1
00:00:06,160 --> 00:00:07,870
Précédemment...
2
00:00:08,120 --> 00:00:09,685
J'en ai assez.
3
00:00:10,837 --> 00:00:11,791
Moi aussi.
4
00:00:12,041 --> 00:00:15,154
Carrie sait tout de toi, non ?
5
00:00:15,321 --> 00:00:16,421
Elle l'accepte.
6
00:00:17,302 --> 00:00:19,465
Tu dois vraiment beaucoup l'aimer.
7
00:00:20,273 --> 00:00:21,509
Notre accord,
8
00:00:22,658 --> 00:00:24,971
ce serait une bonne issue
pour nous deux.
9
00:00:25,540 --> 00:00:28,694
Tu es encore plus folle
que ce qu'ils croient.
10
00:00:29,652 --> 00:00:31,686
Tu m'as dit être amoureuse de lui.
11
00:00:32,997 --> 00:00:35,231
Quand j'ai dit ça,
j'étais plus qu'instable.
12
00:00:35,481 --> 00:00:39,193
Carrie a eu un accident.
On a retrouvé sa voiture sur la 17e rue.
13
00:00:39,360 --> 00:00:40,778
- Et elle ?
- On sait pas.
14
00:00:40,945 --> 00:00:42,238
Que lui avez-vous fait ?
15
00:00:42,488 --> 00:00:46,117
Pour l'aider, fais ce que je te dis.
Walden est cardiaque.
16
00:00:46,367 --> 00:00:48,703
On peut accéder à son pacemaker
avec ce numéro.
17
00:00:48,953 --> 00:00:51,372
Envoie-moi ce code, ou je la tue.
18
00:00:53,670 --> 00:00:54,834
Un médecin.
19
00:00:57,041 --> 00:00:58,337
Je vous tue.
20
00:01:01,697 --> 00:01:03,801
Ce que j'ai fait,
pour qu'il te laisse partir...
21
00:01:06,262 --> 00:01:08,014
C'était toi ou Walden.
22
00:01:08,264 --> 00:01:10,767
Et s'il n'avait pas fui,
si on cherchait au mauvais endroit ?
23
00:01:11,017 --> 00:01:13,425
- Il faut chercher où ?
- Les couloirs de l'usine.
24
00:01:22,486 --> 00:01:23,529
Je l'ai !
25
00:01:28,576 --> 00:01:31,539
Dites à Estes que peu importe la raison
qu'il utilisera pour me poursuivre,
26
00:01:31,706 --> 00:01:33,122
je l'ai dans le viseur.
27
00:01:33,372 --> 00:01:34,540
Le vrai motif ?
28
00:01:34,707 --> 00:01:36,041
Tu veux éliminer Brody.
29
00:01:36,208 --> 00:01:40,088
Tu diras quoi quand on te demandera
si tu as fait exécuter un représentant ?
30
00:01:55,882 --> 00:01:58,127
Ça y est, tout me revient.
31
00:01:58,844 --> 00:02:00,467
Le bon, la brute et le truand.
32
00:02:01,336 --> 00:02:02,776
C'était pas ennuyeux.
33
00:02:15,247 --> 00:02:18,334
- Attention à mes poignets.
- Ma blessée de guerre.
34
00:02:21,174 --> 00:02:22,797
C'est différent, cette fois.
35
00:02:23,047 --> 00:02:24,597
On n'a plus de secrets.
36
00:02:26,092 --> 00:02:27,093
Tu as peur ?
37
00:02:27,344 --> 00:02:28,854
Non, c'est juste...
38
00:02:29,487 --> 00:02:30,501
Plus facile ?
39
00:02:31,198 --> 00:02:34,016
Ça, c'est plutôt une bonne chose.
40
00:02:39,230 --> 00:02:41,511
Allons chercher du bois
et faire le lit.
41
00:03:19,061 --> 00:03:20,801
- Vous l'avez trouvé ?
- Oui.
42
00:03:20,968 --> 00:03:23,727
- Et ?
- Il n'est pas seul.
43
00:03:24,217 --> 00:03:25,735
Je m'en occupe dès qu'il l'est.
44
00:03:26,168 --> 00:03:27,341
Et il disparaît.
45
00:03:27,751 --> 00:03:29,124
Je sais ce que je fais.
46
00:03:30,211 --> 00:03:32,687
- Il est avec qui ?
- C'est important ?
47
00:03:33,314 --> 00:03:34,459
C'est Carrie ?
48
00:03:36,762 --> 00:03:40,374
- Elle est pas croyable.
- Jamais fait de bêtises par amour ?
49
00:03:42,087 --> 00:03:43,739
Appelez toutes les deux heures.
50
00:04:27,241 --> 00:04:28,932
Débrouille-toi avec ça.
51
00:04:35,656 --> 00:04:38,222
- Je suis un clown.
- Maintenant, je le sais.
52
00:05:14,180 --> 00:05:16,178
Un souvenir de la dernière fois.
53
00:05:26,670 --> 00:05:28,009
Que c'est attentionné.
54
00:05:49,770 --> 00:05:50,771
Allons marcher.
55
00:05:53,257 --> 00:05:54,879
Cette maison est à vous ?
56
00:05:55,492 --> 00:05:58,152
À la famille de ma mère.
Ils venaient ici tous les étés.
57
00:05:59,525 --> 00:06:00,890
Où est ta mère ?
58
00:06:03,947 --> 00:06:05,710
Le jour de mon départ à la fac,
59
00:06:06,617 --> 00:06:08,768
elle est allée à la pharmacie
60
00:06:09,704 --> 00:06:11,404
et n'est jamais revenue.
61
00:06:13,806 --> 00:06:17,613
- Vous n'aviez rien vu venir ?
- Mon père était dur à vivre.
62
00:06:20,644 --> 00:06:23,997
Il a la même maladie que moi,
mais il ne voulait pas se soigner.
63
00:06:25,690 --> 00:06:28,213
Il voyait un message dans le ciel,
achetait une caravane,
64
00:06:28,380 --> 00:06:30,961
et on partait aux Grands Lacs
pour attendre un miracle.
65
00:06:32,125 --> 00:06:33,454
Voilà ce qu'on vivait.
66
00:06:34,308 --> 00:06:37,017
- Il suit un traitement, maintenant ?
- Oui, et ça marche.
