1 00:00:04,410 --> 00:00:06,096 Detta har hänt... 2 00:00:06,120 --> 00:00:08,848 En jury bestående av åtta generaler och fyra amiraler 3 00:00:08,872 --> 00:00:12,060 tyckte inte att hans brott var förenligt med dödsstraff. 4 00:00:12,084 --> 00:00:14,745 Tror du inte att det blir ett problem för oss? 5 00:00:15,087 --> 00:00:16,189 Är det han? 6 00:00:16,213 --> 00:00:17,482 - Vad har hon sagt? - Ingenting. 7 00:00:17,506 --> 00:00:18,817 Jag har inte sagt något. 8 00:00:18,841 --> 00:00:20,610 Hon sa att du var beredd att vittna. 9 00:00:20,634 --> 00:00:21,986 Ingen kommer att vittna. 10 00:00:22,010 --> 00:00:25,198 Jag heter Brett O'Keefe. Välkomna till motståndsrörelsens 52:a dag. 11 00:00:25,222 --> 00:00:27,459 Lugn, mr O'Keefe. Vi tänker inte gripa dig. 12 00:00:27,975 --> 00:00:30,620 Du sa "sätta landet främst". 13 00:00:30,644 --> 00:00:33,498 Jag ger dig chansen att göra det. 14 00:00:33,522 --> 00:00:34,416 Ett jobb, menar du? 15 00:00:34,440 --> 00:00:36,975 Vad sägs om nationell säkerhetsrådgivare? 16 00:00:37,693 --> 00:00:41,464 Du har 38 000 dollar i kreditkortsskulder 17 00:00:41,488 --> 00:00:42,966 under flera olika namn. 18 00:00:42,990 --> 00:00:44,441 Du har inget jobb. 19 00:00:44,575 --> 00:00:46,636 Säg att du inser att vi haft samma diskussion förut. 20 00:00:46,660 --> 00:00:50,348 Herregud! Allt beteende som avviker det minsta från normen 21 00:00:50,372 --> 00:00:52,616 innebär inte nödvändigtvis mani. 22 00:00:54,918 --> 00:00:55,812 Ursäkta, sir. 23 00:00:55,836 --> 00:00:58,189 Presidenten bad oss söka all personal efter sändare. 24 00:00:58,213 --> 00:01:00,316 Lämna mitt hus, för i helvete. 25 00:01:00,340 --> 00:01:01,708 Är det uppfattat? 26 00:01:05,012 --> 00:01:07,589 DET LIGGER UPPE. BLEV AVBRUTEN MEN HANN MED 5 RUM. 27 00:01:40,005 --> 00:01:41,665 Han räddade livet på oss. 28 00:01:42,883 --> 00:01:44,132 Ja. 29 00:01:44,968 --> 00:01:46,712 Vad hette han? 30 00:01:49,181 --> 00:01:51,174 Carrie, du är inte dig själv. 31 00:01:52,101 --> 00:01:54,219 Du har inte min diagnos. 32 00:01:55,104 --> 00:01:56,122 Jag hanterar det. 33 00:01:56,146 --> 00:01:58,932 Jag har hanterat det sen jag var 22. 34 00:02:00,651 --> 00:02:02,545 Hon sa att inget på jobbet fick veta. 35 00:02:02,569 --> 00:02:03,979 Hon är bipolär. 36 00:02:04,613 --> 00:02:07,441 Stämningen i landet är inget vidare. 37 00:02:08,117 --> 00:02:10,485 Inbördeskrig! 38 00:02:11,120 --> 00:02:14,907 Fru president, snälla! Du måste sätta stopp för det här! 39 00:02:15,999 --> 00:02:17,367 Det blir bara värre. 40 00:02:18,043 --> 00:02:19,953 Finns det ingen gräns? 41 00:02:21,338 --> 00:02:24,499 Befängda lögner och anklagelser. 42 00:02:27,261 --> 00:02:29,838 Vita huset är i krisläge. 43 00:02:31,056 --> 00:02:33,467 Jag pratar om informationskrig. 44 00:02:34,560 --> 00:02:37,596 Vårt land är under attack. 45 00:02:39,148 --> 00:02:41,725 Vi måste resa oss nu! 46 00:02:43,944 --> 00:02:46,730 Jag har svurit en ed att skydda det. 47 00:02:49,450 --> 00:02:52,486 Tänk på mig som ett ljus från himlen, 48 00:02:52,494 --> 00:02:56,073 ett fyrtorn som vägleder er mellan reven. 49 00:03:00,294 --> 00:03:02,829 En amerikansk hjälte dog igår kväll. 50 00:03:05,090 --> 00:03:08,835 Jamie McClendon, trestjärnig general. 51 00:03:10,679 --> 00:03:14,341 Ett av revolutionens första offer, 52 00:03:15,392 --> 00:03:17,135 men inte det sista. 53 00:03:19,438 --> 00:03:21,848 De säger att han dog av en hjärtattack. 54 00:03:23,358 --> 00:03:26,019 Att han föll ihop och dog. 55 00:03:27,279 --> 00:03:29,648 De kunde inte göra något. 56 00:03:31,533 --> 00:03:33,026 En hjärtattack. 57 00:03:35,079 --> 00:03:37,307 Den här veteranen till marinsoldat 58 00:03:37,331 --> 00:03:40,977 som varit sex vändor i Afghanistan och Irak 59 00:03:41,001 --> 00:03:43,579 utan så mycket som en förkylning. 60 00:03:43,837 --> 00:03:45,539 En hjärtattack. 61 00:03:46,006 --> 00:03:51,613 Den här naturkraften som sprang fortare än hälften så gamla rekryter 62 00:03:51,637 --> 00:03:53,839 bara dog helt plötsligt. 63 00:03:56,350 --> 00:03:58,802 Det är vad de vill att vi ska tro. 64 00:04:02,272 --> 00:04:06,294 Trots att fängelsevakten som var ansvarig för hans säkerhet 65 00:04:06,318 --> 00:04:11,607 växte upp i samma kvarter som presidentens stabschef. 66 00:04:12,658 --> 00:04:14,067 Det stämmer. 67 00:04:14,702 --> 00:04:20,616 David Wellington och fängelsevakten växte upp tillsammans, 68 00:04:20,833 --> 00:04:25,203 men generalens hjärta bara 69 00:04:26,547 --> 00:04:27,796 gav upp. 70 00:04:28,590 --> 00:04:31,668 Vill ni att vi ska tro på det? 71 00:04:31,802 --> 00:04:33,086 Allvarligt? 72 00:04:33,887 --> 00:04:37,242 Presidenten yrkade på dödsstraff, 73 00:04:37,266 --> 00:04:39,202 domstolen sa nej, 74 00:04:39,226 --> 00:04:41,913 men den här Hitlern i Vita huset 75 00:04:41,937 --> 00:04:44,848 godtar inte ett nej! 76 00:04:45,274 --> 00:04:49,796 Det enda sättet att stoppa våldet mot oss, 77 00:04:49,820 --> 00:04:52,356 lögnernas våld, 78 00:04:52,614 --> 00:04:58,445 är att slåss tillbaka med sanningens knytnäve! 79 00:05:01,749 --> 00:05:03,200 Hur gick det till? 80 00:05:04,543 --> 00:05:06,344 Han tycks ha fått en hjärtattack. 81 00:05:07,671 --> 00:05:10,374 Så det var bara otur? 82 00:05:12,259 --> 00:05:14,195 Brett O'Keefe påstår att en av fängelsevakterna 83 00:05:14,219 --> 00:05:16,322 är en barndomsvän till mr Wellington. 84 00:05:16,346 --> 00:05:17,595 Stämmer det? 85 00:05:18,474 --> 00:05:19,951 Inte vad vi kunnat slå fast. 86 00:05:19,975 --> 00:05:22,579 Det är så klart skitsnack. 87 00:05:22,603 --> 00:05:26,082 Kanske, men O'Keefe har åtminstone en förklaring för det som skedde, 88 00:05:26,106 --> 00:05:29,017 vilket vi inte verkar ha, 89 00:05:29,151 --> 00:05:33,631 för till och med jag tror inte att en fullt frisk veteran 90 00:05:33,655 --> 00:05:35,884 plötsligt dör av en hjärtattack 91 00:05:35,908 --> 00:05:38,652 i samma stund som han sätts i fängelse. 92 00:05:40,204 --> 00:05:42,932 Kan ni inte återkomma 93 00:05:42,956 --> 00:05:46,243 om och när ni faktiskt vet något? 94 00:05:47,503 --> 00:05:48,829 Fru president. 95 00:05:58,097 --> 00:05:59,699 Du borde inte lyssna på O'Keefe. 