1
00:00:09,133 --> 00:00:11,936
Tidligere i Homeland...
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,339
Jeg er træt af at slås.
3
00:00:14,374 --> 00:00:15,841
Det er jeg også.
4
00:00:15,875 --> 00:00:17,709
Carrie ved -
5
00:00:17,743 --> 00:00:19,177
alt om dig, ikke?
6
00:00:19,212 --> 00:00:20,479
Hun accepterer det.
7
00:00:20,513 --> 00:00:23,517
Du må elske hende højt.
8
00:00:23,551 --> 00:00:26,388
Denne del af vores...
9
00:00:26,422 --> 00:00:29,057
Jeg tror, at der er en vej ud
for os begge.
10
00:00:29,091 --> 00:00:31,026
Ved du, hvor sindssyg
alle siger du er?
11
00:00:31,060 --> 00:00:32,729
Du er mere skør end det.
12
00:00:32,763 --> 00:00:34,598
Det er ikke mange
måneder siden, du fortalte mig -
13
00:00:34,632 --> 00:00:35,766
at du var forelsket i ham.
14
00:00:35,800 --> 00:00:39,270
Ja og jeg var mere end
bare ustabil der.
15
00:00:39,305 --> 00:00:41,039
Carrie har været ude for en ulykke.
Politiet har fundet -
16
00:00:41,074 --> 00:00:43,277
hendes bil, totalsmadret, på en gade.
Den var blevet torpederet i siden.
17
00:00:43,311 --> 00:00:44,778
- Er hun kommet til skade?
- De kan ikke finde hende.
18
00:00:44,813 --> 00:00:46,347
Hvad fanden har du gjort
ved Carrie?
19
00:00:46,381 --> 00:00:48,850
Hvis du vil hjælpe hende,
så gør du præcis som jeg siger.
20
00:00:48,884 --> 00:00:50,219
Walden har dårligt hjerte.
21
00:00:50,253 --> 00:00:52,788
Hans pacemaker kan
tilgås trådløst.
22
00:00:52,822 --> 00:00:53,956
Send mig nummeret -
23
00:00:53,990 --> 00:00:55,458
eller jeg slår hende ihjel.
24
00:00:57,561 --> 00:00:58,961
Ring efter en læge.
25
00:01:00,932 --> 00:01:02,433
Jeg slår dig ihjel.
26
00:01:05,136 --> 00:01:06,871
Det, jeg gjorde -
27
00:01:06,905 --> 00:01:10,108
for at få Nazir til at lade dig gå -
28
00:01:10,142 --> 00:01:12,110
det var dig eller Walden, Carrie.
29
00:01:12,145 --> 00:01:13,579
Hvad hvis Nazir ikke stak af -
30
00:01:13,613 --> 00:01:14,880
og vi leder
alle de forkerte steder?
31
00:01:14,915 --> 00:01:16,148
Hvad er så de rigtige steder?
32
00:01:16,183 --> 00:01:17,316
Tilbage til tunnelerne.
33
00:01:26,363 --> 00:01:27,630
Jeg har ham.
34
00:01:32,470 --> 00:01:35,138
Du kan fortælle Estes,
at uanset hvor mange anklager -
35
00:01:35,172 --> 00:01:37,274
han kommer op med,
så ved jeg hvad han er ude på.
36
00:01:37,308 --> 00:01:38,642
Ved du hvad
dette virkelig handler om?
37
00:01:38,676 --> 00:01:40,110
Planlægger et snigmord på Brody.
38
00:01:40,145 --> 00:01:42,146
Hvordan vil du klare dig,
i testen, når de spørger -
39
00:01:42,181 --> 00:01:43,181
- om du nogensinde har henrettet -
40
00:01:43,215 --> 00:01:45,617
et kongresmedlem?
41
00:01:50,540 --> 00:01:55,540
Oversat af G.Spot for DanishBits.org
42
00:01:59,533 --> 00:02:02,602
Det hele kommer tilbage til mig nu.
43
00:02:02,636 --> 00:02:04,203
Den gode, den slemme, den grimme?
44
00:02:04,238 --> 00:02:06,840
Det var ikke kedeligt.
45
00:02:19,155 --> 00:02:21,123
Pas på håndleddene.
46
00:02:21,157 --> 00:02:22,391
En såret kriger.
47
00:02:24,428 --> 00:02:26,863
Det er dog ikke ligesom sidste gang.
48
00:02:26,897 --> 00:02:29,966
Der er ingen hemmeligheder nu.
49
00:02:30,000 --> 00:02:31,201
Skræmmer det dig?
50
00:02:31,235 --> 00:02:32,669
Nej, det er bare...
51
00:02:32,703 --> 00:02:34,471
Nemmere?
52
00:02:34,505 --> 00:02:38,141
Det burde jo være en god ting, ikke?
53
00:02:39,577 --> 00:02:41,211
Jo.
54
00:02:41,245 --> 00:02:45,048
Under alle omstændigheder så bør vi
hente brænde og gøre sengene klar.
55
00:02:45,082 --> 00:02:47,050
Klart.
56
00:03:20,955 --> 00:03:22,922
Ja.
57
00:03:22,957 --> 00:03:23,924
Er du på ham?
58
00:03:23,958 --> 00:03:25,792
- Jep.
- Og?
59
00:03:25,827 --> 00:03:28,262
Han er ikke alene.
60
00:03:28,296 --> 00:03:29,863
Så snart han er, tager jeg ham.
61
00:03:29,898 --> 00:03:31,365
Og han forsvinder.
62
00:03:31,399 --> 00:03:34,067
Jeg ved hvad jeg laver.
63
00:03:34,102 --> 00:03:35,068
Hvem er han med?
64
00:03:35,103 --> 00:03:37,137
Betyder det noget?
65
00:03:37,172 --> 00:03:38,705
Det er Carrie, ikke?
66
00:03:38,739 --> 00:03:39,906
Ja.
67
00:03:39,940 --> 00:03:42,375
Hun er dog utrolig.
68
00:03:42,410 --> 00:03:44,477
Har du aldrig lavet et dårligt træk
i dit kærlighedsliv?
69
00:03:45,512 --> 00:03:47,647
Ring til mig, hver anden time.
70
00:04:29,723 --> 00:04:32,357
Gør noget ved dem her.
71
00:04:39,332 --> 00:04:40,466
- Jeg er sjov.
- Tja -
72
00:04:40,500 --> 00:04:42,501
- nu ved jeg det.
73
00:05:18,071 --> 00:05:20,272
En souvenir fra vores sidste besøg.
74
00:05:30,249 --> 00:05:32,251
Hvor sødt.
75
00:05:53,139 --> 00:05:55,107
Lad os gå en tur.
76
00:05:57,143 --> 00:05:59,111
Så I ejer dette sted, ikke?
77
00:05:59,145 --> 00:06:00,546
Fra min mors familie.
78
00:06:00,580 --> 00:06:03,248
De ville komme her hver sommer.
79
00:06:03,283 --> 00:06:04,950
Hvor er din mor nu?
80
00:06:07,487 --> 00:06:10,288
Den dag jeg tog af sted til college -
81
00:06:10,323 --> 00:06:13,425
- fortalte hun min far, at hun
skulle på apoteket -
82
00:06:13,459 --> 00:06:16,061
- og hun kom aldrig tilbage.
83
00:06:16,095 --> 00:06:19,397
Så du det komme?
84
00:06:19,431 --> 00:06:22,133
Min far kunne være temmelig umulig.
85
00:06:24,470 --> 00:06:27,639
Han lider af det samme som mig, men han
ville bare ikke blive behandlet.
86
00:06:29,141 --> 00:06:30,408
Så havde der været en
besked i stjernerne -
87
00:06:30,443 --> 00:06:32,077
- og han havde været nødt til
at købe en autocamper -
88
00:06:32,111 --> 00:06:35,113
- og køre os alle ud til
søerne og se miraklet.
89
00:06:35,148 --> 00:06:38,050
Den slags ting.
90
00:06:38,084 --> 00:06:39,251
Men nu er han på medicin?
91
00:06:39,286 --> 00:06:40,620
Ja og han har det godt.
92
00:06:40,654 --> 00:06:43,689
Han er rask.
93
00:06:43,723 --> 00:06:45,692
Hvad med din mor?
94
00:06:49,764 --> 00:06:53,467
Man skulle tro at jeg ville hade hende.
Det gør Maggie -
95
00:06:53,501 --> 00:06:55,436
- men jeg forstår hende.
