1 00:00:00,094 --> 00:00:01,820 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun ;) 2 00:00:01,821 --> 00:00:04,289 A força aérea e naval dos Estados Unidos lançou 3 00:00:04,290 --> 00:00:07,113 uma série de ataques contra instalações terroristas. 4 00:00:07,153 --> 00:00:09,807 O voo 103 da Pan Am caiu na cidade de Lockerbie. 5 00:00:09,847 --> 00:00:11,227 Admitiu atos de terrorismo 6 00:00:11,267 --> 00:00:13,213 na África, Europa, Oriente médio. 7 00:00:13,253 --> 00:00:15,825 Não permitiremos esta agressão contra o Kuwait. 8 00:00:15,865 --> 00:00:17,682 A caça implacável ao terrorismo. 9 00:00:17,722 --> 00:00:19,035 Não faremos distinção. 10 00:00:19,044 --> 00:00:21,726 O USS Cole foi atacado durante o reabastecimento em Adem. 11 00:00:21,727 --> 00:00:23,649 Isto foi um ato de terrorismo. 12 00:00:23,689 --> 00:00:26,370 Foi um ato desprezível e covarde. 13 00:00:26,371 --> 00:00:29,789 A próxima música que tocaremos é uma das velhas favoritas. 14 00:00:30,225 --> 00:00:32,818 Até alguma coisa chocá-los. 15 00:00:32,858 --> 00:00:35,651 Apenas quero evitar um novo ataque. 16 00:00:37,184 --> 00:00:39,998 Aquele avião bateu no World Trade Center. 17 00:00:41,064 --> 00:00:42,796 Milhares de pessoas correndo. 18 00:00:42,812 --> 00:00:47,470 Devemos... e continuaremos vigilantes... 19 00:00:53,335 --> 00:00:55,431 Que merda está fazendo? 20 00:00:55,901 --> 00:00:57,310 Deus! 21 00:00:57,350 --> 00:00:58,848 Já perdi algo antes. 22 00:00:58,888 --> 00:01:02,513 Não vou... Não deixarei acontecer novamente. 23 00:01:04,056 --> 00:01:06,938 Foi há dez anos. Todos perderam algo naquele dia. 24 00:01:06,939 --> 00:01:08,665 Todos não são eu. 25 00:01:19,438 --> 00:01:21,266 Anteriormente em Homeland... 26 00:01:21,306 --> 00:01:23,156 Como nunca ouvi sobre esse cara? 27 00:01:23,196 --> 00:01:25,170 - Quem? Quinn? - Cheque-o. 28 00:01:25,210 --> 00:01:26,706 - Por favor. - Certo. 29 00:01:26,746 --> 00:01:29,561 Querem que eu faça parte de um ataque nesse país. 30 00:01:29,601 --> 00:01:31,038 Estou fora. 31 00:01:31,078 --> 00:01:33,060 Brody caiu fora. A operação já era. 32 00:01:33,100 --> 00:01:35,348 Até que seu disfarce caia, ele está no jogo. 33 00:01:35,388 --> 00:01:37,353 Brody, me dê as chaves. 34 00:01:37,393 --> 00:01:40,468 Estou te poupando de passar o resto da vida na cadeia. 35 00:01:42,496 --> 00:01:44,313 Esse nosso acordo... 36 00:01:46,499 --> 00:01:48,982 Acho que é uma saída para nós. 37 00:01:55,753 --> 00:01:57,724 - Sim? - Quero me explicar. 38 00:01:57,764 --> 00:01:59,486 Fico feliz que sinta-se assim. 39 00:02:00,903 --> 00:02:03,192 Dê meia-volta. Sairemos daqui. 40 00:02:03,232 --> 00:02:04,676 Ela sabe. 41 00:02:04,716 --> 00:02:07,771 Persigam mais de perto. Não podemos perdê-los. 42 00:02:07,811 --> 00:02:11,179 Você diz querer outra chance. Essa é sua chance. 43 00:02:13,090 --> 00:02:14,852 Eles o pegaram. 44 00:02:14,892 --> 00:02:16,820 Estão colocando-o no helicóptero. 45 00:02:16,860 --> 00:02:18,322 Vamos perdê-lo! 46 00:02:18,362 --> 00:02:21,133 Quinn? Eles se foram! 47 00:02:21,173 --> 00:02:24,175 Eles se foram! Simplesmente se foram. 48 00:02:32,641 --> 00:02:34,309 Vamos, diga. 49 00:02:38,506 --> 00:02:40,710 Faz 12 horas desde que perdemos Brody. 50 00:02:41,584 --> 00:02:43,331 8h desde que Roya Hammad voltou 51 00:02:43,371 --> 00:02:45,162 do lugar para onde o levaram. 52 00:02:46,489 --> 00:02:47,926 Nenhum comentário 53 00:02:47,966 --> 00:02:51,087 ou segundas opiniões sobre isso em Langley. 54 00:02:51,714 --> 00:02:54,157 Conversas terroristas nas zonas de tensão, 55 00:02:54,197 --> 00:02:56,769 praticamente não existem nesse momento. 56 00:03:05,876 --> 00:03:07,658 Ok, eu digo. 57 00:03:09,385 --> 00:03:10,763 Ele está morto. 58 00:03:10,803 --> 00:03:12,609 Não temos certeza, Carrie. 59 00:03:12,649 --> 00:03:15,905 Se não fisicamente, pelo menos operativamente morto. 60 00:03:16,286 --> 00:03:19,210 E o tempo está passando. Temos que agir. 61 00:03:21,059 --> 00:03:24,724 A única ação possível é prender Roya Hammad. 62 00:03:26,225 --> 00:03:28,192 A não ser que Brody esteja vivo 63 00:03:28,232 --> 00:03:30,041 e lidando com os terroristas, 64 00:03:30,081 --> 00:03:32,097 nesse caso, prendê-la queimaria ele. 65 00:03:32,327 --> 00:03:34,037 Seria a sentença de morte dele. 66 00:03:34,077 --> 00:03:36,265 São muitas especulações. 67 00:03:36,587 --> 00:03:40,033 Concordo. Só estou colocando as cartas na mesa. 68 00:03:42,234 --> 00:03:44,313 Temos que trazer Roya. 69 00:03:50,179 --> 00:03:53,345 Vamos. Mike, pode fazer isso? 70 00:03:59,861 --> 00:04:02,789 Não, Saul. Estou bem. 71 00:04:03,636 --> 00:04:07,491 Legenda: Alphonsekun, Phoenix, Loli, Bridget, DedaGlima, 72 00:04:07,792 --> 00:04:10,470 SMarcon, Mastther, Fe_Fratta, OmiMau ! 73 00:04:10,854 --> 00:04:12,390 Twitter: @IdiotasI 74 00:04:18,930 --> 00:04:21,325 Episódio S02E09 Two Hats. 75 00:04:41,173 --> 00:04:43,857 Essa é a nossa despedida, Nicholas. 76 00:04:44,921 --> 00:04:47,357 Para sempre, se tudo correr bem. 77 00:04:49,447 --> 00:04:52,010 Sabe que não posso fazer isso sem você. 78 00:04:52,050 --> 00:04:53,450 Sim. 79 00:04:53,977 --> 00:04:56,162 Você tem a confiança de Alá, 80 00:04:56,802 --> 00:04:58,513 e portanto a minha. 