1 00:00:04,201 --> 00:00:06,012 Detta har hänt... 2 00:00:06,036 --> 00:00:08,848 Jag är här för att en video publicerades igår kväll 3 00:00:08,872 --> 00:00:11,017 med elakt förtal om min döde son. 4 00:00:11,041 --> 00:00:13,728 Du kommer att åtalas, för i min regering 5 00:00:13,752 --> 00:00:17,023 så är sanningen värd något och det finns ingen plats för dig. 6 00:00:17,047 --> 00:00:19,025 Folk hatar dig, fru president. 7 00:00:19,049 --> 00:00:22,362 Det är på riktigt. Jösses, vad de är arga. 8 00:00:22,386 --> 00:00:26,199 Förklara inte krig mot ditt eget säkerhetsråd. 9 00:00:26,223 --> 00:00:27,867 Du kommer att förlora. 10 00:00:27,891 --> 00:00:31,287 Keane är på fallrepet. Vad tusan sysslar du med? 11 00:00:31,311 --> 00:00:32,997 Jag gör inte ett dyft, Dar. 12 00:00:33,021 --> 00:00:36,918 Plötsligt ska en helt ny arbetsgrupp, under McClendons befäl, 13 00:00:36,942 --> 00:00:38,878 skydda den tillträdande presidenten? 14 00:00:38,902 --> 00:00:40,714 Alla enheter, målet är på väg upp för rampen. 15 00:00:40,738 --> 00:00:42,230 Gör er redo för attack. 16 00:00:45,075 --> 00:00:46,281 Skjut! 17 00:00:48,579 --> 00:00:49,785 Backa! 18 00:00:50,622 --> 00:00:54,227 Visst, hon överlevde ett mordförsök. 19 00:00:54,251 --> 00:00:57,814 Vi är inte på väg mot en konstitutionell kris. 20 00:00:57,838 --> 00:01:02,652 Vi är på väg mot inbördeskrig. 21 00:01:02,676 --> 00:01:06,114 Har hon inte rätt att få veta hur omfattande konspirationen var? 22 00:01:06,138 --> 00:01:09,117 Jag ska inte ljuga. Reformer väntar längre fram, 23 00:01:09,141 --> 00:01:13,788 men inga utrensningar, trohetseder eller enkelresor till Gulag. 24 00:01:13,812 --> 00:01:15,999 Det lovar jag. 25 00:01:16,023 --> 00:01:16,958 Ser du? 26 00:01:16,982 --> 00:01:20,269 Du är anhållen. Öppna dörren och kliv ut. 27 00:01:22,529 --> 00:01:25,133 Alla som tagits i förvar idag var inblandade i konspirationen. 28 00:01:25,157 --> 00:01:27,802 Varför säger du tagits i förvar? De blev anhållna, 29 00:01:27,826 --> 00:01:30,096 och utan rättslig grund så vitt jag kan se. 30 00:01:30,120 --> 00:01:32,057 Vi har faktiskt två promemoria 31 00:01:32,081 --> 00:01:33,558 från justitiedepartementet. 32 00:01:33,582 --> 00:01:37,187 David, du skickade ut mig för att övertyga folk 33 00:01:37,211 --> 00:01:39,481 om att det här aldrig skulle ske. Ni utnyttjade mig. 34 00:01:39,505 --> 00:01:40,398 Ja, det gjorde vi. 35 00:01:40,422 --> 00:01:42,525 Fru president, kan vi talas vid? Det är brådskande. 36 00:01:42,549 --> 00:01:43,959 Hör du mig? 37 00:01:44,301 --> 00:01:46,696 Oskyldiga människor blir gripna i ditt namn. 38 00:01:46,720 --> 00:01:50,075 Du måste sätta stopp för det. Låt dem inte göra så. 39 00:01:50,099 --> 00:01:51,576 Du kan inte låta dem göra så. 40 00:01:51,600 --> 00:01:53,093 Fru president! 41 00:03:05,549 --> 00:03:07,402 Justitiedepartementet har väckt åtal 42 00:03:07,426 --> 00:03:10,530 mot Jonathan Cleary, reporter för The Post. 43 00:03:10,554 --> 00:03:13,241 Jonathan är anklagad för att ha publicerat hemligstämplad information 44 00:03:13,265 --> 00:03:15,994 ur utredningen om den fängslade UD-tjänstekvinnan 45 00:03:16,018 --> 00:03:17,245 Virginia Sutter. 46 00:03:17,269 --> 00:03:20,123 Sutter är en av de över 200 människor som gripits 47 00:03:20,147 --> 00:03:22,792 efter attacken på president Keane 48 00:03:22,816 --> 00:03:24,935 nio dagar innan installationen. 49 00:03:27,988 --> 00:03:29,340 Äggen är färdiga. 50 00:03:29,364 --> 00:03:30,925 Du behöver inte göra det här varje dag. 51 00:03:30,949 --> 00:03:32,155 Jag gillar det. 52 00:03:32,659 --> 00:03:35,139 Vad skulle hon annars göra? Hon har ju inget jobb. 53 00:03:35,454 --> 00:03:38,183 Hon sparkades av en regering som burar in fritänkare. 54 00:03:38,207 --> 00:03:39,893 - Det finns kalkonbacon. - Som Stalin. 55 00:03:39,917 --> 00:03:41,243 Okej... 56 00:03:42,336 --> 00:03:43,855 Det var inte jag som började. 57 00:03:43,879 --> 00:03:47,108 Hennes skola arrangerar ännu ett "Befria de 200" -demonstrationståg. 58 00:03:47,132 --> 00:03:48,500 Du borde komma. 59 00:03:49,009 --> 00:03:50,215 Varför inte? 60 00:03:50,761 --> 00:03:53,031 Vad tror du sker när jag berättar för finansministern 61 00:03:53,055 --> 00:03:56,139 att jag skolkar från jobbet för att demonstrera mot regeringen? 62 00:03:56,934 --> 00:04:00,017 Han kanske respekterar dig för att du bryr dig om grundlagarna. 63 00:04:00,270 --> 00:04:01,414 Som att du har en ryggrad. 64 00:04:01,438 --> 00:04:02,749 - Josie. - Säg inte så. 65 00:04:02,773 --> 00:04:04,667 Kan jag få avsluta frukosten innan vi börjar prata 66 00:04:04,691 --> 00:04:06,560 om att jag är en medbrottsling? 67 00:04:06,902 --> 00:04:08,463 Vi borde ha stannat i Rom. 68 00:04:08,487 --> 00:04:11,966 Teo säger att han skäms för att ha en amerikansk flickvän. 69 00:04:11,990 --> 00:04:14,609 Teo borde skaffa en italiensk tjej i hans egen ålder. 70 00:04:20,833 --> 00:04:22,268 Frannygumman, klar att åka? 71 00:04:22,292 --> 00:04:24,104 - Ja. - Då kör vi. 72 00:04:24,128 --> 00:04:25,412 Kom nu. 73 00:04:27,464 --> 00:04:28,670 Torka händerna. 74 00:04:31,927 --> 00:04:33,279 Ha kul idag, okej? 75 00:04:33,303 --> 00:04:35,047 - Okej. - Älskar dig. 76 00:04:35,889 --> 00:04:37,095 Tack. 77 00:04:39,351 --> 00:04:40,719 Kom då. 78 00:04:44,398 --> 00:04:46,808 Hon hatar åtminstone honom mer än hon hatar mig. 79 00:04:47,776 --> 00:04:49,921 Det skulle hjälpa om du slutade kalla Keane för fascist. 80 00:04:49,945 --> 00:04:51,214 Hon är en fascist. 81 00:04:51,238 --> 00:04:53,425 Saul Berenson är fortfarande inspärrad. 82 00:04:53,449 --> 00:04:55,927 Det är illa, jag vet. 83 00:04:55,951 --> 00:04:57,178 Vi är upprörda allihop, men... 84 00:04:57,202 --> 00:04:58,695 Vad? 85 00:04:59,747 --> 00:05:02,183 Bill behandlas som en förrädare på jobbet. 86 00:05:02,207 --> 00:05:04,868 Det vore trevligt om han fick en paus här hemma. 87 00:05:05,753 --> 00:05:07,355 Anlitades inte han för att ersätta 88 00:05:07,379 --> 00:05:10,233 ett gäng från finansdepartementet som också sitter inburade? 