96
00:06:55,470 --> 00:06:58,038
Jeg mener, at skulle leve med en,
der kan ødelægge dig.
97
00:07:00,108 --> 00:07:02,375
Har hun kontaktet dig siden?
98
00:07:05,979 --> 00:07:10,249
Nej, den del gør faktisk ondt.
99
00:07:13,287 --> 00:07:15,521
Tak, fordi du fortæller mig det.
100
00:07:17,558 --> 00:07:20,160
Du er den første.
101
00:07:47,688 --> 00:07:49,655
Har du ringet til Carrie Mathison?
102
00:07:49,690 --> 00:07:53,159
Nej, men jeg fik en ekstra mælk, til dig.
103
00:07:53,193 --> 00:07:54,660
Der sker noget frygteligt -
104
00:07:54,694 --> 00:07:57,362
- lige nu.
105
00:07:57,397 --> 00:07:59,331
En likvidering.
106
00:07:59,366 --> 00:08:00,799
Du ved at jeg er nødt til
at indberette alt hvad -
107
00:08:00,834 --> 00:08:01,834
- du siger her, ikke?
108
00:08:01,868 --> 00:08:04,170
Indberet det.
109
00:08:04,204 --> 00:08:06,339
Råb det ud fra hustagene.
110
00:08:09,943 --> 00:08:13,145
Saul, nu er jeg bare ærlig.
Du lyder lidt tosset.
111
00:08:13,179 --> 00:08:15,681
Vil du venligst bare ringe til Carrie?
112
00:08:15,715 --> 00:08:17,015
Det ved du at jeg ikke kan gøre.
113
00:08:17,050 --> 00:08:18,884
Hvorfor ikke?
114
00:08:18,918 --> 00:08:20,552
Hvorfor ikke have sin egen vilje?
115
00:08:20,586 --> 00:08:24,589
Gøre mig en tjeneste, til trods for,
deres skide ordrer?
116
00:08:24,624 --> 00:08:26,625
Fordi så ville jeg være hvor du er.
117
00:08:33,233 --> 00:08:35,234
Tak for mælken.
118
00:08:50,249 --> 00:08:54,453
Hvordan ansøger jeg om
at blive din kahyt dreng?
119
00:08:54,487 --> 00:08:56,021
Det er en eftertragtet plads.
120
00:08:56,055 --> 00:08:58,023
Naturligvis.
121
00:08:58,057 --> 00:09:01,092
Fuldtids?
122
00:09:01,126 --> 00:09:02,561
Bofælle.
123
00:09:02,595 --> 00:09:05,530
Lave mad, ordne vasketøjet.
124
00:09:07,799 --> 00:09:10,101
Jeg hader at ordne vasketøj.
125
00:09:10,135 --> 00:09:12,770
Holde fruen i huset stimuleret.
126
00:09:12,804 --> 00:09:14,304
Intellektuelt.
127
00:09:16,341 --> 00:09:17,641
Du er ansat.
128
00:09:30,656 --> 00:09:32,657
Vil du tale om det for alvor?
129
00:09:35,127 --> 00:09:37,095
Det kan vi godt.
130
00:09:39,131 --> 00:09:41,833
Okay.
131
00:09:41,867 --> 00:09:44,436
Hvad er så dine planer?
132
00:09:44,470 --> 00:09:46,104
Hvis jeg ikke får jobbet som kahyt dreng?
133
00:09:46,138 --> 00:09:48,339
Ja.
134
00:09:50,976 --> 00:09:52,409
Jeg har ikke tænkt mig at være
et kongresmedlem.
135
00:09:52,444 --> 00:09:55,479
Har du nogen andre færdigheder?
136
00:09:57,449 --> 00:09:59,450
Jeg kunne blive en bygmester.
137
00:10:00,786 --> 00:10:03,854
Måske en lærer.
138
00:10:03,889 --> 00:10:07,825
Min eneste reelle plan for nu er,
at blive et godt menneske igen.
139
00:10:07,860 --> 00:10:09,928
Du er et godt menneske.
140
00:10:13,165 --> 00:10:15,733
Jeg har virkelig en ny chance.
141
00:10:17,169 --> 00:10:19,170
Jeg havde aldrig troet at det var muligt.
142
00:10:19,205 --> 00:10:21,839
Tavlen er vasket ren.
143
00:10:22,875 --> 00:10:25,210
Og jeg har dig.
144
00:10:28,147 --> 00:10:31,749
I det mindste, har jeg dig, lige nu.
145
00:10:37,489 --> 00:10:40,825
Hvis vi virkelig var alvorlige.
146
00:10:40,859 --> 00:10:43,495
Lad os bare sige at vi er.
147
00:10:47,599 --> 00:10:49,567
Jeg ville også have en ren tavle.
148
00:10:49,602 --> 00:10:52,837
Fordi du ikke ville vende
tilbage til CIA.
149
00:10:52,872 --> 00:10:54,873
Det ville jeg ikke kunne.
150
00:10:54,907 --> 00:10:57,209
Der er så problemet.
151
00:11:12,926 --> 00:11:14,594
Har de bedt dig om at vende tilbage?
152
00:11:14,628 --> 00:11:18,431
Nej ikke endnu, men...
153
00:11:18,465 --> 00:11:20,867
Du ved at jeg ved,
hvor meget du elsker det arbejde.
154
00:11:20,901 --> 00:11:23,269
Ja, men sagen er den at...
155
00:11:23,304 --> 00:11:26,039
- Jeg forstår. Det gør jeg.
- Nej, du afbrød mig.
156
00:11:26,073 --> 00:11:28,074
Undskyld.
157
00:11:32,246 --> 00:11:35,248
Faktum er, Brody...
158
00:11:37,085 --> 00:11:39,053
Jeg elsker også at...
159
00:11:39,088 --> 00:11:41,122
Forsigtig.
160
00:11:43,159 --> 00:11:46,060
Være sammen med dig.
161
00:11:52,402 --> 00:11:54,970
Er det muligt?
162
00:11:56,005 --> 00:11:58,273
Det ved jeg ikke.
163
00:12:01,411 --> 00:12:03,098
Jeg mener med din fortid -
164
00:12:03,099 --> 00:12:05,381
- og min sygdom.
165
00:12:05,415 --> 00:12:06,749
Det er jeg ikke bekymret for.
166
00:12:06,784 --> 00:12:09,152
- Det burde du være.
- Hvorfor?
167
00:12:09,186 --> 00:12:11,320
Jeg har fortalt dig, at det er svært.
168
00:12:12,356 --> 00:12:14,424
Det er grimt.
169
00:12:14,458 --> 00:12:16,626
Du er jo ikke bange for de grimme ting,
som jeg har gjort.
170
00:12:16,661 --> 00:12:18,095
Det er jeg jo lidt.
171
00:12:20,131 --> 00:12:22,799
Du skræmmer mig faktisk, Brody.
172
00:12:32,644 --> 00:12:35,279
Hør her.
173
00:12:42,587 --> 00:12:44,921
Du har måske ret.
174
00:12:46,925 --> 00:12:49,293
Måske vil alt dette ende i tårer.
175
00:12:55,334 --> 00:12:57,736
Eller også -
176
00:12:57,770 --> 00:13:00,939
- vil vi måske klare den?
177
00:14:46,882 --> 00:14:48,915
Forlad mig ikke.
178
00:14:49,584 --> 00:14:52,686
Jeg kommer tilbage med croissanter.
179
00:14:52,720 --> 00:14:54,021
I så fald, kom ud herfra.
180
00:17:34,579 --> 00:17:37,014
Brody?
181
00:17:56,735 --> 00:17:59,137
Brody?
182
00:18:11,583 --> 00:18:12,950
Godmorgen.
183
00:18:12,984 --> 00:18:14,452
Godmorgen.
184
00:18:14,486 --> 00:18:17,889
Virkeligheden blander sig i dag.
185
00:18:17,923 --> 00:18:19,758
Det ved jeg.
186
00:18:19,792 --> 00:18:22,228
Tilbage med os.
187
00:18:24,264 --> 00:18:26,599
Jeg tænkte mens jeg kørte.
188
00:18:26,633 --> 00:18:28,234
Ja?
189
00:18:28,268 --> 00:18:30,236
- På dig.
- Og?
190
00:18:30,270 --> 00:18:32,639
Og mig.
191
00:18:36,944 --> 00:18:39,279
Det er op til dig.
192
00:18:39,313 --> 00:18:41,514
Jeg er klar.