81 00:04:59,291 --> 00:05:02,132 Alá sabe mais do que qualquer um, 82 00:05:02,312 --> 00:05:04,148 o quão forte você é. 83 00:05:05,978 --> 00:05:07,393 Ore por mim. 84 00:05:08,340 --> 00:05:09,980 E você por mim. 85 00:05:13,265 --> 00:05:16,553 - Al-hamdu lillih. - Al-hamdu lillah. 86 00:06:07,298 --> 00:06:10,183 Ei, tem um telefone público que eu possa usar? 87 00:06:10,914 --> 00:06:13,692 - Espera, eu te conheço? - Não, acho que não. 88 00:06:13,732 --> 00:06:16,996 Um telefone público? Não desde o século passado. 89 00:06:17,036 --> 00:06:18,963 Bem, tem um celular para emprestar? 90 00:06:23,638 --> 00:06:26,172 - Alô? - Oi. Sou eu. 91 00:06:26,212 --> 00:06:27,823 Meu Deus, por onde andou? 92 00:06:27,854 --> 00:06:30,161 Carrie, busque minha família agora. 93 00:06:30,173 --> 00:06:31,827 Leve-os para um lugar seguro. 94 00:06:31,867 --> 00:06:33,613 Estamos enlouquecendo aqui. 95 00:06:33,653 --> 00:06:35,915 Não me importa para onde, custe o que custar. 96 00:06:35,955 --> 00:06:37,625 Pode, por favor, fazê-lo agora? 97 00:06:37,665 --> 00:06:40,220 Sim. Onde você está? O que está acontecendo? 98 00:06:40,260 --> 00:06:43,035 Ligarei em uma hora, quando estiverem seguros. 99 00:06:45,973 --> 00:06:47,293 Então? 100 00:06:47,333 --> 00:06:49,429 Deixe Roya ativa. Cancele a captura. 101 00:06:49,469 --> 00:06:51,417 Este homem está sumido há 12 horas 102 00:06:51,457 --> 00:06:53,266 juntamente com terroristas. 103 00:06:53,306 --> 00:06:55,602 Temos que ser muito cuidadosos. 104 00:06:57,878 --> 00:07:00,606 - Carrie? - Eu... ele me pediu para... 105 00:07:00,646 --> 00:07:02,766 levar sua família para um lugar seguro. 106 00:07:02,806 --> 00:07:05,379 Ele está vivo, pedindo proteção para a família. 107 00:07:05,419 --> 00:07:07,153 Isso é um ponto positivo. 108 00:07:07,184 --> 00:07:09,763 Carrie está certa. Cancele a captura de Roya. 109 00:07:09,803 --> 00:07:12,859 - De que número ele ligou? - Código 443, de Baltimore. 110 00:07:12,899 --> 00:07:14,252 Verifique o número. 111 00:07:14,838 --> 00:07:17,785 Vai ligar em uma hora, quando sua família estiver segura. 112 00:07:17,825 --> 00:07:19,157 Se estão ameaçando ele, 113 00:07:19,197 --> 00:07:22,324 teremos que agir como se fosse um dia comum no subúrbio. 114 00:07:22,364 --> 00:07:25,342 É, nada de rastros da CIA naquele bairro. 115 00:07:25,382 --> 00:07:27,284 Quem enviarmos, tem que ser alguém 116 00:07:27,324 --> 00:07:29,427 que os Brodys conheçam e confiem. 117 00:07:33,887 --> 00:07:35,250 Merda. 118 00:07:40,389 --> 00:07:41,917 Estou indo. 119 00:07:44,923 --> 00:07:46,237 Mike. 120 00:07:46,277 --> 00:07:48,660 Jess, não entre em pânico. Por favor, ouça. 121 00:07:48,700 --> 00:07:50,684 Preste atenção. Tudo está bem, mas... 122 00:07:50,724 --> 00:07:52,614 - É o Brody? Ele está bem? - Não... 123 00:07:52,654 --> 00:07:54,375 Não sei dele há dois dias. 124 00:07:54,415 --> 00:07:55,733 A CIA me enviou, Jess. 125 00:07:55,773 --> 00:07:57,648 - Há uma ameaça. - Uma ameaça? 126 00:07:57,688 --> 00:07:59,097 Que ameaça? Contra nós? 127 00:07:59,137 --> 00:08:01,672 Tem a ver com o trabalho de Brody com a CIA, 128 00:08:01,712 --> 00:08:03,017 ou ele estaria aqui. 129 00:08:03,057 --> 00:08:05,698 - Uma ameaça terrorista? - Nada específico. 130 00:08:05,738 --> 00:08:07,630 É apenas uma precaução... 131 00:08:07,670 --> 00:08:09,941 Sem aula hoje, pessoal. Vocês vêm comigo. 132 00:08:09,981 --> 00:08:12,588 - Vamos com você aonde? - Algum lugar seguro. 133 00:08:12,956 --> 00:08:14,453 Vá pegar seu irmão. 134 00:08:15,210 --> 00:08:16,624 Depressa! 135 00:08:17,983 --> 00:08:19,427 Isso é besteira. 136 00:08:26,333 --> 00:08:29,208 Se meu pai quer nos mudar, ele pode vir e se explicar. 137 00:08:29,248 --> 00:08:30,961 Não é seu pai, Dana. É a CIA. 138 00:08:31,001 --> 00:08:33,389 - Eles me chamaram. - Acredite, é meu pai. 139 00:08:33,429 --> 00:08:37,414 Tudo que dá errado é meu pai, então saia daqui, Mike! 140 00:08:37,454 --> 00:08:39,523 Ei, não fale comigo assim. 141 00:08:39,554 --> 00:08:41,844 Vim para ajudar, e sabe muito bem disso. 142 00:08:41,892 --> 00:08:44,922 Não estou pedindo, nem a CIA, então junte suas coisas, 143 00:08:44,954 --> 00:08:46,623 pois está acontecendo agora. 144 00:08:46,663 --> 00:08:49,802 Mesmo que precise tirá-la daqui gritando e esperneando. 145 00:09:04,135 --> 00:09:06,292 - Alô. - Já estão seguros? 146 00:09:06,332 --> 00:09:08,127 - Sim. - Onde? 147 00:09:08,149 --> 00:09:10,071 Não em uma linha aberta. 148 00:09:10,098 --> 00:09:13,376 Lembra-se onde nos conhecemos? Não falo do seu escritório. 149 00:09:13,410 --> 00:09:16,297 - Na chuva? - Te vejo lá em meia hora. 150 00:09:27,568 --> 00:09:28,924 Anda logo. 151 00:09:42,153 --> 00:09:43,724 Vamos cara. Vamos. 152 00:10:54,797 --> 00:10:56,908 A questão é, até hoje, 153 00:10:56,948 --> 00:10:59,824 essa vigilância do Quinn, que você e Carrie nos pediram, 154 00:10:59,863 --> 00:11:01,850 parecia que não levaria a nada. 155 00:11:01,891 --> 00:11:04,243 Todo lugar que procuramos, ele já se garantiu. 156 00:11:04,283 --> 00:11:06,345 Até hoje? O que aconteceu hoje? 157 00:11:06,385 --> 00:11:09,334 Rastreamos seu endereço. Checamos seu apartamento. 