1 00:00:04,410 --> 00:00:06,096 Tidligere i Homeland... 2 00:00:06,120 --> 00:00:08,848 Et panel af otte generaler og fire admiraler 3 00:00:08,872 --> 00:00:12,060 vurderede, at hans handlinger ikke var grove nok til at udløse dødsstraf. 4 00:00:12,084 --> 00:00:14,806 Synes du ikke, det er et problem for os fremadrettet? 5 00:00:15,087 --> 00:00:16,189 Er det ham? 6 00:00:16,213 --> 00:00:17,482 - Hvad har hun fortalt dig? - Intet. 7 00:00:17,506 --> 00:00:18,817 Jeg har ikke fortalt ham noget. 8 00:00:18,841 --> 00:00:20,610 Hun fortalte mig, du er klar til at vidne. 9 00:00:20,634 --> 00:00:21,986 Ingen skal vidne. 10 00:00:22,010 --> 00:00:25,198 Jeg er Brett O'Keefe. Velkommen til dag 52 af modstandsbevægelsen. 11 00:00:25,222 --> 00:00:27,410 Rolig nu, mr. O'Keefe. Du er ikke anholdt. 12 00:00:27,975 --> 00:00:30,620 Du sagde: "Sætte landet først." 13 00:00:30,644 --> 00:00:33,498 Jeg tilbyder dig en mulighed for at gøre netop det. 14 00:00:33,522 --> 00:00:34,416 Mener du et job? 15 00:00:34,440 --> 00:00:36,975 Hvad siger du til national sikkerhedsrådgiver? 16 00:00:37,693 --> 00:00:41,464 Du har 38.000 dollar i gæld for kreditkort 17 00:00:41,488 --> 00:00:42,966 og en række dæknavne. 18 00:00:42,990 --> 00:00:44,441 Du har ikke et job. 19 00:00:44,575 --> 00:00:46,636 Jeg håber du ved, at vi har været igennem dette før. 20 00:00:46,660 --> 00:00:50,348 I guder! Ikke alle former for ukonventionel adfærd 21 00:00:50,372 --> 00:00:52,616 kan forbindes med begyndende hypomani. 22 00:00:54,918 --> 00:00:55,812 Beklager. 23 00:00:55,836 --> 00:00:58,189 Præsidenten vil tjekke alle overordnede for aflytningsudstyr. 24 00:00:58,213 --> 00:01:00,316 Skrid ud af mit hjem. 25 00:01:00,340 --> 00:01:01,708 Er den ordre tydelig? 26 00:01:05,012 --> 00:01:07,734 DEN ER OPPE. BLEV FORSTYRRET, 'MEN KOM PÅ 5 VÆRELSER. 27 00:01:40,005 --> 00:01:41,665 Han reddede vores liv. 28 00:01:42,883 --> 00:01:44,132 Ja. 29 00:01:44,968 --> 00:01:46,712 Hvad var hans navn? 30 00:01:49,181 --> 00:01:51,174 Carrie, du er ikke dig selv. 31 00:01:52,101 --> 00:01:54,219 Du har ikke min sygdom. 32 00:01:55,104 --> 00:01:56,122 Jeg lever med det. 33 00:01:56,146 --> 00:01:58,932 Det har jeg gjort, siden jeg var 22 år. 34 00:02:00,651 --> 00:02:02,545 Hun sagde, ingen på arbejdet måtte vide det. 35 00:02:02,569 --> 00:02:03,979 Hun har bipolar lidelse. 36 00:02:04,613 --> 00:02:07,441 Landet er i en dårlig tilstand. 37 00:02:08,117 --> 00:02:10,485 Borger... krig! 38 00:02:11,120 --> 00:02:14,907 Fru præsident! Du er nødt til at stoppe det her! 39 00:02:15,999 --> 00:02:17,367 Det bliver kun værre. 40 00:02:18,043 --> 00:02:19,953 Findes der ikke en skide grænse? 41 00:02:21,338 --> 00:02:24,499 Latterlige løgne og beskyldninger. 42 00:02:27,261 --> 00:02:29,838 Det Hvide Hus er i krisetilstand. 43 00:02:31,056 --> 00:02:33,467 Jeg taler om en informationskrig. 44 00:02:34,560 --> 00:02:37,596 Vores land bliver angrebet. 45 00:02:39,148 --> 00:02:41,725 Det er på tide at slå igen! 46 00:02:43,944 --> 00:02:46,730 Jeg afgav løfte om at beskytte det. 47 00:02:49,450 --> 00:02:52,486 Tænk på mig som et lys fra himlen, 48 00:02:52,494 --> 00:02:56,073 et fyr, der styrer jer væk fra klipperne. 49 00:03:00,294 --> 00:03:02,829 En amerikansk helt døde i aftes. 50 00:03:05,090 --> 00:03:08,835 Jamie McClendon, trestjernet general. 51 00:03:10,679 --> 00:03:14,341 Et tidligt tab i vores revolution, 52 00:03:15,392 --> 00:03:17,135 men han bliver ikke den sidste. 53 00:03:19,438 --> 00:03:21,848 De siger, han døde af et hjerteanfald. 54 00:03:23,358 --> 00:03:26,019 At han bare faldt om og døde. 55 00:03:27,279 --> 00:03:29,648 At intet kunne gøres. 56 00:03:31,533 --> 00:03:33,026 Et hjerteanfald. 57 00:03:35,079 --> 00:03:37,307 Marineinfanteristen, 58 00:03:37,331 --> 00:03:40,977 der blev udsendt seks gange i Afghanistan og Irak 59 00:03:41,001 --> 00:03:43,579 uden så meget som en forkølelse. 60 00:03:43,837 --> 00:03:45,539 Et hjerteanfald. 61 00:03:46,006 --> 00:03:51,613 Naturkraften, der kunne løbe fra soldater kun halvt så gamle som ham, 62 00:03:51,637 --> 00:03:53,839 faldt bare død om. 63 00:03:56,350 --> 00:03:58,802 Det er, hvad de vil have os til at tro. 64 00:04:02,272 --> 00:04:06,294 Selvom fængselsbetjenten, ansvarlig for hans sikkerhed, 65 00:04:06,318 --> 00:04:11,607 voksede op i samme kvarter som præsidentens stabschef. 66 00:04:12,658 --> 00:04:14,067 Nemlig. 67 00:04:14,702 --> 00:04:20,616 David Wellington og fængselsbetjenten voksede op sammen, 68 00:04:20,833 --> 00:04:25,203 men generalen, hans hjerte... 69 00:04:26,547 --> 00:04:27,796 ...stoppede bare. 70 00:04:28,590 --> 00:04:31,668 Skal vi virkelig tro på det? 71 00:04:31,802 --> 00:04:33,086 Seriøst? 72 00:04:33,887 --> 00:04:37,242 Præsidenten krævede dødsstraf, 73 00:04:37,266 --> 00:04:39,202 men domstolen sagde nej, 74 00:04:39,226 --> 00:04:41,913 men denne Hitler i Det Hvide Hus 75 00:04:41,937 --> 00:04:44,848 lader sig ikke trodse! 76 00:04:45,274 --> 00:04:49,796 Den eneste måde at stoppe volden imod os, 77 00:04:49,820 --> 00:04:52,356 volden af løgne, 78 00:04:52,614 --> 00:04:58,445 er at kæmpe igen med en knyttet næve af sandheder! 79 00:05:01,749 --> 00:05:03,200 Hvordan gik det til? 80 00:05:04,543 --> 00:05:06,634 Det lader til, han fik et hjerteanfald. 81 00:05:07,671 --> 00:05:10,374 Så han var bare uheldig? 82 00:05:12,259 --> 00:05:14,195 Brett O'Keefe siger, at en af fængselsbetjentene 83 00:05:14,219 --> 00:05:16,322 er hr. Wellingtons barndomsven. 84 00:05:16,346 --> 00:05:17,595 Er det sandt? 85 00:05:18,474 --> 00:05:19,951 Det kunne vi ikke bekræfte. 86 00:05:19,975 --> 00:05:22,579 Det er tydeligvis noget sludder. 87 00:05:22,603 --> 00:05:26,082 Muligvis, men i det mindste har O'Keefe en forklaring på det, der skete, 88 00:05:26,106 --> 00:05:29,017 hvilket, så vidt jeg kan se, vi ikke har, 89 00:05:29,151 --> 00:05:33,631 for end ikke jeg tror på, at en dekoreret soldat, sund og rask, 90 00:05:33,655 --> 00:05:35,884 pludselig falder død om af en blodprop i kranspulsåren, 91 00:05:35,908 --> 00:05:38,652 det øjeblik, han kommer i statens varetægt. 92 00:05:40,204 --> 00:05:42,932 Kan I ikke give os besked, 93 00:05:42,956 --> 00:05:46,243 hvis og når I faktisk ved noget? 94 00:05:47,503 --> 00:05:48,829 Fru præsident. 