1 00:00:06,160 --> 00:00:07,870 Précédemment... 2 00:00:08,120 --> 00:00:09,685 J'en ai assez. 3 00:00:10,837 --> 00:00:11,791 Moi aussi. 4 00:00:12,041 --> 00:00:15,154 Carrie sait tout de toi, non ? 5 00:00:15,321 --> 00:00:16,421 Elle l'accepte. 6 00:00:17,302 --> 00:00:19,465 Tu dois vraiment beaucoup l'aimer. 7 00:00:20,273 --> 00:00:21,509 Notre accord, 8 00:00:22,658 --> 00:00:24,971 ce serait une bonne issue pour nous deux. 9 00:00:25,540 --> 00:00:28,694 Tu es encore plus folle que ce qu'ils croient. 10 00:00:29,652 --> 00:00:31,686 Tu m'as dit être amoureuse de lui. 11 00:00:32,997 --> 00:00:35,231 Quand j'ai dit ça, j'étais plus qu'instable. 12 00:00:35,481 --> 00:00:39,193 Carrie a eu un accident. On a retrouvé sa voiture sur la 17e rue. 13 00:00:39,360 --> 00:00:40,778 - Et elle ? - On sait pas. 14 00:00:40,945 --> 00:00:42,238 Que lui avez-vous fait ? 15 00:00:42,488 --> 00:00:46,117 Pour l'aider, fais ce que je te dis. Walden est cardiaque. 16 00:00:46,367 --> 00:00:48,703 On peut accéder à son pacemaker avec ce numéro. 17 00:00:48,953 --> 00:00:51,372 Envoie-moi ce code, ou je la tue. 18 00:00:53,670 --> 00:00:54,834 Un médecin. 19 00:00:57,041 --> 00:00:58,337 Je vous tue. 20 00:01:01,697 --> 00:01:03,801 Ce que j'ai fait, pour qu'il te laisse partir... 21 00:01:06,262 --> 00:01:08,014 C'était toi ou Walden. 22 00:01:08,264 --> 00:01:10,767 Et s'il n'avait pas fui, si on cherchait au mauvais endroit ? 23 00:01:11,017 --> 00:01:13,425 - Il faut chercher où ? - Les couloirs de l'usine. 24 00:01:22,486 --> 00:01:23,529 Je l'ai ! 25 00:01:28,576 --> 00:01:31,539 Dites à Estes que peu importe la raison qu'il utilisera pour me poursuivre, 26 00:01:31,706 --> 00:01:33,122 je l'ai dans le viseur. 27 00:01:33,372 --> 00:01:34,540 Le vrai motif ? 28 00:01:34,707 --> 00:01:36,041 Tu veux éliminer Brody. 29 00:01:36,208 --> 00:01:40,088 Tu diras quoi quand on te demandera si tu as fait exécuter un représentant ? 30 00:01:55,882 --> 00:01:58,127 Ça y est, tout me revient. 31 00:01:58,844 --> 00:02:00,467 Le bon, la brute et le truand. 32 00:02:01,336 --> 00:02:02,776 C'était pas ennuyeux. 33 00:02:15,247 --> 00:02:18,334 - Attention à mes poignets. - Ma blessée de guerre. 34 00:02:21,174 --> 00:02:22,797 C'est différent, cette fois. 35 00:02:23,047 --> 00:02:24,597 On n'a plus de secrets. 36 00:02:26,092 --> 00:02:27,093 Tu as peur ? 37 00:02:27,344 --> 00:02:28,854 Non, c'est juste... 38 00:02:29,487 --> 00:02:30,501 Plus facile ? 39 00:02:31,198 --> 00:02:34,016 Ça, c'est plutôt une bonne chose. 40 00:02:39,230 --> 00:02:41,511 Allons chercher du bois et faire le lit. 41 00:03:19,061 --> 00:03:20,801 - Vous l'avez trouvé ? - Oui. 42 00:03:20,968 --> 00:03:23,727 - Et ? - Il n'est pas seul. 43 00:03:24,217 --> 00:03:25,735 Je m'en occupe dès qu'il l'est. 44 00:03:26,168 --> 00:03:27,341 Et il disparaît. 45 00:03:27,751 --> 00:03:29,124 Je sais ce que je fais. 46 00:03:30,211 --> 00:03:32,687 - Il est avec qui ? - C'est important ? 47 00:03:33,314 --> 00:03:34,459 C'est Carrie ? 48 00:03:36,762 --> 00:03:40,374 - Elle est pas croyable. - Jamais fait de bêtises par amour ? 49 00:03:42,087 --> 00:03:43,739 Appelez toutes les deux heures. 50 00:04:27,241 --> 00:04:28,932 Débrouille-toi avec ça. 51 00:04:35,656 --> 00:04:38,222 - Je suis un clown. - Maintenant, je le sais. 52 00:05:14,180 --> 00:05:16,178 Un souvenir de la dernière fois. 53 00:05:26,670 --> 00:05:28,009 Que c'est attentionné. 54 00:05:49,770 --> 00:05:50,771 Allons marcher. 55 00:05:53,257 --> 00:05:54,879 Cette maison est à vous ? 56 00:05:55,492 --> 00:05:58,152 À la famille de ma mère. Ils venaient ici tous les étés. 57 00:05:59,525 --> 00:06:00,890 Où est ta mère ? 58 00:06:03,947 --> 00:06:05,710 Le jour de mon départ à la fac, 59 00:06:06,617 --> 00:06:08,768 elle est allée à la pharmacie 60 00:06:09,704 --> 00:06:11,404 et n'est jamais revenue. 61 00:06:13,806 --> 00:06:17,613 - Vous n'aviez rien vu venir ? - Mon père était dur à vivre. 62 00:06:20,644 --> 00:06:23,997 Il a la même maladie que moi, mais il ne voulait pas se soigner. 63 00:06:25,690 --> 00:06:28,213 Il voyait un message dans le ciel, achetait une caravane, 64 00:06:28,380 --> 00:06:30,961 et on partait aux Grands Lacs pour attendre un miracle. 65 00:06:32,125 --> 00:06:33,454 Voilà ce qu'on vivait. 66 00:06:34,308 --> 00:06:37,017 - Il suit un traitement, maintenant ? - Oui, et ça marche. 