1
00:00:02,711 --> 00:00:05,214
USAs luftvåpen og marine...
2
00:00:05,297 --> 00:00:08,050
satte i gang en rekke angrep
mot terroristmål-
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,969
Pan Am 103
kræsjet i byen Lockerbie.
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,764
Han godkjente terrorhandlinger
i Afrika, Europa og Midtøsten.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,642
Dette kan ikke vedvare,
denne aggresjonen mot Kuwait.
6
00:00:16,725 --> 00:00:18,477
... hans utrettelige jakt på terror.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
Vi gjør ingen unntak-
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,898
USS Cole ble angrepet
under fylling i Aden.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
Dette var en terrorhandling.
10
00:00:24,942 --> 00:00:27,361
Det var foraktelig feigt.
11
00:00:28,529 --> 00:00:30,948
Denne neste låten er
en god, gammel slager.
12
00:00:31,490 --> 00:00:33,450
...til noe stopper ham.
13
00:00:34,034 --> 00:00:36,328
Jeg bare forsikrer meg om
at vi ikke blir truffet igjen.
14
00:00:38,205 --> 00:00:40,874
Et fly kræsjet
inn i World Trade Center.
15
00:00:42,459 --> 00:00:43,502
... tusenvis av mennesker løper-
16
00:00:43,585 --> 00:00:48,340
Vi må, og vi vil,
være på vakt hjemme og i utlandet.
17
00:00:54,388 --> 00:00:56,348
Hva i helvete gjør du?
18
00:00:58,225 --> 00:01:00,310
Faen!
Jeg gikk glipp av noe en gang før.
19
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Jeg vil ikke-
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,939
Jeg kan ikke la det skje igjen.
21
00:01:05,399 --> 00:01:07,860
Det er 10 år siden.
Alle gikk glipp av noe den dagen.
22
00:01:07,943 --> 00:01:10,195
Alle er ikke meg.
23
00:01:10,821 --> 00:01:12,906
Når du er i denne stillingen.
24
00:01:20,080 --> 00:01:22,374
Tidligere på Homeland.
25
00:01:27,713 --> 00:01:29,173
Jessica, angående i går kveld-
26
00:01:29,256 --> 00:01:30,841
Det var fint i går kveld.
27
00:01:32,009 --> 00:01:35,762
Jeg følte meg lykkeligere
enn jeg har gjort på lenge.
28
00:01:35,846 --> 00:01:38,307
Hvem vet noe om planen?
29
00:01:39,057 --> 00:01:40,225
Roya Hammad.
30
00:01:40,309 --> 00:01:41,894
Hun sitter ved vinduet
sammen med kamerafolkene.
31
00:01:41,977 --> 00:01:44,855
Om det er bomben,
veier den minst 90 kilo.
32
00:01:45,814 --> 00:01:47,983
Taktiske team 1, 2 og 3, kom igjen. Over.
33
00:01:50,819 --> 00:01:52,905
FBI! Opp med hendene!
34
00:01:53,947 --> 00:01:56,283
Det er ikke ham. Det er ikke Abu Nazir.
35
00:01:58,785 --> 00:02:00,704
A vbryt. Vi trenger ham fortsatt.
36
00:02:00,787 --> 00:02:02,789
Jeg gjentar, avbryt.
37
00:02:02,873 --> 00:02:04,082
Hva faen gjør du her?
38
00:02:04,166 --> 00:02:06,293
Peter Quinn er en av mine.
39
00:02:06,376 --> 00:02:08,337
Hvorfor lot Estes
en uregistrert skytter...
40
00:02:08,420 --> 00:02:10,214
ha ansvar for en vanlig
etterretningsoperasjon?
41
00:02:10,297 --> 00:02:12,758
- Han ba bare om en soldat.
- Soldater dreper folk.
42
00:02:15,511 --> 00:02:17,012
Carrie har vært utsatt for en ulykke.
43
00:02:17,095 --> 00:02:19,431
DC-politiet fant bilen hennes smadret.
Den hadde blitt påkjørt.
44
00:02:19,515 --> 00:02:20,933
- Er hun skadet?
- De kan ikke finne henne.
45
00:02:21,016 --> 00:02:22,476
Hva faen har du gjort med Carrie?
46
00:02:22,559 --> 00:02:24,978
Hvis du vil hjelpe henne,
gjør du nøyaktig som jeg sier.
47
00:02:25,062 --> 00:02:26,355
Walden har dårlig hjerte.
48
00:02:26,438 --> 00:02:28,941
Man kan få trådløs tilgang
til pacemakeren hans.
49
00:02:29,024 --> 00:02:31,610
Send meg nummeret,
eller så jeg dreper henne.
50
00:02:33,737 --> 00:02:35,072
Få tak i en lege.
51
00:02:37,074 --> 00:02:38,575
Jeg dreper deg.
52
00:02:40,285 --> 00:02:41,578
Saul, det er Carrie.
53
00:02:41,662 --> 00:02:42,955
Carrie, hvor i helvete er du?
54
00:02:43,038 --> 00:02:44,831
Abu Nazir er i en forlatt mølle.
55
00:02:44,915 --> 00:02:46,917
Vi finner deg. Bli hvor du er.
Ikke dra etter Nazir.
56
00:02:47,000 --> 00:02:49,127
Saul Berenson?
Du er ønsket ovenpå.
57
00:02:49,211 --> 00:02:51,547
Jeg er på vei for å fange en terrorist.
Hva er viktigere enn det?
58
00:02:51,630 --> 00:02:52,631
Det sa de ikke.
59
00:04:29,436 --> 00:04:30,938
Opp med hendene!
60
00:04:34,107 --> 00:04:36,026
Opp med hendene!
61
00:04:36,109 --> 00:04:37,486
Senk våpnene! Hun er med oss!
62
00:04:37,569 --> 00:04:39,780
- Lys på meg!
- Senk våpnene!
63
00:04:39,863 --> 00:04:42,199
- Carrie?
- Han var her. Han var rett foran meg.
64
00:04:42,282 --> 00:04:44,826
- Vi må få tak i ham.
- Det skal vi, men du blir her.
65
00:04:44,910 --> 00:04:46,745
Bravo-team! Gå inn!
66
00:04:46,828 --> 00:04:48,622
- Bravo er klar!
- Alpha-team!
67
00:04:48,705 --> 00:04:50,249
- Sikre porten.
- Alpha-team, gå inn!
68
00:04:53,961 --> 00:04:55,420
Carrie?
69
00:04:55,504 --> 00:04:57,589
- Du skal til legen.
- Nei.
70
00:04:57,673 --> 00:04:59,550
Det er udiskutabelt. Du skjelver.
71
00:05:02,928 --> 00:05:05,222
Han var rett foran meg.
Jeg vet ikke hvordan jeg mistet ham.
72
00:05:05,305 --> 00:05:07,307
- Sikker på at det var Nazir?
