,099 --> 00:15:46,911 eller backar från den militära nedtrappning jag tillkännagav 280 00:15:46,935 --> 00:15:49,972 under min första dag som president. 281 00:15:52,066 --> 00:15:54,935 Nu ödslar vi inte mer tid på det här. 282 00:15:55,611 --> 00:15:57,020 Låt oss gå vidare. 283 00:16:11,752 --> 00:16:13,855 Jag måste be om ursäkt 284 00:16:13,879 --> 00:16:15,747 för att jag dragit in er i det här. 285 00:16:16,507 --> 00:16:19,501 Vi visste att det kunde ske. 286 00:16:20,010 --> 00:16:23,589 En dag. Det är inte samma sak som idag. 287 00:16:26,058 --> 00:16:27,264 Vad vill du göra? 288 00:16:30,896 --> 00:16:33,473 Det är det jag försöker lista ut. 289 00:16:35,609 --> 00:16:38,630 Mannen därute, Saul Berenson, 290 00:16:38,654 --> 00:16:42,300 är presidentens nationella säkerhetsrådgivare. 291 00:16:42,324 --> 00:16:45,637 Hennes högra hand, i princip. 292 00:16:45,661 --> 00:16:47,764 Det betyder att vi är högprioriterade. 293 00:16:47,788 --> 00:16:49,933 Vi är förstasidesstoff, 294 00:16:49,957 --> 00:16:52,242 och det är en bra sak, om du frågar mig. 295 00:16:54,253 --> 00:16:57,691 Om planen var att ta mig med våld 296 00:16:57,715 --> 00:16:59,750 skulle de redan ha gjort det, 297 00:17:00,509 --> 00:17:02,753 därute, men de lät bli. 298 00:17:03,429 --> 00:17:07,325 Vi är härinne och snackar. 299 00:17:07,349 --> 00:17:10,218 De står därute med lång näsa. 300 00:17:12,229 --> 00:17:14,514 Det är en intressant situation. 301 00:17:15,899 --> 00:17:18,962 Jag vet inte hur länge det kan fortsätta, 302 00:17:18,986 --> 00:17:21,772 det här civiliserade dödläget. 303 00:17:22,531 --> 00:17:24,983 Vi är numerärt underlägsna. 304 00:17:27,244 --> 00:17:28,737 Det behöver vi inte vara. 305 00:17:41,508 --> 00:17:43,335 Vad är planen? 306 00:17:44,553 --> 00:17:45,447 Brett. 307 00:17:45,471 --> 00:17:49,049 Berenson säger att han vill prata. 308 00:17:54,188 --> 00:17:55,764 Jag tänker prata. 309 00:17:56,732 --> 00:17:57,938 Saul. 310 00:18:00,277 --> 00:18:01,687 Tio minuter! 311 00:18:03,072 --> 00:18:04,648 SEROQUEL TABLETTER 25 MG 312 00:18:36,188 --> 00:18:37,394 Hallå. 313 00:18:37,898 --> 00:18:39,224 Hallå? 314 00:19:27,531 --> 00:19:28,774 Maggie? 315 00:19:38,375 --> 00:19:40,297 Jag har försökt ringa dig i en timme. 316 00:19:44,798 --> 00:19:46,041 Är det någon hemma? 317 00:19:47,301 --> 00:19:49,962 Jag vet inte... Nej. 318 00:19:51,513 --> 00:19:52,699 Vad är det för fel på dig? 319 00:19:52,723 --> 00:19:54,159 Jag sov. 320 00:19:54,183 --> 00:19:56,494 - Vill du ha en kopp kaffe? - Nej. 321 00:19:56,518 --> 00:19:58,679 Jag kollade upp bilden du skickade. 322 00:20:00,189 --> 00:20:02,584 Jag trodde jag skulle dra åt skogen och aldrig ringa dig igen. 323 00:20:02,608 --> 00:20:04,961 Simone Martin. Född utanför Paris. 324 00:20:04,985 --> 00:20:06,796 Examen från London School of Economics. 325 00:20:06,820 --> 00:20:09,424 Träffade David Wellington i Budapest för fyra år sen. 326 00:20:09,448 --> 00:20:11,788 De har haft ett av och på-förhållande sen dess. 327 00:20:11,909 --> 00:20:14,804 Hon jobbar för en NGO som heter The International Democracy Foundation. 328 00:20:14,828 --> 00:20:17,849 För fyra månader sen flyttade hon tillbaka till Washington-kontoret. 329 00:20:17,873 --> 00:20:20,158 - Hör på... Sluta. - Det blir bättre. 330 00:20:20,751 --> 00:20:22,520 Jag kan inte hjälpa dig med det här. 331 00:20:22,544 --> 00:20:24,898 Det är intressant. Jag hoppas du hittar något. 332 00:20:24,922 --> 00:20:26,623 Vad pratar du om? 333 00:20:33,597 --> 00:20:35,090 Jag är sjuk, 334 00:20:37,518 --> 00:20:39,636 och jag kommer vara det ett bra tag. 335 00:20:40,187 --> 00:20:41,393 Vad ska det betyda? 336 00:20:43,148 --> 00:20:45,001 Du måste lämna mig ifred. 