1
00:00:00,000 --> 00:00:47,200
Nameles IDFL SubsCrew...
2
00:00:47,225 --> 00:01:17,025
Nameles IDFL SubsCrew...
Visit Us at IDFL.us
3
00:01:18,888 --> 00:01:21,623
Sebelumnya di Homeland....
4
00:01:21,691 --> 00:01:22,958
Bagaimana bisa aku belum
pernah mendengar tentang pria ini.
5
00:01:22,992 --> 00:01:24,459
Siapa ? Quinn ?
6
00:01:24,494 --> 00:01:25,694
Periksa saja.
7
00:01:25,762 --> 00:01:27,229
Jadi dia bertemu seseorang
di bis kota ?
8
00:01:27,297 --> 00:01:30,866
Kau mengenalnya ?
/ Dar Adal.
9
00:01:30,934 --> 00:01:32,334
Itu Dar Adal ?
10
00:01:32,368 --> 00:01:34,670
Itu dia, masih hidup.
11
00:01:34,737 --> 00:01:37,339
Halo ? / Hai, ini aku.
12
00:01:37,407 --> 00:01:39,541
Carrie, aku mau kau menjemput
keluargaku sekarang.
13
00:01:39,575 --> 00:01:41,310
Bawa mereka ketempat
yang aman.
14
00:01:41,377 --> 00:01:43,612
CIA mengirimku, Jess.
Ada ancaman.
15
00:01:44,681 --> 00:01:46,748
Whoa ! Ini luar biasa !
16
00:01:46,783 --> 00:01:47,883
Terimakasih...
17
00:01:47,951 --> 00:01:49,985
karena berada disini.
18
00:01:56,259 --> 00:01:57,659
Carrie, dia disini,
dia di Amerika.
19
00:01:57,694 --> 00:01:59,361
Abu Nazir ?
20
00:01:59,429 --> 00:02:02,064
Bagaimana itu mungkin ?
Astaga !
21
00:02:02,131 --> 00:02:04,599
Jika itu peralatannya,
itu setidaknya 200 pon.
22
00:02:04,634 --> 00:02:06,902
Tac 1, Tac 2, Tac 3,
bergerak sekarang, ganti.
23
00:02:08,771 --> 00:02:10,772
FBI!
24
00:02:10,807 --> 00:02:11,707
Tunjukkan tanganmu !
25
00:02:12,809 --> 00:02:13,842
Ini bukan dia.
26
00:02:13,876 --> 00:02:15,110
Ini bukan Abu Nazir.
27
00:02:17,647 --> 00:02:20,349
Batalkan. Kita masih memerlukannya.
Ku ulangi...
28
00:02:20,383 --> 00:02:21,717
..batalkan.
29
00:02:21,784 --> 00:02:23,051
Apa yang sedang kau lakukan disini ?
30
00:02:23,119 --> 00:02:24,219
Kami menangkap mereka, Brody.
31
00:02:24,287 --> 00:02:25,787
Informasimu benar.
32
00:02:25,822 --> 00:02:27,289
Semuanya ?
33
00:02:27,323 --> 00:02:29,725
Semuanya terkecuali Nazir,
Dia masih diluar sana.
34
00:02:56,019 --> 00:02:59,488
Waffle Walters untuk
makan siang setiap hari rabu.
35
00:02:59,522 --> 00:03:01,757
Beberapa kebiasaan sulit dihilangkan,
kurasa.
36
00:03:01,824 --> 00:03:03,158
Hal - hal kecil
yang bisa kuandalkan
37
00:03:03,192 --> 00:03:05,293
sangat - sangat berarti untukku
karena aku semakin tua.
38
00:03:05,361 --> 00:03:06,461
Kau menemukan itu ?
39
00:03:06,529 --> 00:03:08,830
Aku menemukan segala sesuatu
40
00:03:08,865 --> 00:03:12,834
berarti bagiku karena
aku menjadi tua.
41
00:03:12,869 --> 00:03:15,937
Ditambah, aku punya
pengalaman buruk dengan Berta.
42
00:03:19,375 --> 00:03:21,476
Aku pergi kerumahmu.
43
00:03:21,544 --> 00:03:23,378
Pemiliknya baru.
44
00:03:23,413 --> 00:03:24,980
Orang yang baik.
45
00:03:25,048 --> 00:03:26,982
Tidak ada gunanya
mempunyai rumah lagi...
46
00:03:27,050 --> 00:03:29,484
Aku harus pergi setiap
beberapa minggu.
47
00:03:29,552 --> 00:03:31,653
Aku rindu perang dingin.
48
00:03:31,721 --> 00:03:33,822
Lebih memilih ancaman
nuklir setiap hari ?
49
00:03:33,890 --> 00:03:35,690
Tidak, aku rindu peraturannya.
50
00:03:35,725 --> 00:03:38,093
Soviet tidak menembaki kita,
kita tidak menembaki mereka.
51
00:03:40,363 --> 00:03:42,964
Kukira kau pensiun.
/ Oh...
52
00:03:43,032 --> 00:03:45,300
Oh, aku mencoba, Aku mencoba.
53
00:03:46,402 --> 00:03:49,771
Beritahu aku tentang
Peter Quinn.
54
00:03:49,806 --> 00:03:51,306
Peter Quinn ?
55
00:03:51,374 --> 00:03:53,775
Kau bertemu dengannya semalam
sekitar jam delapan.
56
00:03:53,810 --> 00:03:55,410
Bis nomor tujuh.
57
00:03:59,649 --> 00:04:01,049
Siapa yang bertanya ?
58
00:04:01,084 --> 00:04:02,484
Aku.
59
00:04:02,552 --> 00:04:05,120
Hanya kau ?
60
00:04:06,923 --> 00:04:09,224
Peter Quinn salah satu orangku.
61
00:04:13,930 --> 00:04:17,199
Mengapa Estes memasukkan
prajurit Black Ops
62
00:04:17,266 --> 00:04:19,668
memimpin operasi intelijen.
63
00:04:19,735 --> 00:04:22,404
Dia tidak memberitahuku,
dia hanya meminta seorang prajurit.
64
00:04:22,438 --> 00:04:23,738
Prajurit membunuh orang.
65
00:04:23,773 --> 00:04:26,641
Mereka juga memperbaiki
mesin pesawat
66
00:04:26,676 --> 00:04:30,178
dan memasak makanan yang tidak enak,
itu adalah kiasan saja.
67
00:04:30,246 --> 00:04:34,015
Mungkin Esten meletakkan Quinn disana
hanya untuk mengawasimu.
68
00:04:37,186 --> 00:04:40,255
Mungkin dia tidak mempercayaimu.
69
00:04:40,289 --> 00:04:42,023
Mengapa dia
tidak percaya padaku ?
70
00:04:43,759 --> 00:04:46,828
Kau masih takut membuat tanganmu
kotor, Saul ?
71
00:04:46,863 --> 00:04:49,164
Aku masih lebih memilih
menyelesaikan masalah,
72
00:04:49,198 --> 00:04:50,899
tidak melenyapkannya.
73
00:04:50,967 --> 00:04:53,268
Kau terlalu sensitif untuk pekerjaan ini,
74
00:04:53,302 --> 00:04:54,503
kau selalu begitu.