67
00:06:38,095 --> 00:06:39,145
Il va bien.
68
00:06:39,935 --> 00:06:40,936
Et elle ?
69
00:06:45,964 --> 00:06:48,586
Je pourrais la détester,
comme Maggie.
70
00:06:49,824 --> 00:06:51,108
Mais je la comprends.
71
00:06:51,579 --> 00:06:53,383
Vivre avec ça peut te détruire.
72
00:06:56,361 --> 00:06:58,197
Elle t'a contactée, depuis ?
73
00:07:02,088 --> 00:07:05,208
Non, et ça, par contre, ça fait mal.
74
00:07:09,980 --> 00:07:11,460
Merci de m'avoir parlé.
75
00:07:13,952 --> 00:07:15,302
Tu es le premier.
76
00:07:44,249 --> 00:07:45,578
Vous avez appelé Carrie ?
77
00:07:46,978 --> 00:07:50,583
- Mais il y a un lait en plus.
- Quelque chose de terrible se prépare.
78
00:07:50,833 --> 00:07:51,983
En ce moment.
79
00:07:53,736 --> 00:07:54,936
Un assassinat.
80
00:07:56,225 --> 00:07:57,673
Je dois tout consigner.
81
00:07:58,706 --> 00:07:59,800
Consignez-le.
82
00:08:00,595 --> 00:08:02,219
Criez-le sur les toits.
83
00:08:06,138 --> 00:08:09,018
Franchement,
vous avez l'air d'un dingue.
84
00:08:09,935 --> 00:08:11,649
Appelez Carrie, s'il vous plaît.
85
00:08:12,129 --> 00:08:13,860
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
86
00:08:15,297 --> 00:08:16,400
Réfléchissez.
87
00:08:17,464 --> 00:08:20,566
Faites-moi une faveur.
Malgré vos ordres de merde.
88
00:08:21,271 --> 00:08:22,531
Je risque trop.
89
00:08:29,434 --> 00:08:30,847
Merci pour le lait.
90
00:08:47,622 --> 00:08:50,031
Comment postuler
pour devenir ton domestique ?
91
00:08:50,596 --> 00:08:51,887
C'est un poste convoité.
92
00:08:53,064 --> 00:08:54,065
Bien sûr.
93
00:08:55,343 --> 00:08:56,524
À plein temps ?
94
00:08:57,458 --> 00:08:58,459
À demeure.
95
00:08:58,798 --> 00:09:01,091
Je ferais la cuisine, la lessive.
96
00:09:03,967 --> 00:09:05,487
J'ai horreur de la lessive.
97
00:09:06,451 --> 00:09:08,702
Ou stimuler la maîtresse de maison.
98
00:09:09,502 --> 00:09:10,709
Intellectuellement.
99
00:09:12,598 --> 00:09:13,673
Tu es embauché.
100
00:09:26,879 --> 00:09:28,573
Tu veux en parler sérieusement ?
101
00:09:38,227 --> 00:09:39,809
Comment tu vois ton avenir ?
102
00:09:41,222 --> 00:09:43,093
Si je deviens pas ton domestique ?
103
00:09:47,223 --> 00:09:48,284
Pas au Congrès.
104
00:09:49,246 --> 00:09:51,027
Tu as d'autres capacités ?
105
00:09:53,792 --> 00:09:55,185
Je pourrais être maçon.
106
00:09:57,089 --> 00:09:58,357
Ou bien enseignant.
107
00:10:00,202 --> 00:10:03,591
Pour l'instant, je veux seulement
être quelqu'un de bien.
108
00:10:04,448 --> 00:10:05,843
Tu l'es déjà.
109
00:10:09,414 --> 00:10:11,564
J'ai vraiment une seconde chance.
110
00:10:13,283 --> 00:10:15,060
J'aurais jamais cru ça possible.
111
00:10:16,052 --> 00:10:17,102
Table rase.
112
00:10:20,055 --> 00:10:21,150
Et je t'ai, toi.
113
00:10:24,278 --> 00:10:27,181
Tout du moins, en ce moment.
114
00:10:33,598 --> 00:10:36,926
Si on était sérieux deux secondes...
115
00:10:37,093 --> 00:10:39,016
Disons qu'on l'est.
116
00:10:43,830 --> 00:10:45,257
Table rase pour moi aussi.
117
00:10:47,301 --> 00:10:50,227
- Tu retournerais pas à la CIA ?
- Je pourrais pas.
118
00:10:51,518 --> 00:10:52,801
"Là est l'embarras".
119
00:11:09,324 --> 00:11:10,648
Ils te l'ont demandé ?
120
00:11:12,469 --> 00:11:14,299
Pas encore, mais...
121
00:11:15,037 --> 00:11:16,843
Je sais que tu aimes l'agence.
122
00:11:17,010 --> 00:11:20,960
- Oui, mais le truc, c'est...
- Je comprends, vraiment.
123
00:11:21,127 --> 00:11:23,331
- Tu m'as interrompue.
- Pardon.
124
00:11:28,373 --> 00:11:29,781
Le truc, c'est que...
125
00:11:33,747 --> 00:11:34,932
j'aime aussi...
126
00:11:35,182 --> 00:11:36,183
Attention.
127
00:11:39,997 --> 00:11:41,058
être avec toi.
128
00:11:48,805 --> 00:11:50,105
C'est possible ?
129
00:11:52,402 --> 00:11:53,616
Je sais pas.
130
00:11:57,645 --> 00:11:59,361
Avec ton passé,
131
00:12:00,063 --> 00:12:01,250
et ma maladie...
132
00:12:01,500 --> 00:12:02,626
Ça m'effraie pas.
133
00:12:02,876 --> 00:12:04,400
- Ça devrait.
- Pourquoi ?
134
00:12:05,526 --> 00:12:07,214
C'est dur, je te l'ai dit.
135
00:12:09,452 --> 00:12:10,383
Horrible.
136
00:12:10,550 --> 00:12:12,767
T'as pas peur de ce que j'ai fait.
137
00:12:12,934 --> 00:12:14,071
Pourtant, si.
138
00:12:16,619 --> 00:12:18,141
Tu me fais peur.
139
00:12:39,594 --> 00:12:40,831
Tu as raison.
140
00:12:43,034 --> 00:12:44,977
Peut-être qu'on finira malheureux.