89 00:05:10,257 --> 00:05:12,235 Han gillar inte heller presidenten, 90 00:05:12,259 --> 00:05:13,945 men det uppstod en kris. 91 00:05:13,969 --> 00:05:16,197 Han tog sitt ansvar, prisa Gud. 92 00:05:16,221 --> 00:05:18,658 Ja, det gjorde han. Vissa döttrar skulle vara stolta. 93 00:05:18,682 --> 00:05:19,951 Vissa mammor skulle glädjas över 94 00:05:19,975 --> 00:05:22,162 att deras 16-åring är politiskt engagerad. 95 00:05:22,186 --> 00:05:24,763 Jaså? Något mer du vill berätta om att vara mamma? 96 00:05:27,399 --> 00:05:28,605 Okej. 97 00:05:31,779 --> 00:05:33,313 Jag menade inte så. 98 00:05:36,658 --> 00:05:37,802 Jag har en intervju idag. 99 00:05:37,826 --> 00:05:39,361 Jag försöker lämna er ifred. 100 00:05:39,870 --> 00:05:41,076 Jaså? 101 00:05:41,872 --> 00:05:43,183 Hos Brookings. 102 00:05:43,207 --> 00:05:46,618 Toppen. Det är ingen brådska, men... 103 00:05:47,252 --> 00:05:48,563 Du skulle nog må bättre om... 104 00:05:48,587 --> 00:05:50,247 Jag vet. 105 00:05:52,508 --> 00:05:54,293 Du lagade maten. Jag diskar. 106 00:05:54,551 --> 00:05:55,445 Säkert? 107 00:05:55,469 --> 00:05:56,712 Ja, gå. 108 00:06:45,978 --> 00:06:47,184 Fan. 109 00:07:14,465 --> 00:07:17,152 WASHINGTONS SKEPPSVARV AVKUNNANDE AV DOM 110 00:07:17,176 --> 00:07:20,712 Rättens ledamöter, USA:s president. 111 00:07:33,108 --> 00:07:34,476 Varsågoda och sitt. 112 00:07:43,410 --> 00:07:46,989 General McClendon, sitt ner. 113 00:07:51,043 --> 00:07:52,619 Ja, sir. 114 00:08:01,887 --> 00:08:03,630 Fru president. 115 00:08:09,561 --> 00:08:12,889 Jag vet att det är svårt att tro, mr McClendon, 116 00:08:13,440 --> 00:08:15,392 men det handlar inte om dig längre. 117 00:08:16,151 --> 00:08:20,022 Rättegången är över. Din skuld är ett dokumenterat faktum. 118 00:08:20,364 --> 00:08:24,484 Tack vare domare Randolph och rättens ledamöter 119 00:08:24,785 --> 00:08:26,403 har rättvisa skipats. 120 00:08:28,122 --> 00:08:31,116 Nej, jag är inte här på grund av dig. 121 00:08:31,625 --> 00:08:35,730 Jag är här för landet du svor att skydda 122 00:08:35,754 --> 00:08:37,908 varje gång du tog på dig den där uniformen. 123 00:08:38,257 --> 00:08:42,904 Jag här för de sex familjerna här i rättssalen 124 00:08:42,928 --> 00:08:47,158 vars anhöriga dödats av de bomber och kulregn 125 00:08:47,182 --> 00:08:49,718 som du låtit avfyra på New Yorks gator. 126 00:08:50,102 --> 00:08:54,514 Mord, stämpling till mord, uppvigling. 127 00:08:56,233 --> 00:08:59,811 Vi avrättar människor för sånt i det här landet, mr McClendon, 128 00:09:00,154 --> 00:09:02,481 även om det kanske låter hårt. 129 00:09:03,365 --> 00:09:04,926 Det som var under attack den dagen 130 00:09:04,950 --> 00:09:08,237 var inte bara jag eller presidentämbetet, 131 00:09:08,829 --> 00:09:12,074 utan vår själva demokrati. 132 00:09:14,585 --> 00:09:17,605 Jag tror inte att det var så klokt att attackera honom. 133 00:09:17,629 --> 00:09:20,358 Han utmanade mig. Vad skulle jag ha gjort? 134 00:09:20,382 --> 00:09:22,110 Du kunde ha hållit dig till manuset. 135 00:09:22,134 --> 00:09:23,570 Jag var tvungen att svara. 136 00:09:23,594 --> 00:09:25,780 Senator Paley uttalade sig i CNB i morse 137 00:09:25,804 --> 00:09:27,240 och kallade din ledarskapsstil 138 00:09:27,264 --> 00:09:29,367 för brutal och auktoritär. 139 00:09:29,391 --> 00:09:31,619 - Ingen ifrågasätter din tuffhet. - Bra. 140 00:09:31,643 --> 00:09:33,413 Så det är rätt tillfälle 141 00:09:33,437 --> 00:09:34,956 att växla ner lite, 142 00:09:34,980 --> 00:09:36,291 lätta på gasen. 143 00:09:36,315 --> 00:09:37,459 Inte än. 144 00:09:37,483 --> 00:09:38,710 - Elizabeth... - Inte än, sa jag. 145 00:09:38,734 --> 00:09:40,211 Kan jag briefa dig lite snabbt? 146 00:09:40,235 --> 00:09:41,212 Visst. 147 00:09:41,236 --> 00:09:44,424 Paleys kommitté kommer snart att utfärda de första domstolskallelserna 148 00:09:44,448 --> 00:09:46,843 till högt uppsatta i Vita huset, inklusive mig. 149 00:09:46,867 --> 00:09:47,927 Jag vet, David. 150 00:09:47,951 --> 00:09:49,596 Det talas om en särskild åklagare. 151 00:09:49,620 --> 00:09:50,597 Jag vet det med. 152 00:09:50,621 --> 00:09:52,098 Hur kommer det sig att jag blev attackerad, 153 00:09:52,122 --> 00:09:54,017 och ändå är det jag som utreds? 154 00:09:54,041 --> 00:09:57,103 För att vi spärrade in 200 av deras bästa vänner och grannar. 155 00:09:57,127 --> 00:09:59,272 - Ja. Av goda skäl. - Vi höll kvar dem i nästan två månader. 156 00:09:59,296 --> 00:10:01,066 Nekade dem deras medborgerliga rättigheter. 157 00:10:01,090 --> 00:10:03,485 Det var det andra skälet. Skicka ett budskap. 158 00:10:03,509 --> 00:10:05,737 Bråka aldrig med oss igen. 159 00:10:05,761 --> 00:10:08,171 Jag tror budskapet gick hem. 160 00:10:08,847 --> 00:10:10,841 Vi får väl se. 161 00:10:11,141 --> 00:10:13,885 När juryn avkunnar ett passande straff. 162 00:10:15,104 --> 00:10:16,374 Det kommer de att göra. 163 00:10:16,688 --> 00:10:17,973 Bäst för dem. 164 00:10:37,543 --> 00:10:38,436 Nå? 165 00:10:38,460 --> 00:10:40,689 Någon sitter fortfarande fast i en av bilarna. 166 00:10:40,713 --> 00:10:43,441 Det kommer ta ett par timmar innan vägen öppnas. 167 00:10:43,465 --> 00:10:45,042 - Ett par timmar? - Japp. 168 00:10:45,259 --> 00:10:46,194 Hörde du, Brett? 169 00:10:46,218 --> 00:10:48,738 Ja, jag hörde. Vad tusan gör vi nu? 170 00:10:48,762 --> 00:10:50,156 Hon är redan 12.30. 171 00:10:50,180 --> 00:10:52,701 Vi ställer inte in sändningen. 172 00:10:52,725 --> 00:10:54,460 Verkar inte som vi har något val. 173 00:10:55,102 --> 00:10:59,124 "Sex dagar i veckan, oavsett vad som händer." 174 00:10:59,148 --> 00:11:02,085 Det lovade jag. Jag tänker inte svika folk. 175 00:11:02,109 --> 00:11:04,379 De kommer att förstå. Vi har varit på flykt i nästan två månader. 176 00:11:04,403 --> 00:11:06,131 Vi har inte ställt in någon än. 177 00:11:06,155 --> 00:11:09,733 Jag såg några villor där borta. Vi skulle kunna knacka på. 178 00:11:11,243 --> 00:11:13,847 Inte mycket folk här vid den här tiden på året, mr O'Keefe. 179 00:11:13,871 --> 00:11:16,099 Kan vi inte använda din iPhone? 180 00:11:16,123 --> 00:11:18,435 Även om jag hade täckning, vilket jag inte har, 181 00:11:18,459 --> 00:11:20,577 vet vi inte om förbindelsen är säker. 