96 00:05:59,723 --> 00:06:02,077 Att jag lyssnar på O'Keefe är inte problemet. 97 00:06:02,101 --> 00:06:05,538 Jo, om du tror att jag använde mig av någon jag ska ha känt 98 00:06:05,562 --> 00:06:07,582 i trean för att döda McClendon. 99 00:06:07,606 --> 00:06:09,834 Det gör jag inte. Folket gör det. 100 00:06:09,858 --> 00:06:12,019 Eftersom det är vad O'Keefe säger åt dem. 101 00:06:14,488 --> 00:06:16,189 Vet du vad vi borde göra? 102 00:06:17,157 --> 00:06:19,010 - Ändra... - Ändra samtalsämnet. 103 00:06:19,034 --> 00:06:20,220 Ja, du har sagt det. 104 00:06:20,244 --> 00:06:22,446 Jag har en idé för hur det ska gå till. 105 00:06:23,163 --> 00:06:27,242 Den involverar Saul Berenson och 200 till. 106 00:06:27,334 --> 00:06:28,478 En massfrigivning. 107 00:06:28,502 --> 00:06:30,647 Så att de kan fortsätta intrigera mot mig. 108 00:06:30,671 --> 00:06:33,358 De flesta visste ingenting om komplotten. 109 00:06:33,382 --> 00:06:35,944 De flesta har inte blivit ordentligt förhörda än. 110 00:06:35,968 --> 00:06:38,253 Efter två månader är det vårt fel. 111 00:06:38,345 --> 00:06:40,699 Genom att släppa dem visar vi vår goda vilja. 112 00:06:40,723 --> 00:06:42,283 Kan ingen visa mig lite god vilja? 113 00:06:42,307 --> 00:06:44,448 Det kommer inte att ske. Det är poängen. 114 00:06:45,018 --> 00:06:47,580 Så länge alla betydelsefulla personer i staden har en vän, 115 00:06:47,604 --> 00:06:50,458 kollega eller familjemedlem bakom galler 116 00:06:50,482 --> 00:06:53,586 kommer våra samarbetsförsök inte få något fäste. 117 00:06:53,610 --> 00:06:55,255 Saker och ting kommer bara att bli värre. 118 00:06:55,279 --> 00:06:57,022 Antingen släpper du dem... 119 00:06:58,073 --> 00:06:59,322 Eller vadå? 120 00:07:00,075 --> 00:07:01,652 Eller vadå, David? 121 00:07:02,619 --> 00:07:06,891 Antingen släpper du dem, eller så får du bura in hela stan. 122 00:07:06,915 --> 00:07:09,686 Det är inte bara Brett O'Keefe som är ute efter dig, 123 00:07:09,710 --> 00:07:11,036 det är alla. 124 00:07:18,343 --> 00:07:19,753 Så konstigt. 125 00:07:20,471 --> 00:07:23,783 När jag kallade henne Hitler för tionde gången 126 00:07:23,807 --> 00:07:26,202 kände jag hur jag lämnade min kropp 127 00:07:26,226 --> 00:07:29,596 och svävade bredvid den där persikoburken. 128 00:07:30,939 --> 00:07:32,188 Brett. 129 00:07:33,776 --> 00:07:35,185 Hallå där! 130 00:07:51,794 --> 00:07:53,245 Tack! 131 00:07:54,004 --> 00:07:55,539 Tack. 132 00:07:58,550 --> 00:08:00,210 "Sanningens knytnäve". 133 00:08:01,470 --> 00:08:02,530 Jag gillar det. 134 00:08:02,554 --> 00:08:04,881 Jag med, det var därför jag stal det. 135 00:08:07,017 --> 00:08:08,266 Jag säger då det! 136 00:08:08,936 --> 00:08:10,185 Amerika. 137 00:08:10,562 --> 00:08:11,811 Ja, sir. 138 00:08:13,148 --> 00:08:15,892 Inbördeskrigets första strid utkämpades där borta. 139 00:08:16,276 --> 00:08:18,126 Åtta kilometer bortom trädgränsen. 140 00:08:18,404 --> 00:08:20,590 - Philippi. - Philippi? 141 00:08:20,614 --> 00:08:23,635 Jag trodde det var Fort Sumter, vid kusten. 142 00:08:23,659 --> 00:08:25,556 Det här var den första markstriden. 143 00:08:26,078 --> 00:08:27,696 Den 3 juni 1861. 144 00:08:28,831 --> 00:08:31,101 Virginias guvernör visste inte vilken sida han var på. 145 00:08:31,125 --> 00:08:33,744 Folk var förvirrade. 146 00:08:34,420 --> 00:08:37,205 De är betydligt mindre förvirrade den här gången. 147 00:08:37,381 --> 00:08:38,630 Tack vare dig. 148 00:08:40,175 --> 00:08:42,044 Jag menar det. 149 00:08:42,845 --> 00:08:44,129 Visa honom, J.J. 150 00:08:45,389 --> 00:08:46,715 Kom igen, visa honom. 151 00:08:54,231 --> 00:08:55,480 "Rebell". 152 00:08:56,275 --> 00:08:57,559 Rebellera. 153 00:09:01,780 --> 00:09:03,941 Jävlar, det är jag! 154 00:09:11,999 --> 00:09:14,910 Jag är inte helt bakom flötet. 155 00:09:15,294 --> 00:09:21,166 Jag vet att det var dåligt omdöme att blanda in min systerdotter. 156 00:09:23,427 --> 00:09:28,116 Men jag hade ont om alternativ, och... 157 00:09:28,140 --> 00:09:32,037 ...och situationen var så unik 158 00:09:32,061 --> 00:09:35,123 att jag kan garantera att det inte kommer ske igen. 159 00:09:35,147 --> 00:09:38,141 Vad var det för affärer? 160 00:09:39,234 --> 00:09:40,378 Ett möte 161 00:09:40,402 --> 00:09:42,964 som vi var tvungna att flytta i sista stund. 162 00:09:42,988 --> 00:09:45,274 Och kreditkortsskulderna? 163 00:09:47,326 --> 00:09:49,179 Jag ser inte kopplingen. 164 00:09:49,203 --> 00:09:51,363 Jag försöker bara få en helhetsbild. 165 00:09:51,663 --> 00:09:54,017 Du bor tillsammans med din syster. 166 00:09:54,041 --> 00:09:56,102 Du har ett hem, men ändå 167 00:09:56,126 --> 00:09:59,272 har du checkat in på minst två dyra hotell 168 00:09:59,296 --> 00:10:01,081 av oklar anledning. 169 00:10:01,340 --> 00:10:03,041 Kan du förklara det? 170 00:10:04,134 --> 00:10:06,112 Du har bevisligen pratat med min syster. 171 00:10:06,136 --> 00:10:07,695 Varför frågar du inte henne? 172 00:10:08,222 --> 00:10:10,658 Ja, jag har pratat med henne. 173 00:10:10,682 --> 00:10:11,950 Hon är orolig för dig. 174 00:10:12,684 --> 00:10:13,745 På grund av kreditkorten? 175 00:10:13,769 --> 00:10:15,246 Inte bara det. 176 00:10:15,270 --> 00:10:16,972 Hon sa att du förlorat någon. 177 00:10:17,398 --> 00:10:19,391 Att en vän till dig, 178 00:10:19,608 --> 00:10:24,479 kanske din bästa vän, dog en våldsam död framför ögonen på dig. 179 00:10:29,535 --> 00:10:30,784 Ja. 180 00:10:33,664 --> 00:10:36,450 Vet du vad? Han hade förstått vad jag sysslar med. 181 00:10:38,001 --> 00:10:39,771 Han svek mig aldrig. 182 00:10:39,795 --> 00:10:41,705 Han skulle ha varit här med mig nu. 183 00:10:43,716 --> 00:10:45,000 Han skulle ha fattat. 184 00:10:46,552 --> 00:10:48,462 Fattat vad? 185 00:10:52,516 --> 00:10:55,802 Att vårt land är under attack, 186 00:10:56,478 --> 00:10:59,582 och jag måste skydda det. 187 00:10:59,606 --> 00:11:02,919 Inte som något jag borde göra om jag har tid över. 188 00:11:02,943 --> 00:11:05,562 Jag svor en ed, 189 00:11:06,029 --> 00:11:09,217 precis som min vän, 190 00:11:09,241 --> 00:11:12,095 att skydda landet så gott jag kan, 191 00:11:12,119 --> 00:11:13,513 vilket jag gör. 192 00:11:13,537 --> 00:11:15,989 Det min syster inte inser 193 00:11:16,999 --> 00:11:18,784 är att jag gör framsteg. 