158 00:11:09,640 --> 00:11:10,976 Droga, Virgil. 159 00:11:11,016 --> 00:11:13,547 Disse para investigá-lo, não para arrombar sua casa. 160 00:11:13,587 --> 00:11:15,033 Mostre para ele, Max. 161 00:11:16,769 --> 00:11:19,468 Dispositivos anti-invasão por todos os lados. 162 00:11:19,977 --> 00:11:23,134 O cara vive como se estivesse, para sumir a qualquer hora. 163 00:11:28,103 --> 00:11:29,544 É isso? 164 00:11:31,003 --> 00:11:33,710 Um analista da CIA maníaco por segurança? 165 00:11:34,039 --> 00:11:35,927 Sua vida pessoal é um pouco vazia. 166 00:11:35,967 --> 00:11:37,454 Trabalho de campo é uma coisa, 167 00:11:37,494 --> 00:11:39,659 mas nunca vi um analista viver assim. 168 00:11:41,258 --> 00:11:42,648 Sabe o que é isso? 169 00:11:42,688 --> 00:11:44,368 Um kit de limpeza de rifle. 170 00:11:44,915 --> 00:11:48,932 Aquele rolo de cabo me diz, que é um rifle de cano longo. 171 00:11:48,972 --> 00:11:50,737 Um rifle de atirador de elite. 172 00:11:53,910 --> 00:11:56,602 - Algo mais? - Um item pessoal. 173 00:11:56,642 --> 00:11:59,245 Achamos escondido, no único livro que ele tem. 174 00:11:59,656 --> 00:12:01,210 O nome dela é Julia Diaz. 175 00:12:01,250 --> 00:12:03,313 Fácil de rastrear, pois é policial. 176 00:12:03,353 --> 00:12:04,915 Polícia da Filadélfia. 177 00:12:04,955 --> 00:12:07,622 Descubra qual delegacia, e me passe o endereço. 178 00:12:14,550 --> 00:12:16,535 Isso é demais. 179 00:12:16,575 --> 00:12:20,125 Estão abastecidos com comida, e um pouco de vinho. 180 00:12:20,135 --> 00:12:23,431 Se precisar de algo, pegue o telefone e disque 11. 181 00:12:23,447 --> 00:12:25,225 Estamos no apartamento ao lado. 182 00:12:26,221 --> 00:12:28,972 Há algo mais que possa contar sobre essa ameaça? 183 00:12:29,303 --> 00:12:32,621 Tudo que sei, é que seu marido está trabalhando com a CIA. 184 00:12:32,782 --> 00:12:35,760 É procedimento padrão mudar as famílias de pessoas 185 00:12:35,800 --> 00:12:39,425 envolvidas nessas operações, para abrigos. 186 00:12:42,008 --> 00:12:44,646 Há uma ameaça específica contra mim e meus filhos? 187 00:12:44,664 --> 00:12:47,387 Não que saibamos. Mas não corremos riscos. 188 00:12:47,427 --> 00:12:49,983 Este é o lugar mais seguro que poderia estar. 189 00:12:51,841 --> 00:12:53,333 Tudo bem, Jess? 190 00:12:55,542 --> 00:12:57,179 Há uma TV em cada quarto. 191 00:12:57,219 --> 00:12:58,803 Em cada quarto? Não brinca! 192 00:12:58,845 --> 00:13:00,847 Sim, e todas com telas enormes. 193 00:13:13,360 --> 00:13:15,320 - Oi. - Onde esteve, Brody? 194 00:13:15,362 --> 00:13:18,033 - Onde está minha família? - Em Washington, seguros. 195 00:13:18,073 --> 00:13:20,135 - Tem minha palavra. - Obrigado. 196 00:13:20,617 --> 00:13:21,968 Claro. 197 00:13:24,621 --> 00:13:26,873 Achei que estivesse morto, Carrie. 198 00:13:31,173 --> 00:13:33,024 É muito bom te ver. 199 00:13:41,609 --> 00:13:43,473 Para onde eles te levaram? 200 00:13:43,515 --> 00:13:46,884 Não sei. 40, 45 minutos. 201 00:13:47,102 --> 00:13:49,187 Muito rápido. Muito baixo. 202 00:13:49,562 --> 00:13:52,065 Oeste. Escuro. 203 00:13:52,107 --> 00:13:53,692 Longe da civilização. 204 00:13:53,733 --> 00:13:56,029 Temos que prestar atenção em todos detalhes. 205 00:13:56,069 --> 00:13:58,795 - Cada coisinha. - Me levaram até Abu Nazir. 206 00:13:58,947 --> 00:14:00,699 - O quê? - Ele está aqui. 207 00:14:00,740 --> 00:14:02,445 Carrie, ele está aqui. Nos EUA. 208 00:14:02,485 --> 00:14:06,037 - E planeja um ataque. - Espera... Abu Nazir? 209 00:14:06,079 --> 00:14:09,339 Como isso é possível? Jesus Cristo! 210 00:14:10,250 --> 00:14:12,604 Eles te amarraram à bateria do carro. 211 00:14:13,169 --> 00:14:14,563 O que você fez? 212 00:14:15,088 --> 00:14:17,220 Disse para me matarem de uma vez. 213 00:14:17,674 --> 00:14:19,211 Porque... 214 00:14:20,010 --> 00:14:23,435 seja lá qual for o motivo para Nazir me torturar de novo... 215 00:14:25,628 --> 00:14:27,172 Ele que se dane. 216 00:14:27,517 --> 00:14:29,604 Depois de tudo que passei, dane-se ele. 217 00:14:29,644 --> 00:14:32,107 Você o desafiou a te matar, assim, sem hesitar? 218 00:14:32,147 --> 00:14:33,552 Sim. 219 00:14:37,652 --> 00:14:40,627 - E o que aconteceu? - Me deixaram lá. 220 00:14:41,197 --> 00:14:43,211 Não ligaram a bateria. 221 00:14:43,992 --> 00:14:46,161 Fiquei sentado lá algumas horas, 222 00:14:46,202 --> 00:14:48,621 três talvez, não sei. Esperando. 223 00:14:48,663 --> 00:14:52,125 Então a porta abriu, e Nazir entrou com o chá. 224 00:14:52,167 --> 00:14:53,585 Chá? 225 00:14:53,626 --> 00:14:56,338 Sim, a ameaça de tortura foi um teste. 226 00:14:56,379 --> 00:14:58,465 E acho que isso também. 227 00:14:59,431 --> 00:15:03,062 Estamos inseguros com seu comprometimento com a missão. 228 00:15:04,679 --> 00:15:06,014 Missão? 229 00:15:06,514 --> 00:15:08,683 Não sei nada sobre uma missão. 230 00:15:09,142 --> 00:15:12,727 Fiz o que me pediram. Nada mais, nada menos. 231 00:15:13,021 --> 00:15:15,231 Salvou minha vida em Beirute. 232 00:15:15,440 --> 00:15:17,359 Ninguém te pediu para fazer isso. 233 00:15:20,698 --> 00:15:22,283 O que é, Nicholas? 