95 00:05:58,097 --> 00:05:59,699 Du bør ikke lytte til O'Keefe. 96 00:05:59,723 --> 00:06:02,077 At jeg lytter til O'Keefe, er ikke problemet. 97 00:06:02,101 --> 00:06:05,538 Det er det, hvis du tror, jeg udnyttede én, jeg angiveligt kendte 98 00:06:05,562 --> 00:06:07,582 i tredje klasse til at dræbe McClendon. 99 00:06:07,606 --> 00:06:09,834 Det tror jeg ikke, men det gør folk derude. 100 00:06:09,858 --> 00:06:12,019 For det er, hvad O'Keefe fortæller dem. 101 00:06:14,488 --> 00:06:16,189 Ved du, hvad vi må gøre? 102 00:06:17,157 --> 00:06:19,010 - Skifte... - Skifte samtaleemne. 103 00:06:19,034 --> 00:06:20,220 Ja, det bliver du ved med at sige. 104 00:06:20,244 --> 00:06:22,446 Jeg har en idé til hvordan. 105 00:06:23,163 --> 00:06:27,242 Det indebærer Saul Berenson og 200 andre. 106 00:06:27,334 --> 00:06:28,478 En masseløsladelse. 107 00:06:28,502 --> 00:06:30,647 Så de fortsat kan konspirere imod mig? 108 00:06:30,671 --> 00:06:33,358 De fleste af dem havde intet at gøre med konspirationen. 109 00:06:33,382 --> 00:06:35,944 De fleste af dem er ikke blevet tilstrækkeligt afhørt endnu. 110 00:06:35,968 --> 00:06:38,253 Efter to måneder er det vores ansvar. 111 00:06:38,345 --> 00:06:40,699 At løslade dem ville vise tiltro. 112 00:06:40,723 --> 00:06:42,283 Burde nogen ikke vise mig tiltro? 113 00:06:42,307 --> 00:06:44,217 Det sker ikke. Det er pointen. 114 00:06:45,018 --> 00:06:47,580 Sålænge alle de vigtige i den her by har en ven 115 00:06:47,604 --> 00:06:50,458 eller en kollega eller et skide familiemedlem bag tremmer, 116 00:06:50,482 --> 00:06:53,586 får du ingen til at samarbejde, ingen støtte. 117 00:06:53,610 --> 00:06:55,255 Situationen bliver kun værre. 118 00:06:55,279 --> 00:06:57,022 Enten løslader du dem... 119 00:06:58,073 --> 00:06:59,322 Ellers hvad? 120 00:07:00,075 --> 00:07:01,652 Ellers hvad, David? 121 00:07:02,619 --> 00:07:06,891 Ellers løslader du dem, eller også må du fængsle hele byen. 122 00:07:06,915 --> 00:07:09,686 For det er ikke længere kun O'Keefe, der er ude efter dig, 123 00:07:09,710 --> 00:07:11,036 det er alle. 124 00:07:18,343 --> 00:07:19,753 Hvor underligt. 125 00:07:20,471 --> 00:07:23,783 Netop som jeg kaldte hende Hitler for tiende gang, 126 00:07:23,807 --> 00:07:26,202 kunne jeg føle, at jeg forlod min krop 127 00:07:26,226 --> 00:07:29,596 og svævede op ved siden af glasset med pærer lige der. 128 00:07:33,776 --> 00:07:35,185 Hejsa! 129 00:07:51,794 --> 00:07:53,245 Tak! 130 00:07:58,550 --> 00:08:00,254 "En knyttet næve af sandheder". 131 00:08:01,470 --> 00:08:02,530 Det kunne jeg godt lide. 132 00:08:02,554 --> 00:08:04,881 Det kunne jeg også. Derfor stjal jeg det. 133 00:08:07,017 --> 00:08:08,266 Mine ord! 134 00:08:08,936 --> 00:08:10,185 Amerika. 135 00:08:10,562 --> 00:08:11,811 Nemlig. 136 00:08:13,148 --> 00:08:15,920 Den første kamp i borgerkrigen, udkæmpet lige derovre. 137 00:08:16,276 --> 00:08:18,417 Otte km på den anden side af trægrænsen. 138 00:08:20,614 --> 00:08:23,635 Jeg blev lært, at det var Fort Sumter ved kysten. 139 00:08:23,659 --> 00:08:25,444 Det var første kamp på land. 140 00:08:26,078 --> 00:08:27,696 Den tredje juni, 1861. 141 00:08:28,831 --> 00:08:31,101 Guvernøren af Virginia vidste ikke, hvilken side han var på. 142 00:08:31,125 --> 00:08:33,744 Folket var forvirrede. 143 00:08:34,420 --> 00:08:37,357 Jeg ville sige, der er meget mindre forvirring denne gang. 144 00:08:37,381 --> 00:08:38,630 Takket været dig. 145 00:08:40,175 --> 00:08:42,044 Nej, jeg mener det. 146 00:08:42,845 --> 00:08:44,129 Vis ham det, J.J. 147 00:08:45,389 --> 00:08:46,715 Vis ham det bare. 148 00:08:54,231 --> 00:08:55,480 "Oprør" 149 00:08:56,275 --> 00:08:57,559 Oprørsk. 150 00:09:01,780 --> 00:09:03,941 For satan, det er mig! 151 00:09:11,999 --> 00:09:14,910 Jeg er ikke helt uvidende, jeg ved det godt. 152 00:09:15,294 --> 00:09:21,166 At indblande min niece i mine sager var dårlig dømmekraft. 153 00:09:23,427 --> 00:09:28,116 Men jeg løb tør for muligheder, 154 00:09:28,140 --> 00:09:32,037 og hele situationen var ærlig talt meget særlig, 155 00:09:32,061 --> 00:09:35,123 jeg kan stort set garantere, det ikke vil ske igen. 156 00:09:35,147 --> 00:09:38,141 Og hvad er det for sager? 157 00:09:39,234 --> 00:09:40,378 Det var et møde, 158 00:09:40,402 --> 00:09:42,964 der skulle flyttes i sidste øjeblik. 159 00:09:42,988 --> 00:09:45,274 Og hvad med gælden fra kreditkortene? 160 00:09:47,326 --> 00:09:49,179 Var der en overgang, jeg ikke fangede? 161 00:09:49,203 --> 00:09:51,488 Jeg prøver bare at forstå hele sammenhængen. 162 00:09:51,663 --> 00:09:54,017 Du har et hjem med din søster. 163 00:09:54,041 --> 00:09:56,102 Du har et sted at bo, men på samme tid 164 00:09:56,126 --> 00:09:59,272 har du tjekket ind på mindst to dyre hoteller, 165 00:09:59,296 --> 00:10:01,081 af årsager jeg ikke kender. 166 00:10:01,340 --> 00:10:03,041 Vil du forklare det? 167 00:10:04,134 --> 00:10:06,112 Du taler tydeligvis med min søster. 168 00:10:06,136 --> 00:10:07,792 Hvorfor spørger du ikke hende? 169 00:10:08,222 --> 00:10:10,658 Ja, jeg har talt med hende. 170 00:10:10,682 --> 00:10:12,047 Hun er bekymret for dig. 171 00:10:12,684 --> 00:10:13,745 På grund af kreditkort? 172 00:10:13,769 --> 00:10:15,246 Nej, ikke kun det. 173 00:10:15,270 --> 00:10:16,972 Hun sagde, du har mistet én. 174 00:10:17,398 --> 00:10:19,391 At en af dine venner, 175 00:10:19,608 --> 00:10:24,479 måske din bedste ven, led en voldsom død lige foran dig. 176 00:10:33,664 --> 00:10:36,629 Ved du hvad? Han ville have forstået, hvad jeg har gang i. 177 00:10:38,001 --> 00:10:39,771 Han svigtede mig aldrig. 178 00:10:39,795 --> 00:10:41,705 Han ville være hos mig lige nu. 179 00:10:43,716 --> 00:10:45,274 Han ville have forstået det. 180 00:10:46,552 --> 00:10:48,462 Forstået hvad nøjagtigt? 181 00:10:52,516 --> 00:10:55,802 Vores land er under angreb, 182 00:10:56,478 --> 00:10:59,582 og jeg får til opgave at beskytte det. 183 00:10:59,606 --> 00:11:02,919 Det er ikke ligefrem noget, jeg føler, jeg skal, hvis jeg får tid. 184 00:11:02,943 --> 00:11:05,562 Jeg aflagde et løfte, 185 00:11:06,029 --> 00:11:09,217 nøjagtigt som min ven også gjorde, om at gøre noget 186 00:11:09,241 --> 00:11:12,095 efter min bedste evne til at hjælpe landet, 187 00:11:12,119 --> 00:11:13,513 hvilket jeg gør. 188 00:11:13,537 --> 00:11:15,989 Og det min søster ikke forstår, 189 00:11:16,999 --> 00:11:18,784 er, at jeg gør fremskridt. 