75
00:04:56,139 --> 00:04:58,340
Aku kagum kau bisa bertahan
selama ini.
76
00:05:00,209 --> 00:05:01,877
Aku, juga.
77
00:05:15,124 --> 00:05:17,792
Brody sudah menelpon ? /
Belum.
78
00:05:17,827 --> 00:05:20,228
Dia akan nelpon. /
Aku tau.
79
00:05:20,296 --> 00:05:22,397
Dengar, Jessica tentang semalam.
80
00:05:22,465 --> 00:05:23,698
Hey, shh.
81
00:05:23,733 --> 00:05:25,700
Aku senang kemarin malam.
82
00:05:25,735 --> 00:05:29,171
Itu menyenangkan.
83
00:05:30,506 --> 00:05:32,140
Iyakah?
84
00:05:32,175 --> 00:05:33,408
Ya, begitulah.
85
00:05:33,476 --> 00:05:36,378
Aku masih menunggu,
untuk merasa bersalah.
86
00:05:45,855 --> 00:05:47,589
Brody.
87
00:05:47,657 --> 00:05:50,058
Aku ada diruang sebelah.
88
00:05:54,096 --> 00:05:55,830
Selamat datang.
89
00:06:00,203 --> 00:06:02,537
Cukup mewah.
90
00:06:04,840 --> 00:06:06,608
Terimakasih telah membantu, Mike.
91
00:06:06,676 --> 00:06:08,243
Tidak masalah.
92
00:06:08,277 --> 00:06:10,612
Aku akan mengemasi barangku.
93
00:06:15,952 --> 00:06:18,253
Semuanya baik - baik saja ?
/ Segalanya baik - baik saja.
94
00:06:19,388 --> 00:06:21,423
Hey, Yah.
95
00:06:21,457 --> 00:06:22,891
Hey, teman.
96
00:06:24,227 --> 00:06:26,628
Kesini.
97
00:06:32,602 --> 00:06:34,402
Hi, Yah.
98
00:06:36,138 --> 00:06:38,506
Aku akan pergi.
99
00:06:38,574 --> 00:06:40,709
Kalian membutuhkan sesuatu,
hubungi aku.
100
00:06:40,743 --> 00:06:42,110
Bye.
101
00:06:45,248 --> 00:06:47,215
Sampai jumpa.
102
00:06:52,488 --> 00:06:53,455
Yah ?
103
00:06:53,489 --> 00:06:55,523
Apa kau sekarang mata - mata ?
104
00:06:55,591 --> 00:06:58,994
Tidak. Tidak, aku hanya anggota
kongress yang membantu CIA.
105
00:06:59,061 --> 00:07:00,695
Jadi kau tidak akan menghilang lagi ?
106
00:07:00,763 --> 00:07:03,765
Tidak. Aku tidak akan kemanapun.
107
00:07:09,572 --> 00:07:11,806
Aku punya PR.
108
00:07:11,874 --> 00:07:14,609
Kau, juga.
Kau punya PR yang harus dikerjakan.
109
00:07:23,419 --> 00:07:25,353
Jadi, bagaimana
selanjutnya ?
110
00:07:25,421 --> 00:07:28,657
Apa kita kembali kerumah ?
/ Tidak sekarang.
111
00:07:28,724 --> 00:07:30,392
Anak - anak tidak bisa
tidak sekolah terus
112
00:07:30,426 --> 00:07:31,593
tanpa tinggal kelas.
113
00:07:34,096 --> 00:07:36,498
Mereka akan kacau.
114
00:07:36,565 --> 00:07:38,700
Aku tau itu.
/ Begitu pula aku.
115
00:07:38,768 --> 00:07:40,602
Aku sadar.
116
00:07:46,942 --> 00:07:49,110
Bagus karena Mike disini.
117
00:07:50,246 --> 00:07:53,148
Ya, itu membantu.
118
00:08:01,891 --> 00:08:04,359
Apa yang kita lakukan ?
119
00:08:05,528 --> 00:08:08,596
Aku tidak tau.
120
00:08:19,141 --> 00:08:21,109
Dana memberitahuku
Carrie lah
121
00:08:21,143 --> 00:08:24,346
yang menghentikanmu saat
membawanya kekantor polisi.
122
00:08:24,380 --> 00:08:26,481
Ya, memang.
123
00:08:28,150 --> 00:08:30,719
Silahkan, jawab.
124
00:08:34,724 --> 00:08:36,057
Halo ?
125
00:08:36,158 --> 00:08:37,692
Hey.
126
00:08:37,727 --> 00:08:40,095
Hey.
127
00:08:40,162 --> 00:08:42,597
Jadi, kejaksaan siap untuk
menyelesaikan kesepakatan kita
128
00:08:42,665 --> 00:08:44,566
tapi seperti yang kita bicarakan, ada
beberapa hal...
129
00:08:44,633 --> 00:08:46,935
...yang harus kau lakukan dulu.
/ Mengundurkan diri dari kongress ?
130
00:08:47,002 --> 00:08:49,404
Untuk awalnya.
Kau juga harus memberitahu Walden
131
00:08:49,472 --> 00:08:51,239
kau akan melewatkan
jabatan wakil presiden.
132
00:08:51,307 --> 00:08:54,476
Press akan mengajukan banyak
pertanyaan jika kau lakukan itu,
133
00:08:54,510 --> 00:08:57,245
jadi kami harus mencari tau
apa yang akan kau katakan.
134
00:08:57,313 --> 00:09:00,415
Aku bisa bilang itu
masalah pribadi.
135
00:09:00,483 --> 00:09:03,051
Hanya memilih keluargaku
daripada politik.
136
00:09:04,920 --> 00:09:06,488
Bagaimana keluargamu ?
137
00:09:07,590 --> 00:09:09,724
Aku sejujurnya tidak tau.
138
00:09:11,627 --> 00:09:13,595
Kalian semua akan segera
bisa pulang.
139
00:09:13,662 --> 00:09:15,730
Itu seharusnya membantu.
140
00:09:19,468 --> 00:09:21,536
Kau baik - baik saja ?
141
00:09:22,671 --> 00:09:25,039
Ya. Ya.
142
00:09:25,141 --> 00:09:26,775
Kau ?
143
00:09:26,809 --> 00:09:30,211
Senang rasanya mendengar
suaramu.
144
00:09:30,279 --> 00:09:32,247
Aku, juga.
145
00:09:32,314 --> 00:09:34,449
Ku hubungi lagi nanti.
146
00:10:04,914 --> 00:10:06,581
Presiden Amerika...
147
00:10:06,649 --> 00:10:09,150
secara pribadi memanggil
direktur pagi ini
148
00:10:09,185 --> 00:10:12,020
dan selamat untuknya
atas kerja kerasnya.
149
00:10:19,195 --> 00:10:21,196
Itu berita baiknya.
150
00:10:22,698 --> 00:10:24,132
Berita buruknya adalah
151
00:10:24,200 --> 00:10:26,601
kita masih belum
menangkap Abu Nazir.
152
00:10:26,669 --> 00:10:29,938
Dengan bantuan FBI kita
melakukan serangan di wilayah kota .
153
00:10:30,005 --> 00:10:31,439
Maryland,
Polisi negara bagian Virginia,
154
00:10:31,507 --> 00:10:33,608
dan National Guard
bergabung dalam pencarian.