182 00:11:20,836 --> 00:11:23,914 Kan du testa att vara förnuftig för en gångs skull? 183 00:11:24,298 --> 00:11:26,109 - Okej, vi ställer in sändningen. - Tack. 184 00:11:26,133 --> 00:11:28,418 Och ring polisen. Jag tänker överlämna mig. 185 00:11:28,927 --> 00:11:31,364 Du kan tycka att en sändning är oviktig, 186 00:11:31,388 --> 00:11:33,867 men det kan vara min sista. 187 00:11:33,891 --> 00:11:37,078 Vi har USA:s president på fallrepet. 188 00:11:37,102 --> 00:11:39,888 Gud hjälpe oss om vi inte gör slut på henne nu. 189 00:11:40,773 --> 00:11:44,142 Det finns en stad, Buckminster, en dalgång bort. 190 00:11:44,860 --> 00:11:46,645 - Hur långt? - Tjugo minuter. 191 00:11:47,696 --> 00:11:49,231 Så ska det låta. 192 00:12:13,222 --> 00:12:14,449 Bara väskan. 193 00:12:14,473 --> 00:12:15,799 Visst. 194 00:12:17,893 --> 00:12:18,787 Här har du. 195 00:12:18,811 --> 00:12:20,017 Tack. 196 00:12:43,210 --> 00:12:46,455 KÖKET. TVÅ MINUTER. VIKTIGT. 197 00:13:10,529 --> 00:13:12,132 Vi kan inte göra det idag. Vi har inte tid. 198 00:13:12,156 --> 00:13:13,299 Fem minuter. Mindre. 199 00:13:13,323 --> 00:13:15,677 Din inblick var ovärderlig. Senatorn sa det själv. 200 00:13:15,701 --> 00:13:17,095 Det handlar om killen som gav mig... 201 00:13:17,119 --> 00:13:19,806 Strunta i killen. Vi läckte vad vi kunde. Det räcker inte längre. 202 00:13:19,830 --> 00:13:22,449 Kom igen, Janet. Ge mig två minuter med honom. 203 00:13:44,813 --> 00:13:46,708 Jag vet inte hur många gånger jag måste säga det. 204 00:13:46,732 --> 00:13:48,585 Bakgrundskollen duger inte. 205 00:13:48,609 --> 00:13:50,477 Jag vet. Det är därför jag är här. 206 00:13:50,986 --> 00:13:53,512 Min källa har gått med på att yttra sig offentligt. 207 00:13:54,239 --> 00:13:56,551 Du sa att det aldrig skulle ske. 208 00:13:56,575 --> 00:13:58,636 Du gjorde klart att han måste det. 209 00:13:58,660 --> 00:14:00,237 För över en månad sen, ja. 210 00:14:00,496 --> 00:14:03,282 Kommittén har gått vidare, miss Mathison. 211 00:14:03,624 --> 00:14:05,894 Jag tänker inte öppna utredningen på nytt 212 00:14:05,918 --> 00:14:09,939 om du inte är helt säker på att han har bevis mot David Wellington. 213 00:14:09,963 --> 00:14:11,274 Jag är säker. 214 00:14:11,298 --> 00:14:13,526 Om du lovar att han får vittna anonymt 215 00:14:13,550 --> 00:14:16,363 och ger honom skyddad identitet så kommer han att prata. 216 00:14:16,387 --> 00:14:18,740 Ursäkta, senatorn. Vi vet inget om det här. 217 00:14:18,764 --> 00:14:20,367 Vi vet inte ett dyft om den här personen. 218 00:14:20,391 --> 00:14:22,827 Vet ni vad som händer med honom om identiteten läcks? Eller mig? 219 00:14:22,851 --> 00:14:25,679 Den här regeringen sätter statligt anställda i fängelse. 220 00:14:27,022 --> 00:14:28,890 Är han statligt anställd? 221 00:14:30,692 --> 00:14:32,128 Du måste ge oss något. 222 00:14:32,152 --> 00:14:33,630 Du lovade vid tre olika tillfällen 223 00:14:33,654 --> 00:14:35,298 att du skulle ge oss konkreta bevis. 224 00:14:35,322 --> 00:14:36,815 Vi fick aldrig några. 225 00:14:38,033 --> 00:14:40,053 Han är en kollega, okej? 226 00:14:40,077 --> 00:14:43,655 FBI. Vi jobbade med kontraterrorism i Afghanistan. 227 00:14:44,039 --> 00:14:46,101 Nu är han med i gruppen som förhör dem 228 00:14:46,125 --> 00:14:48,478 som anhölls i andra vågen av gripanden. 229 00:14:48,502 --> 00:14:51,898 Jag vet att han personligen intervjuat 43 av dem 230 00:14:51,922 --> 00:14:54,567 och går igenom akterna om alla 200. 231 00:14:54,591 --> 00:14:56,319 Än så länge finns det ingenting 232 00:14:56,343 --> 00:15:00,464 som kopplar någon av dem till attentatet. 233 00:15:02,391 --> 00:15:06,720 Okej, anonymt vittnesmål, skyddad identitet. Det kan vi ordna. 234 00:15:08,021 --> 00:15:09,916 Det är en sak till. 235 00:15:09,940 --> 00:15:12,127 Han vill träffas öga mot öga. 236 00:15:12,151 --> 00:15:14,102 Du, jag och han kl. 18.00 ikväll. 237 00:15:14,486 --> 00:15:16,146 - Var? - På Hay-Adams. 238 00:15:16,822 --> 00:15:20,234 Jag sms: ar rumsnumret på den här mobilen så snart jag har ett. 239 00:15:20,242 --> 00:15:22,489 Är de där spiongrejerna verkligen nödvändiga? 240 00:15:23,454 --> 00:15:25,724 Jag ger er en FBI-agent som är villig att vittna 241 00:15:25,748 --> 00:15:27,767 om några av de värsta brotten mot medborgarrätten 242 00:15:27,791 --> 00:15:29,660 i landets historia. 243 00:15:30,377 --> 00:15:32,252 Är det så svårt med en hemlig mobil? 244 00:15:35,257 --> 00:15:37,501 Du är allt vi har på Wellington. 245 00:15:37,843 --> 00:15:39,279 Om din källa visar sig vara 246 00:15:39,303 --> 00:15:42,073 någon idiot som råkade höra skvaller vid pissoaren... 247 00:15:42,097 --> 00:15:43,303 Det är han inte. 248 00:17:06,515 --> 00:17:08,076 TILL SALU 249 00:17:08,100 --> 00:17:09,885 Vi har en vinnare. 250 00:17:12,646 --> 00:17:14,514 AFFÄREN SKYDDAS AV VAPENRÄTTEN 251 00:17:26,326 --> 00:17:29,196 SITT OCH SOV-CENTER 252 00:17:31,415 --> 00:17:32,621 Hallå? 253 00:17:35,377 --> 00:17:36,828 Hallå? 254 00:17:38,881 --> 00:17:40,483 Kan jag hjälpa dig? 255 00:17:40,507 --> 00:17:42,652 Förlåt. Du kom mitt i lunchen. 256 00:17:42,676 --> 00:17:44,029 Är det du som är Jerome? 257 00:17:44,053 --> 00:17:45,864 Junior. Jerome är min pappa. 258 00:17:45,888 --> 00:17:49,117 Jag har ont om tid, junior. Får jag ställa några frågor? 259 00:17:49,141 --> 00:17:51,899 Självklart. Är du ute efter en madrass eller en vilstol? 260 00:17:54,438 --> 00:17:55,915 - Fan. - Ska jag sitta här? 261 00:17:55,939 --> 00:17:57,145 Nej... Där. Ja. 262 00:17:57,524 --> 00:17:58,626 Hur går det? 263 00:17:58,650 --> 00:18:00,386 Du har knappt två minuter på dig. 264 00:18:00,736 --> 00:18:03,840 Jösses. Jag svettas som en gris. 265 00:18:03,864 --> 00:18:06,608 Här. Var sparsam. 266 00:18:07,201 --> 00:18:09,653 Igår såg du ut som ett lik. 267 00:18:13,290 --> 00:18:14,783 Okej. Redo? 268 00:18:15,459 --> 00:18:16,785 Ja. 269 00:18:28,639 --> 00:18:29,881 Fan! 270 00:18:30,849 --> 00:18:32,055 Vad är det? 271 00:18:36,188 --> 00:18:38,249 Okej. Och... 272 00:18:38,273 --> 00:18:43,437 Vi rullar om tre... två... ett... 273 00:18:44,279 --> 00:18:46,549 Oj, det var nära ögat! 274 00:18:46,573 --> 00:18:49,443 Ett tag trodde jag inte att vi skulle lyckas sända. 