67 00:06:38,095 --> 00:06:39,145 Il va bien. 68 00:06:39,935 --> 00:06:40,936 Et elle ? 69 00:06:45,964 --> 00:06:48,586 Je pourrais la détester, comme Maggie. 70 00:06:49,824 --> 00:06:51,108 Mais je la comprends. 71 00:06:51,579 --> 00:06:53,383 Vivre avec ça peut te détruire. 72 00:06:56,361 --> 00:06:58,197 Elle t'a contactée, depuis ? 73 00:07:02,088 --> 00:07:05,208 Non, et ça, par contre, ça fait mal. 74 00:07:09,980 --> 00:07:11,460 Merci de m'avoir parlé. 75 00:07:13,952 --> 00:07:15,302 Tu es le premier. 76 00:07:44,249 --> 00:07:45,578 Vous avez appelé Carrie ? 77 00:07:46,978 --> 00:07:50,583 - Mais il y a un lait en plus. - Quelque chose de terrible se prépare. 78 00:07:50,833 --> 00:07:51,983 En ce moment. 79 00:07:53,736 --> 00:07:54,936 Un assassinat. 80 00:07:56,225 --> 00:07:57,673 Je dois tout consigner. 81 00:07:58,706 --> 00:07:59,800 Consignez-le. 82 00:08:00,595 --> 00:08:02,219 Criez-le sur les toits. 83 00:08:06,138 --> 00:08:09,018 Franchement, vous avez l'air d'un dingue. 84 00:08:09,935 --> 00:08:11,649 Appelez Carrie, s'il vous plaît. 85 00:08:12,129 --> 00:08:13,860 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? 86 00:08:15,297 --> 00:08:16,400 Réfléchissez. 87 00:08:17,464 --> 00:08:20,566 Faites-moi une faveur. Malgré vos ordres de merde. 88 00:08:21,271 --> 00:08:22,531 Je risque trop. 89 00:08:29,434 --> 00:08:30,847 Merci pour le lait. 90 00:08:47,622 --> 00:08:50,031 Comment postuler pour devenir ton domestique ? 91 00:08:50,596 --> 00:08:51,887 C'est un poste convoité. 92 00:08:53,064 --> 00:08:54,065 Bien sûr. 93 00:08:55,343 --> 00:08:56,524 À plein temps ? 94 00:08:57,458 --> 00:08:58,459 À demeure. 95 00:08:58,798 --> 00:09:01,091 Je ferais la cuisine, la lessive. 96 00:09:03,967 --> 00:09:05,487 J'ai horreur de la lessive. 97 00:09:06,451 --> 00:09:08,702 Ou stimuler la maîtresse de maison. 98 00:09:09,502 --> 00:09:10,709 Intellectuellement. 99 00:09:12,598 --> 00:09:13,673 Tu es embauché. 100 00:09:26,879 --> 00:09:28,573 Tu veux en parler sérieusement ? 101 00:09:38,227 --> 00:09:39,809 Comment tu vois ton avenir ? 102 00:09:41,222 --> 00:09:43,093 Si je deviens pas ton domestique ? 103 00:09:47,223 --> 00:09:48,284 Pas au Congrès. 104 00:09:49,246 --> 00:09:51,027 Tu as d'autres capacités ? 105 00:09:53,792 --> 00:09:55,185 Je pourrais être maçon. 106 00:09:57,089 --> 00:09:58,357 Ou bien enseignant. 107 00:10:00,202 --> 00:10:03,591 Pour l'instant, je veux seulement être quelqu'un de bien. 108 00:10:04,448 --> 00:10:05,843 Tu l'es déjà. 109 00:10:09,414 --> 00:10:11,564 J'ai vraiment une seconde chance. 110 00:10:13,283 --> 00:10:15,060 J'aurais jamais cru ça possible. 111 00:10:16,052 --> 00:10:17,102 Table rase. 112 00:10:20,055 --> 00:10:21,150 Et je t'ai, toi. 113 00:10:24,278 --> 00:10:27,181 Tout du moins, en ce moment. 114 00:10:33,598 --> 00:10:36,926 Si on était sérieux deux secondes... 115 00:10:37,093 --> 00:10:39,016 Disons qu'on l'est. 116 00:10:43,830 --> 00:10:45,257 Table rase pour moi aussi. 117 00:10:47,301 --> 00:10:50,227 - Tu retournerais pas à la CIA ? - Je pourrais pas. 118 00:10:51,518 --> 00:10:52,801 "Là est l'embarras". 119 00:11:09,324 --> 00:11:10,648 Ils te l'ont demandé ? 120 00:11:12,469 --> 00:11:14,299 Pas encore, mais... 121 00:11:15,037 --> 00:11:16,843 Je sais que tu aimes l'agence. 122 00:11:17,010 --> 00:11:20,960 - Oui, mais le truc, c'est... - Je comprends, vraiment. 123 00:11:21,127 --> 00:11:23,331 - Tu m'as interrompue. - Pardon. 124 00:11:28,373 --> 00:11:29,781 Le truc, c'est que... 125 00:11:33,747 --> 00:11:34,932 j'aime aussi... 126 00:11:35,182 --> 00:11:36,183 Attention. 127 00:11:39,997 --> 00:11:41,058 être avec toi. 128 00:11:48,805 --> 00:11:50,105 C'est possible ? 129 00:11:52,402 --> 00:11:53,616 Je sais pas. 130 00:11:57,645 --> 00:11:59,361 Avec ton passé, 131 00:12:00,063 --> 00:12:01,250 et ma maladie... 132 00:12:01,500 --> 00:12:02,626 Ça m'effraie pas. 133 00:12:02,876 --> 00:12:04,400 - Ça devrait. - Pourquoi ? 134 00:12:05,526 --> 00:12:07,214 C'est dur, je te l'ai dit. 135 00:12:09,452 --> 00:12:10,383 Horrible. 136 00:12:10,550 --> 00:12:12,767 T'as pas peur de ce que j'ai fait. 137 00:12:12,934 --> 00:12:14,071 Pourtant, si. 138 00:12:16,619 --> 00:12:18,141 Tu me fais peur. 139 00:12:39,594 --> 00:12:40,831 Tu as raison. 140 00:12:43,034 --> 00:12:44,977 Peut-être qu'on finira malheureux. 