155
00:10:33,676 --> 00:10:36,010
Ketemu si Adal ?
156
00:10:37,446 --> 00:10:40,181
Apa yang dia katakan ?
157
00:10:40,216 --> 00:10:43,084
Quinn anak buahnya.
158
00:10:43,118 --> 00:10:45,420
Jadi apa yang dilakukannya disini ?
159
00:10:45,454 --> 00:10:48,490
Itu pertanyaan yang bagus.
160
00:10:48,557 --> 00:10:51,192
Akan ada banyak waktu untuk merayakan,
setelah kita menangkap Nazir.
161
00:10:51,227 --> 00:10:53,661
Aku sendiri mencari
162
00:10:53,729 --> 00:10:55,263
setidaknya beberapa gelas martini.
163
00:11:02,872 --> 00:11:04,939
Aku berbicara dengan Dar Adal.
164
00:11:04,974 --> 00:11:07,509
Dia mengkonfirmasi bahwa Peter Quinn,
atau siapapun nama aslinya...
165
00:11:07,576 --> 00:11:09,110
datang dari pihaknya dia.
166
00:11:09,144 --> 00:11:10,678
Jadi sekali lagi kutanyakan...
167
00:11:10,746 --> 00:11:12,714
Apa yang dilakukannya di operasi ku ?
168
00:11:12,748 --> 00:11:15,049
Operasi dia, Saul.
169
00:11:15,084 --> 00:11:16,985
Ini operasinya dia.
170
00:11:17,052 --> 00:11:18,219
Dan sekarang ini telah
berakhir.
171
00:11:18,254 --> 00:11:19,320
Benarkah ?
172
00:11:19,421 --> 00:11:21,356
Ya.
173
00:11:21,423 --> 00:11:23,558
Mengapa dia masih disini ?
174
00:11:25,427 --> 00:11:28,496
Brody tau bahwa kau dan Walden
memerintahkan serangan rudal
175
00:11:28,597 --> 00:11:30,865
ke madrasah yang dipenuhi anak - anak.
/ Jadi?
176
00:11:30,933 --> 00:11:33,468
Jadi mungkin saja Quinn adalah jaminan
177
00:11:33,502 --> 00:11:35,537
untuk menjaga informasi itu tidak keluar
ke publik.
178
00:11:35,604 --> 00:11:39,073
Jaminan ?
179
00:11:39,108 --> 00:11:41,376
Apa sebenarnya yang kamu maksudkan ?
180
00:11:41,443 --> 00:11:44,178
Hanya saja kau dan Walden berusaha
keras sebelumnya
181
00:11:44,246 --> 00:11:45,680
untuk menutupi serangan itu.
182
00:11:45,748 --> 00:11:47,549
Apa ini tuduhan ?
183
00:11:47,616 --> 00:11:49,884
Aku hanya bertanya, David.
/ Persetan dengan itu, Saul.
184
00:11:49,952 --> 00:11:51,686
Aku tidak akan menjawab itu.
185
00:11:51,754 --> 00:11:54,255
Apakah benar ?
/ Sial kau, Saul. Sial kau.
186
00:11:54,290 --> 00:11:55,757
Apa aku menganggu ?
187
00:11:55,791 --> 00:11:57,225
Tidak. Ada apa ?
188
00:11:57,293 --> 00:11:59,427
Carrie kecelakaan.
Polisi DC menemukan mobilnya
189
00:11:59,461 --> 00:12:01,262
di jalan 17 segalanya hancur.
Mobilnya dijuar jalur.
190
00:12:01,297 --> 00:12:03,031
Apa dia terluka ?
/ Mereka tidak dapat menemukan dia.
191
00:12:03,098 --> 00:12:04,948
Apa maksudmu, mereka tidak menemukan dia ?
/ Dia tidak ada disana...
192
00:12:05,071 --> 00:12:07,669
Mereka sedang mencari ke rumah sakit lokal.
/ Pegilah ke Jalan 17.
193
00:12:13,776 --> 00:12:15,209
Dia tau.
194
00:12:24,486 --> 00:12:26,788
Oh, kau kalah.
195
00:12:26,822 --> 00:12:29,324
Maaf.
196
00:12:31,860 --> 00:12:34,295
Apa kau mengecohku?
197
00:12:45,007 --> 00:12:47,875
Teman kami dari Secret Service
menghubungiku.
198
00:12:47,910 --> 00:12:49,877
Finss Walden mau datang
dan mengunjungi Dana.
199
00:12:49,912 --> 00:12:51,813
Dia bilang ini penting.
200
00:12:51,847 --> 00:12:54,349
Finn Waldens mau mengunjungi Dana.
201
00:12:54,383 --> 00:12:56,517
Aku rasa dia
tidak akan menyukainya.
202
00:12:56,552 --> 00:12:57,852
Haruskah kita bertanya padanya ?
203
00:12:57,886 --> 00:13:00,188
Bertanya apa ?
204
00:13:00,222 --> 00:13:02,156
Finn ingin bertemu denganmu.
205
00:13:02,191 --> 00:13:04,626
Mengapa ?
206
00:13:04,693 --> 00:13:07,128
Aku tidak tau.
/ Dia bilang ini penting.
207
00:13:07,196 --> 00:13:09,297
Dia mengSMSku seharian.
208
00:13:09,365 --> 00:13:11,232
Dia terdengar kacau.
209
00:13:12,534 --> 00:13:15,737
Oke.
210
00:13:15,771 --> 00:13:18,072
Aku akan memberitahu mereka.
/ Terimakasih.
211
00:13:30,452 --> 00:13:32,887
Apa kau sendiri ?
212
00:13:34,289 --> 00:13:35,690
Tidak.
213
00:13:35,724 --> 00:13:37,558
Aku akan menelpon
semenit lagi.
214
00:13:39,395 --> 00:13:41,629
Maaf. Ini pekerjaan.
215
00:13:46,068 --> 00:13:48,403
Hey. Aku hanya
melenggangkan kakiku.
216
00:13:48,437 --> 00:13:50,571
Mm-hmm.
217
00:14:11,260 --> 00:14:14,362
Apa yang kau lakukan ke Carrie ?
218
00:14:14,430 --> 00:14:16,611
Menurutmu ini akan
mudah ?
219
00:14:17,108 --> 00:14:19,400
Bahwa kau bisa menghianatiku dan
kabur begitu saja ?
220
00:14:19,435 --> 00:14:20,635
Ini sudah berakhir.
221
00:14:20,669 --> 00:14:23,705
Ingatlah itu.
222
00:14:23,772 --> 00:14:25,406
Ini belum berakhir.
223
00:14:25,441 --> 00:14:27,075
Biar aku bicaranya denganya.
224
00:14:27,109 --> 00:14:29,310
Nicholas, Tenanglah.
225
00:14:29,344 --> 00:14:32,080
Jika kau mau membantunya, kau akan lakukan
seperti yang aku beritahukan padamu.
226
00:14:32,114 --> 00:14:36,784
Aku ingin kau ke tempat kerja
wakil presiden.
227
00:14:36,819 --> 00:14:38,653
Mengapa ?