275 00:18:50,411 --> 00:18:51,596 Prisad vare Gud. 276 00:18:51,620 --> 00:18:54,890 Jag heter Brett O'Keefe. Välkomna till motståndsrörelsens 52:a dag. 277 00:18:55,416 --> 00:18:57,143 Man lär sig mycket genom åren 278 00:18:57,167 --> 00:18:59,354 när man driver ett stort mediehus, 279 00:18:59,378 --> 00:19:00,897 och en sak jag lärt mig 280 00:19:00,921 --> 00:19:03,316 är att när regeringen reagerar häftigt på något, 281 00:19:03,340 --> 00:19:05,652 så är det ofta 282 00:19:05,676 --> 00:19:08,086 för att man satt fingret på en öm punkt. 283 00:19:08,804 --> 00:19:11,783 Det är ingen slump att min häktningsorder 284 00:19:11,807 --> 00:19:16,329 kom dagen efter att jag avslöjade här på Real. Truth 285 00:19:16,353 --> 00:19:18,623 att mordförsöket på presidenten var en bluff, 286 00:19:18,647 --> 00:19:22,460 ett insiderjobb som iscensattes för bättra på opinionssiffrorna 287 00:19:22,484 --> 00:19:27,022 och rättfärdiga en tyrannisk utrensning av hennes fiender. 288 00:19:31,368 --> 00:19:34,222 Enligt mina källor var hon i morse 289 00:19:34,246 --> 00:19:37,767 på skeppsvarvet i Washington, rasande, 290 00:19:37,791 --> 00:19:39,894 och krävde att general Jamie McClendon 291 00:19:39,918 --> 00:19:43,538 skulle ställas mot väggen och arkebuseras. 292 00:19:44,423 --> 00:19:49,211 Jag skojar inte. "Återinför exekutionsplutonen!" 293 00:19:51,722 --> 00:19:54,617 Till de som försöker ursäkta sånt beteende 294 00:19:54,641 --> 00:19:57,287 eller skylla på hormoner, säger jag: 295 00:19:57,311 --> 00:19:59,998 Ja, det stämmer. Elizabeth Keane är i klimakteriet. 296 00:20:00,022 --> 00:20:01,458 Jag har läst patientjournalen. 297 00:20:01,482 --> 00:20:04,127 Men det handlar inte om vallningar, mina vänner. 298 00:20:04,151 --> 00:20:08,256 Hon är en skoningslös politisk maskin, 299 00:20:08,280 --> 00:20:11,092 fast besluten att stjäla vårt land 300 00:20:11,116 --> 00:20:13,902 mitt framför ögonen på oss. 301 00:20:41,105 --> 00:20:42,040 Bara en natt? 302 00:20:42,064 --> 00:20:43,833 Ja. Det är via företaget. 303 00:20:43,857 --> 00:20:45,627 Otroligt att de valt ett så fint ställe. 304 00:20:45,651 --> 00:20:48,088 Bra, det blir som en minisemester. 305 00:20:48,112 --> 00:20:50,173 Eller hur? Har ni spa? 306 00:20:50,197 --> 00:20:51,883 Ja, det har vi. 307 00:20:51,907 --> 00:20:53,843 Du borde unna dig en massage. 308 00:20:53,867 --> 00:20:56,194 Det låter som en toppenidé. 309 00:20:57,413 --> 00:20:59,974 Jack, kan du visa miss Mathison rum 509? 310 00:20:59,998 --> 00:21:01,101 Givetvis. 311 00:21:01,125 --> 00:21:02,576 Tack. 312 00:21:11,301 --> 00:21:14,781 Jag minns inte när jag sist hade en dubbelsäng för mig själv. 313 00:21:14,805 --> 00:21:16,449 Du kan lägga den på sängen. 314 00:21:16,473 --> 00:21:18,759 Okej. 315 00:21:20,436 --> 00:21:21,913 Tack. 316 00:21:21,937 --> 00:21:23,472 Tack. 317 00:22:51,193 --> 00:22:54,104 GÄSTPARKERING 318 00:23:05,040 --> 00:23:07,769 Jag vill checka in. Lisa Salter, S-A-L. 319 00:23:07,793 --> 00:23:08,999 Då får vi se... 320 00:23:10,087 --> 00:23:12,982 Vi har en svit till dig för en natt, mrs Salter. 321 00:23:13,006 --> 00:23:15,819 Min man kommer senare. Kan ni lämna en extranyckel åt honom? 322 00:23:15,843 --> 00:23:17,419 Självklart. 323 00:23:36,071 --> 00:23:37,277 Hej. 324 00:23:45,789 --> 00:23:47,574 - Tack. - Varsågod. 325 00:24:20,741 --> 00:24:24,278 Beklagar. Jag vet att det inte är vad vi hoppades på, 326 00:24:24,703 --> 00:24:26,431 men det positiva är 327 00:24:26,455 --> 00:24:28,641 att McClendon har blivit avskedad, 328 00:24:28,665 --> 00:24:30,060 fråntagen sin militära grad, 329 00:24:30,084 --> 00:24:33,104 och kommer tillbringa resten av livet i isoleringscell. 330 00:24:33,128 --> 00:24:34,814 - Försök inte släta över det. - Det gör jag inte. 331 00:24:34,838 --> 00:24:38,360 En panel med åtta generaler och fyra amiraler ansåg inte 332 00:24:38,384 --> 00:24:40,779 att hans brott var förenligt med dödsstraff. 333 00:24:40,803 --> 00:24:43,114 Tror du inte att det kommer att bli ett problem? 334 00:24:43,138 --> 00:24:45,200 Jag tror inte det var hela panelen. 335 00:24:45,224 --> 00:24:46,701 Det krävs bara en jurymedlem. 336 00:24:46,725 --> 00:24:48,495 De måste vara eniga om dödsstraff. 337 00:24:48,519 --> 00:24:51,539 En jurymedlem? De överlade inte ens en halv dag, David. 338 00:24:51,563 --> 00:24:53,333 Det var inte ens en jämn omröstning. 339 00:24:53,357 --> 00:24:56,252 Det urskuldar nästan ett till mordförsök. 340 00:24:56,276 --> 00:24:57,796 Nu är du paranoid. 341 00:24:57,820 --> 00:24:59,464 Du sa att du skulle fixa det. 342 00:24:59,488 --> 00:25:00,465 Jag gjorde mitt bästa. 343 00:25:00,489 --> 00:25:04,260 Sist militären avrättade en av sina egna var 1961. 344 00:25:04,284 --> 00:25:07,321 De har aldrig försökt störta regeringen förut. 345 00:25:14,211 --> 00:25:17,315 Du måste lägga det bakom dig, Elizabeth. 346 00:25:17,339 --> 00:25:18,358 Gå vidare. 347 00:25:18,382 --> 00:25:19,859 Fru president. 348 00:25:19,883 --> 00:25:20,902 Ursäkta? 349 00:25:20,926 --> 00:25:24,171 I det här rummet är det fru president, inte Elizabeth. 350 00:25:24,847 --> 00:25:25,782 Vänj dig vid det. 351 00:25:25,806 --> 00:25:27,951 Du tabbade dig häromdagen inför rådet. 352 00:25:27,975 --> 00:25:29,160 Fru president. 353 00:25:29,184 --> 00:25:31,871 Det sista jag behöver just nu är en föreläsning om 354 00:25:31,895 --> 00:25:34,932 att det förflutna är förbi och att gå vidare. 355 00:25:35,232 --> 00:25:39,019 Jag räddade dig inte ur politisk exil för att vara min flickvän. 356 00:25:43,907 --> 00:25:45,113 Fixa det. 357 00:25:45,993 --> 00:25:47,653 - Fixa det? - Ja. 358 00:25:49,496 --> 00:25:51,073 Det kan jag inte. 359 00:25:51,790 --> 00:25:53,951 Då hittar jag någon som kan. 360 00:26:09,016 --> 00:26:10,222 Tack. 361 00:27:11,620 --> 00:27:13,530 Det här är från 4chan/pol. 362 00:27:13,872 --> 00:27:16,026 "Amerika, de frias land och de djärvas hem, 363 00:27:16,458 --> 00:27:18,520 "en plats där ingen höjer på ögonbrynen 364 00:27:18,544 --> 00:27:20,647 "åt att presidenten gör vad fan hon vill, 365 00:27:20,671 --> 00:27:22,639 "men snabbmaten är åtminstone billig." 