141 00:12:51,466 --> 00:12:52,467 Ou... 142 00:12:55,911 --> 00:12:57,294 Ça pourrait marcher. 143 00:14:44,058 --> 00:14:45,414 Ne pars pas. 144 00:14:46,718 --> 00:14:48,542 Je reviens avec des croissants. 145 00:14:48,792 --> 00:14:49,835 Alors, va-t'en. 146 00:18:08,431 --> 00:18:09,753 Bonjour. 147 00:18:12,019 --> 00:18:14,094 Retour à la réalité, aujourd'hui. 148 00:18:14,972 --> 00:18:17,385 Je sais, c'est reparti. 149 00:18:20,582 --> 00:18:22,575 Dans la voiture, j'ai réfléchi. 150 00:18:24,377 --> 00:18:26,134 - À toi. - Et ? 151 00:18:27,200 --> 00:18:28,201 Et à moi. 152 00:18:33,421 --> 00:18:34,671 Ça dépend de toi. 153 00:18:36,098 --> 00:18:37,197 Je suis partant. 154 00:18:42,599 --> 00:18:43,819 Je dois... 155 00:18:45,298 --> 00:18:46,848 - Réfléchir ? - Oui. 156 00:18:50,389 --> 00:18:52,889 J'aimerais avoir les deux. Toi et le boulot. 157 00:18:53,056 --> 00:18:54,106 Je sais. 158 00:18:56,956 --> 00:18:59,043 Et j'accepterai ton choix. 159 00:19:02,165 --> 00:19:05,549 Je vais chez ma soeur ce soir, et j'y réfléchirai. 160 00:19:17,021 --> 00:19:18,728 On pourrait être heureux, non ? 161 00:19:26,212 --> 00:19:27,789 Imagine un peu. 162 00:20:24,079 --> 00:20:25,179 C'est fait ? 163 00:20:35,972 --> 00:20:37,484 Le vice-président est mort. 164 00:20:39,334 --> 00:20:40,548 Je suis au courant. 165 00:20:41,107 --> 00:20:42,685 Brody renonce à son siège. 166 00:20:43,872 --> 00:20:45,273 Vous ne m'apprenez rien. 167 00:20:46,076 --> 00:20:47,944 Alors, la nation n'est pas menacée. 168 00:20:49,048 --> 00:20:50,904 Il ne percera jamais en politique. 169 00:20:51,693 --> 00:20:54,449 Êtes-vous devenu un analyste, Quinn ? 170 00:20:57,851 --> 00:20:59,496 Je tue les méchants. 171 00:21:00,114 --> 00:21:03,522 Et vous aviez une mission, que vous avez foirée. 172 00:21:05,177 --> 00:21:07,754 - Les infos de Brody étaient fiables. - Et alors ? 173 00:21:08,004 --> 00:21:09,642 Parfaites, même. 174 00:21:10,546 --> 00:21:12,346 On a eu Nazir grâce à lui. 175 00:21:13,814 --> 00:21:15,064 Quant à Carrie, 176 00:21:15,861 --> 00:21:18,181 je ne connais pas de meilleur agent. 177 00:21:19,430 --> 00:21:21,712 Tuer Brody la tuerait. 178 00:21:23,111 --> 00:21:25,174 C'est quoi, ce sentimentalisme à deux balles ? 179 00:21:25,879 --> 00:21:28,525 La seule raison de tuer Brody, c'est pour vous. 180 00:21:29,238 --> 00:21:30,688 Pour vous protéger. 181 00:21:32,425 --> 00:21:33,780 Les retombées 182 00:21:34,030 --> 00:21:37,169 briseraient une femme que vous avez déjà brisée. 183 00:21:38,881 --> 00:21:40,537 Je ne ferai pas ça. 184 00:21:46,116 --> 00:21:49,401 Très bien. Si vous n'êtes pas à la hauteur... 185 00:21:57,925 --> 00:21:59,597 On ne touche pas à Brody. 186 00:22:00,114 --> 00:22:03,393 - Ou ? - Vous me trouverez à nouveau ici. 187 00:22:04,274 --> 00:22:05,924 Dans cette chaise. 188 00:22:08,506 --> 00:22:10,382 Car je tue les méchants. 189 00:22:36,593 --> 00:22:37,969 Comment ça va ? 190 00:22:38,983 --> 00:22:39,984 Bien. 191 00:22:46,769 --> 00:22:49,773 Il y a un hommage à Walden à la CIA, aujourd'hui. 192 00:22:50,857 --> 00:22:53,193 - Je peux pas t'accompagner. - Je sais. 193 00:22:53,443 --> 00:22:54,903 - Je veux dire... - Je sais. 194 00:22:55,153 --> 00:22:57,238 Je dois juste récupérer mon costume. 195 00:23:00,286 --> 00:23:03,578 Chris a un match à midi. On sera absents jusqu'à 14 h. 196 00:23:04,842 --> 00:23:06,790 Je passerai à ce moment-là. 197 00:23:07,248 --> 00:23:10,293 - Comment il va ? - Il mange peu. 198 00:23:11,969 --> 00:23:14,589 - C'est bizarre. - Et Dana ? 199 00:23:15,562 --> 00:23:19,302 On va bien, Brody. On essaie de tenir le coup. 200 00:23:46,679 --> 00:23:47,997 Je t'offre une bière ? 201 00:23:48,675 --> 00:23:49,736 Pourquoi pas ? 202 00:23:57,006 --> 00:23:59,483 Deux Rolling Rocks. Sa préférée. 203 00:24:00,375 --> 00:24:03,354 - Je suis radin. - Tu l'as toujours été. 204 00:24:06,596 --> 00:24:08,184 Tu viens faire la paix ? 205 00:24:09,081 --> 00:24:10,502 On n'est pas en guerre. 206 00:24:11,729 --> 00:24:12,730 Bien. 207 00:24:24,909 --> 00:24:27,407 Jess et moi, on se sépare. 208 00:24:28,996 --> 00:24:31,146 Putain. Tu tiens le coup ? 209 00:24:33,604 --> 00:24:35,086 C'est mieux pour nous tous. 210 00:24:40,198 --> 00:24:42,719 Tu as veillé sur eux pendant mon absence. 211 00:24:43,555 --> 00:24:46,054 Et la semaine dernière, quand j'en étais incapable. 212 00:24:46,221 --> 00:24:47,371 C'est normal. 