337 00:20:45,025 --> 00:20:46,086 Fan heller! 338 00:20:46,110 --> 00:20:48,671 Hoppa in i bilen så skaffar vi lite antibiotika. 339 00:20:48,695 --> 00:20:50,215 Lämna dig ifred... 340 00:20:50,239 --> 00:20:51,216 Ledsen. 341 00:20:51,240 --> 00:20:53,677 Du var redo att offra min karriär för revolutionen. 342 00:20:53,701 --> 00:20:55,402 Ta en dusch så sätter vi igång. 343 00:21:08,757 --> 00:21:10,167 Jag är bipolär. 344 00:21:11,969 --> 00:21:14,796 Och det är strul med medicinerna, så... 345 00:21:16,640 --> 00:21:19,077 Jag måste gå igenom en hel procedur, 346 00:21:19,101 --> 00:21:22,095 och sånt här ingår inte. 347 00:21:26,442 --> 00:21:27,648 Okej. 348 00:21:28,610 --> 00:21:33,315 En aspekt av att vara manisk är att man ser kopplingar överallt. 349 00:21:34,408 --> 00:21:37,945 En del har hjälpt min karriär, men en del är bara... 350 00:21:39,538 --> 00:21:42,449 ...mardrömmar som inte upphör fast man är vaken. 351 00:21:43,876 --> 00:21:48,747 Så den här regeringen kanske beter sig lagstridigt, 352 00:21:50,758 --> 00:21:53,945 men vidrigheterna som jag tillskriver 353 00:21:53,969 --> 00:21:55,963 presidenten och David Wellington... 354 00:21:57,890 --> 00:21:59,439 Tror du att du hittat på dem? 355 00:22:03,729 --> 00:22:05,222 Det är så det blir. 356 00:22:10,235 --> 00:22:12,338 En bil som är registrerad i den här kvinnans namn 357 00:22:12,362 --> 00:22:16,092 fick p-böter den 30 mars i Hazelton, West Virginia. 358 00:22:16,116 --> 00:22:18,178 Det är fem kilometer från fängelset 359 00:22:18,202 --> 00:22:21,598 där general McClendon skulle tillbringa resten av livet. 360 00:22:21,622 --> 00:22:23,991 Och det skedde dagen innan han dog. 361 00:22:27,336 --> 00:22:30,414 Och ja, jag vet var hon bor, ifall du undrar. 362 00:23:13,173 --> 00:23:15,318 De måste ha en händelselös vecka i Washington 363 00:23:15,342 --> 00:23:19,072 om presidenten skickar hit sin nya säkerhetsrådgivare. 364 00:23:19,096 --> 00:23:21,256 Har du inget bättre att göra? 365 00:23:21,890 --> 00:23:23,326 Besegra ISIS, 366 00:23:23,350 --> 00:23:25,761 skapa fred i Mellanöstern? 367 00:23:28,313 --> 00:23:31,266 Du är den viktigaste säkerhetsfrågan just nu. 368 00:23:31,942 --> 00:23:35,187 Jag? Allvarligt? Oj! 369 00:23:36,405 --> 00:23:38,357 Bara så vi är på det klara, 370 00:23:39,491 --> 00:23:44,723 allt jag gjort är att använda mig av min yttrandefrihet, 371 00:23:44,747 --> 00:23:47,517 och för det har jag blivit kränkt, trakasserad och jagad... 372 00:23:47,541 --> 00:23:49,785 Kom ner från dina höga hästar. 373 00:23:52,046 --> 00:23:53,481 Det är bara vi två här. 374 00:23:53,505 --> 00:23:55,123 Jaså, bara vi? 375 00:23:56,300 --> 00:23:59,544 Jag vet att du har FBI-skyttar därute. 376 00:24:00,679 --> 00:24:04,325 Jag kan nästan känna deras kikarsikten. 377 00:24:04,349 --> 00:24:05,634 Ett felsteg... 378 00:24:12,316 --> 00:24:14,377 Ingen kommer skjuta dig, O'Keefe. 379 00:24:14,401 --> 00:24:15,670 Inte än, i vart fall. 380 00:24:15,694 --> 00:24:17,145 Lägg ner vapnen då. 381 00:24:19,031 --> 00:24:20,759 Så fort ditt folk gör det. 382 00:24:20,783 --> 00:24:22,719 Det verkar knappast rättvist. 383 00:24:22,743 --> 00:24:24,804 Det är inte jag som bryter mot lagen. 384 00:24:24,828 --> 00:24:26,306 Ursäkta? 385 00:24:26,330 --> 00:24:27,990 Gör du inte det? 386 00:24:30,209 --> 00:24:33,313 Jag vill tro att jag fyller ett tomrum, 387 00:24:33,337 --> 00:24:36,900 det som det döende gammelmedia lämnat efter sig. 388 00:24:36,924 --> 00:24:39,277 Kom igen, du är smart. Du tror inte på det själv. 