234 00:15:23,693 --> 00:15:25,445 O que te preocupa? 235 00:15:26,326 --> 00:15:28,871 Eu queria vingar a morte de Issa, 236 00:15:29,623 --> 00:15:31,904 e não matar civis inocentes. 237 00:15:32,916 --> 00:15:35,543 E se for a vontade de Alá? 238 00:15:35,585 --> 00:15:38,331 Nenhum de nós sabe a vontade de Alá. 239 00:15:38,671 --> 00:15:40,781 Você mesmo me ensinou isso. 240 00:15:41,591 --> 00:15:45,222 Cada um deve decidir o que pode ou não fazer. 241 00:15:46,054 --> 00:15:48,198 Então agora, você deve decidir. 242 00:15:48,598 --> 00:15:50,600 O que você quer, Nicholas? 243 00:15:51,726 --> 00:15:54,920 Disse-lhe que minha vontade está prestes a estilhaçar. 244 00:15:56,815 --> 00:16:01,342 Ele perguntou sobre seu recente 245 00:16:02,654 --> 00:16:05,782 momento de fraqueza com Roya Hammad? 246 00:16:05,824 --> 00:16:08,174 - Sim. - E? 247 00:16:08,910 --> 00:16:12,405 Disse a ele que subestimei meu amor pela minha família. 248 00:16:14,916 --> 00:16:16,669 E que o medo do que aconteceria 249 00:16:16,709 --> 00:16:19,037 à minha esposa e filhos, quando eu me fosse, 250 00:16:19,963 --> 00:16:22,117 havia me cegado. 251 00:16:22,590 --> 00:16:26,024 Como Nazir reagiu a sua preocupação com sua família? 252 00:16:34,978 --> 00:16:37,350 Sua esposa e filhos 253 00:16:37,772 --> 00:16:39,785 não têm nada a temer 254 00:16:40,650 --> 00:16:43,430 se você for verdadeiro consigo mesmo. 255 00:16:46,489 --> 00:16:48,283 Uma ameaça clara. 256 00:16:48,491 --> 00:16:50,285 Ele perguntou algo mais? 257 00:16:50,994 --> 00:16:52,415 Não. 258 00:16:52,662 --> 00:16:54,956 Ele disse como entrou no país? 259 00:16:54,998 --> 00:16:57,804 - Não. - Ele disse o motivo disso? 260 00:16:58,001 --> 00:16:59,836 Minha escolha era simples, 261 00:16:59,878 --> 00:17:04,898 correr, me esconder e esperar pela morte como um animal, 262 00:17:04,924 --> 00:17:06,501 acuado como Bin Laden; 263 00:17:07,931 --> 00:17:10,515 ou morrer levando a luta ao inimigo. 264 00:17:14,319 --> 00:17:17,235 E como se dará essa luta? 265 00:17:19,391 --> 00:17:21,467 Amanhã à tarde, o Vice-presidente e eu 266 00:17:21,507 --> 00:17:24,315 saudaremos o Grupo de Operações Especiais, 267 00:17:24,355 --> 00:17:26,171 que retorna do Afeganistão. 268 00:17:26,211 --> 00:17:28,251 Na base naval de Dam Neck. 269 00:17:29,092 --> 00:17:32,648 300 soldados reencontrando suas famílias. 270 00:17:33,628 --> 00:17:35,815 Nazir planeja atacar a base. 271 00:17:35,855 --> 00:17:39,018 Como ele fará isso? O evento é reservado e confidencial. 272 00:17:39,058 --> 00:17:41,103 Sei apenas o que ele me disse. 273 00:17:41,375 --> 00:17:44,711 Que não pode fazer sem mim. Que sou essencial ao plano. 274 00:17:44,751 --> 00:17:48,031 E qual é a sua parte essencial nesse ataque? 275 00:17:49,706 --> 00:17:52,168 Convencer o Vice-presidente 276 00:17:52,497 --> 00:17:55,801 a permitir que um repórter cubra o evento. 277 00:17:59,584 --> 00:18:02,441 - Roya Hammad. - Sim. 278 00:18:05,719 --> 00:18:08,219 Algo mais? 279 00:18:09,956 --> 00:18:11,790 Allahu Akbar. 280 00:18:20,118 --> 00:18:23,022 Não. Só isso. 281 00:18:28,651 --> 00:18:31,348 Espere aqui, por favor. Venham. 282 00:18:39,812 --> 00:18:41,359 Opiniões? 283 00:18:41,652 --> 00:18:43,245 - Peter. - Eu não sei. 284 00:18:43,285 --> 00:18:45,440 Está muito fácil. Pode ser mentira dele. 285 00:18:45,480 --> 00:18:48,888 Nazir pode querer nos desviar, nos levar a uma armadilha. 286 00:18:48,928 --> 00:18:51,584 - Saul. - É possível. 287 00:18:52,399 --> 00:18:54,709 Ele mesmo disse estar confuso. 288 00:18:54,750 --> 00:18:56,745 Ele passou 12 horas com um homem 289 00:18:56,754 --> 00:18:58,733 que tem poder sobre ele. 290 00:18:58,922 --> 00:19:00,512 O que acha, Carrie? 291 00:19:01,875 --> 00:19:04,905 Acho que matar 300 soldados americanos 292 00:19:04,945 --> 00:19:08,687 na frente de suas esposas e filhos é típico do Nazir. 293 00:19:09,109 --> 00:19:11,230 É uma ideia digna dele. 294 00:19:11,724 --> 00:19:14,845 Tropas de elite voltando da guerra contra muçulmanos 295 00:19:14,885 --> 00:19:17,732 justo quando pensam estar longe do perigo? 296 00:19:18,466 --> 00:19:20,813 Com isso em mente, 297 00:19:21,120 --> 00:19:23,472 se Nazir planeja usar Roya para entrar na base, 298 00:19:23,512 --> 00:19:24,812 o que procuramos? 299 00:19:24,852 --> 00:19:28,249 Há os explosivos que pegaram em Gettysburg. 300 00:19:28,289 --> 00:19:31,365 Porque isso seria simples, trocar a equipe da TV 301 00:19:31,405 --> 00:19:34,669 por terroristas ou fazer um ataque como o de Mumbai? 302 00:19:34,709 --> 00:19:37,017 Ou uma combinação dos dois. 303 00:19:37,057 --> 00:19:40,738 Acontece que não podemos deixar de seguir isso, David. 304 00:19:41,099 --> 00:19:43,481 Nazir está às nossas vistas. 305 00:19:44,638 --> 00:19:46,554 Temos que acabar com isso. 306 00:19:57,732 --> 00:19:59,371 Eles não acreditam em mim. 307 00:19:59,934 --> 00:20:02,223 Em 90 minutos o Vice-presidente 308 00:20:02,263 --> 00:20:05,094 estará em seu escritório, então Estes irá informá-los 309 00:20:05,134 --> 00:20:07,283 sobre os últimos acontecimentos. 310 00:20:07,323 --> 00:20:09,957 Ele protegerá seu envolvimento, é claro, 311 00:20:09,997 --> 00:20:13,098 e você fará o seu melhor para parecer surpreso. 