- Ja.
73
00:05:07,391 --> 00:05:09,810
Jeg fulgte ham inn i tunnelene
rett etter at jeg ringte Saul.
74
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
Fra hvor?
75
00:05:11,979 --> 00:05:14,398
Her et sted, rett ved-
76
00:05:14,481 --> 00:05:16,608
Rett ved der han holdt meg fanget.
77
00:05:16,692 --> 00:05:18,485
- Ved en vei.
- Nært?
78
00:05:18,569 --> 00:05:21,321
Ja. Jeg var ikke under jorden så lenge.
79
00:05:21,405 --> 00:05:22,823
Hvordan kom du deg unna?
80
00:05:26,535 --> 00:05:28,954
- Jeg rømte.
- Hvordan?
81
00:05:29,037 --> 00:05:30,372
Jeg hadde flaks.
82
00:05:33,208 --> 00:05:34,626
Jeg fryser.
83
00:05:37,713 --> 00:05:39,214
Kom igjen.
84
00:05:42,176 --> 00:05:44,887
- Hvor er Saul?
- Han er hos CIA.
85
00:05:44,970 --> 00:05:47,097
Sikkert opptatt med saken
med visepresidenten.
86
00:05:48,056 --> 00:05:49,433
Hvilken sak?
87
00:05:50,267 --> 00:05:52,269
Stemmer. Du gikk glipp av det.
88
00:05:58,400 --> 00:06:00,444
Walden er død.
89
00:06:01,945 --> 00:06:03,405
Hvordan?
90
00:06:03,488 --> 00:06:05,991
Hjerteinfarkt, hjemme.
91
00:06:07,201 --> 00:06:09,244
Var visst en feil på pacemakeren.
92
00:06:10,704 --> 00:06:12,998
Sett deg og gjør alt han ber deg om.
93
00:06:13,081 --> 00:06:15,667
Jeg kommer tilbake,
forhåpentligvis med Nazir. Ok?
94
00:06:25,636 --> 00:06:27,638
Får ikke sove?
95
00:06:29,223 --> 00:06:30,724
Ikke jeg heller.
96
00:06:33,602 --> 00:06:35,312
Jeg snakket med Cynthia.
97
00:06:36,772 --> 00:06:38,899
- Går det bra med henne?
- Så vidt.
98
00:06:38,982 --> 00:06:41,902
De var tross alt gift i 30 år.
99
00:06:41,985 --> 00:06:45,239
Hun sa hun var glad du var hos
ham da han døde.
100
00:06:52,204 --> 00:06:53,997
Alt er forandret, ikke sant?
101
00:06:55,415 --> 00:06:57,501
Nå som Bill er borte.
102
00:06:57,584 --> 00:07:00,462
Jeg skal ikke bli visepresident
hvis det er det du mener.
103
00:07:00,546 --> 00:07:02,506
Det var ikke det jeg mente.
104
00:07:05,884 --> 00:07:08,679
Jeg mener alt er forandret.
105
00:07:11,014 --> 00:07:12,724
Alt.
106
00:07:15,561 --> 00:07:18,146
Jeg spør meg selv hvordan vi endte her.
107
00:07:18,981 --> 00:07:21,817
Ting skjedde bare.
Det virket som muligheter.
108
00:07:23,986 --> 00:07:27,072
Vi fulgte bare etter.
109
00:07:34,913 --> 00:07:37,791
Jeg tror det er på tide
å stoppe og tenke seg om.
110
00:07:54,349 --> 00:07:55,851
Hva er det?
111
00:07:57,394 --> 00:07:59,730
Bare si det.
112
00:08:15,454 --> 00:08:17,247
- Jeg bør nok-
- Ja.
113
00:08:27,257 --> 00:08:28,383
Hallo?
114
00:08:28,467 --> 00:08:29,885
Det er meg.
115
00:08:30,636 --> 00:08:32,304
- Er du ok?
- Ja.
116
00:08:34,097 --> 00:08:35,974
- Hvor er du?
- I nærheten av der han holdt meg.
117
00:08:36,058 --> 00:08:37,226
De leter etter ham.
118
00:08:37,309 --> 00:08:39,061
- Hvem?
- Alle.
119
00:08:40,270 --> 00:08:42,523
Et halvt dusin taktiske team.
120
00:08:42,606 --> 00:08:44,858
Det er ingen vei ut.
Vi tar ham denne gangen.
121
00:08:48,737 --> 00:08:52,699
Quinn har allerede spurt...
hvordan jeg kom meg unna.
122
00:08:52,783 --> 00:08:55,077
Hva sa du?
123
00:08:55,160 --> 00:08:56,828
At jeg rømte.
124
00:08:58,205 --> 00:08:59,832
Bra.
125
00:08:59,915 --> 00:09:01,917
Hva sier Nazir når vi tar ham?
126
00:09:02,000 --> 00:09:03,752
- Det spiller ingen rolle.
- Det gjør det.
127
00:09:05,212 --> 00:09:07,130
Walden er død.
128
00:09:08,215 --> 00:09:11,343
Alt som betyr noe nå...
129
00:09:11,426 --> 00:09:13,136
er at du er trygg.
130
00:09:22,688 --> 00:09:23,814
Jeg må stikke.
131
00:10:05,939 --> 00:10:07,983
- Larry.
- Saul.
132
00:10:10,527 --> 00:10:12,487
Så det er dette Estes pønsker på.
133
00:10:12,571 --> 00:10:13,822
- Hva da?
- Dette. Du.
134
00:10:13,906 --> 00:10:16,033
- En løgndetektor.
- Ro deg ned.
135
00:10:16,116 --> 00:10:19,494
Som han bruker av en grunn-
å holde meg innestengt på et rom.
136
00:10:19,578 --> 00:10:22,456
- Jeg vet ikke.
- Du vet. Jeg fortalte det akkurat.
137
00:10:22,539 --> 00:10:25,667
Saul, vi er alle enige om dette.
138
00:10:26,752 --> 00:10:29,713
Kapittel 17.3 i arbeidskontrakten.
139
00:10:29,796 --> 00:10:30,923
Greit.
140
00:10:31,006 --> 00:10:33,467
Du må roe deg ned.
141
00:10:33,550 --> 00:10:35,552
Hvorfor i helvete skal jeg det?
142
00:10:35,636 --> 00:10:37,262
- Du stryker på testen.
- Stryker på testen?
143
00:10:37,346 --> 00:10:39,264
Hva er dette- barneskolen?
Selvfølgelig stryker jeg på testen.
144
00:10:39,348 --> 00:10:40,933
Prøven er en jævla vits.
145
00:10:42,434 --> 00:10:44,603
Ikke for Estes.
146
00:10:44,686 --> 00:10:46,188
Han virket veldig seriøs.
147
00:10:46,271 --> 00:10:48,232
Kan du reise deg opp?