389 00:24:39,301 --> 00:24:40,904 Jo, det gör jag. 390 00:24:40,928 --> 00:24:41,905 Det gör jag. 391 00:24:41,929 --> 00:24:43,031 Folk är arga. 392 00:24:43,055 --> 00:24:44,261 Du säger det. 393 00:24:44,848 --> 00:24:47,118 De skulle kanske vara mindre arga och mer resonliga, 394 00:24:47,142 --> 00:24:50,330 de där människorna, om du slutade tuta i dem lögner 395 00:24:50,354 --> 00:24:51,623 och konspirationsteorier. 396 00:24:51,647 --> 00:24:52,999 Ja, ja. 397 00:24:53,023 --> 00:24:54,391 Allvarligt. 398 00:24:55,067 --> 00:24:57,045 Du förgiftar det offentliga samtalet. 399 00:24:57,069 --> 00:24:58,630 Vilket samtal? 400 00:24:58,654 --> 00:25:03,593 Vi har inte samtalat i det här landet på 50 år. 401 00:25:03,617 --> 00:25:06,763 Inte sen de där människorna, som du kallar dem, 402 00:25:06,787 --> 00:25:08,807 skickades till Vietnam för att kriga. 403 00:25:08,831 --> 00:25:12,936 Inte sen deras barn tvingades gå i gettoskolor. 404 00:25:12,960 --> 00:25:15,522 Inte sen deras jobb flyttades utomlands. 405 00:25:15,546 --> 00:25:20,876 Inte sen de kristna värderingar de tror på hånas och bespottas 406 00:25:21,677 --> 00:25:23,863 till förmån för killar som tror att de är tjejer 407 00:25:23,887 --> 00:25:25,156 och tjejer som är killar. 408 00:25:25,180 --> 00:25:26,798 Åt helvete med det. 409 00:25:32,938 --> 00:25:34,144 Okej. 410 00:25:34,857 --> 00:25:36,063 Okej? 411 00:25:39,236 --> 00:25:41,005 Allt du nämnde 412 00:25:41,029 --> 00:25:43,732 är värt att prata om, att debattera. 413 00:25:44,742 --> 00:25:46,026 Bravo. 414 00:25:46,535 --> 00:25:48,388 Istället anklagar du presidenten 415 00:25:48,412 --> 00:25:50,364 för att ha mördat general McClendon 416 00:25:51,040 --> 00:25:52,824 och uppmanar till revolution. 417 00:25:53,375 --> 00:25:54,581 Hör här, 418 00:25:55,878 --> 00:25:57,329 jag tjänar min publik. 419 00:25:58,255 --> 00:25:59,357 Är det ditt svar? 420 00:25:59,381 --> 00:26:00,999 Det är så vi amerikaner gör. 421 00:26:01,925 --> 00:26:05,447 I det här landet uppnås ingenting enbart genom samtal. 422 00:26:05,471 --> 00:26:08,257 De högljudda blir hörda, som alltid. 423 00:26:09,808 --> 00:26:11,468 De faller även hårdast. 424 00:26:13,854 --> 00:26:15,264 Kom och ta mig. 425 00:26:15,981 --> 00:26:17,417 Sätt igång. 426 00:26:17,441 --> 00:26:20,837 Skicka in era Stormtroopers så får vi se vad som händer. 427 00:26:20,861 --> 00:26:22,797 Hela världen ser på. 428 00:26:22,821 --> 00:26:24,382 Inte länge till. 429 00:26:24,406 --> 00:26:25,816 Vad menar du? 430 00:26:27,326 --> 00:26:30,320 När vi stoppat dina sändningar, blockerat all kommunikation, 431 00:26:31,038 --> 00:26:32,774 kommer du att vara helt isolerad. 432 00:26:39,004 --> 00:26:40,455 Sanningen är den här. 433 00:26:42,216 --> 00:26:45,070 Du kommer aldrig få en bättre förhandlingsposition 434 00:26:45,094 --> 00:26:46,837 än den du har just nu. 435 00:26:50,224 --> 00:26:51,883 Berätta vad du vill. 436 00:26:54,061 --> 00:26:56,430 Vad krävs för att du ska överlämna dig? 437 00:27:17,835 --> 00:27:19,570 Pratar hon fortfarande i telefon? 438 00:27:28,887 --> 00:27:32,341 Min exflickvän var bipolär. 439 00:27:33,517 --> 00:27:35,177 - Verkligen? - Ja. 440 00:27:36,603 --> 00:27:37,809 Det suger. 441 00:27:38,772 --> 00:27:40,601 Ledsen att du måste tampas med det. 442 00:27:43,861 --> 00:27:45,457 Var det därför ni gjorde slut? 443 00:27:46,280 --> 00:27:47,486 Nej. 444 00:27:48,073 --> 00:27:50,317 Du kan berätta. Jag blir inte sårad. 445 00:27:51,702 --> 00:27:53,902 Vi gjorde slut för att jag drack för mycket. 446 00:27:56,749 --> 00:27:58,158 Varför drack du? 447 00:28:00,169 --> 00:28:01,620 Kabul. 448 00:28:03,589 --> 00:28:05,123 Tristessen efteråt. 449 00:28:06,258 --> 00:28:07,464 Slutade du? 450 00:28:08,635 --> 00:28:11,922 Nej, det gjorde jag inte. 451 00:28:14,433 --> 00:28:15,801 Det är under kontroll. 452 00:28:16,685 --> 00:28:18,720 Jag sa samma sak till min syster. 