228
00:14:38,687 --> 00:14:39,987
Ada treadmill didalam sana.
229
00:14:40,022 --> 00:14:41,923
Didekati situ, ada
230
00:14:41,957 --> 00:14:44,292
kotak plastik seukuran buku.
231
00:14:44,326 --> 00:14:46,828
Didalamnya, ada
nomor serial.
232
00:14:46,862 --> 00:14:49,063
Bagaimana bisa kau tau
semua ini ?
233
00:14:49,131 --> 00:14:51,065
New York Times,
Percaya atau tidak.
234
00:14:52,534 --> 00:14:53,935
Bawakan aku nomornya.
235
00:14:53,969 --> 00:14:55,503
Mengapa ?
236
00:14:55,537 --> 00:14:57,371
Beritahukan aku, sialan !!
237
00:15:01,810 --> 00:15:03,845
Walden memiliki
jantung yang buruk.
238
00:15:03,879 --> 00:15:04,812
Jadi ?
239
00:15:04,847 --> 00:15:06,781
Alat pacu jantungnya bisa
240
00:15:06,815 --> 00:15:08,616
disambungkan dari jarak jauh
dengan nomor itu.
241
00:15:08,650 --> 00:15:11,018
Kau mempermainkanku.
242
00:15:11,053 --> 00:15:12,587
Aku tidak.
243
00:15:12,654 --> 00:15:14,822
Aku tidak mau melakukannya.
244
00:15:14,857 --> 00:15:17,191
Ya, kau mau.
245
00:15:17,226 --> 00:15:20,128
Tidak aku tidak mau.
246
00:15:22,331 --> 00:15:24,766
Nazir ?
247
00:15:24,833 --> 00:15:27,869
Nazir ?
248
00:15:29,571 --> 00:15:32,507
Kirimi aku nomornya,
atau aku akan membunuhnya.
249
00:15:32,541 --> 00:15:34,475
Oh, bagaimanapun kau
akan membunuhnya.
250
00:15:34,510 --> 00:15:36,344
Disini.
251
00:15:36,378 --> 00:15:37,945
Sekarang.
252
00:15:38,013 --> 00:15:40,348
Oke.
253
00:15:40,382 --> 00:15:42,316
Oke, Oke.
254
00:15:42,351 --> 00:15:44,886
Oke, hanya...
255
00:15:44,920 --> 00:15:47,288
Nazir ?
256
00:15:47,356 --> 00:15:49,123
Nazir ?!
257
00:16:23,559 --> 00:16:25,960
Hey, Yah ?
258
00:16:26,028 --> 00:16:27,695
Apa kita akan menyelesaikan permainan
kartunya ?
259
00:16:27,729 --> 00:16:29,363
Tidak sekarang.
260
00:16:40,209 --> 00:16:42,476
Carrington.
261
00:16:42,544 --> 00:16:44,545
Jim ? ini Nick Brody.
262
00:16:44,580 --> 00:16:46,247
Apa wakil presiden ada disana ?
263
00:16:46,281 --> 00:16:49,317
Oh, dia sedang melakukan pertemuan
dengan dubes Israel.
264
00:16:49,384 --> 00:16:50,852
Bagus. Aku perlu bicara
dengannya.
265
00:16:50,886 --> 00:16:52,320
Sesuatu yang sangat penting.
266
00:16:52,354 --> 00:16:54,522
Aku tidak bisa mengganggu pertemuannya.
267
00:16:54,556 --> 00:16:56,390
Baiklah. Aku mengerti.
268
00:16:56,425 --> 00:16:58,192
Uh, aku akan kesana.
269
00:16:58,227 --> 00:16:59,794
Bisa kau membuatnya
tetap disana ?
270
00:16:59,862 --> 00:17:02,196
Aku akan coba yang terbaik,
Anggota kongres.
271
00:17:09,204 --> 00:17:11,038
Aku punya sedikit masalah
272
00:17:11,073 --> 00:17:13,341
dengan subsidi gandum.
273
00:17:13,408 --> 00:17:15,042
Aku harus pergi bicara
dengan Wakil Presiden.
274
00:17:15,077 --> 00:17:17,578
Tentu.
275
00:17:17,613 --> 00:17:22,416
Aku perlu mobil untuk membawa kita
ke observatorium angkatan laut dalam
276
00:17:22,451 --> 00:17:24,685
sepuluh menit ?
Terimakasih.
277
00:19:30,345 --> 00:19:32,680
Oh.
278
00:19:36,852 --> 00:19:39,053
Oh, dimana kau sebenarnya kau, Carrie ?
279
00:19:44,426 --> 00:19:46,027
Tidak ada catatan dirinya
280
00:19:46,061 --> 00:19:48,195
di seluruh rumah sakit lokal
atapun di UGD.
281
00:19:48,230 --> 00:19:49,663
Para polisi masih menanyai warga.
282
00:19:49,698 --> 00:19:51,032
Kita mungkin akan beruntung.
283
00:19:51,066 --> 00:19:55,836
Beruntung ?
Tidak seorangpun melihat kecelakannya ?
284
00:19:55,871 --> 00:19:58,172
Seorang pria bilang dia melihat
seorang wanita lari...
285
00:19:58,240 --> 00:19:59,874
Yang lainya berkata...
286
00:19:59,941 --> 00:20:02,877
dia melihat seorang pria menarik
seorang wanita kedalam mobil.
287
00:20:02,911 --> 00:20:05,179
Ada rekaman CCTV ?
288
00:20:05,213 --> 00:20:07,281
Ada kamera diseluruh tempat ini.
289
00:20:07,349 --> 00:20:09,450
Para polisi mengumpulkan data
yang dapat mereka temukan.
290
00:20:09,518 --> 00:20:11,752
Komputer yang akan melakukan pencarian.
291
00:20:14,356 --> 00:20:16,390
Kita lengah.
292
00:20:18,894 --> 00:20:22,396
Tidak seharusnya membiarkan Carrie
keluar tanpa perlindungan.
293
00:20:23,899 --> 00:20:26,300
Jika ini Nazir, apa yg dia mau ?
294
00:20:26,368 --> 00:20:28,469
Mungkin Carrie adalah
karcisnya
295
00:20:28,537 --> 00:20:30,304
untuk membuat dirinya
keluar dari negara ini.
296
00:20:30,372 --> 00:20:31,806
Lalu mengapa kita belum
mendapat kabar dari dia ?
297
00:20:31,873 --> 00:20:33,574
Aku tidak tau.
298
00:20:45,954 --> 00:20:48,355
Carrie ?
299
00:20:48,390 --> 00:20:49,523
Itu kamu ?
300
00:20:49,591 --> 00:20:51,192
Brody, ini Saul Berenson.
301
00:20:51,226 --> 00:20:53,027
Aku menelpon dari hpnya dia.
302
00:20:53,061 --> 00:20:55,029
Carrie menghilang.
303
00:20:55,063 --> 00:20:58,165
Polisi menemukan mobilnya di
jalan 17, hancur berantakan.
304
00:20:58,233 --> 00:21:01,735
Seperti tabrak lari.
305
00:21:01,770 --> 00:21:04,738
Nomor terakhir yang dihubunginya
adalah kau.
306
00:21:04,773 --> 00:21:07,408
Apa yang dikatakannya ?