194 00:11:20,127 --> 00:11:21,376 Okej. 195 00:11:22,129 --> 00:11:23,378 Okej. 196 00:11:24,173 --> 00:11:25,582 Får jag fråga, 197 00:11:26,341 --> 00:11:29,086 hur tyckte du att det lät, det du nyss sa? 198 00:11:31,472 --> 00:11:32,881 Som sanningen. 199 00:11:34,725 --> 00:11:35,974 Och? 200 00:11:36,769 --> 00:11:39,763 Jag äter min medicin, om det är det du undrar. 201 00:11:41,356 --> 00:11:42,709 Jag tar den varje dag. 202 00:11:42,733 --> 00:11:46,755 Du har tagit litium i 15 år nu, va? 203 00:11:46,779 --> 00:11:48,089 Ordinerat av din syster. 204 00:11:48,113 --> 00:11:49,362 Till att börja med. 205 00:11:51,658 --> 00:11:55,930 Visste du att hos vissa 206 00:11:55,954 --> 00:11:59,116 blir litium verkningslöst efter så lång tid? 207 00:12:00,542 --> 00:12:03,120 Det slutar helt enkelt fungera. 208 00:12:19,728 --> 00:12:20,977 Goda nyheter. 209 00:12:21,730 --> 00:12:23,917 Presidenten har accepterat dina villkor. 210 00:12:23,941 --> 00:12:26,669 Hon har gått med på att släppa dig och de resterande 200 211 00:12:26,693 --> 00:12:28,129 precis som du bad om, 212 00:12:28,153 --> 00:12:31,607 om du accepterar jobbet i hennes kabinett. 213 00:12:31,782 --> 00:12:33,927 Nationell säkerhetsrådgivare. 214 00:12:33,951 --> 00:12:35,736 Varför en sån kovändning? 215 00:12:37,454 --> 00:12:39,239 Presidenten har ändrat sig. 216 00:12:42,167 --> 00:12:44,786 Före eller efter general McClendon dog? 217 00:12:46,046 --> 00:12:47,314 Spelar det någon roll? 218 00:12:47,423 --> 00:12:48,932 Ja, David, det spelar roll. 219 00:12:51,218 --> 00:12:54,698 För om min nya roll är ett sätt för regeringen att avleda uppmärksamhet 220 00:12:54,722 --> 00:12:56,086 är jag inte intresserad. 221 00:12:56,181 --> 00:12:58,926 Föredrar du att 200 personer sitter fängslade? 222 00:12:59,268 --> 00:13:00,517 Ja. 223 00:13:02,896 --> 00:13:05,583 För det första tror jag inte att du eller någon annan 224 00:13:05,607 --> 00:13:08,837 på riktigt tror att USA:s president 225 00:13:08,861 --> 00:13:11,047 lät döda en fängslad general. 226 00:13:11,071 --> 00:13:15,552 För det andra väntar ingen sig att du ska ta fram pomponger 227 00:13:15,576 --> 00:13:17,178 och bli någon slags hejaklacksledare. 228 00:13:17,202 --> 00:13:18,471 Bra. 229 00:13:18,495 --> 00:13:22,074 Men inget buande från läktaren heller. 230 00:13:22,082 --> 00:13:25,118 Inga läckor till pressen som underminerar presidenten. 231 00:13:28,630 --> 00:13:32,000 Vi vill ha en partner. 232 00:13:33,177 --> 00:13:37,422 Vi vill lämna den här röran bakom oss och föra landet framåt. 233 00:13:40,059 --> 00:13:41,468 När kommer det att ske? 234 00:13:42,561 --> 00:13:44,554 Det här steget framåt. 235 00:13:46,857 --> 00:13:48,558 Så fort du tackar ja. 236 00:15:18,240 --> 00:15:19,566 Fru president. 237 00:15:20,659 --> 00:15:22,778 - Kan du dina repliker? - Jag tror det. 238 00:15:23,454 --> 00:15:25,822 "Dags att gå vidare." 239 00:15:26,206 --> 00:15:28,226 Det är vad mina rådgivare säger. 240 00:15:28,250 --> 00:15:29,499 Tack. 241 00:15:34,339 --> 00:15:35,958 Men allvarligt talat... 242 00:15:37,760 --> 00:15:41,740 Det nationella säkerhetsetablissemanget attackerade mig med maskingevär, 243 00:15:41,764 --> 00:15:42,824 och så vitt jag förstår 244 00:15:42,848 --> 00:15:46,093 gjorde de det enbart för att de kände sig förorättade. 245 00:15:49,938 --> 00:15:51,374 Jag tror inte att jag kan komma över det. 246 00:15:51,398 --> 00:15:53,058 Jag vet inte om jag borde. 247 00:15:54,860 --> 00:15:56,963 Det var en väldigt liten grupp, fru president. 248 00:15:56,987 --> 00:15:58,006 Säker på det? 249 00:15:58,030 --> 00:15:59,279 Ja. 250 00:15:59,823 --> 00:16:01,430 Och jag var aldrig inblandad. 251 00:16:02,618 --> 00:16:04,661 Jag var tillsammans med dig den dagen, 252 00:16:04,953 --> 00:16:06,363 i första bilen. 253 00:16:07,373 --> 00:16:09,575 Min chaufför dödades i explosionen. 254 00:16:10,626 --> 00:16:14,124 Det tog läkarna tre timmar att få bort glassplittret ur mitt ansikte. 255 00:16:15,839 --> 00:16:17,416 Jag var på din sida. 256 00:16:19,718 --> 00:16:21,044 Jag hoppas det. 257 00:16:23,347 --> 00:16:24,596 De är redo. 258 00:16:58,590 --> 00:16:59,839 SKICKA MEDDELANDE 259 00:17:23,574 --> 00:17:25,108 HEMLIGT NUMMER 260 00:17:26,869 --> 00:17:28,946 Ledsen, jag måste ta det. 261 00:17:30,622 --> 00:17:32,267 - Hallå. - Vad gäller det? 262 00:17:32,291 --> 00:17:34,853 Jag vet inte. Hon har någon koppling till Wellington. 263 00:17:34,877 --> 00:17:37,063 En kollega kanske. En hemlig flickvän. 264 00:17:37,087 --> 00:17:39,232 Jag menar, vad tusan ringer du mig för? 265 00:17:39,256 --> 00:17:41,526 Det enda du behöver göra är att identifiera henne. 266 00:17:41,550 --> 00:17:42,986 Gör det, så sköter jag resten. 267 00:17:43,010 --> 00:17:45,030 Jag vet att du är under lupp. 268 00:17:45,054 --> 00:17:46,281 Efter vårt senaste möte, 269 00:17:46,305 --> 00:17:48,493 varför tror du att jag vill höra från dig? 270 00:17:48,599 --> 00:17:50,160 Du behöver bara identifiera henne. 271 00:17:50,184 --> 00:17:52,052 Det är viktigt. Jag är helt själv. 272 00:17:52,728 --> 00:17:53,977 Varför det, tror du? 273 00:17:55,314 --> 00:17:56,563 Du... 274 00:17:58,484 --> 00:17:59,733 Hallå? 275 00:18:00,319 --> 00:18:01,853 Dante, är du där? 276 00:18:10,037 --> 00:18:11,014 Vem pratade du med? 277 00:18:11,038 --> 00:18:12,287 Ingen. 278 00:18:12,915 --> 00:18:14,309 Det var inte meningen att snoka. 279 00:18:14,333 --> 00:18:17,869 Jag vill visa dig något jag tror du vill se. 280 00:18:20,672 --> 00:18:24,819 Det som började som en utredning om det våldsamma attentatet 281 00:18:24,843 --> 00:18:26,920 mot regeringens kärna 282 00:18:27,054 --> 00:18:31,633 har givit upphov till sån hätskhet och splittring 283 00:18:31,809 --> 00:18:35,747 att jag beslutat att det är i landets intresse 284 00:18:35,771 --> 00:18:39,308 att lägga det bakom oss. 285 00:18:39,858 --> 00:18:43,505 Gruppen som blivit känd som De 200 286 00:18:43,529 --> 00:18:46,481 släpps i denna stund. 287 00:18:49,284 --> 00:18:52,931 Bland de frigivna finns Saul Berenson, 288 00:18:52,955 --> 00:18:55,991 min nya nationella säkerhetsrådgivare. 