190 00:11:24,173 --> 00:11:25,582 Lad mig spørge dig: 191 00:11:26,341 --> 00:11:29,086 Hvordan synes du selv, det lyder? 192 00:11:31,472 --> 00:11:32,881 Det lyder sandt. 193 00:11:34,725 --> 00:11:35,974 Og? 194 00:11:36,769 --> 00:11:39,928 Og jeg tager min medicin, hvis det er, hvad du spørger mig om. 195 00:11:41,356 --> 00:11:42,709 Jeg tager den hver dag. 196 00:11:42,733 --> 00:11:46,755 Antidepressive midler har været din vigtigste terapi i 15 år, ikke? 197 00:11:46,779 --> 00:11:48,089 Ordineret af din søster. 198 00:11:48,113 --> 00:11:49,362 Til at starte med. 199 00:11:51,658 --> 00:11:55,930 Er du klar over, at hos en lille del i befolkningen, 200 00:11:55,954 --> 00:11:59,116 kan antidepressiv medicin blive ineffektiv efter så lang tid? 201 00:12:00,542 --> 00:12:03,120 Den holder ganske simpelt op med at virke. 202 00:12:19,728 --> 00:12:20,977 Gode nyheder. 203 00:12:21,730 --> 00:12:23,917 Præsidenten har accepteret dine vilkår. 204 00:12:23,941 --> 00:12:26,669 Hun er gået med til at løslade dig sammen med de øvrige 200, 205 00:12:26,693 --> 00:12:28,129 præcis som du bad om, 206 00:12:28,153 --> 00:12:31,607 hvis du altså accepterer stillingen i hendes regering. 207 00:12:31,782 --> 00:12:33,927 National sikkerhedsrådgiver. 208 00:12:33,951 --> 00:12:35,994 Hvad skyldes den pludselig forandring? 209 00:12:37,454 --> 00:12:39,239 Præsidenten skiftede mening. 210 00:12:42,167 --> 00:12:44,786 Var det før eller efter, general McClendon døde? 211 00:12:46,046 --> 00:12:47,295 Betyder det noget? 212 00:12:47,423 --> 00:12:49,029 Ja, David, det betyder noget. 213 00:12:51,218 --> 00:12:54,713 For hvis min nye stilling er et skalkeskjul for regeringen, 214 00:12:54,722 --> 00:12:56,134 er jeg ikke interesseret. 215 00:12:56,181 --> 00:12:59,001 Vil du hellere have, at 200 mennesker bliver i fængsel? 216 00:13:02,896 --> 00:13:05,583 For det første tror jeg ikke på, at hverken du eller andre 217 00:13:05,607 --> 00:13:08,837 faktisk tror på, at USA's præsident 218 00:13:08,861 --> 00:13:11,047 fik en general dræbt i fængslet. 219 00:13:11,071 --> 00:13:15,552 For det andet forventer ingen, at du ligefrem tager pomponer 220 00:13:15,576 --> 00:13:17,178 og bliver en slags cheerleader. 221 00:13:17,202 --> 00:13:18,471 Godt. 222 00:13:18,495 --> 00:13:22,074 Men heller ingen kritik fra sidelinjen. 223 00:13:22,082 --> 00:13:25,241 Ingen presselækager, der underminerer præsidentens udtalelser. 224 00:13:28,630 --> 00:13:32,000 Vi vil have en partner. 225 00:13:33,177 --> 00:13:37,422 Vi vil komme videre fra alt rodet og rykke landet fremad. 226 00:13:40,059 --> 00:13:41,468 Hvornår vil det ske? 227 00:13:42,561 --> 00:13:44,554 Rykket fremad. 228 00:13:46,857 --> 00:13:48,558 Så snart du siger ja. 229 00:15:18,240 --> 00:15:19,566 Fru præsident. 230 00:15:20,659 --> 00:15:22,897 - Kender du dine replikker? - Det tror jeg. 231 00:15:23,454 --> 00:15:25,822 "Tid til at komme videre." 232 00:15:26,206 --> 00:15:28,226 Det er, hvad mine rådgivere siger. 233 00:15:28,250 --> 00:15:29,499 Tak. 234 00:15:34,339 --> 00:15:35,958 Men realistisk set 235 00:15:37,760 --> 00:15:41,740 kom den nationale sikkerhedsvirksomhed efter mig med maskingeværer, 236 00:15:41,764 --> 00:15:42,824 og så vidt jeg kan se, 237 00:15:42,848 --> 00:15:46,093 var det kun fordi, de følte manglende respekt. 238 00:15:49,938 --> 00:15:51,374 Det tvivler jeg på, jeg kommer over. 239 00:15:51,398 --> 00:15:53,587 Det er jeg ikke engang sikker på, jeg bør. 240 00:15:54,860 --> 00:15:56,963 Det var en meget lille gruppe, fru præsident. 241 00:15:56,987 --> 00:15:58,006 Er du sikker på det? 242 00:15:58,030 --> 00:15:59,279 Ja. 243 00:15:59,823 --> 00:16:01,358 Og det indebar aldrig mig. 244 00:16:02,618 --> 00:16:04,612 Jeg var der sammen med dig den dag... 245 00:16:04,953 --> 00:16:06,363 ...i den forreste bil. 246 00:16:07,373 --> 00:16:09,575 Min chauffør blev dræbt i eksplosionen. 247 00:16:10,626 --> 00:16:13,979 Lægerne brugte tre timer på at fjerne smadret glas fra mit ansigt. 248 00:16:15,839 --> 00:16:17,416 Jeg var på din side. 249 00:16:19,718 --> 00:16:21,044 Det håber jeg. 250 00:16:23,347 --> 00:16:24,596 De er klar. 251 00:16:58,590 --> 00:16:59,839 INTERN BESKED SEND 252 00:17:23,574 --> 00:17:25,108 HEMMELIGT NUMMER 253 00:17:26,869 --> 00:17:28,946 Undskyld. Jeg må tage den. 254 00:17:30,622 --> 00:17:32,267 - Hallo. - Hvad er det her? 255 00:17:32,291 --> 00:17:34,853 Jeg er ikke sikker. Hun har en forbindelse til Wellington. 256 00:17:34,877 --> 00:17:37,063 En kollega, måske. En hemmelig kæreste. 257 00:17:37,087 --> 00:17:39,232 Nej, hvorfor fanden ringer du til mig? 258 00:17:39,256 --> 00:17:41,526 Du skal bare udpege hende. 259 00:17:41,550 --> 00:17:42,986 Gør det, så ordner jeg resten. 260 00:17:43,010 --> 00:17:45,030 Jeg ved godt, du bliver overvåget. 261 00:17:45,054 --> 00:17:46,281 Hvad ved vores sidste møde 262 00:17:46,305 --> 00:17:48,575 indikerede, at jeg nogensinde ville høre fra dig igen? 263 00:17:48,599 --> 00:17:50,160 Du skal bare identificere hende. 264 00:17:50,184 --> 00:17:52,052 Det er vigtigt. Jeg er helt alene. 265 00:17:52,728 --> 00:17:53,977 Hvorfor mon? 266 00:17:55,314 --> 00:17:56,563 Hør her... 267 00:17:58,484 --> 00:17:59,733 Hallo? 268 00:18:00,319 --> 00:18:01,853 Dante, er du der? 269 00:18:10,037 --> 00:18:11,014 Hvem talte du med? 270 00:18:11,038 --> 00:18:12,287 Ikke nogen. 271 00:18:12,915 --> 00:18:14,309 Undskyld, jeg snager ikke. 272 00:18:14,333 --> 00:18:17,869 Jeg kom herop, fordi der er noget, jeg tror, du gerne vil se. 273 00:18:20,672 --> 00:18:24,819 Det, der begyndte som en efterforskning af en voldelig konspiration 274 00:18:24,843 --> 00:18:26,920 mod hjertet af vores regering, 275 00:18:27,054 --> 00:18:31,633 er blevet en kilde til så meget had og splittelse, 276 00:18:31,809 --> 00:18:35,747 at jeg, i dette lands bedste interesse, har besluttet, 277 00:18:35,771 --> 00:18:39,308 at det er på tide at lægge det bag os. 278 00:18:39,858 --> 00:18:43,505 En gruppe, der er blevet kendt som De 200, 279 00:18:43,529 --> 00:18:46,481 bliver løsladt netop nu. 280 00:18:49,284 --> 00:18:52,931 Blandt de løsladte i dag er Saul Berenson, 281 00:18:52,955 --> 00:18:55,991 min nye nationale sikkerhedsrådgiver. 