366 00:27:24,550 --> 00:27:26,501 Gillar det. Jag kanske använder det. 367 00:27:27,636 --> 00:27:31,590 Det låter som killen vi fick de bra FBI-grejerna från. 368 00:27:34,309 --> 00:27:36,261 - Shar? - Ja. 369 00:27:37,479 --> 00:27:39,040 Vad tror du? 370 00:27:39,064 --> 00:27:43,018 Att jag inte fortsätta med det här. 371 00:27:46,238 --> 00:27:49,426 Jag vet att du är arg. Jag sa att jag skulle sluta igen. 372 00:27:49,450 --> 00:27:50,343 Det är inte det. 373 00:27:50,367 --> 00:27:53,054 Jag kommer aldrig säga "klimakteriet" igen, jag svär. 374 00:27:53,078 --> 00:27:56,850 Brett, jag är slutkörd. Jag vill åka hem. 375 00:27:56,874 --> 00:27:59,644 Vad är problemet? 376 00:27:59,668 --> 00:28:02,230 Det vet du. Jag har sovit i olika sängar hela månaden. 377 00:28:02,254 --> 00:28:05,150 Det är problemet. Igår var det inte ens en säng. 378 00:28:05,174 --> 00:28:07,110 Det var inte ens en soffa. 379 00:28:07,134 --> 00:28:08,737 Allvarligt, inte ens under pistolhot 380 00:28:08,761 --> 00:28:10,837 skulle jag veta vilken delstat vi är i. 381 00:28:11,180 --> 00:28:12,449 Mina kläder är smutsiga, 382 00:28:12,473 --> 00:28:15,452 mitt hår är vidrigt, och jag saknar min katt. 383 00:28:15,476 --> 00:28:16,453 Älskling... 384 00:28:16,477 --> 00:28:19,188 Nej, Brett. Det kommer inte att fungera den här gången. 385 00:28:27,613 --> 00:28:29,208 Herregud, ta laptopen. Skynda. 386 00:28:35,079 --> 00:28:36,363 Ge hit den. 387 00:28:42,961 --> 00:28:44,288 Ja. 388 00:28:54,515 --> 00:29:00,095 Fan. Okej, ni hittade mig. Grattis. 389 00:29:00,437 --> 00:29:02,707 Nu kommer det officiellt att gå åt helvete med vårt land. 390 00:29:02,731 --> 00:29:05,168 Ta det lugnt, mr O'Keefe. Vi tänker inte anhålla dig. 391 00:29:05,192 --> 00:29:06,920 - Va? - Vi tänker inte gripa dig. 392 00:29:06,944 --> 00:29:07,879 Inte? 393 00:29:07,903 --> 00:29:10,757 Nej. Den federala polisen är på väg hit från Oroville. 394 00:29:10,781 --> 00:29:12,217 Vi måste få dig härifrån med en gång. 395 00:29:12,241 --> 00:29:14,067 Du kan ta ner händerna nu. 396 00:29:14,493 --> 00:29:17,722 Det är... Jag vet inte vad jag ska säga. 397 00:29:17,746 --> 00:29:19,933 Jag saknar ord. Tack. 398 00:29:19,957 --> 00:29:21,950 Tacka oss inte än. Vi måste skynda på. 399 00:29:22,251 --> 00:29:23,952 Visa vägen. 400 00:29:25,504 --> 00:29:27,315 Vad gör du? 401 00:29:27,339 --> 00:29:28,566 Som sagt, jag följer inte med. 402 00:29:28,590 --> 00:29:31,695 Skojar du? Du hörde honom. FBI är här närsomhelst. 403 00:29:31,719 --> 00:29:32,737 Jag tar den risken. 404 00:29:32,761 --> 00:29:34,698 Kom igen, Shar. Du vet att jag inte kan göra det ensam. 405 00:29:34,722 --> 00:29:36,908 Jag ringar Andy eller Joel när jag är tillbaka i New York. 406 00:29:36,932 --> 00:29:38,785 Eller Barclay. Vi hördes för ett par dagar sen. 407 00:29:38,809 --> 00:29:40,802 Ingen av dem kan få mig att skratta. 408 00:29:42,187 --> 00:29:45,125 Kom igen, Shar. Problemet är inte att jag inte klarar det ensam, 409 00:29:45,149 --> 00:29:47,116 utan att jag inte klarar det utan dig. 410 00:29:48,777 --> 00:29:51,047 Snälla, splittra inte på gruppen. Inte så här. 411 00:29:51,071 --> 00:29:53,690 Låt oss diskutera saken först. 412 00:29:54,450 --> 00:29:57,986 Ett par dagar är allt jag ber om. Snälla. 413 00:30:25,939 --> 00:30:26,833 - Ja, sir? - Hej. 414 00:30:26,857 --> 00:30:28,626 Har mrs Salter lämnat en nyckel åt mig? 415 00:30:28,650 --> 00:30:29,856 Ja. 416 00:30:30,486 --> 00:30:31,379 Här har du. 417 00:30:31,403 --> 00:30:32,297 Tack. 418 00:30:32,321 --> 00:30:33,381 Hissen? 419 00:30:33,405 --> 00:30:34,898 Andra sidan trappan. 420 00:31:39,805 --> 00:31:41,741 Ursäkta, kan jag få prata med dig en sekund? 421 00:31:41,765 --> 00:31:43,159 Visst. Hur kan jag stå till tjänst? 422 00:31:43,183 --> 00:31:46,746 Jag är inte... det här är pinsamt. 423 00:31:46,770 --> 00:31:48,123 Mår du bra? 424 00:31:48,147 --> 00:31:50,432 Ja, ingen fara. Jag... 425 00:31:51,608 --> 00:31:54,728 Ser du killen som sitter i hörnet därborta? 426 00:31:55,612 --> 00:31:57,549 Mannen i den gula fåtöljen? 427 00:31:57,573 --> 00:31:59,968 Jag var på väg ut från damernas, 428 00:31:59,992 --> 00:32:01,886 du vet, i den lilla korridoren? 429 00:32:01,910 --> 00:32:02,929 Självklart. 430 00:32:02,953 --> 00:32:07,032 Och han stod där och visade sin... 431 00:32:07,499 --> 00:32:09,352 - Blottade han sig? - Ja. 432 00:32:09,376 --> 00:32:10,994 Herregud. Ryan? 433 00:32:11,754 --> 00:32:14,190 Jag vill inte larma polisen, men... 434 00:32:14,214 --> 00:32:16,151 Tänk om ett barn ser honom eller så? 435 00:32:16,175 --> 00:32:18,778 Självklart. Vi tar hand om det. Jag är hemskt ledsen. 436 00:32:18,802 --> 00:32:20,008 Tack. 437 00:32:44,787 --> 00:32:46,280 Jag hittade gömman. 438 00:32:47,164 --> 00:32:48,370 Vad tusan? 439 00:32:49,041 --> 00:32:49,976 Vad tog du med dig? 440 00:32:50,000 --> 00:32:52,103 Inget! Du sa ingen mobil, ingen plånbok, 441 00:32:52,127 --> 00:32:54,105 - inget utom mobilen du gav mig. - Bricka? 442 00:32:54,129 --> 00:32:56,524 Allt är i bilen som står vid kontoret. Jag gick till fots. 443 00:32:56,548 --> 00:32:58,735 Extratelefonen då? Lämnade du den på skrivbordet? 444 00:32:58,759 --> 00:33:00,794 Tog du av dig jackan och gick på toa? 445 00:33:04,890 --> 00:33:06,258 Jävla skit. 446 00:33:08,185 --> 00:33:10,053 - Du är skuggad. - Fan. 447 00:33:11,772 --> 00:33:13,792 Vi måste gå med en gång. 448 00:33:13,816 --> 00:33:15,022 Herregud... 449 00:33:18,987 --> 00:33:19,881 Vem? 450 00:33:19,905 --> 00:33:21,315 Jag vet för fan inte vem. 451 00:33:32,376 --> 00:33:34,145 - Hoppa in. - Vad? 452 00:33:34,169 --> 00:33:35,897 Jag hejdade honom, men bara i några minuter. 453 00:33:35,921 --> 00:33:37,440 Jag måste få dig härifrån. 454 00:33:37,464 --> 00:33:38,650 Mötet är över. 455 00:33:38,674 --> 00:33:40,193 Ingen såg oss ihop. Inget hände. 456 00:33:40,217 --> 00:33:41,986 De satte en reporter i fängelse idag. 457 00:33:42,010 --> 00:33:43,655 De här läckorna har gjort dem galna. 