148
00:10:50,651 --> 00:10:52,402
Bare hold den der.
149
00:10:53,779 --> 00:10:56,740
- Hva er påskuddet?
- Hva mener du?
150
00:10:56,823 --> 00:10:59,076
Jeg mener hva skal du
spørre meg om?
151
00:10:59,159 --> 00:11:02,329
Firmabiler?
Overdreven bruk av kontorutstyr?
152
00:11:02,412 --> 00:11:04,373
Jeg er bare her for å få opp maskinen.
153
00:11:05,707 --> 00:11:07,417
Han stiller alle spørsmålene.
154
00:11:11,713 --> 00:11:13,715
Hvem i helvete er du?
155
00:11:19,179 --> 00:11:23,016
Han var direktør i CIA
i tre og et halvt år...
156
00:11:23,100 --> 00:11:25,143
før han ble visepresident.
157
00:11:25,227 --> 00:11:28,772
Walden studerte ved Notre Dame
og var back på fotballaget.
158
00:11:28,856 --> 00:11:30,440
Den amerikanske visepresidenten-
159
00:11:30,524 --> 00:11:32,442
Man skulle tro de kunne finne
noe bedre å si...
160
00:11:32,526 --> 00:11:34,194
enn at han spilte fotball på college.
161
00:11:37,197 --> 00:11:40,117
Teamene er ferdig med første
undersøkelse. Ingen Nazir.
162
00:11:42,202 --> 00:11:43,912
Det er ikke mulig.
163
00:11:45,122 --> 00:11:46,790
Jeg var rett bak ham.
164
00:11:46,874 --> 00:11:48,292
Jeg vet det.
165
00:11:48,375 --> 00:11:51,920
Men vi må nok innse
at han kan ha kommet seg ut.
166
00:11:52,880 --> 00:11:55,549
Vi har to personer fra Nazirs nettverk
som skal avhøres på CIA.
167
00:11:55,632 --> 00:11:58,635
Tror du virkelig han kom seg ut,
forbi alt dette?
168
00:11:58,719 --> 00:12:00,846
Jeg sier at det ser slik ut.
169
00:12:02,723 --> 00:12:05,684
Da fikk han hjelp. Det må han ha fått.
170
00:12:05,767 --> 00:12:07,144
Av hvem?
171
00:12:07,227 --> 00:12:09,855
Hvorfor var denne operasjonen
hemmelig i utgangspunktet?
172
00:12:09,938 --> 00:12:12,274
Fordi det var så mange lekkasjer.
173
00:12:12,357 --> 00:12:14,651
Tror du at en av våre egne
jobber mot oss?
174
00:12:14,735 --> 00:12:17,738
- Har du noen annen forklaring?
- Ja, Nazir kom seg unna før vi kom hit.
175
00:12:17,821 --> 00:12:21,116
Han var her sa jeg jo.
Jeg hørte ham.
176
00:12:26,788 --> 00:12:28,499
Ok, vi sjekker igjen.
177
00:12:30,792 --> 00:12:32,794
Kom igjen. Vi skal inn igjen.
178
00:12:34,004 --> 00:12:35,172
Ok.
179
00:12:38,550 --> 00:12:40,010
Vi prøver igjen.
180
00:12:42,137 --> 00:12:44,515
- Heter du Saul Berenson?
- Ja.
181
00:12:44,598 --> 00:12:48,435
- Blir du noen gang kalt Bjørnen?
- Jeg håper faen meg ikke det.
182
00:12:48,519 --> 00:12:50,229
Nei.
183
00:12:51,897 --> 00:12:54,608
- Er du i Alabama nå?
- Nei.
184
00:12:55,901 --> 00:12:58,487
Har du tenkt å svare ærlig
her i dag?
185
00:13:02,282 --> 00:13:04,159
Har du tenkt å svare ærlig
her i dag?
186
00:13:04,243 --> 00:13:05,285
Ja.
187
00:13:05,369 --> 00:13:07,788
Det hadde vært fint om dette ikke
tok hele kvelden.
188
00:13:07,871 --> 00:13:10,165
Jo, det hadde du nok likt.
189
00:13:11,124 --> 00:13:12,668
Kjenner du Aileen Morgan?
190
00:13:13,418 --> 00:13:15,212
Ja. Jeg gjorde det.
191
00:13:15,963 --> 00:13:18,090
- Vet du at hun begikk selvmord?
- Ja.
192
00:13:18,173 --> 00:13:21,760
- Var du hos Aileen da hun døde?
- Ja.
193
00:13:21,844 --> 00:13:23,554
Var Aileen en terrorist?
194
00:13:23,637 --> 00:13:25,264
Hun sa hun var det.
195
00:13:25,347 --> 00:13:27,349
- Ja eller nei.
- Ja.
196
00:13:29,852 --> 00:13:31,979
- Bor du i Tripoli Lane?
- Nei.
197
00:13:33,981 --> 00:13:37,484
Leverte du våpenet
Aileen Morgan brukte til selvmordet?
198
00:13:38,819 --> 00:13:39,987
Hva?
199
00:13:40,988 --> 00:13:42,489
Svar på spørsmålet.
200
00:13:43,699 --> 00:13:45,409
Er det det dette handler om?
201
00:13:46,618 --> 00:13:48,328
Jeg leverte våpenet?
202
00:13:48,412 --> 00:13:51,039
Leverte du våpenet
Aileen Morgan brukte til selvmordet?
203
00:13:51,123 --> 00:13:53,917
Si til Estes at uansett hvor mange
falske anklager han finner på...
204
00:13:54,001 --> 00:13:55,586
så er jeg på sporet av ham.
205
00:13:55,669 --> 00:13:57,588
Vil han gi meg skylden for hennes død?
206
00:13:58,338 --> 00:14:00,716
Bare prøv.
207
00:14:01,466 --> 00:14:04,094
Vet du hva dette egentlig handler om?
Gjør du?
208
00:14:06,305 --> 00:14:08,974
En plan om å henrette
en kongressmann...
209
00:14:09,057 --> 00:14:11,476
så fort Abu Nazir er ute av bildet.
210
00:14:12,060 --> 00:14:14,897
Hvorfor stiller du meg ikke noen
spørsmål om det?
211
00:14:21,028 --> 00:14:25,073
Leverte du våpenet Aileen
Morgan brukte til å begå selvmord?
212
00:14:28,702 --> 00:14:30,120
...fem, seks, sju.
213
00:14:30,204 --> 00:14:31,788
Ok, hvem flere?
214
00:14:31,872 --> 00:14:35,292
- Et team har åtte personer, ikke sant?
- Ja, det er det.
215
00:14:35,375 --> 00:14:36,668
Kan dere komme hit?
216
00:14:36,752 --> 00:14:38,253
Herover.