282 00:19:00,963 --> 00:19:02,497 Tak, fru præsident. 283 00:19:03,173 --> 00:19:05,443 Mor, onkel Saul er på tv. 284 00:19:05,467 --> 00:19:08,128 ...en stor ære. 285 00:19:08,303 --> 00:19:12,534 Vi kan ikke lade nylige begivenheder afspore denne nations arbejde. 286 00:19:12,558 --> 00:19:14,160 SAUL BERENSON NY NATIONAL SIKKERHEDSRÅDGIVER 287 00:19:14,184 --> 00:19:15,745 Vi er stadig én nation. 288 00:19:15,769 --> 00:19:16,871 Hvad er det her? 289 00:19:16,895 --> 00:19:19,139 Vores nye nationale sikkerhedsrådgiver. 290 00:19:21,525 --> 00:19:24,212 Det er, hvad du ville have, ikke? Han er blevet løsladt. 291 00:19:24,236 --> 00:19:26,688 Og mens vi skændes, vinder de terræn. 292 00:19:27,489 --> 00:19:31,026 Mens vi angriber vores egen regering, svælger de i held. 293 00:19:31,035 --> 00:19:32,262 Jeg forstår det ikke. 294 00:19:32,286 --> 00:19:33,553 Hvad er der at forstå? 295 00:19:34,163 --> 00:19:36,406 Hvorfor han tilslutter sig til dem. 296 00:19:37,041 --> 00:19:38,226 For det første 297 00:19:38,250 --> 00:19:40,645 er det på grund af de 200 mennesker, du har været besat over, 298 00:19:40,669 --> 00:19:43,580 de såkaldte politiske fanger, de bliver løsladt. 299 00:19:44,339 --> 00:19:45,525 Hvad? 300 00:19:45,549 --> 00:19:47,376 Løsladt, dem alle sammen. 301 00:19:47,634 --> 00:19:49,112 Så du tog fejl. 302 00:19:49,136 --> 00:19:50,739 Præsidenten er ikke diktator. 303 00:19:50,763 --> 00:19:52,449 Verden ophører ikke. 304 00:19:52,473 --> 00:19:53,408 Jeg vil høre det her. 305 00:19:53,432 --> 00:19:55,201 Inden dagen er omme, vil de alle være løsladte. 306 00:19:55,225 --> 00:19:57,620 Hvilket du svor på, ikke ville ske i vores liv. 307 00:19:57,644 --> 00:19:58,872 Lad os nu se, om det faktisk sker. 308 00:19:58,896 --> 00:20:00,551 De fleste af dem er kommet ud. 309 00:20:01,065 --> 00:20:03,752 De skulle aldrig have været i fængsel til at starte med. 310 00:20:03,776 --> 00:20:06,207 Du indrømmer aldrig, når du tager fejl, gør du? 311 00:20:07,529 --> 00:20:09,731 Masseløsladelserne viser, 312 00:20:10,282 --> 00:20:12,025 at systemet virker. 313 00:20:14,161 --> 00:20:15,055 Jep? 314 00:20:15,079 --> 00:20:16,639 Hvad med din egen fængsling? 315 00:20:16,663 --> 00:20:18,755 Siger du nu, at den kan retfærdiggøres? 316 00:20:19,375 --> 00:20:20,727 Det vigtige er ikke, at jeg sad inde, 317 00:20:20,751 --> 00:20:23,134 men at jeg blev løsladt og står her foran jer. 318 00:20:23,170 --> 00:20:26,456 Det er et bevis på denne regerings åbenhed. 319 00:20:27,216 --> 00:20:28,401 Har du fortalt ham det? 320 00:20:28,425 --> 00:20:29,652 Ikke endnu. 321 00:20:29,676 --> 00:20:31,780 Jeg ville først se, hvordan han klarede det i dag. 322 00:20:31,804 --> 00:20:35,658 ...løser mange sikkerhedsudfordringer, dette land står over for internationalt. 323 00:20:35,682 --> 00:20:36,576 Ja? 324 00:20:36,600 --> 00:20:38,760 Hvad er første punkt på din dagsorden? 325 00:20:39,478 --> 00:20:40,887 At finde mit kontor. 326 00:20:40,938 --> 00:20:42,187 Tak. 327 00:20:45,401 --> 00:20:47,811 De lynchede mig i det mindste ikke. 328 00:20:48,028 --> 00:20:50,022 Du klarede det flot. Tak. 329 00:20:51,115 --> 00:20:53,358 Hvad så nu? 330 00:20:53,909 --> 00:20:55,694 David sætter dig i gang. 331 00:20:57,496 --> 00:20:58,682 Hvad skal det betyde? 332 00:20:58,706 --> 00:21:00,767 Det, journalisten spurgte om. 333 00:21:00,791 --> 00:21:02,618 Første punkt på din dagsorden. 334 00:21:02,876 --> 00:21:04,312 Det har jeg nogle idéer om. 335 00:21:04,336 --> 00:21:05,730 Det har præsidenten også. 336 00:21:05,754 --> 00:21:08,957 Hun mener, det er vigtigt at sende det rette budskab... 337 00:21:09,591 --> 00:21:10,652 ...til landet. 338 00:21:10,676 --> 00:21:11,695 Hvilket budskab? 339 00:21:11,719 --> 00:21:15,198 Vi har en problematisk situation vedrørende national sikkerhed, 340 00:21:15,222 --> 00:21:17,826 der er kommet mere og mere ud af kontrol. 341 00:21:17,850 --> 00:21:19,176 Hvad drejer det sig om? 342 00:21:24,815 --> 00:21:26,099 Vent et øjeblik. 343 00:21:27,735 --> 00:21:29,504 Vi har lige erklæret amnesti. 344 00:21:29,528 --> 00:21:32,799 Ikke til ham. Han arbejdede direkte med Dar Adal. 345 00:21:32,823 --> 00:21:35,301 Det gjorde jeg også. Og du udnævnte mig til national sikkerhedsrådgiver. 346 00:21:35,325 --> 00:21:38,513 Saul, han har gjort grin af arrestordren i seks uger. 347 00:21:38,537 --> 00:21:40,974 Han opfordrer til at regeringen bliver væltet. 348 00:21:40,998 --> 00:21:44,493 Præsidenten betvivler, om FBI overhovedet vil anholde ham. 349 00:21:44,543 --> 00:21:46,119 Det må høre op. 350 00:21:46,670 --> 00:21:50,400 Hvornår er indenlandsk politiarbejde blevet en del af min jobbeskrivelse? 351 00:21:50,424 --> 00:21:52,960 Vi opfatter det som en jagt på en terrorist. 352 00:21:53,469 --> 00:21:54,930 Præsidenten stoler på dig. 353 00:21:55,804 --> 00:21:57,314 Hun vil have dig i spidsen. 354 00:22:02,019 --> 00:22:03,428 Godnat, smukke pige. 355 00:22:04,980 --> 00:22:06,229 Sov godt. 356 00:22:08,358 --> 00:22:09,607 Er du okay? 357 00:22:09,693 --> 00:22:11,270 Jeg kan godt lide det her. 358 00:22:11,695 --> 00:22:12,944 Det kan jeg også. 359 00:22:13,030 --> 00:22:14,982 Hvorfor er du så vred hele tiden? 360 00:22:16,950 --> 00:22:18,902 Som når du råber ad onkel Bill. 361 00:22:21,580 --> 00:22:23,183 Jeg råbte ikke, min skat. 362 00:22:23,207 --> 00:22:25,701 Vi var bare uenige. 363 00:22:26,001 --> 00:22:28,287 I er altid uenige. 364 00:22:30,339 --> 00:22:32,624 Jeg skal nok prøve at være sødere, okay? 365 00:22:32,841 --> 00:22:34,486 Jeg vil ikke væk herfra. 366 00:22:34,510 --> 00:22:36,504 Jeg ved ikke, hvor vi ville tage hen. 367 00:22:37,763 --> 00:22:41,008 Skat, bekymrer du dig over det, hvor vi ville tage hen? 368 00:22:43,811 --> 00:22:45,137 Hør på mig. 369 00:22:45,270 --> 00:22:48,333 Det her er vores familie, din og min. 370 00:22:48,357 --> 00:22:50,400 Vi behøver ikke tage nogen steder hen. 371 00:22:50,609 --> 00:22:51,935 Okay? 372 00:22:54,363 --> 00:22:56,106 Jeg elsker dig Franny Banany. 