193
00:18:46,286 --> 00:18:49,154
Jeg er nødt til at...
194
00:18:49,189 --> 00:18:51,490
- Tænke?
- Ja.
195
00:18:53,926 --> 00:18:56,495
Jeg ville ønske at jeg kunne få begge.
Både dig og jobbet.
196
00:18:56,529 --> 00:18:58,130
- Det ved jeg.
- Men...
197
00:18:58,164 --> 00:19:00,832
Jeg ved det.
Jeg ved det -
198
00:19:00,867 --> 00:19:04,568
- og jeg vil forstå det,
uanset hvad det så er.
199
00:19:05,672 --> 00:19:07,906
Jeg tager ud til min søster i aften -
200
00:19:07,941 --> 00:19:09,641
- møde dem og spille mig igennem det her.
201
00:19:09,676 --> 00:19:11,543
Klart nok.
202
00:19:20,453 --> 00:19:22,821
Vi kunne godt blive lykkelige,
kunne vi ikke?
203
00:19:29,829 --> 00:19:31,297
Forestil dig det.
204
00:20:17,010 --> 00:20:19,378
For fanden da.
205
00:20:27,054 --> 00:20:29,389
Er det gjort?
206
00:20:29,423 --> 00:20:31,825
Nej.
207
00:20:34,596 --> 00:20:37,030
Er det ikke?
208
00:20:39,701 --> 00:20:42,203
Vicepræsidenten er død.
209
00:20:42,237 --> 00:20:44,571
Det er jeg klar over.
210
00:20:44,606 --> 00:20:47,007
Brody fratræder sin stilling.
211
00:20:47,042 --> 00:20:49,409
Du fortæller mig ting,
som jeg ved i forvejen.
212
00:20:49,444 --> 00:20:51,778
Så der er ikke nogen reel trussel,
imod nationen.
213
00:20:51,813 --> 00:20:55,049
Han bliver aldrig noget stort,
indenfor politik.
214
00:20:55,083 --> 00:20:58,586
Er du pludselig blevet analysator, Quinn?
215
00:20:58,620 --> 00:21:01,022
Nej.
216
00:21:01,056 --> 00:21:03,624
Jeg er en fyr,
der dræber skidte fyre.
217
00:21:03,659 --> 00:21:06,061
Du er derfor blevet tildelt en opgave -
218
00:21:06,095 --> 00:21:08,430
- som du tilsyneladende,
har ødelagt fuldstændigt.
219
00:21:08,464 --> 00:21:10,399
Brodys informationer var gode for os.
220
00:21:10,433 --> 00:21:11,901
Hvad så?
221
00:21:11,935 --> 00:21:14,403
De var faktisk perfekte.
222
00:21:14,437 --> 00:21:17,039
Vi fangede Nazir,
på grund af ham.
223
00:21:17,073 --> 00:21:19,408
Hvad angår Carrie -
224
00:21:19,443 --> 00:21:22,411
- så har jeg aldrig set en bedre
efterforsker.
225
00:21:22,445 --> 00:21:25,682
Hvis vi dræber Brody,
vil det ødelægge hende.
226
00:21:27,451 --> 00:21:29,252
Hvor vil du hen med alt det lort her?
227
00:21:29,286 --> 00:21:32,656
Så at dræbe Brody kan, udelukkende kun,
være for din skyld.
228
00:21:32,690 --> 00:21:35,492
For at dække din røv.
229
00:21:35,526 --> 00:21:37,927
Følgeskaderne heraf -
230
00:21:37,962 --> 00:21:39,429
- vil være at ødelægge en kvinde -
231
00:21:39,463 --> 00:21:42,566
- som du allerede har ødelagt,
en gang før.
232
00:21:42,600 --> 00:21:44,667
Det vil jeg ikke være med til.
233
00:21:47,805 --> 00:21:49,973
Nej.
234
00:21:50,007 --> 00:21:53,610
Det er fint nok, hvis du ikke er mand nok,
til at klare opgaven.
235
00:22:01,385 --> 00:22:03,753
Der sker intet med Brody.
236
00:22:03,788 --> 00:22:05,456
Ellers hvad?
237
00:22:05,490 --> 00:22:07,524
Ellers vil du finde mig her i dette
soveværelse igen, en aften.
238
00:22:07,559 --> 00:22:10,561
Siddende i den stol der.
239
00:22:12,397 --> 00:22:14,798
Fordi jeg er en fyr,
der dræber slemme fyre.
240
00:22:38,088 --> 00:22:40,489
Hej Brody.
241
00:22:40,523 --> 00:22:42,124
Hvordan går det?
242
00:22:42,158 --> 00:22:45,461
Det går fint nok.
243
00:22:45,495 --> 00:22:47,530
Ja.
244
00:22:47,564 --> 00:22:50,667
Hør lige her -
245
00:22:50,701 --> 00:22:53,903
- der vil være en højtidelighed,
for Walden senere i dag, hos CIA.
246
00:22:53,938 --> 00:22:55,538
Jeg kan ikke tage med dig, Brody.
247
00:22:55,573 --> 00:22:57,373
Det ved jeg.
248
00:22:57,408 --> 00:22:59,042
- Jeg mener bare...
- Nej, det er fint.
249
00:22:59,076 --> 00:23:01,478
Det er helt fint. Jeg vil bare gerne
komme forbi og hente mit jakkesæt.
250
00:23:01,512 --> 00:23:03,547
Okay.
251
00:23:03,581 --> 00:23:05,849
Chris skal spille kamp klokken 12.
Vi vil være ude -
252
00:23:05,883 --> 00:23:07,684
- til omkring klokken 14.
253
00:23:07,718 --> 00:23:10,887
Okay, så kommer jeg forbi der.
254
00:23:10,921 --> 00:23:12,422
Hvordan har Chris det?
255
00:23:12,456 --> 00:23:14,824
Han spiser ikke ret meget.
256
00:23:15,860 --> 00:23:17,361
Det er underligt.
257
00:23:17,395 --> 00:23:18,695
Hvad med Dana?
258
00:23:18,730 --> 00:23:21,097
Vi har det fint, Brody.
Vi -
259
00:23:21,132 --> 00:23:23,433
- forsøger bare
at komme videre med livet.
260
00:23:23,467 --> 00:23:26,102
Ja, selvfølgelig.
261
00:23:26,136 --> 00:23:28,271
Farvel igen.
262
00:23:28,305 --> 00:23:30,539
Farvel.
263
00:23:35,111 --> 00:23:37,145
Jeg kan tage ydersiden.
264
00:23:40,050 --> 00:23:41,717
Du er ikke den eneste,
der er foran.
265
00:23:41,751 --> 00:23:43,986
Klart nok
266
00:23:48,023 --> 00:23:49,692
Hej.
267
00:23:49,726 --> 00:23:52,194
Må jeg give en øl?
268
00:23:52,229 --> 00:23:54,230
Hvorfor ikke.
269
00:24:00,937 --> 00:24:03,506
To Rolling Rocks.
Det er hans favorit.
270
00:24:03,541 --> 00:24:05,809
Fordi jeg er nærig.
271
00:24:05,843 --> 00:24:07,377
Det har du altid været.
272
00:24:07,412 --> 00:24:12,316
Er der her en freds forhandling?
273
00:24:12,350 --> 00:24:14,885
Jeg er ikke i krig med dig.
274
00:24:14,919 --> 00:24:16,853
Godt.
275
00:24:25,696 --> 00:24:27,663
Mike.
276
00:24:27,698 --> 00:24:29,932
Vi skal skilles -
277
00:24:29,967 --> 00:24:32,835
- mig og Jess.
278
00:24:32,870 --> 00:24:36,906
Du godeste.
Har I det svært sammen?
279
00:24:36,940 --> 00:24:39,208
Det er det bedste,
for os alle sammen.
280
00:24:43,747 --> 00:24:46,849
Du tog dig af dem i otte år,
da jeg var væk.
281
00:24:46,883 --> 00:24:49,818
Du tog dig af dem, i sidste uge,
da jeg ikke kunne.
282
00:24:49,852 --> 00:24:51,953
Det betyder ikke noget.
283
00:24:58,860 --> 00:25:02,229
Det kan du fortsætte med.
284
00:25:03,532 --> 00:25:04,832
Hvis du altså har lyst.
285
00:25:08,604 --> 00:25:11,638
Fordi det kan jeg nemlig ikke, lige nu.
286
00:25:15,443 --> 00:25:18,344
Det var ikke lige sådan her,
det var meningen at det skulle gå.