312 00:20:16,337 --> 00:20:18,090 Você acredita em mim? 313 00:20:22,888 --> 00:20:24,430 Acredito. 314 00:20:24,732 --> 00:20:27,412 Porque isso é tudo com que me importo agora. 315 00:20:37,204 --> 00:20:39,369 Aparelho diferente, mesmo número. 316 00:20:43,086 --> 00:20:45,041 Acha que é o único que entende 317 00:20:45,081 --> 00:20:47,448 que esse merda precisa de vigilância? 318 00:20:47,802 --> 00:20:49,395 E a Carrie? 319 00:20:49,811 --> 00:20:51,606 Ela entende isso também? 320 00:20:53,245 --> 00:20:55,847 - Quer ligar para sua família? - Não. 321 00:20:56,093 --> 00:20:58,719 Terei que mentir para Jessica novamente. 322 00:20:59,113 --> 00:21:01,872 - Eles estão bem, não é? - Claro. 323 00:21:01,912 --> 00:21:04,088 E amanhã, tudo isso terá acabado. 324 00:21:04,554 --> 00:21:05,988 Certo. 325 00:21:08,132 --> 00:21:09,727 Que olhar foi esse? 326 00:21:10,167 --> 00:21:11,890 Achei que seria mais fácil, 327 00:21:11,930 --> 00:21:13,986 se eles fossem com alguém conhecido. 328 00:21:16,274 --> 00:21:18,397 Deixe-me adivinhar... Mike Faber. 329 00:21:20,979 --> 00:21:22,470 Sua decisão? 330 00:21:23,683 --> 00:21:25,133 Minha decisão. 331 00:21:28,421 --> 00:21:29,874 Inteligente. 332 00:21:31,190 --> 00:21:32,719 Foi o que pensei. 333 00:21:37,549 --> 00:21:39,342 Papai está na CIA agora? 334 00:21:39,382 --> 00:21:41,143 Ele terá que ir embora de novo? 335 00:21:41,183 --> 00:21:42,697 Acho que não. 336 00:21:42,737 --> 00:21:45,271 Só sabemos que ele está ajudando com algo, agora. 337 00:21:45,311 --> 00:21:46,853 Terminará logo. 338 00:21:49,108 --> 00:21:50,635 Eles estão jogando? 339 00:21:53,237 --> 00:21:55,703 Quer saber, querido? Pode me fazer um favor? 340 00:21:55,743 --> 00:21:58,322 Ponha a mesa para o jantar enquanto esperamos. 341 00:21:58,798 --> 00:22:00,184 Vá. 342 00:22:04,792 --> 00:22:07,488 - Sei que está brava, Dana. - Não estou brava com você. 343 00:22:07,528 --> 00:22:08,828 No geral, então. 344 00:22:08,868 --> 00:22:10,577 Estou bravo com Brody também, Dana. 345 00:22:10,617 --> 00:22:13,017 Imagino como seja para você. 346 00:22:17,782 --> 00:22:19,483 Sabe, às vezes... 347 00:22:20,674 --> 00:22:23,136 só queria que ele nunca tivesse voltado 348 00:22:23,176 --> 00:22:25,535 - daquela guerra idiota. - Não diga isso. 349 00:22:25,575 --> 00:22:28,578 Desde que ele voltou só deu merda, 350 00:22:28,618 --> 00:22:30,981 e continua piorando. 351 00:22:31,379 --> 00:22:34,220 Todos voltamos da guerra com algum tipo de ferida. 352 00:22:41,580 --> 00:22:43,792 - Você tem uma? - Claro. 353 00:22:43,832 --> 00:22:47,099 Por oito anos pensei ter perdido meu melhor amigo. 354 00:22:48,855 --> 00:22:51,441 É como se eu o tivesse deixado lá. 355 00:22:51,552 --> 00:22:53,051 Mesa pronta, mãe. 356 00:23:10,038 --> 00:23:11,715 - David. - Senhor. 357 00:23:11,723 --> 00:23:13,440 - Nick. - Senhor. 358 00:23:13,457 --> 00:23:15,820 - Nada ortodoxo. - Sr. Vice-Presidente, 359 00:23:15,851 --> 00:23:18,616 temos um problema que concerne ao Sr. e ao Deputado 360 00:23:18,628 --> 00:23:20,512 e não temos muito tempo. 361 00:23:21,175 --> 00:23:23,832 Recebemos informações de duas fontes em Beirute, 362 00:23:23,872 --> 00:23:27,493 de que a rede terrorista de Abu Nazir planeja atacar 363 00:23:27,533 --> 00:23:30,977 o grupo de Operações Especiais que retorna amanhã a Dam Neck. 364 00:23:33,706 --> 00:23:36,278 Temos que desviar o transporte e cancelar o evento. 365 00:23:36,318 --> 00:23:38,081 Sr., acreditamos que com sua ajuda, 366 00:23:38,121 --> 00:23:40,272 temos uma grande chance de matar 367 00:23:40,312 --> 00:23:43,220 ou capturar os terroristas, e parar o ataque iminente. 368 00:23:43,420 --> 00:23:44,942 Com minha ajuda? 369 00:23:45,243 --> 00:23:47,578 A decisão lhe cabe, Sr. 370 00:23:47,618 --> 00:23:49,094 Estou ouvindo. 371 00:23:50,113 --> 00:23:53,978 Tudo depende da correspondente da CNB, Roya Hammad. 372 00:23:54,717 --> 00:23:58,010 Sim, a conheço bem. Me entrevistou inúmeras vezes. 373 00:23:58,023 --> 00:24:00,473 Sr., acreditamos que ela trabalha para Abu Nazir. 374 00:24:00,513 --> 00:24:01,914 O quê? 375 00:24:01,954 --> 00:24:05,134 Baseado em informações verbais das mesmas fontes de Beirute. 376 00:24:05,174 --> 00:24:07,061 Roya Hammad, uma terrorista? 377 00:24:07,670 --> 00:24:10,483 Acreditamos, fortemente, 378 00:24:10,496 --> 00:24:12,746 que a Srta. Hammad, não só levará o mecanismo 379 00:24:12,786 --> 00:24:15,387 para este ataque, seja ele qual for, 380 00:24:15,403 --> 00:24:19,457 como também o filmará para transmitir ao mundo inteiro. 381 00:24:26,131 --> 00:24:27,826 O que quer de mim, David? 382 00:24:28,382 --> 00:24:30,924 Oficialmente, dar a ela os acessos que requisitar; 383 00:24:30,964 --> 00:24:32,448 assim poderemos monitorá-la 384 00:24:32,488 --> 00:24:34,665 e pegar toda a célula terrorista em flagrante 385 00:24:34,705 --> 00:24:36,675 antes do ataque acontecer. 386 00:24:36,715 --> 00:24:38,169 E como fica a Casa Branca? 387 00:24:38,209 --> 00:24:40,803 Deixarei isto com o Sr. Cuidarei do Diretor. 