373 00:22:59,034 --> 00:23:00,819 Nu skal du sove. 374 00:24:03,640 --> 00:24:05,425 DEN ONDSKABSFULDE PRÆSIDENT 375 00:24:07,019 --> 00:24:09,930 200 ulovlig fængslet af en demo-nazistisk galning 376 00:24:11,982 --> 00:24:13,492 MIN PRÆSIDENT ER EN DUM SKID 377 00:24:14,359 --> 00:24:15,821 bør stilles for rigsretten 378 00:24:16,028 --> 00:24:17,634 OPFORDREDE TIL MCCLENDONS DØD 379 00:24:24,203 --> 00:24:27,022 Wellington er den højre hånd, men I ved, han knepper... 380 00:24:32,211 --> 00:24:34,162 Tror I også, at Keane har taget på? 381 00:24:38,634 --> 00:24:40,419 SVAR TILBAGE PÅ TRÅD NR. 1375701 382 00:24:40,552 --> 00:24:43,589 Ved nogen, hvem det her er? 383 00:25:17,423 --> 00:25:19,499 Jeg ved, hvem personen på billedet er 384 00:25:22,803 --> 00:25:24,052 Hvem? 385 00:25:28,809 --> 00:25:30,368 det ved jeg ikke, er du FBI? 386 00:25:32,771 --> 00:25:35,515 Nej. Bekymret borger. 387 00:25:49,455 --> 00:25:50,739 Mor. 388 00:25:51,749 --> 00:25:52,767 Hjælp. 389 00:25:52,791 --> 00:25:54,743 Skat, du glemte en knap. 390 00:25:56,420 --> 00:25:57,669 Sådan der. 391 00:25:59,131 --> 00:26:00,582 Hvad er der galt? 392 00:26:00,632 --> 00:26:02,167 Ikke noget. 393 00:26:02,259 --> 00:26:05,379 Gå bare ned til morgenmad. Jeg kommer om et øjeblik, okay? 394 00:26:12,519 --> 00:26:14,622 TRYK PÅ EN VILKÅRLIG TAST 395 00:26:14,646 --> 00:26:17,127 DINE FILER ER LÅSTE. LÅS OP, BETAL 5000 DOLLARS. 396 00:26:19,109 --> 00:26:20,910 Hvad sker der? Hvad kan jeg gøre? 397 00:26:21,862 --> 00:26:24,424 maskinen er inficeret med ransomware 398 00:26:24,448 --> 00:26:26,942 du skal betale 5000 dollars 399 00:26:28,285 --> 00:26:30,404 Carrie, kommer du lige ned? 400 00:26:44,468 --> 00:26:45,945 Hvad foregår der? 401 00:26:45,969 --> 00:26:49,548 Mit møde er rykket en time tilbage, så kan du køre pigerne i skole? 402 00:26:50,349 --> 00:26:52,410 - Det kan jeg. - Nej. 403 00:26:52,434 --> 00:26:53,802 Så, Carrie? 404 00:26:55,104 --> 00:26:58,015 Gid, jeg kunne, men jeg har en jobsamtale. 405 00:26:58,232 --> 00:27:00,210 - Sæt dem af på vejen. - Jeg kan gøre det. 406 00:27:00,234 --> 00:27:01,336 Nej. 407 00:27:01,360 --> 00:27:04,297 Det er på Skype om ti minutter. 408 00:27:04,321 --> 00:27:05,570 I det tøj? 409 00:27:05,739 --> 00:27:08,385 Jeg skal til at skifte. Undskyld. 410 00:27:08,409 --> 00:27:11,429 Så enten rykker jeg mødet igen, 411 00:27:11,453 --> 00:27:13,697 eller også kører jeg hende nu. Er hun klar? 412 00:27:13,789 --> 00:27:15,225 Ja, hun er klar. 413 00:27:15,249 --> 00:27:17,034 Okay, Franny, lad os køre, skat. 414 00:27:19,420 --> 00:27:21,511 Hav en god dag i skolen, okay, tumling? 415 00:27:22,089 --> 00:27:23,338 Jeg elsker dig. 416 00:27:23,882 --> 00:27:25,131 Held og lykke. 417 00:27:26,510 --> 00:27:27,445 Jobsamtalen. 418 00:27:27,469 --> 00:27:28,655 Ja, tak. 419 00:27:28,679 --> 00:27:29,698 Og tak. 420 00:27:29,722 --> 00:27:31,548 Ja. Kom, piger, lad os køre. 421 00:27:48,949 --> 00:27:50,198 Pis! 422 00:28:03,130 --> 00:28:05,207 Der findes ikke en bedre følelse 423 00:28:05,466 --> 00:28:07,994 end at udøve sine forfatningsmæssige rettigheder? 424 00:28:08,635 --> 00:28:09,821 Vil du prøve? 425 00:28:09,845 --> 00:28:10,864 Nej tak. 426 00:28:10,888 --> 00:28:12,256 Du får lyst til det. 427 00:28:12,514 --> 00:28:16,051 Onkel Dan har en overraskelse. 428 00:28:18,062 --> 00:28:19,721 STEM 429 00:28:21,982 --> 00:28:23,209 Det er for sjovt. 430 00:28:23,233 --> 00:28:24,937 Jeg sagde jo, du ville få lyst. 431 00:28:27,071 --> 00:28:28,897 Hvorfor fanden ikke? 432 00:28:32,534 --> 00:28:34,403 Ved du, hvad folk glemmer? 433 00:28:35,579 --> 00:28:39,642 Det andet ændringsforslag handler ikke om behovet for jagtgeværer... 434 00:28:39,666 --> 00:28:42,020 ...eller målskydning eller sikkerhed. 435 00:28:42,044 --> 00:28:44,871 Nej. Det handler om at stå imod tyranni. 436 00:28:45,130 --> 00:28:47,776 Grundlæggerne, med deres evige visdom, 437 00:28:47,800 --> 00:28:50,294 forudså de mørke dage, 438 00:28:50,511 --> 00:28:53,406 hvor vi ville stå over for en præsident som Keane, 439 00:28:53,430 --> 00:28:55,674 så dødelig som enhver udenlandsk konge. 440 00:28:56,642 --> 00:29:00,345 Og vil ville skulle kæmpe for vores liv og frihed om igen. 441 00:29:10,030 --> 00:29:11,279 Er du okay? 442 00:29:15,661 --> 00:29:16,910 Ramte jeg hende? 443 00:29:19,456 --> 00:29:22,034 Det var et stilbillede fra overvågningskameraerne. 444 00:29:22,251 --> 00:29:24,688 Én på 4chan sagde, han genkendte hende, at han havde et andet billede. 445 00:29:24,712 --> 00:29:26,064 Jeg klikkede uden at tænke. 446 00:29:26,088 --> 00:29:28,165 Det var utrolig dumt. 447 00:29:29,717 --> 00:29:32,502 På det sidste har det været én ulykke efter den anden. 448 00:29:35,973 --> 00:29:37,222 Nå? 449 00:29:38,308 --> 00:29:40,704 Dit tastetur er låst, og alle dine filer er blevet krypterede. 450 00:29:40,728 --> 00:29:42,956 Det forstår jeg godt, men hvor slemt er det? 451 00:29:42,980 --> 00:29:44,229 Det er slemt. 452 00:29:44,732 --> 00:29:47,100 Malwaren anvender elliptisk kurve-kryptering. 453 00:29:48,193 --> 00:29:49,853 Men du kan fikse det, ikke? 454 00:29:50,779 --> 00:29:52,028 Nej. 455 00:29:52,656 --> 00:29:53,842 Du kan fikse alt. 456 00:29:53,866 --> 00:29:55,115 Ikke det her. 457 00:29:55,367 --> 00:29:58,278 Ingen har kunnet bryde det. I hvert fald ikke endnu. 458 00:30:00,456 --> 00:30:01,808 Hvad skal jeg så stille op? 459 00:30:01,832 --> 00:30:03,518 Du ved godt, jeg ikke kan gå til politiet. 460 00:30:03,542 --> 00:30:05,812 Det, der er på den harddisk, kan få os begge i fængsel. 461 00:30:05,836 --> 00:30:07,204 Der er kun ét valg. 462 00:30:07,838 --> 00:30:09,206 Hvad? 463 00:30:09,423 --> 00:30:10,832 Du må betale løsesummen. 464 00:30:15,095 --> 00:30:16,406 Jeg er flad, Max. 465 00:30:16,430 --> 00:30:18,215 Jeg er mere end flad. 466 00:30:19,683 --> 00:30:20,827 Lån penge af sin søster. 467 00:30:20,851 --> 00:30:23,428 Det kan jeg ikke. Vi er allerede kommet på glatis. 468 00:30:24,396 --> 00:30:26,848 Jeg kan låne dig 753 dollars. 469 00:30:29,026 --> 00:30:31,713 Men hør her, Carrie, du har ikke andre valg. 470 00:30:31,737 --> 00:30:33,150 Du er nødt til at betale. 471 00:30:33,489 --> 00:30:34,982 Taberen har ret. 472 00:30:41,246 --> 00:30:44,324 Prisen er lige fordoblet. Den er nu 10.000 dollars. 473 00:30:49,797 --> 00:30:51,290 Bed taberen om at smutte. 