289 00:19:00,963 --> 00:19:02,497 Tack, fru president. 290 00:19:03,173 --> 00:19:05,443 Mamma, farbror Saul är med i TV. 291 00:19:05,467 --> 00:19:08,128 ...den här stora äran. 292 00:19:08,303 --> 00:19:12,534 Vi kan inte låta det som hänt fördärva för vårt land. 293 00:19:12,558 --> 00:19:14,160 SAUL BERENSON UTNÄMND TILL SÄKERHETSRÅDGIVARE 294 00:19:14,184 --> 00:19:15,745 Vi är fortfarande ett enat land. 295 00:19:15,769 --> 00:19:16,871 Vad är det här? 296 00:19:16,895 --> 00:19:19,139 Vår nya nationella säkerhetsrådgivare. 297 00:19:20,441 --> 00:19:21,501 Saul? 298 00:19:21,525 --> 00:19:24,212 Det är väl det du ville? De har släppt honom. 299 00:19:24,236 --> 00:19:26,688 Medan vi käbblar vinner de terräng. 300 00:19:27,489 --> 00:19:31,026 De gläds åt att vi attackerar vår egen regering. 301 00:19:31,035 --> 00:19:32,262 Jag fattar inte. 302 00:19:32,286 --> 00:19:33,535 Vadå? 303 00:19:34,163 --> 00:19:36,406 Varför han ansluter sig till dem. 304 00:19:37,041 --> 00:19:38,226 För det första 305 00:19:38,250 --> 00:19:40,645 för att de 200 som du tjatat om, 306 00:19:40,669 --> 00:19:43,580 de så kallade politiska fångarna, kommer att släppas. 307 00:19:44,339 --> 00:19:45,525 Vad? 308 00:19:45,549 --> 00:19:47,376 De kommer att släppas allihop. 309 00:19:47,634 --> 00:19:49,112 Så du hade fel. 310 00:19:49,136 --> 00:19:50,739 Presidenten är ingen diktator. 311 00:19:50,763 --> 00:19:52,449 Världen håller inte på att gå under. 312 00:19:52,473 --> 00:19:53,408 Jag vill höra det här. 313 00:19:53,432 --> 00:19:55,201 Alla ska släppas idag. 314 00:19:55,225 --> 00:19:57,620 Och du svor på att det inte skulle ske under vår livstid. 315 00:19:57,644 --> 00:19:58,872 Vi får se om det verkligen blir av. 316 00:19:58,896 --> 00:20:00,454 De flesta har redan släppts. 317 00:20:01,065 --> 00:20:03,752 De borde inte ha fängslats alls. 318 00:20:03,776 --> 00:20:05,727 Du erkänner aldrig när du har fel. 319 00:20:07,529 --> 00:20:09,731 Det massfrigivningen visar 320 00:20:10,282 --> 00:20:12,025 är att systemet fungerar. 321 00:20:14,161 --> 00:20:15,055 Ja? 322 00:20:15,079 --> 00:20:16,639 Och ditt eget gripande? 323 00:20:16,663 --> 00:20:18,615 Menar du att det var befogat? 324 00:20:19,375 --> 00:20:20,727 Det viktiga är inte att jag var inne 325 00:20:20,751 --> 00:20:23,085 utan att jag är ute, och står här framför er. 326 00:20:23,170 --> 00:20:26,456 Det är ett bevis på regeringens storsinthet. 327 00:20:27,216 --> 00:20:28,401 Har du berättat för honom? 328 00:20:28,425 --> 00:20:29,652 Inte än. 329 00:20:29,676 --> 00:20:31,780 Jag ville se hur han sköter det här först. 330 00:20:31,804 --> 00:20:35,549 ...bemöter de säkerhetsutmaningar vi står inför runtom i världen. 331 00:20:35,682 --> 00:20:36,576 Ja, sir? 332 00:20:36,600 --> 00:20:38,760 Vad står först på dagordningen? 333 00:20:39,478 --> 00:20:40,887 Att hitta mitt kontor. 334 00:20:40,938 --> 00:20:42,187 Tack. 335 00:20:45,401 --> 00:20:47,811 De lynchade mig åtminstone inte. 336 00:20:48,028 --> 00:20:50,022 Du skötte det bra. Tack. 337 00:20:51,115 --> 00:20:53,358 Vad händer nu? 338 00:20:53,909 --> 00:20:55,759 David hjälper dig att sätta igång. 339 00:20:57,496 --> 00:20:58,682 Vad innebär det? 340 00:20:58,706 --> 00:21:00,767 Det som reportern frågade. 341 00:21:00,791 --> 00:21:02,688 Vad som står först på dagordningen. 342 00:21:02,876 --> 00:21:04,312 Jag har en del idéer. 343 00:21:04,336 --> 00:21:05,730 Det har presidenten med. 344 00:21:05,754 --> 00:21:08,957 Hon tycker det är viktigt att sända ut rätt budskap 345 00:21:09,591 --> 00:21:10,652 till landet. 346 00:21:10,676 --> 00:21:11,695 Vad för sorts budskap? 347 00:21:11,719 --> 00:21:15,198 Vi har ett oroande säkerhetshot 348 00:21:15,222 --> 00:21:17,826 som växt bortom all kontroll. 349 00:21:17,850 --> 00:21:19,176 Vad för något? 350 00:21:20,310 --> 00:21:21,559 O'Keefe. 351 00:21:24,815 --> 00:21:26,099 Vänta nu. 352 00:21:27,735 --> 00:21:29,504 Vi har precis utlyst amnesti. 353 00:21:29,528 --> 00:21:32,799 Inte till honom. Han jobbade direkt med Dar Adal. 354 00:21:32,823 --> 00:21:35,301 Det gjorde jag med. Du gjorde mig till säkerhetsrådgivare. 355 00:21:35,325 --> 00:21:38,513 Saul, han har räckt lång näsa åt häktningsordern i sex veckor. 356 00:21:38,537 --> 00:21:40,974 Han uppmanar till att störta regeringen. 357 00:21:40,998 --> 00:21:44,493 Presidenten tvivlar på huruvida FBI ens försöker få fast honom. 358 00:21:44,543 --> 00:21:46,119 Det måste få ett slut. 359 00:21:46,670 --> 00:21:50,400 Sen när ingick polisiärt arbete i mina arbetsuppgifter? 360 00:21:50,424 --> 00:21:52,960 Vi betraktar det som att vi jagar en terrorist. 361 00:21:53,469 --> 00:21:54,920 Presidenten litar på dig. 362 00:21:55,804 --> 00:21:57,557 Hon vill att du tar hand om det. 363 00:22:02,019 --> 00:22:03,428 Godnatt, vackra flicka. 364 00:22:04,980 --> 00:22:06,229 Sov så gott. 365 00:22:08,358 --> 00:22:09,607 Är du okej? 366 00:22:09,693 --> 00:22:11,270 Jag trivs här. 367 00:22:11,695 --> 00:22:12,944 Jag med. 368 00:22:13,030 --> 00:22:14,982 Varför är du arg hela tiden då? 369 00:22:16,950 --> 00:22:18,902 Du skrek åt morbror Bill. 370 00:22:21,580 --> 00:22:23,183 Jag skrek inte, gumman. 371 00:22:23,207 --> 00:22:25,701 Vi var bara oense. 372 00:22:26,001 --> 00:22:28,287 Ni är alltid oense. 373 00:22:30,339 --> 00:22:32,624 Jag ska försöka vara snällare. 374 00:22:32,841 --> 00:22:34,486 Jag vill inte åka härifrån. 375 00:22:34,510 --> 00:22:36,504 Jag vet inte vart vi skulle ta vägen. 376 00:22:37,763 --> 00:22:41,008 Gumman, är du orolig för vart vi skulle ta vägen? 377 00:22:43,811 --> 00:22:45,137 Lyssna på mig. 378 00:22:45,270 --> 00:22:48,333 Det här är vår familj. 379 00:22:48,357 --> 00:22:50,267 Vi behöver inte åka någonstans. 380 00:22:50,609 --> 00:22:51,935 Okej? 381 00:22:54,363 --> 00:22:56,106 Jag älskar dig, Franny-bananen. 