388 00:24:43,309 --> 00:24:44,866 O que acha, Nick? 389 00:24:46,013 --> 00:24:47,927 Uma pergunta, Sr. 390 00:24:47,953 --> 00:24:50,175 O que acontecerá se o plano der errado? 391 00:24:50,723 --> 00:24:53,141 Se der errado antes de deixarem suas residências 392 00:24:53,181 --> 00:24:54,646 para a base amanhã, 393 00:24:54,686 --> 00:24:57,440 mudamos o transporte da tropa e cancelaremos o evento. 394 00:24:57,480 --> 00:25:00,021 O que, acredito, acabará com toda a sua operação. 395 00:25:00,061 --> 00:25:01,417 Sim. 396 00:25:02,189 --> 00:25:06,098 - Sr., há mais uma coisa. - O quê? 397 00:25:06,138 --> 00:25:09,273 Acreditamos que Abu Nazir está aqui, 398 00:25:09,313 --> 00:25:11,137 nos Estados Unidos. 399 00:25:11,177 --> 00:25:12,665 Como isso aconteceu? 400 00:25:12,705 --> 00:25:15,394 Isso não deve sair desta sala, Sr. Vice-presidente. 401 00:25:21,800 --> 00:25:24,958 - Pegue os terroristas, David. - Sim, Sr. 402 00:25:31,160 --> 00:25:33,403 Faça a ligação, agora. 403 00:25:41,794 --> 00:25:43,832 - Alô? - Sou eu. 404 00:25:43,932 --> 00:25:45,685 O Vice-presidente concordou. 405 00:25:45,725 --> 00:25:47,818 O que fez para convencê-lo? 406 00:25:47,858 --> 00:25:51,724 Disse-lhe que se queria me indicar como seu vice, 407 00:25:51,725 --> 00:25:54,382 não haveria melhor hora e lugar que numa base naval, 408 00:25:54,383 --> 00:25:55,886 em frente a tropas em retorno. 409 00:25:55,926 --> 00:25:58,579 Inteligente. Nosso amigo ficará grato. 410 00:25:58,957 --> 00:26:01,049 - Bom. - Nicholas? 411 00:26:01,193 --> 00:26:02,836 Quando o avião pousar na base, 412 00:26:02,876 --> 00:26:04,690 estarei com o cinegrafista. 413 00:26:04,744 --> 00:26:06,824 Dê um jeito de estar perto de mim. 414 00:26:06,864 --> 00:26:08,927 Entende o que digo? 415 00:26:09,578 --> 00:26:12,856 - Sim, entendi. - Vejo você amanhã. 416 00:26:18,483 --> 00:26:20,132 É uma bomba. 417 00:26:20,141 --> 00:26:22,739 Ela acabou de mandá-lo ficar fora do raio da explosão. 418 00:26:22,779 --> 00:26:24,103 Acompanhem o táxi. 419 00:26:24,145 --> 00:26:26,822 Quero todos os olhos e ouvidos nela até tudo acabar. 420 00:26:29,156 --> 00:26:32,024 Faremos turnos de 6 horas. Pegarei o primeiro. 421 00:26:32,064 --> 00:26:34,470 Isso me deixará com a hora crítica. 422 00:26:53,953 --> 00:26:56,772 Ok, então são triângulos congruentes. 423 00:26:56,837 --> 00:26:59,046 Já ouviu falar no Teorema de Donkey? 424 00:27:00,453 --> 00:27:02,887 Ok, me dê o livro, vamos dar uma olhada. 425 00:27:09,993 --> 00:27:13,428 A capital do país mais poderoso do mundo. 426 00:27:13,821 --> 00:27:15,171 Sim. 427 00:27:15,700 --> 00:27:17,788 A merda que acontece lá fora... 428 00:27:20,609 --> 00:27:22,110 Obrigada. 429 00:27:22,960 --> 00:27:24,727 Por estar aqui. 430 00:27:33,032 --> 00:27:35,921 Aquela mulher estava certa. Isso é só meio-decente. 431 00:27:38,879 --> 00:27:41,125 Imagino que ficará no quarto de hóspedes. 432 00:27:41,165 --> 00:27:43,293 Fico bem no sofá da sala de estar. 433 00:27:43,333 --> 00:27:44,993 Fique no quarto de hóspedes. 434 00:27:45,892 --> 00:27:47,670 As crianças ficarão comigo. 435 00:27:55,388 --> 00:27:58,168 - Me chamou, Sr.? - Oficial Diaz? 436 00:27:58,237 --> 00:28:00,626 - E você é? - Richard Keller. 437 00:28:00,648 --> 00:28:01,964 Muito prazer, oficial. 438 00:28:01,988 --> 00:28:04,707 - O que deseja, Sr. Keller? - Richard, por favor. 439 00:28:04,723 --> 00:28:07,219 Onde podemos falar em particular? 440 00:28:07,259 --> 00:28:08,800 Qual assunto? 441 00:28:09,947 --> 00:28:11,434 Seu filho. 442 00:28:13,411 --> 00:28:16,348 Na verdade, é mais sobre o pai dele, John. 443 00:28:18,910 --> 00:28:21,203 Quem é você? De verdade? 444 00:28:25,261 --> 00:28:28,042 Receita Federal? Venha comigo. 445 00:28:33,091 --> 00:28:36,002 Não tenho visto John desde que John Jr. nasceu, 446 00:28:36,042 --> 00:28:37,739 ou seja 4 anos. 447 00:28:39,560 --> 00:28:41,082 Mas ele te manda dinheiro? 448 00:28:41,968 --> 00:28:43,324 Não estou certo? 449 00:28:46,809 --> 00:28:48,312 Você se aborreceu. 450 00:28:52,684 --> 00:28:54,171 Sinto muito. 451 00:28:58,952 --> 00:29:00,829 Risco profissional. 452 00:29:02,900 --> 00:29:05,968 Sou uma policial, Sr., não uma idiota 453 00:29:06,005 --> 00:29:07,360 ou uma criminosa. 454 00:29:07,400 --> 00:29:09,653 Se está procurando sonegação de algum imposto, 455 00:29:09,693 --> 00:29:11,033 mande uma intimação. 456 00:29:11,073 --> 00:29:13,676 Consigo um advogado, e faremos isso legalmente. 457 00:29:13,716 --> 00:29:16,410 Não é com você que temos uma divergência. 458 00:29:17,025 --> 00:29:18,818 Talvez seja com seu marido. 459 00:29:19,273 --> 00:29:20,953 Nunca fomos casados. 460 00:29:21,486 --> 00:29:23,838 Ele tem alguma relação com seu filho? 461 00:29:25,440 --> 00:29:27,627 Isso é da sua conta? 462 00:29:29,962 --> 00:29:31,330 Se... 463 00:29:33,013 --> 00:29:36,808 Se pudesse me dar o sobrenome de John, 464 00:29:37,301 --> 00:29:39,180 para constar. 465 00:29:39,862 --> 00:29:42,933 Certamente. Posso confirmar para você. 466 00:29:44,950 --> 00:29:46,754 Quer dizer você fala primeiro. 467 00:29:47,480 --> 00:29:49,075 Entendi o que falou. 468 00:29:50,246 --> 00:29:54,735 E desde que, estamos todos sendo honestos aqui, 469 00:29:54,757 --> 00:29:56,214 Richard. 