141
00:12:51,466 --> 00:12:52,467
Ou...
142
00:12:55,911 --> 00:12:57,294
Ça pourrait marcher.
143
00:14:44,058 --> 00:14:45,414
Ne pars pas.
144
00:14:46,718 --> 00:14:48,542
Je reviens avec des croissants.
145
00:14:48,792 --> 00:14:49,835
Alors, va-t'en.
146
00:18:08,431 --> 00:18:09,753
Bonjour.
147
00:18:12,019 --> 00:18:14,094
Retour à la réalité, aujourd'hui.
148
00:18:14,972 --> 00:18:17,385
Je sais, c'est reparti.
149
00:18:20,582 --> 00:18:22,575
Dans la voiture, j'ai réfléchi.
150
00:18:24,377 --> 00:18:26,134
- À toi.
- Et ?
151
00:18:27,200 --> 00:18:28,201
Et à moi.
152
00:18:33,421 --> 00:18:34,671
Ça dépend de toi.
153
00:18:36,098 --> 00:18:37,197
Je suis partant.
154
00:18:42,599 --> 00:18:43,819
Je dois...
155
00:18:45,298 --> 00:18:46,848
- Réfléchir ?
- Oui.
156
00:18:50,389 --> 00:18:52,889
J'aimerais avoir les deux.
Toi et le boulot.
157
00:18:53,056 --> 00:18:54,106
Je sais.
158
00:18:56,956 --> 00:18:59,043
Et j'accepterai ton choix.
159
00:19:02,165 --> 00:19:05,549
Je vais chez ma soeur ce soir,
et j'y réfléchirai.
160
00:19:17,021 --> 00:19:18,728
On pourrait être heureux, non ?
161
00:19:26,212 --> 00:19:27,789
Imagine un peu.
162
00:20:24,079 --> 00:20:25,179
C'est fait ?
163
00:20:35,972 --> 00:20:37,484
Le vice-président est mort.
164
00:20:39,334 --> 00:20:40,548
Je suis au courant.
165
00:20:41,107 --> 00:20:42,685
Brody renonce à son siège.
166
00:20:43,872 --> 00:20:45,273
Vous ne m'apprenez rien.
167
00:20:46,076 --> 00:20:47,944
Alors, la nation n'est pas menacée.
168
00:20:49,048 --> 00:20:50,904
Il ne percera jamais en politique.
169
00:20:51,693 --> 00:20:54,449
Êtes-vous devenu un analyste, Quinn ?
170
00:20:57,851 --> 00:20:59,496
Je tue les méchants.
171
00:21:00,114 --> 00:21:03,522
Et vous aviez une mission,
que vous avez foirée.
172
00:21:05,177 --> 00:21:07,754
- Les infos de Brody étaient fiables.
- Et alors ?
173
00:21:08,004 --> 00:21:09,642
Parfaites, même.
174
00:21:10,546 --> 00:21:12,346
On a eu Nazir grâce à lui.
175
00:21:13,814 --> 00:21:15,064
Quant à Carrie,
176
00:21:15,861 --> 00:21:18,181
je ne connais pas de meilleur agent.
177
00:21:19,430 --> 00:21:21,712
Tuer Brody la tuerait.
178
00:21:23,111 --> 00:21:25,174
C'est quoi, ce sentimentalisme
à deux balles ?
179
00:21:25,879 --> 00:21:28,525
La seule raison de tuer Brody,
c'est pour vous.
180
00:21:29,238 --> 00:21:30,688
Pour vous protéger.
181
00:21:32,425 --> 00:21:33,780
Les retombées
182
00:21:34,030 --> 00:21:37,169
briseraient une femme
que vous avez déjà brisée.
183
00:21:38,881 --> 00:21:40,537
Je ne ferai pas ça.
184
00:21:46,116 --> 00:21:49,401
Très bien.
Si vous n'êtes pas à la hauteur...
185
00:21:57,925 --> 00:21:59,597
On ne touche pas à Brody.
186
00:22:00,114 --> 00:22:03,393
- Ou ?
- Vous me trouverez à nouveau ici.
187
00:22:04,274 --> 00:22:05,924
Dans cette chaise.
188
00:22:08,506 --> 00:22:10,382
Car je tue les méchants.
189
00:22:36,593 --> 00:22:37,969
Comment ça va ?
190
00:22:38,983 --> 00:22:39,984
Bien.
191
00:22:46,769 --> 00:22:49,773
Il y a un hommage à Walden à la CIA,
aujourd'hui.
192
00:22:50,857 --> 00:22:53,193
- Je peux pas t'accompagner.
- Je sais.
193
00:22:53,443 --> 00:22:54,903
- Je veux dire...
- Je sais.
194
00:22:55,153 --> 00:22:57,238
Je dois juste récupérer mon costume.
195
00:23:00,286 --> 00:23:03,578
Chris a un match à midi.
On sera absents jusqu'à 14 h.
196
00:23:04,842 --> 00:23:06,790
Je passerai à ce moment-là.
197
00:23:07,248 --> 00:23:10,293
- Comment il va ?
- Il mange peu.
198
00:23:11,969 --> 00:23:14,589
- C'est bizarre.
- Et Dana ?
199
00:23:15,562 --> 00:23:19,302
On va bien, Brody.
On essaie de tenir le coup.
200
00:23:46,679 --> 00:23:47,997
Je t'offre une bière ?
201
00:23:48,675 --> 00:23:49,736
Pourquoi pas ?
202
00:23:57,006 --> 00:23:59,483
Deux Rolling Rocks.
Sa préférée.
203
00:24:00,375 --> 00:24:03,354
- Je suis radin.
- Tu l'as toujours été.
204
00:24:06,596 --> 00:24:08,184
Tu viens faire la paix ?
205
00:24:09,081 --> 00:24:10,502
On n'est pas en guerre.
206
00:24:11,729 --> 00:24:12,730
Bien.
207
00:24:24,909 --> 00:24:27,407
Jess et moi, on se sépare.
208
00:24:28,996 --> 00:24:31,146
Putain.
Tu tiens le coup ?
209
00:24:33,604 --> 00:24:35,086
C'est mieux pour nous tous.
210
00:24:40,198 --> 00:24:42,719
Tu as veillé sur eux
pendant mon absence.