382 00:22:59,034 --> 00:23:00,819 Försök sova nu. 383 00:24:03,640 --> 00:24:05,425 DEN ONDSKEFULLA PRESIDENTEN 384 00:24:07,019 --> 00:24:09,930 200 olagligt fängslade av demokrat-nazisten 385 00:24:11,982 --> 00:24:13,395 MIN PRESIDENT ÄR EN IDIOT 386 00:24:14,359 --> 00:24:15,821 Ställ henne inför riksrätt 387 00:24:16,028 --> 00:24:17,521 VILLE DÖDA MCCLENDON 388 00:24:24,203 --> 00:24:26,613 Wellington är pojkvännen men han ligger med... 389 00:24:32,211 --> 00:24:34,302 Tycker någon mer att Keane lagt på sig? 390 00:24:38,634 --> 00:24:40,419 SVAR PÅ TRÅD NR 1375701 391 00:24:40,552 --> 00:24:43,589 Vet någon vem det här är? 392 00:25:17,423 --> 00:25:19,499 Jag vet vem bilden föreställer 393 00:25:22,803 --> 00:25:24,052 Vem? 394 00:25:28,809 --> 00:25:30,302 Vet inte, är du från FBI? 395 00:25:32,771 --> 00:25:35,515 Nej. Orolig medborgare. 396 00:25:49,455 --> 00:25:50,739 Mamma. 397 00:25:51,749 --> 00:25:52,767 Hjälp. 398 00:25:52,791 --> 00:25:54,743 Gumman, du missade en knapp. 399 00:25:56,420 --> 00:25:57,669 Så ja. 400 00:25:59,131 --> 00:26:00,582 Vad är det? 401 00:26:00,632 --> 00:26:02,167 Inget. 402 00:26:02,259 --> 00:26:05,379 Sätt igång och laga frukost så kommer jag strax. 403 00:26:05,554 --> 00:26:06,803 Okej. 404 00:26:12,519 --> 00:26:14,622 Tryck på valfri knapp 405 00:26:14,646 --> 00:26:17,078 FÖR ATT LÅSA UPP DINA FILER BETALA 5 000 DOLLAR 406 00:26:19,109 --> 00:26:20,716 Vad händer? Vad kan jag göra? 407 00:26:21,862 --> 00:26:24,424 datorn är infekterad med utpressningsvirus 408 00:26:24,448 --> 00:26:26,942 du måste betala 5 000 dollar 409 00:26:28,285 --> 00:26:30,404 Carrie, kan du komma? 410 00:26:44,468 --> 00:26:45,945 Vad är det? 411 00:26:45,969 --> 00:26:49,548 Mitt möte tidigarelades med en timme, kan du ta flickorna till skolan? 412 00:26:50,349 --> 00:26:52,410 - Jag kan göra det. - Nej. 413 00:26:52,434 --> 00:26:53,745 Nå, Carrie? 414 00:26:53,769 --> 00:26:55,018 Öh... 415 00:26:55,104 --> 00:26:58,015 Jag önskar att jag kunde det, men jag har en intervju. 416 00:26:58,232 --> 00:27:00,210 - Släpp av dem på vägen. - Jag kan göra det. 417 00:27:00,234 --> 00:27:01,336 Nej. 418 00:27:01,360 --> 00:27:04,297 Det är på Skype om tio minuter. 419 00:27:04,321 --> 00:27:05,570 Ska du se ut så där? 420 00:27:05,739 --> 00:27:08,385 Jag var på väg att byta om. Ledsen. 421 00:27:08,409 --> 00:27:11,429 Antingen flyttar jag på mötet igen 422 00:27:11,453 --> 00:27:13,697 eller så åker vi nu. Är hon klar? 423 00:27:13,789 --> 00:27:15,225 Ja, hon är klar. 424 00:27:15,249 --> 00:27:17,034 Dags att åka, Franny. 425 00:27:19,420 --> 00:27:21,371 Ha det så trevligt i skolan, sötnos. 426 00:27:22,089 --> 00:27:23,338 Älskar dig. 427 00:27:23,882 --> 00:27:25,131 Lycka till. 428 00:27:26,510 --> 00:27:27,445 Intervjun. 429 00:27:27,469 --> 00:27:28,655 Ja, tack. 430 00:27:28,679 --> 00:27:29,698 Och tack. 431 00:27:29,722 --> 00:27:31,548 Kom tjejer, dags att åka. 432 00:27:48,949 --> 00:27:50,198 Fan! 433 00:28:03,130 --> 00:28:05,207 Finns det något bättre 434 00:28:05,466 --> 00:28:07,960 än att utöva sin vapenrätt? 435 00:28:08,635 --> 00:28:09,821 Vill du prova? 436 00:28:09,845 --> 00:28:10,864 Tack, det är bra. 437 00:28:10,888 --> 00:28:12,300 Du kommer vilja göra det. 438 00:28:12,514 --> 00:28:16,051 Farbror Dan har en överraskning. 439 00:28:18,062 --> 00:28:19,721 RÖSTA 440 00:28:21,982 --> 00:28:23,209 Det var lustigt. 441 00:28:23,233 --> 00:28:24,893 Jag sa ju att du skulle vilja. 442 00:28:27,071 --> 00:28:28,897 Varför inte? 443 00:28:32,534 --> 00:28:34,403 Vet ni vad folk glömmer? 444 00:28:35,579 --> 00:28:39,642 Andra tillägget handlar inte om vapen till jakt 445 00:28:39,666 --> 00:28:42,020 eller tävlingsskytte eller säkerhet. 446 00:28:42,044 --> 00:28:44,871 Nej, det handlar om att bekämpa tyranni. 447 00:28:45,130 --> 00:28:47,776 Grundlagsfäderna, med sin oändliga visdom, 448 00:28:47,800 --> 00:28:50,294 förutspådde den mörka dag 449 00:28:50,511 --> 00:28:53,406 när vi skulle få en president som Keane, 450 00:28:53,430 --> 00:28:55,862 lika farlig som vilken utländsk kung som helst. 451 00:28:56,642 --> 00:29:00,345 Då vi måste slåss för våra liv och vår frihet på nytt. 452 00:29:10,030 --> 00:29:11,279 Hur gick det? 453 00:29:15,661 --> 00:29:16,910 Träffade jag henne? 454 00:29:19,456 --> 00:29:21,950 Det är en bild från en av övervakningskamerorna. 455 00:29:22,251 --> 00:29:24,688 En kille på 4chan sa att han kände igen henne och hade en bild. 456 00:29:24,712 --> 00:29:26,064 Jag klickade utan att tänka. 457 00:29:26,088 --> 00:29:28,165 Så oerhört korkat. 458 00:29:29,717 --> 00:29:32,502 På sistone har det varit det ena efter det andra. 459 00:29:35,973 --> 00:29:37,222 Nå? 460 00:29:38,308 --> 00:29:40,704 Ditt tangentbord är låst och dina filer är krypterade. 461 00:29:40,728 --> 00:29:42,804 Jag vet, men hur illa är det? 462 00:29:42,980 --> 00:29:44,229 Det är illa. 463 00:29:44,732 --> 00:29:47,212 Programmet använder sig av elliptisk kryptering. 464 00:29:48,193 --> 00:29:49,853 Men du kan väl fixa det? 465 00:29:50,779 --> 00:29:52,028 Nej. 466 00:29:52,656 --> 00:29:53,842 Du kan fixa allt. 467 00:29:53,866 --> 00:29:55,115 Inte det här. 468 00:29:55,367 --> 00:29:58,278 Ingen har lyckats knäcka det än. 469 00:30:00,456 --> 00:30:01,808 Vad ska jag göra? 470 00:30:01,832 --> 00:30:03,518 Du vet att jag inte kan gå till polisen. 471 00:30:03,542 --> 00:30:05,812 Innehållet på hårddisken kan göra att vi båda hamnar i fängelse. 472 00:30:05,836 --> 00:30:07,298 Det finns bara en lösning. 473 00:30:07,838 --> 00:30:09,206 Vad? 474 00:30:09,423 --> 00:30:10,832 Du måste betala lösen. 475 00:30:15,095 --> 00:30:16,406 Jag är pank, Max. 476 00:30:16,430 --> 00:30:18,215 Värre än pank. 477 00:30:19,683 --> 00:30:20,827 Låna pengar av din syster. 478 00:30:20,851 --> 00:30:22,970 Det går inte. Hon är redan sur på mig. 479 00:30:24,396 --> 00:30:26,848 Du kan få låna 753 dollar av mig. 480 00:30:29,026 --> 00:30:31,713 Men Carrie, du har inget val. 481 00:30:31,737 --> 00:30:32,986 Du måste betala. 482 00:30:33,489 --> 00:30:34,982 Nollan har rätt. 483 00:30:41,246 --> 00:30:44,324 Priset har dubblats. Nu är det 10 000. 484 00:30:49,797 --> 00:30:51,290 Be nollan att gå. 485 00:30:52,383 --> 00:30:54,751 Gå, Max. 486 00:30:55,219 --> 00:30:57,170 Annars dubblas priset igen. 487 00:31:07,481 --> 00:31:09,334 Han har gått. 488 00:31:09,358 --> 00:31:10,335 Så vi är ensamma? 489 00:31:10,359 --> 00:31:11,608 Vad vill du? 490 00:31:12,027 --> 00:31:14,229 Jag trodde det var uppenbart. 