Apa dia memberitahumu dia kemana ?
307
00:21:08,743 --> 00:21:10,077
Brody, kau disitu ?
308
00:21:10,112 --> 00:21:11,846
Ya, aku disini.
309
00:21:11,913 --> 00:21:13,547
Apa yang dia katakan ?
310
00:21:13,582 --> 00:21:17,518
Oh, dia memberitahuku
ini saatnya untuk memberitahu Walden
311
00:21:17,586 --> 00:21:18,919
bahwa aku tidaklah lagi
kandidat untuk wakil presiden.
312
00:21:18,987 --> 00:21:20,855
Itu saja ?
313
00:21:20,922 --> 00:21:23,557
Kami juga membicarakan
pengunduran diriku dari kongress.
314
00:21:25,827 --> 00:21:28,195
Jika kau mendengar kabar darinya,
beritahu aku.
315
00:21:28,263 --> 00:21:30,564
Pasti.
316
00:21:57,092 --> 00:22:01,262
Apa yang kalian lakukan disini ?
Bersembunyi atau sesuatu ?
317
00:22:01,296 --> 00:22:04,865
Mengetahui ayahku seperti
mata - mata, dan
318
00:22:04,933 --> 00:22:07,468
teroris ingin membunuhnya dan segala
sesuatu yang seperti itu.
319
00:22:07,502 --> 00:22:09,136
Aku tidak tau.
320
00:22:11,439 --> 00:22:13,274
Itu terdengar gila.
321
00:22:13,341 --> 00:22:15,509
Benarkah.
322
00:22:17,812 --> 00:22:20,614
Mengapa kau tidak menjawab
SMS ku ?
323
00:22:29,958 --> 00:22:32,493
Apa maumu, Finn ?
324
00:22:43,471 --> 00:22:45,806
Setiap pagi aku bangun,
325
00:22:45,840 --> 00:22:49,376
dan untuk sejenak, aku merasa bebas.
326
00:22:49,444 --> 00:22:52,646
Hanya saja aku...
tidak bisa melihat langit
327
00:22:52,681 --> 00:22:55,216
atau mendengar kicauan burung.
328
00:22:58,286 --> 00:23:00,654
Dan lalu...
329
00:23:05,126 --> 00:23:07,828
Aku ingat suara wanita yang
kutabrak.
330
00:23:09,965 --> 00:23:12,299
Aku mengingat bahwa aku telah
membunuh
331
00:23:12,334 --> 00:23:15,302
seorang manusia.
332
00:23:15,337 --> 00:23:17,671
Dan aku menarik kembali itu.
333
00:23:26,982 --> 00:23:30,050
Kau satu - satunya orang
yang bisa kuajak bicara tentang itu.
334
00:23:35,490 --> 00:23:38,692
Itu membuatku sakit...
335
00:23:38,727 --> 00:23:41,028
kau membenciku.
336
00:23:43,231 --> 00:23:45,866
Apa kau tau apa
yang dilakukan ayahmu ?
337
00:23:45,900 --> 00:23:48,535
Bahwa dia membayar mereka semua ?
338
00:23:48,570 --> 00:23:51,672
Itulah cara
dunia bekerja.
339
00:24:01,983 --> 00:24:03,951
Aku tidak tau itu, kurasa.
340
00:24:05,020 --> 00:24:08,055
Ingat malam itu....
341
00:24:08,123 --> 00:24:10,024
diatas monument Washington ?
342
00:24:16,364 --> 00:24:18,332
Bisakah kita mulai lagi ?
343
00:24:20,101 --> 00:24:23,070
Apapun yang pernah kita rasakan...
344
00:24:23,138 --> 00:24:25,005
kita menghancurkannya.
345
00:24:29,878 --> 00:24:31,879
Kita membunuhnya...
346
00:24:31,946 --> 00:24:34,815
dengan cara yang sama
kita membunuh wanita itu.
347
00:24:51,633 --> 00:24:53,100
Itu Nazir kurang dari
20 menit yang lalu
348
00:24:53,168 --> 00:24:54,568
sebelum kecelakaan Carrie.
349
00:24:54,636 --> 00:24:56,904
Kamera kemanan merekamnya.
350
00:24:56,971 --> 00:24:57,938
Itu mobilnya.
351
00:24:58,006 --> 00:24:59,073
Kita melacak platnya.
352
00:24:59,140 --> 00:25:00,274
Dia sepertinya menggunakan
353
00:25:00,342 --> 00:25:01,775
identitas palsu,
itu sebuah rental.
354
00:25:01,843 --> 00:25:03,277
Dimana tempatnya ?
355
00:25:03,345 --> 00:25:04,545
5 blok dari mobil carrie
356
00:25:04,579 --> 00:25:06,013
yang ditabrak di jalan 17.
357
00:25:10,852 --> 00:25:11,819
Apa yang kau lakukan disini ?
358
00:25:11,853 --> 00:25:13,220
Kau seharusnya di Walter Reed.
359
00:25:13,254 --> 00:25:14,755
Aku mendengar tentang Carrie.
360
00:25:14,823 --> 00:25:16,023
Aku ingin membantu.
361
00:25:18,693 --> 00:25:20,194
Sini lihatlah ini.
362
00:25:58,266 --> 00:26:00,234
Tidak.
363
00:26:07,942 --> 00:26:09,877
Terserah kamulah.
364
00:26:14,449 --> 00:26:16,950
Inilah yang kau lakukan
ke Brody, iyakan ?
365
00:26:17,018 --> 00:26:20,454
Banyaknya rasa sakit,
sedikitnya kelembutan.
366
00:26:20,488 --> 00:26:23,824
Apakah aku harus merasa bersyukur ?
367
00:26:23,892 --> 00:26:25,759
Aku tidak perduli
apa yang kamu rasakan.
368
00:26:28,263 --> 00:26:30,197
Tidak mungkin dia akan masuk
369
00:26:30,265 --> 00:26:31,999
ke observatorium angkatan laut
dan memberikanmu
370
00:26:32,066 --> 00:26:34,835
nomor serial itu.
371
00:26:34,903 --> 00:26:37,671
Dia pria yang banyak akal
ketika dia menginginkannya.
372
00:26:37,739 --> 00:26:39,940
Tidak sepintar itu.
373
00:26:41,075 --> 00:26:44,111
Dia akan melakukannya untuk
menyelamatkanmu.
374
00:26:44,145 --> 00:26:45,345
Kau akan membunuhku
375
00:26:45,413 --> 00:26:46,780
tidak perduli apapun
yang akan terjadi.
376
00:26:48,650 --> 00:26:50,617
Brody tau itu.
377
00:26:50,652 --> 00:26:53,620
Seorang pria bertaruh dengan
apa yang dimilikinya.
378
00:26:59,027 --> 00:27:00,994
Dia akan mencoba.
379
00:27:01,029 --> 00:27:03,096
Jangan seyakin itu.
380
00:27:04,666 --> 00:27:06,800
Dia lebih pintar dari
yang kamu perkirakan.
381
00:27:08,269 --> 00:27:10,170
Kau mencintainya, juga.
382
00:27:13,408 --> 00:27:15,876
Mungkin kita memiliki kesamaan.