211
00:24:43,555 --> 00:24:46,054
Et la semaine dernière,
quand j'en étais incapable.
212
00:24:46,221 --> 00:24:47,371
C'est normal.
213
00:24:55,631 --> 00:24:58,151
Tu peux continuer à veiller sur eux.
214
00:24:59,641 --> 00:25:00,737
Si tu veux.
215
00:25:05,338 --> 00:25:07,156
Parce que j'en suis incapable.
216
00:25:12,020 --> 00:25:14,048
C'était pas censé se passer ainsi.
217
00:25:51,067 --> 00:25:52,817
Tiens, voilà Javert.
218
00:25:54,360 --> 00:25:55,333
Tu es libre.
219
00:25:57,620 --> 00:26:00,004
- Je peux partir ?
- C'est ce que j'ai dit.
220
00:26:01,960 --> 00:26:03,190
Putain de merde.
221
00:26:05,037 --> 00:26:06,905
Il est mort ?
Tu as tué Brody ?
222
00:26:09,179 --> 00:26:10,409
Tu avais raison.
223
00:26:12,121 --> 00:26:14,352
Il a rempli sa part,
on remplit la nôtre.
224
00:26:14,519 --> 00:26:15,562
J'ai annulé.
225
00:26:16,668 --> 00:26:18,106
Pourquoi tout ce temps ?
226
00:26:18,356 --> 00:26:21,693
- J'avais besoin de me calmer.
- Et je devais rester ici pour ça ?
227
00:26:21,943 --> 00:26:23,528
- Fais gaffe.
- Pourquoi ?
228
00:26:23,778 --> 00:26:25,989
Tu vas me sortir ton rapport ?
229
00:26:26,902 --> 00:26:30,363
Ton alerte sur la dangerosité
du grand malade Saul Berenson ?
230
00:26:33,216 --> 00:26:35,248
Je fais censurer les infos sensibles.
231
00:26:35,498 --> 00:26:36,457
Pourquoi ?
232
00:26:38,474 --> 00:26:39,494
Pourquoi ?
233
00:26:41,330 --> 00:26:43,724
Peut-être pour laisser un vieil homme
tranquille.
234
00:27:55,495 --> 00:27:56,579
T'es pas au foot ?
235
00:27:58,020 --> 00:27:59,321
J'ai voulu rester là.
236
00:28:01,499 --> 00:28:02,592
Comment tu vas ?
237
00:28:04,370 --> 00:28:05,401
Mal.
238
00:28:07,931 --> 00:28:08,932
Je sais.
239
00:28:10,363 --> 00:28:11,522
Je suis désolé.
240
00:28:12,611 --> 00:28:13,688
Tu vas où ?
241
00:28:14,741 --> 00:28:16,910
À la cérémonie pour le père de Finn.
242
00:28:18,501 --> 00:28:19,659
Finn y sera ?
243
00:28:21,431 --> 00:28:22,435
Sûrement.
244
00:28:30,280 --> 00:28:32,726
Tu te souviens du jour
où tu te changeais ?
245
00:28:33,107 --> 00:28:34,658
Tu voulais que je sorte...
246
00:28:36,760 --> 00:28:37,770
Vaguement.
247
00:28:38,652 --> 00:28:40,992
Le jour où cette femme est venue.
Carrie.
248
00:28:47,524 --> 00:28:49,716
Ça t'avait jamais gêné
que je sois là.
249
00:28:52,602 --> 00:28:53,652
Ensuite,
250
00:28:54,911 --> 00:28:56,724
elle a parlé
251
00:28:57,540 --> 00:28:58,642
d'une bombe.
252
00:29:00,558 --> 00:29:02,285
Que tu voulais tuer des gens.
253
00:29:02,631 --> 00:29:04,330
Que la guerre t'avait changé.
254
00:29:04,497 --> 00:29:06,691
- Écoute...
- Tout concorde.
255
00:29:08,323 --> 00:29:10,194
C'est la seule explication.
256
00:29:13,904 --> 00:29:15,283
Je veux pas te mentir.
257
00:29:17,222 --> 00:29:18,286
Alors, mens pas.
258
00:29:23,873 --> 00:29:25,585
Elle est pas folle, hein ?
259
00:29:26,276 --> 00:29:28,226
Carrie ?
Non, elle l'est pas.
260
00:29:29,889 --> 00:29:33,009
- T'allais vraiment le faire.
- Mais j'ai renoncé.
261
00:29:33,611 --> 00:29:35,029
Et je le ferais plus.
262
00:29:44,286 --> 00:29:46,661
Écoute,
j'étais pas dans mon état normal.
263
00:29:49,385 --> 00:29:52,646
À cause de ça, j'ai blessé ta mère.
Et vous deux.
264
00:29:57,121 --> 00:29:59,319
C'est comme si tu connaissais...
265
00:29:59,486 --> 00:30:00,453
plus personne.
266
00:30:04,236 --> 00:30:05,374
Tu me connais.
267
00:30:32,276 --> 00:30:33,387
Quelle élégance.
268
00:30:34,487 --> 00:30:36,657
Je supervise
les funérailles de Nazir.
269
00:30:36,824 --> 00:30:38,315
Funérailles en mer ?
270
00:30:38,482 --> 00:30:40,617
C'est à la mode.
271
00:30:41,845 --> 00:30:46,290
- Tu viens avec moi ?
- Je retrouve Brody à la cérémonie.
272
00:30:49,068 --> 00:30:50,628
Accompagne-moi dehors, au moins.
273
00:30:56,899 --> 00:31:00,470
T'es bien partie pour être
la plus jeune chef de bureau.
274
00:31:00,637 --> 00:31:02,724
Comment t'as fait
pour obtenir ça d'Estes ?
275
00:31:02,891 --> 00:31:04,947
J'ai rien fait.
Pas encore.
276
00:31:05,327 --> 00:31:07,498
Pourquoi me donnerait-il le poste ?
277
00:31:08,545 --> 00:31:10,001
Parce que tu le mérites.
278
00:31:11,173 --> 00:31:12,515
Et il m'est redevable.
279
00:31:13,071 --> 00:31:14,083
Ah bon ?
280
00:31:14,987 --> 00:31:18,010
C'est lié à ton absence
de ces trois derniers jours ?
281
00:31:18,568 --> 00:31:19,866
Longue histoire.
282
00:31:24,938 --> 00:31:26,092
Je veux dire...