453 00:28:19,980 --> 00:28:21,902 Sen skickade hon mig till psykologen. 454 00:28:24,943 --> 00:28:26,186 Är det? 455 00:28:27,446 --> 00:28:28,652 Under kontroll? 456 00:28:32,826 --> 00:28:34,194 Inte riktigt. 457 00:28:37,081 --> 00:28:39,559 Det tog Audrey evigheter att hitta rätt medicin. 458 00:28:39,583 --> 00:28:42,270 Hon hade fipplat med doseringen i åratal, och sin diet, 459 00:28:42,294 --> 00:28:44,246 och hon drack av och till. 460 00:28:46,215 --> 00:28:48,166 Ibland så... 461 00:28:53,722 --> 00:28:55,340 Hade vi några dåliga dagar 462 00:28:57,476 --> 00:28:59,428 och sen mådde hon bättre. 463 00:29:00,604 --> 00:29:02,306 I rätt tid för att lämna mig. 464 00:29:10,030 --> 00:29:12,190 Hon är på väg ut. 465 00:29:19,998 --> 00:29:21,017 Vad gör du? 466 00:29:21,041 --> 00:29:22,394 Fortsätt. Jag tänker ta en titt. 467 00:29:22,418 --> 00:29:24,437 - Kom tillbaka. - Oroa dig inte. 468 00:29:24,461 --> 00:29:25,397 Du halvsover ju. 469 00:29:25,421 --> 00:29:27,296 Du kommer tappa henne. Du måste åka. 470 00:30:53,092 --> 00:30:55,419 HAZELTON PARKERINGSBÖTER 471 00:31:57,698 --> 00:31:59,509 Jag vet att han angripit dig personligen, 472 00:31:59,533 --> 00:32:02,303 men det här är vår chans att vara storsinta. 473 00:32:02,327 --> 00:32:04,222 Vad är villkoren? 474 00:32:04,246 --> 00:32:05,807 Amnesti 475 00:32:05,831 --> 00:32:08,283 för alla som hjälpt till att skydda honom. 476 00:32:10,794 --> 00:32:11,855 Okej. 477 00:32:11,879 --> 00:32:14,232 Inklusive en kvinna som rest tillsammans med honom, 478 00:32:14,256 --> 00:32:15,916 Sharon Aldright. 479 00:32:16,675 --> 00:32:18,252 Något mer? 480 00:32:20,137 --> 00:32:22,152 Han vill att rättegången ska TV-sändas. 481 00:32:22,431 --> 00:32:25,994 Jag tänker inte ge den galningen en megafon. 482 00:32:26,018 --> 00:32:27,912 Han har redan en, fru president. 483 00:32:27,936 --> 00:32:30,040 Den här överenskommelsen tar den ifrån honom. 484 00:32:30,064 --> 00:32:31,708 Hur menar du? 485 00:32:31,732 --> 00:32:35,211 Halva landet kommer att lyssna dagarna i ända. 486 00:32:35,235 --> 00:32:36,895 Dra ut på förundersökningen 487 00:32:37,863 --> 00:32:41,301 så tar det två år innan han sitter i en rättssal. 488 00:32:41,325 --> 00:32:43,944 Det är en evighet, som jag ser det. 489 00:32:52,086 --> 00:32:53,271 Jag är stolt över dig. 490 00:32:53,295 --> 00:32:55,023 Du gör det rätta. 491 00:32:55,047 --> 00:32:56,900 Vi får väl se. 492 00:32:56,924 --> 00:32:58,130 Vad menar du? 493 00:32:58,801 --> 00:33:00,919 Keane har inte gått med på något. 494 00:33:02,513 --> 00:33:04,532 Berenson pratar med henne nu. 495 00:33:04,556 --> 00:33:05,799 Det kommer hon. 496 00:33:06,350 --> 00:33:07,759 Var inte så säker. 497 00:33:09,395 --> 00:33:10,721 Okej. 498 00:33:12,439 --> 00:33:15,585 Vi får snart veta hur det blir. 499 00:33:15,609 --> 00:33:19,672 Och jag är inte så sugen på att hamna i fängelse. 500 00:33:19,696 --> 00:33:22,190 Varför utgår du ifrån att du skulle göra det? 501 00:33:23,617 --> 00:33:25,903 Varför skulle jag inte göra det? 502 00:33:26,453 --> 00:33:29,057 Först blir det rättegång, 503 00:33:29,081 --> 00:33:31,559 och du har inte gjort något fel. 504 00:33:31,583 --> 00:33:34,761 Du visste ingenting om mordkomplotten mot presidenten, eller hur? 505 00:33:36,630 --> 00:33:37,524 Brett? 506 00:33:37,548 --> 00:33:38,832 Nej, självklart inte. 507 00:33:39,842 --> 00:33:42,336 Då har du inget att oroa dig för. 508 00:33:43,178 --> 00:33:45,782 Hon förgiftade ju McClendon. 509 00:33:45,806 --> 00:33:48,091 Kom igen, Brett. Inte ens du tror på det. 510 00:33:49,101 --> 00:33:52,387 Du är den andra personen idag som sagt det. 511 00:33:53,981 --> 00:33:55,933 Den första står därute. 