383
00:27:15,944 --> 00:27:18,512
Kita tidak punya kesamaan apapun.
384
00:27:21,783 --> 00:27:24,818
Terkadang,
ketika kau memutuskan seorang pria,
385
00:27:24,886 --> 00:27:28,388
sebuah perasaan emosional
keluar.
386
00:27:28,456 --> 00:27:33,193
Untukku, bersama Nicholas,
itu terasa sangat kuat.
387
00:27:33,228 --> 00:27:36,997
Itu benar - benar sebuah cinta.
388
00:27:40,835 --> 00:27:43,403
Kau tidak akan keluar
dari negara ini hidup - hidup.
389
00:27:45,173 --> 00:27:48,509
Aku tau dan aku tidak perduli.
390
00:27:50,378 --> 00:27:53,013
Omong kosong.
391
00:28:04,993 --> 00:28:07,427
Kau tidak bisa membayangkan itu,
iyakan ?
392
00:28:07,495 --> 00:28:11,064
Meyakini sesuatu yang lebih
besar dari dirimu...
393
00:28:11,099 --> 00:28:13,567
lebih penting dari dirimu ?
394
00:28:13,601 --> 00:28:16,203
Kita sedang dalam perang,
Aku adalah prajurit.
395
00:28:16,271 --> 00:28:19,039
Kau teroris.
396
00:28:21,709 --> 00:28:23,677
Bayangkan kau sedang duduk
untuk makan malam
397
00:28:23,711 --> 00:28:26,914
bersama anak istrimu.
398
00:28:26,981 --> 00:28:28,682
Diatas langit,
399
00:28:28,750 --> 00:28:31,084
seperti itu dilemparkan
oleh tuhan yang marah...
400
00:28:31,152 --> 00:28:34,888
serangan rudal dan
menghancurkan mereka semua.
401
00:28:36,658 --> 00:28:38,792
Siapa yang teroris ?
402
00:28:42,664 --> 00:28:44,531
Hari terakhir ramadhan.
403
00:28:45,700 --> 00:28:47,634
Anak muda masuk ke desa Shia
404
00:28:47,702 --> 00:28:50,604
mendorong sekeranjang penuh
mainan dan permen.
405
00:28:52,006 --> 00:28:53,941
Dia menunggu dia lapangan sekolah...
406
00:28:54,008 --> 00:28:55,375
agar anak lainnya berkumpul.
407
00:28:55,410 --> 00:28:58,912
Lalu dia berbalik dan
menekan tombolnya.
408
00:28:58,980 --> 00:29:01,081
Kami berjuang dengan apa
yang kami punya.
409
00:29:01,115 --> 00:29:03,450
Kau memutar balikkan ajaran nabi
410
00:29:03,518 --> 00:29:06,053
dan menyebut itu sebab.
411
00:29:06,087 --> 00:29:09,389
Kau mengubah remaja
menjadi pasukan bom bunuh diri.
412
00:29:09,424 --> 00:29:14,161
Keturunan dan keturunan selanjutnya
harus menderita dan mati.
413
00:29:14,228 --> 00:29:16,096
Kami bersiap untuk itu.
414
00:29:16,130 --> 00:29:17,397
Apa kau tidak ?
415
00:29:18,900 --> 00:29:20,834
Apapu yang diperlukan.
416
00:29:24,105 --> 00:29:26,506
Benarkah ?
417
00:29:26,574 --> 00:29:29,977
Dengan rencana pensiun
dan makanan organikmu,
418
00:29:30,044 --> 00:29:34,081
rumah pantaimu dan klub
olahraga ?
419
00:29:34,115 --> 00:29:38,518
Apa kau mempunyai ketekunan,
kegigihan, keyakinan ?
420
00:29:38,586 --> 00:29:40,420
Karena kami memilikinya.
421
00:29:40,455 --> 00:29:42,923
Kau bisa membom kami,
membuat kami kelaparan,
422
00:29:42,957 --> 00:29:45,993
mengambil tempat suci kami...
423
00:29:46,060 --> 00:29:49,129
...tapi kami tidak akan
kehilangan keyakinan kami.
424
00:29:49,163 --> 00:29:53,133
Kami membawa tuhan didalam hati kami,
jiwa kami.
425
00:29:53,167 --> 00:29:56,937
Untuk mati menemuinya.
426
00:29:57,005 --> 00:30:00,307
Itu mungkin memerlukan seabad,
dua abad
427
00:30:00,341 --> 00:30:02,943
tiga abad
428
00:30:03,011 --> 00:30:06,113
tapi kami akan
menghancurkan kau.
429
00:30:08,282 --> 00:30:10,851
Seperti yang aku katakan...
430
00:30:10,918 --> 00:30:13,453
kau adalah teroris.
431
00:30:30,371 --> 00:30:32,639
Identitas, tolong.
432
00:30:34,942 --> 00:30:36,877
Bu.
433
00:30:36,944 --> 00:30:40,313
Aku membawa Anggota Kongres Brody
untuk menemui wakil presiden.
434
00:31:30,531 --> 00:31:32,466
Stacy.
435
00:31:32,533 --> 00:31:34,434
Anggota kongres Brody.
/ Halo.
436
00:31:34,502 --> 00:31:35,936
Maafkan aku, tapi bapak wakil
presiden masih
437
00:31:36,003 --> 00:31:37,370
rapat dengan kedubes Elon.
438
00:31:37,405 --> 00:31:38,538
Oh, jangan khawatir,
aku akan menunggu.
439
00:31:38,573 --> 00:31:39,906
Mungkin akan lama.
440
00:31:39,941 --> 00:31:41,908
Tidak masalah.
441
00:31:51,352 --> 00:31:54,054
Apa ada yang bisa kubawakan untukmu,
air putih, air limun...
442
00:31:54,088 --> 00:31:56,590
Dua gelas bourbon terbaikmu.
443
00:31:56,624 --> 00:31:58,558
Hanya bercanda, aku baik - baik saja.
444
00:32:24,552 --> 00:32:26,419
Panggilan alam.
445
00:32:37,231 --> 00:32:39,633
Tuan - tuan, kamar kecil ?
446
00:32:39,667 --> 00:32:41,601
Terimakasih.
447
00:34:59,073 --> 00:35:01,007
Nicholas ?
448
00:35:01,075 --> 00:35:02,409
Aku dapatkan nomornya.
449
00:35:02,443 --> 00:35:03,743
Smskan ke aku.
450
00:35:03,778 --> 00:35:05,078
Lepaskan Carrie dulu.
451
00:35:05,112 --> 00:35:06,413
Smskan aku nomornya...
452
00:35:06,447 --> 00:35:07,614
maka aku akan melepaskannya.
453
00:35:07,715 --> 00:35:09,449
Tidak, kau tidak
akan melakukannya.
454
00:35:09,483 --> 00:35:11,318
Ketika kau mendapatkan yang kau mau
kau akan membunuhnya.
455
00:35:11,352 --> 00:35:14,087
Saat aku melepaskan dia
kau tidak akan mengirimkan nomornya.
456
00:35:14,121 --> 00:35:17,257
Kau harus percaya padaku.
457
00:35:17,291 --> 00:35:19,859
Bagaimana mungkin aku
bisa percaya padamu ?