470 00:29:57,185 --> 00:30:00,503 Como a Receita tem uma foto de mim e meu filho? 471 00:30:09,834 --> 00:30:11,558 Aconteceu algo com ele? 472 00:30:13,437 --> 00:30:15,209 Sobre o que é isso tudo? 473 00:30:19,878 --> 00:30:21,778 Você não é da Receita, é? 474 00:30:29,580 --> 00:30:34,404 Se quiser verificar minhas credenciais fique à vontade. 475 00:30:52,973 --> 00:30:55,135 Bem, sinto tê-la incomodado oficial. 476 00:31:06,774 --> 00:31:08,442 Tenha uma boa noite. 477 00:31:19,114 --> 00:31:20,459 Está observando ele? 478 00:31:20,499 --> 00:31:22,435 Está em seu posto, trabalhando. 479 00:31:22,475 --> 00:31:24,672 John X, conhecido como Peter Quinn, 480 00:31:24,712 --> 00:31:27,420 receberá uma ligação da mãe de seu filho. 481 00:31:33,803 --> 00:31:35,137 Alô? 482 00:31:43,265 --> 00:31:45,265 Como é esse homem? 483 00:31:48,102 --> 00:31:49,606 Não. 484 00:31:51,474 --> 00:31:53,369 Não, não se preocupe. 485 00:31:55,220 --> 00:31:56,898 Você fez bem. 486 00:32:01,962 --> 00:32:03,404 Tenho que ir. 487 00:32:14,843 --> 00:32:16,609 Carrie ainda está aqui? 488 00:32:17,740 --> 00:32:19,325 Sim. 489 00:32:19,365 --> 00:32:22,913 Tenho que resolver um assunto pessoal por 30 minutos. 490 00:32:22,943 --> 00:32:24,326 Pode me cobrir? 491 00:32:25,005 --> 00:32:26,867 Eu, cobrir você? 492 00:32:26,907 --> 00:32:28,668 30 minutos, não é muita coisa. 493 00:32:29,455 --> 00:32:31,023 Claro, sem problema. 494 00:32:50,589 --> 00:32:52,002 Está com ele? 495 00:32:52,424 --> 00:32:54,592 Ele pegou um ônibus, sentido leste. 496 00:33:15,015 --> 00:33:16,720 Ele é bem escorregadio. 497 00:33:16,743 --> 00:33:19,090 Acabou de descer, ele... 498 00:33:19,130 --> 00:33:21,429 tirou o casaco e colocou um gorro. 499 00:33:28,598 --> 00:33:30,654 Agora ele está pegando outro ônibus. 500 00:34:06,573 --> 00:34:09,783 Ele... está conversando com alguém. 501 00:36:45,794 --> 00:36:47,865 Onde esteve? Parece acabado. 502 00:36:48,273 --> 00:36:49,757 Estou velho, só isso. 503 00:36:52,821 --> 00:36:56,090 Você vai ficar assim, antes do que imagina. 504 00:37:05,458 --> 00:37:07,180 Vejo você na hora da operação. 505 00:37:17,492 --> 00:37:19,148 Max está seguindo ele. 506 00:37:20,132 --> 00:37:22,564 Então ele se encontrou com um cara no ônibus? 507 00:37:32,354 --> 00:37:33,834 Conhece ele? 508 00:37:34,549 --> 00:37:35,997 Dar Adal. 509 00:37:36,262 --> 00:37:37,698 Dar Adal? 510 00:37:38,037 --> 00:37:39,404 Esse é o Dar Adal? 511 00:37:41,023 --> 00:37:42,517 É ele. 512 00:37:43,088 --> 00:37:44,552 Em carne e osso. 513 00:37:45,126 --> 00:37:47,021 Eu o conheci 18 anos atrás. 514 00:37:47,584 --> 00:37:49,658 Em missões sobre as quais não falamos. 515 00:37:49,698 --> 00:37:53,194 Na Somália, da estação de Nairóbi. 516 00:37:53,928 --> 00:37:56,194 Se Quinn responde a um cara como Dar Adal, 517 00:37:56,234 --> 00:37:59,133 ele é tão analista quanto eu sou cabeleireiro. 518 00:37:59,173 --> 00:38:01,622 O que ele realmente faz nessa força tarefa? 519 00:38:02,876 --> 00:38:04,364 Eu não sei. 520 00:38:52,394 --> 00:38:54,668 - Chegou cedo. - Por nada. 521 00:38:54,862 --> 00:38:57,103 Oficiais de ligação do FBI e dois operacionais 522 00:38:57,143 --> 00:38:59,940 das Forças Especiais, o resto está anotado. 523 00:38:59,980 --> 00:39:01,493 Carrie está em posição? 524 00:39:01,533 --> 00:39:03,721 Desde às 06h00. Com dois grupos de tocaia, 525 00:39:03,761 --> 00:39:05,505 no lado de fora do prédio de Roya. 526 00:39:05,545 --> 00:39:07,001 Esperando ela sair. 527 00:39:07,041 --> 00:39:09,288 - Equipes táticas? - A dois quarteirões. 528 00:39:09,328 --> 00:39:10,875 Só há Roya nessa célula, mesmo? 529 00:39:10,915 --> 00:39:12,766 E os outros 3 na equipe de filmagem? 530 00:39:12,806 --> 00:39:14,264 Aí vem ela. 531 00:39:14,304 --> 00:39:15,976 Fora pequenos delitos, 532 00:39:16,016 --> 00:39:18,126 eles estão limpos, mas até termos certeza, 533 00:39:18,166 --> 00:39:19,786 todos são terroristas. 534 00:39:19,826 --> 00:39:21,252 Estamos em ação. 535 00:39:21,292 --> 00:39:25,796 Carro preto. Placa L484K7. 536 00:39:25,818 --> 00:39:27,546 Está vigiando a van dela? 537 00:39:27,555 --> 00:39:29,709 Tocaia em ação, a equipe da TV parou 538 00:39:29,730 --> 00:39:31,589 para comer, 3 km ao norte de Dam Neck. 539 00:39:31,605 --> 00:39:33,284 A van está limpa até agora. 540 00:39:40,706 --> 00:39:43,505 Bom dia, como estão todos hoje? 541 00:39:44,000 --> 00:39:45,982 Segurando as pontas, não é mesmo? 542 00:39:46,022 --> 00:39:47,418 Adivinhem. 543 00:39:47,458 --> 00:39:51,009 Acabei de receber aval para deixá-los falarem com Brody. 544 00:39:51,049 --> 00:39:52,525 Ele pode falar agora. 545 00:39:52,565 --> 00:39:54,015 Achamos que gostariam 546 00:39:54,055 --> 00:39:55,833 que ele soubesse que estão bem. 547 00:39:56,204 --> 00:39:57,951 Ok, ótimo. 548 00:39:57,991 --> 00:40:00,095 Só conversa de família. 549 00:40:00,135 --> 00:40:02,020 Oi, como vai? Esse tipo de coisa. 550 00:40:02,060 --> 00:40:04,198 Nada de CIA, por favor. 551 00:40:17,124 --> 00:40:18,607 - Alô? - Oi pai... 552 00:40:18,647 --> 00:40:21,366 - Sou eu, Chris. - Ele sabe que é você, idiota. 553 00:40:22,030 --> 00:40:23,412 O que está fazendo? 