213 00:24:55,631 --> 00:24:58,151 Tu peux continuer à veiller sur eux. 214 00:24:59,641 --> 00:25:00,737 Si tu veux. 215 00:25:05,338 --> 00:25:07,156 Parce que j'en suis incapable. 216 00:25:12,020 --> 00:25:14,048 C'était pas censé se passer ainsi. 217 00:25:51,067 --> 00:25:52,817 Tiens, voilà Javert. 218 00:25:54,360 --> 00:25:55,333 Tu es libre. 219 00:25:57,620 --> 00:26:00,004 - Je peux partir ? - C'est ce que j'ai dit. 220 00:26:01,960 --> 00:26:03,190 Putain de merde. 221 00:26:05,037 --> 00:26:06,905 Il est mort ? Tu as tué Brody ? 222 00:26:09,179 --> 00:26:10,409 Tu avais raison. 223 00:26:12,121 --> 00:26:14,352 Il a rempli sa part, on remplit la nôtre. 224 00:26:14,519 --> 00:26:15,562 J'ai annulé. 225 00:26:16,668 --> 00:26:18,106 Pourquoi tout ce temps ? 226 00:26:18,356 --> 00:26:21,693 - J'avais besoin de me calmer. - Et je devais rester ici pour ça ? 227 00:26:21,943 --> 00:26:23,528 - Fais gaffe. - Pourquoi ? 228 00:26:23,778 --> 00:26:25,989 Tu vas me sortir ton rapport ? 229 00:26:26,902 --> 00:26:30,363 Ton alerte sur la dangerosité du grand malade Saul Berenson ? 230 00:26:33,216 --> 00:26:35,248 Je fais censurer les infos sensibles. 231 00:26:35,498 --> 00:26:36,457 Pourquoi ? 232 00:26:38,474 --> 00:26:39,494 Pourquoi ? 233 00:26:41,330 --> 00:26:43,724 Peut-être pour laisser un vieil homme tranquille. 234 00:27:55,495 --> 00:27:56,579 T'es pas au foot ? 235 00:27:58,020 --> 00:27:59,321 J'ai voulu rester là. 236 00:28:01,499 --> 00:28:02,592 Comment tu vas ? 237 00:28:04,370 --> 00:28:05,401 Mal. 238 00:28:07,931 --> 00:28:08,932 Je sais. 239 00:28:10,363 --> 00:28:11,522 Je suis désolé. 240 00:28:12,611 --> 00:28:13,688 Tu vas où ? 241 00:28:14,741 --> 00:28:16,910 À la cérémonie pour le père de Finn. 242 00:28:18,501 --> 00:28:19,659 Finn y sera ? 243 00:28:21,431 --> 00:28:22,435 Sûrement. 244 00:28:30,280 --> 00:28:32,726 Tu te souviens du jour où tu te changeais ? 245 00:28:33,107 --> 00:28:34,658 Tu voulais que je sorte... 246 00:28:36,760 --> 00:28:37,770 Vaguement. 247 00:28:38,652 --> 00:28:40,992 Le jour où cette femme est venue. Carrie. 248 00:28:47,524 --> 00:28:49,716 Ça t'avait jamais gêné que je sois là. 249 00:28:52,602 --> 00:28:53,652 Ensuite, 250 00:28:54,911 --> 00:28:56,724 elle a parlé 251 00:28:57,540 --> 00:28:58,642 d'une bombe. 252 00:29:00,558 --> 00:29:02,285 Que tu voulais tuer des gens. 253 00:29:02,631 --> 00:29:04,330 Que la guerre t'avait changé. 254 00:29:04,497 --> 00:29:06,691 - Écoute... - Tout concorde. 255 00:29:08,323 --> 00:29:10,194 C'est la seule explication. 256 00:29:13,904 --> 00:29:15,283 Je veux pas te mentir. 257 00:29:17,222 --> 00:29:18,286 Alors, mens pas. 258 00:29:23,873 --> 00:29:25,585 Elle est pas folle, hein ? 259 00:29:26,276 --> 00:29:28,226 Carrie ? Non, elle l'est pas. 260 00:29:29,889 --> 00:29:33,009 - T'allais vraiment le faire. - Mais j'ai renoncé. 261 00:29:33,611 --> 00:29:35,029 Et je le ferais plus. 262 00:29:44,286 --> 00:29:46,661 Écoute, j'étais pas dans mon état normal. 263 00:29:49,385 --> 00:29:52,646 À cause de ça, j'ai blessé ta mère. Et vous deux. 264 00:29:57,121 --> 00:29:59,319 C'est comme si tu connaissais... 265 00:29:59,486 --> 00:30:00,453 plus personne. 266 00:30:04,236 --> 00:30:05,374 Tu me connais. 267 00:30:32,276 --> 00:30:33,387 Quelle élégance. 268 00:30:34,487 --> 00:30:36,657 Je supervise les funérailles de Nazir. 269 00:30:36,824 --> 00:30:38,315 Funérailles en mer ? 270 00:30:38,482 --> 00:30:40,617 C'est à la mode. 271 00:30:41,845 --> 00:30:46,290 - Tu viens avec moi ? - Je retrouve Brody à la cérémonie. 272 00:30:49,068 --> 00:30:50,628 Accompagne-moi dehors, au moins. 273 00:30:56,899 --> 00:31:00,470 T'es bien partie pour être la plus jeune chef de bureau. 274 00:31:00,637 --> 00:31:02,724 Comment t'as fait pour obtenir ça d'Estes ? 275 00:31:02,891 --> 00:31:04,947 J'ai rien fait. Pas encore. 276 00:31:05,327 --> 00:31:07,498 Pourquoi me donnerait-il le poste ? 277 00:31:08,545 --> 00:31:10,001 Parce que tu le mérites. 278 00:31:11,173 --> 00:31:12,515 Et il m'est redevable. 279 00:31:13,071 --> 00:31:14,083 Ah bon ? 280 00:31:14,987 --> 00:31:18,010 C'est lié à ton absence de ces trois derniers jours ? 281 00:31:18,568 --> 00:31:19,866 Longue histoire. 282 00:31:24,938 --> 00:31:26,092 Je veux dire... 283 00:31:27,936 --> 00:31:31,085 - Chef de bureau ? - T'as pas l'air emballée. 