217
00:14:39,213 --> 00:14:41,924
Hvem var ansvarlig for å
lede søket?
218
00:14:42,007 --> 00:14:44,259
Carrie? Unnskyld meg.
219
00:14:44,343 --> 00:14:45,594
Hva gjør du?
220
00:14:45,677 --> 00:14:47,513
Jeg vil snakke med folkene
som sjekket tunnelen.
221
00:14:47,596 --> 00:14:49,431
- Snakke med dem?
- Stille dem noen spørsmål.
222
00:14:49,515 --> 00:14:51,683
Om de jobber for den andre siden?
223
00:14:51,767 --> 00:14:53,894
- De er eks-militære alle sammen.
- Og?
224
00:14:53,977 --> 00:14:56,021
Du stiller ikke spørsmål
ved lojaliteten deres.
225
00:14:56,104 --> 00:14:59,399
Jeg sa jo at hvis Nazir kom seg unna
er det fordi noen hjalp ham.
226
00:15:01,318 --> 00:15:03,195
Disse folkene jobber i par.
Du vet det, ikke sant?
227
00:15:03,278 --> 00:15:05,489
Kan du forklare meg hvordan
en av dem skal få hjulpet Nazir...
228
00:15:05,572 --> 00:15:07,324
mens kompanjongen
er tilstede?
229
00:15:07,407 --> 00:15:09,993
Eller er det mer enn en? Alle, kanskje?
En diger konspirasjon?
230
00:15:10,077 --> 00:15:11,870
Hvem var der fra vår side?
Hvem ledet søket?
231
00:15:11,954 --> 00:15:14,164
- Hvilke av våre folk?
- Jeg.
232
00:15:14,790 --> 00:15:16,750
- Hvem andre?
- Betyr det at du stoler på meg?
233
00:15:16,834 --> 00:15:18,335
Hvem andre?
234
00:15:20,003 --> 00:15:21,588
Galvez.
235
00:15:26,343 --> 00:15:28,846
Danny Galvez. Hvor er han?
236
00:15:28,929 --> 00:15:30,472
Jeg ringer vaktene. Port-
237
00:15:30,556 --> 00:15:33,767
- Galvez- er det logisk?
- Jeg vet ikke.
238
00:15:33,851 --> 00:15:35,561
Han tok en kule hos skredderen.
239
00:15:36,436 --> 00:15:39,106
Nazir har ofte ofret sine egne folk.
240
00:15:39,189 --> 00:15:40,816
Hadde han i det hele tatt tilgang?
241
00:15:40,899 --> 00:15:43,026
Lekkasjene de siste årene-
høres Galvez fornuftig ut?
242
00:15:44,653 --> 00:15:46,530
- Kanskje.
- Hva?
243
00:15:50,117 --> 00:15:52,077
Han er muslim.
244
00:15:54,705 --> 00:15:56,874
Galvez passerte en sikkerhetsport
for to minutter siden.
245
00:15:56,957 --> 00:15:59,585
- Han kjører nordover.
- Han har Nazir.
246
00:15:59,668 --> 00:16:01,503
Steng den ytre porten.
Jeg vil at den bilen stoppes nå.
247
00:16:01,587 --> 00:16:03,255
- Bravo-team, kom med oss!
- Bravo, kom igjen.
248
00:16:03,338 --> 00:16:06,508
Eagle, dette er enhet 4.
Vi har målet i sikte.
249
00:16:07,467 --> 00:16:09,428
Vi nærmer oss sperringen.
250
00:16:24,193 --> 00:16:27,362
Legg hendene på rattet der vi
kan se dem! Ikke rør deg!
251
00:16:30,908 --> 00:16:33,243
- Kan du se ham- Nazir?
- Ikke ennå.
252
00:16:37,873 --> 00:16:39,583
- Er han bevæpnet?
- Jeg vet ikke.
253
00:16:42,419 --> 00:16:44,463
- La oss få dem ut derfra.
- Kom igjen!
254
00:16:50,052 --> 00:16:51,887
Ut av bilen.
255
00:16:51,970 --> 00:16:53,931
På bakken. Ned. Nå.
256
00:16:57,059 --> 00:16:59,895
- Carrie. Hva gjør du?
- Hold kjeft.
257
00:16:59,978 --> 00:17:01,647
- Ingen våpen. Han er ren.
- Clear!
258
00:17:05,526 --> 00:17:07,569
Det er ingen andre i bilen!
259
00:17:08,654 --> 00:17:10,280
Hvor er han?
260
00:17:10,364 --> 00:17:12,741
Faen, Danny.
Hvor har du kjørt ham?
261
00:17:12,824 --> 00:17:15,077
- Hvem?
- Abu Nazir. Hvor er han?
262
00:17:15,160 --> 00:17:17,830
- Si det!
- Carrie! Han blør.
263
00:17:18,539 --> 00:17:21,208
Stingene mine gikk opp.
Jeg skulle på sykehuset.
264
00:17:21,291 --> 00:17:23,877
- All right, hjelp ham opp.
- Ja, sir.
265
00:17:26,338 --> 00:17:28,465
Skaff en lege, for guds skyld.
266
00:17:28,549 --> 00:17:30,217
Herregud.
267
00:17:32,886 --> 00:17:34,346
Er du ok?
268
00:17:52,865 --> 00:17:54,324
God morgen.
269
00:18:00,038 --> 00:18:01,999
Vet du hvor moren din er?
270
00:18:03,167 --> 00:18:07,337
Sikkert på badet og griner
etter i går kveld.
271
00:18:18,932 --> 00:18:21,393
- Her, ta min.
- Nei, takk.
272
00:18:21,476 --> 00:18:24,104
- Jeg har ikke rørt den.
- Det skal ikke jeg heller.
273
00:18:26,106 --> 00:18:29,443
Det er en 7-Eleven i nærheten.
De har melk.
274
00:18:29,526 --> 00:18:31,153
Synd vi ikke kan dra dit.
275
00:18:31,236 --> 00:18:32,988
Vil du si hva som plager deg?
276
00:18:33,071 --> 00:18:34,865
Ingenting plager meg.
277
00:18:34,948 --> 00:18:37,701
Jeg vil bare gå på skolen.
278
00:18:37,784 --> 00:18:39,578
De fleste foreldre ville vært glade.
279
00:18:39,661 --> 00:18:41,371
Jeg trodde det gikk bedre med oss.
280
00:18:42,372 --> 00:18:44,208
Det gjør vel ikke det.
281
00:18:49,922 --> 00:18:53,258
Jeg sverger at hvis jeg må høre
på Kuma War ett minutt til...
282
00:18:53,342 --> 00:18:55,302
så kommer jeg til å drepe noen.
283
00:18:55,385 --> 00:18:56,803
- Pappa!
- Dana.
284
00:18:56,887 --> 00:18:58,639
Hva gjør vi her?