283
00:31:27,936 --> 00:31:31,085
- Chef de bureau ?
- T'as pas l'air emballée.
284
00:31:36,504 --> 00:31:38,604
- Je dois réfléchir.
- À quoi ?
285
00:31:42,650 --> 00:31:46,225
- Écoute, tu connais mes problèmes.
- Tu les gères très bien.
286
00:31:48,659 --> 00:31:50,855
J'aimerais une vie
un peu plus équilibrée, parfois.
287
00:31:52,128 --> 00:31:53,232
C'est ta vie.
288
00:31:54,700 --> 00:31:57,262
C'est ce que j'ai toujours cru,
mais...
289
00:31:57,925 --> 00:31:58,926
Mais... ?
290
00:32:12,412 --> 00:32:14,337
Je pensais que tu étais vigilante.
291
00:32:16,136 --> 00:32:17,643
C'est le cas.
292
00:32:18,318 --> 00:32:21,469
Brody a tenu toutes ses promesses.
Sans lui, jamais on aurait eu
293
00:32:21,719 --> 00:32:23,164
Nazir ni son réseau.
294
00:32:23,331 --> 00:32:27,141
Il a porté une veste piégée.
Voilà ce qu'il est et restera.
295
00:32:28,534 --> 00:32:30,750
Je sais ce qu'il est.
296
00:32:31,145 --> 00:32:32,146
Mais...
297
00:32:35,191 --> 00:32:37,279
- C'est compliqué.
- Non, c'est simple.
298
00:32:37,446 --> 00:32:38,819
Tu peux pas être avec lui.
299
00:32:40,238 --> 00:32:42,012
T'es qui pour me dire ça ?
300
00:32:42,312 --> 00:32:45,785
Tu as le choix,
mais pas en tant qu'agent de la CIA.
301
00:32:46,315 --> 00:32:49,485
- Tu crois que je le sais pas ?
- C'est lui que tu choisis ?
302
00:32:52,986 --> 00:32:54,794
- Je sais pas !
- Tu gâches ta vie.
303
00:32:55,947 --> 00:32:59,659
Peut-être que je la sacrifie pas
pour ce travail.
304
00:33:01,425 --> 00:33:04,053
- Je veux peut-être autre chose.
- Un terroriste dans ton lit.
305
00:33:04,303 --> 00:33:06,055
Je veux pas vivre seule.
306
00:33:06,222 --> 00:33:07,463
- Comme moi.
- Voilà.
307
00:33:07,967 --> 00:33:10,184
Ça a pas l'air terrible.
Comment on se sent ?
308
00:33:11,801 --> 00:33:13,317
T'y connais rien.
309
00:33:15,776 --> 00:33:19,545
Tu es la personne la plus intelligente
et la plus idiote que je connaisse.
310
00:33:56,284 --> 00:33:57,479
Excusez-moi.
311
00:34:03,759 --> 00:34:05,594
J'ai pris beaucoup de Xanax.
312
00:34:05,761 --> 00:34:06,949
Ce n'est rien.
313
00:34:07,915 --> 00:34:09,415
Je vous accompagne ?
314
00:34:10,875 --> 00:34:11,876
Merci.
315
00:34:52,623 --> 00:34:54,152
Passez le bonjour à Dana.
316
00:34:55,136 --> 00:34:56,165
Sans faute.
317
00:34:57,995 --> 00:34:59,343
Autre chose ?
318
00:34:59,648 --> 00:35:01,170
Non, merci.
319
00:35:08,846 --> 00:35:09,929
Merci d'être venu.
320
00:36:38,860 --> 00:36:40,296
Un homme de convictions.
321
00:36:40,922 --> 00:36:42,274
Un homme de principes.
322
00:36:42,929 --> 00:36:45,858
C'est Bill Walden qui a inventé
la "Forteresse Amérique",
323
00:36:46,785 --> 00:36:49,028
qui a sorti cette agence
de ses travers,
324
00:36:51,157 --> 00:36:54,700
transformant ainsi notre façon
de défendre notre pays.
325
00:36:56,989 --> 00:36:58,204
C'est Bill Walden,
326
00:36:59,337 --> 00:37:01,534
qui a défendu
le projet balbutiant de drones,
327
00:37:01,701 --> 00:37:04,454
qui a depuis réduit Al Qaïda
au néant.
328
00:37:05,212 --> 00:37:06,670
Et c'est Bill Walden, encore,
329
00:37:07,237 --> 00:37:11,592
qui a monté les opérations permettant
d'éliminer Ben Laden et Abu Nazir.
330
00:38:18,402 --> 00:38:19,879
J'ai pris ma décision.
331
00:38:20,584 --> 00:38:21,934
Je veux être avec toi.
332
00:38:23,034 --> 00:38:24,206
Maintenant ? Ou...
333
00:38:24,456 --> 00:38:25,593
Tout le temps.
334
00:38:45,978 --> 00:38:47,514
Nous remercions votre mari,
335
00:38:47,833 --> 00:38:49,231
pour son dévouement
336
00:38:49,481 --> 00:38:51,523
envers cette agence,
et ce grand pays.
337
00:38:53,515 --> 00:38:55,096
Pourquoi t'as changé d'avis ?
338
00:38:57,642 --> 00:38:58,654
Pour toi.
339
00:39:03,758 --> 00:39:04,875
Ça va pas ?
340
00:39:06,396 --> 00:39:07,458
C'est rien.
341
00:39:08,490 --> 00:39:11,754
- Tu as l'air triste.
- Je suis pas triste.
342
00:39:12,353 --> 00:39:13,445
Au contraire.
343
00:39:28,329 --> 00:39:30,147
- C'est bizarre.
- Quoi ?
344
00:39:31,148 --> 00:39:32,582
On a déplacé ma voiture.
345
00:39:33,330 --> 00:39:34,669
De quoi tu parles ?
346
00:39:35,116 --> 00:39:37,678
Je me suis pas garé là,
mais au parking C.
347
00:39:43,033 --> 00:39:45,704
Le président se joint à moi
pour exprimer...
348
00:41:22,323 --> 00:41:24,303
Ne bouge pas.
349
00:41:24,553 --> 00:41:27,097
- Tu fais quoi ?
- La ferme.
350
00:41:28,217 --> 00:41:29,218
La ferme !