491 00:31:15,531 --> 00:31:16,925 Om du sett mina kontoutdrag 492 00:31:16,949 --> 00:31:19,135 vet du att jag övertrasserat alla mina konton. 493 00:31:19,159 --> 00:31:22,472 Du är vit, universitetsutbildad och bor i USA. 494 00:31:22,496 --> 00:31:24,990 Du kommer säkert på något. 495 00:31:25,165 --> 00:31:27,060 Du har 24 timmar på dig. 496 00:31:27,084 --> 00:31:28,728 Ge mig tid på mig tills nästa vecka. 497 00:31:28,752 --> 00:31:30,329 Nej. Inga uppskov. 498 00:31:30,963 --> 00:31:31,981 Snälla. 499 00:31:32,005 --> 00:31:35,485 Om du inte överfört 10 000 dollar i bitcoin vid den här tiden imorgon 500 00:31:35,509 --> 00:31:38,503 så publicerar jag innehållet i hårddisken på nätet. 501 00:31:40,472 --> 00:31:43,675 Det är rätt spännande läsning, eller hur? 502 00:31:45,978 --> 00:31:47,038 Vi ses. 503 00:31:47,062 --> 00:31:49,932 Nej, vänta. Kom tillbaka. 504 00:31:51,734 --> 00:31:52,982 Fan! 505 00:31:57,781 --> 00:31:59,030 Hallå? 506 00:31:59,658 --> 00:32:00,907 Vänta en sekund. 507 00:32:01,702 --> 00:32:02,679 Paley är här. 508 00:32:02,703 --> 00:32:04,222 Det var så dags. 509 00:32:04,246 --> 00:32:06,657 - Säker på det här? - Tvärsäker. 510 00:32:07,875 --> 00:32:09,124 Skicka in honom. 511 00:32:15,466 --> 00:32:17,569 - Fru president. - David. 512 00:32:17,593 --> 00:32:19,795 - Tack för att du kom, Sam. - Självklart. 513 00:32:20,054 --> 00:32:22,506 Ska vi börja med din hemstat, senatorn? 514 00:32:22,556 --> 00:32:24,617 Kan du berätta vad som pågår? 515 00:32:24,641 --> 00:32:25,952 Gärna. 516 00:32:25,976 --> 00:32:28,038 Det är bara snack, fru president. 517 00:32:28,062 --> 00:32:29,289 Jag tror inte det. 518 00:32:29,313 --> 00:32:31,833 Du har väpnade civila som bevakar gränsen. 519 00:32:31,857 --> 00:32:33,752 De är harmlösa huliganer. 520 00:32:33,776 --> 00:32:36,379 De kränker distriktsdomstolens beslut. 521 00:32:36,403 --> 00:32:39,716 Tro mig, Arizonas gränspatrull 522 00:32:39,740 --> 00:32:42,734 kommer inte att försöka störta regeringen. 523 00:32:43,869 --> 00:32:48,350 Det hjälper inte att du uttalar dig i lokala medier 524 00:32:48,374 --> 00:32:51,353 och kallar mig oamerikansk, svag i försvarsfrågor, 525 00:32:51,377 --> 00:32:54,288 varnar mig för att åka dit. 526 00:32:55,839 --> 00:32:59,501 "Jag är rädd att vi inte kan garantera hennes säkerhet." 527 00:32:59,635 --> 00:33:05,549 Jag rycktes visst med lite där. 528 00:33:05,599 --> 00:33:06,701 Det menar du inte. 529 00:33:06,725 --> 00:33:09,094 Ska vi sätta oss? 530 00:33:09,436 --> 00:33:10,663 Nej, David. 531 00:33:10,687 --> 00:33:12,764 Senatorn kommer inte att stanna. 532 00:33:13,982 --> 00:33:17,352 Om han inte lägger ner kommitténs utredning. 533 00:33:18,237 --> 00:33:19,339 Ursäkta? 534 00:33:19,363 --> 00:33:20,298 I morse 535 00:33:20,322 --> 00:33:24,135 släpptes de sista som anhölls i andra vågen av gripanden. 536 00:33:24,159 --> 00:33:25,804 De flesta är redan tillbaka på jobbet. 537 00:33:25,828 --> 00:33:30,141 Att de släppts ändrar inte på det faktum att de blev olagligen fängslade. 538 00:33:30,165 --> 00:33:32,659 Och det är inte det enda brottet som begåtts. 539 00:33:32,876 --> 00:33:34,229 Vad pratar du om? 540 00:33:34,253 --> 00:33:38,024 Den underliga tajmingen i general McClendons hjärttack. 541 00:33:38,048 --> 00:33:39,192 Du kan inte mena allvar. 542 00:33:39,216 --> 00:33:41,069 Att det skedde precis efter 543 00:33:41,093 --> 00:33:43,988 din ovanliga vädjan om dödsstraff. 544 00:33:44,012 --> 00:33:46,881 Du får inte bevärdiga det där struntet med en utredning. 545 00:33:47,141 --> 00:33:51,803 Jag måste göra min plikt precis som du, fru president. 546 00:33:52,271 --> 00:33:53,722 Så fan heller. 547 00:33:54,940 --> 00:33:57,711 Vi kan be snällt, senatorn, 548 00:33:57,735 --> 00:34:01,647 eller så förklarar vi krig i november. 549 00:34:02,865 --> 00:34:04,342 I november? 550 00:34:04,366 --> 00:34:08,028 Minoriteterna kommer snart få majoritet i Arizona 551 00:34:08,203 --> 00:34:12,699 och enligt opinionsmätningarna är det 50 % chans att du förlorar valet. 552 00:34:12,708 --> 00:34:15,494 Om Vita huset blandar sig i, med alla våra resurser, 553 00:34:16,587 --> 00:34:17,913 är du körd. 554 00:34:19,965 --> 00:34:21,291 Tror du det? 555 00:34:23,469 --> 00:34:24,718 Jag vet det. 556 00:34:25,596 --> 00:34:29,258 Ärligt talat, när november väl kommer 557 00:34:29,475 --> 00:34:31,885 tror jag inte att det är jag som är utan jobb. 558 00:34:33,437 --> 00:34:35,180 Fru president. 559 00:35:25,948 --> 00:35:27,197 Hallå? 560 00:35:29,493 --> 00:35:30,777 Jag är här. 561 00:35:32,121 --> 00:35:33,655 Jag vill prata. 562 00:35:33,831 --> 00:35:35,080 Fan. 563 00:35:35,374 --> 00:35:36,623 Hallå? 564 00:35:38,711 --> 00:35:39,959 Hallå? 565 00:35:40,587 --> 00:35:43,123 Vad tusan? Sen när är det 20 000? 566 00:35:44,174 --> 00:35:45,626 Vad står på? 567 00:35:47,052 --> 00:35:48,697 Är du där? 568 00:35:48,721 --> 00:35:50,255 Ja, jag är här. 569 00:35:50,764 --> 00:35:54,077 Jag fick tills imorgon på mig. Du kan inte ändra på villkoren. 570 00:35:54,101 --> 00:35:56,538 Det är det fina i kråksången. Jag kan göra vad jag vill. 571 00:35:56,562 --> 00:35:57,497 Det är inte rättvist. 572 00:35:57,521 --> 00:35:59,097 Snyft, snyft. 573 00:36:01,400 --> 00:36:03,727 Allvarligt, 20 000 är för mycket. 574 00:36:04,778 --> 00:36:08,649 Jag tror inte att presidentens stabschef skulle hålla med. 575 00:36:09,908 --> 00:36:11,568 Vad har han gjort? 576 00:36:11,910 --> 00:36:14,738 Dumpat dig? Krossat ditt hjärta? 577 00:36:16,331 --> 00:36:18,560 Jag vet inte vad du pratar om. 578 00:36:18,584 --> 00:36:20,145 Spela inte dum. 579 00:36:20,169 --> 00:36:23,716 Du är ett psyko. Du har satt upp kameror i hela hans hus, i sovrummet. 580 00:36:24,631 --> 00:36:27,652 Du hoppades att jag inte skulle märka det, va? 581 00:36:27,676 --> 00:36:30,379 Synd att du och nollan försade er. 582 00:36:31,180 --> 00:36:33,590 Nu kommer du att bli min guldkalv. 583 00:36:38,520 --> 00:36:40,079 Vad är det som är så roligt? 584 00:36:41,565 --> 00:36:42,625 Kör hårt. 585 00:36:42,649 --> 00:36:43,668 Vadå kör hårt? 586 00:36:43,692 --> 00:36:45,628 Berätta för honom. Jag bryr mig inte. 587 00:36:45,652 --> 00:36:47,479 Jag kommer göra det. 588 00:36:49,198 --> 00:36:50,300 Han vet redan. 