284 00:31:36,504 --> 00:31:38,604 - Je dois réfléchir. - À quoi ? 285 00:31:42,650 --> 00:31:46,225 - Écoute, tu connais mes problèmes. - Tu les gères très bien. 286 00:31:48,659 --> 00:31:50,855 J'aimerais une vie un peu plus équilibrée, parfois. 287 00:31:52,128 --> 00:31:53,232 C'est ta vie. 288 00:31:54,700 --> 00:31:57,262 C'est ce que j'ai toujours cru, mais... 289 00:31:57,925 --> 00:31:58,926 Mais... ? 290 00:32:12,412 --> 00:32:14,337 Je pensais que tu étais vigilante. 291 00:32:16,136 --> 00:32:17,643 C'est le cas. 292 00:32:18,318 --> 00:32:21,469 Brody a tenu toutes ses promesses. Sans lui, jamais on aurait eu 293 00:32:21,719 --> 00:32:23,164 Nazir ni son réseau. 294 00:32:23,331 --> 00:32:27,141 Il a porté une veste piégée. Voilà ce qu'il est et restera. 295 00:32:28,534 --> 00:32:30,750 Je sais ce qu'il est. 296 00:32:31,145 --> 00:32:32,146 Mais... 297 00:32:35,191 --> 00:32:37,279 - C'est compliqué. - Non, c'est simple. 298 00:32:37,446 --> 00:32:38,819 Tu peux pas être avec lui. 299 00:32:40,238 --> 00:32:42,012 T'es qui pour me dire ça ? 300 00:32:42,312 --> 00:32:45,785 Tu as le choix, mais pas en tant qu'agent de la CIA. 301 00:32:46,315 --> 00:32:49,485 - Tu crois que je le sais pas ? - C'est lui que tu choisis ? 302 00:32:52,986 --> 00:32:54,794 - Je sais pas ! - Tu gâches ta vie. 303 00:32:55,947 --> 00:32:59,659 Peut-être que je la sacrifie pas pour ce travail. 304 00:33:01,425 --> 00:33:04,053 - Je veux peut-être autre chose. - Un terroriste dans ton lit. 305 00:33:04,303 --> 00:33:06,055 Je veux pas vivre seule. 306 00:33:06,222 --> 00:33:07,463 - Comme moi. - Voilà. 307 00:33:07,967 --> 00:33:10,184 Ça a pas l'air terrible. Comment on se sent ? 308 00:33:11,801 --> 00:33:13,317 T'y connais rien. 309 00:33:15,776 --> 00:33:19,545 Tu es la personne la plus intelligente et la plus idiote que je connaisse. 310 00:33:56,284 --> 00:33:57,479 Excusez-moi. 311 00:34:03,759 --> 00:34:05,594 J'ai pris beaucoup de Xanax. 312 00:34:05,761 --> 00:34:06,949 Ce n'est rien. 313 00:34:07,915 --> 00:34:09,415 Je vous accompagne ? 314 00:34:10,875 --> 00:34:11,876 Merci. 315 00:34:52,623 --> 00:34:54,152 Passez le bonjour à Dana. 316 00:34:55,136 --> 00:34:56,165 Sans faute. 317 00:34:57,995 --> 00:34:59,343 Autre chose ? 318 00:34:59,648 --> 00:35:01,170 Non, merci. 319 00:35:08,846 --> 00:35:09,929 Merci d'être venu. 320 00:36:38,860 --> 00:36:40,296 Un homme de convictions. 321 00:36:40,922 --> 00:36:42,274 Un homme de principes. 322 00:36:42,929 --> 00:36:45,858 C'est Bill Walden qui a inventé la "Forteresse Amérique", 323 00:36:46,785 --> 00:36:49,028 qui a sorti cette agence de ses travers, 324 00:36:51,157 --> 00:36:54,700 transformant ainsi notre façon de défendre notre pays. 325 00:36:56,989 --> 00:36:58,204 C'est Bill Walden, 326 00:36:59,337 --> 00:37:01,534 qui a défendu le projet balbutiant de drones, 327 00:37:01,701 --> 00:37:04,454 qui a depuis réduit Al Qaïda au néant. 328 00:37:05,212 --> 00:37:06,670 Et c'est Bill Walden, encore, 329 00:37:07,237 --> 00:37:11,592 qui a monté les opérations permettant d'éliminer Ben Laden et Abu Nazir. 330 00:38:18,402 --> 00:38:19,879 J'ai pris ma décision. 331 00:38:20,584 --> 00:38:21,934 Je veux être avec toi. 332 00:38:23,034 --> 00:38:24,206 Maintenant ? Ou... 333 00:38:24,456 --> 00:38:25,593 Tout le temps. 334 00:38:45,978 --> 00:38:47,514 Nous remercions votre mari, 335 00:38:47,833 --> 00:38:49,231 pour son dévouement 336 00:38:49,481 --> 00:38:51,523 envers cette agence, et ce grand pays. 337 00:38:53,515 --> 00:38:55,096 Pourquoi t'as changé d'avis ? 338 00:38:57,642 --> 00:38:58,654 Pour toi. 339 00:39:03,758 --> 00:39:04,875 Ça va pas ? 340 00:39:06,396 --> 00:39:07,458 C'est rien. 341 00:39:08,490 --> 00:39:11,754 - Tu as l'air triste. - Je suis pas triste. 342 00:39:12,353 --> 00:39:13,445 Au contraire. 343 00:39:28,329 --> 00:39:30,147 - C'est bizarre. - Quoi ? 344 00:39:31,148 --> 00:39:32,582 On a déplacé ma voiture. 345 00:39:33,330 --> 00:39:34,669 De quoi tu parles ? 346 00:39:35,116 --> 00:39:37,678 Je me suis pas garé là, mais au parking C. 347 00:39:43,033 --> 00:39:45,704 Le président se joint à moi pour exprimer... 348 00:41:22,323 --> 00:41:24,303 Ne bouge pas. 349 00:41:24,553 --> 00:41:27,097 - Tu fais quoi ? - La ferme. 350 00:41:28,217 --> 00:41:29,218 La ferme ! 351 00:41:40,694 --> 00:41:41,862 C'est pas moi. 352 00:41:43,430 --> 00:41:44,490 Conneries ! 