351
00:41:40,694 --> 00:41:41,862
C'est pas moi.
352
00:41:43,430 --> 00:41:44,490
Conneries !
353
00:41:44,740 --> 00:41:46,200
Je te le jure.
354
00:41:48,211 --> 00:41:49,161
Bon sang.
355
00:41:49,980 --> 00:41:52,664
Écoute-moi.
Pourquoi j'aurais fait ça ?
356
00:41:53,254 --> 00:41:54,708
Je vois clair en toi.
357
00:41:55,550 --> 00:41:56,460
C'est vrai.
358
00:41:57,504 --> 00:41:59,963
- C'était dans ta voiture.
- Je l'ignorais !
359
00:42:03,581 --> 00:42:04,676
Je te crois pas.
360
00:42:11,243 --> 00:42:12,693
Je vais me relever,
361
00:42:13,181 --> 00:42:15,168
très doucement.
362
00:42:16,825 --> 00:42:18,675
Si tu veux me tirer dessus,
363
00:42:19,448 --> 00:42:20,449
vas-y.
364
00:42:28,664 --> 00:42:31,328
C'est forcément Nazir,
le responsable.
365
00:42:32,756 --> 00:42:34,706
- Il est mort.
- Oui.
366
00:42:34,956 --> 00:42:38,043
- De quoi tu parles, alors ?
- Il nous berne depuis le début.
367
00:42:38,293 --> 00:42:40,149
En se laissant tuer ?
368
00:42:40,796 --> 00:42:42,776
- Pourquoi ?
- Ça serait dingue !
369
00:42:42,943 --> 00:42:45,081
Réfléchis, Carrie.
370
00:42:46,815 --> 00:42:49,218
C'était le meilleur moyen
de nous faire baisser la garde.
371
00:42:51,028 --> 00:42:52,516
Dam Neck n'était pas la cible.
372
00:42:53,876 --> 00:42:56,226
Roya et son équipe ont été sacrifiés.
373
00:42:59,660 --> 00:43:01,650
Ça a toujours été Walden.
374
00:43:01,900 --> 00:43:03,798
Ça a toujours été la CIA.
375
00:43:03,965 --> 00:43:08,657
Nazir se serait sacrifié mille fois
pour que tout ça arrive.
376
00:43:27,077 --> 00:43:28,078
Merde.
377
00:43:29,344 --> 00:43:30,494
Tu vas bien ?
378
00:43:30,947 --> 00:43:31,847
Carrie ?
379
00:43:44,131 --> 00:43:45,752
C'est pas possible.
380
00:43:55,612 --> 00:43:56,705
C'est pas moi.
381
00:43:57,479 --> 00:43:58,679
C'est pas moi.
382
00:44:05,629 --> 00:44:07,017
On doit partir.
383
00:44:07,184 --> 00:44:08,150
Où ça ?
384
00:44:08,317 --> 00:44:11,219
Personne te croira.
Il faut partir maintenant.
385
00:44:32,824 --> 00:44:36,745
... des détails au sujet de l'explosion
qui a dévasté Langley,
386
00:44:36,995 --> 00:44:39,081
il y a 25 minutes.
387
00:44:39,331 --> 00:44:41,131
Bien que rien ne soit sûr,
388
00:44:41,298 --> 00:44:45,497
certains avancent la piste terroriste,
visant la cérémonie du vice-président.
389
00:44:45,664 --> 00:44:48,414
- Ça sonne dans le vide.
- Pareil à Langley.
390
00:44:57,533 --> 00:44:58,534
Restez là.
391
00:45:00,295 --> 00:45:02,521
- Ça concerne Brody ?
- Agent Hall.
392
00:45:02,957 --> 00:45:05,171
On a un problème.
On peut rentrer ?
393
00:45:05,338 --> 00:45:07,856
- Il est en vie ?
- Écartez-vous.
394
00:45:08,023 --> 00:45:10,904
- Expliquez-nous avant.
- On doit fouiller la maison.
395
00:45:11,154 --> 00:45:13,701
- Et votre mandat ?
- N'en faites pas une scène.
396
00:45:13,868 --> 00:45:16,568
Me forcez pas à en faire une,
écartez-vous.
397
00:45:24,013 --> 00:45:28,163
- Je ne comprends pas, qu'y a-t-il ?
- Laissez-nous faire notre travail.
398
00:45:34,044 --> 00:45:35,144
Ça va aller.
399
00:45:51,113 --> 00:45:52,313
On fait quoi ?
400
00:45:52,932 --> 00:45:55,032
On active ma police d'assurance.
401
00:46:00,010 --> 00:46:01,342
Laisse-moi t'aider.
402
00:46:03,707 --> 00:46:05,994
À la frontière,
une amie nous conduira à Montréal,
403
00:46:06,161 --> 00:46:09,211
et on prendra un bateau de pêche
jusqu'à Terre-Neuve.
404
00:46:12,123 --> 00:46:15,427
De là, on montera sur un cargo
en direction des eaux internationales.
405
00:46:15,743 --> 00:46:17,782
- La clé dorée.
- Celle-ci ?
406
00:46:37,115 --> 00:46:39,368
Ma mère m'a appris
à penser aux imprévus.
407
00:46:40,660 --> 00:46:43,580
Ellen Kramer.
T'as pas dû avoir ça par la CIA.
408
00:46:43,830 --> 00:46:46,426
Il t'en faudra un aussi.
On s'arrêtera en chemin.
409
00:46:46,593 --> 00:46:49,491
Le type qui les fait est cher,
mais c'est le meilleur.
410
00:47:14,376 --> 00:47:16,938
M. Berenson ?
Sloane Nelson, de la Défense.
411
00:47:17,105 --> 00:47:20,952
On m'a envoyée pour faciliter
les relations entre CIA et FBI.
412
00:47:21,708 --> 00:47:25,108
- Combien de morts ?
- On sortira des corps pendant 48 h.
413
00:47:26,665 --> 00:47:28,041
Et jusque-là ?
414
00:47:28,291 --> 00:47:29,292
Environ 200.
415
00:47:30,563 --> 00:47:32,703
- Des survivants ?
- 27.
416
00:47:32,870 --> 00:47:34,920
On les a amenés au Sibley Memorial.
417
00:47:36,616 --> 00:47:40,122
- Qui relève les noms ?