287
00:25:19,280 --> 00:25:20,647
Nej.
288
00:25:31,625 --> 00:25:32,858
Tak.
289
00:25:39,266 --> 00:25:41,234
For helvede.
290
00:25:54,780 --> 00:25:58,049
Jamen er det ikke Javert.
291
00:25:58,084 --> 00:26:00,485
Du kan gå.
292
00:26:01,287 --> 00:26:02,721
Må jeg gå?
293
00:26:02,755 --> 00:26:04,089
Det var det jeg sagde.
294
00:26:05,458 --> 00:26:08,893
For fanden.
295
00:26:08,928 --> 00:26:10,929
Er han død?
Har du dræbt Brody?
296
00:26:10,963 --> 00:26:12,597
Nej.
297
00:26:12,631 --> 00:26:15,633
Jeg bestemte mig for
at du havde ret.
298
00:26:15,667 --> 00:26:18,236
Han overholdte sin del af aftalen,
så vi overholder vores.
299
00:26:18,270 --> 00:26:19,638
Så jeg afblæste likvideringen.
300
00:26:19,672 --> 00:26:22,207
Hvorfor tog det så lang tid?
301
00:26:22,242 --> 00:26:25,745
- Jeg havde brug for at køle ned.
- Skulle jeg sidde her i tre dage for det?
302
00:26:25,779 --> 00:26:27,613
- Træd varsomt.
- Hvorfor?
303
00:26:27,648 --> 00:26:30,049
Vil du hive din store farlige rapport,
om mig, frem?
304
00:26:30,084 --> 00:26:31,785
Din alarmklokke om -
305
00:26:31,819 --> 00:26:34,854
- hvor farlig en mand, Saul Berenson er?
306
00:26:37,291 --> 00:26:39,326
Rapporten er ved at blive redigeret,
i dette øjeblik.
307
00:26:39,360 --> 00:26:41,728
Hvorfor?
308
00:26:41,762 --> 00:26:43,764
Hvorfor, David?
309
00:26:45,333 --> 00:26:48,335
Måske giver jeg bare en gammel mand,
en ny chance.
310
00:27:58,775 --> 00:28:00,676
Ingen kamp til dig i dag?
311
00:28:00,710 --> 00:28:04,245
Jeg ville hellere blive her.
312
00:28:04,280 --> 00:28:06,714
Hvordan har du det?
313
00:28:07,949 --> 00:28:10,384
Ikke så godt.
314
00:28:11,620 --> 00:28:13,587
Det ved jeg.
315
00:28:13,621 --> 00:28:15,990
Jeg er ked af det.
316
00:28:16,024 --> 00:28:18,426
Hvor skal du hen?
317
00:28:18,460 --> 00:28:21,262
Til en højtidelighed,
for Finn Waldens far.
318
00:28:21,296 --> 00:28:23,765
Vil Finn være der?
319
00:28:24,967 --> 00:28:26,835
Sandsynligvis.
320
00:28:34,244 --> 00:28:36,779
Kan du huske dengang,
hvor du klædte om herinde -
321
00:28:36,813 --> 00:28:39,215
- og du ville have mig til at gå ud?
322
00:28:40,651 --> 00:28:42,084
Jeg er ikke helt sikker.
323
00:28:42,119 --> 00:28:44,087
Det var den dag,
hvor hende kvinden kom.
324
00:28:44,121 --> 00:28:45,388
Carrie.
325
00:28:47,825 --> 00:28:49,825
Okay.
326
00:28:51,461 --> 00:28:54,630
Du plejer altid at være ligeglad med
at jeg er herinde, mens du gør dig klar.
327
00:28:56,266 --> 00:28:58,768
Så begyndte hun pludselig -
328
00:28:58,802 --> 00:29:03,906
- at snakke om en bombe -
329
00:29:03,940 --> 00:29:06,308
- og at du ønskede
at skade folk.
330
00:29:06,343 --> 00:29:08,211
At krigen havde ødelagt dig.
331
00:29:08,245 --> 00:29:09,813
Hør lige her, Dana...
332
00:29:09,847 --> 00:29:13,217
Det hele passer bare sammen.
333
00:29:13,251 --> 00:29:15,652
Det er det eneste,
der giver mening.
334
00:29:17,855 --> 00:29:19,822
Jeg ønsker ikke at lyve overfor dig.
335
00:29:20,624 --> 00:29:22,424
Så lad være.
336
00:29:27,764 --> 00:29:29,732
Hun er ikke skør, er hun vel?
337
00:29:29,766 --> 00:29:31,166
Nej Carrie er ikke skør.
338
00:29:31,201 --> 00:29:32,968
Det er hun ikke.
339
00:29:33,002 --> 00:29:35,837
Så du ville rent faktisk gøre de ting?
340
00:29:35,872 --> 00:29:37,139
Men jeg gjorde det ikke.
341
00:29:37,173 --> 00:29:39,608
Nu vil jeg slet ikke gøre det.
342
00:29:43,313 --> 00:29:44,847
Du godeste.
343
00:29:47,985 --> 00:29:50,353
Hør lige på mig.
Jeg var ødelagt i hovedet.
344
00:29:52,890 --> 00:29:54,691
Det var derfor jeg gjorde din mor ondt.
345
00:29:54,726 --> 00:29:57,127
Plus jer unger.
346
00:30:00,899 --> 00:30:04,535
Det er bare ligesom om
at man ikke kender nogen.
347
00:30:04,569 --> 00:30:06,971
Hallo.
348
00:30:07,739 --> 00:30:09,840
Du kender da mig.
349
00:30:14,080 --> 00:30:15,814
Dana.
350
00:30:34,933 --> 00:30:37,134
Du ser godt ud.
351
00:30:37,169 --> 00:30:40,037
Jeg skal overvåge Nazirs ceremoni.
352
00:30:40,071 --> 00:30:42,339
Begraves på havet?
353
00:30:42,373 --> 00:30:44,641
Det lader til, at det er favoritten,
for tiden.
354
00:30:44,675 --> 00:30:46,909
Vil du med?
355
00:30:46,944 --> 00:30:50,846
Jeg lovede Brody at jeg ville møde ham
til minde ceremonien for Walden.
356
00:30:52,849 --> 00:30:54,717
- Så følg mig i det mindste ud.
- Selvfølgelig.
357
00:31:00,557 --> 00:31:03,059
Dette vil placere dig i kampen om
at blive den yngste stationsleder -
358
00:31:03,093 --> 00:31:04,494
- i hele bureauets historie.
359
00:31:04,528 --> 00:31:06,696
Hvordan i alverden,
fik du den afklaret med Estes?
360
00:31:06,730 --> 00:31:07,930
Det har jeg ikke.
361
00:31:07,965 --> 00:31:09,432
I hvert fald ikke endnu.
362
00:31:09,466 --> 00:31:12,101
Hvad får dig til at tro,
at han vil gå med på den?
363
00:31:12,136 --> 00:31:14,537
Fordi at du fortjener det.
364
00:31:14,571 --> 00:31:16,573
Desuden så skylder han mig det.
365
00:31:16,607 --> 00:31:18,408
Gør han?
366
00:31:18,442 --> 00:31:20,443
Har det noget som helst at gøre med,
hvor du har været -
367
00:31:20,477 --> 00:31:21,944
- i de sidste tre dage?
368
00:31:21,978 --> 00:31:23,946
Det er en lang historie.
369
00:31:28,719 --> 00:31:31,454
Jeg mener -
370
00:31:31,488 --> 00:31:33,523
- stationsleder?
371
00:31:33,557 --> 00:31:35,192
Hvorfor ser du ikke begejstret ud?
372
00:31:38,226 --> 00:31:41,598
Jeg bliver nok lidt nødt til
at tænke lidt over det.
373
00:31:41,632 --> 00:31:44,000
Hvad er der at tænke over?
374
00:31:46,437 --> 00:31:48,104
Du kender jo til de kvaler, som jeg har.
375
00:31:48,139 --> 00:31:50,273
Hvilket du håndterer rigtig godt.
376
00:31:52,577 --> 00:31:54,945
Det er bare det, at jeg somme tider,
drømmer om et mere afbalanceret liv.
377
00:31:54,979 --> 00:31:57,314
Det her er dit liv.
378
00:31:57,348 --> 00:32:01,286
Det har jeg også altid troet.
379
00:32:01,320 --> 00:32:03,755
Hvad har ændret sig?