458 00:33:43,679 --> 00:33:45,407 De letade inte efter någon idiot från Politico. 459 00:33:45,431 --> 00:33:47,841 De letade efter dig. Hoppa in i bilen! 460 00:34:23,302 --> 00:34:24,863 - Hallå? - Hallå? 461 00:34:24,887 --> 00:34:28,324 Det är jag. Vi måste ses någon annanstans ikväll. Är han kvar? 462 00:34:28,348 --> 00:34:29,451 Ja. Är något på tok? 463 00:34:29,475 --> 00:34:31,745 Nej då. Jag hittade bara en bättre plats. 464 00:34:31,769 --> 00:34:34,039 Jag sms: ar adressen om ett par minuter. 465 00:34:34,063 --> 00:34:35,764 Okej, jag meddelar senatorn. 466 00:34:58,379 --> 00:34:59,585 Tack. 467 00:35:04,051 --> 00:35:08,130 Mr Berenson, jag tror inte att vi har träffats... 468 00:35:14,978 --> 00:35:18,724 För att vara helt ärlig vet presidenten inte att jag är här ikväll. 469 00:35:30,869 --> 00:35:36,909 Oss emellan känner hon sig lite ensam just nu, 470 00:35:37,334 --> 00:35:38,645 och sårbar. 471 00:35:38,669 --> 00:35:40,370 Säg åt henne att komma över det. 472 00:35:41,588 --> 00:35:42,956 Det kommer hon att göra. 473 00:35:43,215 --> 00:35:45,292 Hennes jobb är att sätta landet främst. 474 00:35:45,843 --> 00:35:49,030 Först måste hon säkra makten. 475 00:35:49,054 --> 00:35:50,604 Annars blir hon Jimmy Carter. 476 00:35:52,307 --> 00:35:56,053 Om hon fortsätter så här och underminerar rättssäkerheten, 477 00:35:56,979 --> 00:35:59,306 urholkar våra demokratiska institutioner, 478 00:36:00,357 --> 00:36:02,544 blir hon inte kvar lika länge som Jimmy Carter. 479 00:36:02,568 --> 00:36:05,854 Jag håller med. Där kommer du in i bilden. 480 00:36:07,072 --> 00:36:08,774 Hon behöver en allierad. 481 00:36:09,283 --> 00:36:12,262 Om du visar att du tror på henne och förlåter henne 482 00:36:12,286 --> 00:36:16,406 skulle det kunna vända utvecklingen. 483 00:36:18,584 --> 00:36:20,535 Jag har lite förhinder just nu. 484 00:36:21,420 --> 00:36:23,023 Skyll på mig, inte presidenten. 485 00:36:23,047 --> 00:36:24,357 Det var mitt fel. 486 00:36:24,381 --> 00:36:27,292 Du var så klart inte med i komplotten mot henne. 487 00:36:27,593 --> 00:36:28,570 Ändå sitter jag här. 488 00:36:28,594 --> 00:36:30,337 Inte länge till, hoppas jag. 489 00:36:31,305 --> 00:36:34,159 Du sa, "sätta landet främst." 490 00:36:34,183 --> 00:36:37,010 Jag ger dig chansen att göra det. 491 00:36:38,353 --> 00:36:39,247 Ett jobb, menar du? 492 00:36:39,271 --> 00:36:43,642 Ja. Chefen måste så klart godkänna det först, men... 493 00:36:45,027 --> 00:36:47,688 Vad sägs om nationell säkerhetsrådgivare? 494 00:36:51,575 --> 00:36:53,151 Förvånad? 495 00:36:54,453 --> 00:36:57,447 Jag sitter i fängelse. Vad tror du? 496 00:36:58,123 --> 00:37:00,033 Ja, jag är förvånad. 497 00:37:02,252 --> 00:37:03,620 Intresserad? 498 00:37:05,255 --> 00:37:06,540 Det beror på. 499 00:37:06,757 --> 00:37:08,041 På vad? 500 00:37:08,592 --> 00:37:09,960 En massa saker. 501 00:37:10,552 --> 00:37:13,755 Okej. Berätta. 502 00:37:16,016 --> 00:37:20,596 Tillträde till ovala rummet, till att börja med. 503 00:37:21,271 --> 00:37:23,006 Direkt tillgång till presidenten. 504 00:37:23,899 --> 00:37:25,601 Jag kan nog leva med det... 505 00:37:26,193 --> 00:37:27,769 Inte bara jag. 506 00:37:28,612 --> 00:37:32,649 Alla som anhållits i den andra vågen av gripanden måste släppas. 507 00:37:33,242 --> 00:37:35,887 Det kommer de att bli, när utredningen är klar. 508 00:37:35,911 --> 00:37:37,117 Nej. Nu. 509 00:37:38,372 --> 00:37:39,432 Omöjligt. 510 00:37:39,456 --> 00:37:41,783 De är oskyldiga allihop, det vet du. 511 00:37:42,334 --> 00:37:44,535 Presidenten kommer aldrig att gå med på det. 512 00:37:45,045 --> 00:37:46,501 Då gör inte jag heller det. 513 00:37:48,257 --> 00:37:52,210 Mr Berenson, tänk på vad du tackar nej till. 514 00:37:52,803 --> 00:37:54,352 Det är inte förhandlingsbart. 515 00:37:58,892 --> 00:38:02,038 Ledsen att du känner så. 516 00:38:02,062 --> 00:38:03,639 Ledsen att hon gör det. 517 00:38:07,943 --> 00:38:12,757 Jag tänker inte urskulda eller leka springpojke åt 518 00:38:12,781 --> 00:38:16,652 en kvinna som inte kan höja sig över sin hämndlystnad. 519 00:38:50,027 --> 00:38:53,230 Du är en riktig räddare i nöden. Tack för att du kom. 520 00:38:54,073 --> 00:38:55,279 Är det en peruk? 521 00:38:55,783 --> 00:38:57,568 Jag förklarar därhemma. 522 00:38:58,285 --> 00:38:59,929 Var sa du till din mamma att du skulle? 523 00:38:59,953 --> 00:39:02,239 Hon är ute. De ser en pjäs på Woolly Mammoth. 524 00:39:02,873 --> 00:39:05,325 - Vem ser efter Franny? - Jason. 525 00:39:06,460 --> 00:39:08,453 - Vem fan är Jason? - En kille. 526 00:39:09,254 --> 00:39:10,565 Ja, det fattar jag. 527 00:39:10,589 --> 00:39:13,610 Franny sover, men hon gillar honom, 528 00:39:13,634 --> 00:39:15,509 så hon blir inte rädd om hon vaknar. 529 00:39:18,263 --> 00:39:19,699 Okej. Nycklarna, tack. 530 00:39:19,723 --> 00:39:22,243 Här har du. 531 00:39:22,267 --> 00:39:23,995 Tack. Jag är snart hemma. 532 00:39:24,019 --> 00:39:25,663 Om dina föräldrar kommer innan mig... 533 00:39:25,687 --> 00:39:27,306 Jag kommer inte säga något. 534 00:39:30,109 --> 00:39:31,315 Är allt som det ska? 535 00:39:31,610 --> 00:39:37,024 Ja, bara... Åk. 536 00:40:39,303 --> 00:40:41,781 Jag trodde du skulle släppa av mig utanför hotellet. 537 00:40:41,805 --> 00:40:44,200 Jag ville vara säker på att ingen spårade oss. 538 00:40:44,224 --> 00:40:45,467 I en timme? 539 00:40:48,437 --> 00:40:50,165 Vem är dr Margaret Mathison? 540 00:40:50,189 --> 00:40:51,473 Min syster. 541 00:40:54,276 --> 00:40:55,378 Vill du ha vatten? 542 00:40:55,402 --> 00:40:57,255 Det finns en minibar här någonstans. 543 00:40:57,279 --> 00:40:58,485 Jag tar vad du har. 544 00:40:59,823 --> 00:41:01,092 Är du okej? 545 00:41:01,116 --> 00:41:02,818 Förutom hjärnskakningen så. 546 00:41:06,080 --> 00:41:07,286 Här. 547 00:41:13,337 --> 00:41:15,205 Otroligt att jag gick på det igen. 548 00:41:16,382 --> 00:41:18,125 Kabul? Bakluckan på din bil? 549 00:41:19,134 --> 00:41:20,653 Du kör fortfarande som en galning. 