- Il y a une liste dans la tente.
418
00:47:40,289 --> 00:47:41,539
Montrez-la-moi.
419
00:47:49,622 --> 00:47:50,522
Par ici.
420
00:47:58,750 --> 00:48:00,949
Cynthia Walden est décédée.
421
00:48:01,199 --> 00:48:02,617
Son fils Finn aussi.
422
00:48:04,486 --> 00:48:06,983
De même que David Estes.
423
00:48:13,962 --> 00:48:16,212
Carrie Mathison n'y figure pas.
424
00:48:16,379 --> 00:48:17,883
Elle est manquante.
425
00:48:18,050 --> 00:48:20,074
- Mais elle était présente ?
- Oui.
426
00:48:20,534 --> 00:48:23,690
- Quelqu'un a quitté les lieux ?
- Non.
427
00:48:23,857 --> 00:48:25,640
Elle est présumée morte ?
428
00:48:26,621 --> 00:48:28,196
Ne prenez pas de gants.
429
00:48:28,363 --> 00:48:30,216
Je sais que vous étiez proches.
430
00:48:38,204 --> 00:48:40,898
Le représentant Brody
était également présent.
431
00:48:41,065 --> 00:48:42,929
Il est présumé mort, lui aussi.
432
00:48:43,096 --> 00:48:44,525
Mais il y a autre chose.
433
00:48:46,216 --> 00:48:47,217
Quoi ?
434
00:48:47,695 --> 00:48:50,721
Les experts affirment
que la bombe était dans sa voiture.
435
00:48:52,532 --> 00:48:53,533
Brody ?
436
00:48:54,212 --> 00:48:57,756
Ils vous attendent pour un topo
afin que vous informiez le président.
437
00:48:58,601 --> 00:48:59,452
Moi ?
438
00:49:00,026 --> 00:49:02,636
Vous êtes le plus haut gradé.
Vous commandez.
439
00:49:06,902 --> 00:49:09,726
- Donnez-moi une minute.
- On sera dans l'aile C.
440
00:49:33,118 --> 00:49:35,489
Ici Carrie Mathison.
Laissez un message.
441
00:49:38,601 --> 00:49:39,602
C'est moi.
442
00:49:41,131 --> 00:49:42,731
Je te cherche partout.
443
00:49:45,470 --> 00:49:46,782
Rappelle-moi.
444
00:50:09,702 --> 00:50:13,812
Ce coup porté à l'administration
de la sécurité intérieure...
445
00:50:13,979 --> 00:50:15,589
Je peux plus écouter ça.
446
00:50:17,490 --> 00:50:18,640
Tu vas bien ?
447
00:50:22,216 --> 00:50:24,643
- Je prends le relais ?
- On y est presque.
448
00:50:48,484 --> 00:50:49,284
Ellen.
449
00:50:49,783 --> 00:50:50,784
Mike.
450
00:51:03,230 --> 00:51:04,340
Tenez-vous là.
451
00:51:06,347 --> 00:51:07,529
Ne souriez pas.
452
00:51:20,185 --> 00:51:21,399
On fait la totale ?
453
00:51:21,649 --> 00:51:23,651
- Passeport etc.
- Ça prendra longtemps ?
454
00:51:24,752 --> 00:51:26,146
J'ai combien de temps ?
455
00:51:27,697 --> 00:51:30,029
Donc, il n'habite plus ici ?
456
00:51:32,436 --> 00:51:33,703
C'est bientôt fini ?
457
00:51:34,171 --> 00:51:36,182
- Quand a-t-il déménagé ?
- Jeudi.
458
00:51:36,349 --> 00:51:39,209
- Mais il est passé aujourd'hui ?
- Je vous l'ai déjà dit.
459
00:51:39,459 --> 00:51:41,846
Il avait besoin d'un costume
pour la cérémonie.
460
00:51:42,988 --> 00:51:44,100
C'est pas lui.
461
00:51:44,978 --> 00:51:45,840
Pardon ?
462
00:51:47,147 --> 00:51:49,073
C'est ce que vous pensez tous.
463
00:51:49,240 --> 00:51:51,576
- Personne ne dit ça.
- Le défends pas.
464
00:51:51,743 --> 00:51:54,849
- Je ne défends personne.
- Ils pensent que c'est lui, à tort.
465
00:51:55,099 --> 00:51:56,601
Pourquoi tu dis ça ?
466
00:51:57,116 --> 00:51:59,972
Parce que j'étais là,
et je lui ai parlé.
467
00:52:01,231 --> 00:52:02,023
Et ?
468
00:52:04,823 --> 00:52:07,237
Il était normal.
Parfaitement normal.
469
00:52:07,487 --> 00:52:09,030
De quoi vous avez parlé ?
470
00:52:11,532 --> 00:52:13,952
De rien, de trucs normaux.
471
00:52:15,236 --> 00:52:16,704
Il a dit quoi en partant ?
472
00:52:18,725 --> 00:52:22,630
C'est pas comme s'il m'avait dit adieu,
si c'est ce que vous voulez dire.
473
00:52:23,783 --> 00:52:25,036
Comment tu le sais ?
474
00:52:28,707 --> 00:52:29,801
Je le sais.
475
00:52:31,834 --> 00:52:32,929
Regardez.
476
00:52:34,395 --> 00:52:35,561
C'est papa.
477
00:52:35,728 --> 00:52:37,627
Les gens diront qu'on m'a brisé.
478
00:52:38,868 --> 00:52:40,311
Qu'on m'a lavé le cerveau.
479
00:52:41,134 --> 00:52:44,107
Qu'on a fait de moi un terroriste.
480
00:52:45,329 --> 00:52:47,339
Qu'on m'a appris à haïr mon pays.
481
00:52:49,178 --> 00:52:50,326
J'aime
482
00:52:52,019 --> 00:52:53,084
mon pays.
483
00:52:54,942 --> 00:52:55,943
Je suis
484
00:52:57,071 --> 00:52:58,221
un marine,
485
00:52:58,740 --> 00:53:02,032
comme mon père avant moi
et son père avant lui.
486
00:53:02,679 --> 00:53:04,282
En tant que marine,
487
00:53:04,532 --> 00:53:08,467
j'ai prêté serment de défendre
les États-Unis d'Amérique
488
00:53:08,634 --> 00:53:11,885
et de lutter contre l'ennemi
dans notre pays comme à l'étranger.