458
00:35:19,927 --> 00:35:21,494
Kirimkan aku nomornya...
459
00:35:21,562 --> 00:35:22,963
..atau aku membunuhnya.
460
00:35:24,966 --> 00:35:28,168
Nazir, jika kau membunuhnya,
461
00:35:28,235 --> 00:35:30,837
kau tidak akan pernah
dapatkan nomor ini.
462
00:35:35,977 --> 00:35:38,878
Kau punya lima detik.
463
00:35:38,946 --> 00:35:41,614
Dengarkan aku, dengarkan aku,
Nazir, dengar.
464
00:35:45,353 --> 00:35:48,922
Lepaskan Carrie dan aku bersumpah
aku akan mengirimkannya padamu.
465
00:35:48,956 --> 00:35:51,491
Aku bersumpah atas arwah Issa.
466
00:35:51,525 --> 00:35:54,194
Mengapa aku harus percaya itu ?
467
00:35:54,261 --> 00:35:56,730
Karena kau tau seberapa
besar aku menyayanginya.
468
00:35:56,797 --> 00:35:59,733
Dan karena kau tau seberapa besar
benciku terhadap Walden.
469
00:35:59,800 --> 00:36:03,036
Dia layak mati atas apa
yang telah dilakukannya.
470
00:36:03,104 --> 00:36:04,971
Dan apa yang akan dilakukannya
jika dia menjadi presiden.
471
00:36:06,440 --> 00:36:08,108
Bersumpahlah lagi.
472
00:36:08,142 --> 00:36:09,409
Sumpah, sumpah.
473
00:36:09,443 --> 00:36:10,977
Bersumpahlah atas
jiwa abadi
474
00:36:11,012 --> 00:36:13,780
anakku Issa Muhammad.
475
00:36:14,915 --> 00:36:18,485
Aku bersumpah.
476
00:36:18,519 --> 00:36:20,487
Aku bersumpah...
477
00:36:20,521 --> 00:36:22,555
atas jiwa
478
00:36:22,623 --> 00:36:24,491
Issa.
479
00:36:30,798 --> 00:36:32,665
Nazir ?
480
00:36:41,308 --> 00:36:43,009
Nazir ?!
481
00:36:48,983 --> 00:36:50,617
Lari.
482
00:36:50,651 --> 00:36:51,684
Lari !
483
00:36:53,287 --> 00:36:54,421
Lari.
484
00:37:01,162 --> 00:37:02,962
Biar aku melihatnya, sialan.
485
00:37:02,997 --> 00:37:06,466
Aku ingin melihat dia
lari, Nazir.
486
00:37:10,004 --> 00:37:11,037
Terlalu gelap.
487
00:37:11,105 --> 00:37:12,138
Terlalu gelap, Nazir.
488
00:37:12,173 --> 00:37:13,206
Aku tidak bisa melihatnya.
489
00:37:46,707 --> 00:37:49,309
Dia sudah pergi.
490
00:37:49,376 --> 00:37:50,710
Kirimkan aku nomornya.
491
00:37:56,217 --> 00:37:59,285
Kirimkan aku nomornya sekarang.
492
00:38:01,622 --> 00:38:03,423
Kirimkan aku nomornya
493
00:38:03,457 --> 00:38:04,891
atau aku akan mengejarnya.
494
00:38:22,910 --> 00:38:24,777
Brengsek !
495
00:39:11,125 --> 00:39:12,492
Disitu kau rupanya !
496
00:39:12,526 --> 00:39:15,495
Aku kira kau pergi.
497
00:39:15,529 --> 00:39:17,063
Merasa ingin bergabung ?
498
00:39:17,131 --> 00:39:19,265
Ya. Kuharap kau tidak
keberatan.
499
00:39:19,300 --> 00:39:20,567
Tidak sama sekali.
500
00:39:20,634 --> 00:39:21,968
Jadi milikmu sebentar lagi.
501
00:39:32,780 --> 00:39:34,347
Kau baik - baik saja?
Ada masalah apa ?
502
00:39:34,381 --> 00:39:35,982
Ya, aku baik - baik saja.
503
00:39:38,052 --> 00:39:40,119
Bagaimana pertemuanmu dengan, uh
504
00:39:40,154 --> 00:39:41,754
Kedubes Elon ?
505
00:39:41,822 --> 00:39:43,723
Kami semakin dekat.
506
00:39:43,791 --> 00:39:45,458
Seminggu lagi mungkin,
507
00:39:45,492 --> 00:39:48,394
kita akan siap untuk mengirimkan
rudal yang dibutuhkan Israel
508
00:39:48,462 --> 00:39:51,231
untuk menghancurkan nuklir Iran
dipabrik pembuatannya di Natanz.
509
00:39:51,298 --> 00:39:52,899
Aku rasa itu diluar
kesah an.
510
00:39:52,967 --> 00:39:55,301
Memang.
511
00:39:55,336 --> 00:39:58,371
Estes memberitahuku
apa yang kau lakukan untuk CIA.
512
00:39:58,405 --> 00:40:00,506
Tidak secara detil, tentunya, tapi...
513
00:40:00,541 --> 00:40:03,776
dia bilang kaulah yang memberi jalan
dalam menangkap jaringan Nazir.
514
00:40:03,844 --> 00:40:06,112
Aku hanya membantu sedikit, ya.
515
00:40:06,180 --> 00:40:08,715
Bagaimana kau bisa melakukan semua itu
dan merahasiakannya ?
516
00:40:08,749 --> 00:40:11,251
Aku tidak tau.
517
00:40:11,318 --> 00:40:13,052
Segera setelah aku dapat
518
00:40:13,087 --> 00:40:14,454
membuat operasi itu
disebarluaskan...
519
00:40:14,521 --> 00:40:16,389
kita akan memberitahukan seluruh
negara ini...
520
00:40:16,423 --> 00:40:18,091
apa yang telah kau lakukan.
521
00:40:18,158 --> 00:40:20,693
"Angkatan Laut melawan terorist di negaranya
sebaik seperti saat diluar."
522
00:40:23,864 --> 00:40:25,231
Mengapa kau ingin bertemu denganku ?
523
00:40:25,266 --> 00:40:27,233
Benar.
524
00:40:27,268 --> 00:40:29,302
Benar, um...
525
00:40:29,370 --> 00:40:32,105
Baiklah, pak, uh...
526
00:40:32,172 --> 00:40:33,940
Aku takut...
527
00:40:34,008 --> 00:40:36,576
bahwa fakta itu tidak
bisa menjadi milikku.
528
00:40:37,711 --> 00:40:39,178
Mengapa tidak ?
529
00:40:39,213 --> 00:40:40,980
Karena...
530
00:40:41,048 --> 00:40:43,650
Aku memutuskan untuk menarik namaku
dari pertimbangan
531
00:40:43,717 --> 00:40:45,451
untuk calon wakil presiden.
532
00:40:45,519 --> 00:40:48,254
Maafkan aku, pak.
533
00:40:48,289 --> 00:40:50,023
Ini untuk keluargaku.
534
00:40:50,057 --> 00:40:52,492
Persetan dengan keluargamu.
535
00:40:52,559 --> 00:40:55,528
Kita membicarakan jabatan kedua
tertinggi dinegara ini.