550 00:41:20,677 --> 00:41:22,072 Tack. 551 00:41:22,096 --> 00:41:23,406 Det känns som hundra år sen. 552 00:41:23,430 --> 00:41:24,636 Ja. 553 00:41:25,682 --> 00:41:28,093 Det var tråkigt att höra om vad som hände. 554 00:41:28,727 --> 00:41:31,221 Otroligt att de bad dig ta hand om den där härvan. 555 00:41:32,648 --> 00:41:35,642 Det värsta är att Abu Rami kom undan. 556 00:41:36,068 --> 00:41:37,504 När jag återvänder till kontraterrorism 557 00:41:37,528 --> 00:41:40,147 ska jag hitta honom med hjälp av en kille i Kandahar. 558 00:41:41,907 --> 00:41:44,860 Så vad gäller det? Vad gör jag här? 559 00:41:47,204 --> 00:41:48,864 Vi sätter oss. 560 00:41:55,254 --> 00:41:58,749 Vi kommer ingenstans. Utredningen har kört fast. 561 00:41:59,383 --> 00:42:02,002 Senator Paley vill verkligen prata med dig. 562 00:42:02,428 --> 00:42:03,655 Snälla... 563 00:42:03,679 --> 00:42:05,448 Hur många gånger måste jag säga det? 564 00:42:05,472 --> 00:42:06,616 Jag tänker inte vittna. 565 00:42:06,640 --> 00:42:08,159 Vi tar det när vi kommer dit. 566 00:42:08,183 --> 00:42:09,577 Nej, det finns ingen väg som leder dit. 567 00:42:09,601 --> 00:42:12,455 Till och med om jag lovar anonymt vittnesmål, skyddad identitet? 568 00:42:12,479 --> 00:42:13,748 Du lyssnar inte. 569 00:42:13,772 --> 00:42:15,417 Det vore att ödelägga min karriär. 570 00:42:15,441 --> 00:42:16,934 Du har ingen karriär. 571 00:42:18,193 --> 00:42:19,436 Ursäkta? 572 00:42:21,196 --> 00:42:22,699 Förlåt, men det gör du inte. 573 00:42:24,032 --> 00:42:25,817 Det har gått fyra år sen Kabul. 574 00:42:26,326 --> 00:42:28,888 Civila dog. En ambassadör fick sparken. 575 00:42:28,912 --> 00:42:30,906 Den fläcken blir du aldrig av med. 576 00:42:32,082 --> 00:42:33,288 Det kan du inte veta. 577 00:42:33,625 --> 00:42:37,162 Har du fått någon befordran sen dess, eller ens någon utmärkelse? 578 00:42:39,590 --> 00:42:40,483 Lyssna på mig. 579 00:42:40,507 --> 00:42:43,570 För fyra år sen rusade en kille in på min station 580 00:42:43,594 --> 00:42:47,240 och bad om två jeepar och gps, och 48 timmar senare hade han hittat 581 00:42:47,264 --> 00:42:49,200 nummer tre på listan över de mest eftersökta. 582 00:42:49,224 --> 00:42:50,368 - Sluta. - Jag menar allvar. 583 00:42:50,392 --> 00:42:51,619 Det var inte ditt team, det var du. 584 00:42:51,643 --> 00:42:52,746 Fan ta dig. 585 00:42:52,770 --> 00:42:54,664 Tänker du säga att jag fortfarande är samma kille? 586 00:42:54,688 --> 00:42:58,251 Det är du. Varför berättade du annars om det här? 587 00:42:58,275 --> 00:43:00,462 Tro mig, jag undrar samma sak just nu. 588 00:43:00,486 --> 00:43:02,854 Du bryr dig, det är därför. 589 00:43:04,073 --> 00:43:06,483 Du står inte heller ut med den här skiten. 590 00:43:08,786 --> 00:43:10,805 Jag vet att du trodde att terroristbekämpning 591 00:43:10,829 --> 00:43:12,807 var det viktigaste du skulle utföra i livet. 592 00:43:12,831 --> 00:43:14,037 Men... 593 00:43:16,043 --> 00:43:17,536 ...tänk om det här är det? 594 00:43:24,676 --> 00:43:26,446 - Vem är det? - Fan. 595 00:43:26,470 --> 00:43:27,676 Vem är det? 596 00:43:29,848 --> 00:43:31,451 Senator Paley. 597 00:43:31,475 --> 00:43:32,911 Skojar du med mig? 598 00:43:32,935 --> 00:43:34,037 Nej. Jag kommer strax! 599 00:43:34,061 --> 00:43:35,372 Du sa åt mig att tänka på saken. 600 00:43:35,396 --> 00:43:37,499 Om du inte är redo säger jag åt honom att gå. 601 00:43:37,523 --> 00:43:39,683 Mathison? Öppna dörren. 602 00:43:41,443 --> 00:43:43,463 Du är lite tidigt. Om du kan vänta... 603 00:43:43,487 --> 00:43:45,173 - Är det han? - Vad har hon berättat? 604 00:43:45,197 --> 00:43:46,841 Inget! Jag har inte sagt något! 605 00:43:46,865 --> 00:43:48,468 Hon sa att du är beredd att vittna. 606 00:43:48,492 --> 00:43:50,652 Snälla, sluta prata. 607 00:43:52,246 --> 00:43:53,306 Vad står på egentligen? 608 00:43:53,330 --> 00:43:55,850 - Det som står på är att hon ljuger. - Sätt dig en minut, 609 00:43:55,874 --> 00:43:57,852 det är ett helt konfidentiellt möte. 610 00:43:57,876 --> 00:44:00,313 Backa, för tusan. 611 00:44:00,337 --> 00:44:03,274 Det vore fint om du kunde lämna rummet i fem minuter... 612 00:44:03,298 --> 00:44:04,317 Ingen kommer vittna. 613 00:44:04,341 --> 00:44:05,985 Jag vet inte vad hon snackat för skit, 614 00:44:06,009 --> 00:44:07,280 men hon är från vettet. 615 00:44:08,178 --> 00:44:10,631 Du har aldrig sett mig, aldrig träffat mig. 616 00:44:11,223 --> 00:44:13,576 Och du kan skriva upp att jag inte tänker säga ett ord. 617 00:44:13,600 --> 00:44:16,287 Snälla, gör inte så här. Du kan lita på honom, Dante. 618 00:44:16,311 --> 00:44:18,221 Säg inte mitt namn en gång till. 619 00:44:18,564 --> 00:44:20,709 Förlåt, men snälla, gå inte. 620 00:44:20,733 --> 00:44:22,502 - Flytta på dig. - Du behöver inte säga något. 621 00:44:22,526 --> 00:44:24,838 - Du behöver bara lyssna. - Flytta på dig, för fan! 622 00:44:24,862 --> 00:44:27,132 Nej! Du får inte gå. 623 00:44:27,156 --> 00:44:28,523 Carrie... 624 00:44:39,334 --> 00:44:41,271 Herregud. 625 00:44:41,295 --> 00:44:43,789 Ring mig inte igen. 626 00:45:07,780 --> 00:45:09,758 Ledsen, sir. Presidenten bad oss kolla efter sändare. 627 00:45:09,782 --> 00:45:11,009 Alla med högre befattningar. 628 00:45:11,033 --> 00:45:12,719 Nej, det kommer inte att ske. 629 00:45:12,743 --> 00:45:14,888 - Det är en direkt order från... - Jag handskas med presidenten. 630 00:45:14,912 --> 00:45:18,073 - Hon bad specifikt om... - Lämna mitt hus, för i helvete! 631 00:45:18,457 --> 00:45:19,992 Är det uppfattat? 632 00:45:22,753 --> 00:45:24,689 Stick. Rör på er. 633 00:45:24,713 --> 00:45:25,919 Kom. 634 00:45:58,706 --> 00:45:59,912 Är du okej? 635 00:46:01,667 --> 00:46:02,910 Ja. 636 00:46:04,878 --> 00:46:09,166 Vi gick mitt i pjäsen och kom hem till ett tomt hus, 637 00:46:09,466 --> 00:46:14,030 förutom Franny och någon langare som satt i soffan och såg på MTV. 638 00:46:14,054 --> 00:46:15,657 Han är ingen langare. 639 00:46:15,681 --> 00:46:17,200 Ingen skymt av Josie. 640 00:46:17,224 --> 00:46:19,452 Som tur är kunde langaren berätta 641 00:46:19,476 --> 00:46:22,414 att hon kört iväg mitt i natten 642 00:46:22,438 --> 00:46:25,015 för att "moster Carrie verkligen behövde hjälp". 