285
00:18:58,722 --> 00:19:00,682
- Kan noen fortelle meg det?
- Jeg har fortalt det.
286
00:19:00,766 --> 00:19:03,936
Ja, du fortalte noe som var
helt ulogisk.
287
00:19:05,479 --> 00:19:07,231
Jeg har kjøpt mer melk.
288
00:19:08,315 --> 00:19:09,733
Lot de deg dra?
289
00:19:09,816 --> 00:19:12,069
Major Mendez kjøpte for meg.
290
00:19:12,152 --> 00:19:14,238
- Bra nå, Dana?
- Hvordan det? Hva er i veien?
291
00:19:15,322 --> 00:19:16,782
Ingenting.
292
00:19:19,493 --> 00:19:21,203
- Faen!
- Dana.
293
00:19:21,286 --> 00:19:23,413
Den lekker. Det er kvalmt!
294
00:19:24,248 --> 00:19:26,375
- Jeg er så lei av dette!
- Dana.
295
00:19:26,458 --> 00:19:29,127
Hva gjør vi egentlig her?
296
00:19:29,211 --> 00:19:31,255
Vi skal bare bli litt til.
297
00:19:31,338 --> 00:19:32,923
Hvorfor er du her?
298
00:19:33,006 --> 00:19:35,843
Kan du ikke bare stikke av
med den gale dama...
299
00:19:35,926 --> 00:19:37,427
og la oss være i fred!
300
00:19:37,511 --> 00:19:39,388
- Hei.
- Nei, Dana, hold kjeft!
301
00:19:39,471 --> 00:19:42,182
Vi har det bedre med Mike.
302
00:19:42,266 --> 00:19:46,270
Han har vært en bedre far for
oss enn du noen gang var!
303
00:19:46,353 --> 00:19:48,438
Jeg tror ikke vi skal ta noen
avgjørelser akkurat nå.
304
00:19:48,522 --> 00:19:50,399
- Jo.
- Noen av oss.
305
00:19:51,608 --> 00:19:56,071
Vi må bare slutte til
vi kommer hjem til huset vårt.
306
00:19:56,154 --> 00:19:57,823
Så finner vi ut av det.
307
00:20:05,372 --> 00:20:07,249
- Du kan ikke klandre deg selv.
- Jo.
308
00:20:07,332 --> 00:20:08,792
Hvis kommunikasjonen var bedre...
309
00:20:08,876 --> 00:20:11,587
ville vi ha visst at
Galvez var på vei til sykehuset.
310
00:20:11,670 --> 00:20:14,882
Hei. Jeg hørte om styret der ute.
311
00:20:14,965 --> 00:20:16,466
Det var min feil.
312
00:20:16,550 --> 00:20:18,093
Det er gjort.
313
00:20:18,177 --> 00:20:19,678
Hvor er vi nå?
314
00:20:20,804 --> 00:20:22,514
Jeg vil bare ta Nazir.
315
00:20:25,058 --> 00:20:28,020
Unnskyld meg.
Jeg har ikke vasket fjeset på to døgn.
316
00:20:32,065 --> 00:20:36,153
Roya Hammad er flyttet til avhørsrom
B, slik du ba om.
317
00:20:36,236 --> 00:20:38,822
- Bra. Vi tar henne snart.
- Ikke <>
318
00:20:38,906 --> 00:20:42,117
- Jeg vil at du avhører henne.
- Carrie vet mer om nettverket hennes.
319
00:20:42,201 --> 00:20:44,995
Ok, men- Nazir kan være overalt.
320
00:20:45,078 --> 00:20:46,955
Vi finner han ikke uten hjelp.
321
00:20:47,039 --> 00:20:48,749
Vi må velge den beste vi har.
322
00:20:48,832 --> 00:20:51,835
Etter det Carrie gjorde,
tviler jeg på at det er henne.
323
00:20:52,461 --> 00:20:53,962
Ok.
324
00:20:57,716 --> 00:20:59,676
La meg vite hvordan det går.
325
00:21:21,782 --> 00:21:23,242
Åh, gud.
326
00:22:42,738 --> 00:22:44,865
Jeg tilbrakte en ettermiddag med ham.
327
00:22:47,534 --> 00:22:52,915
Abu Nazir, han rettet en pistol mot meg
og var nær ved å trekke av.
328
00:22:55,042 --> 00:22:58,587
Han gjorde dette mot meg. Og dette.
329
00:23:10,098 --> 00:23:12,017
Han var overraskende ærlig.
330
00:23:12,100 --> 00:23:15,729
Han sa at det vil ta århundrer
å bekjempe de troløse...
331
00:23:15,812 --> 00:23:18,774
og han brydde seg ikke om
hvor mange uskyldige som...
332
00:23:20,234 --> 00:23:23,904
døde på noen side.
333
00:23:23,987 --> 00:23:26,448
Det er ubetydelig.
334
00:23:28,659 --> 00:23:32,830
Jeg tror det er ham. Ikke deg.
335
00:23:34,540 --> 00:23:37,084
Du var student, og så reporter...
336
00:23:37,167 --> 00:23:40,003
men du var aldri soldat.
337
00:23:41,255 --> 00:23:43,924
Du har aldri vært der,
på stedet...
338
00:23:44,007 --> 00:23:47,970
når bomben detoneres,
og visst at du er skyld i all døden.
339
00:23:51,306 --> 00:23:53,642
Visepresidentens kontor
ville ha vært første gang.
340
00:23:55,561 --> 00:23:58,897
300 menn og kvinner som kom hjem.
341
00:23:59,898 --> 00:24:02,985
Familiene som ventet på dem.
342
00:24:03,068 --> 00:24:05,195
Barna.
343
00:24:06,321 --> 00:24:09,533
Alle bare... blåst i fillebiter.
344
00:24:15,914 --> 00:24:17,749
Men det skjedde ikke.
345
00:24:21,545 --> 00:24:23,881
Og nå har du fått en ny sjanse.
346
00:24:28,010 --> 00:24:29,511
Grip den.
347
00:24:32,472 --> 00:24:36,894
Jeg tror en del av deg er lettet
over at bomben ikke detonerte.
348
00:24:42,816 --> 00:24:43,984
Faen.
349
00:24:44,067 --> 00:24:49,740
Roya, det han gjør,
som er å drepe uskyldige-
350
00:24:52,910 --> 00:24:54,953
rettferdiggjøres av en fremtid...
351
00:24:58,332 --> 00:25:01,627
jeg ikke kan tro at du ønsker.
352
00:25:01,710 --> 00:25:04,087
Hvordan kan du vite hva jeg vil?
353
00:25:11,386 --> 00:25:13,305
Jeg vet at det ikke er det.
354
00:25:20,187 --> 00:25:22,856
Jeg vet at
dette er personlig for deg...
355
00:25:24,525 --> 00:25:27,361
at familien din mistet land
til okkupasjonsmakten...