589 00:36:50,324 --> 00:36:52,609 Hur skulle jag annars ha satt upp kamerorna? 590 00:36:53,911 --> 00:36:56,780 Han får en kick av att jag kan se honom. 591 00:36:56,997 --> 00:36:58,282 Du ljuger. 592 00:36:59,166 --> 00:37:00,434 Nej, det gör jag inte. 593 00:37:01,335 --> 00:37:04,371 David Wellington gillar att festa. Du borde googla honom. 594 00:37:04,380 --> 00:37:05,628 Gör det nu. 595 00:37:07,299 --> 00:37:09,194 För fem år sen tog polisen honom 596 00:37:09,218 --> 00:37:11,404 med ett par eskorttjejer i en svit på Waldorf. 597 00:37:11,428 --> 00:37:14,172 Fotona läckte ut och förstörde hans karriär. 598 00:37:17,559 --> 00:37:18,808 Nå? 599 00:37:21,563 --> 00:37:22,973 Tror du mig nu? 600 00:37:24,483 --> 00:37:25,732 Kanske. 601 00:37:26,652 --> 00:37:29,062 Men jag har fortfarande din hårddisk. 602 00:37:35,786 --> 00:37:39,031 Jag har fortfarande inte råd att betala. 603 00:37:59,059 --> 00:38:00,469 Ser du mig? 604 00:38:01,854 --> 00:38:03,103 Ja. 605 00:38:06,817 --> 00:38:08,685 Än sen om jag är ett psyko? 606 00:38:09,945 --> 00:38:11,521 Vad menar du? 607 00:38:16,452 --> 00:38:17,736 Är du intresserad? 608 00:38:19,038 --> 00:38:20,489 Vad hade du tänkt dig? 609 00:38:23,042 --> 00:38:24,290 Jag vet inte. 610 00:38:25,586 --> 00:38:28,288 Utbyte av tjänster? 611 00:38:29,339 --> 00:38:30,588 Som vad? 612 00:38:32,551 --> 00:38:34,461 Vad du än vill. 613 00:38:35,804 --> 00:38:37,256 Jag vill... 614 00:38:38,265 --> 00:38:39,967 Att du tar av dig skjortan. 615 00:38:42,144 --> 00:38:44,122 Inte nu, senare. 616 00:38:44,146 --> 00:38:45,597 När vi ses på riktigt. 617 00:38:46,148 --> 00:38:48,725 Jag sa åt dig att ta av den jävla skjortan. 618 00:39:11,465 --> 00:39:14,001 Luta dig bakåt. Jag vill se. 619 00:39:17,054 --> 00:39:18,589 Ta av dig behån med. 620 00:39:29,358 --> 00:39:30,684 Fint. 621 00:39:31,902 --> 00:39:33,228 Lek med brösten nu. 622 00:39:36,698 --> 00:39:38,233 Använd båda händerna. 623 00:39:48,836 --> 00:39:51,580 Snurra på bröstvårtorna. 624 00:39:52,339 --> 00:39:54,207 Gör dem långa och styva. 625 00:39:57,428 --> 00:39:58,571 Så ja. 626 00:39:58,595 --> 00:40:00,088 Precis så. 627 00:40:02,266 --> 00:40:03,743 Vad gör du? Sluta inte! 628 00:40:03,767 --> 00:40:04,869 Det är inte gratis, din idiot. 629 00:40:04,893 --> 00:40:08,430 Du får mer när vi ses, och du måste låsa upp min dator. 630 00:41:28,477 --> 00:41:29,726 Berenson. 631 00:41:29,853 --> 00:41:31,847 Sean Maslin, ansvarig specialagent. 632 00:41:32,648 --> 00:41:34,042 Ni kom visst nära den här gången. 633 00:41:34,066 --> 00:41:36,669 De hörde att vi var på väg och smugglade ut honom. 634 00:41:36,693 --> 00:41:37,921 Vilka är "de"? 635 00:41:37,945 --> 00:41:39,479 Lokalpolisen. 636 00:41:40,155 --> 00:41:42,490 - Har de sagt vart de förde honom? - Inte än. 637 00:41:43,325 --> 00:41:44,344 SÖMNCENTER 638 00:41:44,368 --> 00:41:45,877 Vad hände med hans ansikte? 639 00:41:46,995 --> 00:41:48,244 Han gjorde motstånd. 640 00:41:49,456 --> 00:41:51,810 Han ansåg att mina agenter saknade befogenhet. 641 00:41:51,834 --> 00:41:54,217 Allvarligt talat, skiten vi får ta här nere... 642 00:41:57,131 --> 00:41:58,665 Jag vill prata med dem. 643 00:41:59,341 --> 00:42:00,590 Okej. 644 00:42:00,634 --> 00:42:02,002 På egen hand. 645 00:42:02,886 --> 00:42:05,505 Ta av bojorna. Ge dem något att dricka. 646 00:42:06,515 --> 00:42:07,841 Splittra på dem. 647 00:42:14,857 --> 00:42:16,835 - Var försiktig. - Du snackar så mycket skit. 648 00:42:16,859 --> 00:42:18,795 Den stora försvararen av vapenrätten 649 00:42:18,819 --> 00:42:20,588 har aldrig avfyrat en pistol i sitt liv. 650 00:42:20,612 --> 00:42:22,549 - Det har jag. - Vad du ljuger. 651 00:42:22,573 --> 00:42:25,593 På kollo för 40 år sen. 652 00:42:25,617 --> 00:42:26,866 Håll den här. 653 00:42:27,995 --> 00:42:30,390 Jag tänker be en av killarna att köra mig till stan. 654 00:42:30,414 --> 00:42:32,199 Det finns en busstation där. 655 00:42:32,374 --> 00:42:33,977 Jag visar hur man loggar in för sändningen. 656 00:42:34,001 --> 00:42:35,103 Det är inte svårt. 657 00:42:35,127 --> 00:42:36,662 Vänta nu här. Vad händer? 658 00:42:36,712 --> 00:42:38,773 Du fick en säng som du ville ha 659 00:42:38,797 --> 00:42:41,568 och rena kläder och en dusch. 660 00:42:41,592 --> 00:42:43,194 Du ser toppen ut. 661 00:42:43,218 --> 00:42:45,030 Sluta. Jag har redan sagt 662 00:42:45,054 --> 00:42:46,573 att jag fått nog. Jag måste åka hem. 663 00:42:46,597 --> 00:42:47,846 Till vad? 664 00:42:47,973 --> 00:42:49,200 Mitt liv. 665 00:42:49,224 --> 00:42:52,203 Skulle du byta allt det här mot en enrummare i Brooklyn? 666 00:42:52,227 --> 00:42:53,121 Ja. 667 00:42:53,145 --> 00:42:55,790 Jag gillar inte att vara omgiven av en massa vapengalningar. 668 00:42:55,814 --> 00:42:59,393 Det är därför du måste stanna, skydda mig från de galna extremisterna. 669 00:43:03,322 --> 00:43:05,025 Pappa hälsar att maten är klar. 670 00:43:05,199 --> 00:43:07,651 Tack, J.J. Vi kommer strax. 671 00:43:11,246 --> 00:43:14,199 Du, J.J. Vänta. 672 00:43:14,625 --> 00:43:15,874 J.J. 673 00:43:17,169 --> 00:43:18,355 Du hörde oss. 674 00:43:18,379 --> 00:43:19,606 Det angår inte mig. 675 00:43:19,630 --> 00:43:21,164 Det angår dig. 676 00:43:21,382 --> 00:43:24,001 Jag har varit på flykt i nästan 60 dagar 677 00:43:24,343 --> 00:43:26,613 och den enda anledningen till att FBI inte gripit mig 678 00:43:26,637 --> 00:43:29,339 är på grund modiga och generösa familjer som din. 679 00:43:31,100 --> 00:43:34,428 Jag bråkade därinne med världens värsta flickvän 680 00:43:34,770 --> 00:43:36,805 och sa något dumt. 681 00:43:37,439 --> 00:43:39,600 - De är okej. - Nej, det är det inte. 682 00:43:41,318 --> 00:43:42,936 Jag ber om din förlåtelse. 683 00:43:46,573 --> 00:43:47,822 Tycker du... 684 00:43:49,243 --> 00:43:50,527 ...att vi är galna? 685 00:43:53,706 --> 00:43:56,685 Folk som står för vad de tror på 686 00:43:56,709 --> 00:43:58,436 kommer alltid att kallas galna. 687 00:43:58,460 --> 00:44:00,621 De har kallat mig det i flera år. 688 00:44:01,380 --> 00:44:04,025 Det du och din pappa åstadkommit här 689 00:44:04,049 --> 00:44:06,251 är motsatsen till galet. 