643 00:46:25,482 --> 00:46:27,377 Vad för slags hjälp? Det vet vi inte, 644 00:46:27,401 --> 00:46:29,671 för när hon äntligen dök upp sa hon inte ett knyst, 645 00:46:29,695 --> 00:46:31,214 eftersom hon blivit tillsagd att tiga. 646 00:46:31,238 --> 00:46:32,424 Okej, nu tar vi... 647 00:46:32,448 --> 00:46:35,969 Carrie är här, och hon har lärt vår dotter att ljuga för oss. 648 00:46:35,993 --> 00:46:37,819 Jag vill veta vad som hände. 649 00:46:39,246 --> 00:46:41,516 Jag vill helst inte prata om det inför Josie. 650 00:46:41,540 --> 00:46:44,060 Det är lite sent för det. 651 00:46:44,084 --> 00:46:45,401 Josie, gå till ditt rum. 652 00:47:04,104 --> 00:47:05,979 Jag var tvungen att träffa en källa. 653 00:47:07,274 --> 00:47:09,919 Jag kunde inte säkra den ursprungliga mötesplatsen, 654 00:47:09,943 --> 00:47:16,024 så jag bad Josie ta med nycklarna till ert kontor. 655 00:47:17,618 --> 00:47:19,387 - Det är inbrott. - Nej, det är det inte. 656 00:47:19,411 --> 00:47:22,322 Om det är lagligt, varför sa du åt min dotter att ljuga? 657 00:47:22,790 --> 00:47:24,100 Jag ber verkligen om ursäkt. 658 00:47:24,124 --> 00:47:26,269 Jag bryr mig inte! Okej? 659 00:47:26,293 --> 00:47:28,021 Snälla, låt mig prata med henne. 660 00:47:28,045 --> 00:47:29,773 Gör min röst henne upprörd? 661 00:47:29,797 --> 00:47:32,108 Är varsamhet med Carries känslor 662 00:47:32,132 --> 00:47:33,902 det enda viktiga i det här huset? 663 00:47:33,926 --> 00:47:35,168 Sluta. 664 00:47:55,823 --> 00:47:58,070 Jag gick igenom en del räkningar på ditt rum. 665 00:47:59,034 --> 00:48:00,240 Vad? 666 00:48:01,412 --> 00:48:05,657 Du har kreditkortsskulder på 38 000 dollar. 667 00:48:07,751 --> 00:48:09,729 Vad har det att göra med saken? 668 00:48:09,753 --> 00:48:12,831 På åtta olika kort, under flera olika namn. 669 00:48:13,632 --> 00:48:15,334 Du har inget jobb. 670 00:48:16,135 --> 00:48:18,029 Jag hoppas du inser att vi varit här förut. 671 00:48:18,053 --> 00:48:21,908 Herregud, inte allt beteende som avviker det minsta från normen 672 00:48:21,932 --> 00:48:23,952 innebär att man är manisk. 673 00:48:23,976 --> 00:48:25,954 Jaså? För om jag inte visste bättre så... 674 00:48:25,978 --> 00:48:27,596 Det gör du inte! 675 00:48:27,813 --> 00:48:31,000 Jag ledde en operation tillsammans med en senator 676 00:48:31,024 --> 00:48:33,211 och försökte rätta till ett presidentskap som spårat ur. 677 00:48:33,235 --> 00:48:34,587 Carrie! Du har rätt, 678 00:48:34,611 --> 00:48:38,633 vi har en president som beter sig på ett upprörande sätt. 679 00:48:38,657 --> 00:48:40,510 Alla är förvirrade och vilsna. 680 00:48:40,534 --> 00:48:42,345 - Nej, nej... - Alla känner sig paranoida. 681 00:48:42,369 --> 00:48:44,055 I tider som dessa är det förståeligt 682 00:48:44,079 --> 00:48:46,099 att någon som du, som haft psykiska besvär... 683 00:48:46,123 --> 00:48:47,559 Nu räcker det. 684 00:48:47,583 --> 00:48:49,644 Det finns en stor konspiration och du är den enda 685 00:48:49,668 --> 00:48:52,063 som kan avslöja den. Jag vet, Carrie. Jag älskar dig, men... 686 00:48:52,087 --> 00:48:54,190 Nej, försök inte få det att handla om min sjukdom. 687 00:48:54,214 --> 00:48:55,817 Det händer på riktigt. 688 00:48:55,841 --> 00:48:59,070 Landet är i fritt fall och slits i bitar, 689 00:48:59,094 --> 00:49:01,614 och du beter dig som om jag slutat ta min medicin. 690 00:49:01,638 --> 00:49:02,991 Jag tar min medicin. 691 00:49:03,015 --> 00:49:05,827 Tror du att jag är problemet? Du är gift med en medlöpare! 692 00:49:05,851 --> 00:49:07,261 Ja. 693 00:49:12,191 --> 00:49:14,643 Förlåt. Det var inte meningen att... 694 00:49:17,780 --> 00:49:20,216 Jag äter min medicin. 695 00:49:20,240 --> 00:49:23,678 Jag tränar och sover och äter. 696 00:49:23,702 --> 00:49:25,388 Något är det, 697 00:49:25,412 --> 00:49:27,427 för normalt folk beter sig inte så här. 698 00:49:30,709 --> 00:49:32,771 När gick du senast till en psykiatriker? 699 00:49:34,546 --> 00:49:35,752 När? 700 00:49:39,134 --> 00:49:40,460 Jag vet inte! 701 00:49:41,136 --> 00:49:42,713 Vad sägs om imorgon? 702 00:49:45,182 --> 00:49:48,635 Du utsatte både dig själv och mitt barn för fara. 703 00:49:49,186 --> 00:49:51,456 Och att slänga ur dig spydigheter mot min man 704 00:49:51,480 --> 00:49:53,500 verkar vara någon slags sport för dig. 705 00:49:53,524 --> 00:49:56,351 Sånt har jag vant mig vid, men barnen? 706 00:49:57,611 --> 00:49:59,486 Bäst för dig att det är din sjukdom. 707 00:52:13,080 --> 00:52:15,949 DET LIGGER UPPE. BLEV AVBRUTEN MEN HANN MED 5 RUM. 708 00:52:36,311 --> 00:52:40,125 General James McClendons dom avkunnades idag vid Washingtons skeppsvarv. 709 00:52:40,149 --> 00:52:43,044 Juryn, som bestod av 12 officerare, dömde general McClendon 710 00:52:43,068 --> 00:52:45,088 till livstids fängelse. 711 00:52:45,112 --> 00:52:47,048 Enligt rapporter inifrån rättegången 712 00:52:47,072 --> 00:52:49,384 yrkade president Keane själv på 713 00:52:49,408 --> 00:52:52,319 dödsstraff, men till ingen nytta. 714 00:52:52,828 --> 00:52:56,391 För ett par minuter sen eskorterade federala poliser 715 00:52:56,415 --> 00:52:59,936 general McClendon till Hazelton-fängelset i West Virginia, 716 00:52:59,960 --> 00:53:02,955 där han troligen kommer att tillbringa resten av livet. 717 00:53:03,630 --> 00:53:05,415 Dags för ekonominyheter... 718 00:53:26,779 --> 00:53:28,063 Vänd dig om. 719 00:53:37,706 --> 00:53:38,949 Händerna. 720 00:53:47,383 --> 00:53:49,001 Jackan. 721 00:54:16,704 --> 00:54:21,601 18 miljarder, upp med 3,5 %, närmar sig S och P 500... 722 00:54:21,625 --> 00:54:22,831 Det kommer att bli... 723 00:54:43,313 --> 00:54:44,556 Upp med armarna. 724 00:54:49,111 --> 00:54:50,317 Ner med armarna. 725 00:54:52,614 --> 00:54:54,399 Luta dig fram. 726 00:54:57,369 --> 00:54:58,654 Sära på skinkorna. 727 00:55:01,749 --> 00:55:03,033 Res dig upp. 728 00:55:06,628 --> 00:55:07,913 Öppna munnen, tack. 729 00:55:14,261 --> 00:55:15,837 Vrid huvudet till vänster. 730 00:55:20,809 --> 00:55:22,261 Till höger. 731 00:55:27,066 --> 00:55:28,272 Klä på dig. 732 00:59:12,708 --> 00:59:15,869 Översättning: Maja Fjällström