512 00:33:57,067 --> 00:34:00,103 Han har ingen aning om vad som kommer att drabba honom. 513 00:34:01,822 --> 00:34:02,799 Vad pratar du om? 514 00:34:02,823 --> 00:34:06,860 Det räcker med att säga att du borde bära upp väskorna igen. 515 00:34:08,537 --> 00:34:11,240 Vi ska ingenstans än. 516 00:34:43,030 --> 00:34:44,236 Ursäkta, ma'am. 517 00:34:46,158 --> 00:34:47,364 Hej. 518 00:34:48,369 --> 00:34:49,846 Bor du i närheten? 519 00:34:49,870 --> 00:34:50,805 Nej. 520 00:34:50,829 --> 00:34:52,182 Vad gör du här idag? 521 00:34:52,206 --> 00:34:54,851 Jag ska träffa en vän på Starbucks. 522 00:34:54,875 --> 00:34:56,081 Inget annat? 523 00:34:56,752 --> 00:34:57,771 Som vadå? 524 00:34:57,795 --> 00:35:00,190 En inbrottstjuv sågs ta sig in i en lägenhet några hus bort. 525 00:35:00,214 --> 00:35:01,856 Du stämmer in på beskrivningen. 526 00:35:02,883 --> 00:35:05,779 Jag har inte gjort något inbrott. 527 00:35:05,803 --> 00:35:07,864 Eller, jo förresten. 528 00:35:07,888 --> 00:35:10,132 Jag ser efter min väns katt. 529 00:35:11,183 --> 00:35:14,871 Hon är bortrest och jag glömde nycklarna hemma, klumpig som jag är. 530 00:35:14,895 --> 00:35:16,247 Så jag klättrade in genom fönstret. 531 00:35:16,271 --> 00:35:18,541 Det var inte meningen att skrämma folk. 532 00:35:18,565 --> 00:35:21,351 Kan vi ringa din kompis och bekräfta det? 533 00:35:22,111 --> 00:35:25,048 Hon är bortrest, det är därför jag måste mata katten. 534 00:35:25,072 --> 00:35:26,278 Vad heter hon? 535 00:35:29,368 --> 00:35:30,819 Det vill jag inte berätta. 536 00:35:32,830 --> 00:35:34,724 Hon har haft problem med migrationsmyndigheterna 537 00:35:34,748 --> 00:35:37,560 och det sista hon behöver är att hamna på er radar. 538 00:35:37,584 --> 00:35:38,790 Vad heter du? 539 00:35:39,878 --> 00:35:41,731 - Jag måste verkligen gå. - Ma'am. 540 00:35:41,755 --> 00:35:43,525 Du sågs bryta dig in i en lägenhet. 541 00:35:43,549 --> 00:35:45,276 Vi behöver lite information. 542 00:35:45,300 --> 00:35:47,612 Ser jag ut som en inbrottstjuv? Kolla i mina fickor. 543 00:35:47,636 --> 00:35:49,364 Jag har en mobil och läppstift. 544 00:35:49,388 --> 00:35:51,783 Någon anmälde det. Så du måste ge en redogörelse 545 00:35:51,807 --> 00:35:53,785 nere på stationen hur som helst. 546 00:35:53,809 --> 00:35:55,620 Stationen? Det är befängt. 547 00:35:55,644 --> 00:35:57,288 Jag måste hämta mitt barn på skolan. 548 00:35:57,312 --> 00:35:59,541 Du vägrar att berätta vad du heter. 549 00:35:59,565 --> 00:36:00,792 Du kan få en kallelse för det. 550 00:36:00,816 --> 00:36:02,752 Så vad sägs om att du hoppar in i bilen 551 00:36:02,776 --> 00:36:05,302 och förklarar vad som hände nere på polisstationen? 552 00:36:17,041 --> 00:36:19,936 - Ner på marken! - Nej, vänta! Skjut inte! 553 00:36:19,960 --> 00:36:22,647 Jag heter Sharon Aldright. Jag jobbar med Brett O'Keefe. 554 00:36:22,671 --> 00:36:24,149 - Var är han? - Han kommer inte. 555 00:36:24,173 --> 00:36:25,608 Det är något på gång. 556 00:36:25,632 --> 00:36:26,651 - Vad? - Jag vet inte, 557 00:36:26,675 --> 00:36:30,280 men det kommer förstärkning när som helst. 558 00:36:30,304 --> 00:36:32,032 Fan. Skynda på! 559 00:36:32,056 --> 00:36:34,409 Stäng av vägen. Spärra av området. 560 00:36:34,433 --> 00:36:36,995 Jag behöver tio personer. Nu! Fort! 561 00:36:37,019 --> 00:36:38,621 Saul! 562 00:36:38,645 --> 00:36:39,851 Saul! 563 00:36:42,066 --> 00:36:44,335 Stick därifrån! Spring! 564 00:36:44,359 --> 00:36:45,894 Spring! 565 00:36:54,995 --> 00:36:55,972 Släpp honom! 566 00:36:55,996 --> 00:36:57,223 Skulle inte tro det! 567 00:36:57,247 --> 00:36:58,558 För tillbaka honom till huset. 568 00:36:58,582 --> 00:36:59,825 Stå stilla! 569 00:37:01,293 --> 00:37:02,499 Släpp honom, sa jag, 570 00:37:02,961 --> 00:37:04,650 annars slaktar vi er på fläcken. 