380
00:32:09,430 --> 00:32:10,663
Brody.
381
00:32:16,303 --> 00:32:18,904
Jeg syntes du sagde,
at du havde øjnene åbne.
382
00:32:19,673 --> 00:32:22,174
Mine øjne er åbne.
383
00:32:22,209 --> 00:32:24,076
Brody har overholdt hvert et løfte,
han afgav til os.
384
00:32:24,110 --> 00:32:25,510
Uden ham, ville vi aldrig have optrævlet -
385
00:32:25,545 --> 00:32:27,479
- Nazir eller hans netværk.
386
00:32:27,513 --> 00:32:29,280
Han er en mand, der frivilligt tager,
en selvmordsvest på, Carrie.
387
00:32:29,315 --> 00:32:31,182
Det er den han er.
Det vil han altid være.
388
00:32:31,216 --> 00:32:34,919
Jeg ved præcis hvad han er.
389
00:32:34,953 --> 00:32:37,688
Men det er -
390
00:32:37,723 --> 00:32:39,023
- indviklet.
391
00:32:39,057 --> 00:32:41,459
Nej, det er da lige til.
392
00:32:41,493 --> 00:32:42,860
Du kan ikke være sammen med ham.
393
00:32:44,129 --> 00:32:46,364
Hvordan kan du sige det til mig?
394
00:32:46,399 --> 00:32:47,833
Du kan gøre lige hvad du vil.
395
00:32:47,867 --> 00:32:49,869
Det kan en efterforsker ikke.
396
00:32:49,903 --> 00:32:51,771
Tror du ikke at jeg ved det.
397
00:32:51,805 --> 00:32:54,140
Så du vælger ham, fremfor os?
398
00:32:56,310 --> 00:32:58,945
- Jeg ved det ikke.
- Du smider dit liv væk.
399
00:32:58,979 --> 00:33:00,980
Eller måske giver jeg det ikke bare -
400
00:33:01,015 --> 00:33:02,382
- til stedet her.
401
00:33:02,416 --> 00:33:04,050
Måske -
402
00:33:04,084 --> 00:33:08,121
- er der andre ting, jeg hellere vil.
- Som at have en terrorist i din seng.
403
00:33:08,155 --> 00:33:10,118
Måske vil jeg bare heller ikke
være alene resten af livet.
404
00:33:10,152 --> 00:33:12,893
Lige som mig.
Ja og det virker bare ikke rart, Saul.
405
00:33:12,927 --> 00:33:15,462
Hvordan føles det?
406
00:33:15,497 --> 00:33:18,833
Du forstår ingenting.
407
00:33:18,867 --> 00:33:22,003
Du er både det klogeste
og det dummeste menneske -
408
00:33:22,038 --> 00:33:24,706
- jeg nogensinde har mødt.
409
00:33:52,635 --> 00:33:54,636
Hr.
410
00:33:59,809 --> 00:34:02,177
Undskyld mig.
411
00:34:02,211 --> 00:34:03,411
Nick.
412
00:34:03,446 --> 00:34:04,913
Cynthia.
413
00:34:04,947 --> 00:34:07,081
Beklager -
414
00:34:07,116 --> 00:34:09,618
- jeg har taget en del antiangst medicin.
415
00:34:09,652 --> 00:34:11,052
Det er okay.
416
00:34:11,087 --> 00:34:13,455
Skal jeg følge dig til din plads?
417
00:34:14,390 --> 00:34:16,091
Mange tak.
418
00:34:48,492 --> 00:34:50,927
Okay.
419
00:34:50,961 --> 00:34:53,596
Hej Finn.
420
00:34:53,630 --> 00:34:56,064
Hej, hr. Brody.
421
00:34:56,099 --> 00:34:57,566
Hils Dana fra mig.
422
00:34:58,835 --> 00:35:00,269
Det skal jeg gøre.
423
00:35:00,303 --> 00:35:03,505
Er der ellers noget jeg kan gøre for dig?
424
00:35:03,539 --> 00:35:05,240
Nej tak, jeg klarer mig.
425
00:35:05,274 --> 00:35:06,741
Okay.
426
00:35:12,515 --> 00:35:14,015
- Tak fordi I kom.
- Selvfølgelig.
427
00:36:42,470 --> 00:36:44,404
En mand af overbevisning.
428
00:36:44,439 --> 00:36:47,674
En mand med principper.
429
00:36:47,709 --> 00:36:49,944
Det var Bill Walden, som kom på
udtrykket Fort Amerika -
430
00:36:49,978 --> 00:36:53,113
- der ledte dette agentur ud af
dets mørkeste stund -
431
00:36:53,148 --> 00:36:55,949
- og samtidig -
432
00:36:55,984 --> 00:36:58,785
- ændrede hele fremgangsmåden, hvorpå vi
forsvarer os selv, her hjemme.
433
00:37:00,755 --> 00:37:02,289
Det var Bill Walden som -
434
00:37:02,323 --> 00:37:05,558
- stod i spidsen for et
flyvefærdigt luftangreb -
435
00:37:05,592 --> 00:37:07,059
- som siden hen,
har nedgjort Al-Qaeda -
436
00:37:07,094 --> 00:37:08,861
- til det rene ingenting.
437
00:37:08,895 --> 00:37:10,762
Det var også Bill Walden, som -
438
00:37:10,797 --> 00:37:12,764
- lagde grundstenene,
for de missioner, der -
439
00:37:12,799 --> 00:37:14,232
- ledte til drabet af Osama Bin Laden -
440
00:37:14,267 --> 00:37:15,700
- og Abu Nazir.
441
00:38:22,002 --> 00:38:23,903
Jeg har bestemt mig -
442
00:38:23,937 --> 00:38:25,338
- og jeg vil være sammen med dig.
443
00:38:25,372 --> 00:38:28,307
Mener du lige nu, eller?
444
00:38:28,342 --> 00:38:30,276
Begge dele.
445
00:38:43,925 --> 00:38:46,827
Amen.
446
00:38:49,832 --> 00:38:51,732
Vi ærer din mand -
447
00:38:51,767 --> 00:38:53,367
- for alt hvad han har gjort
for dette agentur -
448
00:38:53,402 --> 00:38:56,170
- og for dette stolte land.
449
00:38:57,406 --> 00:38:59,007
Hvad fik dig til at ændre mening?
450
00:39:01,110 --> 00:39:03,078
Det gjorde du.
451
00:39:07,384 --> 00:39:10,252
Hvad er der galt?
452
00:39:10,287 --> 00:39:11,520
Ingenting.
453
00:39:11,555 --> 00:39:14,590
Hvorfor ser du så,
så ked ud af det?
454
00:39:14,624 --> 00:39:15,858
Jeg er ikke ked af det.
455
00:39:15,893 --> 00:39:18,261
Tværtimod.
456
00:39:31,442 --> 00:39:32,942
Det er underligt.
457
00:39:32,977 --> 00:39:34,444
Hvilket?
458
00:39:34,478 --> 00:39:37,013
Der er nogen,
som har flyttet min bil.
459
00:39:37,047 --> 00:39:38,114
Hvad snakker du om?
460
00:39:38,148 --> 00:39:39,849
Jeg har ikke parkeret den her.
461
00:39:39,883 --> 00:39:40,950
Jeg parkerede på plads C.
462
00:39:44,888 --> 00:39:46,556
Fandens også.
463
00:39:46,590 --> 00:39:48,624
Præsidenten står ved min side
og udtrykker sin -
464
00:39:48,659 --> 00:39:49,892
- dybeste medfølelse.
465
00:41:20,923 --> 00:41:22,090
Carrie?
466
00:41:25,161 --> 00:41:26,194
Rør -
467
00:41:26,228 --> 00:41:27,228
- dig -
468
00:41:27,262 --> 00:41:28,396
- ikke.
469
00:41:28,430 --> 00:41:31,198
- Hvad laver du?
- Hold kæft.
470
00:41:31,233 --> 00:41:32,065
Carrie.
471
00:41:32,100 --> 00:41:34,001
Hold kæft, sagde jeg.
472
00:41:41,409 --> 00:41:42,910
Du godeste.
473
00:41:44,580 --> 00:41:45,914
Det er ikke mig Carrie.
Jeg har ikke gjort det.
474
00:41:45,948 --> 00:41:48,583
Du lyver!
475
00:41:48,618 --> 00:41:50,318
Jeg sværger...
476
00:41:50,353 --> 00:41:52,087
Lad være!
477
00:41:52,121 --> 00:41:53,255
For guds skyld, Carrie.