690 00:44:07,928 --> 00:44:09,177 Det är välsignat. 691 00:44:09,930 --> 00:44:12,507 Jag är stolt över att slåss på samma sida som er. 692 00:44:29,450 --> 00:44:31,610 Jag har pratat med din kollega. 693 00:44:32,286 --> 00:44:33,737 Det var intressant. 694 00:44:35,039 --> 00:44:37,324 Tror du att jag inte vet vad du sysslar med? 695 00:44:37,750 --> 00:44:40,715 Splittra på oss, säg en sak till honom, en annan till mig. 696 00:44:40,794 --> 00:44:42,439 Jag är polis, din idiot. 697 00:44:42,463 --> 00:44:43,997 Det var intressant 698 00:44:44,465 --> 00:44:48,001 för att jag inte kunde hitta orden 699 00:44:53,182 --> 00:44:58,095 för att uttrycka min förfäran över vad jag såg därute. 700 00:44:59,021 --> 00:45:01,848 Hundratals människor, vanliga, hederliga medborgare 701 00:45:02,024 --> 00:45:05,477 som stirrade på FBI med hat i blicken 702 00:45:06,403 --> 00:45:08,301 som om det vore en ockupationsarmé. 703 00:45:08,947 --> 00:45:10,196 Är det inte det? 704 00:45:10,991 --> 00:45:12,693 Vet du var jag sett det förut? 705 00:45:14,745 --> 00:45:17,406 På några av de värsta platserna på jorden, 706 00:45:18,957 --> 00:45:21,326 platser vi är stolta över att inte vara. 707 00:45:22,586 --> 00:45:25,205 Irak, Afghanistan, Syrien. 708 00:45:26,256 --> 00:45:27,505 Lokalbefolkningen 709 00:45:28,634 --> 00:45:31,308 ställs inför arméer som tillhör regeringar de hatar. 710 00:45:33,972 --> 00:45:36,925 Allt som krävs är en felsägning, ett felsteg, 711 00:45:37,935 --> 00:45:39,469 så kommer folk att dö. 712 00:45:40,687 --> 00:45:42,306 Skicka hem FBI 713 00:45:43,023 --> 00:45:44,334 så kommer folk att gå hem. 714 00:45:44,358 --> 00:45:46,893 FBI åker inte därifrån utan O'Keefe. 715 00:45:47,319 --> 00:45:48,505 Då har du ett problem. 716 00:45:48,529 --> 00:45:50,590 Nej, det är du som har ett problem. 717 00:45:50,614 --> 00:45:52,858 Det är ditt folk som du svor att skydda. 718 00:45:53,909 --> 00:45:56,236 Du låter dem utsättas för fara. 719 00:46:00,040 --> 00:46:01,617 Jag känner Brett O'Keefe. 720 00:46:02,418 --> 00:46:03,667 Han känner mig. 721 00:46:06,213 --> 00:46:07,772 Berätta vart ni förde honom. 722 00:46:09,967 --> 00:46:11,622 Jag åker och pratar med honom. 723 00:46:13,470 --> 00:46:14,719 Ensam. 724 00:46:16,849 --> 00:46:18,455 Jag sätter stopp för det här. 725 00:46:19,017 --> 00:46:20,594 Ingen kommer att bli skadad. 726 00:46:21,937 --> 00:46:23,347 Jag lovar. 727 00:46:52,468 --> 00:46:55,087 Jag har parkerat på Des Moines. 728 00:46:55,554 --> 00:46:58,507 Kliv ut. Gå tillbaka i motsatt riktning. 729 00:46:59,767 --> 00:47:01,093 Var är du? 730 00:47:02,227 --> 00:47:03,476 Börja gå. 731 00:47:11,111 --> 00:47:12,360 Lämna väskan. 732 00:47:14,281 --> 00:47:15,530 Lämna den. 733 00:47:19,828 --> 00:47:21,077 Och jackan. 734 00:47:22,247 --> 00:47:23,949 Jackan. 735 00:47:58,325 --> 00:48:00,027 Jag vet var O'Keefe är. 736 00:48:00,202 --> 00:48:02,514 Fantastiskt. Okej, hämta Hammett, jag vill... 737 00:48:02,538 --> 00:48:04,907 Jag tänker prata med honom på egen hand. 738 00:48:05,165 --> 00:48:06,851 Han är efterlyst av FBI. 739 00:48:06,875 --> 00:48:07,811 Jag vet det. 740 00:48:07,835 --> 00:48:09,437 Jaså? Tror du att han tänker 741 00:48:09,461 --> 00:48:11,231 överlämna sig utan motstånd? 742 00:48:11,255 --> 00:48:13,817 Jag tänker inte låta er strula till det som ni gjort här. 743 00:48:13,841 --> 00:48:16,486 Retar upp lokalbefolkningen, misshandlar en polis, för Guds skull. 744 00:48:16,510 --> 00:48:18,893 Ett samtal till chefen så är du av med jobbet. 745 00:48:20,681 --> 00:48:21,930 Vi åker tillsammans. 746 00:48:22,725 --> 00:48:24,468 Det är O'Keefe och jag, okej? 747 00:48:39,241 --> 00:48:40,567 Till höger. 748 00:48:41,076 --> 00:48:42,325 Den gröna dörren. 749 00:48:51,211 --> 00:48:52,460 Den är öppen. 750 00:49:02,473 --> 00:49:03,722 Till vänster. 751 00:49:13,067 --> 00:49:14,476 Fortsätt gå. 752 00:49:20,199 --> 00:49:21,448 Öppna den. 753 00:49:36,882 --> 00:49:38,131 Gå till vänster. 754 00:49:54,858 --> 00:49:56,268 Förbi borden. 755 00:50:04,993 --> 00:50:06,242 Fortsätt gå. 756 00:50:17,715 --> 00:50:18,963 Stanna. 757 00:50:24,888 --> 00:50:26,689 Du behöver inte telefonen längre. 758 00:50:27,391 --> 00:50:28,640 Lägg ner den. 759 00:50:42,573 --> 00:50:43,822 Var är du? 760 00:50:46,160 --> 00:50:48,195 Du skrämmer mig. 761 00:50:48,328 --> 00:50:49,696 Sluta prata. 762 00:51:03,886 --> 00:51:05,212 Ta av dig skjortan. 763 00:51:06,930 --> 00:51:08,590 Lås upp min dator först. 764 00:51:10,059 --> 00:51:11,307 Ta av den. 765 00:51:14,438 --> 00:51:16,249 Du sa att du skulle låsa upp datorn. 766 00:51:16,273 --> 00:51:18,058 Varför tror du att är här? 767 00:51:20,527 --> 00:51:21,776 Ta av den. 768 00:51:23,530 --> 00:51:24,940 Gör det nu! 769 00:51:26,033 --> 00:51:27,818 Annars går jag härifrån 770 00:51:27,951 --> 00:51:30,112 och börjar sabba ditt liv. 771 00:51:41,298 --> 00:51:42,547 Kom igen. 772 00:51:43,008 --> 00:51:44,257 Kom igen! 773 00:51:45,636 --> 00:51:46,885 Den sitter fast. 774 00:51:54,144 --> 00:51:55,393 Vänd dig om. 775 00:52:44,319 --> 00:52:45,854 Din jävel! 776 00:53:00,586 --> 00:53:01,835 Okej. 777 00:53:02,504 --> 00:53:03,956 Okej. 778 00:53:18,437 --> 00:53:20,097 Lås upp min dator. 779 00:53:27,613 --> 00:53:30,148 Lås upp min dator, annars dödar jag dig! 780 00:53:31,575 --> 00:53:32,859 Okej! 781 00:53:32,993 --> 00:53:35,362 - Det gör ont. - Jag bryr mig inte. Gör det. 782 00:53:45,798 --> 00:53:47,499 Fortsätt skriva. 783 00:53:55,808 --> 00:53:57,092 Det är klart. 784 00:53:58,769 --> 00:54:00,018 Säker? 785 00:54:03,315 --> 00:54:04,808 Jag lovar. 786 00:54:10,364 --> 00:54:13,609 Snälla, låt mig gå. 787 00:54:14,785 --> 00:54:16,486 Som du lät mig gå? 788 00:54:20,624 --> 00:54:21,893 Jag är från CIA, din jävel. 789 00:54:21,917 --> 00:54:24,813 Om du försöker med något letar jag upp dig och dödar dig. 790 00:54:24,837 --> 00:54:26,981 Jag vet vem du är och var du bor. 791 00:54:27,005 --> 00:54:29,943 Jag har dina fingeravtryck, ditt DNA, ditt fula jävla ansikte. 792 00:54:29,967 --> 00:54:32,669 Jag har dig för resten av ditt liv, fattar du? 793 00:55:56,220 --> 00:55:58,992 Översättning: Maja Fjällström