353 00:41:44,740 --> 00:41:46,200 Je te le jure. 354 00:41:48,211 --> 00:41:49,161 Bon sang. 355 00:41:49,980 --> 00:41:52,664 Écoute-moi. Pourquoi j'aurais fait ça ? 356 00:41:53,254 --> 00:41:54,708 Je vois clair en toi. 357 00:41:55,550 --> 00:41:56,460 C'est vrai. 358 00:41:57,504 --> 00:41:59,963 - C'était dans ta voiture. - Je l'ignorais ! 359 00:42:03,581 --> 00:42:04,676 Je te crois pas. 360 00:42:11,243 --> 00:42:12,693 Je vais me relever, 361 00:42:13,181 --> 00:42:15,168 très doucement. 362 00:42:16,825 --> 00:42:18,675 Si tu veux me tirer dessus, 363 00:42:19,448 --> 00:42:20,449 vas-y. 364 00:42:28,664 --> 00:42:31,328 C'est forcément Nazir, le responsable. 365 00:42:32,756 --> 00:42:34,706 - Il est mort. - Oui. 366 00:42:34,956 --> 00:42:38,043 - De quoi tu parles, alors ? - Il nous berne depuis le début. 367 00:42:38,293 --> 00:42:40,149 En se laissant tuer ? 368 00:42:40,796 --> 00:42:42,776 - Pourquoi ? - Ça serait dingue ! 369 00:42:42,943 --> 00:42:45,081 Réfléchis, Carrie. 370 00:42:46,815 --> 00:42:49,218 C'était le meilleur moyen de nous faire baisser la garde. 371 00:42:51,028 --> 00:42:52,516 Dam Neck n'était pas la cible. 372 00:42:53,876 --> 00:42:56,226 Roya et son équipe ont été sacrifiés. 373 00:42:59,660 --> 00:43:01,650 Ça a toujours été Walden. 374 00:43:01,900 --> 00:43:03,798 Ça a toujours été la CIA. 375 00:43:03,965 --> 00:43:08,657 Nazir se serait sacrifié mille fois pour que tout ça arrive. 376 00:43:27,077 --> 00:43:28,078 Merde. 377 00:43:29,344 --> 00:43:30,494 Tu vas bien ? 378 00:43:30,947 --> 00:43:31,847 Carrie ? 379 00:43:44,131 --> 00:43:45,752 C'est pas possible. 380 00:43:55,612 --> 00:43:56,705 C'est pas moi. 381 00:43:57,479 --> 00:43:58,679 C'est pas moi. 382 00:44:05,629 --> 00:44:07,017 On doit partir. 383 00:44:07,184 --> 00:44:08,150 Où ça ? 384 00:44:08,317 --> 00:44:11,219 Personne te croira. Il faut partir maintenant. 385 00:44:32,824 --> 00:44:36,745 ... des détails au sujet de l'explosion qui a dévasté Langley, 386 00:44:36,995 --> 00:44:39,081 il y a 25 minutes. 387 00:44:39,331 --> 00:44:41,131 Bien que rien ne soit sûr, 388 00:44:41,298 --> 00:44:45,497 certains avancent la piste terroriste, visant la cérémonie du vice-président. 389 00:44:45,664 --> 00:44:48,414 - Ça sonne dans le vide. - Pareil à Langley. 390 00:44:57,533 --> 00:44:58,534 Restez là. 391 00:45:00,295 --> 00:45:02,521 - Ça concerne Brody ? - Agent Hall. 392 00:45:02,957 --> 00:45:05,171 On a un problème. On peut rentrer ? 393 00:45:05,338 --> 00:45:07,856 - Il est en vie ? - Écartez-vous. 394 00:45:08,023 --> 00:45:10,904 - Expliquez-nous avant. - On doit fouiller la maison. 395 00:45:11,154 --> 00:45:13,701 - Et votre mandat ? - N'en faites pas une scène. 396 00:45:13,868 --> 00:45:16,568 Me forcez pas à en faire une, écartez-vous. 397 00:45:24,013 --> 00:45:28,163 - Je ne comprends pas, qu'y a-t-il ? - Laissez-nous faire notre travail. 398 00:45:34,044 --> 00:45:35,144 Ça va aller. 399 00:45:51,113 --> 00:45:52,313 On fait quoi ? 400 00:45:52,932 --> 00:45:55,032 On active ma police d'assurance. 401 00:46:00,010 --> 00:46:01,342 Laisse-moi t'aider. 402 00:46:03,707 --> 00:46:05,994 À la frontière, une amie nous conduira à Montréal, 403 00:46:06,161 --> 00:46:09,211 et on prendra un bateau de pêche jusqu'à Terre-Neuve. 404 00:46:12,123 --> 00:46:15,427 De là, on montera sur un cargo en direction des eaux internationales. 405 00:46:15,743 --> 00:46:17,782 - La clé dorée. - Celle-ci ? 406 00:46:37,115 --> 00:46:39,368 Ma mère m'a appris à penser aux imprévus. 407 00:46:40,660 --> 00:46:43,580 Ellen Kramer. T'as pas dû avoir ça par la CIA. 408 00:46:43,830 --> 00:46:46,426 Il t'en faudra un aussi. On s'arrêtera en chemin. 409 00:46:46,593 --> 00:46:49,491 Le type qui les fait est cher, mais c'est le meilleur. 410 00:47:14,376 --> 00:47:16,938 M. Berenson ? Sloane Nelson, de la Défense. 411 00:47:17,105 --> 00:47:20,952 On m'a envoyée pour faciliter les relations entre CIA et FBI. 412 00:47:21,708 --> 00:47:25,108 - Combien de morts ? - On sortira des corps pendant 48 h. 413 00:47:26,665 --> 00:47:28,041 Et jusque-là ? 414 00:47:28,291 --> 00:47:29,292 Environ 200. 415 00:47:30,563 --> 00:47:32,703 - Des survivants ? - 27. 416 00:47:32,870 --> 00:47:34,920 On les a amenés au Sibley Memorial. 417 00:47:36,616 --> 00:47:40,122 - Qui relève les noms ? - Il y a une liste dans la tente. 