489
00:53:12,727 --> 00:53:14,217
Mon acte aujourd'hui
490
00:53:15,397 --> 00:53:17,777
vise ces ennemis intérieurs.
491
00:53:17,944 --> 00:53:19,017
Éteins ça.
492
00:53:20,524 --> 00:53:22,395
On doit tous voir ça.
493
00:53:22,645 --> 00:53:26,173
... et les membres de l'État-major
sont des menteurs et des criminels.
494
00:53:27,745 --> 00:53:31,404
Responsables d'atrocités
et jamais jugés.
495
00:53:32,173 --> 00:53:33,929
On parle de justice
496
00:53:34,922 --> 00:53:36,772
pour les 82 enfants
497
00:53:38,102 --> 00:53:40,254
dont la mort n'a jamais été reconnue,
498
00:53:41,122 --> 00:53:44,482
et dont le meurtre
est une tache sur notre drapeau.
499
00:53:44,649 --> 00:53:45,858
Putain de merde.
500
00:53:47,004 --> 00:53:48,630
En plus du message enregistré
501
00:53:48,880 --> 00:53:51,966
par le représentant, le groupe militant
a diffusé une déclaration
502
00:53:52,216 --> 00:53:54,719
pour revendiquer l'attaque.
503
00:54:00,183 --> 00:54:02,287
La mort d'Al-Qaïda est un mythe.
504
00:54:02,454 --> 00:54:04,979
Chaque action entraîne une réaction.
505
00:54:05,428 --> 00:54:08,015
Quand vous dévastez notre nation,
506
00:54:08,816 --> 00:54:10,761
nous dévastons la vôtre,
grâce à Dieu.
507
00:54:10,928 --> 00:54:12,998
Et rien n'est trop grand pour Dieu.
508
00:54:30,236 --> 00:54:31,646
Donne-moi ton téléphone.
509
00:54:44,353 --> 00:54:45,923
Si tu appelles ta famille,
510
00:54:46,173 --> 00:54:48,869
ils nous tomberont dessus
dans la seconde.
511
00:55:08,793 --> 00:55:10,022
Dieu merci !
512
00:55:10,599 --> 00:55:11,586
Mira.
513
00:55:11,753 --> 00:55:14,732
J'essaye de te joindre
depuis des heures.
514
00:55:16,734 --> 00:55:18,970
- Tu vas bien ?
- Je vais bien.
515
00:55:20,350 --> 00:55:22,890
On est en train de regarder.
C'est horrible.
516
00:55:23,454 --> 00:55:24,455
Affreux.
517
00:55:26,891 --> 00:55:28,249
Tu y étais ?
518
00:55:32,068 --> 00:55:32,984
Et Carrie,
519
00:55:33,234 --> 00:55:35,046
est-ce qu'elle va bien ?
520
00:55:38,452 --> 00:55:39,490
Disparue.
521
00:55:44,300 --> 00:55:45,301
Je sais.
522
00:55:51,567 --> 00:55:52,820
Je vais rentrer.
523
00:55:58,596 --> 00:55:59,796
S'il te plaît.
524
00:57:04,395 --> 00:57:05,952
La frontière est proche.
525
00:57:07,568 --> 00:57:08,982
On la passe en voiture ?
526
00:57:09,149 --> 00:57:11,215
Il y a une route coupe-feu
juste avant.
527
00:57:11,812 --> 00:57:14,084
Il vaut mieux traverser à pied,
par la forêt.
528
00:57:14,251 --> 00:57:16,600
- Et ensuite ?
- Il faut aller jusqu'au lac Selby.
529
00:57:16,767 --> 00:57:18,137
C'est à environ 30 km.
530
00:57:18,696 --> 00:57:19,977
Mon amie a un chalet.
531
00:57:24,618 --> 00:57:25,680
Voilà la route.
532
00:58:14,823 --> 00:58:15,887
Encore une forêt.
533
00:58:18,595 --> 00:58:20,388
Ça semble être notre élément.
534
00:58:26,206 --> 00:58:27,207
Bon...
535
00:58:29,906 --> 00:58:30,907
Bon...
536
00:58:34,219 --> 00:58:35,519
Tu ne viens pas.
537
00:58:42,158 --> 00:58:43,132
J'en ai envie.
538
00:58:45,268 --> 00:58:46,768
J'allais le faire...
539
00:58:48,684 --> 00:58:50,013
Mais je peux plus.
540
00:59:06,309 --> 00:59:07,532
On y était presque.
541
00:59:09,645 --> 00:59:11,270
C'est toujours possible.
542
00:59:11,437 --> 00:59:12,438
Un jour.
543
00:59:13,562 --> 00:59:15,212
Je te ferai innocenter.
544
00:59:16,804 --> 00:59:18,185
Tu m'as amené jusqu'ici.
545
00:59:18,583 --> 00:59:20,628
T'avais pas à en faire autant.
546
00:59:21,269 --> 00:59:23,381
N'en parle pas
comme d'un temps révolu.
547
00:59:23,906 --> 00:59:26,153
- Qu'on se revoie ou non...
- On se reverra !
548
00:59:28,021 --> 00:59:29,121
On s'aimait.
549
00:59:31,485 --> 00:59:32,539
Toi et moi.
550
00:59:39,086 --> 00:59:40,762
C'est pas un adieu.
551
00:59:44,208 --> 00:59:45,558
Tu me crois pas ?
552
00:59:47,101 --> 00:59:49,009
Je sais pas ce qui fait le moins mal.
553
01:00:01,624 --> 01:00:03,497
Pourquoi je me sens comme ça ?
554
01:00:06,165 --> 01:00:07,933
Parce que tu m'as tout donné.
555
01:00:16,967 --> 01:00:18,068
Entièrement.
556
01:00:38,568 --> 01:00:40,008
Au revoir, mon amour.
557
01:01:30,031 --> 01:01:31,631
Voyez avec les experts
558
01:01:31,798 --> 01:01:34,278
si les résidus
dans la voiture de Brody
559
01:01:36,115 --> 01:01:38,355
correspondent au C4
560
01:01:39,182 --> 01:01:41,193
retrouvé chez le tailleur
à Gettysburg.
561
01:01:43,004 --> 01:01:45,064
Ça nous donnera un point de départ.