571 00:37:13,222 --> 00:37:15,241 Vi har prickskyttar i skogen, kompis. 572 00:37:15,265 --> 00:37:17,786 Ni är så gott som döda allihop. 573 00:37:17,810 --> 00:37:19,704 - Maslin... - Håll tyst, Saul. 574 00:37:19,728 --> 00:37:21,221 Du har fem sekunder på dig. 575 00:37:22,856 --> 00:37:25,309 Fyra, tre... 576 00:37:27,236 --> 00:37:28,812 - Två... - Släpp honom. 577 00:37:37,705 --> 00:37:38,932 Du med, tuffing. 578 00:37:38,956 --> 00:37:41,226 Lägg ner vapnen. Ni är anhållna. 579 00:37:41,250 --> 00:37:42,477 Fan ta er. 580 00:37:42,501 --> 00:37:46,523 Om ni vill ta oss får ni skjuta oss i ryggen. 581 00:37:46,547 --> 00:37:47,873 Kom så går vi. 582 00:38:04,648 --> 00:38:07,627 Bara så jag får det sagt... 583 00:38:07,651 --> 00:38:09,061 Vad var det jag sa? 584 00:38:35,137 --> 00:38:36,906 Mitt barn kommer sitta själv och vänta. 585 00:38:36,930 --> 00:38:38,408 Finns det någon vi kan ringa? 586 00:38:38,432 --> 00:38:40,493 Nej. Jag är ensam mamma. 587 00:38:40,517 --> 00:38:41,745 Har vi ett namn än? 588 00:38:41,769 --> 00:38:43,011 Inte än. 589 00:38:43,645 --> 00:38:44,956 Det här är ett missförstånd, 590 00:38:44,980 --> 00:38:47,417 och dina poliser överreagerar. 591 00:38:47,441 --> 00:38:50,102 Det stämmer säkert. 592 00:38:50,778 --> 00:38:52,297 Den här vägen. 593 00:38:52,321 --> 00:38:55,216 Jag sa till dem att jag måste hämta mitt barn från skolan. 594 00:38:55,240 --> 00:38:57,135 Okej. Vi får prata om det. 595 00:38:57,159 --> 00:38:58,735 Här inne. 596 00:39:04,416 --> 00:39:06,493 Var god och sitt. 597 00:39:08,754 --> 00:39:10,148 Har du någon legitimation? 598 00:39:10,172 --> 00:39:11,649 Körkort, kanske? 599 00:39:11,673 --> 00:39:13,959 Jag har inget på mig, tyvärr. 600 00:39:14,760 --> 00:39:16,169 Berätta vad du heter. 601 00:39:18,972 --> 00:39:21,242 Jag vill prata med din chef med en gång. 602 00:39:21,266 --> 00:39:23,870 Du inser väl att om du vägrar berätta grundläggande information 603 00:39:23,894 --> 00:39:25,512 så förvärrar du bara läget. 604 00:39:32,694 --> 00:39:34,589 Hör här, lägenhetsgrejen var ett missförstånd. 605 00:39:34,613 --> 00:39:37,399 Du måste tro mig. Jag kan inte hamna i registret. 606 00:39:43,747 --> 00:39:45,934 Jag har en sexårig dotter, 607 00:39:45,958 --> 00:39:47,993 och jag ligger mitt i 608 00:39:49,461 --> 00:39:51,731 en bitter vårdnadstvist. 609 00:39:51,755 --> 00:39:54,249 Om jag hamnar i brottsregistret 610 00:39:55,467 --> 00:39:57,237 kommer de att ta mitt barn ifrån mig. 611 00:39:57,261 --> 00:39:59,087 Förstår du? 612 00:40:02,307 --> 00:40:04,134 Vi måste hålla kvar dig. 613 00:40:08,313 --> 00:40:10,792 Men jag ska ringa socialtjänsten och höra... 614 00:40:10,816 --> 00:40:11,835 Nej, nej. 615 00:40:11,859 --> 00:40:13,336 Berätta vad du heter, vännen. 616 00:40:13,360 --> 00:40:15,095 Du får inte ringa socialtjänsten. 617 00:40:20,200 --> 00:40:21,261 Varsågoda. 618 00:40:21,285 --> 00:40:22,262 Kom med oss. 619 00:40:22,286 --> 00:40:23,430 Gör inte motstånd. 620 00:40:23,454 --> 00:40:26,641 Snälla, ni får inte anhålla mig. 621 00:40:26,665 --> 00:40:28,184 Gör det inte! 622 00:40:28,208 --> 00:40:30,645 Snälla, gör det inte! 623 00:40:30,669 --> 00:40:33,481 Släpp mig. 624 00:40:33,505 --> 00:40:35,290 - Släpp mig. - Lugna dig! 625 00:40:37,092 --> 00:40:38,236 Nej! 626 00:40:38,260 --> 00:40:39,920 Nu räcker det. 627 00:40:51,273 --> 00:40:52,459 Vad tusan hände? 628 00:40:52,483 --> 00:40:54,377 Jag trodde vi hade en överenskommelse. 629 00:40:54,401 --> 00:40:56,129 Han har lekt med oss hela tiden. 630 00:40:56,153 --> 00:40:58,590 Drog ut på tiden för att få dit fler beväpnade män. 631 00:40:58,614 --> 00:40:59,632 Hur många fler? 632 00:40:59,656 --> 00:41:01,926 Minst 30, enligt Saul. 633 00:41:01,950 --> 00:41:03,360 Jösses! 