474 00:30:52,383 --> 00:30:54,751 Smut, Max. 475 00:30:55,219 --> 00:30:57,170 Eller bliver prisen fordoblet igen. 476 00:31:07,481 --> 00:31:09,334 Okay, han er væk. 477 00:31:09,358 --> 00:31:10,335 Så det er bare os to? 478 00:31:10,359 --> 00:31:11,608 Hvad vil du? 479 00:31:12,027 --> 00:31:14,229 Det er ret åbenlyst. 480 00:31:15,531 --> 00:31:16,925 Hvis du har set mine kontoudtog, 481 00:31:16,949 --> 00:31:19,135 ved du, at jeg har overtræk på alle konti. 482 00:31:19,159 --> 00:31:22,472 Du er hvid, har en universitets- uddannelse, bor i Amerika. 483 00:31:22,496 --> 00:31:24,990 Du kommer nok på noget. 484 00:31:25,165 --> 00:31:27,060 Og du har 24 timer. 485 00:31:27,084 --> 00:31:28,728 Giv mig i det mindste indtil i næste uge. 486 00:31:28,752 --> 00:31:30,329 Nej. Ingen henstand. 487 00:31:30,963 --> 00:31:31,981 Vær nu sød. 488 00:31:32,005 --> 00:31:35,485 Hvis du ikke overfører 10.000 dollars i Bitcoin i morgen ved denne tid, 489 00:31:35,509 --> 00:31:38,503 udgiver jeg indholdet af din harddisk online. 490 00:31:40,472 --> 00:31:43,675 Det bliver meget interessant læsestof, synes du ikke? 491 00:31:45,978 --> 00:31:47,038 Vi ses. 492 00:31:47,062 --> 00:31:49,932 Vent. Nej. Kom tilbage. 493 00:31:51,734 --> 00:31:52,982 Pis! 494 00:31:57,781 --> 00:31:59,030 Hallo. 495 00:31:59,658 --> 00:32:00,907 Ja, hæng på. 496 00:32:01,702 --> 00:32:02,679 Paley er her. 497 00:32:02,703 --> 00:32:04,222 Det var sgu på tide. 498 00:32:04,246 --> 00:32:06,657 - Er du sikker på det her? - Helt sikker. 499 00:32:07,875 --> 00:32:09,124 Send ham ind. 500 00:32:17,593 --> 00:32:19,795 - Tak, fordi du kom, Sam. - Ingen årsag. 501 00:32:20,054 --> 00:32:22,534 Skal vi ikke lægge ud med din hjemstat, senator? 502 00:32:22,556 --> 00:32:24,617 Vil du fortælle mig, hvad præcist der foregår? 503 00:32:24,641 --> 00:32:25,952 Med glæde. 504 00:32:25,976 --> 00:32:28,038 Det hele er opblæst, fru præsident. 505 00:32:28,062 --> 00:32:29,289 Det tror jeg ikke. 506 00:32:29,313 --> 00:32:31,833 I har bevæbnede civile, der patruljerer ved grænsen. 507 00:32:31,857 --> 00:32:33,752 De er harmløse, fjolser. 508 00:32:33,776 --> 00:32:36,379 Det er et åbent brud på retskendelsen. 509 00:32:36,403 --> 00:32:39,716 Tro mig, Arizonas grænsepatrulje 510 00:32:39,740 --> 00:32:42,753 kommer ikke til at stå i spidsen i et oprør mod regeringen. 511 00:32:43,869 --> 00:32:48,350 Det hjælper ikke, at du overalt i de lokale medier 512 00:32:48,374 --> 00:32:51,353 kalder mig antiamerikansk, svag på national forsvar 513 00:32:51,377 --> 00:32:54,288 og advarer mig til ikke at aflægge besøg foreløbigt. 514 00:32:55,839 --> 00:32:59,501 "Jeg er bange for, vi ikke længere kan garantere for hendes sikkerhed." 515 00:32:59,635 --> 00:33:05,549 Måske lod jeg mig rive med. 516 00:33:05,599 --> 00:33:06,701 Det siger du ikke? 517 00:33:06,725 --> 00:33:09,094 Skal vi ikke sætte os? 518 00:33:09,436 --> 00:33:10,663 Nej, det behøver vi ikke, David. 519 00:33:10,687 --> 00:33:12,764 Senatoren bliver ikke længe. 520 00:33:13,982 --> 00:33:17,530 Ikke medmindre han er villig til at stoppe sin komités efterforskning. 521 00:33:18,237 --> 00:33:19,339 Undskyld mig? 522 00:33:19,363 --> 00:33:20,298 Siden i morges 523 00:33:20,322 --> 00:33:24,135 er alle fra anden runde anholdelser blevet løsladt. 524 00:33:24,159 --> 00:33:25,804 De fleste er vendt tilbage til deres job. 525 00:33:25,828 --> 00:33:30,141 At løslade dem ændrer ikke ved, at de blev ulovligt tilbageholdt. 526 00:33:30,165 --> 00:33:32,659 Og det var ikke den eneste synd. 527 00:33:32,876 --> 00:33:34,229 Hvad taler du om? 528 00:33:34,253 --> 00:33:38,024 Der var den meget underlige timing for general McClendons hjerteanfald. 529 00:33:38,048 --> 00:33:39,192 Det kan du ikke mene. 530 00:33:39,216 --> 00:33:41,069 Eftersom det fandt sted lige efter 531 00:33:41,093 --> 00:33:43,988 din meget usædvanlige opfordring til dødsstraffen. 532 00:33:44,012 --> 00:33:46,840 Du kan ikke kaste glans over det sludder med høringer. 533 00:33:47,141 --> 00:33:51,803 Jeg har en svoren pligt, fru præsident, præcis som dig. 534 00:33:52,271 --> 00:33:53,722 Fandeme nej. 535 00:33:54,940 --> 00:33:57,711 Vi kan spørge pænt, senator, 536 00:33:57,735 --> 00:34:01,647 eller vi kan bekrige dig næste november. 537 00:34:02,865 --> 00:34:04,342 Næste november? 538 00:34:04,366 --> 00:34:08,028 Minoriteterne i Arizona udgør snart en majoritet, 539 00:34:08,203 --> 00:34:12,699 og meningsmålinger indikerer, at du har 50 procents chance for at tabe mandatet. 540 00:34:12,708 --> 00:34:15,624 Hvis Det Hvide Hus påvirker valget med alle vores midler, 541 00:34:16,587 --> 00:34:17,913 er du færdig. 542 00:34:19,965 --> 00:34:21,291 Tror du virkelig? 543 00:34:23,469 --> 00:34:24,718 Det ved jeg. 544 00:34:25,596 --> 00:34:29,258 Ærlig talt, til næste november 545 00:34:29,475 --> 00:34:31,885 tror jeg ikke, det er mig, der mister mit job. 546 00:34:33,437 --> 00:34:35,180 Fru præsident. 547 00:35:25,948 --> 00:35:27,197 Hallo? 548 00:35:29,493 --> 00:35:30,777 Jeg er her. 549 00:35:32,121 --> 00:35:33,655 Jeg vil tale. 550 00:35:33,831 --> 00:35:35,080 Pis. 551 00:35:35,374 --> 00:35:36,623 Hallo? 552 00:35:40,587 --> 00:35:43,123 Hvad fanden? Siden hvornår er det blevet 20.000? 553 00:35:44,174 --> 00:35:45,626 Hvad foregår der? 554 00:35:47,052 --> 00:35:48,697 Er du der? 555 00:35:48,721 --> 00:35:50,255 Ja, jeg er her. 556 00:35:50,764 --> 00:35:54,077 Jeg havde indtil i morgen. Du kan ikke blive ved med at ændre vilkårene. 557 00:35:54,101 --> 00:35:56,538 Det er det smukke ved det. Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 558 00:35:56,562 --> 00:35:57,497 Nej, det er ikke fair. 559 00:35:57,521 --> 00:35:59,097 Snup en tudekiks. 560 00:36:01,400 --> 00:36:03,727 Seriøst, 20.000 er for meget at bede om. 561 00:36:04,778 --> 00:36:08,649 Jeg er ikke sikker på præsidentens stabschef vil være enig. 562 00:36:09,908 --> 00:36:11,568 Hvad har han gjort? 563 00:36:11,910 --> 00:36:14,738 Slog han op med dig eller noget? Knuste han dit hjerte? 564 00:36:16,331 --> 00:36:18,560 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 565 00:36:18,584 --> 00:36:20,145 Spil ikke dum. 566 00:36:20,169 --> 00:36:24,007 Du er et misfoster. Du har kameraer over alt i hans hus, i hans soveværelse. 567 00:36:24,631 --> 00:36:27,652 Det håbede du nok, jeg ikke opdagede, hva'? 568 00:36:27,676 --> 00:36:30,379 En skam at dig og taberen lod det slippe ud. 569 00:36:31,180 --> 00:36:33,590 Og nu skal du være mit guldæg. 