554 00:40:23,452 --> 00:40:25,095 Tomando o café da manhã. 555 00:40:25,135 --> 00:40:27,522 Tio Mike fez ovos rancheros. 556 00:40:28,880 --> 00:40:31,151 Ótimo, diga um oi para ele. 557 00:40:31,658 --> 00:40:33,061 Papai disse Oi. 558 00:40:34,230 --> 00:40:36,793 Então, vamos sair daqui logo? 559 00:40:36,833 --> 00:40:38,575 Claro, logo. 560 00:40:38,615 --> 00:40:40,304 Esse lugar é tão legal. 561 00:40:40,344 --> 00:40:43,612 Ei, isso é ótimo, estou indo para o trabalho. 562 00:40:43,621 --> 00:40:45,669 Posso falar rápido com sua irmã? 563 00:40:45,692 --> 00:40:47,065 Claro. 564 00:40:47,081 --> 00:40:49,029 - Tchau pai. - Tchau Chris. 565 00:40:58,043 --> 00:41:00,723 Fale com seu pai. Dana! 566 00:41:03,599 --> 00:41:05,099 - Brody. - Oi. 567 00:41:05,139 --> 00:41:07,536 - Você está bem? - Sim, estou bem, Jess. 568 00:41:07,576 --> 00:41:09,032 Onde está Dana? 569 00:41:10,403 --> 00:41:11,874 Eu não quero. 570 00:41:11,914 --> 00:41:14,738 Ela está... dormindo ainda. 571 00:41:17,343 --> 00:41:19,010 Bem, dê-lhe um beijo por mim. 572 00:41:19,428 --> 00:41:20,803 Sim. 573 00:41:20,843 --> 00:41:22,349 Diga que a amo. 574 00:41:22,834 --> 00:41:24,413 Ela sabe. 575 00:41:26,269 --> 00:41:28,187 E você? Está bem? 576 00:41:30,516 --> 00:41:33,751 Brody, pode me dizer algo sobre o que está havendo, 577 00:41:33,791 --> 00:41:35,253 o que você está fazendo? 578 00:41:35,649 --> 00:41:38,086 Só que estou contente por estarem seguros. 579 00:41:38,126 --> 00:41:40,403 E tudo acabará logo, 580 00:41:40,443 --> 00:41:42,633 e tudo será como era antes. 581 00:42:07,826 --> 00:42:09,801 Ela está entrando no restaurante. 582 00:42:19,048 --> 00:42:21,244 Está no balcão da janela com seus câmeras, 583 00:42:21,284 --> 00:42:23,423 de onde tem visão da van da TV. 584 00:42:23,463 --> 00:42:25,698 Parece que vai pedir o café da manhã. 585 00:42:36,182 --> 00:42:37,690 Aonde ele está indo? 586 00:42:38,588 --> 00:42:40,865 Contato do FBI em campo. 587 00:42:41,885 --> 00:42:43,480 Contato do FBI? 588 00:42:44,064 --> 00:42:45,579 Um analista? 589 00:42:46,438 --> 00:42:49,097 Ele está em duas frentes hoje. Vá. 590 00:42:53,478 --> 00:42:55,302 Aviso a todos, aguardem. 591 00:42:56,233 --> 00:42:58,146 Possivelmente nosso homem. 592 00:42:58,793 --> 00:43:00,625 Esperem. Esperem. 593 00:43:10,721 --> 00:43:12,275 Utilitário azul. 594 00:43:12,612 --> 00:43:15,957 Semelhante ao que Brody viu nosso homem entrar ontem. 595 00:43:15,997 --> 00:43:18,185 Número desconhecido de passageiros. 596 00:43:18,225 --> 00:43:19,830 Nazir está nele? 597 00:43:19,870 --> 00:43:22,893 Não dá para ver. Os vidros são escuros. 598 00:43:23,312 --> 00:43:25,296 Agora estão sentados, esperando. 599 00:43:26,003 --> 00:43:28,466 Quem está no comando desta operação, David? 600 00:43:28,920 --> 00:43:32,120 - Como é? - Você ou Dar Adal? 601 00:43:33,265 --> 00:43:35,951 E Quinn. Quem ele é, de verdade? 602 00:43:37,013 --> 00:43:38,568 Quais as ordens dele? 603 00:43:41,750 --> 00:43:44,235 Ele está aqui para matar terroristas, Saul. 604 00:43:44,863 --> 00:43:46,495 Assim como todos nós. 605 00:43:48,701 --> 00:43:50,275 Aprontem-se. Há movimento. 606 00:43:50,315 --> 00:43:51,700 Certo. Certo. 607 00:43:56,201 --> 00:43:59,370 O primeiro a sair da van é o homem das munições de Nazir 608 00:43:59,407 --> 00:44:00,707 Aguardem. 609 00:44:02,473 --> 00:44:04,613 E três outros que não reconheço. 610 00:44:05,315 --> 00:44:07,876 Há mais um na van que não consigo ver. 611 00:44:11,666 --> 00:44:14,091 Estão abrindo a parte de trás da van da TV. 612 00:44:16,960 --> 00:44:19,808 Estão carregando algo parecido com baterias de câmeras. 613 00:44:21,951 --> 00:44:25,065 É por trás da van, não consigo ver. 614 00:44:36,129 --> 00:44:39,112 Eles estão trocando as baterias das câmeras. 615 00:44:48,437 --> 00:44:51,306 Se esse é o dispositivo, são cerca de 90 quilos. 616 00:44:51,346 --> 00:44:53,857 Equipes um, dois e três vão agora. Câmbio. 617 00:45:07,706 --> 00:45:09,702 Mostrem as mãos! FBI! 618 00:45:10,492 --> 00:45:12,692 Nosso homem está saindo. Interceptem. 619 00:45:21,454 --> 00:45:22,870 Pegamos ele. 620 00:45:26,598 --> 00:45:28,845 Vou confirmar se é Nazir. 621 00:45:43,679 --> 00:45:45,326 Aguarde. 622 00:45:45,366 --> 00:45:47,649 Esperamos a confirmação sobre Nazir. 623 00:46:11,756 --> 00:46:13,552 Mostre o rosto dele. 624 00:46:20,114 --> 00:46:22,382 Não é ele. Não é Abu Nazir. 625 00:46:22,380 --> 00:46:24,687 Não é ele. Nosso homem não está aqui. 626 00:46:24,702 --> 00:46:26,744 Não pegamos nosso homem. 627 00:46:32,733 --> 00:46:34,627 Recue. Você ainda precisa dele. 628 00:46:34,667 --> 00:46:36,767 Repito, recue. 629 00:46:39,132 --> 00:46:41,097 Que diabos você está fazendo aqui? 630 00:46:42,475 --> 00:46:43,901 Cuidando de você. 631 00:46:44,804 --> 00:46:47,665 Pegamos eles, Brody. Sua informação era boa. 632 00:46:49,530 --> 00:46:50,931 Pegamos todos? 633 00:46:50,971 --> 00:46:53,196 Todos, exceto Nazir. Ele continua solto. 634 00:46:53,698 --> 00:46:55,157 Assim, acredite ou não, 635 00:46:55,182 --> 00:46:57,680 sou seu melhor amigo no mundo agora. 636 00:47:09,683 --> 00:47:12,258 IdiotasInferiores@gmail.com