478
00:41:53,289 --> 00:41:55,190
Hør på mig. Kig på mig.
479
00:41:55,224 --> 00:41:56,725
Hvorfor skulle jeg gøre det?
480
00:41:56,759 --> 00:41:58,760
Jeg kan ikke aflæse dine tanker, Brody!
481
00:41:58,795 --> 00:42:00,562
Jo du kan så.
482
00:42:00,596 --> 00:42:02,764
Den lå i din bil.
483
00:42:02,798 --> 00:42:04,465
Det vidste jeg ikke.
484
00:42:07,436 --> 00:42:08,736
Jeg tror ikke på dig.
485
00:42:12,374 --> 00:42:13,374
Carrie?
486
00:42:15,077 --> 00:42:16,611
Jeg rejser mig op nu -
487
00:42:16,645 --> 00:42:20,081
- ganske langsomt.
488
00:42:20,115 --> 00:42:23,051
Så hvis du ønsker at skyde mig -
489
00:42:23,085 --> 00:42:24,986
- så gør du det.
490
00:42:32,095 --> 00:42:34,063
Det var Nazir -
491
00:42:34,097 --> 00:42:35,431
- der gjorde det.
Det må have været ham.
492
00:42:35,465 --> 00:42:37,466
Nazir er død.
493
00:42:37,501 --> 00:42:38,768
Ja, han er så.
494
00:42:38,802 --> 00:42:40,069
Hvad fanden snakker du så om?
495
00:42:40,104 --> 00:42:42,138
Han har kørt rundt med os,
lige fra begyndelsen.
496
00:42:42,172 --> 00:42:43,472
Hvordan?
Ved at lade sig selv blive skudt?
497
00:42:43,506 --> 00:42:44,640
Hvorfor ikke?
498
00:42:44,674 --> 00:42:46,609
Fordi det er vanvittigt!
499
00:42:46,643 --> 00:42:48,077
Tænk over det.
500
00:42:48,112 --> 00:42:50,279
Tænk over det, Carrie.
501
00:42:50,313 --> 00:42:53,950
Hvilken nemmere måde, for at få os til at
sænke paraderne, kan du komme i tanke om?
502
00:42:53,984 --> 00:42:56,652
Neck dæmningen var aldrig målet.
503
00:42:56,687 --> 00:43:01,124
Roya og hendes hold blev ofret.
504
00:43:01,158 --> 00:43:03,293
Nej.
505
00:43:03,327 --> 00:43:05,728
Han mål har været Walden hele tiden.
506
00:43:05,762 --> 00:43:07,730
Det var hele tiden CIA.
507
00:43:07,764 --> 00:43:10,633
Nazir ville have lidt 1000 dødsfald -
508
00:43:10,667 --> 00:43:12,735
- for at nå hertil.
509
00:43:28,518 --> 00:43:30,119
Carrie?
510
00:43:30,153 --> 00:43:32,455
Fandens også.
511
00:43:32,489 --> 00:43:34,691
Er du okay?
512
00:43:34,725 --> 00:43:35,959
Er du okay, Carrie?
513
00:43:35,993 --> 00:43:39,495
Er du okay?
514
00:43:41,999 --> 00:43:44,467
Hallo?
515
00:43:47,171 --> 00:43:49,505
Det her sker bare ikke.
516
00:43:49,540 --> 00:43:52,341
Hallo.
517
00:43:59,549 --> 00:44:00,783
Det var ikke mig.
518
00:44:00,818 --> 00:44:03,486
Det var ikke mig.
519
00:44:09,392 --> 00:44:10,559
Vi må af sted.
520
00:44:10,593 --> 00:44:11,960
Hvad mener du?
Hvor skal vi hen?
521
00:44:11,994 --> 00:44:13,161
Ingen andre vil tro på dig.
522
00:44:13,195 --> 00:44:15,697
Vi må af sted lige nu.
523
00:44:36,719 --> 00:44:38,419
Detaljerne begynder at komme ind nu -
524
00:44:38,454 --> 00:44:40,855
- om den massive eksplosion,
som sønderrev Langley -
525
00:44:40,889 --> 00:44:43,191
- for 25 minutter siden.
526
00:44:43,225 --> 00:44:45,059
Selvom vi ikke har
nogen reel bekræftigelse -
527
00:44:45,093 --> 00:44:47,195
- melder flere kilder om
at dette var en terrorhandling -
528
00:44:47,229 --> 00:44:49,431
- som var tiltænkt minde ceremonien,
for visepræsident Walden.
529
00:44:49,465 --> 00:44:50,899
Du godeste,
jeg kan ikke komme i gennem.
530
00:44:50,933 --> 00:44:52,901
Linjerne er også nede,
hos Langley.
531
00:44:52,935 --> 00:44:55,003
Mor.
532
00:44:55,037 --> 00:44:58,407
Inklusive forsvarsminister
Richard Halstead.
533
00:44:58,441 --> 00:44:59,608
Generalsekretæren for Homeland Security.
534
00:45:01,277 --> 00:45:03,579
I unger bliver her.
535
00:45:03,613 --> 00:45:05,280
Er det om Brody?
536
00:45:05,315 --> 00:45:06,615
Mit navn er agent Hall, frue.
537
00:45:06,649 --> 00:45:09,017
Der er opstået en situation.
Må vi komme ind?
538
00:45:09,052 --> 00:45:10,452
Er han i live?
539
00:45:10,487 --> 00:45:12,021
Træd venligst til side, oberst.
540
00:45:12,055 --> 00:45:13,789
Ikke før du fortæller os,
hvad der foregår.
541
00:45:13,824 --> 00:45:14,957
Vi skal ransage boligen.
542
00:45:14,991 --> 00:45:16,225
Hvor er jeres kendelse?
543
00:45:16,259 --> 00:45:17,760
Skab nu ikke en scene, oberst.
544
00:45:17,794 --> 00:45:18,794
Tving mig ikke til det.
545
00:45:18,828 --> 00:45:20,896
Træd til side.
546
00:45:27,904 --> 00:45:29,405
Jeg forstår det ikke.
Hvad foregår der?
547
00:45:29,439 --> 00:45:32,808
Vær nu rar,
at lade os gøre vores arbejde.
548
00:45:32,843 --> 00:45:34,443
Præsidenten har udtalt sig, at -
549
00:45:34,478 --> 00:45:37,412
- eksplosionen hos Langley i dag,
er en ren tragedie.
550
00:45:37,447 --> 00:45:38,647
- Vent lige.
- Ofrene og deres familier -
551
00:45:38,681 --> 00:45:40,715
- er med i vores største bønner.
552
00:45:54,595 --> 00:45:56,462
Hvad skal vi her?
553
00:45:56,497 --> 00:45:58,698
Sætte gang i min reserveplan.
554
00:46:02,336 --> 00:46:03,604
Lort.
555
00:46:03,638 --> 00:46:04,638
Lad mig hjælpe dig.
556
00:46:04,650 --> 00:46:07,084
Min ven June,
møder os ved grænsen.
557
00:46:07,109 --> 00:46:08,642
Hun kører os til Montreal -
558
00:46:09,177 --> 00:46:11,111
- hvorfra vi sejler videre,
med en fiskerbåd -
559
00:46:11,145 --> 00:46:13,914
- som tager os med til Newfoundland.
560
00:46:16,017 --> 00:46:17,518
Derfra sejler vi videre,
med et fragtskib -
561
00:46:17,552 --> 00:46:18,852
- der vil sejle os ud
på internationalt farvand.
562
00:46:18,887 --> 00:46:20,654
Det er den gyldne nøgle.
563
00:46:20,688 --> 00:46:22,289
- Den her?
- Ja.
564
00:46:29,898 --> 00:46:31,298
Fandens.
565
00:46:39,573 --> 00:46:40,940
Du godeste.
566
00:46:40,975 --> 00:46:42,776
Min mor har altid lært mig,
at man skal have lidt, til en regnvejrsdag
567
00:46:42,810 --> 00:46:44,511
Ellen Kramer.
568
00:46:44,545 --> 00:46:47,680
Jeg går ud fra, at dette gemmested,
ikke er godkendt af agenturet.
569
00:46:47,715 --> 00:46:48,882
Du skal også have en ny identitet.
570
00:46:48,916 --> 00:46:50,450
Vi bliver nødt til
at lave et stop, på vejen.
571
00:46:50,484 --> 00:46:51,818
Fyren, som laver dem her er dyr -
572
00:46:51,852 --> 00:46:53,920
- men der er ingen,
der ejer ham.