634 00:41:06,538 --> 00:41:08,099 Är det för sent att åka därifrån? 635 00:41:08,123 --> 00:41:09,768 Det är fullt med journalister där. 636 00:41:09,792 --> 00:41:11,410 Vi kommer att få det tufft. 637 00:41:12,753 --> 00:41:14,356 Vi har några alternativ. 638 00:41:14,380 --> 00:41:15,586 Som? 639 00:41:18,592 --> 00:41:21,071 Vapensändningen till Assad-regimen, 640 00:41:21,095 --> 00:41:23,740 vi kan fortfarande ge order om luftangrepp. 641 00:41:23,764 --> 00:41:26,951 Det är ingen dålig sak att visa styrka, Elizabeth. 642 00:41:26,975 --> 00:41:29,079 Avvisa det inte utan vidare. 643 00:41:29,103 --> 00:41:30,538 Jag har redan gjort det, två gånger. 644 00:41:30,562 --> 00:41:32,264 Tänk på saken en tredje gång. 645 00:41:33,023 --> 00:41:35,710 Annars är Brett O'Keefe huvudnyheten imorgon 646 00:41:35,734 --> 00:41:37,337 och i övermorgon, och dagen efter det. 647 00:41:37,361 --> 00:41:41,174 Jag tänker inte spränga en leverans i Syrien för att påverka nyhetsflödet. 648 00:41:41,198 --> 00:41:43,426 Gör det för att det kommer rädda liv då! 649 00:41:43,450 --> 00:41:44,719 Enligt vem? General Rossen? 650 00:41:44,743 --> 00:41:46,721 De där vapnen kommer att skickas till fronten, 651 00:41:46,745 --> 00:41:48,807 där de kommer att användas mot rebellstyrkorna 652 00:41:48,831 --> 00:41:50,392 på tätbefolkade platser, 653 00:41:50,416 --> 00:41:52,310 sjukhus, lägenheter, skolor, moskéer... 654 00:41:52,334 --> 00:41:53,812 Okej! 655 00:41:53,836 --> 00:41:57,691 Ponera att jag säger ja, var skulle det sluta? 656 00:41:57,715 --> 00:41:58,692 Vad menar du? 657 00:41:58,716 --> 00:42:00,735 Vad sägs om de ryska leveransvägarna? 658 00:42:00,759 --> 00:42:01,820 Ska jag bomba dem med? 659 00:42:01,844 --> 00:42:02,946 Är det din invändning, 660 00:42:02,970 --> 00:42:06,074 att du kan attackera en iransk konvoj utan att riskera världskrig 661 00:42:06,098 --> 00:42:07,325 men inte en rysk? 662 00:42:07,349 --> 00:42:09,953 Poängen är att man drar en gräns och håller sig till den. 663 00:42:09,977 --> 00:42:11,371 Hör bara på dig. 664 00:42:11,395 --> 00:42:13,331 Du är i försvarsställning. 665 00:42:13,355 --> 00:42:16,084 Du har varit fast i den i flera månader. 666 00:42:16,108 --> 00:42:17,585 Det är dålig politik. 667 00:42:17,609 --> 00:42:19,921 Det är fel, helt enkelt! 668 00:42:19,945 --> 00:42:22,340 Jag vet, men du måste göra det ändå. 669 00:42:22,364 --> 00:42:24,775 - Varför? - För att du vann valet. 670 00:42:28,037 --> 00:42:30,822 Minns du varför du valde att ställa upp i valet, 671 00:42:31,915 --> 00:42:33,476 vad du ville åstadkomma? 672 00:42:33,500 --> 00:42:36,036 Allt det står på spel nu. 673 00:42:37,337 --> 00:42:39,858 Om du vill få något gjort under de fyra kommande åren 674 00:42:39,882 --> 00:42:44,419 måste du kämpa som en tok för det, från och med ikväll. 675 00:42:49,266 --> 00:42:51,536 Ledsen, David. Jag kan inte. 676 00:42:51,560 --> 00:42:54,388 Inte såhär. Jag önskar att det gick. 677 00:43:01,653 --> 00:43:03,381 Låt mig avsluta det här nu. 678 00:43:03,405 --> 00:43:05,466 Jag vill gå och lägga mig innan midnatt. 679 00:43:43,529 --> 00:43:44,735 Mr Berenson. 680 00:43:46,323 --> 00:43:48,400 - Tack. - Inga problem. 681 00:43:49,868 --> 00:43:51,179 Behöver du någonstans att sova? 682 00:43:51,203 --> 00:43:53,890 Vi har bokat några rum på ett motell i stan. 683 00:43:53,914 --> 00:43:55,308 Nej, det behövs inte. 684 00:43:55,332 --> 00:43:56,226 Säkert? 685 00:43:56,250 --> 00:43:58,144 Inget kommer att hända här förrän imorgon. 