356
00:25:28,862 --> 00:25:31,114
at bestefaren din ble drept.
357
00:25:33,367 --> 00:25:35,786
Men Nazir kan ikke endre det.
358
00:25:36,745 --> 00:25:40,165
Hans eneste svar er uendelig krig.
359
00:25:45,796 --> 00:25:47,297
Roya.
360
00:25:53,720 --> 00:25:55,472
Har du noen gang-
361
00:25:57,307 --> 00:26:00,853
Har du noen gang hatt noen som...
362
00:26:04,690 --> 00:26:08,735
tar over livet ditt...
363
00:26:08,819 --> 00:26:11,822
får deg til å gjøre ting
som egentlig ikke er deg...
364
00:26:13,073 --> 00:26:15,492
som du vet er feil?
365
00:26:18,787 --> 00:26:21,707
Men du kan ikke hjelpe for det.
366
00:26:25,919 --> 00:26:28,255
Har du noen slike?
367
00:26:36,430 --> 00:26:37,890
Ja.
368
00:26:41,351 --> 00:26:42,853
Vel...
369
00:26:43,770 --> 00:26:46,815
Jeg har aldri vært så dum.
370
00:26:47,774 --> 00:26:50,736
Din dumme hore!
371
00:26:50,819 --> 00:26:52,487
Du tror du forstår meg...
372
00:26:52,571 --> 00:26:55,365
eller hvordan familien min har lidd?
373
00:26:55,449 --> 00:26:58,118
Du tror dette er et jævla spill?
374
00:26:59,411 --> 00:27:02,206
Nazir frykter ikke dere. Ikke jeg heller.
375
00:27:02,289 --> 00:27:05,459
Jeg trenger ikke din hjelp.
Jeg vil ikke ha den.
376
00:27:26,855 --> 00:27:28,732
- Jeg får noen til å kjøre deg hjem.
- Nei.
377
00:27:28,815 --> 00:27:31,109
Jeg spør ikke.
Du har vært våken i halvannet døgn.
378
00:27:31,193 --> 00:27:33,987
Jeg rotet det til der inne.
379
00:27:34,071 --> 00:27:36,406
Vår sjanse til å ta Nazir. Faen.
380
00:27:36,490 --> 00:27:38,242
Vi får se.
381
00:27:38,325 --> 00:27:40,619
Dra hjem og hvil, ok?
382
00:27:40,702 --> 00:27:42,788
Jeg tar meg av Roya,
og jeg skal holde deg orientert.
383
00:27:44,623 --> 00:27:46,750
Ingenting vil skje uten deg.
Jeg lover.
384
00:27:55,467 --> 00:27:58,011
- Takk for rask levering.
- Bare hyggelig.
385
00:27:59,012 --> 00:28:02,099
- Hvordan gikk det?
- Det er der alt sammen, alt du ba om.
386
00:28:02,182 --> 00:28:04,852
Jeg avhørte ham
om temaene vi diskuterte-
387
00:28:04,935 --> 00:28:07,312
den ulovlige overvåkningen
av Sersjant Brody...
388
00:28:07,396 --> 00:28:11,108
Aileen Morgans død,
generell ulydighet.
389
00:28:11,191 --> 00:28:14,069
Pluss noen avstikkere
jeg fant underveis.
390
00:28:15,529 --> 00:28:18,448
- Er vi ferdige?
- Du har nok der til å gjøre hva du vil.
391
00:28:18,532 --> 00:28:20,033
Du kan sparke ham...
392
00:28:20,117 --> 00:28:22,744
holde ham opptatt i avhør
det neste århundret...
393
00:28:22,828 --> 00:28:24,705
gjøre tøffere avhør.
394
00:28:24,788 --> 00:28:27,082
Jeg håper ikke noe av det blir nødvendig.
395
00:28:27,166 --> 00:28:29,668
Selvsagt.
396
00:28:32,921 --> 00:28:34,423
Noe rart skjedde.
397
00:28:35,507 --> 00:28:37,217
Han hadde en liten avstikker...
398
00:28:37,301 --> 00:28:40,804
om et attentat mot en amerikansk
kongressmann.
399
00:28:42,181 --> 00:28:44,766
lfølge maskinen snakket han sant.
400
00:28:48,770 --> 00:28:51,440
Jeg kaller det et avvik.
401
00:28:51,523 --> 00:28:54,568
Tenkte det var best å utelate det.
402
00:30:12,896 --> 00:30:15,232
- Er du hjemme?
- Jeg drar ikke hjem.
403
00:30:15,858 --> 00:30:17,276
- Carrie.
- Hør på meg.
404
00:30:17,359 --> 00:30:18,861
Noe Roya sa plager meg.
405
00:30:18,944 --> 00:30:20,571
Hun sa at Nazir ikke ville løpe.
406
00:30:20,654 --> 00:30:22,698
Fra deg, sa hun.
407
00:30:25,033 --> 00:30:28,912
Fra meg, fra hvem som helst.
Det betyr bokstavelig talt løpe.
408
00:30:28,996 --> 00:30:30,747
Ikke gi seg. Ikke være redd for.
409
00:30:30,831 --> 00:30:32,708
Løpe, som å bevege seg.
410
00:30:32,791 --> 00:30:35,252
Hva om Nazir ikke løp,
og vi leter på feil steder?
411
00:30:35,335 --> 00:30:37,045
Hvor skal vi lete?
412
00:30:37,129 --> 00:30:38,922
I tunnellene.
413
00:30:39,006 --> 00:30:40,757
Nazir dro aldri.
414
00:30:40,841 --> 00:30:43,427
- Vi lette i tunnellene.
- Jeg vet det.
415
00:30:43,510 --> 00:30:44,970
Med flere team.
416
00:30:45,053 --> 00:30:46,847
Hvis Nazir gjemte seg der,
hadde vi funnet ham.
417
00:30:46,930 --> 00:30:48,348
Dette har skjedd før...
418
00:30:48,432 --> 00:30:51,810
at han bare forsvinner rett
under nesen vår.
419
00:30:51,894 --> 00:30:53,604
Jeg drar tilbake dit.
420
00:30:54,521 --> 00:30:56,773
Quinn, jeg drar tilbake.
421
00:30:58,692 --> 00:31:00,444
Jeg kommer snart.
422
00:31:10,746 --> 00:31:13,248
- Hvor er alle?
- Ferdige.
423
00:31:13,332 --> 00:31:15,000
Hvor er de taktiske teamene?
424
00:31:15,083 --> 00:31:17,628
De også. Dro for litt siden.
425
00:31:17,711 --> 00:31:20,464
Det er muligens ett team igjen,
der borte bak den bygningen.
426
00:31:20,547 --> 00:31:23,759
Bli der. Ikke gå noe sted.
Ikke la noen andre dra.
427
00:31:29,640 --> 00:31:31,475
Stopp! Stopp!