573
00:47:18,179 --> 00:47:19,579
Mr. Berenson,
mit navn er Sloane Nelson.
574
00:47:19,613 --> 00:47:21,014
Jeg kommer fra forsvarsministeriet.
575
00:47:21,048 --> 00:47:22,915
Generalsekretæren har sendt mig,
for at lette snakken -
576
00:47:22,950 --> 00:47:24,750
- mellem bureauet og agenturet.
577
00:47:24,785 --> 00:47:26,552
Hvad er dødstallet?
578
00:47:26,586 --> 00:47:29,555
Vi kommer til at slæbe lig ud derfra,
i de næste par dage.
579
00:47:30,556 --> 00:47:31,589
Hvor mange indtil videre.
580
00:47:31,624 --> 00:47:33,925
Næsten 200.
581
00:47:33,959 --> 00:47:35,426
Overlevende?
582
00:47:35,461 --> 00:47:36,928
27.
583
00:47:36,962 --> 00:47:39,931
De fleste af dem,
er allerede blevet kørt til hospitalet.
584
00:47:39,965 --> 00:47:41,733
Hvem holder styr på navnene?
585
00:47:41,767 --> 00:47:43,535
Der er en liste i reddernes telt.
586
00:47:43,569 --> 00:47:45,470
Vis mig.
587
00:47:53,412 --> 00:47:54,613
Denne vej, hr.
588
00:48:02,455 --> 00:48:04,957
Cynthia Walden er bekræftet død.
589
00:48:04,991 --> 00:48:06,726
Deres søn Finn, blev også dræbt.
590
00:48:06,760 --> 00:48:08,127
Okay.
591
00:48:08,161 --> 00:48:11,397
David Estes er også død.
592
00:48:17,905 --> 00:48:20,139
Jeg kan ikke se Carrie Mathison
på nogen af listerne.
593
00:48:20,174 --> 00:48:21,441
Hun er forsvundet.
594
00:48:21,475 --> 00:48:22,608
Men hun var til stede.
595
00:48:22,643 --> 00:48:24,110
Ja, hr.
596
00:48:24,144 --> 00:48:26,246
Så du nogen forlade stedet?
597
00:48:26,280 --> 00:48:27,714
Nej, hr.
598
00:48:27,748 --> 00:48:29,750
Så hun formodes at være død?
599
00:48:29,784 --> 00:48:32,086
Bare sig det som det er.
600
00:48:32,120 --> 00:48:34,988
Jeg kan forstå at du stod hende nær.
601
00:48:41,596 --> 00:48:44,298
Kongresmedlem Brody deltog
også i ceremonien
602
00:48:44,332 --> 00:48:46,500
Han formodes også at være død.
603
00:48:46,534 --> 00:48:49,803
Men der er noget andet.
604
00:48:49,838 --> 00:48:51,572
Hvad er det?
605
00:48:51,606 --> 00:48:54,707
Foreløbige undersøgelser tyder på
at bomben var i hans bil.
606
00:48:56,277 --> 00:48:58,011
I Brodys bil?
607
00:48:58,045 --> 00:48:59,646
Efterforskerne venter på at give dig -
608
00:48:59,680 --> 00:49:02,015
- en fuld status, så du kan
informere præsidenten.
609
00:49:02,049 --> 00:49:03,416
Mig?
610
00:49:03,451 --> 00:49:05,185
Du er den højst rangerede officer
på stedet, hr.
611
00:49:05,219 --> 00:49:06,720
Du bestemmer her.
612
00:49:10,191 --> 00:49:11,658
Giv mig et øjeblik, tak.
613
00:49:11,693 --> 00:49:13,827
Selvfølgelig.
Du kan finde os i C-teltet.
614
00:49:36,786 --> 00:49:39,388
Hej, det er Carrie Mathison.
Læg en besked.
615
00:49:40,757 --> 00:49:42,458
Carrie -
616
00:49:42,492 --> 00:49:44,360
- det er mig.
617
00:49:44,395 --> 00:49:47,197
Jeg leder efter dig.
618
00:49:49,166 --> 00:49:51,735
Vær sød at ringe tilbage.
619
00:50:13,625 --> 00:50:15,459
Skaden, som dette angreb har forvoldt -
620
00:50:15,493 --> 00:50:17,695
- på de højeste rækker af de
amerikanske efterretnings tjenester.
621
00:50:17,729 --> 00:50:20,498
Jeg vil ikke høre på det mere.
622
00:50:20,532 --> 00:50:22,500
Hvordan har du det?
Er du okay?
623
00:50:23,669 --> 00:50:25,236
Ja.
624
00:50:25,270 --> 00:50:27,104
Vil du have mig til
at køre et stykke tid?
625
00:50:27,139 --> 00:50:28,573
Nej, vi er der næsten.
626
00:50:52,264 --> 00:50:53,464
Ellen.
627
00:50:53,498 --> 00:50:55,499
Mike.
628
00:51:06,510 --> 00:51:08,478
Stil dig her.
629
00:51:09,513 --> 00:51:11,514
Du må ikke smile.
630
00:51:23,000 --> 00:51:24,500
Så, vi laver -
631
00:51:24,502 --> 00:51:26,152
hele forsvindingsnummeret, ikke?
Pas? -
632
00:51:26,198 --> 00:51:27,799
- kørekort, fødselsattest?
- Hvor lang tid vil det tage?
633
00:51:27,833 --> 00:51:29,801
Hvor lang tid har jeg?
634
00:51:31,604 --> 00:51:33,939
Så kongresmedlemmet
bor her faktisk ikke mere?
635
00:51:33,973 --> 00:51:36,008
Nej.
636
00:51:36,042 --> 00:51:37,843
Hvor meget længere tager det her?
637
00:51:37,878 --> 00:51:39,145
Hvornår flyttede han?
638
00:51:39,179 --> 00:51:40,713
- Torsdag.
- Men han var her -
639
00:51:40,747 --> 00:51:43,349
- tidligere i dag?
- Jeg har allerede fortalt dig alt det.
640
00:51:43,383 --> 00:51:45,351
Han skulle bruge, et sæt tøj,
til minde højtideligheden.
641
00:51:46,586 --> 00:51:48,588
Han gjorde det ikke.
642
00:51:48,622 --> 00:51:49,989
Undskyld mig?
643
00:51:50,024 --> 00:51:52,192
Det er jo hvad, I alle siger -
644
00:51:52,226 --> 00:51:54,027
- er det ikke?
- Ingen siger det, Dana.
645
00:51:54,062 --> 00:51:56,363
- Du skal ikke vælge side, mor.
- Jeg vælger ikke side...
646
00:51:56,397 --> 00:51:58,999
Det er helt tydeligt, hvad de tror
og de tager fejl.
647
00:51:59,033 --> 00:52:00,734
Hvad gør dig så sikker?
648
00:52:00,768 --> 00:52:04,771
Fordi jeg var her og jeg snakkede med ham.
649
00:52:04,806 --> 00:52:06,139
Og?
650
00:52:07,208 --> 00:52:09,443
Han havde det fint.
651
00:52:09,477 --> 00:52:11,378
Han havde det helt fint.
652
00:52:11,413 --> 00:52:13,147
Hvad snakkede I to om?
653
00:52:14,216 --> 00:52:16,284
Intet.
Bare -
654
00:52:16,318 --> 00:52:18,085
- normale ting.
655
00:52:18,120 --> 00:52:20,855
Hvordan sluttede samtalen?
656
00:52:20,889 --> 00:52:25,126
Det var ikke ligefrem fordi
at han sagde farvel, for altid -
657
00:52:25,160 --> 00:52:27,395
- hvis det er det du hentyder til.
658
00:52:27,429 --> 00:52:29,430
Hvordan ved du det?
659
00:52:31,867 --> 00:52:33,901
Fordi det ved jeg.
660
00:52:34,970 --> 00:52:37,004
Se.
661
00:52:38,106 --> 00:52:39,173
Det er far på TV.
662
00:52:39,207 --> 00:52:40,374
Folk vil sige -
663
00:52:40,408 --> 00:52:42,442
- at jeg blev knækket.
664
00:52:42,477 --> 00:52:44,444
Jeg blev hjernevasket.
665
00:52:44,478 --> 00:52:48,247
Folk vil sige, at jeg blev
forvandlet til en terrorist -
666
00:52:48,282 --> 00:52:52,352
- oplært til at hade mit land.