570 00:36:38,520 --> 00:36:40,013 Hvad fanden er så sjovt? 571 00:36:41,565 --> 00:36:42,625 Gør det bare. 572 00:36:42,649 --> 00:36:43,668 Gør bare hvad? 573 00:36:43,692 --> 00:36:45,628 Fortæl ham det. Jeg er pisseligeglad. 574 00:36:45,652 --> 00:36:47,479 Tro ikke, jeg ikke gør det. 575 00:36:49,198 --> 00:36:50,300 Han ved det allerede. 576 00:36:50,324 --> 00:36:52,901 Hvordan tror du ellers, jeg fik kameraerne derind? 577 00:36:53,911 --> 00:36:56,780 Han tænder på, at jeg ser på ham. 578 00:36:56,997 --> 00:36:58,282 Du lyver. 579 00:36:59,166 --> 00:37:00,415 Nej. 580 00:37:01,335 --> 00:37:04,371 David Wellington er vild. Prøv at google ham. 581 00:37:04,380 --> 00:37:05,628 Gør det nu. 582 00:37:07,299 --> 00:37:09,194 For fem år siden blev han knaldet af NYPD Vice 583 00:37:09,218 --> 00:37:11,404 med et par escortpiger i en suite på Waldorf. 584 00:37:11,428 --> 00:37:14,878 Der røg billeder ud online, det bragte en stopper for hans karriere. 585 00:37:17,559 --> 00:37:18,808 Nå? 586 00:37:21,563 --> 00:37:22,973 Tror du mig nu? 587 00:37:24,483 --> 00:37:25,732 Måske. 588 00:37:26,652 --> 00:37:29,180 Det ændrer ikke, at jeg stadig ejer din harddisk. 589 00:37:35,786 --> 00:37:39,031 Det ændrer ikke, at jeg stadig ikke har råd til at betale dig. 590 00:37:59,059 --> 00:38:00,469 Kan du se det her? 591 00:38:06,817 --> 00:38:08,685 Hvad så hvis jeg er et misfoster? 592 00:38:09,945 --> 00:38:11,521 Hvad mener du? 593 00:38:16,452 --> 00:38:17,736 Er du interesseret? 594 00:38:19,038 --> 00:38:20,489 Hvad har du i tankerne? 595 00:38:23,042 --> 00:38:24,290 Det ved jeg ikke. 596 00:38:25,586 --> 00:38:28,288 En udveksling af tjenester. 597 00:38:29,339 --> 00:38:30,588 Såsom? 598 00:38:32,551 --> 00:38:34,461 Alt, du vil have. 599 00:38:35,804 --> 00:38:37,256 Jeg vil have... 600 00:38:38,265 --> 00:38:39,967 ...at du tager din trøje af. 601 00:38:42,144 --> 00:38:44,122 Ikke nu, senere. 602 00:38:44,146 --> 00:38:45,597 Ansigt til ansigt. 603 00:38:46,148 --> 00:38:48,725 Jeg sagde, tag den skide trøje af. 604 00:39:11,465 --> 00:39:14,001 Sæt dig tilbage. Jeg vil se. 605 00:39:17,054 --> 00:39:18,589 Tag også din bh af. 606 00:39:29,358 --> 00:39:30,684 Flot. 607 00:39:31,902 --> 00:39:33,228 Leg med dine bryster. 608 00:39:36,698 --> 00:39:38,233 Brug begge hænder. 609 00:39:48,836 --> 00:39:51,580 Massér dine brystvorter. 610 00:39:52,339 --> 00:39:54,207 Gør dem lange og fyldige. 611 00:39:57,428 --> 00:39:58,712 Sådan der. 612 00:40:02,266 --> 00:40:03,743 Hvad laver du? Stop ikke! 613 00:40:03,767 --> 00:40:04,869 Det er ikke gratis, røvhul. 614 00:40:04,893 --> 00:40:08,440 Du kan se mere ansigt til ansigt, men så skal du låse min computer op. 615 00:41:29,853 --> 00:41:31,897 Overordnede specialagent, Sean Maslin. 616 00:41:32,648 --> 00:41:34,042 Jeg har hørt, du kom tæt på denne gang. 617 00:41:34,066 --> 00:41:36,669 Ja, de hørte, vi var på vej, og sneg ham ud. 618 00:41:36,693 --> 00:41:37,921 Hvem er "de"? 619 00:41:37,945 --> 00:41:39,479 Det lokale politi. 620 00:41:40,155 --> 00:41:42,878 - Sagde de, hvor de kørte ham hen? - Nej, ikke endnu. 621 00:41:43,325 --> 00:41:44,344 SØVNCENTER 622 00:41:44,368 --> 00:41:46,168 Hvad er der sket med hans ansigt? 623 00:41:46,995 --> 00:41:48,554 Han modsatte sig anholdelse. 624 00:41:49,456 --> 00:41:51,810 Han nægtede at acceptere, at mine agenter havde domsmyndighed. 625 00:41:51,834 --> 00:41:54,119 Det pis, vi må igennem hernede... 626 00:41:57,131 --> 00:41:58,665 Jeg vil tale med dem. 627 00:42:00,634 --> 00:42:02,002 Alene. 628 00:42:02,886 --> 00:42:05,505 Tag deres håndjern af. Giv dem noget at drikke. 629 00:42:06,515 --> 00:42:07,841 Opdel dem. 630 00:42:14,857 --> 00:42:16,835 - Forsigtig. - Du er fuld af pis. 631 00:42:16,859 --> 00:42:18,795 Andet ændringsforslags store forsvarer 632 00:42:18,819 --> 00:42:20,588 har aldrig affyret en pistol i sit liv. 633 00:42:20,612 --> 00:42:22,549 - Jo, jeg har. - Du er en løgner. 634 00:42:22,573 --> 00:42:25,593 Det har jeg. På lejrskole for 40 år siden. 635 00:42:25,617 --> 00:42:26,866 Hold den. 636 00:42:27,995 --> 00:42:30,390 Jeg beder en af fyrene køre mig til byen i dag. 637 00:42:30,414 --> 00:42:32,199 Der er en busstation. 638 00:42:32,374 --> 00:42:33,977 Jeg viser dig at logge på til udsendelsen. 639 00:42:34,001 --> 00:42:35,103 Det er ikke så svært. 640 00:42:35,127 --> 00:42:36,662 Vent. Hvad foregår der? 641 00:42:36,712 --> 00:42:38,773 Du sagde, du ville have en seng, hvilket du fik, 642 00:42:38,797 --> 00:42:41,568 og rent tøj og et bad, hvilket du også fik. 643 00:42:41,592 --> 00:42:43,194 Du ser faktisk fantastisk ud. 644 00:42:43,218 --> 00:42:45,030 Hold op. Jeg har sagt det. 645 00:42:45,054 --> 00:42:46,573 Jeg er færdig. Jeg skal hjem. 646 00:42:46,597 --> 00:42:47,846 Til hvad? 647 00:42:47,973 --> 00:42:49,200 Mit liv. 648 00:42:49,224 --> 00:42:52,344 Ville du bytte alt det her for en etværelses i Brooklyn? 649 00:42:53,145 --> 00:42:55,790 Jeg bryder mig ikke om at være omringet af bevæbnede tosser. 650 00:42:55,814 --> 00:42:59,393 Derfor skal du blive, så du kan beskytte mig mod fanatikerne. 651 00:43:03,322 --> 00:43:04,940 Far siger, der er mad. 652 00:43:05,199 --> 00:43:07,651 Tak, J.J. Vi kommer lige straks. 653 00:43:11,246 --> 00:43:14,199 J.J. Vent lidt. 654 00:43:17,169 --> 00:43:18,355 Du hørte os tale sammen. 655 00:43:18,379 --> 00:43:19,606 Det rager ikke mig. 656 00:43:19,630 --> 00:43:21,164 Jo, det gør. 657 00:43:21,382 --> 00:43:24,001 Jeg har været på flugt i næsten 60 dage, 658 00:43:24,343 --> 00:43:26,613 og den eneste grund til, at FBI ikke har fanget mig, 659 00:43:26,637 --> 00:43:29,339 er modet og venligheden hos familier som din. 660 00:43:31,100 --> 00:43:34,428 Jeg havde problemer derinde med verdens værste kæreste, 661 00:43:34,770 --> 00:43:36,910 og jeg sagde noget, jeg ikke er stolt af. 662 00:43:37,439 --> 00:43:39,600 - Det er okay. - Det er ikke okay. 663 00:43:41,318 --> 00:43:42,936 Jeg beder om din tilgivelse. 664 00:43:46,573 --> 00:43:47,822 Synes du... 665 00:43:49,243 --> 00:43:50,527 ...at vi er skøre? 666 00:43:53,706 --> 00:43:56,685 Alle, der forsvarer det, de tror på, 667 00:43:56,709 --> 00:43:58,436 bliver kaldt skøre. 668 00:43:58,460 --> 00:44:00,621 Det har de kaldt mig i årevis. 