428
00:31:34,478 --> 00:31:35,979
- Takk gud.
- Hva er det?
429
00:31:36,063 --> 00:31:37,898
- Vi må gjennomsøke tunnelene.
- Det har vi gjort.
430
00:31:37,981 --> 00:31:39,358
En siste gang.
431
00:31:39,441 --> 00:31:41,235
Vi er beordret tilbake til CIA.
432
00:31:41,318 --> 00:31:44,196
Spør Peter Quinn. Han gir deg
autorisasjonen du trenger.
433
00:31:46,031 --> 00:31:48,826
Vær så snill. Jeg tror
målet vårt fremdeles er der.
434
00:32:07,261 --> 00:32:09,429
Resultatet av løgndetektortesten.
435
00:32:09,513 --> 00:32:11,682
- Åpne og ta en titt.
- Det trenger jeg ikke.
436
00:32:12,516 --> 00:32:15,060
Jeg vet hva som står der.
Jeg vet også hvorfor du gjorde det.
437
00:32:15,143 --> 00:32:17,521
- Og hvorfor gjorde jeg det?
- Fordi jeg hadde rett.
438
00:32:18,564 --> 00:32:20,274
Du planlegger et attentat mot Brody.
439
00:32:22,276 --> 00:32:24,486
Du vil ha meg ut av veien
så jeg ikke kan blande meg...
440
00:32:24,570 --> 00:32:26,071
så du fant på dette.
441
00:32:26,155 --> 00:32:28,699
Jeg har ikke funnet på noe, Saul.
442
00:32:28,782 --> 00:32:31,410
Det er et produkt av
standard prosedyrer.
443
00:32:31,493 --> 00:32:32,995
Dra til helvete.
444
00:32:33,078 --> 00:32:36,665
Hva skal du gjøre?
Hvordan går løgndetektortesten...
445
00:32:36,748 --> 00:32:39,418
når du blir spurt om du har
drept et kongressmedlem?
446
00:32:39,501 --> 00:32:42,129
Vi vet begge hva Brody er...
447
00:32:42,212 --> 00:32:44,173
og <> er det han er minst.
448
00:32:44,256 --> 00:32:45,924
Vi har en avtale med ham.
449
00:32:46,008 --> 00:32:48,177
Vi inngår ikke avtaler med terrorister.
450
00:32:48,260 --> 00:32:50,721
Og hvis han ikke er klar over det,
eller hvis du ikke er det...
451
00:32:50,804 --> 00:32:52,806
så er ikke det mitt problem.
452
00:32:52,890 --> 00:32:56,560
Problemet mitt er hvordan du
hele tiden undergraver meg.
453
00:32:56,643 --> 00:32:58,729
Jeg kan ikke tillate det.
454
00:32:58,812 --> 00:33:00,522
Du er ferdig her.
455
00:33:02,274 --> 00:33:04,026
Jeg vil ha deg vekk.
456
00:33:04,109 --> 00:33:06,653
Hva den offisielle historien er,
er opp til deg...
457
00:33:06,737 --> 00:33:09,323
men jeg vil bruke dette...
458
00:33:09,406 --> 00:33:11,575
til å gi deg avhør på avhør...
459
00:33:11,658 --> 00:33:14,786
resten av livet ditt
hvis jeg må.
460
00:33:14,870 --> 00:33:16,580
Tenk på det.
461
00:33:45,692 --> 00:33:47,778
Unnskyld at jeg spør.
462
00:33:47,861 --> 00:33:49,696
Hva har skjedd med ansiktet ditt?
463
00:33:51,365 --> 00:33:53,867
Han vi leter etter gjorde det.
464
00:33:53,951 --> 00:33:56,286
Det er deg han holdt fanget.
465
00:33:57,955 --> 00:34:00,123
- Ja.
- Hvorfor deg?
466
00:34:26,066 --> 00:34:27,818
Hva er det?
467
00:34:28,819 --> 00:34:31,405
- Denne veggen her.
- Hva med den?
468
00:34:32,948 --> 00:34:35,325
Disse rørene går rett gjennom den.
469
00:34:37,202 --> 00:34:38,328
Ja vel?
470
00:34:38,412 --> 00:34:41,248
I takhøyde,
som om det er et rom bak der.
471
00:34:52,342 --> 00:34:54,052
Det er noe bak der.
472
00:34:55,387 --> 00:34:56,847
La oss sjekke.
473
00:35:51,360 --> 00:35:52,861
Dæven.
474
00:35:57,950 --> 00:35:59,868
Du har rett. Han var her.
475
00:36:08,418 --> 00:36:10,128
Ikke nå lenger.
476
00:36:11,255 --> 00:36:13,632
Han kan ikke ha kommet langt.
477
00:36:18,554 --> 00:36:20,264
Bravo, kom inn.
478
00:36:22,599 --> 00:36:24,309
Bravo, er dere der?
479
00:36:25,519 --> 00:36:26,478
Faen.
480
00:36:26,562 --> 00:36:28,313
- Jeg henter dem.
- Ja, løp.
481
00:36:53,088 --> 00:36:54,423
Hjelp!
482
00:36:54,506 --> 00:36:56,758
Han er her! Han er her!
483
00:36:58,343 --> 00:37:01,180
Han er her! Han er her!
484
00:37:02,055 --> 00:37:03,557
Hjelp!
485
00:38:36,149 --> 00:38:38,068
Bevegelser over.
486
00:38:38,152 --> 00:38:39,403
Bli nede.
487
00:38:42,739 --> 00:38:44,158
Hvem ser ham?
488
00:38:48,287 --> 00:38:49,580
Jeg har ham! Jeg har ham!
489
00:38:49,663 --> 00:38:51,165
Ikke rør deg!
490
00:40:23,590 --> 00:40:25,259
Bra jobbet.
491
00:40:26,760 --> 00:40:29,930
De sier han hadde sluppet unna igjen
om det ikke var for deg.
492
00:40:31,098 --> 00:40:33,183
- Ikke bare meg.
- Vel-
493
00:40:34,226 --> 00:40:36,937
Du har alltid hatt en sjette
sans når det gjelder ham.
494
00:40:39,565 --> 00:40:43,485
Presidenten vil takke CIA på en
pressekonferanse om en time.
495
00:40:47,489 --> 00:40:51,076
Det er en stor dag... for oss alle.
496
00:40:52,786 --> 00:40:54,538
Du må være veldig glad.
497
00:40:57,624 --> 00:40:58,792
Unnskyld meg.
498
00:41:38,290 --> 00:41:41,293
De flytter familien Brody
tilbake til huset sitt.
499
00:41:41,376 --> 00:41:44,463
Sikkerhetsopplegget avvikles
innen en time.
500
00:41:44,546 --> 00:41:46,381
- Så det er greit?
- Ja.