667
00:52:52,386 --> 00:52:54,387
Jeg elsker -
668
00:52:54,421 --> 00:52:57,556
- mit land.
669
00:52:58,591 --> 00:53:00,526
Hvad jeg er -
670
00:53:00,560 --> 00:53:04,229
- er en marinesoldat,
ligesom min far var, før mig -
671
00:53:04,264 --> 00:53:06,332
- og hans far før ham.
672
00:53:06,366 --> 00:53:08,300
Som en marinesoldat -
673
00:53:08,335 --> 00:53:12,437
- svor jeg at forsvare USA -
674
00:53:12,472 --> 00:53:16,007
mod fjender,
både udenlandske og indenlandske.
675
00:53:16,042 --> 00:53:18,643
Mine handlinger i dag -
676
00:53:18,677 --> 00:53:21,512
- er imod sådanne indenlandske fjender.
677
00:53:21,547 --> 00:53:23,147
Sluk for det, Chris.
678
00:53:23,182 --> 00:53:24,348
Nej.
679
00:53:24,383 --> 00:53:26,517
Vi er nødt til at se dette.
Os alle sammen.
680
00:53:26,552 --> 00:53:30,788
Et sikkerhed team, som jeg ved,
er løgnere og krigsforbrydere.
681
00:53:30,822 --> 00:53:35,526
Ansvarlig for grusomheder, som de aldrig,
blev stillet til regnskab overfor.
682
00:53:35,561 --> 00:53:38,696
Det handler om retfærdighed -
683
00:53:38,731 --> 00:53:41,332
- for 82 børn -
684
00:53:41,366 --> 00:53:45,002
- hvis død var aldrig blev anerkendt -
685
00:53:45,037 --> 00:53:47,371
- og hvis drab er en plet på sjælen -
686
00:53:47,406 --> 00:53:48,406
- af denne nation.
687
00:53:48,440 --> 00:53:50,074
Rend mig.
688
00:53:50,108 --> 00:53:51,242
I forbindelse med -
689
00:53:51,276 --> 00:53:52,777
- kongresmedlem Brodys videobesked -
690
00:53:52,811 --> 00:53:56,113
- udsendte den militante gruppe,
er erklæring, hvor i -
691
00:53:56,148 --> 00:53:58,849
- de hævder at være ansvarlige
for angrebet.
692
00:54:04,088 --> 00:54:06,490
Al-Qaedas undergang er en myte.
693
00:54:06,524 --> 00:54:09,058
For hver handling,
er der en reaktion.
694
00:54:09,093 --> 00:54:12,628
Ligesom I bragte ødelæggelse
til vores nation, bragte ødelæggelse -
695
00:54:12,663 --> 00:54:14,663
- til jeres, efter guds vilje. -
696
00:54:14,698 --> 00:54:17,734
- og intet er for stort til Gud.
697
00:54:33,418 --> 00:54:35,386
Giv mig din mobil.
698
00:54:47,433 --> 00:54:49,934
I det øjeblik du kontakter din familie -
699
00:54:49,969 --> 00:54:52,971
- vil de være over os, som blodhunde.
700
00:55:08,622 --> 00:55:10,623
Hallo?
701
00:55:10,657 --> 00:55:12,691
Saul.
702
00:55:12,726 --> 00:55:15,194
- Gudskelov.
- Mira.
703
00:55:15,228 --> 00:55:18,897
Jeg har forsøgt at få fat i dig,
i timevis.
704
00:55:18,932 --> 00:55:21,667
Er du okay?
705
00:55:21,701 --> 00:55:23,202
Jeg har det fint.
706
00:55:23,236 --> 00:55:25,237
Vi har fulgt med.
707
00:55:25,271 --> 00:55:27,039
Det er så forfærdeligt.
708
00:55:27,073 --> 00:55:28,741
Skrækkeligt.
709
00:55:28,775 --> 00:55:32,011
Du var der altså ikke?
710
00:55:32,045 --> 00:55:34,380
Nej.
711
00:55:34,414 --> 00:55:37,115
Hvad med Carrie?
712
00:55:37,150 --> 00:55:40,152
Er hun okay?
713
00:55:41,621 --> 00:55:43,623
Hun er borte.
714
00:55:45,058 --> 00:55:47,893
Saul, jeg...
715
00:55:47,927 --> 00:55:50,896
Jeg ved det.
716
00:55:53,933 --> 00:55:57,268
Jeg kommer hjem.
717
00:55:58,337 --> 00:56:00,338
Ja.
718
00:56:01,874 --> 00:56:04,109
Vær så rar.
719
00:56:04,143 --> 00:56:06,678
Der er tale om et terrorangreb.
De har kun frigivet...
720
00:57:08,075 --> 00:57:10,076
Vi når grænsen om et par kilometer.
721
00:57:11,111 --> 00:57:12,678
Kører vi gennem den?
722
00:57:12,712 --> 00:57:14,881
Der er en brandvej,
cirka halvanden kilometer før.
723
00:57:14,915 --> 00:57:18,118
Det er bedre at krydse den til fods,
gennem skoven, hvor vi kan søge dækning.
724
00:57:18,152 --> 00:57:19,219
Hvad så bagefter?
725
00:57:19,253 --> 00:57:20,553
En vandretur til Lake Selby.
726
00:57:20,588 --> 00:57:22,021
Det er omkring 20 kilometer.
727
00:57:22,056 --> 00:57:24,023
June har et sommerhus der.
728
00:57:25,059 --> 00:57:27,026
Okay.
729
00:57:28,396 --> 00:57:29,830
Her er vejen.
730
00:58:18,281 --> 00:58:19,948
Tilbage i skoven.
731
00:58:22,418 --> 00:58:25,053
Det synes at være vores sted.
732
00:58:37,401 --> 00:58:40,769
Du tager ikke med, gør du vel?
733
00:58:45,409 --> 00:58:47,243
Jeg vil gerne.
734
00:58:48,312 --> 00:58:51,480
Det ville jeg, men -
735
00:58:52,516 --> 00:58:55,417
- det kan jeg ikke nu.
736
00:59:09,832 --> 00:59:11,667
Vi var så tæt på.
737
00:59:12,702 --> 00:59:15,171
Det kan stadig lade sig gøre.
738
00:59:15,205 --> 00:59:17,040
- En skønne dag.
- Ja?
739
00:59:17,074 --> 00:59:18,675
Jeg vil rense dit navn, Brody.
740
00:59:18,709 --> 00:59:20,309
Carrie -
741
00:59:20,344 --> 00:59:22,011
- du fik mig hertil.
742
00:59:22,045 --> 00:59:24,780
Det er mere end du
nogensinde har været nødt til at gøre.
743
00:59:24,815 --> 00:59:27,516
Du taler i datid.
744
00:59:27,550 --> 00:59:30,519
- Uanset hvad der sker eller ikke sker.
- Det kommer til at ske!
745
00:59:31,554 --> 00:59:33,522
Det var kærlighed.
746
00:59:35,025 --> 00:59:37,426
Du og jeg.
747
00:59:42,699 --> 00:59:44,800
Men det er ikke et farvel.
748
00:59:44,834 --> 00:59:47,603
Okay.
749
00:59:47,638 --> 00:59:50,607
Tror du ikke på mig?
750
00:59:50,641 --> 00:59:54,277
Hvad end der gør mindst ondt.
751
01:00:00,617 --> 01:00:02,618
Du godeste.
752
01:00:05,155 --> 01:00:08,157
Hvorfor har jeg det sådan her?
753
01:00:09,393 --> 01:00:12,361
Fordi du opgav det, for mig.
754
01:00:20,770 --> 01:00:22,738
Fuldstændigt.
755
01:00:41,992 --> 01:00:43,993
Farvel min elskede.
756
01:01:33,311 --> 01:01:36,380
Sørg for at sprængstofeksperterne
tjekker om resterne af ladningen -
757
01:01:36,414 --> 01:01:38,515
- fra kongresmedlem Brodys bil -
758
01:01:38,550 --> 01:01:42,519
- matcher det C4, vi fandt i -
759
01:01:42,553 --> 01:01:45,822
- skrædderbutikken i Gettysburg.
760
01:01:45,856 --> 01:01:48,858
Det giver os et sted at starte.
761
01:02:34,740 --> 01:02:36,707
Saul.
762
01:02:46,450 --> 01:02:48,584
Saul.
763
01:03:17,901 --> 01:03:25,901
Oversat af G.Spot:
Zarque - MichaelH