536
00:40:55,562 --> 00:40:58,531
Kemungkinan suatu saat nanti
jabatan tertinggi dinegara ini.
537
00:40:58,565 --> 00:41:00,366
Kau tidak bisa kabur dari itu.
538
00:41:00,401 --> 00:41:03,036
Tidak siapapun.
539
00:41:16,817 --> 00:41:19,285
Kau baik - baik saja ?
540
00:41:21,388 --> 00:41:23,890
Aku tidak tau.
541
00:41:28,262 --> 00:41:30,997
Sebenarnya, ini tidak untuk keluargaku.
542
00:41:31,065 --> 00:41:32,598
Ini untukku.
543
00:41:37,237 --> 00:41:41,040
Karena aku ingin merasa
bersih lagi...
544
00:41:41,108 --> 00:41:43,343
Dan karena aku merasa
545
00:41:43,410 --> 00:41:46,612
tidak setuju dengan segala yang
kau katakan dan lakukan.
546
00:41:54,788 --> 00:41:57,090
Itu sangat lucu.
547
00:41:57,124 --> 00:41:59,726
Kau punya keberanian, Brody,
Kuakui itu.
548
00:41:59,760 --> 00:42:00,993
Aku tidak bercanda.
549
00:42:17,478 --> 00:42:19,445
Panggil dokter.
550
00:42:20,581 --> 00:42:21,781
Aku rasa tidak.
551
00:42:22,950 --> 00:42:24,317
Sial...
552
00:42:27,955 --> 00:42:29,255
Apa yang kau lakukan ?
553
00:42:29,289 --> 00:42:30,356
Huh ?
554
00:42:30,424 --> 00:42:31,657
Apa yang kau lakukan ?
555
00:42:37,698 --> 00:42:39,766
Kau masih tidak paham, iyakan ?
556
00:42:49,877 --> 00:42:52,578
Aku membunuhmu.
557
00:43:36,389 --> 00:43:38,858
Apa kau gila ?
558
00:43:38,892 --> 00:43:40,192
Apa yang terjadi padamu ?
/ Berikan aku Hp mu..
559
00:43:40,227 --> 00:43:41,227
Aku tidak akan memberikanmu HPku.
560
00:43:41,261 --> 00:43:42,528
Ini masalah keamanan dalam negeri...
561
00:43:42,562 --> 00:43:44,296
Berikan padaku Hpmu.
562
00:43:44,364 --> 00:43:46,966
Tidak ! Hey ! Hey !
Kembalikan itu.
563
00:43:51,705 --> 00:43:52,638
Ya.
564
00:43:52,706 --> 00:43:54,240
Saul, ini Carrie.
565
00:43:54,274 --> 00:43:55,608
Carrie, dimana kau ?
566
00:43:55,642 --> 00:43:57,142
Abu Nazir berada di
pabrik kosong.
567
00:43:57,210 --> 00:43:58,177
Dimana ?
568
00:43:58,245 --> 00:43:59,578
Aku tidak tau.
/ Kembalikan teleponku
569
00:43:59,613 --> 00:44:00,779
brengsek !
/ Dimana kita ?
570
00:44:00,814 --> 00:44:02,548
Dimana sebenarnya kita ?
/ Apa ?
571
00:44:02,582 --> 00:44:03,749
Kita dijalur 50.
572
00:44:03,783 --> 00:44:05,217
Dimananya jalur 50 ?
573
00:44:05,252 --> 00:44:06,685
Di timur Chantilly.
574
00:44:06,753 --> 00:44:08,287
Jalur 50, timur Chantilly.
575
00:44:08,396 --> 00:44:09,185
Kami akan mencarimu.
Tunggu disitu.
576
00:44:09,254 --> 00:44:11,891
Jangan mengejar Nazir.
Kami menuju kesana.
577
00:44:11,925 --> 00:44:13,826
Jalur 50, timur Chantily.
578
00:44:15,428 --> 00:44:16,462
Ini.
579
00:44:16,496 --> 00:44:18,464
Maafkan aku.
Itu darurat.
580
00:44:18,531 --> 00:44:19,798
"Darurat dalam negeri."
581
00:44:20,967 --> 00:44:23,669
Timur Chantilly,
Timur Chantilly.
582
00:44:23,737 --> 00:44:25,871
- 50, 50.
- Disitu.
583
00:44:25,906 --> 00:44:27,606
Pabrik Dalton. Pertengahan antara
Middleburg dan Chantilly...
584
00:44:27,641 --> 00:44:30,075
Oke, hubungi polisi setempat dan beritahu
mereka untuk mengepung tempat itu.
585
00:44:30,110 --> 00:44:32,144
Lalu bawa semua orang dan
pergilah kesana.
586
00:44:32,212 --> 00:44:33,679
Ya. Pak.
/ Aku akan memberitahukan FBI
587
00:44:33,747 --> 00:44:35,147
dan Homeland Security.
588
00:45:10,583 --> 00:45:13,185
Hey, panggilkan dokter !
Aku memerlukan dokter...
589
00:45:13,253 --> 00:45:15,988
Wakil presiden kena serangan jantung.
590
00:45:16,056 --> 00:45:18,090
Bisakah seseorang memanggilkan
dokter ?
591
00:45:27,167 --> 00:45:28,667
Saul Berenson?
/ Ya?
592
00:45:28,735 --> 00:45:29,835
Kau ditunggu dilantai atas.
593
00:45:29,869 --> 00:45:31,136
Lantai atas ?
Mengapa ?
594
00:45:31,204 --> 00:45:32,905
Itu penting. Hanya itu
yang dikatakan padaku.
595
00:45:32,939 --> 00:45:34,006
Aku akan menangkap teroris...
596
00:45:34,074 --> 00:45:35,107
Apa lagi yang lebih penting
daripada itu ?
597
00:45:35,141 --> 00:45:36,208
Mereka tidak bilang.
598
00:45:36,242 --> 00:45:37,543
Jesus Christ.
599
00:45:37,577 --> 00:45:39,144
Duluan. Aku akan menyusul.
600
00:45:39,245 --> 00:45:40,779
Siapa yang memanggilku ?
/ Saya tidak tau, pak.
601
00:45:40,814 --> 00:45:42,915
Apa maksudmu kamu tidak tau ?
Siapa yang menyuruh menjemputku ?
602
00:45:42,949 --> 00:45:44,850
Mereka hanya mau menanyaimu
beberapa pertanyaan, pak.
603
00:45:44,918 --> 00:45:46,418
Pertanyaan ? Mereka ?
604
00:45:46,453 --> 00:45:47,886
Apa yang kau bicarakan ?
605
00:45:47,921 --> 00:45:49,555
Ada ruang tunggu kami dibawah.
606
00:45:49,589 --> 00:45:50,956
Aku rasa kau bilang kita
akan ke lantai atas.
607
00:45:50,991 --> 00:45:53,759
Siapa yang... Hey, Hey !
Lepaskan tanganmu dariku.
608
00:45:59,833 --> 00:46:01,800
Hubungi deputi direktur Estes.
609
00:46:01,835 --> 00:46:03,235
Dia akan meluruskan ini.
610
00:46:03,269 --> 00:46:04,670
Dia sepenuhnya tau.
611
00:47:16,891 --> 00:47:24,511
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com