669 00:44:01,380 --> 00:44:04,025 Det, dig og din far har skabt her, 670 00:44:04,049 --> 00:44:06,251 er det modsatte af skørt. 671 00:44:07,928 --> 00:44:09,177 Det er velsignet. 672 00:44:09,930 --> 00:44:12,507 Jeg er stolt over at kæmpe ved jeres side. 673 00:44:29,450 --> 00:44:31,610 Jeg talte med din kollega. 674 00:44:32,286 --> 00:44:33,737 Det var interessant. 675 00:44:35,039 --> 00:44:37,227 Tror du ikke, jeg ved, hvad du har gang i? 676 00:44:37,750 --> 00:44:40,618 At opdele os. Sige én ting til ham, noget andet til mig. 677 00:44:40,794 --> 00:44:42,439 Jeg er betjent, dit fjols. 678 00:44:42,463 --> 00:44:43,997 Det var interessant, 679 00:44:44,465 --> 00:44:48,001 fordi jeg ikke kunne finde ord, der kan udtrykke... 680 00:44:53,182 --> 00:44:58,095 Der kan udtrykke den forfærdelse, jeg føler ved det, jeg så udenfor. 681 00:44:59,021 --> 00:45:01,937 Hundredvis af mennesker, almindelige, ordentlige borgere, 682 00:45:02,024 --> 00:45:05,477 der stirrede på FBI med had i blikket, 683 00:45:06,403 --> 00:45:08,272 som om de er en besættende hær. 684 00:45:08,947 --> 00:45:10,196 Er de ikke det? 685 00:45:10,991 --> 00:45:12,986 Ved du, hvor jeg har set det her før? 686 00:45:14,745 --> 00:45:17,406 Nogle af de mest forskruede steder på Jorden, 687 00:45:18,957 --> 00:45:21,326 steder, vi er så stolte over, vi ikke er. 688 00:45:22,586 --> 00:45:25,205 Irak, Afghanistan, Syrien. 689 00:45:26,256 --> 00:45:27,505 Lokalbefolkningen... 690 00:45:28,634 --> 00:45:31,502 ...der står over for hærene for de regeringer, de hader. 691 00:45:33,972 --> 00:45:36,925 Det kræver bare ét forkert ord og en forkert bevægelse, 692 00:45:37,935 --> 00:45:39,469 så begynder folk at dø. 693 00:45:40,687 --> 00:45:42,306 Få FBI til at forsvinde, 694 00:45:43,023 --> 00:45:44,308 så tager folkene hjem. 695 00:45:44,358 --> 00:45:46,893 FBI forsvinder ikke uden O'Keefe. 696 00:45:47,319 --> 00:45:48,505 Så har du et problem. 697 00:45:48,529 --> 00:45:50,590 Nej, du har et problem, det er jo det, jeg siger. 698 00:45:50,614 --> 00:45:52,899 Det er dine folk, som du lovede at beskytte. 699 00:45:53,909 --> 00:45:56,236 Du efterlader dem derude, hvor de er i fare. 700 00:46:00,040 --> 00:46:01,617 Jeg kender Brett O'Keefe. 701 00:46:02,418 --> 00:46:03,667 Han kender mig. 702 00:46:06,213 --> 00:46:08,208 Fortæl mig, hvor du har kørt ham hen. 703 00:46:09,967 --> 00:46:11,376 Så taler jeg med ham. 704 00:46:13,470 --> 00:46:14,719 Alene. 705 00:46:16,849 --> 00:46:18,175 Jeg afslutter det her. 706 00:46:19,017 --> 00:46:20,594 Ingen kommer til skade. 707 00:46:21,937 --> 00:46:23,347 Det har du mit ord på. 708 00:46:52,468 --> 00:46:55,087 Jeg holder parkeret på Des Moines. 709 00:46:55,554 --> 00:46:58,507 Stig ud. Gå tilbage i samme retning, du kom fra. 710 00:46:59,767 --> 00:47:01,093 Hvor er du? 711 00:47:02,227 --> 00:47:03,476 Begynd at gå. 712 00:47:11,111 --> 00:47:12,360 Efterlad tasken. 713 00:47:14,281 --> 00:47:15,530 Efterlad den. 714 00:47:19,828 --> 00:47:21,077 Og jakken. 715 00:47:22,247 --> 00:47:23,949 Jakken. 716 00:47:58,325 --> 00:48:00,027 Jeg ved, hvor O'Keefe er. 717 00:48:00,202 --> 00:48:02,514 Fantastisk. Send bud efter Hammett, jeg vil være... 718 00:48:02,538 --> 00:48:04,907 Jeg vil tale med ham alene. 719 00:48:05,165 --> 00:48:06,851 Han er flygtning. 720 00:48:06,875 --> 00:48:07,811 Det er jeg klar over. 721 00:48:07,835 --> 00:48:09,437 Jaså? Tror du bare, 722 00:48:09,461 --> 00:48:11,231 han anmelder sig selv uden kamp? 723 00:48:11,255 --> 00:48:13,817 Jeg lader dig ikke spolere tingene på samme måde, som du gjorde her. 724 00:48:13,841 --> 00:48:16,486 Du har gjort lokalbefolkningen rasende og bankede sgu en betjent. 725 00:48:16,510 --> 00:48:19,135 Ét opkald til direktøren og du bliver sat af sagen. 726 00:48:20,681 --> 00:48:21,930 Vi følges ad. 727 00:48:22,725 --> 00:48:24,719 Og det er O'Keefe og mig, er du enig? 728 00:48:39,241 --> 00:48:40,567 På din højre side. 729 00:48:41,076 --> 00:48:42,344 Det er den grønne dør. 730 00:48:51,211 --> 00:48:52,460 Den er åben. 731 00:49:02,473 --> 00:49:03,722 Til venstre. 732 00:49:13,067 --> 00:49:14,476 Fortsæt. 733 00:49:20,199 --> 00:49:21,448 Åbn den. 734 00:49:36,882 --> 00:49:38,131 Gå til venstre. 735 00:49:54,858 --> 00:49:56,268 Forbi bordene. 736 00:50:04,993 --> 00:50:06,242 Fortsæt. 737 00:50:24,888 --> 00:50:26,980 Du har ikke længere brug for telefonen. 738 00:50:27,391 --> 00:50:28,640 Læg den fra dig. 739 00:50:42,573 --> 00:50:43,822 Hvor er du? 740 00:50:46,160 --> 00:50:48,195 Nu skræmmer du mig. 741 00:50:48,328 --> 00:50:49,696 Ti stille. 742 00:51:03,886 --> 00:51:05,212 Tag din trøje af. 743 00:51:06,930 --> 00:51:08,590 Løs min computer op først. 744 00:51:10,059 --> 00:51:11,307 Tag den af. 745 00:51:14,438 --> 00:51:16,249 Du sagde, du ville låse min computer op. 746 00:51:16,273 --> 00:51:18,123 Hvorfor fanden tror du, du er her? 747 00:51:20,527 --> 00:51:21,776 Tag den af. 748 00:51:23,530 --> 00:51:24,940 Gør det! 749 00:51:26,033 --> 00:51:27,818 Eller går jeg ud 750 00:51:27,951 --> 00:51:30,112 og gør dit liv til et helvede. 751 00:51:41,298 --> 00:51:42,547 Gør det. 752 00:51:43,008 --> 00:51:44,257 Gør det så! 753 00:51:45,636 --> 00:51:46,885 Den sidder fast. 754 00:51:54,144 --> 00:51:55,393 Vend dig om. 755 00:52:44,319 --> 00:52:45,854 Kælling! 756 00:53:00,586 --> 00:53:01,835 Okay. 757 00:53:18,437 --> 00:53:20,097 Lås min computer op. 758 00:53:27,613 --> 00:53:30,148 Lås min computer op, eller jeg dræber dig! 759 00:53:32,993 --> 00:53:35,474 - Det gør ondt. - Jeg er pisseligeglad. Gør det. 760 00:53:45,798 --> 00:53:47,499 Bliv ved med at taste. 761 00:53:55,808 --> 00:53:57,092 Det er gjort. 762 00:54:03,315 --> 00:54:04,808 Jeg sværger. 763 00:54:10,364 --> 00:54:13,609 Lad mig nu gå. 764 00:54:14,785 --> 00:54:16,486 Som du lod mig gå? 765 00:54:20,624 --> 00:54:21,893 Jeg er fra CIA, skiderik. 766 00:54:21,917 --> 00:54:24,813 Prøver du på noget, finder jeg dig og dræber dig. 767 00:54:24,837 --> 00:54:26,981 Jeg ved, hvem du er, hvor du bor. 768 00:54:27,005 --> 00:54:29,943 Jeg har dine fingeraftryk, dit DNA, dit grimme fjæs. 769 00:54:29,967 --> 00:54:32,786 Jeg har krammet på dig resten af livet, forstår du det? 770 00:55:56,220 --> 00:55:58,992 Oversat af: Christian Vinther