418 00:47:40,289 --> 00:47:41,539 Montrez-la-moi. 419 00:47:49,622 --> 00:47:50,522 Par ici. 420 00:47:58,750 --> 00:48:00,949 Cynthia Walden est décédée. 421 00:48:01,199 --> 00:48:02,617 Son fils Finn aussi. 422 00:48:04,486 --> 00:48:06,983 De même que David Estes. 423 00:48:13,962 --> 00:48:16,212 Carrie Mathison n'y figure pas. 424 00:48:16,379 --> 00:48:17,883 Elle est manquante. 425 00:48:18,050 --> 00:48:20,074 - Mais elle était présente ? - Oui. 426 00:48:20,534 --> 00:48:23,690 - Quelqu'un a quitté les lieux ? - Non. 427 00:48:23,857 --> 00:48:25,640 Elle est présumée morte ? 428 00:48:26,621 --> 00:48:28,196 Ne prenez pas de gants. 429 00:48:28,363 --> 00:48:30,216 Je sais que vous étiez proches. 430 00:48:38,204 --> 00:48:40,898 Le représentant Brody était également présent. 431 00:48:41,065 --> 00:48:42,929 Il est présumé mort, lui aussi. 432 00:48:43,096 --> 00:48:44,525 Mais il y a autre chose. 433 00:48:46,216 --> 00:48:47,217 Quoi ? 434 00:48:47,695 --> 00:48:50,721 Les experts affirment que la bombe était dans sa voiture. 435 00:48:52,532 --> 00:48:53,533 Brody ? 436 00:48:54,212 --> 00:48:57,756 Ils vous attendent pour un topo afin que vous informiez le président. 437 00:48:58,601 --> 00:48:59,452 Moi ? 438 00:49:00,026 --> 00:49:02,636 Vous êtes le plus haut gradé. Vous commandez. 439 00:49:06,902 --> 00:49:09,726 - Donnez-moi une minute. - On sera dans l'aile C. 440 00:49:33,118 --> 00:49:35,489 Ici Carrie Mathison. Laissez un message. 441 00:49:38,601 --> 00:49:39,602 C'est moi. 442 00:49:41,131 --> 00:49:42,731 Je te cherche partout. 443 00:49:45,470 --> 00:49:46,782 Rappelle-moi. 444 00:50:09,702 --> 00:50:13,812 Ce coup porté à l'administration de la sécurité intérieure... 445 00:50:13,979 --> 00:50:15,589 Je peux plus écouter ça. 446 00:50:17,490 --> 00:50:18,640 Tu vas bien ? 447 00:50:22,216 --> 00:50:24,643 - Je prends le relais ? - On y est presque. 448 00:50:48,484 --> 00:50:49,284 Ellen. 449 00:50:49,783 --> 00:50:50,784 Mike. 450 00:51:03,230 --> 00:51:04,340 Tenez-vous là. 451 00:51:06,347 --> 00:51:07,529 Ne souriez pas. 452 00:51:20,185 --> 00:51:21,399 On fait la totale ? 453 00:51:21,649 --> 00:51:23,651 - Passeport etc. - Ça prendra longtemps ? 454 00:51:24,752 --> 00:51:26,146 J'ai combien de temps ? 455 00:51:27,697 --> 00:51:30,029 Donc, il n'habite plus ici ? 456 00:51:32,436 --> 00:51:33,703 C'est bientôt fini ? 457 00:51:34,171 --> 00:51:36,182 - Quand a-t-il déménagé ? - Jeudi. 458 00:51:36,349 --> 00:51:39,209 - Mais il est passé aujourd'hui ? - Je vous l'ai déjà dit. 459 00:51:39,459 --> 00:51:41,846 Il avait besoin d'un costume pour la cérémonie. 460 00:51:42,988 --> 00:51:44,100 C'est pas lui. 461 00:51:44,978 --> 00:51:45,840 Pardon ? 462 00:51:47,147 --> 00:51:49,073 C'est ce que vous pensez tous. 463 00:51:49,240 --> 00:51:51,576 - Personne ne dit ça. - Le défends pas. 464 00:51:51,743 --> 00:51:54,849 - Je ne défends personne. - Ils pensent que c'est lui, à tort. 465 00:51:55,099 --> 00:51:56,601 Pourquoi tu dis ça ? 466 00:51:57,116 --> 00:51:59,972 Parce que j'étais là, et je lui ai parlé. 467 00:52:01,231 --> 00:52:02,023 Et ? 468 00:52:04,823 --> 00:52:07,237 Il était normal. Parfaitement normal. 469 00:52:07,487 --> 00:52:09,030 De quoi vous avez parlé ? 470 00:52:11,532 --> 00:52:13,952 De rien, de trucs normaux. 471 00:52:15,236 --> 00:52:16,704 Il a dit quoi en partant ? 472 00:52:18,725 --> 00:52:22,630 C'est pas comme s'il m'avait dit adieu, si c'est ce que vous voulez dire. 473 00:52:23,783 --> 00:52:25,036 Comment tu le sais ? 474 00:52:28,707 --> 00:52:29,801 Je le sais. 475 00:52:31,834 --> 00:52:32,929 Regardez. 476 00:52:34,395 --> 00:52:35,561 C'est papa. 477 00:52:35,728 --> 00:52:37,627 Les gens diront qu'on m'a brisé. 478 00:52:38,868 --> 00:52:40,311 Qu'on m'a lavé le cerveau. 479 00:52:41,134 --> 00:52:44,107 Qu'on a fait de moi un terroriste. 480 00:52:45,329 --> 00:52:47,339 Qu'on m'a appris à haïr mon pays. 481 00:52:49,178 --> 00:52:50,326 J'aime 482 00:52:52,019 --> 00:52:53,084 mon pays. 483 00:52:54,942 --> 00:52:55,943 Je suis 484 00:52:57,071 --> 00:52:58,221 un marine, 485 00:52:58,740 --> 00:53:02,032 comme mon père avant moi et son père avant lui. 486 00:53:02,679 --> 00:53:04,282 En tant que marine, 487 00:53:04,532 --> 00:53:08,467 j'ai prêté serment de défendre les États-Unis d'Amérique 488 00:53:08,634 --> 00:53:11,885 et de lutter contre l'ennemi dans notre pays comme à l'étranger. 