686 00:43:58,168 --> 00:43:59,625 Det är det jag är rädd för. 687 00:44:02,089 --> 00:44:03,295 God natt, sir. 688 00:44:29,950 --> 00:44:31,886 Hallå, namnlösa kvinnan. Res dig. 689 00:44:31,910 --> 00:44:33,054 Dags att gå. 690 00:44:33,078 --> 00:44:34,264 Herregud. 691 00:44:34,288 --> 00:44:36,766 Jag går ingenstans förrän jag pratat med en advokat. 692 00:44:36,790 --> 00:44:38,325 Du borde hålla tyst. 693 00:44:40,127 --> 00:44:41,333 Kom. 694 00:44:58,187 --> 00:45:00,040 Be Wiley ringa mig om det är något. 695 00:45:00,064 --> 00:45:01,270 Ska bli. 696 00:45:04,193 --> 00:45:05,978 Vad har du gjort? Betalt borgen? 697 00:45:06,695 --> 00:45:07,901 Gå. 698 00:45:52,116 --> 00:45:53,009 Det här är Rossen. 699 00:45:53,033 --> 00:45:55,402 General, det är David Wellington. 700 00:45:57,329 --> 00:45:58,431 Vad kan jag hjälpa dig med? 701 00:45:58,455 --> 00:46:00,308 Presidenten har ändrat sig. 702 00:46:00,332 --> 00:46:02,326 Hon har godkänt operationen i Syrien. 703 00:46:03,168 --> 00:46:05,313 Du har fulla befogenheter. 704 00:46:05,337 --> 00:46:07,190 Sätt igång. 705 00:46:07,214 --> 00:46:08,775 Du inser väl att jag måste få ordern 706 00:46:08,799 --> 00:46:10,610 direkt från presidenten själv? 707 00:46:10,634 --> 00:46:11,861 Givetvis. 708 00:46:11,885 --> 00:46:14,406 Men hon ville hoppa över formaliteterna. 709 00:46:14,430 --> 00:46:17,575 Hon mår inte bra så hon gick och lade sig. 710 00:46:17,599 --> 00:46:19,786 Då får det vänta tills imorgon bitti. 711 00:46:19,810 --> 00:46:24,833 Det finns inget fint sätt att säga det här på, General. 712 00:46:24,857 --> 00:46:28,644 Jag är rädd att hon kan ändra sig tills imorgon bitti. 713 00:46:32,656 --> 00:46:35,927 - General? - Jag är här. 714 00:46:35,951 --> 00:46:40,072 Kan jag ge dig bekräftelsekoden, så du har den? 715 00:46:42,499 --> 00:46:45,353 Sa du att presidenten har godkänt anfallet? 716 00:46:45,377 --> 00:46:49,289 För femton minuter sen, i Ovala rummet. Jag svär. 717 00:46:52,634 --> 00:46:54,795 Okej, fortsätt. 718 00:46:56,138 --> 00:46:58,131 Var beredd att motta bekräftelsekoden. 719 00:47:02,478 --> 00:47:03,887 Hur hittade du mig? 720 00:47:04,855 --> 00:47:09,002 Du svarade inte i telefon, så jag åkte tillbaka till Simone. 721 00:47:09,026 --> 00:47:12,130 Du var inte där, så jag gissade att något hänt. 722 00:47:12,154 --> 00:47:14,314 Så jag ringde runt lite. 723 00:47:15,199 --> 00:47:17,135 Så gripandet är inte protokollfört? 724 00:47:17,159 --> 00:47:18,261 Nej. 725 00:47:18,285 --> 00:47:19,596 Alls? 726 00:47:19,620 --> 00:47:22,658 Som tur är för dig har jag fortfarande lite inflytande i stan. 727 00:47:23,290 --> 00:47:24,496 Inte mycket, men... 728 00:47:27,336 --> 00:47:28,855 Hur gick det, förresten? 729 00:47:28,879 --> 00:47:30,622 - Vad? - Hos Simone. 730 00:47:31,799 --> 00:47:33,360 - Hittade du något? - Just ja. 731 00:47:33,384 --> 00:47:35,195 P-boten, 732 00:47:35,219 --> 00:47:36,628 jag tog en bild av den. 733 00:47:37,679 --> 00:47:40,159 Och jag laddade ner innehållet på hennes hårddisk. 734 00:47:40,724 --> 00:47:42,087 Då var det inte förgäves. 735 00:47:50,359 --> 00:47:52,045 Kan du stanna? 736 00:47:52,069 --> 00:47:53,353 Hur är det? 737 00:47:54,196 --> 00:47:55,699 Jag behöver lite frisk luft. 738 00:48:11,964 --> 00:48:13,170 Carrie? 739 00:48:14,007 --> 00:48:15,213 Jag mår bra. 740 00:48:16,051 --> 00:48:17,878 När åt du något senast? 741 00:48:18,971 --> 00:48:21,715 Jag behöver bara en sekund. 742 00:48:23,142 --> 00:48:24,635 Ta din tid. 743 00:48:37,156 --> 00:48:41,610 Jag hade en del trubbel med socialtjänsten för några månader sen. 744 00:48:44,788 --> 00:48:47,115 Om jag blivit häktad så... 745 00:48:50,002 --> 00:48:52,063 Det skulle verkligen ha ställt till det. 746 00:49:04,516 --> 00:49:05,968 Ska vi sätta oss en minut? 747 00:50:25,973 --> 00:50:28,745 Översättning: Maja Fjällström