501
00:41:46,924 --> 00:41:48,258
Det er risikabelt.
502
00:41:48,342 --> 00:41:50,761
Alle vil kontakte Brody
for å få vite noe om Abu Nazir.
503
00:41:50,844 --> 00:41:53,347
Jeg vil likevel at det ordnes
så fort som mulig.
504
00:41:54,848 --> 00:41:57,100
Det vil se ut som et tilbakeslag
for at vi tok Nazir.
505
00:42:19,581 --> 00:42:21,083
Brody.
506
00:42:24,378 --> 00:42:26,255
- Er noe i veien?
- Absolutt ikke.
507
00:42:26,922 --> 00:42:31,635
Jeg fortalte fru Brody at vi har fått
beskjed om at Abu Nazir er drept.
508
00:42:38,892 --> 00:42:40,727
Det er gode nyheter, ikke sant?
509
00:42:48,193 --> 00:42:49,736
Pappa?
510
00:42:51,280 --> 00:42:52,781
Brody.
511
00:43:08,797 --> 00:43:09,965
Ja.
512
00:43:10,048 --> 00:43:12,593
- Dere er trygge nå, kongressmann.
- Ja, selvsagt.
513
00:43:12,676 --> 00:43:14,469
Dere kan dra hjem.
514
00:43:38,410 --> 00:43:41,413
Jeg har aldri vært så glad
for å komme hjem.
515
00:43:41,497 --> 00:43:43,165
Jeg savner det stedet litt.
516
00:43:43,957 --> 00:43:45,542
Klart du gjør.
517
00:43:45,626 --> 00:43:47,878
De redde opp sengene.
518
00:43:47,961 --> 00:43:50,506
- Det var mamma, din tosk.
- Var det?
519
00:43:52,424 --> 00:43:55,010
Det er vel på tide
å si farvel til major Mendez.
520
00:44:03,810 --> 00:44:07,105
Hei. Det var det.
521
00:44:07,189 --> 00:44:08,899
- Ok.
- Tusen takk.
522
00:44:34,299 --> 00:44:35,884
Kommer du?
523
00:44:40,806 --> 00:44:42,641
Brody.
524
00:44:45,227 --> 00:44:47,020
Jeg kan ikke.
525
00:45:03,537 --> 00:45:05,414
Jeg vil ikke krangle mer.
526
00:45:07,541 --> 00:45:09,585
Ikke for noe engang.
527
00:45:10,544 --> 00:45:12,796
Jeg er lei av å krangle.
528
00:45:13,714 --> 00:45:15,299
Jeg også.
529
00:45:20,637 --> 00:45:23,265
Vi hadde det fint så lenge.
530
00:45:24,183 --> 00:45:27,352
Husker du? Siden vi var 16...
531
00:45:29,062 --> 00:45:31,482
og alt vi ville var å være sammen.
532
00:45:31,565 --> 00:45:33,609
Vi hadde det så fint.
533
00:45:33,692 --> 00:45:35,277
Jeg vet det.
534
00:45:39,907 --> 00:45:41,992
- Var det Mike?
- Nei.
535
00:45:42,075 --> 00:45:43,869
- Fordi-
- Nei, det var ikke det.
536
00:45:43,952 --> 00:45:45,537
Det vet du.
537
00:45:50,083 --> 00:45:51,793
Jeg prøvde, Brody.
538
00:45:53,795 --> 00:45:55,464
Jeg prøvde virkelig.
539
00:45:56,507 --> 00:45:59,885
Jeg skulle bare ønske at
jeg var større...
540
00:46:01,512 --> 00:46:03,472
i stand til å gi deg...
541
00:46:03,555 --> 00:46:05,933
det du trengte for å bli bra igjen
da du kom tilbake.
542
00:46:06,016 --> 00:46:08,560
- Men jeg kunne ikke.
- Du klarte det bra.
543
00:46:08,644 --> 00:46:10,979
Det var bare... større enn meg.
544
00:46:12,981 --> 00:46:14,483
Jess-
545
00:46:17,611 --> 00:46:19,780
Det er ingenting noen kunne ha gjort.
546
00:46:22,991 --> 00:46:25,035
Ikke engang jeg.
547
00:46:25,118 --> 00:46:27,371
Jeg prøvde...
548
00:46:30,624 --> 00:46:32,918
å håndtere alt som hadde skjedd.
549
00:46:34,628 --> 00:46:37,714
Men... det var større enn meg.
550
00:46:42,261 --> 00:46:45,347
Det var kjørt da jeg dro til Irak.
551
00:46:49,268 --> 00:46:50,978
Det var vi alle.
552
00:47:13,709 --> 00:47:18,505
Da Carrie kom hit...
553
00:47:21,508 --> 00:47:24,928
den dagen Elizabeth Gaines ble skutt
og Tom Walker døde...
554
00:47:29,516 --> 00:47:32,936
sa Carrie noen vanvittige ting...
555
00:47:34,980 --> 00:47:37,274
til Dana og deg.
556
00:47:39,193 --> 00:47:41,737
Hun sa ting om hva jeg kom
til å gjøre.
557
00:47:41,820 --> 00:47:44,490
Ikke. Ikke nå.
558
00:47:47,784 --> 00:47:49,870
Lenge...
559
00:47:49,953 --> 00:47:52,581
ønsket jeg bare
at du skulle fortelle sannheten.
560
00:47:53,790 --> 00:47:55,792
Jeg ville vite alt.
561
00:47:57,961 --> 00:47:59,880
Jeg trenger ikke å vite lenger.
562
00:48:01,715 --> 00:48:03,842
Jeg vil ikke.
563
00:48:18,398 --> 00:48:20,818
Carrie vet, ikke sant?
564
00:48:21,819 --> 00:48:24,196
Hun vet alt om deg.
565
00:48:28,033 --> 00:48:29,743
Hun aksepterer det.
566
00:48:36,959 --> 00:48:39,127
Du må elske henne høyt.
567
00:48:58,105 --> 00:49:00,274
Hva sier vi til barna?
568
00:49:03,944 --> 00:49:06,363
Det er ikke noe de ikke vet allerede.
569
00:50:24,650 --> 00:50:26,109
Han er død.
570
00:50:26,860 --> 00:50:28,779
Jeg vet det.
571
00:50:30,948 --> 00:50:33,408
Han kan ikke gjøre mer skade...
572
00:50:33,492 --> 00:50:34,952
mot noen.
573
00:50:39,540 --> 00:50:41,375
Det jeg gjorde...
574
00:50:43,043 --> 00:50:44,878
for å få Nazir til å slippe deg-
575
00:50:50,008 --> 00:50:52,177
Det var deg eller Walden, Carrie.
576
00:51:06,608 --> 00:51:08,777
Det var ikke noe å lure på.
577
00:52:13,425 --> 00:52:14,468
Norsk tekst: Julianne Sveigdalen