489 00:53:12,727 --> 00:53:14,217 Mon acte aujourd'hui 490 00:53:15,397 --> 00:53:17,777 vise ces ennemis intérieurs. 491 00:53:17,944 --> 00:53:19,017 Éteins ça. 492 00:53:20,524 --> 00:53:22,395 On doit tous voir ça. 493 00:53:22,645 --> 00:53:26,173 ... et les membres de l'État-major sont des menteurs et des criminels. 494 00:53:27,745 --> 00:53:31,404 Responsables d'atrocités et jamais jugés. 495 00:53:32,173 --> 00:53:33,929 On parle de justice 496 00:53:34,922 --> 00:53:36,772 pour les 82 enfants 497 00:53:38,102 --> 00:53:40,254 dont la mort n'a jamais été reconnue, 498 00:53:41,122 --> 00:53:44,482 et dont le meurtre est une tache sur notre drapeau. 499 00:53:44,649 --> 00:53:45,858 Putain de merde. 500 00:53:47,004 --> 00:53:48,630 En plus du message enregistré 501 00:53:48,880 --> 00:53:51,966 par le représentant, le groupe militant a diffusé une déclaration 502 00:53:52,216 --> 00:53:54,719 pour revendiquer l'attaque. 503 00:54:00,183 --> 00:54:02,287 La mort d'Al-Qaïda est un mythe. 504 00:54:02,454 --> 00:54:04,979 Chaque action entraîne une réaction. 505 00:54:05,428 --> 00:54:08,015 Quand vous dévastez notre nation, 506 00:54:08,816 --> 00:54:10,761 nous dévastons la vôtre, grâce à Dieu. 507 00:54:10,928 --> 00:54:12,998 Et rien n'est trop grand pour Dieu. 508 00:54:30,236 --> 00:54:31,646 Donne-moi ton téléphone. 509 00:54:44,353 --> 00:54:45,923 Si tu appelles ta famille, 510 00:54:46,173 --> 00:54:48,869 ils nous tomberont dessus dans la seconde. 511 00:55:08,793 --> 00:55:10,022 Dieu merci ! 512 00:55:10,599 --> 00:55:11,586 Mira. 513 00:55:11,753 --> 00:55:14,732 J'essaye de te joindre depuis des heures. 514 00:55:16,734 --> 00:55:18,970 - Tu vas bien ? - Je vais bien. 515 00:55:20,350 --> 00:55:22,890 On est en train de regarder. C'est horrible. 516 00:55:23,454 --> 00:55:24,455 Affreux. 517 00:55:26,891 --> 00:55:28,249 Tu y étais ? 518 00:55:32,068 --> 00:55:32,984 Et Carrie, 519 00:55:33,234 --> 00:55:35,046 est-ce qu'elle va bien ? 520 00:55:38,452 --> 00:55:39,490 Disparue. 521 00:55:44,300 --> 00:55:45,301 Je sais. 522 00:55:51,567 --> 00:55:52,820 Je vais rentrer. 523 00:55:58,596 --> 00:55:59,796 S'il te plaît. 524 00:57:04,395 --> 00:57:05,952 La frontière est proche. 525 00:57:07,568 --> 00:57:08,982 On la passe en voiture ? 526 00:57:09,149 --> 00:57:11,215 Il y a une route coupe-feu juste avant. 527 00:57:11,812 --> 00:57:14,084 Il vaut mieux traverser à pied, par la forêt. 528 00:57:14,251 --> 00:57:16,600 - Et ensuite ? - Il faut aller jusqu'au lac Selby. 529 00:57:16,767 --> 00:57:18,137 C'est à environ 30 km. 530 00:57:18,696 --> 00:57:19,977 Mon amie a un chalet. 531 00:57:24,618 --> 00:57:25,680 Voilà la route. 532 00:58:14,823 --> 00:58:15,887 Encore une forêt. 533 00:58:18,595 --> 00:58:20,388 Ça semble être notre élément. 534 00:58:26,206 --> 00:58:27,207 Bon... 535 00:58:29,906 --> 00:58:30,907 Bon... 536 00:58:34,219 --> 00:58:35,519 Tu ne viens pas. 537 00:58:42,158 --> 00:58:43,132 J'en ai envie. 538 00:58:45,268 --> 00:58:46,768 J'allais le faire... 539 00:58:48,684 --> 00:58:50,013 Mais je peux plus. 540 00:59:06,309 --> 00:59:07,532 On y était presque. 541 00:59:09,645 --> 00:59:11,270 C'est toujours possible. 542 00:59:11,437 --> 00:59:12,438 Un jour. 543 00:59:13,562 --> 00:59:15,212 Je te ferai innocenter. 544 00:59:16,804 --> 00:59:18,185 Tu m'as amené jusqu'ici. 545 00:59:18,583 --> 00:59:20,628 T'avais pas à en faire autant. 546 00:59:21,269 --> 00:59:23,381 N'en parle pas comme d'un temps révolu. 547 00:59:23,906 --> 00:59:26,153 - Qu'on se revoie ou non... - On se reverra ! 548 00:59:28,021 --> 00:59:29,121 On s'aimait. 549 00:59:31,485 --> 00:59:32,539 Toi et moi. 550 00:59:39,086 --> 00:59:40,762 C'est pas un adieu. 551 00:59:44,208 --> 00:59:45,558 Tu me crois pas ? 552 00:59:47,101 --> 00:59:49,009 Je sais pas ce qui fait le moins mal. 553 01:00:01,624 --> 01:00:03,497 Pourquoi je me sens comme ça ? 554 01:00:06,165 --> 01:00:07,933 Parce que tu m'as tout donné. 555 01:00:16,967 --> 01:00:18,068 Entièrement. 556 01:00:38,568 --> 01:00:40,008 Au revoir, mon amour. 557 01:01:30,031 --> 01:01:31,631 Voyez avec les experts 558 01:01:31,798 --> 01:01:34,278 si les résidus dans la voiture de Brody 559 01:01:36,115 --> 01:01:38,355 correspondent au C4 560 01:01:39,182 --> 01:01:41,193 retrouvé chez le tailleur à Gettysburg. 561 01:01:43,004 --> 01:01:45,064 Ça nous donnera un point de départ.